Z528 Z Master, With 60in 7-Gauge Side Discharge Mower | Toro Z528 Z Master, With 52in 7-Gauge Side Discharge Mower Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
64 Des pages
Z528 Z Master, With 60in 7-Gauge Side Discharge Mower | Toro Z528 Z Master, With 52in 7-Gauge Side Discharge Mower Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3357-690 Rev A
Z Master Z528 avec plateau de
coupe à éjection latérale de
calibre 7 de 52" ou 60"
N° de modèle 74237—Nº de série 270000001 et suivants
N° de modèle 74237CP—Nº de série 270000001 et suivants
N° de modèle 74238—Nº de série 270000001 et suivants
N° de modèle 74238CP—Nº de série 270000001 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com
Traduction du texte d'origine (FR)
Attention
numéros de modèle et de série du produit. Figure 1
indique l'emplacement des numéros de modèle et
de série du produit. Inscrivez les numéros dans
l'espace réservé à cet effet.
CALIFORNIE
Proposition 65
Les gaz d’échappement de ce produit sont
considérés par l’état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Important: Le moteur de cette machine
n’est pas équipé d’un silencieux à
pare-étincelles. Vous commettez une
infraction à la section 4442 du Code des
ressources publiques de Californie si vous
utilisez cette machine dans une zone boisée,
broussailleuse ou recouverte d’herbe. Certains
autres états ou régions fédérales peuvent être
régis par des lois similaires.
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
Ce système d’allumage par étincelle est conforme
à la norme canadienne ICES-002
N° de modèle
Le Manuel de l’utilisateur du moteur ci-joint
est fourni à titre de référence concernant
la réglementation de l’agence américaine
de défense de l’environnement (EPA) et la
réglementation antipollution de l’état de
Californie relatives aux systèmes antipollution,
à l’entretien et à la garantie. Vous pouvez vous
en procurer un nouvel exemplaire en vous
adressant au constructeur du moteur.
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent
les dangers potentiels et sont signalées par le
symbole de sécurité (Figure 2), qui indique un
danger pouvant entraîner des blessures graves ou
mortelles si les précautions recommandées ne sont
pas respectées.
Introduction
Figure 2
Lisez attentivement ces informations pour
apprendre comment utiliser et entretenir
correctement votre produit, et pour éviter de
l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes
responsable de l'utilisation sûre et correcte du
produit.
1. Symbole de sécurité
Deux autres termes sont également utilisés
pour faire passer des informations essentielles :
Important, pour attirer l'attention sur des
informations mécaniques spécifiques, et
Remarque, pour des informations d'ordre général
méritant une attention particulière.
Vous pouvez contacter Toro directement
à www.Toro.com pour tout renseignement
concernant un produit ou un accessoire, pour
obtenir l'adresse des concessionnaires ou pour
enregistrer votre produit.
Lorsque vous contactez un distributeur ou un
réparateur Toro agréé pour l'entretien de votre
machine, pour vous procurer des pièces Toro
d'origine ou pour obtenir des renseignements
complémentaires, soyez prêt(e) à lui fournir les
© 2006—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis.
Tous droits réservés
Table des matières
Remplacement du filtre à
carburant........................... 35
Vidange du réservoir de
carburant........................... 35
Entretien du système électrique.................. 36
Entretien de la batterie ....................... 36
Entretien des fusibles......................... 38
Entretien du système d'entraînement.......................................... 39
Réglage de la correction
directionnelle..................... 39
Contrôle de la pression des
pneus ................................ 39
Contrôle de l'écrou crénelé de
moyeu de roue ................... 39
Réglage du roulement de pivot de
roue pivotante ................... 40
Entretien du système de
refroidissement ......................... 40
Nettoyage de la grille du moteur
et du refroidisseur
d'huile ............................... 40
Nettoyage des ailettes de
refroidissement du
moteur .............................. 41
Entretien des freins ................................... 41
Réglage du frein de
stationnement ................... 41
Entretien des courroies.............................. 42
Remplacement de la courroie du
plateau de coupe ................ 42
Réglage de la tension de la courroie
du plateau de coupe ........... 42
Remplacement de la courroie
d'entraînement
des pompes
hydrauliques ...................... 44
Entretien des commandes.......................... 44
Réglage du point mort des leviers
de commande .................... 44
Commutateur à bascule au
mercure............................. 45
Entretien du système hydraulique............... 46
Contrôle du niveau du liquide
hydraulique........................ 46
Remplacement du filtre et de l'huile
hydraulique........................ 47
Purge du système hydraulique ............ 48
Contrôle des flexibles
hydrauliques ...................... 48
Introduction ....................................................... 2
Sécurité ............................................................... 5
Consignes de sécurité........................... 5
Graphique d'inclinaison....................... 8
Autocollants de sécurité et
d'instruction ....................... 9
Vue d'ensemble du produit ................................ 14
Commandes ..................................... 14
Utilisation.......................................................... 15
Ajout de carburant............................. 15
Contrôle du niveau d'huile
moteur .............................. 16
Utilisation du système
anti-retournement
(ROPS) ............................. 16
Sécurité avant tout ............................. 18
Utilisation du frein de
stationnement ................... 19
Démarrage et arrêt du moteur ............ 19
Utilisation de la prise de force
(PDF)................................ 20
Système de sécurité............................ 21
Marche avant ou arrière...................... 22
Arrêt de la machine............................ 22
Réglage de la résistance des leviers
de commande .................... 23
Réglage de la hauteur de coupe ........... 23
Réglage des galets anti-scalp............... 23
Positionnement du siège .................... 24
Déverrouillage du siège...................... 25
Pousser la machine à la main............... 25
Utilisation de l'éjection latérale ........... 26
Rodage d'une machine neuve ............. 26
Transport de la machine..................... 26
Chargement de la machine pour le
transport ........................... 26
Conseils d'utilisation.......................... 27
Entretien........................................................... 29
Programme d'entretien recommandé ...................................... 29
Lubrification ............................................. 30
Graissage et lubrification ................... 30
Entretien du moteur .................................. 31
Entretien du filtre à air ....................... 31
Entretien de l'huile moteur................. 32
Entretien de la bougie ........................ 34
Entretien du système d'alimentation ........................................... 35
3
Réglage du point mort des pompes
hydrauliques ...................... 48
Entretien du plateau de coupe .................... 50
Mise à niveau de la tondeuse à trois
positions ........................... 50
Entretien des lames de coupe ............. 52
Remplacement du déflecteur
d'herbe .............................. 55
Nettoyage.................................................. 55
Nettoyage du dessous du plateau
de coupe............................ 55
Élimination des déchets ..................... 55
Remisage........................................................... 56
Dépistage des défauts ........................................ 58
Schémas ............................................................ 61
4
Sécurité
Préliminaires
• Examinez la zone de travail pour déterminer
quels accessoires et équipements vous
permettront d'exécuter votre tâche
correctement et sans danger. N'utilisez que
les accessoires et équipements agréés par le
constructeur.
Cette machine peut occasionner des accidents
si elle est mal utilisée ou mal entretenue. Pour
réduire les risques d'accidents et de blessures,
respectez les consignes de sécurité qui suivent.
Tenez toujours compte des mises en garde
signalées par le symbole de sécurité et la mention
PRUDENCE, ATTENTION ou DANGER.
Ne pas les respecter, c'est risquer de vous blesser,
parfois mortellement.
• Portez des vêtements appropriés, y compris
un casque, des lunettes de protection et
des protège-oreilles. Les cheveux longs, les
vêtements amples et les bijoux peuvent se
prendre dans les pièces mobiles.
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds
et projeter des objets. Respectez toujours toutes
les mesures de sécurité pour éviter des blessures
graves, voire mortelles.
• Examinez la zone de travail et enlevez tout
objet susceptible d'être projeté par la machine
(pierres, jouets, câbles, etc.).
Ce produit est conçu pour couper et recycler
l'herbe ou pour la ramasser s'il est équipé d'un bac
à herbe. Tout autre usage peut s'avérer dangereux
pour l'utilisateur ou les personnes à proximité.
• Soyez particulièrement prudent lorsque vous
manipulez un carburant quel qu'il soit, en
raison de son inflammabilité et du risque
d'explosion des vapeurs qu'il dégage.
– N'utilisez que des récipients homologués.
Consignes de sécurité
– Ne faites jamais le plein et ne vidangez
jamais le réservoir de carburant à l'intérieur.
Les instructions suivantes sont issues de la norme
ANSI B71.4-2004.
– Ne retirez jamais le bouchon du réservoir
et n'ajoutez jamais de carburant quand le
moteur est en marche. Laissez refroidir le
moteur avant de faire le plein. Ne fumez
pas.
Formation
• Lisez le manuel de l'utilisateur et toute autre
documentation de formation. Il incombe
au propriétaire de la machine d'expliquer le
contenu du manuel aux personnes (utilisateurs,
mécaniciens, etc.) qui ne maîtrisent pas
suffisamment la langue dans laquelle il est
rédigé.
• Vérifiez toujours que les commandes de
présence de l'utilisateur, les contacteurs de
sécurité et les capots de protection sont en
place et fonctionnent correctement. Si ce n’est
pas le cas, n’utilisez pas la machine.
• Familiarisez-vous avec le maniement correct
du matériel, les commandes et les symboles de
sécurité.
Utilisation
• Ne faites jamais tourner le moteur dans un
local fermé.
• Les utilisateurs et mécaniciens doivent tous
posséder les compétences nécessaires. Le
propriétaire de la machine doit assurer la
formation des utilisateurs.
• N'utilisez la machine que sous un bon éclairage
et méfiez-vous des trous et autres dangers
cachés.
• Ne laissez jamais un enfant ou une personne
non-qualifiée utiliser la machine ou en faire
l'entretien. Certaines législations imposent
un âge minimum pour l'utilisation de ce type
d'appareil.
• Vérifiez que tous les embrayages sont au point
mort et que le frein de stationnement est serré
avant de mettre le moteur en marche. Ne
mettez le moteur en marche qu'à partir de la
position de conduite. Utilisez les ceintures de
sécurité.
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable
des dommages matériels ou corporels et peut
les prévenir.
5
Utilisation sur pente
• Ne travaillez pas sur des pentes de plus de
15 degrés.
• Ne travaillez pas à proximité de dénivellations,
de fossés, de berges escarpées ou d'étendues
d'eau. Le dépassement des roues au-dessus
d'une dénivellation peut entraîner le
renversement de la machine et provoquer des
blessures graves ou mortelles (noyade, etc.).
• Ne travaillez pas sur les pentes lorsque l'herbe
est humide. Les conditions glissantes réduisent
la motricité, ce qui risque de faire déraper la
machine et d'entraîner la perte du contrôle.
• Ne changez pas soudainement de vitesse ou
de direction.
• Utilisez une tondeuse autotractée et/ou
une débroussailleuse manuelle près des
dénivellations, des fossés, des berges escarpées
ou des étendues d'eau.
• Ralentissez et procédez avec précaution sur les
pentes.
• Dégagez la zone de travail des obstacles
éventuels tels pierres, branches, etc., ou balisez
les obstacles. L'herbe haute peut masquer les
accidents du terrain.
• Méfiez-vous des fosses, trous, rochers, creux
et bosses qui modifient l'angle de travail,
car un terrain irrégulier peut provoquer le
retournement de la machine.
• Évitez les démarrages brusques en montée, car
la machine risque de basculer en arrière.
• Tenez compte du fait qu'une perte de motricité
peut se produire en descente et que le transfert
du poids sur les roues avant peut entraîner le
patinage des roues motrices, et donc une perte
du freinage et de la direction.
• Évitez toujours de démarrer ou de vous arrêter
en côte. Si les roues perdent de leur motricité,
désengagez les lames et redescendez lentement
jusqu'au bas de la pente.
• Suivez les recommandations du constructeur
concernant l'utilisation de masses d'équilibrage
ou de contrepoids pour améliorer la stabilité
de la machine.
• Redoublez de prudence quand des bacs à herbe
ou d'autres accessoires sont montés sur la
machine, car ils peuvent en modifier la stabilité
et entraîner la perte du contrôle de la machine.
• Ne relevez jamais le plateau de coupe quand
les lames tournent.
• N'utilisez jamais la machine sans vérifier
que les capots de la prise de force et autres
capots de protection sont solidement fixés
en place. Vérifiez la fixation, le réglage et le
fonctionnement de tous les verrouillages de
sécurité.
• N'utilisez jamais la machine si le déflecteur de
l'éjecteur est relevé, déposé ou modifié, sauf si
vous utilisez un bac à herbe.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et
ne faites pas tourner le moteur à un régime
excessif.
• Arrêtez-vous sur une surface plane, abaissez les
accessoires, débrayez toutes les commandes,
serrez le frein de stationnement et arrêtez le
moteur avant de quitter le poste de conduite,
pour quelque raison que ce soit, y compris pour
vider les bacs à herbe ou déboucher l'éjecteur.
• Arrêtez la machine et examinez l'état des lames
si vous heurtez un obstacle ou si la machine
vibre de manière inhabituelle. Effectuez les
réparations nécessaires avant de réutiliser la
machine.
• N'approchez pas les pieds et les mains des
plateaux de coupe.
• Ne transportez jamais de passagers et ne laissez
approcher personne de la surface de travail
(spectateurs, animaux, etc.).
• Restez vigilant, ralentissez et soyez prudent
quand vous changez de direction. Regardez
derrière vous et de chaque côté avant de
changer de direction.
• Ralentissez et soyez prudent quand vous
traversez des routes et des trottoirs. Arrêtez les
lames quand vous ne tondez pas.
• Sachez dans quel sens s'effectue l'éjection
et faites en sorte qu'elle ne soit dirigée vers
personne.
• N'utilisez pas la machine sous l'emprise de
l'alcool, de drogues ou de médicaments.
• Procédez avec la plus grande prudence quand
vous chargez la machine sur une remorque ou
un camion, et quand vous la déchargez.
• Soyez prudent à l'approche de tournants sans
visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres
objets susceptibles de masquer la vue.
6
Utilisation du système antiretournement (ROPS)
• Libérez la pression emmagasinée dans les
composants avec précaution.
• Maintenez l'arceau de sécurité relevé et bloqué
dans cette position, et attachez la ceinture de
sécurité pour conduire la machine.
• Débranchez la batterie ou le fil de bougie avant
d'entreprendre des réparations. Débranchez
toujours la borne négative avant la borne
positive. Rebranchez toujours la borne positive
avant la borne négative.
• Apprenez à détacher rapidement la ceinture de
sécurité en cas d'urgence.
• Soyez prudent lorsque vous examinez les
lames. Touchez-les uniquement avec des gants
ou enveloppées dans un chiffon, et toujours
avec précaution. Remplacez toujours les lames
défectueuses. N'essayez jamais de les redresser
ou de les souder.
• N'oubliez pas que la protection
anti-retournement est inexistante lorsque
l'arceau de sécurité est abaissé.
• Examinez la zone de travail à l'avance et
ne repliez jamais le système ROPS dans les
terrains en pente, près de fortes dénivellations
ou d'étendues d'eau.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des
pièces en mouvement. Dans la mesure du
possible, évitez de procéder à des réglages sur
la machine quand le moteur tourne.
• N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas
d'absolue nécessité. N'attachez pas la ceinture
de sécurité si l'arceau de sécurité est abaissé.
• Chargez les batteries dans un endroit dégagé
et bien aéré, à l'écart des flammes ou sources
d'étincelles. Débranchez le chargeur du secteur
avant de le connecter à ou le déconnecter de la
batterie. Portez des vêtements de protection et
utilisez des outils isolés.
• Vérifiez précisément la hauteur libre avant de
passer sous un obstacle quelconque (par ex.
branches, portes, câbles électriques, etc.) et
évitez de le toucher.
Entretien et remisage
• Maintenez toutes les pièces en bon état de
marche et la fixation bien serrée. Remplacez
tous les autocollants usés ou endommagés.
• Débrayez toutes les commandes, abaissez
l'accessoire, serrez le frein de stationnement,
arrêtez le moteur et retirez la clé de contact ou
débranchez la bougie. Attendez l'arrêt complet
de toutes les pièces en mouvement avant de
régler, de nettoyer ou de réparer la machine.
• N'utilisez que les accessoires agréés par Toro.
L'utilisation d'accessoires non agréés risque
d'annuler la garantie.
• Enlevez l'herbe coupée et autres débris
agglomérés sur les plateaux de coupe, les
dispositifs d'entraînement, les silencieux et
le moteur pour éviter les risques d'incendie.
Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de
carburant.
• Laissez refroidir le moteur avant de remiser la
machine à l'écart de toute flamme.
• Fermez le robinet d’arrivée de carburant si
vous remisez ou transportez la machine. Ne
stockez pas le carburant à proximité d'une
flamme et ne vidangez pas le réservoir de
carburant à l'intérieur.
• Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
Ne confiez jamais l'entretien de la machine à
des personnes non qualifiées.
• Utilisez des chandelles pour supporter les
composants lorsque c'est nécessaire.
7
Graphique d'inclinaison
8
Autocollants de sécurité et
d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous
les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou
manquant.
1-403005
54-9220
1-523552
58-6520
1.
Graisser
1-633462
66-1340
1-643339
68-8340
9
98-4387
1. Attention – portez des protège-oreilles.
98-5954
103-5881
107-1621
105-7798
107-1857
107-1613
10
107-1864
107-1860
107-2102
107-1861
11
107-2112
110-5731
1.
2.
3.
4.
108-5278
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants gurent sur la
batterie
1. Risque d'explosion
6.
7.
2. Restez à distance des
ammes nues ou des
étincelles, et ne fumez pas.
3. Liquide caustique/risque
de brûlure chimique
8.
4. Portez une protection
oculaire.
9.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
10.
Tenez tout le monde à une
distance sufsante de la
batterie.
Portez une protection
oculaire ; les gaz explosifs
peuvent causer une cécité
et d'autres blessures.
L'acide de la batterie peut
causer une cécité ou des
brûlures graves.
Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut.
Marque du fabricant
1. Identie la lame comme pièce d'origine.
12
Arrêt du moteur
Moteur en marche
Démarrage du moteur
Grande vitesse
5.
6.
7.
Réglage de vitesse continu
Petite vitesse
Prise de force (PDF)
106-7492
106-9989
107-8076
1. Grande vitesse
2.
Petite vitesse
3. Point mort
13
4. Marche arrière
Vue d'ensemble du
produit
Commandes
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser
la machine, familiarisez-vous avec toutes les
commandes (Figure 3 et Figure 4).
Figure 4
1. Bouchon de réservoir de
carburant
2. Starter
3. Commutateur d'allumage
Figure 3
1. Levier de commande de
déplacement
2. Levier de frein de
stationnement
3. Levier de sélection de
hauteur de coupe
4. Bouchon du réservoir de
carburant (des 2 côtés)
5.
Commandes
6.
Ceinture de sécurité
7.
Arceau de sécurité
4.
Manette d'accélérateur
5.
6.
Prise de force (PDF)
Compteur horaire
Compteur horaire
Le compteur horaire totalise les heures de
fonctionnement du moteur. Il fonctionne quand
le moteur tourne. Programmez les entretiens en
fonction du nombre d'heures indiqué (Figure 4).
14
Utilisation
Remarque: Les côtés gauche et droit de la
machine sont déterminés d'après la position de
conduite.
...
• Ne fumez jamais en manipulant de
l'essence et tenez-vous à l'écart des
flammes nues ou sources d'étincelles
qui pourraient enflammer les vapeurs
d'essence.
Ajout de carburant
Utilisez de l'essence ordinaire sans plomb à usage
automobile (indice d'octane minimum 85 à la
pompe). À défaut d'essence ordinaire sans plomb,
de l'essence ordinaire au plomb peut être utilisée.
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué et hors de portée des enfants.
N'achetez et ne stockez jamais plus que
la quantité d'essence consommée en un
mois.
Important: N'utilisez jamais de méthanol,
d'essence contenant du méthanol, ou de
carburol contenant plus de 10% d'éthanol, sous
peine d'endommager le circuit d'alimentation.
Ne mélangez pas d'huile à l'essence.
• N'utilisez pas la machine si elle n'est
pas équipée du système d'échappement
complet et en bon état de marche.
Dans certaines circonstances, de
l'électricité statique peut se former lors
du ravitaillement, produire une étincelle
et enflammer les vapeurs d'essence. Un
incendie ou une explosion causé(e) par
l'essence peut vous brûler, ainsi que les
personnes se tenant à proximité, et causer
des dommages matériels.
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement
explosive. Un incendie ou une explosion
causé(e) par l'essence peut vous brûler, ainsi
que les personnes se tenant à proximité, et
causer des dommages matériels.
• Faites le plein du réservoir à l'extérieur,
dans un endroit bien dégagé, lorsque le
moteur est froid. Essuyez toute essence
répandue.
• Posez toujours les bidons d'essence sur
le sol, à l'écart du véhicule, avant de les
remplir.
• Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l'intérieur d'une remorque
fermée.
• Ne remplissez pas les bidons d'essence à
l'intérieur d'un véhicule ou dans la caisse
d'un véhicule utilitaire, car la moquette
intérieure ou le revêtement en matière
plastique de la caisse risque d'isoler
le bidon et de freiner l'élimination de
l'électricité statique éventuellement
produite.
• Ne remplissez pas le réservoir
complètement. Versez la quantité de
carburant voulue pour que le niveau se
trouve entre 6 et 13 mm au-dessous de la
base du goulot de remplissage. L'espace
au-dessus doit rester vide pour permettre
à l'essence de se dilater.
...
...
15
Ajoutez à l'essence une quantité appropriée de
stabilisateur/conditionneur.
...
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est maximale lorsqu'on les
ajoute à de l'essence fraîche. Pour réduire les
risques de formation de dépôts visqueux dans
le circuit d'alimentation, utilisez toujours un
stabilisateur dans l'essence.
• Si possible, descendez la machine du
véhicule ou de la remorque et posez-la
à terre avant de remplir le réservoir de
carburant.
• Si ce n'est pas possible, laissez la
machine dans le véhicule ou sur la
remorque, mais remplissez le réservoir
à l'aide d'un bidon, et non directement
à la pompe.
Plein du réservoir de carburant
1. Arrêtez le moteur et serrez le frein de
stationnement.
• En cas de remplissage à la pompe,
maintenez tout le temps le pistolet en
contact avec le bord du réservoir ou du
bidon, jusqu'à ce que le remplissage soit
terminé.
2. Nettoyez la surface autour de chaque bouchon
de réservoir de carburant et retirez le bouchon.
3. Ajoutez suffisamment d'essence ordinaire sans
plomb dans les deux réservoirs pour que le
niveau se trouve entre 6 et 13 mm (1/4 et
1/2 pouce) au-dessous de la base du goulot de
remplissage.
L'essence est toxique voire mortelle en
cas d'ingestion. L'exposition prolongée
aux vapeurs de carburant peut causer des
blessures et des maladies graves.
L'espace au-dessus doit rester vide pour
permettre à l'essence de se dilater. Ne
remplissez pas complètement les réservoirs.
4. Revissez fermement les bouchons des
réservoirs.
• Évitez de respirer les vapeurs de
carburant de façon prolongée.
5. Essuyez l'essence éventuellement répandue.
• N'approchez pas le visage du pistolet ni
de l'ouverture du réservoir de carburant
ou de conditionneur.
Contrôle du niveau d'huile
moteur
• N'approchez pas l'essence des yeux et
de la peau.
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser
la machine, vérifiez le niveau d'huile dans le carter
moteur (voir Contrôle du niveau d'huile moteur
dans la section Entretien du moteur, page 31).
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur
Utilisation du système
anti-retournement (ROPS)
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans
la machine pour :
• que l'essence reste fraîche pendant une période
maximale de 90 jours (au-delà de cette durée,
vidangez le réservoir).
• éviter la formation de dépôt gommeux dans
le circuit d'alimentation, qui pourrait entraîner
des problèmes de démarrage.
Pour éviter de vous blesser, parfois
mortellement, en vous retournant : gardez
l'arceau de sécurité relevé et bloqué dans
cette position, et attachez la ceinture de
sécurité.
Important: N'utilisez pas d'additifs
contenant du méthanol ou de l'éthanol.
Vérifiez que la partie arrière du siège est
bloquée par le verrou.
• nettoyer le moteur lorsqu'il tourne.
16
Important: Vérifiez que la partie arrière
du siège est bloquée par le verrou.
La protection anti-retournement est
inexistante si l'arceau de sécurité est
abaissé.
5. Pour relever l'arceau de sécurité, retirez les
goupilles fendues puis les deux axes (Figure 6).
6. Relevez complètement l'arceau de sécurité puis
insérez les deux axes et fixez ces derniers avec
les goupilles fendues (Figure 6).
• N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas
d'absolue nécessité.
• N'attachez pas la ceinture de sécurité
lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
Important: Attachez toujours la ceinture
de sécurité quand l'arceau de sécurité est
relevé.
• Conduisez lentement et prudemment.
• Relevez l'arceau de sécurité dès que
possible.
• Vérifiez précisément la hauteur libre
avant de passer sous un obstacle
quelconque (par ex. branches, portes,
câbles électriques, etc.) et évitez de le
toucher.
Important: N'abaissez l'arceau de sécurité
qu'en cas d'absolue nécessité.
1. Pour abaisser l'arceau de sécurité, desserrez les
boutons avant (Figure 7).
2. Retirez les goupilles fendues puis les deux axes
(Figure 6).
Figure 6
3. Abaissez l'arceau de sécurité à la position
abaissée. La position abaissée est à deux
niveaux (voir Figure 5).
1.
2.
4. Posez les deux axes et fixez-les avec les
goupilles fendues (Figure 6).
Arceau de sécurité
Position relevée
2.
Axe
Goupille fendue
Important: Serrez les boutons avant
contre les extrémités centrales de l'arceau
de sécurité (Figure 7).
Figure 7
Figure 5
1. Position complètement
abaissée
3.
4.
1.
Position abaissée avec bac
de ramassage
17
Poignée avant
Sécurité avant tout
Lisez toutes les instructions de sécurité et la
signification des symboles dans le chapitre
Sécurité. Tenez-en compte pour éviter de vous
blesser ou de blesser des personnes à proximité.
Le travail sur herbe humide ou pentes raides
peut faire déraper la machine et entraîner
la perte du contrôle.
Le dépassement des roues au-dessus d'une
dénivellation peut entraîner le renversement
de la machine et provoquer des blessures
graves ou mortelles (noyade, etc.).
Figure 8
1. Zone de sécurité – utilisez
le Z Master sur les pentes
de moins de 15 degrés ou
sur les terrains plats.
2. Utilisez une tondeuse
autotractée et/ou une
débroussailleuse manuelle
près des dénivellations et
des étendues d'eau.
N'oubliez pas que la protection
anti-retournement est inexistante lorsque
l'arceau de sécurité est abaissé.
Gardez toujours l'arceau de sécurité relevé
et bloqué en position, et attachez la ceinture
de sécurité.
Lisez et respectez les instructions et les
mises en garde relatives à la protection
anti-retournement.
3.
Eau
Cette machine produit au niveau de l'oreille
de l'utilisateur un niveau sonore de plus
de 85 dBA, susceptible d'entraîner des
déficiences auditives en cas d'exposition
prolongée.
Pour éviter de perdre le contrôle de la
machine et de vous retourner :
• N'utilisez pas la machine à proximité de
dénivellations ou d'étendues d'eau.
Portez des protège-oreilles pour utiliser la
machine.
• N'utilisez pas la machine sur des pentes
de plus de 15 degrés.
L'usage d'équipements de protection est préconisé
pour les yeux, les oreilles, les pieds et la tête.
• Ralentissez et procédez avec précaution
sur les pentes.
• Ne changez pas soudainement de
direction ou de vitesse.
Figure 9
1. Attention – portez des protège-oreilles.
18
Utilisation du frein de
stationnement
Démarrage et arrêt du
moteur
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque
vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans
surveillance.
Démarrage du moteur
1. Prenez place sur le siège et placez les leviers de
commande de déplacement en position point
mort verrouillé.
Serrage du frein de stationnement
2. Serrez le frein de stationnement (voir Serrage
du frein de stationnement).
1. Mettez les leviers de commande de
déplacement (Figure 16) en position de
verrouillage du point mort.
3. Placez la commande de prise de force (PDF)
en position désengagée (Figure 11).
2. Tirez le frein de stationnement vers le haut et
l'arrière pour le serrer (Figure 10). Une fois
serré, le frein de stationnement ne doit plus
bouger.
Le frein de stationnement peut ne pas
immobiliser parfaitement la machine si
elle est garée sur une pente. La machine
risque alors de causer des dommages
corporels ou matériels.
Ne garez pas la machine sur une pente,
à moins de caler ou de bloquer les roues.
Figure 11
1.
Desserrage du frein de stationnement
PDF engagée
2.
PDF désengagée
4. Tirez la manette de starter en position ouverte
pour démarrer à froid (Figure 12).
Poussez le levier du frein de stationnement vers
l'avant et vers le bas (Figure 10) pour le desserrer.
Le frein de stationnement est desserré et le levier
est en appui contre la butée du frein.
Remarque: L'usage du starter n'est
généralement pas requis si le moteur est chaud.
Quand le moteur démarre, poussez le starter
en position de marche.
Figure 10
1. Frein de stationnement
serré
2. Frein de stationnement
desserré
3.
Butée de frein
Figure 12
1.
19
Starter en service
2.
Starter hors service
Arrêt du moteur
1. Placez la commande de PDF en position
désengagée (Figure 11).
2. Réglez la manette d'accélérateur à mi-course
entre les positions bas et haut régime
(Figure 13).
3. Laissez tourner le moteur au ralenti pendant
60 secondes.
4. Tournez la clé de contact à la position contact
coupé et retirez-la (Figure 14).
5. Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant
de transporter ou de remiser la machine. (voir
Entretien du système d'alimentation, page 35).
5. Placez la commande d'accélérateur à la position
haut régime pour démarrer à froid (Figure 13).
Important: Vérifiez que le robinet
d'arrivée de carburant est bien fermé avant
de transporter ou de remiser la machine,
pour éviter les fuites de carburant. Serrez le
frein de stationnement avant de transporter
la machine. N'oubliez pas de retirer la
clé du commutateur d'allumage, car la
pompe d'alimentation pourrait se mettre
en marche et décharger la batterie.
Figure 13
1. Accélérateur – haut régime 2.
Accélérateur – bas régime
6. Tournez la clé de contact en position de
démarrage (Figure 14). Relâchez la clé quand
le moteur démarre.
Important: N'actionnez pas le
démarreur plus de 10 secondes de suite.
Si le moteur ne démarre pas, attendez 30
secondes avant de réessayer. Le démarreur
risque de griller si vous ne respectez pas
ces consignes.
Les enfants ou les personnes à proximité
risquent de se blesser s'ils déplacent ou
essayent d'utiliser le tracteur, lorsque
celui-ci est laissé sans surveillance.
Retirez toujours la clé de contact et
serrez le frein de stationnement si vous
laissez la machine sans surveillance, ne
serait-ce qu'un instant.
Utilisation de la prise de
force (PDF)
Le commutateur de prise de force (PDF) permet
de démarrer et d'arrêter la rotation des lames et
des autres accessoires qu'elle entraîne.
Figure 14
1. Arrêt
2. Marche
3.
Démarrage
Engagement de la PDF
1. Si le moteur est froid, laissez-le chauffer
pendant 5 à 10 minutes avant d'engager la PDF.
2. Prenez place sur le siège, relâchez les leviers
de commande de déplacement et placez-les au
point mort.
3. Placez la commande d'accélérateur en position
haut régime.
7. Lorsque le moteur a démarré, amenez
progressivement la manette de starter en
position hors service (Figure 12). Si le moteur
cale ou hésite, tirez à nouveau sur la manette
de starter pendant quelques secondes, puis
repoussez-la à la position voulue. Répétez
l'opération si nécessaire.
20
Remarque: Les courroies d'entraînement
subiront une usure excessive si la PDF est
engagée alors que la manette d'accélérateur est
à mi-course ou moins.
4. Tirez sur la commande de prise de force (PDF)
pour l'engager (Figure 15).
• la prise de force (PDF) est désengagée ;
• Les leviers de commande de déplacement sont
verrouillés au point mort.
Le système de sécurité est également conçu pour
arrêter le moteur si vous bougez les commandes
de déplacement alors que le frein de stationnement
est serré, ou si vous quittez le siège alors que la
PDF est engagée.
Contrôle du système de sécurité
Contrôlez le système de sécurité avant chaque
utilisation de la machine. Si le système de sécurité
ne fonctionne pas comme spécifié ci-dessous,
faites-le immédiatement réviser par un réparateur
agréé.
1. Prenez place sur le siège, serrez le frein de
stationnement et engagez la PDF. Essayez de
démarrer le moteur ; le démarreur ne doit pas
fonctionner.
Figure 15
1. PDF engagée
2.
PDF désengagée
2. Prenez place sur le siège, serrez le frein
de stationnement et désengagez la PDF.
Actionnez l'un des leviers de commande
de déplacement (dégagez-le de la position
de verrouillage au point mort). Essayez de
démarrer le moteur ; le démarreur ne doit pas
fonctionner. Répétez la manœuvre pour l'autre
levier de commande.
Désengagement de la PDF
Débrayez la commande de PDF pour la
désengager (Figure 15).
Système de sécurité
3. Prenez place sur le siège, serrez le frein
de stationnement, désengagez la PDF et
verrouillez les leviers de commande de
déplacement au point mort. Mettez alors le
moteur en marche. Lorsque le moteur tourne,
desserrez le frein de stationnement, engagez la
PDF et soulevez-vous légèrement du siège ; le
moteur doit s'arrêter.
Si les contacteurs de sécurité sont
déconnectés ou endommagés, la machine
risque de se mettre en marche inopinément
et de causer des blessures corporelles.
• Ne modifiez pas abusivement les
contacteurs de sécurité.
4. Prenez place sur le siège, serrez le frein
de stationnement, désengagez la PDF et
verrouillez les leviers de commande de
déplacement au point mort. Mettez alors le
moteur en marche. Lorsque le moteur est en
marche, centrez l'un des leviers de déplacement
et déplacez-vous (marche avant ou arrière) ; le
moteur doit s'arrêter. Répétez l'opération pour
l'autre levier de commande.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement
des contacteurs de sécurité et remplacez
ceux qui sont endommagés avant
d'utiliser la machine.
Principe du système de sécurité
Le système de sécurité est conçu pour empêcher
le démarrage du moteur, sauf si :
• le siège du conducteur est inoccupé ;
• le frein de stationnement est serré ;
5. Prenez place sur le siège, desserrez le frein
de stationnement, désengagez la PDF et
verrouillez les leviers de commande de
déplacement au point mort. Essayez de
21
démarrer le moteur ; le démarreur ne doit pas
fonctionner.
Marche avant ou arrière
La manette d'accélérateur agit sur le régime
moteur qui se mesure en tours/minute (tr/min).
Placez la manette d'accélérateur en position haut
régime pour obtenir des performances optimales.
Travaillez toujours à haut régime.
La machine peut tourner très rapidement.
Vous risquez de perdre le contrôle de la
machine et de vous blesser gravement ou
d'endommager la machine.
• Soyez extrêmement prudent dans les
virages.
Figure 16
• Ralentissez avant de prendre des virages
serrés.
1. Levier de commande de
déplacement verrouillé au
point mort
2. Position déverrouillée
(centrale)
Conduite en marche avant
1. Desserrez le frein de stationnement (voir
Desserrage du frein de stationnement).
3.
Marche avant
4.
Marche arrière
Conduite en marche arrière
2. Placez les leviers de commande de déplacement
en position déverrouillée (centre).
1. Placez les leviers de commande de déplacement
en position déverrouillée (centre).
3. Pour vous déplacer en marche avant, poussez
doucement les leviers de commande de
déplacement vers l'avant (Figure 16).
2. Pour vous déplacer en marche arrière, tirez
doucement les leviers en arrière (Figure 16).
Remarque: Le moteur s'arrête si les leviers
de commande de déplacement sont actionnés
alors que le frein de stationnement est serré.
Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez
une pression égale sur les deux leviers de
déplacement (Figure 16).
Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez
une pression égale sur les deux leviers de
déplacement (Figure 16).
Pour tourner, relâchez le levier de commande
correspondant à la direction que vous voulez
prendre (Figure 16).
Pour tourner, rapprochez du point mort
le levier de commande correspondant à la
direction que vous voulez prendre (Figure 16).
Pour arrêter la machine, poussez les leviers de
commande à la position point mort.
Arrêt de la machine
La vitesse de déplacement de la machine, dans
l'une ou l'autre direction, est proportionnelle
au déplacement des leviers de commande.
Pour arrêter la machine, ramenez et verrouillez les
leviers de commande de déplacement au point
mort, désengagez la prise de force (PDF) et
coupez le contact.
Pour arrêter la machine, tirez les leviers de
commande en position point mort.
Serrez le frein de stationnement avant de laisser la
machine sans surveillance (voir Serrage du frein de
22
stationnement). N'oubliez pas d'enlever la clé du
commutateur d'allumage.
aussi à la hauteur de coupe de 127 mm
[5 pouces]) (Figure 18).
Les enfants ou les personnes à proximité
risquent de se blesser s'ils déplacent ou
essayent d'utiliser le tracteur, lorsque
celui-ci est laissé sans surveillance.
Retirez toujours la clé de contact et serrez
le frein de stationnement si vous laissez
la machine sans surveillance, ne serait-ce
qu'un instant.
Réglage de la résistance des
leviers de commande
Figure 18
1.
Le boulon de fixation d'amortisseur supérieur peut
être ajusté pour régler la résistance des leviers de
commande de déplacement. Pour les options de
montage, voir Figure 17.
Levier de sélection de
hauteur de coupe
2.
Axe de chape
2. Pour changer de hauteur de coupe, retirez
l'axe de chape du support de hauteur de coupe
(Figure 18).
Vissez la bougie à 22,6 Nm.
3. Placez l'axe de chape dans le trou du support
correspondant à la hauteur de coupe voulue
(Figure 18).
4. Placez le levier à la hauteur sélectionnée.
Réglage des galets anti-scalp
Nous vous conseillons d'ajuster la hauteur des
galets anti-scalp chaque fois que vous modifiez la
hauteur de coupe.
Figure 17
1. Amortisseur
2. Support de commande de
mouvement
3. Grande résistance (plus
ferme)
4.
5.
Réglage du galet extérieur
Résistance moyenne
Faible résistance (molle)
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de
commande de déplacement à la position de
verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite,
coupez le moteur, retirez la clé de contact et
attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
Réglage de la hauteur de
coupe
3. Lorsque la hauteur de coupe est réglée, enlevez
l'écrou à embase, la bague, l'entretoise et le
boulon (Figure 19).
Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 38
et 127 mm (1-1/2 et 5 pouces) par pas de 6 mm
(1/4 pouce) suivant le trou dans lequel vous placez
l'axe de chape.
1. Relevez le levier de sélection de hauteur de
coupe en position de transport (qui correspond
23
Figure 20
1. Galet extérieur
2. Entretoise
3. Bague
Figure 19
1. Galet extérieur
2. Entretoise
3. Bague
4.
5.
Boulon
Écrou
4.
5.
Boulon
Écrou
4. Choisissez le trou qui convient pour que les
galets centraux se trouvent le plus près possible
de la hauteur de coupe correspondante voulue
(Figure 20).
4. Choisissez le trou qui convient pour que le
galet extérieur se trouve le plus près possible
de la hauteur de coupe correspondante voulue
(Figure 19).
Remarque: Ne réglez pas les galets de sorte
qu'ils servent de support au plateau de coupe.
5. Posez le galet extérieur, la bague, l'entretoise, le
boulon et l'écrou (Figure 19).
5. Posez les galets centraux, la bague, l'entretoise,
le boulon et l'écrou (Figure 20).
6. Serrez le boulon entre 54 et 61 Nm.
6. Serrez le boulon entre 54 et 61 Nm.
Réglage des galets centraux
Positionnement du siège
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de
commande de déplacement à la position de
verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
Vous pouvez avancer ou reculer le siège pour
l'amener à la position la plus confortable pour
vous, et offrant le meilleur contrôle pour la
conduite.
2. Avant de quitter la position de conduite,
coupez le moteur, retirez la clé de contact et
attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
Important: Poussez le levier de réglage
sur le côté pour débloquer et régler le siège
(Figure 21).
3. Lorsque la hauteur de coupe est réglée,
enlevez l'écrou à embase, la bague et le boulon
(Figure 20).
Faites coulisser le siège à la position voulue, puis
relâchez le levier pour le bloquer en position.
24
Verrouillez les leviers de commande de
déplacement au point mort et serrez le frein de
stationnement. Enlevez la clé de contact.
2. Tournez les vannes de dérivation d'un tour
dans le sens anti-horaire pour pousser la
machine. Cela permet au liquide hydraulique
de contourner la pompe et aux roues de
tourner (Figure 23).
Important: Ne tournez pas les vannes
de dérivation de plus d'un tour pour
éviter qu'elles ne se détachent du corps et
provoquent des fuites de liquide.
Figure 21
1. Levier de réglage
Déverrouillage du siège
Poussez le verrou du siège en arrière pour
déverrouiller le siège. Vous pouvez alors accéder à
la machine sous le siège (Figure 22).
Figure 23
1.
3.
2.
Réservoir hydraulique
3. Desserrez le frein de stationnement avant de
pousser la machine.
Figure 22
1. Verrou du siège
2. Bouchon du réservoir de
carburant
Vanne de dérivation
Siège
Sélection du fonctionnement de la
machine
Tournez les vannes de dérivation d'un tour dans le
sens horaire pour conduire la machine (Figure 23).
Pousser la machine à la main
Remarque: Ne serrez pas les vannes de
dérivation excessivement.
Important: Poussez toujours la machine
manuellement. Ne remorquez jamais
la machine au risque d'endommager la
transmission hydraulique.
La machine ne peut fonctionner que si les vannes
de dérivation sont fermées.
Pousser la machine
1. Désengagez la prise de force (PDF) et tournez
la clé de contact en position contact coupé.
25
Utilisation de l'éjection
latérale
compte pour éviter de vous blesser et de blesser
d'autres personnes ou des animaux.
La tondeuse est pourvue d'un déflecteur d'herbe
pivotant qui permet de disperser les déchets de
tonte sur le côté et à la surface du gazon.
Pour transporter la machine :
• Serrez le frein et bloquez les roues.
• Arrimez solidement la machine sur la remorque
ou le camion à l'aide de sangles, chaînes, câbles
ou cordes.
Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur
d'éjection ou le bac à herbe complet ne sont
pas en place sur la machine, l'utilisateur
ou d'autres personnes peuvent être touchés
par une lame ou des débris projetés. Les
lames en rotation et les débris projetés
peuvent occasionner des blessures graves
ou mortelles.
Important: Ne vous servez pas des
leviers de commande de déplacement pour
arrimer la machine.
• Fixez la remorque au véhicule moteur avec des
chaînes de sécurité.
• N'enlevez jamais le déflecteur d'herbe de
la tondeuse, sa présence est nécessaire
pour diriger l'herbe tondue sur le gazon.
Si le déflecteur d'herbe est endommagé,
remplacez-le immédiatement.
Il est dangereux de conduire sur la voie
publique sans indicateurs de direction,
éclairages, réflecteurs ou panneau
"véhicule lent". Vous risquez de
provoquer un accident et de vous blesser.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds
sous le plateau de coupe.
Ne conduisez pas la machine sur la voie
publique.
• N'essayez jamais de dégager l'ouverture
d'éjection ou les lames sans avoir au
préalable désengagé la PDF, tourné la
clé de contact en position contact coupé
et retiré la clé.
Chargement de la machine
pour le transport
Soyez extrêmement prudent quand vous chargez
la machine sur une remorque ou un camion. Il
est préférable d'utiliser une rampe d'une seule
pièce qui dépasse de chaque côté des roues arrière,
plutôt que des rampes individuelles pour chaque
côté de la machine (Figure 24). La partie inférieure
arrière du châssis du tracteur se prolonge entre
les roues arrière et tient lieu de butée pour le
basculement arrière. La rampe d'une seule pièce
constitue une surface d'appui pour les éléments
du châssis au cas où la machine bascule en arrière.
Si vous ne disposez pas d'une rampe d'une seule
pièce, utilisez plusieurs rampes individuelles pour
constituer une rampe continue.
• Vérifiez que le déflecteur d’herbe est
abaissé.
Rodage d'une machine
neuve
Les moteurs neufs nécessitent un certain temps
pour développer toute leur puissance. Les plateaux
de coupe et les systèmes d'entraînement neufs
présentent plus de friction, ce qui augmente la
charge sur le moteur. Prévoyez 40 à 50 heures
de rodage pour les machines neuves pour leur
permettre de développer toute leur puissance et
procurer des performances optimales.
La rampe doit être suffisamment longue pour que
les angles n'excèdent pas 15 degrés (Figure 24). Si
l'angle est supérieur, les composants de la tondeuse
risquent d'être coincés lorsque la machine est
transférée de la rampe à la remorque ou au camion.
De plus, la machine risque de basculer en arrière.
Si vous vous trouvez sur ou près d'une pente,
placez la remorque ou le camion en aval et la
Transport de la machine
Transportez la machine sur une remorque ou
un camion lourds équipés des éclairages et de la
signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement
toutes les instructions de sécurité. Tenez-en
26
rampe en amont. Cela minimisera l'angle de la
rampe. La remorque ou le camion doit être aussi
de niveau que possible.
Important: N'essayez pas de tourner la
machine quand elle se trouve sur la rampe,
car vous risquez d'en perdre le contrôle et de
tomber de la rampe.
Évitez d'accélérer brutalement lorsque vous
gravissez la rampe ou de ralentir brutalement
quand vous la descendez. Dans un cas comme
dans l'autre, la machine risque de basculer en
arrière.
Le chargement de la machine sur une
remorque ou un camion augmente le risque
de basculement en arrière, et donc de
blessures graves ou mortelles.
Figure 24
1.
2.
Remorque
Rampe d'une seul pièce
• Faites preuve de la plus grande prudence
lorsque vous manœuvrez la machine sur
une rampe.
3.
4.
15 degrés maximum
Rampe d'une seule pièce –
vue latérale
Conseils d'utilisation
• Utilisez uniquement une rampe d'une
seule pièce ; n'utilisez PAS de rampes
individuelles de chaque côté de la
machine.
Réglage du papillon à haut régime
Pour obtenir une circulation d'air maximale et
de meilleurs résultats, faites tourner le moteur à
haut régime. L'air doit pouvoir circuler pour bien
couper l'herbe. Pour cette raison, ne sélectionnez
pas une hauteur de coupe trop basse car le plateau
de coupe serait alors complètement entouré
d'herbe haute. Placez-vous toujours de sorte
qu'un côté de la tondeuse se trouve à l'extérieur
de la zone non-coupée. L'air pourra ainsi circuler
librement dans le plateau de coupe.
• Si vous ne disposez pas d'une rampe
d'une seule pièce, utilisez un nombre
suffisant de rampes individuelles pour
recréer une surface continue plus large
que la machine.
• L'angle entre la rampe et le sol, ou entre
la rampe et la remorque ou le camion, ne
doit pas dépasser 15 degrés.
• N'accélérez pas brutalement en montant
la rampe pour éviter que la machine ne
bascule en arrière.
Tonte initiale
Coupez l'herbe légèrement plus haut que
d'habitude pour éviter de scalper les inégalités
du terrain. La hauteur de coupe habituelle est
cependant celle qui convient le mieux en général.
Si la hauteur de l'herbe dépasse 15 cm (6 pouces),
vous devrez peut-être vous y reprendre à deux fois
pour obtenir un résultat acceptable.
• Ne ralentissez pas brutalement en
descendant la rampe en marche arrière
pour éviter que la machine ne bascule en
arrière.
Couper 1/3 de la hauteur de l'herbe
L'idéal est de ne raccourcir l'herbe que du tiers de
sa hauteur. Une coupe plus courte est déconseillée,
27
à moins que l'herbe ne soit clairsemée, ou en
automne lorsque la pousse commence à ralentir.
s'accumuler à l'intérieur, car la qualité de la tonte
finira par en souffrir.
Direction de travail
Entretien de la lame
Alternez le sens des passages pour ne pas coucher
l'herbe. L'alternance permet aussi de mieux
disperser l'herbe coupée, ce qui améliore la
décomposition et la fertilisation.
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la
saison de coupe, pour obtenir une coupe nette sans
arracher ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe
arrachée ou déchiquetée brunit sur les bords, sa
croissance ralentit et elle devient plus sensible aux
maladies. Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et
l'affûtage des lames. Limez les entailles éventuelles
et aiguisez les lames selon les besoins. Remplacez
immédiatement les lames endommagées ou usées
par des lames TORO d'origine.
Fréquence de tonte
Un gazon doit normalement être tondu tous les 4
jours. Cependant, tenez compte du fait que l'herbe
pousse plus ou moins vite selon l'époque. Aussi,
pour conserver une hauteur de coupe régulière, ce
qui est conseillé, tondez plus souvent au début du
printemps. Réduisez la fréquence de la tonte au
milieu de l'été, lorsque l'herbe pousse moins vite.
Si le gazon n'a pas été tondu depuis un certain
temps, coupez-le une première fois assez haut,
puis un peu plus bas 2 jours plus tard.
Vitesse de travail
Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe
dans certaines conditions.
Évitez de sélectionner une hauteur de
coupe trop basse
Si la largeur de coupe de la tondeuse utilisée est
plus large que la précédente, augmentez la hauteur
de coupe pour ne pas raser les inégalités du gazon.
Herbe haute
Si l'herbe est légèrement plus haute que d'habitude
ou si elle est humide, utilisez d'abord une hauteur
de coupe un peu plus haute que la normale.
Tondez ensuite à nouveau l'herbe à la hauteur de
coupe inférieure habituelle.
Pour s'arrêter
Si vous arrêtez le déplacement de la tondeuse
durant la tonte, un paquet d'herbe coupée risque de
tomber sur le gazon. Pour éviter cela, rendez-vous
dans une zone déjà tondue en laissant les lames
engagées.
Propreté du dessous du plateau de
coupe
Nettoyez le dessous du plateau de coupe après
chaque utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre
28
Entretien
Programme d'entretien recommandé
Périodicité
d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 8 premières
heures
• Vidangez et changez l'huile moteur.
• Contrôlez le niveau du liquide hydraulique.
Après les 25 premières
heures
• Changez le ltre et l'huile hydraulique.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
Contrôlez le système de sécurité.
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Vériez les lames.
Nettoyez le plateau de coupe.
Toutes les 25 heures
• Contrôlez le niveau du liquide hydraulique.
Toutes les 50 heures
• Graissez les roulements du plateau de coupe.
• Contrôlez la pression de gonage des pneus.
• Contrôle de la courroie d’entraînement des pompes.
Toutes les 100 heures
• Vidangez et changez l'huile moteur.
• Contrôlez la bougie.
• Nettoyez les ailettes de refroidissement de la culasse et du cylindre du
moteur.
• Contrôlez les exibles hydrauliques.
Toutes les 150 heures
• Lubriez la machine avec une huile légère.
Toutes les 200 heures
• Remplacez le ltre à huile moteur.
• Remplacez le ltre à carburant.
Toutes les 250 heures
• Remplacez l'élément primaire du ltre à air (plus fréquemment si vous
travaillez dans des conditions sableuses ou poussiéreuses).
Toutes les 500 heures
• Contrôlez l'écrou crénelé du moyeu de roue.
• Réglez le roulement de pivot de roue pivotante.
Toutes les 600 heures
• Remplacez l'élément de sécurité du ltre à air (plus fréquemment si vous
travaillez dans des conditions sableuses ou poussiéreuses).
Une fois par an
• Graissez les pivots des roues pivotantes avant (plus fréquemment s'il y a
beaucoup de poussière et de saleté).
• Changez le ltre et l'huile hydraulique.
Important: Reportez-vous au manuel d'utilisation du moteur pour toutes procédures
d'entretien supplémentaires.
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en
marche et vous blesser gravement, ainsi que les personnes à proximité.
Avant tout entretien, enlevez la clé de contact et débranchez le(s) fil(s) de(s) bougie(s).
Écartez le fil pour éviter tout contact accidentel avec la bougie.
29
Lubrication
Graissage et lubrication
Lubrifiez la machine aux intervalles indiqués
sur l'autocollant de Rappel des entretiens (Figure 25).
Lubrifiez plus fréquemment si vous travaillez dans
des conditions très poussiéreuses ou sableuses.
Type de graisse : universelle.
Procédure de graissage
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de
commande de déplacement à la position de
verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite,
coupez le moteur, retirez la clé de contact et
attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
3. Nettoyez les graisseurs à l'aide d'un chiffon.
Grattez la peinture qui pourrait se trouver sur
les graisseurs.
4. Raccordez une pompe à graisse au graisseur.
Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à
ce qu'elle commence à sortir des roulements.
5. Essuyez tout excès de graisse.
Figure 25
Points à lubrier à la burette ou par
pulvérisation
Lubrifiez les points suivants de la machine avec
un lubrifiant à pulvériser ou une huile légère.
Lubrifiez toutes les 150 heures.
• Actionneur du contacteur de siège
Graissage des pivots des roues
pivotantes avant
• Pivot de la poignée de frein
Lubrifiez les pivots des roues pivotantes avant une
fois par an.
1. Retirez les capuchons anti-poussière et réglez
les pivots des roues pivotantes. Ne remettez
pas les capuchons anti-poussière avant d'avoir
terminé le graissage (voir Réglage du roulement
de pivot de roue pivotante à la section
Entretien du système d'entraînement, page 39).
2. Retirez le bouchon hexagonal et vissez un
graisseur Zerk dans l'orifice.
3. Injectez de la graisse dans le graisseur Zerk
jusqu'à ce qu'elle ressorte autour du roulement
supérieur.
4. Sortez le graisseur Zerk du trou. Remettez le
bouchon hexagonal et le capuchon en place.
• Bagues en bronze de commande de
déplacement
• Bagues de tiges de frein
Graissage des roulements
Lubrifiez le plateau de coupe toutes les 50 heures
de fonctionnement. Utilisez de la graisse
universelle Nº 2 au lithium ou au molybdène.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de
commande de déplacement à la position de
verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite,
coupez le moteur, retirez la clé de contact et
attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
3. Lubrifiez les graisseurs des roulements des 3
axes (Fig. 38).
Points à graisser
Lubrifiez les graisseurs aux intervalles indiqués sur
l'autocollant de Rappel des entretiens (Figure 25).
30
dans le moteur et l'endommagent. Ouvrez
les dispositifs de verrouillage du filtre à air
et enlevez le couvercle du corps du filtre
(Figure 27).
4. Nettoyez l'intérieur du couvercle à l'air
comprimé (Figure 27).
5. Sortez l'élément principal du corps du filtre
avec précaution (Figure 27). Évitez de cogner
l'élément à l'intérieur du corps.
6. Ne déposez l'élément de sécurité que si vous
avez l'intention de le remplacer. N'essayez
jamais de nettoyer l'élément de sécurité. S'il est
encrassé, cela signifie que l'élément principal
est endommagé et les deux éléments devront
alors être remplacés.
Figure 26
7. Vérifiez l'état de l'élément principal en le
plaçant devant une lumière forte. Les trous
éventuels apparaîtront sous forme de points
brillants. Mettez le filtre au rebut s'il est
endommagé.
4. Graissez le pivot de la poulie de tension
(Fig. 38).
Entretien du moteur
Entretien du ltre à air
Faites l'entretien des éléments du filtre à air comme
suit :
Élément primaire : Remplacez-le toutes les
250 heures de fonctionnement ou plus souvent s'il
y a beaucoup de poussière.
Élément de sécurité : Remplacez-le toutes les
600 heures de fonctionnement.
Figure 27
1.
2.
3.
Remarque: Contrôlez le filtre à air plus
fréquemment (toutes les quelques heures de
fonctionnement) si vous travaillez dans des
conditions très poussiéreuses ou sableuses.
Corps du ltre à air
Élément de sécurité
Élément primaire
4.
5.
Couvercle du ltre à air
Verrou
Entretien de l'élément primaire du
ltre à air
Dépose des ltres
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de
commande de déplacement à la position de
verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite,
coupez le moteur, retirez la clé de contact et
attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
3. Nettoyez la surface autour du filtre à air pour
éviter que des impuretés ne s'introduisent
Ne nettoyez pas l'élément principal. Remplacez-le
toutes les 250 heures de fonctionnement.
Entretien de l'élément de sécurité du
ltre à air
Remplacez-le toutes les 600 heures de
fonctionnement.
31
Important: N'essayez jamais de nettoyer
l'élément de sécurité. S'il est encrassé,
cela signifie que l'élément principal est
endommagé et les deux éléments devront
alors être remplacés.
Montage des éléments
Important: Pour ne pas endommager le
moteur, ne le faites jamais tourner sans les
deux éléments et sans le couvercle du filtre à
air.
1. Si vous montez des éléments filtrants neufs,
vérifiez qu'ils n'ont pas souffert pendant le
transport. N'utilisez pas les éléments s'ils sont
endommagés. (Figure 27).
Figure 28
Contrôle du niveau d'huile moteur
2. Si vous remplacez l'élément de sécurité,
insérez-le avec précaution dans le corps du
filtre (Figure 27).
Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand
le moteur est froid.
3. Placez ensuite l'élément principal sur l'élément
de sécurité avec le même soin (Figure 27).
Assurez-vous qu'il est bien engagé en appuyant
sur le rebord extérieur.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de
commande de déplacement à la position de
verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
Remarque: N'appuyez pas sur la partie
intérieure non-rigide du filtre.
2. Avant de quitter la position de conduite,
coupez le moteur, retirez la clé de contact et
attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
4. Reposez le couvercle du filtre à air, le côté
portant l'inscription UP en haut, et fermez les
dispositifs de verrouillage (Figure 27).
3. Nettoyez la surface autour de la jauge d'huile
(Figure 29) pour éviter que des impuretés ne
tombent dans le moteur.
Entretien de l'huile moteur
Changez l'huile moteur comme suit :
• Après les 8 premières heures de
fonctionnement.
• Toutes les 100 heures de fonctionnement.
Type d'huile : huile détergente (classe de service
API SF, SG, SH ou SJ)
Capacité du carter : avec remplacement du filtre,
1,7 l ; sans remplacement du filtre, 1,4 l
Viscosité : Voir tableau ci-dessous
Figure 29
1. Extrémité de la jauge
2. Jauge d'huile
32
3.
Bouchon de remplissage
4. Sortez la jauge d'huile et essuyez soigneusement
l'extrémité métallique (Figure 29).
5. Enfoncez la jauge complètement dans le
moteur. Ressortez la jauge et examinez
l'extrémité métallique (Figure 29). Si le niveau
est bas, versez lentement une quantité d'huile
suffisante dans le goulot de remplissage pour
amener le niveau au repère du plein.
Important: Ne remplissez pas
excessivement le carter sous peine
d'endommager le moteur. Ne faites pas
tourner le moteur si le niveau d'huile est
en dessous du repère minimum au risque
d'endommager le moteur.
Vidange de l'huile moteur
1. Démarrez le moteur et laissez-le tourner
pendant cinq minutes. Cela permet de
réchauffer l'huile, qui s'écoule alors plus
facilement.
Figure 30
1.
Robinet de vidange d'huile 2.
Flexible de vidange d'huile
2. Garez la machine avec le côté de la vidange
légèrement plus bas que l'autre côté, pour
pouvoir évacuer toute l'huile.
9. Versez avec précaution environ 80% de la
quantité d'huile spécifiée dans le goulot de
remplissage (Figure 29)
3. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
10. Vérifiez le niveau d'huile (voir Contrôle du
niveau d'huile moteur).
4. Avant de quitter la position de conduite,
coupez le moteur, retirez la clé de contact et
attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
11. Faites l'appoint avec précaution pour amener
le niveau au repère du plein (Full).
Remplacement du ltre à huile
moteur
5. Branchez le flexible de vidange au robinet de
vidange d'huile.
Remplacez le filtre à huile toutes les 200 heures
par la suite.
6. Placez un bac sous le flexible de vidange.
Tournez le robinet de vidange d'huile pour
permettre à l'huile de s'écouler (Figure 30).
Remarque: Remplacez le filtre à huile plus
souvent si vous travaillez dans des conditions très
poussiéreuses ou sableuses.
7. Quand toute l'huile s'est écoulée, fermez le
robinet de vidange.
8. Enlevez le flexible de vidange (Figure 30).
1. Vidangez l'huile moteur (voir Vidange de
l'huile moteur).
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile
usagée dans un centre de recyclage.
2. Déposez le filtre à huile usagé et essuyez la
surface du joint de l'adaptateur (Figure 31).
33
bougies pour déposer les bougies et les remonter,
et une jauge d'épaisseur pour contrôler et régler
l'écartement des électrodes. Remplacez la bougie
au besoin.
• Type : NGK® BPR4ES ou équivalent
• Écartement des électrodes : 0,76 mm
(0,030 pouce)
Retrait de la bougie
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de
commande de déplacement à la position de
verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite,
coupez le moteur, retirez la clé de contact et
attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
3. Débranchez les bougies (Figure 33). Nettoyez
la surface autour des bougies pour éviter que
des impuretés n'endommagent le moteur en
tombant à l'intérieur.
4. Déposez la bougie et sa rondelle métallique.
Figure 31
1. Filtre à huile moteur
3. Versez de l'huile fraîche du type voulu dans le
trou central du nouveau filtre à huile jusqu'à
ce que le niveau atteigne la base des filetages.
Attendez une à deux minutes que l'huile soit
absorbée par le filtre.
4. Appliquez un mince film d'huile neuve sur
le joint en caoutchouc du filtre de rechange
(Figure 32).
5. Posez le filtre à huile de rechange sur
l'adaptateur. Tournez le filtre dans
le sens horaire jusqu'à ce que le joint
touche l'adaptateur, puis donnez 1/2 tour
supplémentaire (Figure 32).
Figure 33
1. Fil de bougie
3.
Bougie
Contrôle de la bougie
1. Examinez le centre des bougies (Figure 34).
Si le bec de l'isolateur est recouvert d'un léger
dépôt gris ou brun, le moteur fonctionne
correctement. S'il est couvert d'un dépôt noir,
c'est généralement signe que le filtre à air est
encrassé.
Figure 32
1. Filtre à huile
2. Joint
2.
Adaptateur
6. Remplissez le carter moteur d'une huile du type
voulu (voir Vidange et changement d'huile).
Important: Ne nettoyez jamais les
bougies. Remplacez-les systématiquement
dans les cas suivants : si elles sont
recouvertes d'un dépôt noir ou d'une
couche grasse, si les électrodes sont usées,
ou si elles présentent des fissures.
Entretien de la bougie
Contrôlez les bougies toutes les 100 heures de
fonctionnement. Avant de monter une bougie,
vérifiez si l'écartement entre l'électrode centrale et
l'électrode latérale est correct. Utilisez une clé à
34
Figure 34
1. Isolateur central
d'électrode
2. Électrode latérale
3.
Écartement (pas à l'échelle)
Figure 35
2. Contrôlez l'écartement entre l'électrode
centrale et l'électrode latérale (Figure 34).
Courbez l'électrode latérale (Figure 34) si
l'écartement est incorrect.
1.
Filtre
2.
Collier
3.
Robinet d'arrivée de
carburant
5. Pincez les extrémités des colliers et faites glisser
ceux-ci pour les éloigner du filtre (Figure 35).
Montage de la bougie
6. Détachez le filtre des flexibles d'alimentation.
1. Posez les bougies. Vérifiez que l'écartement
des électrodes est correct.
2. Serrez les bougies à 22 Nm.
7. Posez un filtre neuf et rapprochez du filtre les
colliers pour fixer le flexible d'alimentation
(Figure 35).
3. Connectez les bougies (Figure 33).
8. Essuyez le carburant éventuellement répandu.
Entretien du système
d'alimentation
9. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant
Vidange du réservoir de
carburant
Remplacement du ltre à
carburant
Ne remontez jamais un filtre sale après l'avoir
enlevé de la conduite d'alimentation.
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement
explosive. Un incendie ou une explosion
causé(e) par l'essence peut vous brûler, ainsi
que les personnes se tenant à proximité, et
causer des dommages matériels.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de
commande de déplacement à la position de
verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
• Vidangez le réservoir de carburant
lorsque le moteur est froid. Travaillez
à l'extérieur, dans un endroit dégagé.
Essuyez toute essence répandue.
2. Avant de quitter la position de conduite,
coupez le moteur, retirez la clé de contact et
attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
• Ne fumez jamais pendant la vidange
de l'essence et tenez-vous à l'écart des
flammes nues et étincelles susceptibles
d'enflammer les vapeurs d'essence.
Remplacez le filtre à carburant toutes les
200 heures de fonctionnement ou une fois par an,
la première échéance prévalant.
3. Laissez refroidir le moteur.
4. Fermez le robinet d'arrivée de carburant
(Figure 35).
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de
commande de déplacement à la position de
35
Entretien du système
électrique
verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite,
coupez le moteur, retirez la clé de contact et
attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
Entretien de la batterie
3. Fermez le robinet d'arrivée de carburant
(Figure 36).
Attention
CALIFORNIE
Proposition 65
Les bornes de la batterie et accessoires
connexes contiennent du plomb et des
composés de plomb. L’état de Californie
considère ces substances chimiques comme
susceptibles de provoquer des cancers et des
troubles de la reproduction. Lavez-vous les
mains après avoir manipulé la batterie.
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique,
un poison mortel capable de causer de
graves brûlures.
Figure 36
1. Filtre
2. Robinet d'arrivée de
carburant
3.
Collier
Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez
tout contact avec les yeux, la peau ou les
vêtements. Portez des lunettes de protection
et des gants en caoutchouc.
4. Desserrez le collier de serrage au niveau
du filtre à carburant et éloignez-le du filtre
(Figure 36).
Retrait de la batterie
5. Débranchez les conduites d'alimentation du
filtre (Figure 36). Ouvrez le robinet d'arrivée
de carburant et laissez l'essence s'écouler dans
un bidon ou un bac de vidange.
Les bornes de la batterie ou les outils
en métal sont susceptibles de causer
des courts-circuits au contact des pièces
métalliques de la machine et de produire
des étincelles. Les étincelles risquent de
provoquer l'explosion des gaz de la batterie
et de vous blesser.
Remarque: Profitez éventuellement de ce
que le réservoir est vide pour remplacer le filtre
à carburant.
6. Raccordez la conduite d'alimentation au filtre.
Rapprochez le collier de serrage du filtre pour
fixer la conduite d'alimentation (Figure 36).
• Lors du retrait ou de la mise en place de
la batterie, évitez que les bornes touchent
les parties métalliques de la machine.
• Évitez de créer des courts-circuits entre
les bornes de la batterie et les parties
métalliques de la machine avec des outils
en métal.
36
6. Retirez les deux écrous à oreilles (1/4 pouce)
qui fixent la barrette de maintien de la batterie
(Figure 37).
S'ils sont mal acheminés, les câbles de la
batterie risquent de subir des dégâts ou
d'endommager la machine et de produire
des étincelles. Les étincelles risquent de
provoquer l'explosion des gaz de la batterie
et de vous blesser.
7. Retirez la batterie.
Mise en place de la batterie
1. Placez la batterie dans son support en tournant
les bornes vers le moteur (Figure 37).
• Débranchez toujours le câble négatif
(noir) de la batterie avant le câble positif
(rouge).
2. Commencez par brancher le câble positif
(rouge) à la borne positive (+) de la batterie.
3. Branchez ensuite le câble négatif et le câble de
masse à la borne négative (-) de la batterie.
• Rebranchez toujours le câble positif
(rouge) de la batterie avant le câble
négatif (noir).
4. Fixez les câbles avec 2 boulons (1/4 x 3/4 po),
2 rondelles (1/4 pouce) et 2 contre-écrous (1/4
pouce) (Figure 37).
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de
commande de déplacement à la position de
verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
5. Placez le capuchon rouge sur la borne positive
(rouge) de la batterie.
2. Avant de quitter la position de conduite,
coupez le moteur, retirez la clé de contact et
attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
6. Fixez la batterie en position avec des boulons
en J, une barrette de maintien et 2 rondelles
(1/4 pouce), ainsi que 2 écrous à oreilles ((1/4
pouce)) (Figure 37).
3. Déverrouillez et relevez le siège.
4. Commencez par débrancher le câble négatif et
le câble de masse de la borne négative (-) de
la batterie (Figure 37).
Charge de la batterie
5. Ôtez le capuchon rouge de la borne positive
(rouge) de la batterie. Débranchez ensuite le
câble positif (rouge) de la batterie (Figure 37).
En se chargeant, la batterie produit des gaz
susceptibles d'exploser.
Ne fumez jamais et gardez la batterie
éloignée des flammes et sources d'étincelles.
Important: Gardez toujours la batterie
chargée au maximum (densité 1,265). Cela est
particulièrement important pour empêcher
la batterie de se dégrader si la température
tombe au-dessous de 0°C (32°F).
1. Déposez la batterie du châssis.
2. Chargez la batterie pendant 10 à 15 minutes
entre 25 et 30 A, ou pendant 30 minutes entre
4 et 6 A.
Figure 37
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Batterie
Capuchon de borne
Câble positif
Câble négatif
Câble de masse
Boulon (1/4 x 3/4 po)
7.
8.
9.
10.
11.
3. Quand la batterie est chargée au maximum,
débranchez le chargeur de la prise, puis
débranchez les fils du chargeur des bornes de
la batterie (Fig. 67).
Rondelle (1/4 pouce)
Contre-écrou (1/4 pouce)
Barrette de xation
Boulons en J
Écrou à oreilles (1/4 pouce)
37
2. Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour
l'enlever.
3. Remplacez le fusible (Figure 39).
Figure 38
4. Placez la batterie dans la machine et branchez
les câbles de la batterie (voir Mise en place de
la batterie).
Remarque: N'utilisez pas la machine
si la batterie n'est pas branchée, au risque
d'endommager le circuit électrique.
Entretien des fusibles
Le système électrique est protégé par des fusibles.
Il ne requiert pas d'entretien. Toutefois, si un
fusible grille, contrôlez la pièce ou le circuit pour
vérifier son état et vous assurer qu'il n'y a pas de
court-circuit.
La machine est équipée des fusibles suivants :
• Principal F1 – 30 A, à lame
• Alternateur F2 – 25 A, à lame
1. Déverrouillez et soulevez le siège pour accéder
au porte-fusibles (Figure 39).
Figure 39
1. Principal F1 – 30 A
2.
Alternateur F2 – 25 A
38
Entretien du système
d'entraînement
Contrôle de la pression des
pneus
Contrôlez la pression à la valve toutes les 50 heures
de fonctionnement ou une fois par mois, la
première échéance prévalant (Figure 41).
Réglage de la correction
directionnelle
Les pneus avant et arrière doivent être gonflés à
90 kPa (13 psi). Les pneus mal gonflés peuvent
compromettre la qualité et l'uniformité de la
coupe. Contrôlez la pression lorsque les pneus
sont froids pour obtenir un résultat plus précis.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la
machine sont déterminés d’après la position de
conduite.
La pompe droite est dotée d'un bouton de réglage
de la correction directionnelle.
Important: Réglez le point mort des leviers
et de la pompe hydraulique avant de régler
la correction directionnelle (voir Réglage
du point mort des leviers de commande
et Réglage du point mort des pompes
hydrauliques).
1. Poussez les deux leviers de commande en
avant à la même position.
2. Vérifiez si la machine tire d'un côté. Si c'est
le cas, arrêtez la machine et serrez le frein de
stationnement.
3. Déverrouillez le siège et relevez-le pour accéder
au bouton de correction directionnelle.
4. Réglez la correction directionnelle comme suit
(Figure 40) :
• Pour que la machine tire à droite, tournez
le bouton vers la droite de la machine.
• Pour que la machine tire à gauche, tournez
le bouton vers la gauche de la machine.
Figure 41
Contrôle de l'écrou crénelé
de moyeu de roue
Contrôlez-le toutes les 500 heures de
fonctionnement.
L'écrou crénelé doit être serré à 170 Nm.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de
commande de déplacement à la position de
verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite,
coupez le moteur, retirez la clé de contact et
attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
3. Retirez la goupille fendue.
Figure 40
1. Tige de pompe
3.
2. Tournez dans ce sens pour 4.
tirer à gauche
4. Serrez l'écrou crénelé à 170 Nm (Figure 42).
Bouton de correction
directionnelle
Tournez dans ce sens pour
tirer à droite
5. Répétez la procédure de réglage jusqu'à ce que
la direction soit corrigée.
39
Figure 42
1. Écrou crénelé
2. Deux lets ou moins
visibles
3.
4.
Trou dans l'axe leté
Rondelle (le cas échéant)
5. Mesurez l'espace entre la base de la fente de
l'écrou et le bord intérieur du trou. On ne doit
pas voir plus de deux filets (Figure 42).
Figure 43
6. Si plus de deux filets sont visibles, enlevez
l'écrou et placez une rondelle entre le moyeu
et l'écrou.
1. Rondelles élastiques
2. Contre-écrou
7. Serrez l'écrou crénelé à 170 Nm (Figure 42).
3.
Capuchon anti-poussière
4. Continuez de le serrer jusqu'à ce que les
rondelles élastiques soient aplaties, puis
desserrez-le de 1/4 de tour pour obtenir la
précharge correcte des roulements (Figure 43).
8. Serrez l'écrou jusqu'à ce que la série de
fentes suivante soit en face du trou de l'axe
(Figure 42).
9. Remettez la goupille fendue.
Important: Veillez à placer les rondelles
comme illustré (Figure 43).
Réglage du roulement de
pivot de roue pivotante
5. Remettez le capuchon anti-poussière en place
(Figure 43).
Vérifiez le réglage toutes les 500 heures de
fonctionnement ou avant le remisage, la première
échéance prévalant.
Entretien du système de
refroidissement
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de
commande de déplacement à la position de
verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
Nettoyage de la grille du
moteur et du refroidisseur
d'huile
2. Avant de quitter la position de conduite,
coupez le moteur, retirez la clé de contact et
attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
Avant chaque utilisation, contrôlez et nettoyez la
grille du moteur et le refroidisseur d'huile. Enlevez
l'herbe, les saletés et autres débris éventuellement
accumulés sur l'écran du refroidisseur d'huile et la
grille du moteur (Figure 44 et Figure 45).
3. Retirez le capuchon anti-poussière de la roue
pivotante et serrez le contre-écrou (Figure 43).
40
Entretien des freins
Réglage du frein de
stationnement
Vérifiez le réglage du frein de stationnement.
1. Desserrez le frein de stationnement (abaissez
le levier).
2. Mesurez la longueur du ressort.
Les rondelles doivent être espacées de 70 mm
(Figure 46).
Figure 44
1. Refroidisseur d'huile
Nettoyage des ailettes de
refroidissement du moteur
Toutes les 100 heures, nettoyez les cylindres
du moteur et les ailettes de refroidissement
de la culasse. Nettoyez également la surface
autour du carburateur, des leviers de direction
et de la timonerie. Cela permet d'assurer un
refroidissement correct des pompes et moteurs
hydrauliques et du moteur, et réduit les risques de
surchauffe et de dégâts mécaniques.
Figure 46
1.
2.
3.
1. Déposez le capot du moteur.
2. Nettoyez les ailettes de refroidissement du
moteur.
Levier de frein
Ressort (70 mm)
Écrous de réglage
4.
5.
6.
Collier sur tige de frein
5 - 7 mm
Contre-écrou et chape
3. Si un réglage est requis, desserrez l'écrou de
blocage situé sous le ressort et serrez l'écrou
directement au-dessous de la chape (Figure 46).
Modifiez le serrage de l'écrou jusqu'à ce que le
ressort ait la longueur voulue. Serrez les deux
écrous ensemble et répétez la procédure de
l'autre côté de la machine.
4. Tournez l'écrou dans le sens horaire pour
raccourcir le ressort et dans le sens anti-horaire
pour l'allonger.
5. Serrez le frein de stationnement (levez le
levier).
6. Mesurez la distance entre le galet de tourillon
et le collier sur la tige de frein.
3. Reposez le capot du moteur.
Figure 45
Elle doit être comprise entre 5 et 7 mm
(Figure 46).
7. Si un réglage est requis, desserrez l'écrou de
blocage situé juste au-dessous de la chape.
Tournez la tige inférieure jusqu'à obtention
de l'écart voulu (Figure 46). Serrez l'écrou de
blocage à la chape.
41
Entretien des courroies
Remplacement de la
courroie du plateau de
coupe
La courroie du plateau de coupe peut montrer les
signes d'usure suivants : grincement pendant la
rotation, glissement des lames pendant la coupe,
bords effilochés, traces de brûlures et fissures.
Remplacez la courroie quand elle présente ce genre
de problèmes.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de
commande de déplacement à la position de
verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite,
coupez le moteur, retirez la clé de contact et
attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
Figure 47
1. Embrayage
6.
2. Courroie du plateau de
7.
coupe
3. Vrillage de courroie de
8.
1/4 pouce
4. Guide-courroie
9.
5. Poulie d'axe de plateau de 10.
coupe
3. Retirez les couvercles de courroie.
4. Desserrez l'écrou de fixation de la plaque du
bras de tension et déplacez la plaque pour
détendre la courroie sur la poulie de tension
(Figure 47).
Poulie de tension
Guide-courroie monté
Écrou
Rondelle
Poulie arrière gauche
9. Réglez la tension de la courroie (voir Réglage
de la tension de la courroie du plateau de
coupe).
10. Posez les couvercles de courroie et fermez les
verrous.
5. Déposez l'écrou, la rondelle et le guide-courroie
de la poulie arrière gauche.
6. Dégagez la courroie de plateau de coupe des
guides et déposez-la (Figure 47).
7. Installez la courroie neuve autour des
poulies d'axe et de la poulie de tension du
plateau de coupe, dans les guide-courroies,
dans l'ensemble bras de tension arrière et
l'embrayage (Figure 47).
Réglage de la tension de
la courroie du plateau de
coupe
8. Posez le guide-courroie assorti d'une rondelle
et d'un écrou sur la poulie arrière gauche.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de
commande de déplacement à la position de
verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite,
coupez le moteur, retirez la clé de contact et
attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
3. Relevez le plateau de coupe en position de
transport.
Remarque: Vérifiez le vrillage de la
courroie entre les poulies. Il doit être conforme
aux spécifications de la Figure 47.
Important: Vérifiez le vrillage de
la courroie entre les poulies. Il doit
être conforme aux spécifications de la
Figure 47.
42
Important: Vérifiez que la courroie est
bien en place dans les guides avant et
arrière (Figure 48).
4. Vérifiez la tension de la courroie. Le boulon
central de la poulie de tension rappelée
par ressort doit se trouver près du trou
d'alignement supérieur de la plaque de support
gauche (Figure 48).
Figure 49
1.
Figure 48
1. Boulon central
2. Trou d'alignement
3.
4.
Douille courte avec manche 2.
à rochet ou barre de levier
Plaque de poulie de tension
avec trou carré
9. Contrôlez la distance entre la butée en
caoutchouc et le bras de la poulie de tension à
ressort quand la plaque de la poulie est tendue.
On doit obtenir une distance de 0 à 6 mm à
partir de la butée (Figure 50).
Plaque de support gauche
Poulie de tension rappelée
par ressort
5. Si un réglage est nécessaire, desserrez la plaque
de la poulie de tension et effectuez le réglage
(Figure 49).
6. Insérez un manche à rochet ou une barre de
levier dans le trou carré de la plaque pour régler
la tension (Figure 49).
7. Pour augmenter la tension de la courroie,
tournez le manche à rochet ou la barre de
levier pour déplacer la poulie fixe jusqu'à ce
que vous sentiez une résistance et que la poulie
de tension rappelée par ressort cesse de bouger
(Figure 49).
Remarque: Ne tendez pas la courroie
au-delà du point de butée du bras de la poulie
de renvoi fixe.
Figure 50
1.
2.
8. Tout en maintenant la courroie tendue, serrez
les boulons de fixation de la plaque de la poulie
de tension (Figure 49).
3.
Poulie de tension rappelée 4.
par ressort
5.
Trou d'alignement
supérieur
Espace de 0 à 6 mm
6.
Bras de poulie de tension
Courroie
Butée en caoutchouc
10. Réglez la tension de la courroie et la plaque de
la poulie de tension, le cas échéant, et serrez
fermement toutes les fixations (Figure 49).
11. Si la plaque de la poulie de tension touche le
bout de la fente de réglage et qu'il faut encore
tendre la courroie, une légère modification de
43
Entretien des
commandes
la poulie de tension fixe droite peut offrir un
réglage de tension supplémentaire (Figure 51).
Réglage du point mort des
leviers de commande
Un réglage s'impose si les leviers de commande
de déplacement ne s'alignent pas ou s'engagent
difficilement dans le cran de la console. Réglez
chaque levier, ressort et tige séparément.
Remarque: Les leviers de commande de
déplacement doivent être montés correctement
(voir Montage des leviers de commande de
déplacement dans les instructions d'installation).
Figure 51
1. Poulie de renvoi xe
2.
Fente de réglage
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de
commande de déplacement à la position de
verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
Remplacement de la
courroie d'entraînement
des pompes hydrauliques
2. Avant de quitter la position de conduite,
coupez le moteur, retirez la clé de contact et
attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
Vérifiez l'usure de la courroie des pompes
hydrauliques toutes les 50 heures de
fonctionnement.
3. Déverrouillez le siège et basculez-le en avant.
4. Commencez par le levier de commande gauche
ou droit au choix.
1. Abaissez la poulie de tension rappelée par
ressort et enlevez la courroie des poulies du
moteur et de la pompe hydraulique (Figure 52).
Retirez la courroie entre les poulies.
5. Placez le levier au point mort, sans le verrouiller
(Figure 53).
Figure 52
Figure 53
1. Position de verrouillage au 3.
point mort
2. Levier de commande
2. Montez la courroie neuve sur les poulies du
moteur et des pompes hydrauliques (Figure 52).
Point mort
6. Tirez-le ensuite en arrière jusqu'à ce que l'axe
de chape (situé sur le bras au-dessous de l'axe
de pivot) touche l'extrémité de la fente (c.-à-d.
3. Abaissez la poulie de tension rappelée par
ressort et alignez-la sous la courroie de
transmission. Relâchez la poulie rappelée par
ressort (Figure 52).
44
commence juste à appuyer sur le ressort)
(Figure 53).
7. Vérifiez la position du levier par rapport
au cran de la console (Figure 53). Il doit
être centré de façon à pouvoir pivoter vers
l'extérieur jusqu'à la position de verrouillage
au point mort.
8. Si un réglage s'impose, desserrez l'écrou et
l'écrou de blocage vissés contre la chape
(Figure 54).
9. Appliquez une légère pression à l'arrière du
levier, et tournez la tête du boulon de réglage
dans le sens voulu pour centrer le levier à
la position de verrouillage du point mort
(Figure 54).
Hors d'un récipient étanche, le mercure se vaporise
à température ambiante. Les vapeurs produites
sont dangereuses. Le mercure peut être absorbé
par la peau. Ne tentez pas d'ouvrir ni de réparer ce
commutateur.
Un boîtier hermétiquement scellé contient une
minuscule quantité de mercure. Le commutateur
en acier est ensuite encapsulé dans de l'époxyde
dur, dans un boîtier en plastique. Il est très
improbable que du mercure s'échappe du boîtier.
Ces commutateurs bon marché haute performance
sont recyclables.
Le mercure est un composé important et
bénéfique, mais qui doit être manipulé et éliminé
avec précaution. Lorsqu'il est utilisé et traité
correctement, il ne présente aucun risque pour
l'homme et l'environnement. Ces informations
ont pour objet d'attirer l'attention des utilisateurs
sur le fait que ces commutateurs contiennent du
mercure et qu'ils doivent donc prendre les mesures
qui s'imposent pour les mettre au rebut à la fin de
leur vie utile ou lorsqu'ils sont endommagés.
Remarque: Continuez d'appuyer sur le
levier pour maintenir la goupille au bout de
la fente et permettre au boulon de réglage de
déplacer le levier à la position requise.
10. Serrez l'écrou et l'écrou de blocage (Figure 54).
11. Répétez la procédure de l'autre côté de la
machine.
Mise au rebut du commutateur à
bascule au mercure
Plusieurs états ont adopté des lois concernant
la mise au rebut des composants contenant
du mercure. Dans les autres états, il est
conseillé d'adopter des procédures similaires. La
réglementation stipule que ces dispositifs étanches
contiennent du mercure et ne doivent donc pas
être placés avec les ordures ménagères sans avoir
auparavant retiré, réutilisé, recyclé ou traité le
mercure pour éviter qu'il ne soit intégré aux
déchets solides ou aux eaux usées. Les pratiques de
traitement et d'élimination doivent être conformes
aux stipulations de la réglementation fédérale,
locale ou nationale.
Figure 54
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Axe de chape dans la fente 7.
Écrou vissé contre la chape 8.
Boulon de réglage
9.
10.
Tige de pompe
11.
Écrous doubles
Écrou de blocage
Ressort
Axe de pivot
Chape
Contre-écrou
Rotule
Renvoyez le commutateur à votre concessionnaire
Toro s'il est défectueux et doit être remplacé, ou si
la machine sur laquelle il est monté ne fonctionne
plus et est mise au rebut. Si le commutateur est
endommagé ou ouvert, manipulez-le avec la plus
grande prudence. Demandez conseil à l'organisme
chargé de la gestion des déchets ou à un réparateur
Toro.
Commutateur à bascule au
mercure
Le commutateur à bascule utilisé sur cette machine
contient du mercure, une matière dangereuse.
45
Le mercure à l'intérieur du commutateur
à bascule est toxique et peut causer des
troubles graves en cas de contact.
• N'essayez jamais d'ouvrir ou de réparer
le commutateur.
• Évitez tout contact avec le mercure.
Figure 55
1. Bouchon
2. Déecteur
Entretien du système
hydraulique
3.
4.
Niveau maximum à froid
Niveau maximum à chaud
3. Enlevez le bouchon du goulot de remplissage
et vérifiez si le réservoir contient du liquide
(Figure 55).
Contrôle du niveau du
liquide hydraulique
4. Si le réservoir est vide, versez du liquide pour
que le niveau atteigne le repère "à froid" sur
le déflecteur.
Contrôlez le niveau du liquide hydraulique :
5. Laissez tourner le moteur au ralenti pendant
15 minutes pour purger l'air éventuellement
présent dans le système et réchauffer l'huile
(voir Démarrage et arrêt du moteur à la section
Utilisation, page 15).
• Avant de mettre le moteur en marche pour la
première fois.
• Après les 8 premières heures de
fonctionnement.
• Toutes les 25 heures de fonctionnement.
6. Contrôlez à nouveau le niveau de l'huile
lorsqu'elle est chaude. Le niveau doit se situer
entre les repères "à froid" et "à chaud".
Type de liquide : Huile synthétique Mobil 1
15W-50 ou huile synthétique équivalente.
7. Le cas échéant, faites l'appoint de liquide
hydraulique.
Important: Utilisez l'huile spécifiée ou
une huile équivalente, tout autre liquide étant
susceptible d'endommager le système.
Remarque: Lorsque l'huile est chaude,
le niveau de liquide doit atteindre le haut du
repère "à chaud" sur le déflecteur (Figure 55).
Capacité du système hydraulique : 2,0 l (67 onces)
Remarque: Le contrôle de l'huile hydraulique
peut s'effectuer de deux façons : lorsque l'huile est
chaude et lorsque l'huile est froide. Le déflecteur à
l'intérieur du réservoir a 2 niveaux différents selon
que l'huile est chaude ou froide.
8. Remettez le bouchon sur le goulot de
remplissage.
1. Placez la machine sur un sol plat et horizontal,
et serrez le frein de stationnement.
2. Nettoyez la surface autour du goulot
de remplissage du réservoir hydraulique
(Figure 55).
46
Important: N'utilisez pas un filtre
à huile de type automobile au risque
d'endommager gravement le système
hydraulique.
Le liquide hydraulique qui s'échappe
sous pression peut traverser la peau et
causer des blessures graves.
3. Placez un bac de vidange sous le filtre, déposez
le filtre usagé et essuyez la surface du joint de
l'adaptateur (Figure 56).
• Si du liquide hydraulique pénètre
sous la peau, il devra être enlevé
chirurgicalement dans les quelques
heures qui suivent par un médecin
connaissant bien ce genre de
blessures, pour éviter le risque de
gangrène.
• N'approchez pas les mains ou autres
parties du corps des fuites en trou
d'épingle ou des gicleurs d'où sort le
liquide sous haute pression.
Figure 56
1.
• Utilisez un morceau de papier ou de
carton pour détecter les fuites.
Filtre hydraulique
4. Appliquez une fine couche de liquide
hydraulique sur le joint en caoutchouc du filtre
de rechange (Figure 57).
• Dépressurisez soigneusement le
circuit hydraulique avant de travailler
dessus.
• Vérifiez l'état de tous les flexibles et
conduites hydrauliques, ainsi que
le serrage de tous les raccords et
branchements avant de mettre le
circuit sous pression.
Remplacement du ltre et
de l'huile hydraulique
Figure 57
1.
2.
Remplacez le filtre hydraulique :
• Après les 25 premières heures de
fonctionnement.
Filtre hydraulique
Joint
3.
Adaptateur
5. Montez le filtre de rechange sur l'adaptateur,
sans le serrer.
• Chaque année après les 25 premières heures de
fonctionnement.
6. Remplissez le réservoir hydraulique jusqu'à ce
que le liquide déborde du filtre. Tournez alors
le filtre à huile dans le sens horaire jusqu'à
ce que le joint en caoutchouc vienne toucher
l'adaptateur du filtre. Serrez ensuite le filtre de
1/2 tour supplémentaire (Figure 57).
Utilisez un filtre spécial été au-dessus de 0°C
(32°F).
Utilisez un filtre spécial hiver au-dessous de 0°C
(32°F).
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de
commande de déplacement à la position de
verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
7. Essuyez le liquide éventuellement répandu.
8. Ajoutez du liquide jusqu'au repère de niveau
à froid du déflecteur dans le réservoir
hydraulique.
2. Avant de quitter la position de conduite,
coupez le moteur, retirez la clé de contact et
attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
9. Mettez le moteur en marche et laissez-le
tourner environ deux minutes pour purger l'air
47
du circuit. Coupez le moteur et recherchez les
fuites éventuelles. Si une ou les deux roues ne
fonctionnent pas, reportez-vous à la rubrique
Purge du système hydraulique.
Le liquide hydraulique qui s'échappe sous
pression peut traverser la peau et causer des
blessures graves.
10. Contrôlez à nouveau le niveau de l'huile
lorsqu'elle est chaude. Le niveau doit se situer
entre les repères "à froid" et "à chaud".
• Si du liquide hydraulique pénètre
sous la peau, il devra être enlevé
chirurgicalement dans les quelques
heures qui suivent par un médecin
connaissant bien ce genre de blessures,
pour éviter le risque de gangrène.
11. Le cas échéant, faites l'appoint de liquide
hydraulique. Ne remplissez pas excessivement.
Purge du système
hydraulique
• N'approchez pas les mains ou autres
parties du corps des fuites en trou
d'épingle ou des gicleurs d'où sort le
liquide sous haute pression.
La purge du système de transmission s'effectue
automatiquement ; cependant, il est parfois
nécessaire de purger le système après une vidange
ou un entretien.
• Utilisez un morceau de papier ou de
carton pour détecter les fuites.
1. Élevez l'arrière de la machine pour décoller les
roues du sol et placez des chandelles dessous.
• Dépressurisez soigneusement le circuit
hydraulique avant de travailler dessus.
2. Mettez le moteur en marche et laissez-le
tourner au ralenti. Engagez la transmission aux
roues d'un côté et tournez la roue à la main.
• Vérifiez l'état de tous les flexibles
et conduites hydrauliques, ainsi que
le serrage de tous les raccords et
branchements avant de mettre le circuit
sous pression.
3. Quand la roue commence à tourner
d'elle-même, gardez la transmission engagée
jusqu'à ce que la roue tourne régulièrement (2
minutes minimum).
Réglage du point mort des
pompes hydrauliques
4. Vérifiez le niveau du liquide hydraulique et
faites l'appoint pour conserver le niveau
correct au besoin.
Remarque: Commencez par régler le point
mort des leviers de commande. Il doit être correct
pour que le réglage suivant soit possible.
5. Répétez ces opérations pour l'autre roue.
Contrôle des exibles
hydrauliques
Les crics mécaniques ou hydrauliques
peuvent céder sous le poids de la machine et
causer des blessures graves.
Toutes les 100 heures de fonctionnement, vérifiez
que les flexibles hydrauliques ne présentent pas
de fuites, ne sont pas pliés, usés, détériorés par
les conditions atmosphériques ou les produits
chimiques, et que les supports de montage et les
raccords ne sont pas desserrés. Effectuez les
réparations nécessaires avant d'utiliser la machine.
• Utilisez des chandelles pour supporter
la machine.
• N'utilisez pas de crics hydrauliques.
Remarque: Enlevez régulièrement l'herbe et
autres débris éventuellement accumulés sur le
système hydraulique.
48
Le moteur doit tourner pour effectuer le
réglage des commandes de déplacement.
Les pièces mobiles et les surfaces brûlantes
peuvent causer des blessures.
Gardez les mains, les pieds, le visage et
toute autre partie du corps ainsi que les
vêtements à l'écart des pièces mobiles, du
silencieux et autres surfaces brûlantes.
Ce réglage doit s'effectuer pendant que les roues
motrices tournent.
Figure 58
1. Élevez le châssis et placez des chandelles sous
la machine pour la soutenir et permettre aux
roues de tourner librement.
1.
2.
2. Déverrouillez le siège et faites-le basculer en
avant puis débranchez le connecteur électrique
du commutateur de sécurité.
Bouton de correction
directionnelle
Tige de pompe
3.
Boulon de réglage
4.
Chape
3. Déplacez le levier de commande de
déplacement en avant et en arrière, puis
ramenez-le au point mort. La roue doit
s'arrêter de tourner ou tourner légèrement en
arrière.
3. Installez temporairement un fil volant aux
bornes du connecteur du faisceau de câbles.
4. Glissez le siège en avant, déconnectez la
béquille et basculez le siège en avant.
4. Placez la manette d'accélérateur en position
haut régime. Vérifiez que la roue reste
immobile ou tourne légèrement en arrière ;
effectuez un nouveau réglage au besoin.
Réglage du point mort de la pompe
hydraulique droite
Réglage du point mort de la pompe
hydraulique gauche
1. Mettez le moteur en marche, tirez la manette
d'accélérateur à mi-course et desserrez le frein
de stationnement (voir Démarrage et arrêt du
moteur à la section Utilisation, page 15).
1. Desserrez les contre-écrous sur les rotules de
la tige de commande de la pompe (Figure 59).
Remarque: Le levier de commande de
déplacement doit être au point mort quand
vous effectuez les réglages.
2. Réglez la longueur de la tige de pompe en
tournant le bouton dans le sens voulu, jusqu'à
ce que la roue soit immobilisée ou tourne
légèrement en marche arrière (Figure 58).
49
Le système électrique n'assurera pas
l'arrêt de sécurité de la machine si le fil
volant est installé.
• Débranchez le fil volant du connecteur
du faisceau de câbles et branchez le
connecteur au contacteur du siège
quand le réglage est terminé.
• N'utilisez jamais la machine quand
le fil volant est en place et quand le
contacteur de siège est neutralisé.
7. Arrêtez le moteur après avoir réglé le point
mort des pompes.
8. Débranchez le fil volant du connecteur du
faisceau de câbles et branchez le connecteur
au contacteur du siège.
9. Remettez la béquille et abaissez le siège en
position.
10. Retirez les chandelles.
Figure 59
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Axe de chape dans la fente 7.
Écrou vissé contre la chape 8.
Boulon de réglage
9.
10.
Tige de pompe
11.
Écrous doubles
Écrou de blocage
Ressort
Axe de pivot
Chape
Contre-écrou
Rotule
2. Mettez le moteur en marche, tirez la manette
d'accélérateur à mi-course et desserrez le frein
de stationnement (voir Démarrage et arrêt du
moteur à la section Utilisation, page 15).
Entretien du plateau de
coupe
Remarque: Le levier de commande de
déplacement doit être au point mort quand
vous effectuez les réglages.
Mise à niveau de la tondeuse
à trois positions
Remarque: L'écrou avant de la tige
comporte un filetage à gauche.
Important: Trois positions de mesure
seulement sont nécessaires pour mettre la
tondeuse de niveau.
3. Réglez la longueur de la tige de pompe en
tournant les doubles écrous dans le sens
voulu, jusqu'à ce que la roue soit immobilisée
ou tourne légèrement en marche arrière
(Figure 59).
Préparation de la machine
1. Placez la tondeuse sur un sol plat et horizontal.
2. Désengagez la PDF, placez les leviers de
commande de déplacement à la position de
verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
3. Avant de quitter la position de conduite,
coupez le moteur, retirez la clé de contact et
attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
4. Vérifiez la pression des quatre pneus et
réglez-la à 90 kPa (13 psi) au besoin.
5. Abaissez le plateau de coupe à la hauteur de
76 mm (3 pouces).
6. Examinez les quatre chaînes. Elles doivent être
tendues.
4. Déplacez le levier de commande de
déplacement en avant et en arrière, puis
ramenez-le au point mort. La roue doit
s'arrêter de tourner ou tourner légèrement en
arrière.
5. Placez la manette d'accélérateur en position
haut régime. Vérifiez que la roue reste
immobile ou tourne légèrement en arrière ;
effectuez un nouveau réglage au besoin.
6. Serrez les contre-écrous contre les rotules
(Figure 59).
50
Remarque: Ajustez les chaînes arrière en
haut de la fente, au point de fixation sur le
plateau de coupe.
• Si l'une des chaînes arrière est détendue,
abaissez (desserrez) le bras de support
avant du même côté (voir Réglage de
l'inclinaison avant/arrière du plateau de
coupe).
• Si l'une des chaînes avant est détendue,
élevez (serrez) le bras de support avant
correspondant (voir Réglage de l'inclinaison
avant/arrière du plateau de coupe).
Figure 61
1.
2.
3.
4.
Réglage de l’horizontalité
transversale du plateau de coupe
1. Tournez la lame droite dans le sens longitudinal
(Figure 60).
Chaîne arrière
Bras de support arrière
Boulon
Écrou de blocage
5. Boulon de réglage
6. Pivot avant
7. Bras de support avant
8. Desserrez l'écrou de blocage sous le bras de
support arrière et agissez sur le boulon de
réglage de manière à obtenir une distance de
79 à 83 mm (3-1/8 à 3-1/4 pouce) (Figure 61).
Remarque: Il est conseillé de régler les
deux côtés de la tondeuse de la même manière.
9. Serrez l'écrou de blocage sous le bras de
support arrière et serrez le boulon de fixation
de la chaîne au bras de support arrière.
10. Réglez l'autre côté au besoin.
Réglage de l'inclinaison avant/arrière
du plateau de coupe
Figure 60
1. Point de mesure entre la
lame et le sol plat
2.
Mesurer aux points B et C
1. Tournez la lame droite dans le sens longitudinal
(Figure 62).
2. Mesurez la distance au point B entre la surface
plane et le tranchant de la pointe de la lame
droite (Figure 60).
3. Notez cette mesure. Elle doit être comprise
entre 79 et 83 mm (3-1/8 et 3-1/4 pouces).
4. Tournez la lame gauche dans le sens
longitudinal (Figure 60).
5. Mesurez la distance au point C entre la surface
plane et le tranchant de la pointe de la lame
gauche (Figure 60).
6. Notez cette mesure. Elle doit être comprise
entre 79 et 83 mm (3-1/8 et 3-1/4 pouces).
7. Si la distance mesurée au point B ou C n'est
pas correcte, desserrez le boulon de fixation
de la chaîne arrière au bras de support arrière
(Figure 61).
Figure 62
1.
51
Point de mesure entre la
lame et le sol plat
2.
Mesurer aux points A et B
2. Mesurez la distance au point A entre la surface
plane et le tranchant de la pointe de la lame
droite (Figure 62).
3. Notez cette mesure.
4. Mesurez la distance au point B entre la surface
plane et le tranchant de la pointe de la lame
droite (Figure 62).
5. Notez cette mesure.
6. La lame doit être plus basse de 6 à 10 mm
(1/4 à 3/8 pouce) au point A qu'au point B
(Figure 62). Si ce n'est pas le cas, passez aux
étapes suivantes.
Figure 63
1. 28,2 cm (11-1/8 pouces)
entre les grandes rondelles
pour les plateaux de coupe
de 52 pouces
2. Écrou avant
3. Écrou de blocage de ressort
4. Pivot avant
Remarque: Les deux pivots avant doivent
être réglés de la même manière pour maintenir
une tension égale des chaînes.
7. Desserrez d'environ 13 mm (1/2 pouce) les
écrous de blocage à l'avant des pivots avant
gauche et droit (Figure 61).
5. Écrou de blocage de pivot
8. Réglez les écrous de relevage sur les côtés
gauche et droit de la machine de manière à
abaisser l'avant de 6 à 10 mm (1/4 à 3/8 pouce)
au point A par rapport au point B à l'arrière
(Figure 61).
6.
Écrou de relevage
7.
8.
9.
Bras de support avant
Grande rondelle
26,7 cm (10-1/2 pouces)
entre les grandes rondelles
pour les plateaux de coupe
de 60 pouces
3. Réglez cette distance en desserrant l'écrou
de blocage du ressort et en tournant l'écrou
devant chaque ressort (Figure 63). Tournez
l'écrou dans le sens horaire pour raccourcir le
ressort, et dans le sens inverse pour l'allonger.
9. Serrez les deux écrous de blocage contre le
pivot avant pour bloquer la hauteur.
4. Bloquez l'écrou en position en serrant l'écrou
de blocage du ressort (Figure 63).
10. Vérifiez que les chaînes sont tendues
uniformément et réglez-les de nouveau au
besoin.
Entretien des lames de
coupe
Réglage du ressort de compression
1. Placez le levier de relevage du plateau de coupe
à la position de transport.
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la
saison de tonte, pour obtenir une coupe nette sans
arracher ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe
arrachée ou déchiquetée brunit sur les bords, sa
croissance ralentit et elle devient plus sensible aux
maladies.
2. Vérifiez que les deux grandes rondelles sont
espacées de 28,2 cm (11-1/8 pouces) pour les
plateaux de coupe de 52 pouces, et de 26,7 cm
(10-1/2 pouces) pour les plateaux de coupe de
60 pouces (Figure 63).
Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage
des lames. Limez les entailles éventuelles et
aiguisez les lames selon les besoins. Remplacez
immédiatement les lames endommagées ou usées
par des lames Toro d'origine. Il est utile de
prévoir une ou plusieurs lames de réserve pour le
remplacement et le réaffûtage.
52
Détection des lames faussées
1. Tournez les lames dans le sens longitudinal
(Figure 65). Mesurez la distance entre la
surface plane et le tranchant (position A) des
lames (Figure 65) et notez cette valeur.
Une lame usée ou endommagée risque de
se briser et de projeter le morceau cassé vers
l'utilisateur ou les personnes à proximité,
pouvant ainsi causer des blessures graves,
voire mortelles.
• Inspectez la lame régulièrement.
• Remplacez les lames usées ou
endommagées.
Examinez toutes les lames toutes les 8 heures de
fonctionnement.
Avant le contrôle ou l'entretien des
lames
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Coupez le contact et enlevez la clé du
commutateur d’allumage.
3. Débranchez la (les) bougie(s).
Figure 65
1.
Les mesures obtenues aux points 1 et 2
ne doivent pas différer de plus de 3 mm
(1/8 pouce). Si la différence est supérieure à
3 mm (1/8 pouce), la lame est faussée et vous
devez la changer (voir Dépose des lames et
Pose des lames).
Une lame faussée ou endommagée
risque de se briser et de projeter le
morceau cassé dans votre direction ou
celle de personnes à proximité, pouvant
ainsi causer des blessures graves, voire
mortelles.
Figure 64
2. Partie incurvée
Position A
3. Mesurez la distance entre la surface plane et le
tranchant des lames, au même endroit qu'au
point 1 ci-dessus.
Si les lames ne sont pas tranchantes ou si elles
présentent des indentations, déposez-les et
aiguisez-les (voir Aiguisage des lames).
3.
2.
2. Tournez les lames à 180°.
Contrôle des lames
1. Examinez le tranchant des lames (Figure 64).
1. Tranchant
Point de mesure entre la
lame et le sol plat
Usure/formation d'une
entaille
• Remplacez toujours une lame faussée
ou endommagée par une neuve.
• Ne créez jamais d'indentations dans
les bords ou à la surface des lames,
par exemple en les limant.
2. Inspectez les lames, surtout la partie incurvée
(Figure 64).
Remplacez immédiatement toute lame
endommagée, usée ou qui présente une entaille
(Figure 64).
53
Dépose des lames
peu l'extrémité de la partie incurvée seulement
(Figure 68). Répétez la procédure jusqu'à ce
que la lame soit équilibrée.
Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle,
et si elles sont déséquilibrées ou faussées. Pour
garantir le meilleur rendement et le maximum de
sécurité, utilisez toujours des lames Toro d'origine.
Les lames d'autres constructeurs peuvent entraîner
la non-conformité aux normes de sécurité.
Figure 67
1. Lame
Le contact avec une lame tranchante peut
causer des blessures graves.
2.
Équilibreur
Pose des lames
Portez des gants ou enveloppez la lame d'un
chiffon.
1. Placez la lame sur l'axe (Figure 68).
1. Tenez la lame à son extrémité avec un chiffon
ou un gant épais.
Important: Pour une coupe correcte, la
partie incurvée de la lame doit être tournée
vers le haut et dirigée vers l'intérieur du
carter de tondeuse.
2. Retirez de l'axe le boulon, la rondelle élastique
et la lame (Figure 68).
2. Installez la rondelle élastique et le boulon de la
lame. Le cône de la rondelle élastique doit être
dirigé vers la tête du boulon (Figure 68).
Aiguisage des lames
Lors de l'affûtage, des morceaux de lame
risquent d'être projetés et de causer des
blessures graves.
Portez une protection oculaire adéquate
quand vous affûtez la lame.
1. Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants
aux deux extrémités de la lame (Figure 66) en
veillant à conserver l'angle de coupe d'origine.
Limez la même quantité de métal sur chacun
des deux tranchants pour ne pas déséquilibrer
la lame.
Figure 68
1. Partie incurvée
2. Lame
3. Rondelle élastique
4.
5.
Boulon de lame
Cône dirigé vers la tête du
boulon
3. Serrez le boulon de lame à 115-150 Nm.
Figure 66
1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine
2. Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur
un équilibreur (Figure 67). Si la lame reste
horizontale, elle est équilibrée et peut être
utilisée. Si la lame est déséquilibrée, limez un
54
Remplacement du
déecteur d'herbe
Important: Le déflecteur d'herbe doit
pouvoir s'abaisser en position. Soulevez
le déflecteur pour vérifier qu'il s'abaisse
complètement.
Nettoyage
Si l'ouverture d'éjection n'est pas obstruée,
l'utilisateur ou les personnes à proximité
risquent d'être blessés gravement par les
objets happés et éjectés par la tondeuse. Ils
risquent également de toucher la lame.
Nettoyage du dessous du
plateau de coupe
• N'utilisez jamais la tondeuse sans avoir
installé une plaque d'obturation, un
déflecteur de mulching ou un éjecteur et
un collecteur d'herbe.
Enlevez chaque jour l'herbe agglomérée sous le
plateau de coupe.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de
commande de déplacement à la position de
verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
• Vérifiez que le déflecteur d’herbe est
abaissé.
1. Retirez le contre-écrou, le boulon, le ressort et
l'entretoise qui fixent le déflecteur aux supports
de pivot (Figure 69).
2. Avant de quitter la position de conduite,
coupez le moteur, retirez la clé de contact et
attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
3. Relevez le plateau de coupe en position de
transport.
Élimination des déchets
L'huile moteur, les batteries, l'huile hydraulique
et le liquide de refroidissement sont polluants
pour l'environnement. Débarrassez-vous en
conformément à la réglementation nationale et
locale en matière d'environnement.
Figure 69
1. Boulon
2. Entretoise
3. Contre-écrou
5.
6.
7.
4. Ressort
8.
Ressort en place
Déecteur d'herbe
À placer derrière le bord du
plateau avant de poser le
boulon
Extrémité crochue du
ressort
2. Enlevez le déflecteur s'il est endommagé ou
usé.
3. Remettez le boulon et l'écrou.
4. Accrochez l'extrémité en J du ressort au
déflecteur d'herbe (Figure 69).
55
Remisage
de carburant. Respectez les proportions
spécifiées par le fabricant du stabilisateur.
N'utilisez pas de stabilisateur à base d'alcool
(éthanol ou méthanol).
1. Désengagez la PDF, serrez le frein de
stationnement et tournez la clé de contact en
position contact coupé. Débranchez la bougie.
Enlevez la clé de contact.
2. Débarrassez l'extérieur de toute la machine, et
surtout le moteur et le système hydraulique,
des déchets d'herbe coupée, des saletés et de
la crasse. Éliminez toute saleté et les débris
d'herbe sèche pouvant se trouver sur les ailettes
de la culasse et le carter de la soufflante.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Remarque: L'efficacité des
stabilisateurs/conditionneurs est maximale
lorsqu'on les ajoute à de l'essence fraîche et
qu'on les utilise de manière systématique.
B. Faites tourner le moteur pendant 5 minutes
pour faire circuler l'essence traitée dans
tout le circuit d'alimentation.
C. Coupez le moteur, laissez-le
refroidir, puis vidangez le réservoir
de carburant (voir Entretien du
réservoir de carburant à la section
Entretien du système d'alimentation,
page 35).
Important: La machine peut être lavée
à l'eau avec un détergent doux. N'utilisez
pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez
pas trop d'eau, surtout près du panneau
de commande, du moteur, des pompes
hydrauliques et des moteurs électriques.
Effectuez l'entretien du filtre à air (voir
Entretien du filtre à air, à la section
Entretien du moteur, page 31).
Graissez et huilez la machine (voir Graissage
et lubrification, à la section Lubrification,
page 30).
Changez l'huile du carter moteur (voir Entretien
de l'huile moteur, Entretien du moteur,
page 31).
Remplacez le filtre hydraulique (voir
Entretien du système hydraulique, à la section
Entretien du système hydraulique, page 46).
Contrôlez la pression des pneus (voir
Contrôle de la pression des pneus, à la section
Entretien du système d'entraînement, page 39).
Chargez la batterie (voir Entretien de la batterie,
à la section Entretien du système électrique,
page 36).
Grattez l'herbe et les saletés éventuellement
accumulées sur le dessous de la tondeuse, puis
lavez cette dernière au tuyau d'arrosage.
D. Remettez le moteur en marche et laissez-le
tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête.
E. Actionnez le starter. Remettez le moteur
en marche et faites-le tourner jusqu'à ce
qu'il ne veuille plus démarrer.
F. Débarrassez-vous du carburant
conformément à la réglementation
locale en matière d'environnement.
Important: Ne conservez pas l'essence
traitée/additionnée de stabilisateur plus de
3 mois.
12. Déposez la bougie et vérifiez son état
(voir Entretien de la bougie, à la section
Entretien du moteur, page 31). Versez
deux cuillerées à soupe d'huile moteur dans
l'ouverture laissée par la bougie. Actionnez
le démarreur pour faire tourner le moteur et
bien répartir l'huile dans le cylindre. Posez les
bougies. Ne rebranchez pas les bougies.
13. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous
et vis. Réparez ou remplacez toute pièce
endommagée ou défectueuse.
Remarque: Conduisez la machine, PDF
engagée et à plein régime, pendant 2 à
5 minutes après l'avoir lavée.
10. Vérifiez l'état des lames (voir Entretien des
lames).
11. Si vous ne comptez pas utiliser la machine
avant plus d'un mois, préparez-la comme suit :
A. Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à base de pétrole dans le réservoir
14. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées
ou mises à nu. Une peinture pour retouches
est disponible chez les vendeurs réparateurs
agréés.
15. Rangez la machine dans un endroit propre et
sec, comme un garage ou une remise. Retirez
la clé du commutateur d'allumage et rangez-la
en lieu sûr, hors de la portée des enfants ou des
56
personnes non autorisées. Couvrez la machine
pour la protéger et la garder propre.
57
Dépistage des défauts
Problème
Cause possible
Le démarreur ne fonctionne
pas.
1. La commande des lames
(PDF) est engagée.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Mesure corrective
1. Placez la commande des
lames (PDF) en position
désengagée.
Le frein de stationnement 2. Serrez le frein de
n'est pas serré.
stationnement.
Le conducteur n'est pas 3. Prenez place sur le siège.
assis.
La batterie est à plat.
4. Chargez la batterie.
Les connexions
5. Contrôlez le bon
électriques sont
contact des connexions
corrodées ou desserrées.
électriques.
Le fusible a grillé.
6. Remplacez le fusible.
Le relais ou le contact est 7. Adressez-vous à un
défectueux.
réparateur agréé.
Le moteur ne démarre pas,
démarre difcilement ou
cale.
1. Le réservoir de carburant 1. Faites le plein de
est vide.
carburant.
2. Le ltre à air est encrassé. 2. Nettoyez ou remplacez
l'élément du ltre à air.
3. Le ltre à carburant est
3. Remplacez le ltre à
encrassé.
carburant.
4. Impuretés, eau ou
4. Adressez-vous à un
carburant altéré dans le
réparateur agréé.
circuit d'alimentation.
Le moteur perd de la
puissance.
1. Charge excessive du
1. Ralentissez.
moteur.
2. Le ltre à air est encrassé. 2. Nettoyez l'élément du
ltre à air.
3. Manque d'huile dans le 3. Faites l'appoint.
carter moteur.
4. Obturation des ailettes
4. Dégagez les ailettes de
de refroidissement et des
refroidissement et les
passages d'air au-dessus
passages d'air.
du moteur.
5. Obstruction de l'évent
5. Nettoyez ou remplacez
du bouchon du réservoir.
le bouchon du réservoir.
6. Le ltre à carburant est
6. Remplacez le ltre à
encrassé.
carburant.
7. Impuretés, eau ou
7. Adressez-vous à un
carburant altéré dans le
réparateur agréé.
circuit d'alimentation.
58
Problème
Cause possible
Mesure corrective
Le moteur surchauffe.
1. Charge excessive du
1. Ralentissez.
moteur.
2. Manque d'huile dans le 2. Faites l'appoint.
carter moteur.
3. Obturation des ailettes
3. Dégagez les ailettes de
de refroidissement et des
refroidissement et les
passages d'air au-dessus
passages d'air.
du moteur.
La machine ne se déplace
pas.
1. La vanne de dérivation
n'est pas bien serrée.
2. La courroie
d'entraînement ou
des pompes est usée,
détendue ou cassée.
3. La courroie
d'entraînement ou des
pompes est déchaussée.
4. Ressort de poulie
de tension cassé ou
manquant.
5. Niveau insufsant ou
surchauffe du liquide
hydraulique.
Vibration anormale.
1. Serrez la vanne de
dérivation.
2. Remplacez la courroie.
3. Remplacez la courroie.
4. Remplacez le ressort.
5. Faites l'appoint ou
laissez refroidir le liquide
hydraulique.
1. Lame(s) faussée(s) ou
1. Remplacez la (les)
déséquilibrée(s).
lame(s).
2. Boulon de lame desserré. 2. Serrez le boulon de
xation de lame.
3. Boulons de montage du 3. Serrez les boulons de
moteur desserrés.
montage du moteur.
4. Poulie du moteur, de
4. Resserrez la poulie
tension ou de lame
voulue.
desserrée.
5. Poulie du moteur
5. Adressez-vous à un
endommagée.
réparateur agréé.
6. Axe de lame faussé.
6. Adressez-vous à un
réparateur agréé.
7. Le support moteur est
7. Adressez-vous à un
desserré ou usé.
réparateur agréé.
59
Cause possible
Problème
Hauteur de coupe inégale.
1. Lame(s) émoussée(s)
2. Lame(s) faussée(s).
3.
4.
5.
6.
Les lames ne tournent pas.
Mesure corrective
1. Aiguisez la (les) lame(s).
2. Remplacez la (les)
lame(s).
Plateau de coupe pas de 3. Mettez le plateau de
niveau.
coupe de niveau,
transversalement et
longitudinalement.
Le dessous du plateau de 4. Nettoyez le carter de
coupe est encrassé.
tondeuse.
Pression des pneus
5. Réglez la pression des
incorrecte.
pneus.
Axe de lame faussé.
6. Adressez-vous à un
réparateur agréé.
1. Courroie d'entraînement 1. Vériez la tension de la
usée, lâche ou cassée.
courroie.
2. Courroie de plateau mal 2. Rechaussez la courroie
chaussée.
d'entraînement et
contrôlez la position
des axes de réglage et
des guide-courroie.
3. Courroie de plateau de
3. Remplacez la courroie
coupe usée, lâche ou
du plateau de coupe.
cassée.
4. Courroie de plateau mal 4. Installez la courroie du
chaussée.
plateau de coupe et
vériez la position et
le fonctionnement de
la poulie de tension,
du bras de la poulie de
tension et du ressort.
5. Ressort de poulie
5. Remplacez le ressort.
de tension cassé ou
manquant.
60
Schémas
Schéma de câblage (Rev. A)
61
Déclaration de garantie de conformité
à la réglementation sur le contrôle des
émissions par évaporation
Déclaration de garantie de conformité à la réglementation
de Californie sur le contrôle des émissions par évaporation
– Droits et obligations de garantie
Introduction
La direction californienne des ressources atmosphériques (CARB) et la société The Toro® Company sont heureux de vous présenter
la garantie du système de récupération des vapeurs de carburant dont bénécie votre machine année-modèle 2006. En Californie,
les nouveaux équipements qui utilisent des moteurs tout terrain de petite cylindrée doivent être conçus, construits et équipés en
conformité avec les normes anti-smog rigoureuses de cet état. La société The Toro® Company doit garantir le système de récupération
des vapeurs de carburant de votre machine pour une période de deux ans, sauf en cas d'usage abusif, de mauvais traitement ou
de mauvais entretien de la machine.
Le système de récupération des vapeurs de carburant peut comprendre les composants suivants : conduites d'alimentation, raccords
des conduites d'alimentation et colliers.
Garantie du fabricant :
Le système de récupération des vapeurs de carburant bénécie d'une garantie de deux ans. Toute pièce du système de récupération
des vapeurs de carburant de votre machine qui s'avère défectueuse sera réparée ou remplacée par The Toro® Company.
Responsabilités du propriétaire aux termes de la garantie :
• En tant que propriétaire du produit, vous êtes responsable des entretiens et réglages mentionnés dans le Manuel de l'utilisateur. La
•
•
1.
2.
3.
société The Toro® Company vous conseille de conserver tous les reçus relatifs à l'entretien de votre machine, mais elle ne pourra
réfuter la garantie uniquement pour non-présentation des reçus.
En tant que propriétaire de la machine, la société The Toro® Company tient à vous informer qu'elle pourra éventuellement refuser
d'appliquer la garantie en cas de panne de toute pièce du système antipollution causée par un usage abusif, un mauvais traitement
ou un mauvais entretien, ou encore en cas de modications non agréées.
Vous êtes tenu(e) d'amener la machine à un concessionnaire agréé dès qu'un problème se présente. Les réparations couvertes par
la garantie doivent être effectuées le plus rapidement possible, dans un délai de 30 jours. Pour tout renseignement concernant la
garantie, veuillez contacter The Toro® Company au 1-952–948–4027 ou appelez le numéro vert indiqué dans votre déclaration de
garantie Toro.
Conditions de garantie relatives aux défauts :
La période de garantie commence à la date de réception du moteur ou de la machine par le dernier acheteur.
Garantie du système de récupération des vapeurs de carburant. Le dernier acheteur et tout propriétaire suivant doit avoir la
garantie que le système de contrôle des vapeurs de carburant était, lors de son installation :
A. Conçu, construit et équipé en conformité avec toutes les lois en vigueur ; et
B. Exempt de tout défaut de matériau ou vice de fabrication entraînant la défaillance d'une pièce sous garantie pendant une
durée de deux ans.
La garantie des pièces du système de récupération des vapeurs de carburant sera interprétée comme suit :
A. Toute pièce sous garantie dont le remplacement n'est pas prévu dans le cadre de l'entretien courant tel que stipulé dans les
instructions écrites doit être couverte par la garantie de deux ans. En cas de panne d'une telle pièce durant la période de
garantie, cette dernière doit être réparée ou remplacée par The Toro® Company. Une telle pièce réparée ou remplacée dans le
cadre de la garantie doit bénécier d'une garantie au moins égale à la période de garantie restante.
B. Toute pièce sous garantie dont le contrôle régulier est stipulé dans les instructions écrites doit être couverte par la garantie de
deux ans. Toute mention dans les instructions écrites de "réparation ou remplacement selon les besoins" ne réduira pas la
durée de la garantie. Toute pièce de ce type réparée ou remplacée sous garantie doit bénécier d'une garantie au moins égale
à la période de garantie restante.
C. Les pièces à remplacer dans le cadre de l'entretien courant tel que stipulé dans les instructions écrites seront couvertes par
la garantie jusqu'à la date du premier remplacement prévu. Si la pièce est défectueuse avant le premier remplacement
prévu dans le cadre de l'entretien courant, elle devra être réparée ou remplacée par The Toro® Company. Toute pièce
ainsi réparée ou remplacée sous garantie doit bénécier d'une garantie au moins égale à la durée restante avant le premier
remplacement prévu par l'entretien courant.
D. Les réparations ou remplacements des pièces couvertes aux termes de la garantie de cet article doivent être effectués à
titre gracieux par un concessionnaire agréé.
E. Nonobstant les conditions de la sous-section (D) ci-dessus, les entretiens ou réparations sous garantie doivent être assurés par
un concessionnaire agréé.
F. Le propriétaire ne sera pas tenu de payer les diagnostics effectués pour déterminer si une pièce couverte par la garantie est
défectueuse, à condition que le diagnostic soit réalisé par un concessionnaire agréé.
G. Durant la période de garantie de deux ans du système de récupération des vapeurs de carburant, The Toro® Company doit
disposer d'un stock sufsant de pièces sous garantie pour répondre à la demande anticipée pour ce type de pièces.
H. Des pièces de rechange agréées par le fabricant doivent être utilisées pour les entretiens et réparations sous garantie et doivent
être fournies gracieusement. Une telle utilisation ne limitera pas l'obligation de garantie de The Toro® Company.
I. L'usage de pièces complémentaires ou modiées constituera un motif de rejet d'une réclamation au titre de la garantie en
conformité avec cet article. La société The Toro® Company ne sera pas tenue, en vertu de cet Article, de couvrir les pannes des
pièces sous garantie causées par l'utilisation de pièces complémentaires ou modiées.
J. La société The Toro® Company fournira tous les documents décrivant les procédures de garantie ou polices dans les cinq jours
ouvrables suivant la demande de la direction des ressources atmosphériques (Air Resources Board).
374-0092 Rev A
Déclaration de garantie de conformité
à la réglementation sur le contrôle des
émissions par évaporation
Déclaration de garantie de conformité à la réglementation
de Californie sur le contrôle des émissions par évaporation
– Droits et obligations de garantie
Liste de pièces sous garantie du système
antipollution :
La liste suivante comprend les pièces couvertes par cette garantie :
• Conduites d'alimentation
• Raccords de conduites d'alimentation
• Colliers
374-0092 Rev A
LCE
Garantie intégrale Toro
Garantie limitée
• Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces,
Conditions et produits couverts
La société The Toro® Company et sa liale, la société Toro
Warranty, en vertu de l'accord passé entre elles, s'engagent
conjointement à réparer les produits Toro gurant dans la liste et
présentant un défaut de fabrication ou de matériau.
Cette garantie s'applique à :
• Tondeuses autotractées ProLine pour surfaces moyennes et
accessoires
• Tondeuses ZRT Z Master centrales et accessoires
• Tondeuses ZRT Z Master frontales et accessoires
• Groundsmaster 120 OFR et accessoires
Durées de la garantie à partir de la date d'achat :
Composants
Moteurs
Systèmes hydrauliques
Châssis du groupe de déplacement
Bâti porteur
Coques de plateau
Axes de plateau
Période de
garantie
2 ans
2 ans
2 ans
2 ans
2 ans
3 ans, pièces
2 ans, main-d'œuvre
2 ans
1 an
Embrayages série Z500
Composants restants
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre,
mais le transport est à votre charge.
Certains moteurs utilisés sur les produits Toro LCE sont garantis par le constructeur du moteur.
Comment faire intervenir la garantie ?
Si vous pensez que votre produit Toro présente un défaut de
fabrication ou de matériau, procédez comme suit :
1. Demandez à un concessionnaire ou réparateur Toro agréé
de prendre en charge votre produit. Pour trouver l'adresse
du concessionnaire le plus proche, visitez notre site à
www.Toro.com. Vous pouvez aussi téléphoner gratuitement
au service client de Toro au 888–577–7466 (États-Unis) ou
877–484–9255 (Canada).
2. Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le
produit et une preuve d'achat (reçu).
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du
diagnostic de votre réparateur ou des conseils prodigués,
n'hésitez pas à nous contacter à l'adresse suivante :
Responsabilités du propriétaire
Votre produit Toro doit être entretenu en suivant les instructions
du manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais,
qu'il soit effectué par vous ou par un concessionnaire.
telles que les ltres, le carburant, les lubriants, les pièces
d'usure, l'affûtage des lames ou le réglage des freins et de
l'embrayage.
• Les produits ou pièces ayant subi des modications, un usage
abusif ou nécessitant un remplacement ou une réparation
en raison de l'usure normale, d'un accident ou d'un défaut
d'entretien.
• Les réparations requises en raison de l'usage d'un carburant
inadéquat, de la présence d'impuretés dans le carburant, ou
d'une négligence de la préparation du système d'alimentation
indispensable avant toute période de non-utilisation de plus
de trois mois.
• Les frais de prises à domicile et de livraison.
Toutes les réparations couvertes par cette garantie doivent être
effectuées par un réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de
rechange agréées par Toro.
Conditions générales
La réparation par un réparateur Toro agréé est le seul
dédommagement auquel cette garantie donne droit.
La société The Toro® Company et la société Toro Warranty
déclinent toute responsabilité en cas de dommages secondaires
ou indirects liés à l'utilisation des Produits Toro couverts par cette
garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus
pour se procurer un équipement ou un service de substitution
durant une période raisonnable pour cause de défaillance ou
d'indisponibilité en attendant la réparation sous garantie.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou
indirects, ou les restrictions concernant la durée de la garantie
implicite, ne sont pas autorisées dans certains états et peuvent
donc ne pas s'appliquer dans votre cas.
Toutes les garanties implicites de qualité marchande (à savoir que
le produit est apte à l'usage courant) et d'aptitude à l'emploi (à
savoir que le produit est apte à un usage spécique) sont limitées
à la durée de la garantie expresse.
Cette garantie vous accorde des droits spéciques, auxquels
peuvent s'ajouter d'autres droits qui varient selon les états.
LCB Customer Service Department
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196 (États-Unis)
888-577-7466 (aux États-Unis)
877-484-9255 (au Canada)
Ce que la garantie ne couvre pas
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie
spéciale du système antipollution de certains produits. Cette
garantie expresse ne couvre pas :
Autres pays que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (concessionnaire) Toro la police de
garantie applicable dans votre pays, région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre
distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer les informations de garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier
recours, adressez-vous à la société Toro Warranty.
374-0037 Rev E

Manuels associés