Z500 Z Master, With 52in 7-Gauge Side Discharge Mower | Toro Z500 Z Master, With 60in 7-Gauge Side Discharge Mower Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
64 Des pages
Z500 Z Master, With 52in 7-Gauge Side Discharge Mower | Toro Z500 Z Master, With 60in 7-Gauge Side Discharge Mower Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3356-187 Rev B
Z Master Z500 avec plateau de
coupe à éjection latérale de
calibre 7 de 52" ou 60"
N° de modèle 74248—Nº de série 270000001 et suivants
N° de modèle 74249—Nº de série 270000001 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com
Traduction du texte d'origine (FR)
Attention
CALIFORNIE
Proposition 65
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the State of
California to cause cancer, birth defects, or
other reproductive harm.
Important: This engine is not equipped
with a spark arrester muffler. It is a
violation of California Public Resource Code
Section 4442 to use or operate the engine
on any forest-covered, brush-covered, or
grass-covered land. Other states or federal
areas may have similar laws.
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
This spark ignition system complies with Canadian
ICES-002
N° de modèle
N° de série
The enclosed Engine Owner’s Manual is
supplied for information regarding the US
Environmental Protection Agency (EPA) and
the California Emission Control Regulation of
emission systems, maintenance, and warranty.
Replacements may be ordered through the
engine manufacturer.
Les mises en garde de ce manuel soulignent
les dangers potentiels et sont signalées par le
symbole de sécurité (Figure 2), qui indique un
danger pouvant entraîner des blessures graves ou
mortelles si les précautions recommandées ne sont
pas respectées.
Introduction
Figure 2
Lisez attentivement ces informations pour
apprendre comment utiliser et entretenir
correctement votre produit, et éviter de
l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes
responsable de l'utilisation sûre et correcte du
produit.
1. Symbole de sécurité
Deux autres termes sont également utilisés
pour faire passer des informations essentielles :
Important, pour attirer l'attention sur des
informations mécaniques spécifiques, et
Remarque, pour des informations d'ordre général
méritant une attention particulière.
Vous pouvez contacter Toro directement
à www.Toro.com pour tout renseignement
concernant un produit ou un accessoire, pour
obtenir l'adresse des concessionnaires ou pour
enregistrer votre produit.
Table des matières
Lorsque vous contactez un distributeur ou un
réparateur Toro agréé pour l'entretien de votre
machine, pour vous procurer des pièces Toro
d'origine ou pour obtenir des renseignements
complémentaires, soyez prêt(e) à lui fournir les
numéros de modèle et de série du produit. Figure 1
indique l'emplacement des numéros de modèle et
de série du produit. Inscrivez les numéros dans
l'espace réservé à cet effet.
© 2006—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
Introduction ....................................................... 2
Sécurité ............................................................... 5
Consignes de sécurité........................... 5
Graphique d'inclinaison....................... 8
Autocollants de sécurité et
d'instruction ....................... 9
Vue d'ensemble du produit ................................ 15
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis.
Tous droits réservés
Commandes ..................................... 15
Utilisation.......................................................... 16
Ajout de carburant............................. 16
Contrôle du niveau d'huile
moteur .............................. 18
Utilisation du système
anti-retournement
(ROPS) ............................. 18
Sécurité avant tout ............................. 19
Utilisation du frein de
stationnement ................... 20
Démarrage et arrêt du moteur ............ 21
Utilisation de la prise de force
(PDF)................................ 22
Système de sécurité............................ 23
Marche avant ou arrière...................... 23
Réglage de la résistance des leviers
de commande .................... 24
Arrêter la machine ............................. 24
Réglage de la hauteur de coupe ........... 25
Réglage des galets anti-scalp............... 25
Positionnement du siège .................... 26
Déverrouillage du siège...................... 26
Pousser la machine à la main............... 26
Utilisation de l'éjection latérale ........... 27
Rodage d'une machine neuve ............. 27
Transport de la machine..................... 27
Chargement de la machine pour le
transport ........................... 28
Conseils d'utilisation.......................... 29
Entretien........................................................... 31
Programme d'entretien recommandé ...................................... 31
Lubrification ............................................. 32
Graissage et lubrification ................... 32
Entretien du moteur .................................. 33
Entretien du filtre à air ....................... 33
Entretien de l'huile moteur................. 34
Entretien de la bougie ........................ 36
Entretien du système d'alimentation ........................................... 37
Remplacement du filtre à
carburant........................... 37
Vidange du réservoir de
carburant........................... 37
Entretien du système électrique.................. 38
Entretien de la batterie ....................... 38
Entretien des fusibles......................... 40
Entretien du système d'entraînement.......................................... 41
Réglage de la correction
directionnelle..................... 41
Contrôle de la pression des
pneus ................................ 41
Contrôle de l'écrou crénelé de
moyeu de roue ................... 42
Réglage du roulement de pivot de
roue pivotante ................... 42
Entretien du système de
refroidissement ......................... 43
Nettoyage de la grille du moteur
et du refroidisseur
d'huile ............................... 43
Nettoyage des ailettes de
refroidissement du
moteur .............................. 43
Entretien des freins ................................... 43
Réglage du frein de
stationnement ................... 43
Entretien des courroies.............................. 44
Remplacement de la courroie du
plateau de coupe ................ 44
Remplacement de la courroie
d'entraînement
des pompes
hydrauliques ...................... 45
Entretien des commandes.......................... 45
Réglage du point mort des leviers
de commande .................... 45
Commutateur à bascule au
mercure............................. 46
Entretien du système hydraulique............... 47
Contrôle du niveau du liquide
hydraulique........................ 47
Remplacement du filtre et de l'huile
hydraulique........................ 48
Purge du système hydraulique ............ 49
Contrôle des flexibles
hydrauliques ...................... 49
Réglage du point mort des pompes
hydrauliques ...................... 49
Entretien du plateau de coupe .................... 51
Mise à niveau de la tondeuse à trois
positions ........................... 51
Entretien des lames de coupe ............. 53
Remplacement du déflecteur
d'herbe .............................. 56
Nettoyage.................................................. 56
Nettoyage du dessous du plateau
de coupe............................ 56
Élimination des déchets ..................... 57
3
Remisage........................................................... 58
Dépistage des défauts ........................................ 60
Schémas ............................................................ 63
4
Sécurité
Préliminaires
• Examinez la zone de travail pour déterminer
quels accessoires et équipements vous
permettront d'exécuter votre tâche
correctement et sans danger. N'utilisez que
les accessoires et équipements agréés par le
constructeur.
Cette machine peut occasionner des accidents
si elle est mal utilisée ou mal entretenue. Pour
réduire les risques d'accidents et de blessures,
respectez les consignes de sécurité qui suivent.
Tenez toujours compte des mises en garde
signalées par le symbole de sécurité et la mention
PRUDENCE, ATTENTION ou DANGER.
Ne pas les respecter, c'est risquer de vous blesser,
parfois mortellement.
• Portez des vêtements appropriés, y compris
un casque, des lunettes de protection et
des protège-oreilles. Les cheveux longs, les
vêtements amples et les bijoux peuvent se
prendre dans les pièces mobiles.
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds
et projeter des objets. Respectez toujours toutes
les mesures de sécurité pour éviter des blessures
graves, voire mortelles.
• Examinez la zone de travail et enlevez tout
objet susceptible d'être projeté par la machine
(pierres, jouets, câbles, etc.).
Ce produit est conçu pour couper et recycler
l'herbe ou pour la ramasser s'il est équipé d'un bac
à herbe. Tout autre usage peut s'avérer dangereux
pour l'utilisateur ou les personnes à proximité.
• Soyez particulièrement prudent lorsque vous
manipulez un carburant quel qu'il soit, en
raison de son inflammabilité et du risque
d'explosion des vapeurs qu'il dégage.
– N'utilisez que des récipients homologués.
Consignes de sécurité
– Ne faites jamais le plein et ne vidangez
jamais le réservoir de carburant à l'intérieur.
Les instructions suivantes sont issues de la norme
ANSI B71.4-2004.
– Ne retirez jamais le bouchon du réservoir
et n'ajoutez jamais de carburant quand le
moteur est en marche. Laissez refroidir le
moteur avant de faire le plein. Ne fumez
pas.
Formation
• Lisez le manuel de l'utilisateur et toute autre
documentation de formation. Il incombe
au propriétaire de la machine d'expliquer le
contenu du manuel aux personnes (utilisateurs,
mécaniciens, etc.) qui ne maîtrisent pas
suffisamment la langue dans laquelle il est
rédigé.
• Vérifiez toujours que les commandes de
présence de l'utilisateur, les contacteurs de
sécurité et les capots de protection sont en
place et fonctionnent correctement. Si ce n’est
pas le cas, n’utilisez pas la machine.
• Familiarisez-vous avec le maniement correct
du matériel, les commandes et les symboles de
sécurité.
Utilisation
• Ne faites jamais tourner le moteur dans un
local fermé.
• Les utilisateurs et mécaniciens doivent tous
posséder les compétences nécessaires. Le
propriétaire de la machine doit assurer la
formation des utilisateurs.
• N'utilisez la machine que sous un bon éclairage
et méfiez-vous des trous et autres dangers
cachés.
• Ne laissez jamais un enfant ou une personne
non-qualifiée utiliser la machine ou en faire
l'entretien. Certaines législations imposent
un âge minimum pour l'utilisation de ce type
d'appareil.
• Vérifiez que tous les embrayages sont au point
mort et que le frein de stationnement est serré
avant de mettre le moteur en marche. Ne
mettez le moteur en marche qu'à partir de la
position de conduite. Utilisez les ceintures de
sécurité.
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable
des dommages matériels ou corporels et peut
les prévenir.
5
Utilisation sur pente
• Ne travaillez pas sur des pentes de plus de
15 degrés.
• Ne travaillez pas à proximité de dénivellations,
de fossés, de berges escarpées ou d'étendues
d'eau. Le dépassement des roues au-dessus
d'une dénivellation peut entraîner le
renversement de la machine et provoquer des
blessures graves ou mortelles (noyade, etc.).
• Ne travaillez pas sur les pentes lorsque l'herbe
est humide. Les conditions glissantes réduisent
la motricité, ce qui risque de faire déraper la
machine et d'entraîner la perte du contrôle.
• Ne changez pas soudainement de vitesse ou
de direction.
• Utilisez une tondeuse autotractée et/ou
une débroussailleuse manuelle près des
dénivellations, des fossés, des berges escarpées
ou des étendues d'eau.
• Ralentissez et procédez avec précaution sur les
pentes.
• Dégagez la zone de travail des obstacles
éventuels tels pierres, branches, etc., ou balisez
les obstacles. L'herbe haute peut masquer les
accidents du terrain.
• Méfiez-vous des fosses, trous, rochers, creux
et bosses qui modifient l'angle de travail,
car un terrain irrégulier peut provoquer le
retournement de la machine.
• Évitez les démarrages brusques en montée, car
la machine risque de basculer en arrière.
• Tenez compte du fait qu'une perte de motricité
peut se produire en descente et que le transfert
du poids sur les roues avant peut entraîner le
patinage des roues motrices, et donc une perte
du freinage et de la direction.
• Évitez toujours de démarrer ou de vous arrêter
brusquement en côte. Si les roues perdent
de leur motricité, désengagez les lames et
redescendez lentement jusqu'au bas de la pente.
• Suivez les recommandations du constructeur
concernant l'utilisation de masses d'équilibrage
ou de contrepoids pour améliorer la stabilité
de la machine.
• Redoublez de prudence quand des bacs à herbe
ou d'autres accessoires sont montés sur la
machine, car ils peuvent en modifier la stabilité
et entraîner la perte du contrôle de la machine.
• Ne relevez jamais le plateau de coupe quand
les lames tournent.
• N'utilisez jamais la machine sans vérifier
que les capots de la prise de force et autres
capots de protection sont solidement fixés
en place. Vérifiez la fixation, le réglage et le
fonctionnement de tous les verrouillages de
sécurité.
• N'utilisez jamais la machine si le déflecteur de
l'éjecteur est relevé, déposé ou modifié, sauf si
vous utilisez un bac à herbe.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et
ne faites pas tourner le moteur à un régime
excessif.
• Arrêtez-vous sur une surface plane, abaissez les
accessoires, débrayez toutes les commandes,
serrez le frein de stationnement et arrêtez le
moteur avant de quitter le poste de conduite,
pour quelque raison que ce soit, y compris pour
vider les bacs à herbe ou déboucher l'éjecteur.
• Arrêtez la machine et examinez l'état des lames
si vous heurtez un obstacle ou si la machine
vibre de manière inhabituelle. Effectuez les
réparations nécessaires avant de réutiliser la
machine.
• N'approchez pas les pieds et les mains des
plateaux de coupe.
• Ne transportez jamais de passagers et ne laissez
approcher personne de la surface de travail
(spectateurs, animaux, etc.).
• Restez vigilant, ralentissez et soyez prudent
quand vous changez de direction. Regardez
derrière vous et de chaque côté avant de
changer de direction.
• Ralentissez et soyez prudent quand vous
traversez des routes et des trottoirs. Arrêtez les
lames quand vous ne tondez pas.
• Sachez dans quel sens s'effectue l'éjection
et faites en sorte qu'elle ne soit dirigée vers
personne.
• N'utilisez pas la machine sous l'emprise de
l'alcool, de drogues ou de médicaments.
• Procédez avec la plus grande prudence quand
vous chargez la machine sur une remorque ou
un camion, et quand vous la déchargez.
• Soyez prudent à l'approche de tournants sans
visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres
objets susceptibles de masquer la vue.
6
Utilisation du système antiretournement (ROPS)
• Libérez la pression emmagasinée dans les
composants avec précaution.
• Maintenez l'arceau de sécurité relevé et bloqué
dans cette position, et attachez la ceinture de
sécurité pour conduire la machine.
• Débranchez la batterie ou le fil de bougie avant
d'entreprendre des réparations. Débranchez
toujours la borne négative avant la borne
positive. Rebranchez toujours la borne positive
avant la borne négative.
• Apprenez à détacher rapidement la ceinture de
sécurité en cas d'urgence.
• Soyez prudent lorsque vous examinez les
lames. Touchez-les uniquement avec des gants
ou enveloppées dans un chiffon, et toujours
avec précaution. Remplacez toujours les lames
défectueuses. N'essayez jamais de les redresser
ou de les souder.
• N'oubliez pas que la protection
anti-retournement est inexistante lorsque
l'arceau de sécurité est abaissé.
• Examinez la zone de travail à l'avance et
ne repliez jamais le système ROPS dans les
terrains en pente, près de fortes dénivellations
ou d'étendues d'eau.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des
pièces en mouvement. Dans la mesure du
possible, évitez de procéder à des réglages sur
la machine quand le moteur tourne.
• N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas
d'absolue nécessité. N'attachez pas la ceinture
de sécurité si l'arceau de sécurité est abaissé.
• Chargez les batteries dans un endroit dégagé
et bien aéré, à l'écart des flammes ou sources
d'étincelles. Débranchez le chargeur du secteur
avant de le connecter à ou le déconnecter de la
batterie. Portez des vêtements de protection et
utilisez des outils isolés.
• Vérifiez précisément la hauteur libre avant de
passer sous un obstacle quelconque (par ex.
branches, portes, câbles électriques, etc.) et
évitez de le toucher.
Entretien et remisage
• Maintenez toutes les pièces en bon état de
marche et la visserie bien serrée. Remplacez
tous les autocollants usés ou endommagés.
• Débrayez toutes les commandes, abaissez
l'accessoire, serrez le frein de stationnement,
arrêtez le moteur et retirez la clé de contact ou
débranchez la bougie. Attendez l'arrêt complet
de toutes les pièces en mouvement avant de
régler, de nettoyer ou de réparer la machine.
• N'utilisez que les accessoires agréés par Toro.
L'utilisation d'accessoires non agréés risque
d'annuler la garantie.
• Enlevez l'herbe coupée et autres débris
agglomérés sur les plateaux de coupe, les
dispositifs d'entraînement, les silencieux et
le moteur pour éviter les risques d'incendie.
Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de
carburant.
• Laissez refroidir le moteur avant de remiser la
machine à l'écart de toute flamme.
• Fermez le robinet d’arrivée de carburant si
vous remisez ou transportez la machine. Ne
stockez pas le carburant à proximité d'une
flamme et ne vidangez pas le réservoir de
carburant à l'intérieur.
• Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
Ne confiez jamais l'entretien de la machine à
des personnes non qualifiées.
• Utilisez des crics pour supporter les
composants lorsque c’est nécessaire.
7
Graphique d'inclinaison
8
Autocollants de sécurité et
d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous
les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou
manquant.
1-403005
54-9220
1-523552
58-6520
1.
Graisser
1-633462
66-1340
1-643339
68-8340
9
98-4387
1. Attention – portez des protège-oreilles.
98-5954
107-1687
103-5881
104-8569
107-1857
105-7798
107-1613
10
107-1864
107-1860
107-2102
107-1861
11
107-2112
110-5731
1.
2.
3.
4.
108-5278
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants gurent sur la
batterie
1. Risque d'explosion
6.
7.
2. Restez à distance des
ammes nues ou des
étincelles, et ne fumez pas.
3. Liquide caustique/risque
de brûlure chimique
8.
4. Portez une protection
oculaire.
9.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
10.
Tenez tout le monde à une
distance sufsante de la
batterie.
Portez une protection
oculaire ; les gaz explosifs
peuvent causer une cécité
et d'autres blessures.
L'acide de la batterie peut
causer une cécité ou des
brûlures graves.
Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut.
Marque du fabricant
1. Identie la lame comme pièce d'origine.
12
Arrêt du moteur
Moteur en marche
Démarrage du moteur
Haut régime
5.
6.
7.
Réglage de vitesse continu
Bas régime
Prise de force (PDF)
107-9309
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur pour connaître la procédure correcte de charge de la batterie. La batterie contient du
plomb, ne la mettez pas au rebut.
2. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
106-7492
106-9989
13
107-8076
1. Haut régime
2.
Bas régime
3. Point mort
14
4. Marche arrière
Vue d'ensemble du
produit
Commandes
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser
la machine, familiarisez-vous avec toutes les
commandes (Figure 3 et Figure 4).
Figure 4
1.
2.
3.
Figure 3
1. Levier de commande de
déplacement
2. Levier de frein de
stationnement
3. Levier de sélection de
hauteur de coupe
4. Bouchon du réservoir de
carburant (des 2 côtés)
5.
Commandes
6.
Ceinture de sécurité
7.
Arceau de sécurité
Bouchon de réservoir de
carburant
Starter
Commutateur d'allumage
4.
Manette d'accélérateur
5.
6.
Prise de force (PDF)
Compteur horaire
Compteur horaire
Le compteur horaire totalise les heures de
fonctionnement du moteur. Il fonctionne quand
le moteur tourne. Programmez les entretiens en
fonction du nombre d'heures indiqué (Figure 4).
15
Utilisation
Remarque: Les côtés gauche et droit de la
machine sont déterminés d'après la position
d'utilisation.
Ajout de carburant
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement
explosive. Un incendie ou une explosion
causé(e) par l'essence peut vous brûler, ainsi
que les personnes se tenant à proximité, et
causer des dommages matériels.
Utilisez de l'essence ordinaire sans plomb à usage
automobile (indice d'octane minimum 85 à la
pompe). À défaut d'essence ordinaire sans plomb,
de l'essence ordinaire au plomb peut être utilisée.
• Faites le plein du réservoir à l'extérieur,
dans un endroit bien dégagé, lorsque le
moteur est froid. Essuyez toute essence
répandue.
Important: N'utilisez jamais de méthanol,
d'essence contenant du méthanol, ou de
carburol contenant plus de 10% d'éthanol, sous
peine d'endommager le circuit d'alimentation.
Ne mélangez pas d'huile à l'essence.
• Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l'intérieur d'une remorque
fermée.
• Ne remplissez pas le réservoir
complètement. Versez la quantité de
carburant voulue pour que le niveau se
trouve entre 6 et 13 mm au-dessous de la
base du goulot de remplissage. L'espace
au-dessus doit rester vide pour permettre
à l'essence de se dilater.
• Ne fumez jamais en manipulant de
l'essence et tenez-vous à l'écart des
flammes nues ou sources d'étincelles
qui pourraient enflammer les vapeurs
d'essence.
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué et hors de portée des enfants.
N'achetez et ne stockez jamais plus que
la quantité d'essence consommée en un
mois.
• N'utilisez pas la machine si elle n'est
pas équipée du système d'échappement
complet et en bon état de marche.
16
Dans certaines circonstances, de
l'électricité statique peut se former lors
du ravitaillement, produire une étincelle
et enflammer les vapeurs d'essence. Un
incendie ou une explosion causé(e) par
l'essence peut vous brûler, ainsi que les
personnes se tenant à proximité, et causer
des dommages matériels.
L'essence est toxique et même mortelle en
cas d'ingestion. L'exposition prolongée
aux vapeurs de carburant peut causer des
blessures et des maladies graves.
• Évitez de respirer les vapeurs de
carburant de façon prolongée.
• N'approchez pas le visage du pistolet ni
de l'ouverture du réservoir de carburant
ou de conditionneur.
• Posez toujours les bidons d'essence sur
le sol, à l'écart du véhicule, avant de les
remplir.
• N'approchez pas l'essence des yeux et
de la peau.
• Ne remplissez pas les bidons d'essence à
l'intérieur d'un véhicule ou dans la caisse
d'un véhicule utilitaire, car la moquette
intérieure ou le revêtement en matière
plastique de la caisse risque d'isoler
le bidon et de freiner l'élimination de
l'électricité statique éventuellement
produite.
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans
la machine pour :
• que l'essence reste fraîche pendant une période
maximale de 90 jours (au-delà de cette durée,
vidangez le réservoir).
• Si possible, descendez la machine du
véhicule ou de la remorque et posez-la
à terre avant de remplir le réservoir de
carburant.
• nettoyer le moteur lorsqu'il tourne.
• éviter la formation de dépôt gommeux dans
le circuit d'alimentation, qui pourrait entraîner
des problèmes de démarrage.
• Si ce n'est pas possible, laissez la
machine dans le véhicule ou sur la
remorque, mais remplissez le réservoir
à l'aide d'un bidon, et non directement
à la pompe.
Important: N'utilisez pas d'additifs
contenant du méthanol ou de l'éthanol.
Ajoutez à l'essence une quantité appropriée de
stabilisateur/conditionneur.
• En cas de remplissage à la pompe,
maintenez tout le temps le pistolet en
contact avec le bord du réservoir ou du
bidon, jusqu'à ce que le remplissage soit
terminé.
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est maximale lorsqu'on les
ajoute à de l'essence fraîche. Pour réduire les
risques de formation de dépôts visqueux dans
le circuit d'alimentation, utilisez toujours un
stabilisateur dans l'essence.
Plein du réservoir de carburant
1. Arrêtez le moteur et serrez le frein de
stationnement.
2. Nettoyez la surface autour de chaque bouchon
de réservoir de carburant et retirez le bouchon.
3. Ajoutez suffisamment d'essence ordinaire sans
plomb dans les deux réservoirs pour que le
niveau se trouve entre 6 et 13 mm au-dessous
de la base du goulot de remplissage.
17
L'espace au-dessus doit rester vide pour
permettre à l'essence de se dilater. Ne
remplissez pas complètement les réservoirs.
4. Revissez fermement les bouchons des
réservoirs.
5. Essuyez l'essence éventuellement répandue.
1. Pour abaisser l'arceau de sécurité, desserrez les
boutons avant (Figure 7).
2. Retirez les goupilles fendues puis les deux axes
(Figure 6).
3. Abaissez l'arceau de sécurité à la position
abaissée. La position abaissée est à deux
niveaux (voir Figure 5).
Contrôle du niveau d'huile
moteur
4. Posez les deux axes et fixez-les avec les
goupilles fendues (Figure 6).
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser
la machine, vérifiez le niveau d'huile dans le carter
moteur (voir Contrôle du niveau d'huile moteur
dans la section Entretien du moteur, page 33).
Utilisation du système
anti-retournement (ROPS)
Pour éviter de vous blesser, parfois
mortellement, en vous retournant : gardez
l'arceau de sécurité relevé et bloqué dans
cette position, et attachez la ceinture de
sécurité.
Figure 5
1. Position complètement
abaissée
Vérifiez que la partie arrière du siège est
bloquée par le verrou.
2.
Position abaissée avec bac
de ramassage
Important: Vérifiez que la partie arrière
du siège est bloquée par le verrou.
5. Pour relever l'arceau de sécurité, retirez les
goupilles fendues puis les deux axes (Figure 6).
La protection anti-retournement est
inexistante si l'arceau de sécurité est
abaissé.
6. Relevez complètement l'arceau de sécurité puis
insérez les deux axes et fixez ces derniers avec
les goupilles fendues (Figure 6).
• N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas
d'absolue nécessité.
Important: Attachez toujours la ceinture
de sécurité quand l'arceau de sécurité est
relevé.
• N'attachez pas la ceinture de sécurité
lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
• Conduisez lentement et prudemment.
• Relevez l'arceau de sécurité dès que
possible.
• Vérifiez précisément la hauteur libre
avant de passer sous un obstacle
quelconque (par ex. branches, portes,
câbles électriques, etc.) et évitez de le
toucher.
Important: N'abaissez l'arceau de sécurité
qu'en cas d'absolue nécessité.
18
Le travail sur herbe humide ou pentes raides
peut faire déraper la machine et entraîner
la perte du contrôle.
Le dépassement des roues au-dessus d'une
dénivellation peut entraîner le renversement
de la machine et provoquer des blessures
graves ou mortelles (noyade, etc.).
N'oubliez pas que la protection
anti-retournement est inexistante lorsque
l'arceau de sécurité est abaissé.
Gardez toujours l'arceau de sécurité relevé
et bloqué en position, et attachez la ceinture
de sécurité.
Lisez et respectez les instructions et les
mises en garde relatives à la protection
anti-retournement.
Figure 6
1. Arceau de sécurité
2. Position relevée
3.
4.
Axe
Goupille fendue
Pour éviter de perdre le contrôle de la
machine et de vous retourner :
• N'utilisez pas la machine à proximité de
dénivellations ou d'étendues d'eau.
Important: Serrez les boutons avant
contre les extrémités centrales de l'arceau
de sécurité (Figure 7).
• N'utilisez pas la machine sur des pentes
de plus de 15 degrés.
• Ralentissez et procédez avec précaution
sur les pentes.
• Ne changez pas soudainement de
direction ou de vitesse.
Figure 7
1. Poignée avant
Sécurité avant tout
Lisez toutes les instructions de sécurité et la
signification des symboles dans le chapitre
Sécurité. Tenez-en compte pour éviter de vous
blesser ou de blesser des personnes à proximité.
19
Utilisation du frein de
stationnement
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque
vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans
surveillance.
Serrage du frein de stationnement
1. Mettez les leviers de commande de
déplacement (Figure 16) en position de
verrouillage du point mort.
2. Tirez le frein de stationnement vers le haut et
l'arrière pour le serrer (Figure 10). Une fois
serré, le frein de stationnement ne doit plus
bouger.
Figure 8
1. Zone de sécurité – utilisez
le Z Master sur les pentes
de moins de 15 degrés ou
sur les terrains plats.
2. Utilisez une tondeuse
autotractée et/ou une
débroussailleuse manuelle
près des dénivellations et
des étendues d'eau.
3.
Eau
Le frein de stationnement peut ne pas
immobiliser parfaitement la machine si
elle est garée sur une pente. La machine
risque alors de causer des dommages
corporels ou matériels.
Ne garez pas la machine sur une pente,
à moins de caler ou de bloquer les roues.
Cette machine produit au niveau de l'oreille
de l'utilisateur un niveau sonore de plus
de 85 dBA, susceptible d'entraîner des
déficiences auditives en cas d'exposition
prolongée.
Desserrage du frein de stationnement
Poussez le levier du frein de stationnement vers
l'avant et vers le bas (Figure 10) pour le desserrer.
Le frein de stationnement est desserré et le levier
est en appui contre la butée du frein.
Portez des protège-oreilles pour utiliser la
machine.
L'usage d'équipements de protection est préconisé
pour les yeux, les oreilles, les pieds et la tête.
Figure 9
1. Attention – portez des protège-oreilles.
Figure 10
1. Frein de stationnement
serré
2. Frein de stationnement
desserré
20
3.
Butée de frein
Démarrage et arrêt du
moteur
Démarrage du moteur
1. Prenez place sur le siège et placez les leviers de
commande de déplacement en position point
mort verrouillé.
2. Serrez le frein de stationnement (voir Serrage
du frein de stationnement).
3. Placez la commande de prise de force (PDF)
en position désengagée (Figure 11).
Figure 12
1.
Starter en service
2.
Starter hors service
5. Placez la commande d'accélérateur à la position
haut régime pour démarrer à froid (Figure 13).
Figure 11
1. PDF engagée
2.
PDF désengagée
4. Tirez la manette de starter en position ouverte
pour démarrer à froid (Figure 12).
Remarque: L'usage du starter n'est
généralement pas requis si le moteur est chaud.
Quand le moteur démarre, poussez le starter
en position de marche.
Figure 13
1.
Accélérateur – haut régime 2.
Accélérateur – bas régime
6. Tournez la clé de contact en position de
démarrage (Figure 14). Relâchez la clé quand
le moteur démarre.
Important: N'actionnez pas le
démarreur plus de 10 secondes de suite.
Si le moteur ne démarre pas, attendez
30 secondes avant de réessayer. Le
démarreur risque de griller si vous ne
respectez pas ces consignes.
21
Les enfants ou les personnes à proximité
risquent de se blesser s'ils déplacent ou
essayent d'utiliser le tracteur, lorsque
celui-ci est laissé sans surveillance.
Retirez toujours la clé de contact et
serrez le frein de stationnement si vous
laissez la machine sans surveillance, ne
serait-ce qu'un instant.
Figure 14
1. Contact coupé
2. Marche
3.
Démarrage
Utilisation de la prise de
force (PDF)
7. Lorsque le moteur a démarré, amenez
progressivement la manette de starter en
position hors service (Figure 12). Si le moteur
cale ou hésite, tirez à nouveau sur la manette
de starter pendant quelques secondes, puis
repoussez-la à la position voulue. Répétez
l'opération si nécessaire.
Le commutateur de prise de force (PDF) permet
de démarrer et d'arrêter la rotation des lames et
des autres accessoires qu'elle entraîne.
Engagement de la PDF
1. Si le moteur est froid, laissez-le chauffer
pendant 5 à 10 minutes avant d'engager la PDF.
2. Prenez place sur le siège, relâchez les leviers
de commande de déplacement et placez-les au
point mort.
3. Placez la commande d'accélérateur en position
haut régime.
Arrêt du moteur
1. Placez la commande de PDF en position
désengagée (Figure 11).
2. Réglez la manette d'accélérateur à mi-course
entre les positions bas et haut régime
(Figure 13).
3. Laissez tourner le moteur au ralenti pendant
60 secondes.
Remarque: Les courroies d'entraînement
subiront une usure excessive si la PDF est
engagée alors que la manette d'accélérateur est
à mi-course ou moins.
4. Tirez sur la commande de prise de force (PDF)
pour l'engager (Figure 15).
4. Tournez la clé de contact à la position contact
coupé et retirez-la (Figure 14).
5. Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant
de transporter ou de remiser la machine (voir
Entretien du système d'alimentation, page 37).
Important: Vérifiez que le robinet
d'arrivée de carburant est bien fermé avant
de transporter ou de remiser la machine,
pour éviter les fuites de carburant. Serrez le
frein de stationnement avant de transporter
la machine. N'oubliez pas de retirer la
clé du commutateur d'allumage, car la
pompe d'alimentation pourrait se mettre
en marche et décharger la batterie.
Figure 15
1. PDF engagée
22
2.
PDF désengagée
Désengagement de la PDF
de verrouillage au point mort). Essayez de
démarrer le moteur ; le démarreur ne doit pas
fonctionner. Répétez la manœuvre pour l'autre
levier de commande.
3. Prenez place sur le siège, serrez le frein
de stationnement, désengagez la PDF et
verrouillez les leviers de commande de
déplacement au point mort. Mettez alors le
moteur en marche. Lorsque le moteur tourne,
desserrez le frein de stationnement, engagez la
PDF et soulevez-vous légèrement du siège ; le
moteur doit s'arrêter.
4. Prenez place sur le siège, serrez le frein
de stationnement, désengagez la PDF et
verrouillez les leviers de commande de
déplacement au point mort. Mettez alors le
moteur en marche. Lorsque le moteur est en
marche, centrez l'un des leviers de déplacement
et déplacez-vous (marche avant ou arrière) ; le
moteur doit s'arrêter. Répétez l'opération pour
l'autre levier de commande.
5. Prenez place sur le siège, desserrez le frein
de stationnement, désengagez la PDF et
verrouillez les leviers de commande de
déplacement au point mort. Essayez de
démarrer le moteur ; le démarreur ne doit pas
fonctionner.
Poussez la commande de PDF en position
désengagée pour la débrayer (Figure 15).
Système de sécurité
Si les contacteurs de sécurité sont
déconnectés ou endommagés, la machine
risque de se mettre en marche inopinément
et de causer des blessures corporelles.
• Ne modifiez pas abusivement les
contacteurs de sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement
des contacteurs de sécurité et remplacez
ceux qui sont endommagés avant
d'utiliser la machine.
Principe du système de sécurité
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le
démarrage du moteur si :
• le siège du conducteur est inoccupé ;
• le frein de stationnement n'est pas serré ;
• la prise de force (PDF) n'est pas désengagée ;
• les leviers de commande de déplacement ne
sont pas verrouillés au point mort.
Marche avant ou arrière
La manette d'accélérateur agit sur le régime
moteur qui se mesure en tours/minute (tr/min).
Placez la manette d'accélérateur en position haut
régime pour obtenir des performances optimales.
Travaillez toujours à haut régime.
Le système de sécurité est également conçu pour
arrêter le moteur si vous bougez les commandes
de déplacement alors que le frein de stationnement
est serré, ou si vous quittez le siège alors que la
PDF est engagée.
Contrôle du système de sécurité
La machine peut tourner très rapidement.
Vous risquez de perdre le contrôle de la
machine et de vous blesser gravement ou
d'endommager la machine.
Contrôlez le système de sécurité avant chaque
utilisation de la machine. Si le système de sécurité
ne fonctionne pas comme spécifié ci-dessous,
faites-le immédiatement réviser par un réparateur
agréé.
1. Prenez place sur le siège, serrez le frein de
stationnement et engagez la PDF. Essayez de
démarrer le moteur ; le démarreur ne doit pas
fonctionner.
2. Prenez place sur le siège, serrez le frein
de stationnement et désengagez la PDF.
Actionnez l'un des leviers de commande
de déplacement (dégagez-le de la position
• Soyez extrêmement prudent dans les
virages.
• Ralentissez avant de prendre des virages
serrés.
Conduite en marche avant
1. Desserrez le frein de stationnement (voir
Desserrage du frein de stationnement).
23
Conduite en marche arrière
1. Placez les leviers de commande de déplacement
en position déverrouillée (centre).
2. Pour vous déplacer en marche arrière, tirez
doucement les leviers en arrière (Figure 16).
2. Placez les leviers de commande de déplacement
en position déverrouillée (centre).
3. Pour vous déplacer en marche avant, poussez
doucement les leviers de commande de
déplacement vers l'avant (Figure 16).
Remarque: Le moteur s'arrête si les leviers
de commande de déplacement sont actionnés
alors que le frein de stationnement est serré.
Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez
une pression égale sur les deux leviers de
déplacement (Figure 16).
Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez
une pression égale sur les deux leviers de
déplacement (Figure 16).
Pour tourner, relâchez le levier de commande
correspondant à la direction que vous voulez
prendre (Figure 16).
Pour tourner, rapprochez du point mort
le levier de commande correspondant à la
direction que vous voulez prendre (Figure 16).
Pour arrêter la machine, poussez les leviers de
commande à la position point mort.
Réglage de la résistance des
leviers de commande
La vitesse de déplacement de la machine, dans
l'une ou l'autre direction, est proportionnelle
au déplacement des leviers de commande.
Le boulon de fixation d'amortisseur supérieur peut
être ajusté pour régler la résistance des leviers de
commande de déplacement. Pour les options de
montage, voir Figure 17.
Pour arrêter la machine, tirez les leviers de
commande en position point mort.
Vissez la bougie à 22,6 Nm.
Figure 17
1. Amortisseur
2. Support de commande de
mouvement
3. Grande résistance (plus
ferme)
4.
5.
Résistance moyenne
Faible résistance (molle)
Arrêter la machine
Figure 16
1. Levier de commande de
déplacement verrouillé au
point mort
2. Position déverrouillée
(centrale)
3.
Marche avant
4.
Marche arrière
Pour arrêter la machine, ramenez et verrouillez les
leviers de commande de déplacement au point
mort, désengagez la prise de force (PDF) et
coupez le contact.
Serrez le frein de stationnement avant de laisser la
machine sans surveillance (voir Serrage du frein de
24
Réglage des galets anti-scalp
stationnement). N'oubliez pas d'enlever la clé du
commutateur d'allumage.
Nous vous conseillons d'ajuster la hauteur des
galets anti-scalp chaque fois que vous modifiez la
hauteur de coupe.
Les enfants ou les personnes à proximité
risquent de se blesser s'ils déplacent ou
essayent d'utiliser le tracteur, lorsque
celui-ci est laissé sans surveillance.
Réglage du galet extérieur
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de
commande de déplacement à la position de
verrouillage du point mort et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite,
coupez le moteur, retirez la clé de contact et
attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
3. Lorsque la hauteur de coupe est réglée, enlevez
l'écrou à embase, la bague, l'entretoise et le
boulon (Figure 19).
Retirez toujours la clé de contact et serrez
le frein de stationnement si vous laissez
la machine sans surveillance, ne serait-ce
qu'un instant.
Réglage de la hauteur de
coupe
Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 38
et 127 mm par pas de 6 mm suivant le trou dans
lequel vous placez l'axe de chape.
1. Relevez le levier de sélection de hauteur de
coupe en position de transport (qui correspond
aussi à la hauteur de coupe de 127 mm)
(Figure 18).
Figure 19
1.
2.
3.
Figure 18
1. Levier de sélection de
hauteur de coupe
2.
Galet extérieur
Entretoise
Bague
4.
5.
Boulon
Écrou
4. Choisissez le trou qui convient pour que le
galet extérieur se trouve le plus près possible
de la hauteur de coupe correspondante voulue
(Figure 19).
5. Posez le galet extérieur, la bague, l'entretoise, le
boulon et l'écrou (Figure 19).
6. Serrez le boulon entre 54 et 61 Nm.
Axe de chape
2. Pour changer de hauteur de coupe, retirez
l'axe de chape du support de hauteur de coupe
(Figure 18).
3. Placez l'axe de chape dans le trou du support
correspondant à la hauteur de coupe voulue
(Figure 18).
Réglage des galets centraux
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de
commande de déplacement à la position de
4. Placez le levier à la hauteur sélectionnée.
25
verrouillage du point mort et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite,
coupez le moteur, retirez la clé de contact et
attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
3. Lorsque la hauteur de coupe est réglée,
enlevez l'écrou à embase, la bague et le boulon
(Figure 20).
Figure 21
1. Levier de réglage
Déverrouillage du siège
Poussez le verrou du siège en arrière pour
déverrouiller le siège. Vous pouvez alors accéder à
la machine sous le siège (Figure 22).
Figure 20
1. Galet extérieur
2. Entretoise
3. Bague
4.
5.
Boulon
Écrou
4. Choisissez le trou qui convient pour que les
galets centraux se trouvent le plus près possible
de la hauteur de coupe correspondante voulue
(Figure 20).
Remarque: Ne réglez pas les galets de sorte
qu'ils servent de support au plateau de coupe.
5. Posez les galets centraux, la bague, l'entretoise,
le boulon et l'écrou (Figure 20).
6. Serrez le boulon entre 54 et 61 Nm.
Figure 22
1. Verrou du siège
2. Bouchon du réservoir de
carburant
3.
Siège
Positionnement du siège
Pousser la machine à la main
Vous pouvez avancer ou reculer le siège pour
l'amener à la position la plus confortable pour
vous, et offrant le meilleur contrôle pour la
conduite.
Important: Poussez toujours la machine
manuellement. Ne remorquez jamais
la machine au risque d'endommager la
transmission hydraulique.
Important: Poussez le levier de réglage
sur le côté pour débloquer et régler le siège
(Figure 21).
Pousser la machine
Faites coulisser le siège à la position voulue, puis
relâchez le levier pour le bloquer en position.
1. Désengagez la prise de force (PDF) et tournez
la clé de contact en position contact coupé.
26
Utilisation de l'éjection
latérale
Verrouillez les leviers de commande de
déplacement au point mort et serrez le frein de
stationnement. Enlevez la clé de contact.
La tondeuse est pourvue d'un déflecteur d'herbe
pivotant qui permet de disperser les déchets de
tonte sur le côté et à la surface du gazon.
2. Tournez les vannes de dérivation d'un tour
dans le sens anti-horaire pour pousser la
machine. Cela permet au liquide hydraulique
de contourner la pompe et aux roues de
tourner (Figure 23).
Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur
d'éjection ou le bac à herbe complet ne sont
pas en place sur la machine, l'utilisateur
ou d'autres personnes peuvent être touchés
par une lame ou des débris projetés. Les
lames en rotation et les débris projetés
peuvent occasionner des blessures graves
ou mortelles.
Important: Ne tournez pas les vannes
de dérivation de plus d'un tour pour
éviter qu'elles ne se détachent du corps et
provoquent des fuites de liquide.
• N'enlevez jamais le déflecteur d'herbe de
la tondeuse, sa présence est nécessaire
pour diriger l'herbe tondue sur le gazon.
Si le déflecteur d'herbe est endommagé,
remplacez-le immédiatement.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds
sous le plateau de coupe.
• N'essayez jamais de dégager l'ouverture
d'éjection ou les lames sans avoir au
préalable désengagé la PDF, tourné la
clé de contact en position contact coupé
et retiré la clé.
• Vérifiez que le déflecteur d’herbe est
abaissé.
Figure 23
1. Vanne de dérivation
2.
Réservoir hydraulique
Rodage d'une machine
neuve
3. Desserrez le frein de stationnement avant de
pousser la machine.
Remarque: Ne serrez pas les vannes de
dérivation excessivement.
Les moteurs neufs demandent un certain temps
pour développer toute leur puissance. Les plateaux
de coupe et les systèmes d'entraînement neufs
présentent plus de friction, ce qui augmente la
charge sur le moteur. Prévoyez 40 à 50 heures
de rodage pour les machines neuves pour leur
permettre de développer toute leur puissance et
procurer des performances optimales.
La machine ne peut fonctionner que si les vannes
de dérivation sont fermées.
Transport de la machine
Sélection du fonctionnement de la
machine
Tournez les vannes de dérivation d'un tour dans le
sens horaire pour conduire la machine (Figure 23).
Transportez la machine sur une remorque ou
un camion lourds équipés des éclairages et de la
signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement
toutes les instructions de sécurité. Tenez-en
27
compte pour éviter de vous blesser et de blesser
d'autres personnes ou des animaux.
rampe en amont. Cela minimisera l'angle de la
rampe. La remorque ou le camion doit être aussi
de niveau que possible.
Pour transporter la machine :
Important: N'essayez pas de tourner la
machine quand elle se trouve sur la rampe,
car vous risquez d'en perdre le contrôle et de
tomber de la rampe.
• Serrez le frein et bloquez les roues.
• Arrimez solidement la machine sur la remorque
ou le camion à l'aide de sangles, chaînes, câbles
ou cordes.
Évitez d'accélérer brutalement lorsque vous
gravissez la rampe ou de ralentir brutalement
quand vous la descendez. Dans un cas comme
dans l'autre, la machine risque de basculer en
arrière.
Important: Ne vous servez pas des
leviers de commande de déplacement pour
arrimer la machine.
• Fixez la remorque au véhicule moteur avec des
chaînes de sécurité.
Le chargement de la machine sur une
remorque ou un camion augmente le risque
de basculement en arrière, et donc de
blessures graves ou mortelles.
Il est dangereux de conduire sur la voie
publique sans indicateurs de direction,
éclairages, réflecteurs ou panneau
"véhicule lent". Vous risquez de
provoquer un accident et de vous blesser.
• Faites preuve de la plus grande prudence
lorsque vous manœuvrez la machine sur
une rampe.
Ne conduisez pas la machine sur la voie
publique.
• Utilisez uniquement une rampe d'une
seule pièce ; n'utilisez PAS de rampes
individuelles de chaque côté de la
machine.
Chargement de la machine
pour le transport
• Si vous ne disposez pas d'une rampe
d'une seule pièce, utilisez un nombre
suffisant de rampes individuelles pour
recréer une surface continue plus large
que la machine.
Soyez extrêmement prudent quand vous chargez
la machine sur une remorque ou un camion. Il
est préférable d'utiliser une rampe d'une seule
pièce qui dépasse de chaque côté des roues arrière,
plutôt que des rampes individuelles pour chaque
côté de la machine (Figure 24). La partie inférieure
arrière du châssis du tracteur se prolonge entre
les roues arrière et tient lieu de butée pour le
basculement arrière. La rampe d'une seule pièce
constitue une surface d'appui pour les éléments
du châssis au cas où la machine bascule en arrière.
Si vous ne disposez pas d'une rampe d'une seule
pièce, utilisez plusieurs rampes individuelles pour
constituer une rampe continue.
• L'angle entre la rampe et le sol, ou entre
la rampe et la remorque ou le camion, ne
doit pas dépasser 15 degrés.
• N'accélérez pas brutalement en montant
la rampe pour éviter que la machine ne
bascule en arrière.
• Ne ralentissez pas brutalement en
descendant la rampe en marche arrière
pour éviter que la machine ne bascule en
arrière.
La rampe doit être suffisamment longue pour que
les angles n'excèdent pas 15 degrés (Figure 24). Si
l'angle est supérieur, les composants de la tondeuse
risquent d'être coincés lorsque la machine est
transférée de la rampe à la remorque ou au camion.
De plus, la machine risque de basculer en arrière.
Si vous vous trouvez sur ou près d'une pente,
placez la remorque ou le camion en aval, et la
28
fin de l'automne lorsque la pousse commence à
ralentir.
Direction de travail
Alternez le sens des passages pour ne pas coucher
l'herbe. L'alternance permet aussi de mieux
disperser l'herbe coupée, ce qui améliore la
décomposition et la fertilisation.
Fréquence de tonte
Un gazon doit normalement être tondu tous les
4 jours. Cependant, tenez compte du fait que
l'herbe pousse plus ou moins vite selon l'époque.
Aussi, pour conserver une hauteur de coupe
régulière, ce qui est conseillé, tondez plus souvent
au début du printemps. Réduisez la fréquence de
la tonte au milieu de l'été, lorsque l'herbe pousse
moins vite. Si le gazon n'a pas été tondu depuis un
certain temps, coupez-le une première fois assez
haut, puis un peu plus bas 2 jours plus tard.
Figure 24
1. Remorque
2. Rampe d'une seul pièce
3.
4.
15 degrés maximum
Rampe d'une seule pièce –
vue latérale
Vitesse de travail
Conseils d'utilisation
Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe
dans certaines conditions.
Réglage du papillon à haut régime
Évitez de sélectionner une hauteur de
coupe trop basse
Pour obtenir une circulation d'air maximale et
de meilleurs résultats, faites tourner le moteur à
haut régime. L'air doit pouvoir circuler pour bien
couper l'herbe. Pour cette raison, ne sélectionnez
pas une hauteur de coupe trop basse car le plateau
de coupe serait alors complètement entouré
d'herbe haute. Placez-vous toujours de sorte
qu'un côté de la tondeuse se trouve à l'extérieur
de la zone non-coupée. L'air pourra ainsi circuler
librement dans le plateau de coupe.
Si la largeur de coupe de la tondeuse utilisée est
plus large que la précédente, augmentez la hauteur
de coupe pour ne pas raser les inégalités du gazon.
Herbe haute
Si l'herbe est légèrement plus haute que d'habitude
ou si elle est humide, utilisez une hauteur de coupe
un peu plus haute que la normale. Tondez ensuite
l'herbe à la hauteur de coupe inférieure habituelle.
Tonte initiale
Coupez l'herbe légèrement plus haut que
d'habitude pour éviter de scalper les inégalités
du terrain. La hauteur de coupe habituelle est
cependant celle qui convient le mieux en général.
Si la hauteur de l'herbe dépasse 15 cm, vous devrez
peut-être vous y reprendre à deux fois pour obtenir
un résultat acceptable.
Pour s'arrêter
Si vous arrêtez le déplacement de la tondeuse
durant la tonte, un paquet d'herbe coupée risque de
tomber sur le gazon. Pour éviter cela, rendez-vous
dans une zone déjà tondue en laissant les lames
engagées.
Couper 1/3 de la hauteur de l'herbe
Propreté du dessous de la tondeuse
L'idéal est de ne raccourcir l'herbe que du tiers de
sa hauteur. Une coupe plus courte est déconseillée,
à moins que l'herbe ne soit clairsemée, ou à la
Nettoyez le dessous du plateau de coupe après
chaque utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre
29
s'accumuler à l'intérieur, car la qualité de la tonte
finira par en souffrir.
Entretien de la lame
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la
saison de coupe, pour obtenir une coupe nette sans
arracher ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe
arrachée ou déchiquetée brunit sur les bords, sa
croissance ralentit et elle devient plus sensible aux
maladies. Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et
l'affûtage des lames. Limez les entailles éventuelles
et aiguisez les lames selon les besoins. Remplacez
immédiatement les lames endommagées ou usées
par des lames TORO d'origine.
30
Entretien
Programme d'entretien recommandé
Périodicité
d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 8 premières
heures
• Vidangez et changez l'huile moteur.
• Contrôlez le niveau du liquide hydraulique.
Après les 25 premières
heures
• Changez le ltre et l'huile hydraulique.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
Contrôlez le système de sécurité.
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Vériez les lames.
Nettoyez le plateau de coupe.
Toutes les 25 heures
• Contrôlez le niveau du liquide hydraulique.
Toutes les 50 heures
• Graissez les roulements du plateau de coupe.
• Contrôlez la pression de gonage des pneus.
• Vériez la courroie d'entraînement de la pompe.
Toutes les 100 heures
• Vidangez et changez l'huile moteur.
• Contrôlez la bougie.
• Nettoyez les ailettes de refroidissement de la culasse et du cylindre du
moteur.
• Contrôlez les exibles hydrauliques.
Toutes les 150 heures
• Lubriez la machine avec une huile légère.
Toutes les 200 heures
• Remplacez le ltre à huile moteur.
• Remplacez le ltre à carburant.
Toutes les 250 heures
• Remplacez l'élément primaire du ltre à air (plus fréquemment si vous
travaillez dans des conditions sableuses ou poussiéreuses).
Toutes les 500 heures
• Contrôlez l'écrou crénelé du moyeu de roue.
• Réglez le roulement de pivot de roue pivotante.
Toutes les 600 heures
• Remplacez l'élément de sécurité du ltre à air (plus fréquemment si vous
travaillez dans des conditions sableuses ou poussiéreuses).
Une fois par an
• Graissez les pivots des roues pivotantes avant (plus fréquemment s'il y a
beaucoup de poussière et de saleté).
• Changez le ltre et l'huile hydraulique.
Important: Reportez-vous au manuel d'utilisation du moteur pour toutes procédures
d'entretien supplémentaires.
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en
marche et vous blesser gravement, ainsi que les personnes à proximité.
Avant tout entretien, enlevez la clé de contact et débranchez le(s) fil(s) de(s) bougie(s).
Écartez le fil pour éviter tout contact accidentel avec la bougie.
31
Lubrication
Graissage et lubrication
Lubrifiez la machine aux intervalles indiqués
sur l'autocollant de Rappel des entretiens (Figure 25).
Lubrifiez plus fréquemment si vous travaillez dans
des conditions très poussiéreuses ou sableuses.
Type de graisse : universelle.
Procédure de graissage
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de
commande de déplacement à la position de
verrouillage du point mort et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite,
coupez le moteur, retirez la clé de contact et
attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
3. Nettoyez les graisseurs à l'aide d'un chiffon.
Grattez la peinture qui pourrait se trouver sur
les graisseurs.
4. Raccordez une pompe à graisse au graisseur.
Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à
ce qu'elle commence à sortir des roulements.
5. Essuyez tout excès de graisse.
Figure 25
Points à lubrier à la burette ou par
pulvérisation
Lubrifiez les points suivants de la machine avec
un lubrifiant à pulvériser ou une huile légère.
Lubrifiez toutes les 150 heures.
• Actionneur du contacteur de siège
Graissage des pivots des roues
pivotantes avant
• Pivot de la poignée de frein
Lubrifiez les pivots des roues pivotantes avant une
fois par an.
1. Retirez les capuchons anti-poussière et réglez
les pivots des roues pivotantes. Ne remettez
pas les capuchons anti-poussière avant d'avoir
terminé le graissage (voir Réglage du roulement
de pivot de roue pivotante à la section
Entretien du système d'entraînement, page 41).
2. Retirez le bouchon hexagonal et vissez un
graisseur Zerk dans l'orifice.
3. Injectez de la graisse dans le graisseur Zerk
jusqu'à ce qu'elle ressorte autour du roulement
supérieur.
4. Sortez le graisseur Zerk du trou. Remettez le
bouchon hexagonal et le capuchon en place.
• Bagues en bronze de commande de
déplacement
• Bagues de tiges de frein
Graissage des roulements
Lubrifiez le plateau de coupe toutes les 50 heures
de fonctionnement. Utilisez de la graisse
universelle Nº 2 au lithium ou au molybdène.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de
commande de déplacement à la position de
verrouillage du point mort et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite,
coupez le moteur, retirez la clé de contact et
attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
3. Lubrifiez les graisseurs des roulements des 3
axes (Fig. 38).
Points à graisser
Lubrifiez les graisseurs aux intervalles indiqués sur
l'autocollant de Rappel des entretiens (Figure 25).
32
dans le moteur et l'endommagent. Ouvrez
les dispositifs de verrouillage du filtre à air
et enlevez le couvercle du corps du filtre
(Figure 27).
4. Nettoyez l'intérieur du couvercle à l'air
comprimé (Figure 27).
5. Sortez l'élément principal du corps du filtre
avec précaution (Figure 27). Évitez de cogner
l'élément à l'intérieur du corps.
6. Ne déposez l'élément de sécurité que si vous
avez l'intention de le remplacer. N'essayez
jamais de nettoyer l'élément de sécurité. S'il est
encrassé, cela signifie que l'élément principal
est endommagé et les deux éléments devront
alors être remplacés.
Figure 26
7. Vérifiez l'état de l'élément principal en le
plaçant devant une lumière forte. Les trous
éventuels apparaîtront sous forme de points
brillants. Mettez le filtre au rebut s'il est
endommagé.
4. Graissez le pivot de la poulie de tension
(Fig. 38).
Entretien du moteur
Entretien du ltre à air
Faites l'entretien des éléments du filtre à air comme
suit :
Élément primaire : Remplacez-le toutes
les 250 heures de fonctionnement ou plus
fréquemment s'il y a beaucoup de poussière.
Élément de sécurité : Remplacez-le toutes les
600 heures de fonctionnement.
Figure 27
1.
2.
3.
Remarque: Contrôlez le filtre à air plus
fréquemment (toutes les quelques heures de
fonctionnement) si vous travaillez dans des
conditions très poussiéreuses ou sableuses.
Corps du ltre à air
Élément de sécurité
Élément primaire
4.
5.
Couvercle du ltre à air
Verrou
Entretien de l'élément primaire du
ltre à air
Dépose des ltres
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de
commande de déplacement à la position de
verrouillage du point mort et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite,
coupez le moteur, retirez la clé de contact et
attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
3. Nettoyez la surface autour du filtre à air pour
éviter que des impuretés ne s'introduisent
Ne nettoyez pas l'élément principal. Remplacez-le
toutes les 250 heures de fonctionnement.
Entretien de l'élément de sécurité du
ltre à air
Remplacez-le toutes les 600 heures de
fonctionnement.
33
Important: N'essayez jamais de nettoyer
l'élément de sécurité. S'il est encrassé,
cela signifie que l'élément principal est
endommagé et les deux éléments devront
alors être remplacés.
Montage des éléments
Important: Pour ne pas endommager le
moteur, ne le faites jamais tourner sans les
deux éléments et sans le couvercle du filtre à
air.
1. Si vous montez des éléments filtrants neufs,
vérifiez qu'ils n'ont pas souffert pendant le
transport. N'utilisez pas les éléments s'ils sont
endommagés. (Figure 27).
Figure 28
Contrôle du niveau d'huile moteur
2. Si vous remplacez l'élément de sécurité,
insérez-le avec précaution dans le corps du
filtre (Figure 27).
Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand
le moteur est froid.
3. Placez ensuite l'élément principal sur l'élément
de sécurité avec le même soin (Figure 27).
Assurez-vous qu'il est bien engagé en appuyant
sur le rebord extérieur.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de
commande de déplacement à la position de
verrouillage du point mort et serrez le frein de
stationnement.
Remarque: N'appuyez pas sur la partie
intérieure non-rigide du filtre.
2. Avant de quitter la position de conduite,
coupez le moteur, retirez la clé de contact et
attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
4. Reposez le couvercle du filtre à air, le côté
portant l'inscription UP en haut, et fermez les
dispositifs de verrouillage (Figure 27).
3. Nettoyez la surface autour de la jauge d'huile
(Figure 29) pour éviter que des impuretés ne
tombent dans le moteur.
Entretien de l'huile moteur
Changez l'huile moteur comme suit :
• Après les 8 premières heures de
fonctionnement.
• Toutes les 100 heures de fonctionnement.
Type d'huile : huile détergente (classe de service
API SF, SG, SH ou SJ)
Capacité du carter : avec remplacement du filtre,
1,7 l ; sans remplacement du filtre, 1,4 l
Viscosité : Voir tableau ci-dessous
Figure 29
1. Extrémité de la jauge
2. Jauge d'huile
34
3.
Bouchon de remplissage
4. Sortez la jauge d'huile et essuyez soigneusement
l'extrémité métallique (Figure 29).
5. Enfoncez la jauge complètement dans le
moteur. Ressortez la jauge et examinez
l'extrémité métallique (Figure 29). Si le niveau
est bas, versez lentement une quantité d'huile
suffisante dans le goulot de remplissage pour
amener le niveau au repère du plein.
Important: Ne remplissez pas
excessivement le carter sous peine
d'endommager le moteur. Ne faites pas
tourner le moteur si le niveau d'huile est
en dessous du repère minimum au risque
d'endommager le moteur.
Vidange de l'huile moteur
1. Démarrez le moteur et laissez-le tourner
pendant cinq minutes. Cela permet de
réchauffer l'huile, qui s'écoule alors plus
facilement.
Figure 30
1.
Robinet de vidange d'huile 2.
Flexible de vidange d'huile
2. Garez la machine avec le côté de la vidange
légèrement plus bas que l'autre côté, pour
pouvoir évacuer toute l'huile.
9. Versez avec précaution environ 80% de la
quantité d'huile spécifiée dans le goulot de
remplissage (Figure 29)
3. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
10. Vérifiez le niveau d'huile (voir Contrôle du
niveau d'huile moteur).
4. Avant de quitter la position de conduite,
coupez le moteur, retirez la clé de contact et
attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
11. Faites l'appoint avec précaution pour amener
le niveau au repère du plein.
Remplacement du ltre à huile
moteur
5. Branchez le flexible de vidange au robinet de
vidange d'huile.
Remplacez le filtre à huile toutes les 200 heures
par la suite.
6. Placez un bac sous le flexible de vidange.
Tournez le robinet de vidange d'huile pour
permettre à l'huile de s'écouler (Figure 30).
Remarque: Remplacez le filtre à huile plus
souvent si vous travaillez dans des conditions très
poussiéreuses ou sableuses.
7. Quand toute l'huile s'est écoulée, fermez le
robinet de vidange.
8. Enlevez le flexible de vidange (Figure 30).
1. Vidangez l'huile moteur (voir Vidange de
l'huile moteur).
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile
usagée dans un centre de recyclage.
2. Déposez le filtre à huile usagé et essuyez la
surface du joint de l'adaptateur (Figure 31).
35
bougies pour déposer les bougies et les remonter,
et une jauge d'épaisseur pour contrôler et régler
l'écartement des électrodes. Remplacez la bougie
au besoin.
• Type : NGK® BPR4ES ou équivalent
• Écartement des électrodes : 0,76 mm
(0,030 pouce)
Dépose de la bougie
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de
commande de déplacement à la position de
verrouillage du point mort et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite,
coupez le moteur, retirez la clé de contact et
attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
3. Débranchez les bougies (Figure 33). Nettoyez
la surface autour des bougies pour éviter que
des impuretés n'endommagent le moteur en
tombant à l'intérieur.
4. Déposez la bougie et sa rondelle métallique.
Figure 31
1. Filtre à huile moteur
3. Versez de l'huile fraîche du type voulu dans le
trou central du nouveau filtre à huile jusqu'à
ce que le niveau atteigne la base des filetages.
Attendez une à deux minutes que l'huile soit
absorbée par le filtre.
4. Appliquez un mince film d'huile neuve sur
le joint en caoutchouc du filtre de rechange
(Figure 32).
5. Posez le filtre à huile de rechange sur
l'adaptateur. Tournez le filtre dans
le sens horaire jusqu'à ce que le joint
touche l'adaptateur, puis donnez 1/2 tour
supplémentaire (Figure 32).
Figure 33
1. Fil de bougie
3.
Bougie
Contrôle de la bougie
1. Examinez le centre des bougies (Figure 34).
Si le bec de l'isolateur est recouvert d'un léger
dépôt gris ou brun, le moteur fonctionne
correctement. S'il est couvert d'un dépôt noir,
c'est généralement signe que le filtre à air est
encrassé.
Figure 32
1. Filtre à huile
2. Joint
2.
Adaptateur
6. Remplissez le carter moteur d'une huile du
type voulu (voir Vidange de l'huile moteur).
Important: Ne nettoyez jamais les
bougies. Remplacez-les systématiquement
dans les cas suivants : si elles sont
recouvertes d'un dépôt noir ou d'une
couche grasse, si les électrodes sont usées,
ou si elles présentent des fissures.
Entretien de la bougie
Contrôlez les bougies toutes les 100 heures de
fonctionnement. Avant de monter une bougie,
vérifiez si l'écartement entre l'électrode centrale et
l'électrode latérale est correct. Utilisez une clé à
36
Figure 34
1. Isolateur central
d'électrode
2. Électrode latérale
3.
Écartement (pas à l'échelle)
Figure 35
2. Contrôlez l'écartement entre l'électrode
centrale et l'électrode latérale (Figure 34).
Courbez l'électrode latérale (Figure 34) si
l'écartement est incorrect.
1.
Filtre
2.
Collier
3.
Robinet d'arrivée de
carburant
5. Pincez les extrémités des colliers et faites glisser
ceux-ci pour les éloigner du filtre (Figure 35).
Montage de la bougie
6. Détachez le filtre des flexibles d'alimentation.
1. Posez les bougies. Vérifiez que l'écartement
des électrodes est correct.
2. Serrez les bougies à 22 Nm.
7. Posez un filtre neuf et rapprochez du filtre les
colliers pour fixer le flexible d'alimentation
(Figure 35).
3. Connectez les bougies (Figure 33).
8. Essuyez le carburant éventuellement répandu.
Entretien du système
d'alimentation
9. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburantx
Vidange du réservoir de
carburant
Remplacement du ltre à
carburant
Ne remontez jamais un filtre sale après l'avoir
enlevé de la conduite d'alimentation.
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement
explosive. Un incendie ou une explosion
causé(e) par l'essence peut vous brûler, ainsi
que les personnes se tenant à proximité, et
causer des dommages matériels.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de
commande de déplacement à la position de
verrouillage du point mort et serrez le frein de
stationnement.
• Vidangez le réservoir de carburant
lorsque le moteur est froid. Travaillez
à l'extérieur, dans un endroit dégagé.
Essuyez toute essence répandue.
2. Avant de quitter la position de conduite,
coupez le moteur, retirez la clé de contact et
attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
• Ne fumez jamais pendant la vidange
de l'essence et tenez-vous à l'écart des
flammes nues et étincelles susceptibles
d'enflammer les vapeurs d'essence.
Remplacez le filtre à carburant toutes les
200 heures de fonctionnement ou une fois par an,
la première échéance prévalant.
3. Laissez refroidir le moteur.
4. Fermez le robinet d'arrivée de carburant
(Figure 35).
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de
commande de déplacement à la position de
37
Entretien du système
électrique
verrouillage du point mort et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite,
coupez le moteur, retirez la clé de contact et
attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
Entretien de la batterie
3. Fermez le robinet d'arrivée de carburant
(Figure 36).
Attention
CALIFORNIE
Proposition 65
Battery posts, terminals, and related
accessories contain lead and lead
compounds, chemicals known to the State of
California to cause cancer and reproductive
harm. Wash hands after handling.
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique,
un poison mortel capable de causer de
graves brûlures.
Figure 36
1. Filtre
2. Robinet d'arrivée de
carburant
3.
Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez
tout contact avec les yeux, la peau ou les
vêtements. Portez des lunettes de protection
et des gants en caoutchouc.
Collier
4. Desserrez le collier de serrage au niveau
du filtre à carburant et éloignez-le du filtre
(Figure 36).
Retrait de la batterie
5. Débranchez les conduites d'alimentation du
filtre (Figure 36). Ouvrez le robinet d'arrivée
de carburant et laissez l'essence s'écouler dans
un bidon ou un bac de vidange.
Les bornes de la batterie ou les outils
en métal sont susceptibles de causer
des courts-circuits au contact des pièces
métalliques de la machine et de produire
des étincelles. Les étincelles risquent de
provoquer l'explosion des gaz de la batterie
et de vous blesser.
Remarque: Profitez éventuellement de ce
que le réservoir est vide pour remplacer le filtre
à carburant.
6. Raccordez la conduite d'alimentation au filtre.
Rapprochez le collier de serrage du filtre pour
fixer la conduite d'alimentation (Figure 36).
• Lors du retrait ou de la mise en place de
la batterie, évitez que les bornes touchent
les parties métalliques de la machine.
• Évitez de créer des courts-circuits entre
les bornes de la batterie et les parties
métalliques de la machine avec des outils
en métal.
38
S'ils sont mal acheminés, les câbles de la
batterie risquent de subir des dégâts ou
d'endommager la machine et de produire
des étincelles. Les étincelles risquent de
provoquer l'explosion des gaz de la batterie
et de vous blesser.
• Débranchez toujours le câble négatif
(noir) de la batterie avant le câble positif
(rouge).
• Rebranchez toujours le câble positif
(rouge) de la batterie avant le câble
négatif (noir).
Figure 37
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de
commande de déplacement à la position de
verrouillage du point mort et serrez le frein de
stationnement.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
2. Avant de quitter la position de conduite,
coupez le moteur, retirez la clé de contact et
attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
Batterie
Capuchon de borne
Câble positif
Câble négatif
Câble de masse
Boulon (1/4 x 3/4 po)
7.
8.
9.
10.
11.
Rondelle (1/4 inch)
Contre-écrou (1/4 inch)
Barrette de xation
Boulons en J
Écrou à oreilles (1/4 inch)
6. Retirez les deux écrous à oreilles (1/4 inch)
qui fixent la barrette de maintien de la batterie
(Figure 37).
3. Déverrouillez et relevez le siège.
4. Commencez par débrancher le câble négatif et
le câble de masse de la borne négative (-) de
la batterie (Figure 37).
7. Retirez la batterie.
Mise en place de la batterie
5. Ôtez le capuchon rouge de la borne positive
(rouge) de la batterie. Débranchez ensuite le
câble positif (rouge) de la batterie (Figure 37).
1. Placez la batterie dans son support en tournant
les bornes vers le moteur (Figure 37).
2. Commencez par brancher le câble positif
(rouge) à la borne positive (+) de la batterie.
3. Branchez ensuite le câble négatif et le câble de
masse à la borne négative (-) de la batterie.
4. Fixez les câbles avec 2 boulons (1/4 x 3/4 po),
2 rondelles (1/4 inch) et 2 contre-écrous (1/4
inch) (Figure 37).
5. Placez le capuchon rouge sur la borne positive
(rouge) de la batterie.
6. Fixez la batterie en position avec des boulons
en J, une barrette de maintien et 2 rondelles
(1/4 inch), ainsi que 2 écrous à oreilles ((1/4
inch)) (Figure 37).
39
Charge de la batterie
fusible grille, contrôlez la pièce ou le circuit pour
vérifier son état et vous assurer qu'il n'y a pas de
court-circuit.
En se chargeant, la batterie produit des gaz
susceptibles d'exploser.
La machine est équipée des fusibles suivants :
Ne fumez jamais et gardez la batterie
éloignée des flammes et sources d'étincelles.
• Alternateur F2 – 25 A, à lame
• Principal F1 – 30 A, à lame
1. Déverrouillez et soulevez le siège pour accéder
au porte-fusibles (Figure 39).
Important: Gardez toujours la batterie
chargée au maximum (densité 1.265). Cela est
particulièrement important pour empêcher
la batterie de se dégrader si la température
tombe au-dessous de 0°C.
1. Déposez la batterie du châssis.
2. Chargez la batterie pendant 10 à 15 minutes
entre 25 et 30 A, ou pendant 30 minutes entre
4 et 6 A.
3. Quand la batterie est chargée au maximum,
débranchez le chargeur de la prise, puis
débranchez les fils du chargeur des bornes de
la batterie (Fig. 67).
Figure 39
1. Principal F1 – 30 A
2.
Alternateur F2 – 25 A
2. Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour
l'enlever.
3. Remplacez le fusible (Figure 39).
Figure 38
4. Placez la batterie dans la machine et branchez
les câbles de la batterie (voir Mise en place de
la batterie).
Remarque: N'utilisez pas la machine
si la batterie n'est pas branchée, au risque
d'endommager le circuit électrique.
Entretien des fusibles
Le système électrique est protégé par des fusibles.
Il ne requiert pas d'entretien. Toutefois, si un
40
Entretien du système
d'entraînement
Réglage de la correction
directionnelle
Remarque: Determine the left and right
sides of the machine from the normal operating
position.
La pompe droite est dotée d'un bouton de réglage
de la correction directionnelle.
Figure 40
Important: Réglez le point mort des leviers
et de la pompe hydraulique avant de régler
la correction directionnelle (voir Réglage
du point mort des leviers de commande
et Réglage du point mort des pompes
hydrauliques).
1.
Tige de pompe
3.
2.
Tournez dans ce sens pour 4.
tirer à gauche
Bouton de correction
directionnelle
Tournez dans ce sens pour
tirer à droite
5. Répétez la procédure de réglage jusqu'à ce que
la direction soit corrigée.
1. Poussez les deux leviers de commande en
avant à la même position.
Contrôle de la pression des
pneus
2. Vérifiez si la machine tire d'un côté. Si c'est
le cas, arrêtez la machine et serrez le frein de
stationnement.
Contrôlez la pression à la valve toutes les 50 heures
de fonctionnement ou une fois par mois, la
première échéance prévalant (Figure 41).
3. Déverrouillez le siège et relevez-le pour accéder
au bouton de correction directionnelle.
4. Réglez la correction directionnelle comme suit
(Figure 40) :
Les pneus avant et arrière doivent être gonflés à
90 kPa (13 psi). Les pneus mal gonflés peuvent
compromettre la qualité et l'uniformité de la
coupe. Contrôlez la pression lorsque les pneus
sont froids pour obtenir un résultat plus précis.
• Pour que la machine tire à droite, tournez
le bouton vers la droite de la machine.
• Pour que la machine tire à gauche, tournez
le bouton vers la gauche de la machine.
Figure 41
41
Contrôle de l'écrou crénelé
de moyeu de roue
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de
commande de déplacement à la position de
verrouillage du point mort et serrez le frein de
stationnement.
Contrôlez-le toutes les 500 heures de
fonctionnement.
2. Avant de quitter la position de conduite,
coupez le moteur, retirez la clé de contact et
attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
L'écrou crénelé doit être serré à 170 Nm.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de
commande de déplacement à la position de
verrouillage du point mort et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite,
coupez le moteur, retirez la clé de contact et
attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
3. Retirez la goupille fendue.
4. Serrez l'écrou crénelé à 170 Nm (Figure 42).
3. Retirez le capuchon anti-poussière de la roue
pivotante et serrez le contre-écrou (Figure 43).
Figure 42
1. Écrou crénelé
2. Deux lets ou moins
visibles
3.
4.
Figure 43
Trou dans l'axe leté
Rondelle (le cas échéant)
1. Rondelles élastiques
2. Contre-écrou
5. Mesurez l'espace entre la base de la fente de
l'écrou et le bord intérieur du trou. On ne doit
pas voir plus de deux filets (Figure 42).
6. Si plus de deux filets sont visibles, enlevez
l'écrou et placez une rondelle entre le moyeu
et l'écrou.
7. Serrez l'écrou crénelé à 170 Nm (Figure 42).
8. Serrez l'écrou jusqu'à ce que la série de
fentes suivante soit en face du trou de l'axe
(Figure 42).
9. Remettez la goupille fendue.
3.
Capuchon anti-poussière
4. Continuez de le serrer jusqu'à ce que les
rondelles élastiques soient aplaties, puis
desserrez-le de 1/4 de tour pour obtenir la
précharge correcte des roulements (Figure 43).
Important: Veillez à placer les rondelles
comme illustré (Figure 43).
5. Remettez le capuchon anti-poussière en place
(Figure 43).
Réglage du roulement de
pivot de roue pivotante
Vérifiez le réglage toutes les 500 heures de
fonctionnement ou avant le remisage, la première
échéance prévalant.
42
Entretien du système de
refroidissement
Nettoyage de la grille du
moteur et du refroidisseur
d'huile
Avant chaque utilisation, contrôlez et nettoyez la
grille du moteur et le refroidisseur d'huile. Enlevez
l'herbe, les saletés et autres débris éventuellement
accumulés sur l'écran du refroidisseur d'huile et la
grille du moteur (Figure 44 et Figure 45).
Figure 45
Entretien des freins
Réglage du frein de
stationnement
Vérifiez le réglage du frein de stationnement.
1. Desserrez le frein de stationnement (abaissez
le levier).
2. Mesurez la longueur du ressort.
Figure 44
Les rondelles doivent être espacées de 70 mm
(Figure 46).
1. Refroidisseur d'huile
Nettoyage des ailettes de
refroidissement du moteur
Toutes les 100 heures, nettoyez les cylindres
du moteur et les ailettes de refroidissement
de la culasse. Nettoyez également la surface
autour du carburateur, des leviers de direction
et de la timonerie. Cela permet d'assurer un
refroidissement correct des pompes et moteurs
hydrauliques et du moteur, et réduit les risques de
surchauffe et de dégâts mécaniques.
Figure 46
1.
2.
3.
1. Déposez le capot du moteur.
2. Nettoyez les ailettes de refroidissement du
moteur.
Levier de frein
Ressort (70 mm)
Écrous de réglage
4.
5.
6.
Collier sur tige de frein
5 - 7 mm
Contre-écrou et chape
3. Si un réglage est requis, desserrez l'écrou de
blocage situé sous le ressort et serrez l'écrou
directement au-dessous de la chape (Figure 46).
Modifiez le serrage de l'écrou jusqu'à ce que le
ressort ait la longueur voulue. Serrez les deux
écrous ensemble et répétez la procédure de
l'autre côté de la machine.
3. Reposez le capot du moteur.
43
4. Tournez l'écrou dans le sens horaire pour
raccourcir le ressort, et dans le sens anti-horaire
pour l'allonger.
5. Serrez le frein de stationnement (levez le
levier).
6. Mesurez la distance entre le galet de tourillon
et le collier sur la tige de frein.
rotation, glissement des lames pendant la coupe,
bords effilochés, traces de brûlures et fissures.
Remplacez la courroie quand elle présente ce genre
de problèmes.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de
commande de déplacement à la position de
verrouillage du point mort et serrez le frein de
stationnement.
Elle doit être comprise entre 5 et 7 mm
(Figure 46).
7. Si un réglage est requis, desserrez l'écrou de
blocage situé juste au-dessous de la chape.
Tournez la tige inférieure jusqu'à obtention
de l'écart voulu (Figure 46). Serrez l'écrou de
blocage à la chape.
2. Avant de quitter la position de conduite,
coupez le moteur, retirez la clé de contact et
attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
3. Déposez les carters de courroie en passant
par-dessus les axes extérieurs.
4. Desserrez le bras de la poulie de renvoi
fixe pour détendre la courroie sur la poulie
(Figure 47).
Entretien des courroies
Remplacement de la
courroie du plateau de
coupe
La courroie du plateau de coupe peut montrer les
signes d'usure suivants : grincement pendant la
Figure 47
1.
2.
Bras de poulie de renvoi xe
Trou carré
3. Poulie de renvoi xe
4. Courroie d'entraînement du plateau de
coupe
5. Enlevez la courroie usagée.
6. Passez la courroie neuve dans le guide-courroie
et sur les poulies (Figure 47).
7. Insérez une douille courte avec manche à
rochet ou une barre de levier dans le trou carré
du bras de la poulie de renvoi fixe (Figure 48).
44
5. Guide-courroie
6. Poulie de tension rappelée par ressort
Figure 49
2. Montez la courroie neuve sur les poulies du
moteur et des pompes hydrauliques (Figure 49).
Figure 48
1. Douille courte avec manche 2.
à rochet ou barre de levier
3. Abaissez la poulie de tension rappelée par
ressort et alignez-la sous la courroie de
transmission. Relâchez la poulie rappelée par
ressort (Figure 49).
Trou carré
8. Pour augmenter la tension de la courroie,
tournez le manche à rochet ou la barre de levier
dans le sens anti-horaire pour déplacer le bras
de poulie fixe jusqu'à ce que vous sentiez une
résistance et que la poulie de tension rappelée
par ressort cesse de bouger.
Entretien des
commandes
Réglage du point mort des
leviers de commande
Remarque: Ne tendez pas la courroie
au-delà du point de butée du bras de la poulie
de renvoi fixe.
Un réglage s'impose si les leviers de commande
de déplacement ne s'alignent pas ou s'engagent
difficilement dans le cran de la console. Réglez
chaque levier, ressort et tige séparément.
9. Tout en gardant la courroie tendue, serrez les
2 boulons de fixation du bras de poulie fixe.
10. Retirez le manche à rochet ou la barre de levier
du trou carré du bras de poulie fixe.
Remarque: Les leviers de commande de
déplacement doivent être montés correctement
(voir Montage des leviers de commande de
déplacement dans les instructions d'installation).
11. Reposez les couvercles de courroies en passant
par-dessus les axes extérieurs.
Remplacement de la
courroie d'entraînement
des pompes hydrauliques
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de
commande de déplacement à la position de
verrouillage du point mort et serrez le frein de
stationnement.
Vérifiez l'usure de la courroie de la pompe toutes
les 50 heures de fonctionnement.
2. Avant de quitter la position de conduite,
coupez le moteur, retirez la clé de contact et
attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
1. Abaissez la poulie de tension rappelée par
ressort et enlevez la courroie des poulies du
moteur et de la pompe hydraulique (Figure 49).
Retirez la courroie entre les poulies.
3. Déverrouillez le siège et basculez-le en avant.
4. Commencez par le levier de commande gauche
ou droit au choix.
5. Placez le levier au point mort, sans le verrouiller
(Figure 50).
45
Figure 50
1. Position de verrouillage du 3.
point mort
2. Levier de commande
Point mort
Figure 51
6. Tirez le levier en arrière jusqu'à ce que l'axe
de chape (situé sur le bras au-dessous de l'axe
de pivot) touche l'extrémité de la fente (c.-à-d.
commence juste à appuyer sur le ressort)
(Figure 50).
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7. Vérifiez la position du levier par rapport
au cran de la console (Figure 50). Il doit
être centré de façon à pouvoir pivoter vers
l'extérieur jusqu'à la position de verrouillage
du point mort.
Axe de chape dans la fente 7.
Écrou vissé contre la chape 8.
Boulon de réglage
9.
10.
Tige de pompe
11.
Écrous doubles
Écrou de blocage
Ressort
Axe de pivot
Chape
Contre-écrou
Rotule
Commutateur à bascule au
mercure
8. Si un réglage s'impose, desserrez l'écrou et
l'écrou de blocage vissés contre la chape
(Figure 51).
Le commutateur à bascule utilisé sur cette machine
contient du mercure, une matière dangereuse.
Hors d'un récipient étanche, le mercure se vaporise
à température ambiante. Les vapeurs produites
sont dangereuses. Le mercure peut être absorbé
par la peau. Ne tentez pas d'ouvrir ni de réparer ce
commutateur.
9. Appliquez une légère pression à l'arrière du
levier, et tournez la tête du boulon de réglage
dans le sens voulu pour centrer le levier à
la position de verrouillage du point mort
(Figure 51).
Un boîtier hermétiquement scellé contient une
minuscule quantité de mercure. Le commutateur
en acier est ensuite encapsulé dans de l'époxyde
dur, dans un boîtier en plastique. Il est très
improbable que du mercure s'échappe du boîtier.
Ces commutateurs bon marché haute performance
sont recyclables.
Remarque: Continuez d'appuyer sur le
levier pour maintenir la goupille au bout de
la fente et permettre au boulon de réglage de
déplacer le levier à la position requise.
10. Serrez l'écrou et l'écrou de blocage (Figure 51).
11. Répétez la procédure de l'autre côté de la
machine.
Le mercure est un composé important et
bénéfique, mais qui doit être manipulé et éliminé
avec précaution. Lorsqu'il est utilisé et traité
correctement, il ne présente aucun risque pour
l'homme et l'environnement. Ces informations
ont pour objet d'attirer l'attention des utilisateurs
sur le fait que ces commutateurs contiennent du
46
mercure et qu'ils doivent donc prendre les mesures
qui s'imposent pour les mettre au rebut à la fin de
leur vie utile ou lorsqu'ils sont endommagés.
• Après les 8 premières heures de
fonctionnement.
• Toutes les 25 heures de fonctionnement.
Mise au rebut du commutateur à
bascule au mercure
Type de liquide : Huile synthétique Mobil 1
15W-50 ou huile synthétique équivalente.
Important: Utilisez l'huile spécifiée ou
une huile équivalente, tout autre liquide étant
susceptible d'endommager le système.
Plusieurs états ont adopté des lois concernant
la mise au rebut des composants contenant
du mercure. Dans les autres états, il est
conseillé d'adopter des procédures similaires. La
réglementation stipule que ces dispositifs étanches
contiennent du mercure et ne doivent donc pas
être placés avec les ordures ménagères sans avoir
auparavant retiré, réutilisé, recyclé ou traité le
mercure pour éviter qu'il ne soit intégré aux
déchets solides ou aux eaux usées. Les pratiques de
traitement et d'élimination doivent être conformes
aux stipulations de la réglementation fédérale,
locale ou nationale.
Capacité du système hydraulique : 2,0 l
Remarque: Le contrôle de l'huile hydraulique
peut s'effectuer de deux façons : lorsque l'huile est
chaude et lorsque l'huile est froide. Le déflecteur à
l'intérieur du réservoir a 2 niveaux différents selon
que l'huile est chaude ou froide.
1. Placez la machine sur un sol plat et horizontal,
et serrez le frein de stationnement.
2. Nettoyez la surface autour du goulot
de remplissage du réservoir hydraulique
(Figure 52).
Renvoyez le commutateur à votre concessionnaire
Toro s'il est défectueux et doit être remplacé, ou si
la machine sur laquelle il est monté ne fonctionne
plus et est mise au rebut. Si le commutateur est
endommagé ou ouvert, manipulez-le avec la plus
grande prudence. Demandez conseil à l'organisme
chargé de la gestion des déchets ou à un réparateur
Toro.
Le mercure à l'intérieur du commutateur
à bascule est toxique et peut causer des
troubles graves en cas de contact.
Figure 52
1.
2.
• N'essayez jamais d'ouvrir ou de réparer
le commutateur.
Bouchon
Déecteur
3.
4.
Niveau maximum à froid
Niveau maximum à chaud
3. Enlevez le bouchon du goulot de remplissage
et vérifiez si le réservoir contient du liquide
(Figure 52).
4. Si le réservoir est vide, versez du liquide pour
que le niveau atteigne le repère "à froid" sur
le déflecteur.
5. Laissez tourner le moteur au ralenti pendant
15 minutes pour purger l'air éventuellement
présent dans le système et réchauffer l'huile
(voir Démarrage et arrêt du moteur à la section
Utilisation, page 16).
6. Contrôlez à nouveau le niveau de l'huile
lorsqu'elle est chaude. Le niveau doit se situer
entre les repères "à froid" et "à chaud".
• Évitez tout contact avec le mercure.
Entretien du système
hydraulique
Contrôle du niveau du
liquide hydraulique
Contrôlez le niveau du liquide hydraulique :
• Avant de mettre le moteur en marche pour la
première fois.
47
7. Le cas échéant, faites l'appoint de liquide
hydraulique.
verrouillage du point mort et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite,
coupez le moteur, retirez la clé de contact et
attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
Remarque: Lorsque l'huile est chaude,
le niveau de liquide doit atteindre le haut du
repère "à chaud" sur le déflecteur (Figure 52).
8. Remettez le bouchon sur le goulot de
remplissage.
Important: N'utilisez pas un filtre
à huile de type automobile au risque
d'endommager gravement le système
hydraulique.
3. Placez un bac de vidange sous le filtre, déposez
le filtre usagé et essuyez la surface du joint de
l'adaptateur (Figure 53).
Le liquide hydraulique qui s'échappe
sous pression peut traverser la peau et
causer des blessures graves.
• Si du liquide hydraulique pénètre
sous la peau, il devra être enlevé
chirurgicalement dans les quelques
heures qui suivent par un médecin
connaissant bien ce genre de
blessures, pour éviter le risque de
gangrène.
• N'approchez pas les mains ou autres
parties du corps des fuites en trou
d'épingle ou des gicleurs d'où sort le
liquide sous haute pression.
Figure 53
1. Filtre hydraulique
• Utilisez un morceau de papier ou de
carton pour détecter les fuites.
4. Appliquez une fine couche de liquide
hydraulique sur le joint en caoutchouc du filtre
de rechange (Figure 54).
• Dépressurisez soigneusement le
circuit hydraulique avant de travailler
dessus.
• Vérifiez l'état de tous les flexibles et
conduites hydrauliques, ainsi que
le serrage de tous les raccords et
branchements avant de mettre le
circuit sous pression.
Remplacement du ltre et
de l'huile hydraulique
Figure 54
Remplacez le filtre hydraulique :
• Après les 25 premières heures de
fonctionnement.
• Chaque année, après les 25 premières heures
de fonctionnement.
1. Filtre hydraulique
2. Joint
3.
Adaptateur
5. Montez le filtre de rechange sur l'adaptateur,
sans le serrer.
6. Remplissez le réservoir hydraulique jusqu'à ce
que le liquide déborde du filtre. Tournez alors
le filtre à huile dans le sens horaire jusqu'à
ce que le joint en caoutchouc vienne toucher
Utilisez un filtre spécial été au-dessus de 0°C.
Utilisez un filtre spécial hiver au-dessous de 0°C.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de
commande de déplacement à la position de
48
l'adaptateur du filtre. Serrez ensuite le filtre de
1/2 tour supplémentaire (Figure 54).
raccords ne sont pas desserrés. Effectuez les
réparations nécessaires avant d'utiliser la machine.
Remarque: Enlevez régulièrement l'herbe et
autres débris éventuellement accumulés sur le
système hydraulique.
7. Essuyez le liquide éventuellement répandu.
8. Ajoutez du liquide jusqu'au repère de niveau
à froid du déflecteur dans le réservoir
hydraulique.
9. Mettez le moteur en marche et laissez-le
tourner environ deux minutes pour purger l'air
du circuit. Coupez le moteur et recherchez les
fuites éventuelles. Si une ou les deux roues ne
fonctionnent pas, reportez-vous à la rubrique
Purge du système hydraulique.
Le liquide hydraulique qui s'échappe sous
pression peut traverser la peau et causer des
blessures graves.
• Si du liquide hydraulique pénètre
sous la peau, il devra être enlevé
chirurgicalement dans les quelques
heures qui suivent par un médecin
connaissant bien ce genre de blessures,
pour éviter le risque de gangrène.
10. Contrôlez à nouveau le niveau de l'huile
lorsqu'elle est chaude. Le niveau doit se situer
entre les repères "à froid" et "à chaud".
11. Le cas échéant, faites l'appoint de liquide
hydraulique. Ne remplissez pas excessivement.
• N'approchez pas les mains ou autres
parties du corps des fuites en trou
d'épingle ou des gicleurs d'où sort le
liquide sous haute pression.
Purge du système
hydraulique
• Utilisez un morceau de papier ou de
carton pour détecter les fuites.
La purge du système de transmission s'effectue
automatiquement ; cependant, il est parfois
nécessaire de purger le système après une vidange
ou un entretien.
• Dépressurisez soigneusement le circuit
hydraulique avant de travailler dessus.
• Vérifiez l'état de tous les flexibles
et conduites hydrauliques, ainsi que
le serrage de tous les raccords et
branchements avant de mettre le circuit
sous pression.
1. Élevez l'arrière de la machine pour décoller les
roues du sol et placez des chandelles dessous.
2. Mettez le moteur en marche et laissez-le
tourner au ralenti. Engagez la transmission aux
roues d'un côté et tournez la roue à la main.
3. Quand la roue commence à tourner
d'elle-même, gardez la transmission engagée
jusqu'à ce que la roue tourne régulièrement
(2 minutes minimum).
Réglage du point mort des
pompes hydrauliques
Remarque: Commencez par régler le point
mort des leviers de commande. Il doit être correct
pour que le réglage suivant soit possible.
4. Vérifiez le niveau du liquide hydraulique et
faites l'appoint pour conserver le niveau
correct au besoin.
5. Répétez ces opérations pour l'autre roue.
Contrôle des exibles
hydrauliques
Les crics mécaniques ou hydrauliques
peuvent céder sous le poids de la machine et
causer des blessures graves.
Toutes les 100 heures de fonctionnement, vérifiez
que les flexibles hydrauliques ne présentent pas
de fuites, ne sont pas pliés, usés, détériorés par
les conditions atmosphériques ou les produits
chimiques, et que les supports de montage et les
• Utilisez des chandelles pour supporter
la machine.
• N'utilisez pas de crics hydrauliques.
49
Le moteur doit tourner pour effectuer le
réglage des commandes de déplacement.
Les pièces mobiles et les surfaces brûlantes
peuvent causer des blessures.
Gardez les mains, les pieds, le visage et
toute autre partie du corps ainsi que les
vêtements à l'écart des pièces mobiles, du
silencieux et autres surfaces brûlantes.
Ce réglage doit s'effectuer pendant que les roues
motrices tournent.
1. Élevez le châssis et placez des chandelles sous
la machine pour la soutenir et permettre aux
roues de tourner librement.
Figure 55
2. Déverrouillez le siège et faites-le basculer en
avant puis débranchez le connecteur électrique
du commutateur de sécurité.
1. Bouton de correction
directionnelle
2. Tige de pompe
3. Installez temporairement un fil volant aux
bornes du connecteur du faisceau de câbles.
3.
Boulon de réglage
4.
Chape
3. Déplacez le levier de commande de
déplacement en avant et en arrière, puis
ramenez-le au point mort. La roue doit
s'arrêter de tourner ou tourner légèrement en
arrière.
4. Glissez le siège en avant, déconnectez la
béquille et basculez le siège en avant.
Réglage du point mort de la pompe
hydraulique droite
4. Placez la manette d'accélérateur en position
haut régime. Vérifiez que la roue reste
immobile ou tourne légèrement en arrière ;
effectuez un nouveau réglage au besoin.
1. Mettez le moteur en marche, tirez la manette
d'accélérateur à mi-course et desserrez le frein
de stationnement (voir Démarrage et arrêt du
moteur à la section Utilisation, page 16).
Réglage du point mort de la pompe
hydraulique gauche
Remarque: Le levier de commande de
déplacement doit être au point mort quand
vous effectuez les réglages.
1. Desserrez les contre-écrous sur les rotules de
la tige de commande de la pompe (Figure 56).
2. Réglez la longueur de la tige de pompe en
tournant le bouton dans le sens voulu, jusqu'à
ce que la roue soit immobilisée ou tourne
légèrement en marche arrière (Figure 55).
50
6. Serrez les contre-écrous contre les rotules
(Figure 56).
Le système électrique n'assurera pas
l'arrêt de sécurité de la machine si le fil
volant est installé.
• Débranchez le fil volant du connecteur
du faisceau de câbles et branchez le
connecteur au contacteur du siège
quand le réglage est terminé.
• N'utilisez jamais la machine quand
le fil volant est en place et quand le
contacteur de siège est neutralisé.
7. Arrêtez le moteur après avoir réglé le point
mort des pompes.
Figure 56
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Axe de chape dans la fente 7.
Écrou vissé contre la chape 8.
Boulon de réglage
9.
10.
Tige de pompe
11.
Écrous doubles
Écrou de blocage
8. Débranchez le fil volant du connecteur du
faisceau de câbles et branchez le connecteur
au contacteur du siège.
Ressort
Axe de pivot
Chape
Contre-écrou
Rotule
9. Remettez la béquille et abaissez le siège en
position.
10. Retirez les chandelles.
2. Mettez le moteur en marche, tirez la manette
d'accélérateur à mi-course et desserrez le frein
de stationnement (voir Démarrage et arrêt du
moteur à la section Utilisation, page 16).
Entretien du plateau de
coupe
Remarque: Le levier de commande de
déplacement doit être au point mort quand
vous effectuez les réglages.
Mise à niveau de la tondeuse
à trois positions
Remarque: L'écrou avant de la tige
comporte un filetage à gauche.
Important: Trois positions de mesure
seulement sont nécessaires pour mettre la
tondeuse de niveau.
3. Réglez la longueur de la tige de pompe en
tournant les doubles écrous dans le sens
voulu, jusqu'à ce que la roue soit immobilisée
ou tourne légèrement en marche arrière
(Figure 56).
Préparation de la machine
1. Placez la tondeuse sur un sol plat et horizontal.
4. Déplacez le levier de commande de
déplacement en avant et en arrière, puis
ramenez-le au point mort. La roue doit
s'arrêter de tourner ou tourner légèrement en
arrière.
2. Désengagez la PDF, placez les leviers de
commande de déplacement à la position de
verrouillage du point mort et serrez le frein de
stationnement.
3. Avant de quitter la position de conduite,
coupez le moteur, retirez la clé de contact et
attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
5. Placez la manette d'accélérateur en position
haut régime. Vérifiez que la roue reste
immobile ou tourne légèrement en arrière ;
effectuez un nouveau réglage au besoin.
4. Vérifiez la pression des quatre pneus et
réglez-la à 90 kPa (13 psi) au besoin.
51
5. Abaissez le plateau de coupe à la hauteur de
76 mm.
5. Mesurez la distance au point C entre la surface
plane et le tranchant de la pointe de la lame
gauche (Figure 57).
6. Examinez les quatre chaînes. Elles doivent être
tendues.
6. Notez cette mesure. Elle doit être comprise
entre 79 et 83 mm.
Remarque: Ajustez les chaînes arrière en
haut de la fente, au point de fixation sur le
plateau de coupe.
7. Si la distance mesurée au point B ou C n'est
pas correcte, desserrez le boulon de fixation
de la chaîne arrière au bras de support arrière
(Figure 58).
• Si l'une des chaînes arrière est détendue,
abaissez (desserrez) le bras de support
avant du même côté (voir Réglage de
l'inclinaison avant/arrière du plateau de
coupe).
• Si l'une des chaînes avant est détendue,
élevez (serrez) le bras de support avant
correspondant (voir Réglage de l'inclinaison
avant/arrière du plateau de coupe).
Réglage de l’horizontalité
transversale du plateau de coupe
1. Tournez la lame droite dans le sens longitudinal
(Figure 57).
Figure 58
1.
2.
3.
4.
Chaîne arrière
Bras de support arrière
Boulon
Écrou de blocage
5.
6.
7.
Boulon de réglage
Pivot avant
Bras de support avant
8. Desserrez l'écrou de blocage sous le bras de
support arrière et agissez sur le boulon de
réglage de manière à obtenir une distance de
79 à 83 mm (Figure 58).
Remarque: Il est conseillé de régler les
deux côtés de la tondeuse de la même manière.
9. Serrez l'écrou de blocage sous le bras de
support arrière et serrez le boulon de fixation
de la chaîne au bras de support arrière.
Figure 57
1. Point de mesure entre la
lame et le sol plat
2.
Mesurer aux points B et C
10. Réglez l'autre côté au besoin.
Réglage de l'inclinaison avant/arrière
du plateau de coupe
2. Mesurez la distance au point B entre la surface
plane et le tranchant de la pointe de la lame
droite (Figure 57).
1. Tournez la lame droite dans le sens longitudinal
(Figure 59).
3. Notez cette mesure. Elle doit être comprise
entre 79 et 83 mm.
4. Tournez la lame gauche dans le sens
longitudinal (Figure 57).
52
Réglage du ressort de compression
1. Placez le levier de relevage du plateau de coupe
à la position de transport.
2. Vérifiez que les deux grandes rondelles sont
espacées de 28,2 cm pour les plateaux de coupe
de 52 pouces, et de 26,7 cm pour les plateaux
de coupe de 60 pouces (Figure 60).
Figure 59
1. Point de mesure entre la
lame et le sol plat
2.
Mesurer aux points A et B
2. Mesurez la distance au point A entre la surface
plane et le tranchant de la pointe de la lame
droite (Figure 59).
3. Notez cette mesure.
Figure 60
4. Mesurez la distance au point B entre la surface
plane et le tranchant de la pointe de la lame
droite (Figure 59).
1.
5. Notez cette mesure.
2.
3.
4.
28,2 cm entre les grandes
rondelles pour les plateaux
de coupe de 52 pouces
Écrou avant
Écrou de blocage de ressort
Pivot avant
6. La lame doit être plus basse de 6 à 10 mm au
point A qu'au point B (Figure 59). Si ce n'est
pas le cas, passez aux étapes suivantes.
5.
Écrou de blocage de pivot
Remarque: Les deux pivots avant doivent
être réglés de la même manière pour maintenir
une tension égale des chaînes.
6.
Écrou de relevage
7. Bras de support avant
8. Grande rondelle
9. 26,7 cm entre les grandes
rondelles pour les plateaux
de coupe de 60 pouces
3. Réglez cette distance en desserrant l'écrou
de blocage du ressort et en tournant l'écrou
devant chaque ressort (Figure 60). Tournez
l'écrou dans le sens horaire pour raccourcir le
ressort, et dans le sens inverse pour l'allonger.
7. Desserrez d'environ 13 mm les écrous de
blocage à l'avant des pivots avant gauche et
droit (Figure 58).
4. Bloquez l'écrou en position en serrant l'écrou
de blocage du ressort (Figure 60).
8. Réglez les écrous de relevage sur les côtés
gauche et droit de la machine de manière à
abaisser l'avant de 6 à 10 mm au point A par
rapport au point B à l'arrière (Figure 58).
Entretien des lames de
coupe
9. Serrez les deux écrous de blocage contre le
pivot avant pour bloquer la hauteur.
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la
saison de coupe, pour obtenir une coupe nette sans
arracher ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe
arrachée ou déchiquetée brunit sur les bords, sa
croissance ralentit et elle devient plus sensible aux
maladies.
10. Vérifiez que les chaînes sont tendues
uniformément et réglez-les de nouveau au
besoin.
53
Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage
des lames. Limez les entailles éventuelles et
aiguisez les lames selon les besoins. Remplacez
immédiatement les lames endommagées ou usées
par des lames Toro d'origine. Il est utile de
prévoir une ou plusieurs lames de réserve pour le
remplacement et le réaffûtage.
Une lame usée ou endommagée risque de
se briser et de projeter le morceau cassé vers
l'utilisateur ou les personnes à proximité,
pouvant ainsi causer des blessures graves,
voire mortelles.
1. Tranchant
• Inspectez la lame régulièrement.
2. Partie incurvée
Figure 61
• Remplacez les lames usées ou
endommagées.
3.
Usure/formation d'une
entaille
2. Inspectez les lames, surtout la partie incurvée
(Figure 61).
Examinez toutes les lames toutes les 8 heures de
fonctionnement.
Remplacez immédiatement toute lame
endommagée, usée ou qui présente une entaille
(Figure 61).
Avant le contrôle ou l'entretien des
lames
Détection des lames faussées
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
1. Tournez les lames dans le sens longitudinal
(Figure 62). Mesurez la distance entre la
surface plane et le tranchant (position A) des
lames (Figure 62) et notez cette valeur.
2. Coupez le contact et enlevez la clé du
commutateur d’allumage.
3. Débranchez la (les) bougie(s).
Contrôle des lames
1. Examinez le tranchant des lames (Figure 61).
Si les lames ne sont pas tranchantes ou si elles
présentent des indentations, déposez-les et
aiguisez-les (voir Aiguisage des lames).
Figure 62
1. Point de mesure entre la
lame et le sol plat
54
2.
Position A
Aiguisage des lames
2. Tournez les lames pour faire passer les pointes
qui sont à l'arrière à l'avant.
3. Mesurez la distance entre la surface plane et le
tranchant des lames, au même endroit qu'au
point 1 ci-dessus.
Lors de l'affûtage, des morceaux de lame
risquent d'être projetés et de causer des
blessures graves.
Les mesures obtenues aux points 1 et 2 ne
doivent pas différer de plus de 3 mm. Si la
différence est supérieure à 3 mm, la lame est
faussée et doit être remplacée (voir Dépose des
lames et Pose des lames).
Portez une protection oculaire adéquate
quand vous affûtez la lame.
1. Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants
aux deux extrémités de la lame (Figure 63).
Veillez à conserver l'angle de coupe d'origine.
Limez la même quantité de métal sur chacun
des deux tranchants pour ne pas déséquilibrer
la lame.
Une lame faussée ou endommagée
risque de se briser et de projeter le
morceau cassé dans votre direction ou
celle de personnes à proximité, pouvant
ainsi causer des blessures graves, voire
mortelles.
• Remplacez toujours une lame faussée
ou endommagée par une neuve.
• Ne créez jamais d'indentations dans
les bords ou à la surface des lames,
par exemple en les limant.
Figure 63
1.
Dépose des lames
Aiguiser en conservant l'angle d'origine
2. Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur
un équilibreur (Figure 64). Si la lame reste
horizontale, elle est équilibrée et peut être
utilisée. Si la lame est déséquilibrée, limez un
peu l'extrémité de la partie incurvée seulement
(Figure 65). Répétez la procédure jusqu'à ce
que la lame soit équilibrée.
Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle,
et si elles sont déséquilibrées ou faussées. Pour
garantir le meilleur rendement et le maximum de
sécurité, utilisez toujours des lames Toro d'origine.
Les lames d'autres constructeurs peuvent entraîner
la non-conformité aux normes de sécurité.
Le contact avec une lame tranchante peut
causer des blessures graves.
Figure 64
Portez des gants ou enveloppez la lame d'un
chiffon.
1.
1. Tenez la lame à son extrémité avec un chiffon
ou un gant épais.
Lame
2.
Équilibreur
Pose des lames
2. Retirez de l'axe le boulon, la rondelle élastique
et la lame (Figure 65).
1. Placez la lame sur l'axe (Figure 65).
Important: Pour une coupe correcte, la
partie incurvée de la lame doit être tournée
vers le haut et dirigée vers l'intérieur du
carter de tondeuse.
55
2. Installez la rondelle élastique et le boulon de la
lame. Le cône de la rondelle élastique doit être
dirigé vers la tête du boulon (Figure 65).
Figure 65
1. Partie incurvée
2. Lame
3. Rondelle élastique
4.
5.
Boulon de lame
Cône dirigé vers la tête du
boulon
Figure 66
3. Serrez le boulon de lame à 115-150 Nm.
Remplacement du
déecteur d'herbe
1. Boulon
2. Entretoise
3. Contre-écrou
5.
6.
7.
4. Ressort
8.
Ressort en place
Déecteur d'herbe
À placer derrière le bord du
plateau avant de poser le
boulon
Extrémité crochue du
ressort
2. Enlevez le déflecteur s'il est endommagé ou
usé.
3. Remettez le boulon et l'écrou.
Si l'ouverture d'éjection n'est pas couverte,
l'utilisateur ou les personnes à proximité
risquent d'être blessés gravement par les
objets happés et éjectés par la tondeuse. Ils
risquent également de toucher la lame.
4. Accrochez l'extrémité en J du ressort au
déflecteur d'herbe (Figure 66).
Important: Le déflecteur d'herbe doit
pouvoir s'abaisser en position. Soulevez
le déflecteur pour vérifier qu'il s'abaisse
complètement.
• N'utilisez jamais la tondeuse sans avoir
installé une plaque d'obturation, un
déflecteur de mulching ou un éjecteur et
un collecteur d'herbe.
Nettoyage
• Vérifiez que le déflecteur d’herbe est
abaissé.
Nettoyage du dessous du
plateau de coupe
1. Retirez le contre-écrou, le boulon, le ressort et
l'entretoise qui fixent le déflecteur aux supports
de pivot (Figure 66).
Enlevez chaque jour l'herbe agglomérée sous le
plateau de coupe.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de
commande de déplacement à la position de
verrouillage du point mort et serrez le frein de
stationnement.
56
2. Avant de quitter la position de conduite,
coupez le moteur, retirez la clé de contact et
attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
3. Relevez le plateau de coupe en position de
transport.
Élimination des déchets
L'huile moteur, les batteries, l'huile hydraulique
et le liquide de refroidissement sont polluants
pour l'environnement. Débarrassez-vous en
conformément à la réglementation nationale et
locale en matière d'environnement.
57
Remisage
de carburant. Respectez les proportions
spécifiées par le fabricant du stabilisateur.
N'utilisez pas de stabilisateur à base d'alcool
(éthanol ou méthanol).
1. Désengagez la PDF, serrez le frein de
stationnement et tournez la clé de contact en
position Contact coupé. Débranchez la bougie.
Enlevez la clé de contact.
2. Débarrassez l'extérieur de toute la machine, et
surtout le moteur et le système hydraulique,
des déchets d'herbe coupée, des saletés et de
la crasse. Éliminez toute saleté et les débris
d'herbe sèche pouvant se trouver sur les ailettes
de la culasse et le carter de la soufflante.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Remarque: L'efficacité des
stabilisateurs/conditionneurs est maximale
lorsqu'on les ajoute à de l'essence fraîche et
qu'on les utilise de manière systématique.
B. Faites tourner le moteur pendant 5 minutes
pour faire circuler l'essence traitée dans
tout le circuit d'alimentation.
C. Coupez le moteur, laissez-le
refroidir, puis vidangez le réservoir
de carburant (voir Entretien du
réservoir de carburant à la section
Entretien du système d'alimentation,
page 37).
Important: La machine peut être lavée
à l'eau avec un détergent doux. N'utilisez
pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez
pas trop d'eau, surtout près du panneau
de commande, du moteur, des pompes
hydrauliques et des moteurs électriques.
Effectuez l'entretien du filtre à air (voir
Entretien du filtre à air, à la section
Entretien du moteur, page 33).
Graissez et huilez la machine (voir Graissage
et lubrification, à la section Lubrification,
page 32).
Changez l'huile du carter moteur (voir
Entretien de l'huile moteur, à la section
Entretien du moteur, page 33).
Remplacez le filtre hydraulique (voir
Entretien du système hydraulique, à la section
Entretien du système hydraulique, page 47).
Contrôlez la pression des pneus (voir
Contrôle de la pression des pneus, à la section
Entretien du système d'entraînement, page 41).
Chargez la batterie (voir Entretien de la batterie,
à la section Entretien du système électrique,
page 38).
Grattez l'herbe et les saletés éventuellement
accumulées sur le dessous de la tondeuse, puis
lavez cette dernière au tuyau d'arrosage.
D. Remettez le moteur en marche et laissez-le
tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête.
E. Actionnez le starter. Remettez le moteur
en marche et faites-le tourner jusqu'à ce
qu'il ne veuille plus démarrer.
F. Débarrassez-vous du carburant
conformément à la réglementation
locale en matière d'environnement.
Important: Ne conservez pas l'essence
traitée/additionnée de stabilisateur plus de
3 mois.
12. Déposez la bougie et vérifiez son état
(voir Entretien de la bougie à la section
Entretien du moteur, page 33). Versez
deux cuillerées à soupe d'huile moteur dans
l'ouverture laissée par la bougie. Actionnez
le démarreur pour faire tourner le moteur et
bien répartir l'huile dans le cylindre. Posez les
bougies. Ne rebranchez pas les bougies.
13. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous
et vis. Réparez ou remplacez toute pièce
endommagée ou défectueuse.
Remarque: Conduisez la machine, PDF
engagée et à plein régime, pendant 2 à
5 minutes après l'avoir lavée.
10. Vérifiez l'état des lames (voir Entretien des
lames).
11. Si vous ne comptez pas utiliser la machine
avant plus d'un mois, préparez-la comme suit :
A. Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à base de pétrole dans le réservoir
14. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées
ou mises à nu. Une peinture pour retouches
est disponible chez les vendeurs réparateurs
agréés.
15. Rangez la machine dans un endroit propre et
sec, comme un garage ou une remise. Retirez
la clé du commutateur d'allumage et rangez-la
en lieu sûr, hors de la portée des enfants ou des
58
personnes non autorisées. Couvrez la machine
pour la protéger et la garder propre.
59
Dépistage des défauts
Problème
Cause possible
Le démarreur ne fonctionne
pas.
1. La commande des lames
(PDF) est engagée.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Mesure corrective
1. Placez la commande des
lames (PDF) en position
désengagée.
Le frein de stationnement 2. Serrez le frein de
n'est pas serré.
stationnement.
Le conducteur n'est pas 3. Prenez place sur le siège.
assis.
La batterie est à plat.
4. Rechargez la batterie.
Les connexions
5. Contrôlez le bon
électriques sont
contact des connexions
corrodées ou desserrées.
électriques.
Le fusible a grillé.
6. Remplacez le fusible.
Le relais ou le contact est 7. Adressez-vous à un
défectueux.
réparateur agréé.
Le moteur ne démarre pas,
démarre difcilement ou
cale.
1. Le réservoir de carburant 1. Faites le plein de
est vide.
carburant.
2. Le ltre à air est encrassé. 2. Nettoyez ou remplacez
l'élément du ltre à air.
3. Le ltre à carburant est
3. Remplacez le ltre à
encrassé.
carburant.
4. Impuretés, eau ou
4. Adressez-vous à un
carburant altéré dans le
réparateur agréé.
circuit d'alimentation.
Le moteur perd de la
puissance.
1. Charge excessive du
1. Ralentissez.
moteur.
2. Le ltre à air est encrassé. 2. Nettoyez l'élément du
ltre à air.
3. Manque d'huile dans le 3. Faites l'appoint.
carter moteur.
4. Obturation des ailettes
4. Dégagez les ailettes de
de refroidissement et des
refroidissement et les
passages d'air au-dessus
gaines d'air.
du moteur.
5. Obstruction de l'évent
5. Nettoyez ou remplacez
du bouchon du réservoir.
le bouchon du réservoir.
6. Le ltre à carburant est
6. Remplacez le ltre à
encrassé.
carburant.
7. Impuretés, eau ou
7. Adressez-vous à un
carburant altéré dans le
réparateur agréé.
circuit d'alimentation.
60
Problème
Cause possible
Mesure corrective
Le moteur surchauffe.
1. Charge excessive du
1. Ralentissez.
moteur.
2. Manque d'huile dans le 2. Faites l'appoint.
carter moteur.
3. Obturation des ailettes
3. Dégagez les ailettes de
de refroidissement et des
refroidissement et les
passages d'air au-dessus
gaines d'air.
du moteur.
La machine ne se déplace
pas.
1. La vanne de dérivation
n'est pas bien serrée.
2. La courroie
d'entraînement ou
des pompes est usée,
détendue ou cassée.
3. La courroie
d'entraînement ou des
pompes est déchaussée.
4. Ressort de poulie
de tension cassé ou
manquant.
5. Niveau insufsant ou
surchauffe du liquide
hydraulique.
Vibration anormale.
1. Serrez la vanne de
dérivation.
2. Remplacez la courroie.
3. Remplacez la courroie.
4. Remplacez le ressort.
5. Faites l'appoint ou
laissez refroidir le liquide
hydraulique.
1. Lame(s) faussée(s) ou
1. Remplacez la (les)
déséquilibrée(s).
lame(s).
2. Boulon de lame desserré. 2. Serrez le boulon de
xation de lame.
3. Boulons de montage du 3. Serrez les boulons de
moteur desserrés.
montage du moteur.
4. Poulie du moteur, de
4. Resserrez la poulie
tension ou de lame
voulue.
desserrée.
5. Poulie du moteur
5. Adressez-vous à un
endommagée.
réparateur agréé.
6. Axe de lame faussé.
6. Adressez-vous à un
réparateur agréé.
7. Le support moteur est
7. Adressez-vous à un
desserré ou usé.
réparateur agréé.
61
Cause possible
Problème
Hauteur de coupe inégale.
1. Lame(s) émoussée(s).
2. Lame(s) faussée(s).
3.
4.
5.
6.
Les lames ne tournent pas.
Mesure corrective
1. Aiguisez la (les) lame(s).
2. Remplacez la (les)
lame(s).
Plateau de coupe pas de 3. Mettez le plateau de
niveau.
coupe de niveau,
transversalement et
longitudinalement.
Le dessous du plateau de 4. Nettoyez le carter de
coupe est encrassé.
tondeuse.
Pression des pneus
5. Réglez la pression des
incorrecte.
pneus.
Axe de lame faussé.
6. Adressez-vous à un
réparateur agréé.
1. Courroie d'entraînement 1. Vériez la tension de la
usée, lâche ou cassée.
courroie.
2. Courroie de plateau mal 2. Rechaussez la courroie
chaussée.
d'entraînement et
contrôlez la position
des axes de réglage et
des guide-courroie.
3. Courroie de plateau de
3. Remplacez la courroie
coupe usée, lâche ou
du plateau de coupe.
cassée.
4. Courroie de plateau mal 4. Installez la courroie du
chaussée.
plateau de coupe et
vériez la position et
le fonctionnement de
la poulie de tension,
du bras de la poulie de
tension et du ressort.
5. Ressort de poulie
5. Remplacez le ressort.
de tension cassé ou
manquant.
62
Schémas
Schéma de câblage (Rev. A)
63
Garantie intégrale Toro
Garantie limitée
Équipements pour
entreprises paysagistes
(LCE)
Conditions et produits couverts
Responsabilités du propriétaire
La société Toro et sa filiale, la société Toro Warranty, en vertu de
l’accord passé entre elles, s’engagent conjointement à réparer les
produits Toro figurant dans la liste présentant un défaut de
fabrication.
Cette garantie s’applique à :
• Tondeuses autotractées ProLine pour surfaces moyennes et
accessoires
• Tondeuses ZRT Z Master série Mid-Mount et accessoires
Durées de la garantie à partir de la date d’achat :
Votre produit Toro doit être entretenu en suivant les instructions du
Manuel de l’utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu’il
soit effectué par vous ou par un concessionnaire.
•
•
•
Composants
Moteurs*
Systèmes hydrauliques
Châssis du groupe de
déplacement
Bâti porteur
Coques de plateau
Axes de plateau
•
•
Embrayages série Z500
Composants restants
•
•
•
Période de garantie
2 ans
2 ans
2 ans
2 ans
2 ans
3 ans Pièces, 2 ans
Main-d’œuvre
2 ans
1 an
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d’œuvre,
mais le transport est à votre charge.
* Certains moteurs utilisés sur les produits Toro LCE sont garantis
par le constructeur du moteur.
Comment faire intervenir la garantie ?
Si vous pensez que votre produit Toro LCE présente un défaut de
fabrication, procédez comme suit :
1. Demandez à un concessionnaire ou réparateur agréé Toro de
prendre en charge votre produit. Pour savoir où se trouve le
concessionnaire le plus proche, rendez-vous sur notre site
web à www.Toro.com. Vous pouvez aussi téléphoner
gratuitement au Service client de Toro au 888-865-5676
(clients américains) ou au 888-865-5691 (clients canadiens).
2. Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le
produit et une preuve d’achat (reçu).
Si, pour une raison ou l’autre, vous n’êtes pas satisfait du
diagnostic de votre réparateur ou des conseils prodigués,
n’hésitez pas à téléphoner gratuitement aux numéros ci-dessus
ou écrivez-nous à l’adresse suivante :
LCE Customer Care Department
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196
Ce que la garantie ne couvre pas
Il n’existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie
spéciale du système antipollution de certains produits. Cette
garantie expresse ne couvre pas :
• Les frais normaux d’entretien et de remplacement de pièces,
telles que les filtres, le carburant, les lubrifiants, les pièces
d’usure, l’affûtage des lames ou le réglage des freins et de
l’embrayage.
• Les produits ou pièces ayant subi des modifications ou un
usage abusif, ou nécessitant un remplacement ou une
réparation en raison de l’usure normale, d’un accident ou d’un
défaut d’entretien.
• Les réparations requises en raison de l’usage d’un carburant
inadéquat, de la présence d’impuretés dans le carburant, ou
d’une négligence de la préparation du système d’alimentation
indispensable avant toute période de non-utilisation de plus de
trois mois.
• Les frais de prises à domicile et de livraison.
• Tout dégât dû à un usage abusif, à un mauvais traitement ou à
des accidents.
• Les réparations ou tentatives de réparation par quiconque
autre qu’un réparateur Toro agréé utilisant des pièces Toro
d’origine.
Conditions générales
Toutes les réparations couvertes par la présente garantie doivent
être effectuées par un réparateur Toro agréé, à l’aide de pièces de
rechange agréées par Toro.
La réparation par un réparateur Toro agréé est le seul
dédommagement auquel cette garantie donne droit.
La société Toro et la société Toro Warranty déclinent toute
responsabilité en cas de dommages secondaires ou indirects
liés à l’utilisation des produits Toro couverts par cette
garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus
pour se procurer un équipement ou un service de
substitution durant une période raisonnable pour cause de
défaillance ou d’indisponibilité en attendant la réparation
sous garantie.
L’exclusion de la garantie des dommages secondaires ou
indirects, ou les restrictions concernant la durée de la
garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états
et peuvent donc ne pas s’appliquer dans votre cas.
Toutes les garanties implicites de qualité marchande (à
savoir que le produit est apte à l’usage courant) et d’aptitude
à l’emploi (à savoir que le produit est apte à un usage
spécifique) sont limitées à la durée de la garantie expresse.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels
peuvent s’ajouter d’autres droits qui varient selon les états.
Autres pays que les États–Unis et le Canada
Pour les produits TORO exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (concessionnaire) TORO la police de
garantie applicable dans votre pays ou région. Si, pour une raison quelconque, vous n’êtes pas satisfait des services de votre
distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer les informations de garantie, adressez-vous à l’importateur Toro. En dernier recours,
adressez-vous à la société Toro Warranty.
Réf. 374-0058 Rév. B

Manuels associés