Toro Z Master Professional 6000 Series Riding Mower, Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
88 Des pages
Toro Z Master Professional 6000 Series Riding Mower, Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3435-860 Rev A
Tondeuse autoportée Z Master®
Professional série 6000
avec tablier TURBO FORCE® à éjection
latérale de 152 ou 183 cm (60 ou 72 po)
N° de modèle 72946—N° de série 406343021 et suivants
N° de modèle 72947—N° de série 406343041 et suivants
N° de modèle 72969—N° de série 400000000 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3435-860* A
Introduction
Vous commettez une infraction à la section 4442
ou 4443 du Code des ressources publiques de
Californie si vous utilisez cette machine dans une
zone boisée, broussailleuse ou recouverte d'herbe, à
moins d'équiper le moteur d'un pare-étincelles en bon
état, tel que défini dans la section 4442, ou à moins
que le moteur soit construit, équipé et entretenu
correctement pour prévenir les incendies.
Cette tondeuse autoportée à lames rotatives est
destinée aux professionnels et aux utilisateurs
temporaires. Elle est principalement conçue pour
tondre les pelouses entretenues régulièrement des
terrains privés et commerciaux. L'utilisation de ce
produit à d'autres fins que celle prévue peut être
dangereuse pour vous-même et toute personne à
proximité.
Le manuel du propriétaire du moteur ci-joint est
fourni à titre informatif concernant la réglementation
de l'Agence américaine pour la protection de
l'environnement (EPA) et la réglementation
antipollution de l'état de Californie relative aux
systèmes antipollution, à leur entretien et à leur
garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel
exemplaire en vous adressant au constructeur du
moteur.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser.
Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte
du produit.
Rendez-vous sur www.Toro.com pour tout document
de formation à la sécurité et à l'utilisation des produits,
pour tout renseignement concernant un produit ou un
accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou
pour enregistrer votre produit.
Couple brut ou net : le couple brut ou net de ce
moteur a été calculé en laboratoire par le constructeur
du moteur selon la norme SAE J1940 ou J2723 de
la Society of Automotive Engineers (SAE). Étant
configuré pour satisfaire aux normes de sécurité,
antipollution et d'exploitation, le moteur monté sur
cette classe de tondeuse aura un couple effectif
nettement inférieur. Reportez-vous au manuel du
constructeur du moteur fourni avec la machine.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé.
La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de
modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros
dans l'espace réservé à cet effet.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les gaz d'échappement de ce produit
contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Les bornes de la batterie et accessoires
connexes contiennent du plomb et
des composés de plomb. L'état de
Californie considère ces substances
chimiques comme susceptibles de
provoquer des cancers et des troubles de
la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
L'utilisation de ce produit peut entraîner
une exposition à des substances
chimiques considérées pas l'état de
Californie comme capables de provoquer
des cancers, des anomalies congénitales
ou d'autres troubles de la reproduction.
Important: Avec votre appareil mobile, vous
pouvez scanner le code QR sur l'autocollant du
numéro de série (le cas échéant) pour accéder à
l'information sur la garantie, les pièces et autres
renseignements concernant le produit.
g233771
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
© 2019—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Utilisation du robinet d'arrivée de
carburant....................................................... 32
Utilisation des valves de déblocage des
roues motrices .............................................. 32
Transport de la machine ................................... 33
Entretien ................................................................. 36
Consignes de sécurité pendant
l'entretien ...................................................... 36
Programme d'entretien recommandé .................. 38
Lubrification ......................................................... 40
Graissage de la machine .................................. 40
Graissage des pivots de levage du tablier de
coupe ............................................................ 40
Graissage du tablier de coupe .......................... 40
Graissage des moyeux des roues
pivotantes ..................................................... 41
Entretien du moteur ............................................. 43
Identification du moteur .................................... 43
Consignes de sécurité concernant le
moteur........................................................... 43
Entretien d'un moteur Kawasaki® ...................... 43
Entretien d'un moteur Kohler®........................... 48
Contrôle du pare-étincelles............................... 53
Entretien du système d'alimentation .................... 54
Entretien du système d'injection
électronique .................................................. 54
Remplacement du filtre à carburant basse
pression ........................................................ 54
Entretien du filtre à carburant haute
pression ........................................................ 54
Entretien du réservoir de carburant ................... 54
Entretien du système électrique ........................... 55
Consignes de sécurité concernant le
système électrique ........................................ 55
Entretien de la batterie...................................... 55
Entretien des fusibles ....................................... 57
Entretien du système d'entraînement .................. 58
Contrôle de la ceinture de sécurité .................... 58
Contrôle des boutons de l'arceau de
sécurité ......................................................... 58
Correction de la dérive...................................... 59
Contrôle de la pression des pneus .................... 59
Contrôle des écrous de roues ........................... 60
Contrôle de l'écrou crénelé de moyeu de
roue............................................................... 60
Réglage du roulement de pivot de roue
pivotante ....................................................... 60
Retrait de la cale d'embrayage.......................... 61
Entretien du système de refroidissement ............. 63
Nettoyage de la grille du moteur et du
refroidisseur d'huile....................................... 63
Nettoyage des ailettes de refroidissement et
des carénages du moteur.............................. 63
Contrôle et nettoyage des protections de
l'unité hydraulique ......................................... 64
Entretien des freins ............................................. 64
Réglage du frein de stationnement ................... 64
Entretien des courroies ........................................ 65
N° de modèle
N° de série
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer
des renseignements essentiels. Important, pour
attirer l'attention sur des renseignements mécaniques
spécifiques, et Remarque, pour souligner une
information d'ordre général méritant une attention
particulière.
Table des matières
Sécurité .................................................................... 4
Symbole de sécurité ........................................... 4
Consignes de sécurité générales........................ 5
Indicateur de pente ............................................ 6
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 7
Vue d'ensemble du produit ...................................... 13
Commandes .................................................... 13
Écran d’affichage Horizon ............................. 14
Caractéristiques techniques ............................ 15
Outils et accessoires......................................... 15
Avant l'utilisation .................................................. 16
Consignes de sécurité avant l'utilisation............ 16
Ajout de carburant ............................................ 17
Procédures d'entretien quotidien ...................... 18
Rodage d'une machine neuve .......................... 18
Utilisation du système antiretournement
(ROPS) ......................................................... 19
Utilisation du système de sécurité ..................... 20
Positionnement du siège .................................. 20
Déverrouillage du siège .................................... 21
Changer la suspension du siège ....................... 21
Pendant l'utilisation ............................................. 21
Consignes de sécurité pendant
l'utilisation ..................................................... 21
Utilisation du frein de stationnement ................. 24
Fonctionnement de la commande des lames
(PDF) ............................................................ 24
Démarrage du moteur....................................... 25
Arrêt du moteur................................................. 25
Utilisation des leviers de commande de
déplacement ................................................. 26
Conduite de la machine .................................... 26
Utilisation de l'éjection latérale.......................... 27
Réglage de la hauteur de coupe ....................... 28
Réglage des galets anti-scalp ........................... 29
Réglage du bouton de réglage de débit
d'éjection....................................................... 30
Positionnement du déflecteur d'éjection............ 30
Conseils d'utilisation ........................................ 31
Après l'utilisation ................................................. 32
Consignes de sécurité après l'utilisation............ 32
3
Sécurité
Contrôle des courroies...................................... 65
Remplacement de la courroie du tablier de
coupe ............................................................ 65
Remplacement de la courroie d'entraînement
de la pompe hydraulique ............................... 66
Entretien des commandes ................................... 67
Réglage de la position des leviers de
commande .................................................... 67
Réglage de la tringlerie de commande de
déplacement ................................................. 68
Réglage de l'amortisseur de commande de
déplacement ................................................. 69
Réglage du pivot de verrouillage au
point mort des commandes de
déplacement ................................................. 69
Entretien du système hydraulique ........................ 70
Consignes de sécurité concernant le
système hydraulique ..................................... 70
Liquide hydraulique spécifié ............................. 70
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique ................................................... 70
Vidange du liquide hydraulique et
remplacement des filtres ............................... 71
Entretien des lames ............................................. 73
Consignes de sécurité concernant les
lames ............................................................ 73
Entretien des lames .......................................... 73
Mise à niveau du tablier de coupe ..................... 76
Retrait du tablier de coupe ................................ 78
Remplacement du déflecteur d'herbe ............... 79
Nettoyage ............................................................ 80
Nettoyage du dessous du tablier de
coupe ............................................................ 80
Élimination des déchets.................................... 80
Remisage ............................................................... 80
Consignes de sécurité concernant le
remisage ....................................................... 80
Nettoyage et remisage...................................... 80
Dépistage des défauts ............................................ 82
Schémas ................................................................. 86
Cette machine est conçue en conformité avec la
norme ANSI B71.4-2017.
Symbole de sécurité
Ce symbole de sécurité (Figure 2) est utilisé dans ce
manuel et sur la machine pour identifier d'importants
messages de sécurité qu'il est nécessaire de suivre
pour éviter les accidents.
Ce symbole signifie : ATTENTION! SOYEZ
VIGILANT! VOTRE SÉCURITÉ EN DÉPEND!
g000502
Figure 2
Symbole de sécurité
Le symbole de sécurité apparaît au-dessus de toute
information signalant des actions ou des situations
dangereuses. Il est suivi de la mention DANGER,
ATTENTION ou PRUDENCE.
DANGER : Signale un danger immédiat qui, s'il n'est
pas évité, entraînera obligatoirement des blessures
graves ou mortelles.
ATTENTION : Signale un danger potentiel qui, s'il
n'est pas évité, peut entraîner des blessures graves
ou mortelles.
PRUDENCE : Signale un danger potentiel qui, s'il
n'est pas évité, peut entraîner des blessures légères
ou modérées.
Ce manuel utilise également deux autres
termes pour faire passer des renseignements
essentiels. Important, pour attirer l'attention sur
des renseignements mécaniques spécifiques, et
Remarque, pour souligner une information d'ordre
général méritant une attention particulière.
4
Consignes de sécurité
générales
Cette machine peut sectionner les mains ou les pieds
et projeter des objets. Toro a conçu et testé cette
tondeuse pour assurer son fonctionnement correct
et sûr, à condition de respecter rigoureusement
les consignes de sécurité. Le non respect de ces
consignes peut causer des accidents parfois mortels.
• Vous devez lire, comprendre et respecter les
instructions et les avertissements qui figurent dans
le manuel de l'utilisateur et tout autre document de
formation, ainsi que sur la machine, le moteur et
les accessoires. Les utilisateurs et mécaniciens
doivent tous posséder les compétences
nécessaires. Il appartient au propriétaire de la
machine d'expliquer le contenu de ce manuel
aux personnes (utilisateurs, mécaniciens, etc.)
qui ne maîtrisent pas suffisamment la langue
dans laquelle il est rédigé; d'autres langues sont
disponibles sur notre site.
• Ne confiez l'utilisation de la machine qu'à des
personnes formées à son utilisation, responsable
et physiquement aptes, connaissant parfaitement
les procédures d'utilisation sécuritaire, les
commandes et la signification des panneaux
et instructions de sécurité. Ne confiez jamais
l'utilisation ou l'entretien de la machine à des
enfants ou à des personnes non qualifiées.
La réglementation locale peut imposer un âge
minimum pour les utilisateurs.
• Gardez toujours l'arceau de sécurité complètement
relevé et bloqué en position, et attachez la ceinture
de sécurité.
• N'utilisez pas la machine près de fortes
dénivellations, fossés, berges, étendues d'eau ou
tout autre danger, ni sur des pentes de plus de
15 degrés.
• N'approchez pas les mains ou les pieds des
composants mobiles de la machine.
• N'utilisez jamais la machine si les protections,
carters ou capots sont endommagés. Les capots,
protections, contacteurs et autres dispositifs
de sécurité doivent être en place et en état de
fonctionnement.
• Arrêtez la machine, coupez le moteur et enlevez
la clé avant d'effectuer un entretien, de faire le
plein de carburant ou d'éliminer une obstruction
sur la machine.
5
Indicateur de pente
g011841
Figure 3
Vous pouvez faire une copie de cette page pour votre usage personnel.
1. Vous pouvez utiliser la machine sur une pente maximale de 15 degrés. Avant d'utiliser la machine sur une pente, utilisez le
graphique de mesure pour déterminer le degré de la pente. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus de 15 degrés.
Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée.
2. Alignez ce bord sur une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.).
3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié
6
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decalbatterysymbols
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie.
1. Risque d'explosion
6. Tenez tout le monde à
bonne distance de la
batterie.
2. Restez à distance des
7. Portez une protection
flammes nues ou des
oculaire; les gaz explosifs
étincelles, et ne fumez pas
peuvent causer la cécité
et d'autres blessures.
8. L'acide de la batterie peut
3. Liquide caustique/risque
causer la cécité ou des
de brûlure chimique
brûlures graves.
4. Portez des lunettes de
protection.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
decal99-8936
99-8936
1. Vitesse de la machine
2. Haute vitesse
3. Basse vitesse
4. Point mort
5. Marche arrière
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut
decal106-2655
106-2655
1. Attention – ne touchez pas et ne vous approchez pas
des courroies en mouvement; enlevez la clé et lisez les
instructions avant d'effectuer un entretien ou une révision.
decaloemmarkt
Marque du fabricant
1. Cette marque identifie la lame comme provenant du
constructeur d'origine de la machine.
decal106-5517
106-5517
1. Attention – ne touchez pas la surface chaude.
decal58-6520
58-6520
1. Graisser
7
decal116-8283
116-8283
1. Attention – consultez le Manuel de l'utilisateur pour serrer
correctement les boulons et les écrous des lames à un
couple de 75 à 81 N·m (55 à 60 pi-lb).
decal107-3069
107-3069
1. Attention – n'oubliez pas que la protection antiretournement
est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
2. Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement, en vous
retournant, gardez l'arceau de sécurité relevé et bloqué en
position, et attachez votre ceinture de sécurité. N'abaissez
l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue nécessité et
n'attachez pas la ceinture de sécurité dans ce cas.
3. Lisez le Manuel de l'utilisateur; conduisez lentement et
prudemment.
decal136-5508
136-5508
1. Trajet de la courroie
decal112-9028
112-9028
1. Attention – ne vous approchez pas des pièces mobiles;
gardez toutes les protections et tous les capots en place.
decal133-8062
133-8062
8
decal116-5988
116-5988
1. Frein de stationnement
serré
decal117-3848
117-3848
2. Frein de stationnement
desserré
1. Risque de projection d'objets – n'autorisez personne à
s'approcher de la machine.
2. Risque de projection d'objets par le déflecteur relevé –
n'utilisez pas la machine sans le déflecteur, l'obturateur
d'éjection ou le système de ramassage.
3. Risque de coupure/mutilation des mains et pieds par la
lame – ne vous approchez pas des pièces mobiles; gardez
toutes les protections en place.
decal116-8726
116-8726
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur pour connaître le liquide
hydraulique recommandé.
decal119-6807
119-6807
1. Attention – ne pas poser le pied ici
decal126-2055
126-2055
1. Écrou de roue – serrez à 129 N·m (95 pi-lb).
2. Écrou de moyeu de roue – serrez à 319 N·m (235 pi-lb).
3. Lisez le Manuel de l'utilisateur avant d'effectuer tout
entretien; vérifiez le couple de serrage après les
100 premières heures de fonctionnement, puis toutes les
500 heures.
decal117-0346
117-0346
1. Risque de fuite de carburant – lisez le manuel de
l'utilisateur; n'essayez pas de déposer l'arceau de sécurité;
l'arceau de sécurité ne doit jamais être soudé, percé ou
modifié de quelque façon que ce soit.
9
decal127-0326
127-0326
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
decal126-4398
126-4398
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
2. Verrouillage
3. Enlevez la clé et lisez
le Manuel de l'utilisateur
avant de procéder à des
entretiens.
2. Hauteur de coupe
3. Déverrouillage
decal126-7875
126-7875
1. Emplacement des fusibles
4. Auxiliaire – 15 A
2. Emplacement des relais
5. Relais de démarrage
3. Principal – 20 A
6. Non utilisé
decal131-1180
131-1180
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
2. Herbe courte et peu
épaisse, ou sèche
10
3. Réglage du ramassage
4. Herbe haute et drue, ou
humide
decal136-5530
136-5530
1. Arrêt du moteur
3. Démarrage du moteur
2. Moteur en marche
decal125-9383
125-9383
1. Contrôlez le liquide hydraulique toutes les 50 heures de
fonctionnement.
2. Lisez le manuel de l'utilisateur pour tout renseignement sur
le graissage de la machine.
3. Contrôlez la pression des pneus toutes les 50 heures de
fonctionnement.
4. Lisez le manuel de l'utilisateur avant de procéder à l'entretien
ou à des révisions.
11
decal132-0871
132-0871
Remarque: Cette machine est conforme au test de stabilité standard de l'industrie pour les essais de stabilité statique latérale et
longitudinale par rapport à la pente maximale recommandée, indiquée sur l'autocollant. Consultez les instructions relatives à l'utilisation
de la machine sur les pentes dans le Manuel de l'utilisateur, et vérifiez si les conditions d'utilisation et l’état du site actuels vous
permettent d’utiliser la machine. Les variations de terrain peuvent modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes.
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur; tous les utilisateurs
doivent être formés à l'utilisation de la machine; portez une
protection auditive.
4. Risque de renversement – n'utilisez pas de rampes doubles
pour charger la machine sur une remorque; utilisez une
rampe d'une seule pièce suffisamment large pour la machine
et offrant une pente de moins de 15°; montez la rampe en
marche arrière et descendez-la en marche avant.
2. Risque de coupure/mutilation des mains – ne vous approchez 5. Risque d'écrasement – ne transportez pas de passagers;
regardez derrière vous quand vous faites marche arrière.
pas des pièces mobiles; gardez toutes les protections et tous
les capots en place.
3. Risque de projection d'objets – n'autorisez personne à
s'approcher de la machine.
6. Risque de renversement – n'utilisez pas la machine près de
fortes dénivellations ou de pentes de plus de 15; travaillez
transversalement et uniquement sur des pentes de moins
de 15°.
12
Vue d'ensemble du
produit
Panneau de commande
g230913
Figure 5
1. Commande des lames
(prise de force)
3. Alarme sonore
2. Écran d’affichage Horizon
4. Commutateur d'allumage
g027333
Commutateur d'allumage
Figure 4
1. Pédale de levage du
tablier de coupe
6. Arceau de sécurité
2. Verrou de transport
7. Ceinture de sécurité
3. Levier de frein de
stationnement
4. Commandes
8. Bouchon du réservoir de
carburant
9. Tablier de coupe
Le commutateur d'allumage sert à démarrer et arrêter
le moteur, et comprend 3 positions : ARRÊT, CONTACT
et DÉMARRAGE. Voir Démarrage du moteur (page 25).
Commande d'accélérateur
5. Leviers de commande de 10. Roue pivotante
déplacement
L'accélérateur commande le régime moteur et
a 3 positions de réglage : haut régime, régime
économique et bas régime.
Reportez-vous au Guide du logiciel pour plus de
détails.
Commandes
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser
la machine, familiarisez-vous avec toutes les
commandes.
Commande des lames (prise de
force)
La commandes des lames, représentée par le
symbole de la prise de force (PDF), engage et
désengage l'entraînement des lames (Figure 5).
13
Écran d’affichage Horizon
• Rouge clignotant – indique qu’une anomalie est
Reportez-vous au Guide du logiciel pour une
explication détaillée de l'interface utilisateur qui
vous permet d'accéder aux données, de remettre
les compteurs à zéro, de modifier les réglages du
système et de dépanner l’équipement.
• Vert et orange clignotant – indique qu’une
active
réactivation de l’embrayage est nécessaire
Reportez-vous au Guide du logiciel pour plus de
détails.
Alarme
Lorsqu'une anomalie se produit, un message d'erreur
s'affiche, la diode devient rouge et l'alarme retentit
comme suit :
• Un signal sonore rapide indique des erreurs
critiques.
• Un signal sonore lent indique des erreurs moins
graves, comme les intervalles d'entretien ou de
maintenance.
Remarque: Durant le démarrage, l'alarme
retentit brièvement pour confirmer la fonctionnalité.
Reportez-vous au Guide du logiciel pour plus de
détails.
Compteur horaire
g228164
Le compteur horaire totalise les heures de
fonctionnement du moteur. Il fonctionne quand le
moteur tourne. Programmez les entretiens réguliers
en fonction du nombre d'heures indiqué (Figure 5).
Figure 6
Écran d’affichage Horizon
1. Écran
2. Diode d'état
3. Boutons
Les heures sont affichées sur l’écran Arrêt du moteur
ou dans le menu Compteur horaire du moteur.
Reportez-vous au Guide du logiciel pour plus de
détails.
Écran d’information
L’écran d’information affiche les données relatives
au fonctionnement de la machine; voir le Guide du
logiciel pour plus de détails.
Indicateurs du système de sécurité
Ces symboles sur l’écran d’affichage Horizon
indiquent quand le composant de sécurité est à la
position correcte (Figure 5).
Boutons
Les boutons multifonction sont situés au bas du
panneau de commande. Les icônes affichées sur
l'écran d'information au-dessus des boutons indiquent
la fonction actuelle. Les boutons permettent de choisir
le régime moteur et de se déplacer parmi les menus
du système.
Leviers de commande de
déplacement
Utilisez les leviers de commande de déplacement
pour conduire la machine en marche avant, en marche
arrière, pour tourner à droite et à gauche (Figure 4).
Reportez-vous au Guide du logiciel pour plus de
détails.
Diode d'état
Position de verrouillage au point
mort
La diode est multicolore pour indiquer l'état du
système et est située sur le côté droit du panneau.
Durant le démarrage, la diode passe du rouge à
l'orange puis au vert pour confirmer la fonctionnalité.
Écartez les leviers de commande vers l'extérieur, du
centre à la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT
quand vous quittez la machine (Figure 20). Amenez
• Vert continu – indique un fonctionnement normal
14
toujours les leviers de commande de déplacement
à la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT avant
d'arrêter la machine ou de la laisser sans surveillance.
les capacités de la machine. Pour obtenir la liste
de tous les accessoires et outils agréés, contactez
votre dépositaire-réparateur ou votre distributeur Toro
agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com.
Levier de frein de stationnement
Pour garantir un rendement optimal et conserver
la certification de sécurité de la machine, utilisez
uniquement des pièces de rechange et accessoires
Toro d'origine. Les pièces de rechange et accessoires
d'autres constructeurs peuvent être dangereux et leur
utilisation risque d'annuler la garantie de la machine.
Chaque fois que vous arrêtez le moteur, serrez le
frein de stationnement pour éviter tout déplacement
accidentel de la machine.
Robinet d'arrivée de carburant
Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant de
transporter ou de remiser la machine; voir Utilisation
du robinet d'arrivée de carburant (page 32).
Caractéristiques
techniques
Remarque: Les spécifications et la conception
peuvent faire l'objet de modifications sans préavis.
Largeur :
Tablier de 152 cm
(60 po)
Tablier de 183 cm
(72 po)
Sans tablier de
coupe
135 cm (53 po)
150 cm (59 po)
Déflecteur relevé
157 cm (62 po)
187 cm (74 po)
Déflecteur abaissé
192 cm (76 po)
222 cm (88 po)
Tablier de 152 cm
(60 po)
211 cm (83 po)
Tablier de 183 cm
(72 po)
219 cm (83 po)
215 cm (85 po)
223 cm (88 po)
Longueur :
Arceau de sécurité
relevé
Arceau de sécurité
abaissé
Hauteur :
Arceau de sécurité relevé
Arceau de sécurité abaissé
179 cm (71 po)
119 cm (47 po)
Poids :
Modèle
Poids
74946
576 kg (1 269 lb)
74947
612 kg (1 349 lb)
74969
576 kg (1 270 lb)
Outils et accessoires
Une sélection d'outils et accessoires agréés par
Toro est disponible pour augmenter et améliorer
15
Utilisation
d'autres dispositifs de sécurité soient en place et
en bon état de marche. Les composants du bac à
herbe s'usent, se détériorent et sont endommagés
avec le temps, ce qui risque d'exposer des pièces
mobiles ou de projeter des objets. Contrôlez
fréquemment l'usure ou la détérioration des
composants et remplacez-les au besoin par des
pièces recommandées par le fabricant.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
Avant l'utilisation
Consignes de sécurité relatives au
carburant
Consignes de sécurité
avant l'utilisation
Faites preuve de la plus grande prudence quand vous
manipulez du carburant.
Consignes de sécurité générales
DANGER
• Examinez la zone de travail pour déterminer quels
accessoires et équipements vous permettront
d'exécuter votre tâche correctement et sans
risque. Utilisez uniquement des accessoires et
équipements agréés par Toro.
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et dégage des
vapeurs explosives.
Un incendie ou une explosion causé(e) par
de l'essence peut vous brûler, ainsi que
d'autres personnes, et causer des dommages
matériels.
• Inspectez la zone de travail et enlevez tous les
objets susceptibles d'être projetés par la machine
(pierres, jouets, branches, ossements, etc.).
Ces objets peuvent être éjectés ou gênés le
fonctionnement de la machine, et vous blesser ou
blesser d'autres personnes.
• Faites le plein du réservoir à l'extérieur sur
un sol plat et horizontal, dans un endroit
bien dégagé et lorsque le moteur est froid.
Essuyez toute essence répandue.
• Portez un équipement de protection individuelle
adapté, comme des lunettes de sécurité, des
chaussures solides à semelle antidérapante et
des protecteurs d'oreilles. Si vos cheveux sont
longs, attachez-les et ne portez pas de vêtements
amples ni de bijoux pendants qui pourraient se
prendre dans les pièces mobiles.
• Ne remplissez et ne vidangez jamais le
réservoir de carburant à l'intérieur d'un
local ou d'une remorque fermée.
• Ne remplissez pas complètement le
réservoir de carburant. Remplissez le
réservoir de carburant jusqu'au bas
du goulot de remplissage. L'espace
au-dessus doit rester vide pour permettre
à l'essence de se dilater. Ne remplissez
pas excessivement au risque de causer
des fuites de carburant ou encore
d'endommager le moteur ou le système
antipollution.
PRUDENCE
Cette machine produit au niveau de l'oreille
de l'utilisateur un niveau sonore de plus de
85 dBA qui peut entraîner des déficiences
auditives en cas d'exposition prolongée.
Portez des protecteurs d'oreilles quand
vous utilisez la machine.
• Vérifiez toujours que les commandes de présence
• Ne fumez jamais en manipulant de
l'essence et tenez-vous à l'écart des
flammes nues ou des sources d'étincelles
qui pourraient enflammer les vapeurs
d'essence.
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
capots de protection sont en place et en bon
état. N'utilisez pas la machine en cas de mauvais
fonctionnement.
• N'utilisez pas la tondeuse lorsque des personnes,
en particulier des enfants, ou des animaux se
trouvent à proximité. Arrêtez la machine et le(s)
accessoire(s) si quelqu'un entre dans la zone de
travail.
• N'utilisez pas la machine sans que le système de
ramassage au complet, le déflecteur d'éjection ou
16
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué et hors de la portée des
enfants.
• Faites le plein de carburant avant de mettre
le moteur en marche. N'enlevez jamais
le bouchon du réservoir de carburant et
n'ajoutez jamais de carburant lorsque le
moteur tourne ou qu'il est chaud.
• Si vous renversez du carburant, ne
démarrez pas le moteur à cet endroit.
Éloignez la machine du carburant
renversé et évitez de créer des sources
d'inflammation jusqu'à dissipation
complète des vapeurs de carburant.
• N'utilisez pas la machine si elle n'est
pas équipée du système d'échappement
complet et en bon état de marche.
ATTENTION
L'essence est toxique voire mortelle en cas
d'ingestion. Des cancers ont été constatés
chez les animaux de laboratoire exposés de
manière prolongée à la vapeur de carburant.
L'absence de précaution peut provoquer des
blessures ou des maladies graves.
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant
de façon prolongée.
• N'approchez pas le visage du pistolet
ni de l'ouverture du réservoir/bidon de
carburant.
• Tenez le carburant éloigné des yeux et de
la peau.
• N'amorcez jamais la vidange du réservoir
avec la bouche.
PRUDENCE
DANGER
L'évent du réservoir de carburant est situé
à l'intérieur du tube de l'arceau de sécurité.
Déposer ou modifier l'arceau de sécurité
risque de provoquer une fuite de carburant et
contrevient à la réglementation antipollution.
• Ne déposez pas l'arceau de sécurité.
• Vous ne devez jamais souder, percer ou
modifier l'arceau de sécurité, de quelque
manière que ce soit.
Dans certaines circonstances, de l'électricité
statique peut se former lors du remplissage,
produire une étincelle et enflammer les
vapeurs d'essence. Un incendie ou une
explosion causé(e) par de l'essence peut
vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et
causer des dommages matériels.
• Posez toujours les bidons d'essence sur
le sol, à l'écart du véhicule, avant de les
remplir.
• Ne remplissez pas les bidons d'essence
à l'intérieur d'un véhicule ou dans la
caisse d'un véhicule utilitaire, car la
moquette intérieure ou le revêtement
en matière plastique de la caisse risque
d'isoler le bidon et de freiner l'élimination
de l'électricité statique éventuellement
produite.
• Dans la mesure du possible, descendez la
machine du véhicule ou de la remorque
et posez-la à terre avant de remplir le
réservoir de carburant.
• Si ce n'est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon,
et non directement à la pompe.
• En cas de remplissage à la pompe,
maintenez le pistolet en contact avec le
bord du réservoir ou du bidon jusqu'à la fin
du remplissage. N'utilisez pas de dispositif
de verrouillage du pistolet en position
ouverte.
Pour éviter les incendies :
• Ne laissez pas l'herbe, les feuilles, la graisse ou
l'huile, et autres débris s'accumuler sur et autour
du moteur.
• Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou
de carburant et éliminez les débris imbibés de
carburant.
• Faites refroidir la machine avant de la remiser
dans un local fermé. Ne la remisez pas près d'une
flamme ou dans un local fermé dans lequel se
trouve une veilleuse ou un appareil de chauffage.
Ajout de carburant
Carburant recommandé
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la
•
17
machine, utilisez uniquement de l'essence sans
plomb propre et fraîche (stockée depuis moins
d'un mois) ayant un indice d'octane de 87 ou plus
(méthode de calcul [R+M]/2).
Éthanol : de l'essence contenant jusqu'à 10 %
d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE
(éther méthyltertiobutylique) par volume peut être
Remarque: Ne remplissez pas complètement
le réservoir de carburant. L'espace vide dans le
réservoir permet au carburant de se dilater.
utilisée à la rigueur. L'éthanol et le MTBE sont
deux produits différents. L'utilisation d'essence
contenant 15 % d'éthanol (E15) par volume
n'est pas agréée. N'utilisez jamais d'essence
contenant plus de 10 % d'éthanol par volume,
comme E15 (qui contient 15 % d'éthanol), E20
(qui contient 20 % d'éthanol) ou E85 (qui contient
jusqu'à 85 % d'éthanol). L'utilisation d'essence
non agréée peut entraîner des problèmes de
performances et/ou des dommages au moteur qui
peuvent ne pas être couverts par la garantie.
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou
dans des bidons de carburant pendant l'hiver, à
moins d'utiliser un stabilisateur de carburant.
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la
machine pour :
• Que le carburant reste frais plus longtemps quand
il est utilisé conformément aux indications du
fabricant du stabilisateur.
• Nettoyer le moteur lorsqu'il tourne.
• Éviter la formation d'un dépôt gommeux dans le
circuit d'alimentation qui pourrait entraîner des
problèmes de démarrage.
Important: N'utilisez pas d'additifs contenant
g027726
Figure 7
du méthanol ou de l'éthanol.
Ajoutez au carburant la quantité correcte de
stabilisateur/conditionneur.
Procédures d'entretien
quotidien
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont mélangés
à du carburant neuf. Pour réduire les risques
de formation de dépôts visqueux dans le circuit
d'alimentation, ajoutez toujours un stabilisateur au
carburant.
Avant de démarrer la machine chaque jour, effectuez
les procédures décrites à la section Entretien (page
36).
Remplissage du réservoir de
carburant
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2.
Serrez le frein de stationnement.
3.
Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
4.
Nettoyez la surface autour du bouchon du
réservoir de carburant.
5.
Remplissez le réservoir de carburant jusqu'au
bas du goulot de remplissage (Figure 7).
Rodage d'une machine
neuve
Les moteurs neufs demandent un certain temps
pour développer toute leur puissance. Les tabliers
de coupe et les systèmes d'entraînement neufs
présentent plus de friction, ce qui augmente la charge
sur le moteur. Prévoyez 40 à 50 heures de rodage
pour les machines neuves pour leur permettre de
développer toute leur puissance et procurer des
performances optimales.
18
Utilisation du système
antiretournement (ROPS)
ATTENTION
Pour éviter de vous blesser, parfois
mortellement, en vous retournant, gardez
l'arceau de sécurité complètement relevé et
bloqué dans cette position, et attachez la
ceinture de sécurité.
Vérifiez que le siège est fixé à la machine.
ATTENTION
La protection antiretournement est inexistante
si l'arceau de sécurité est abaissé.
• N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas
d'absolue nécessité.
• N'attachez pas la ceinture de sécurité
lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
• Conduisez lentement et prudemment.
• Relevez l'arceau de sécurité dès que
possible.
• Vérifiez précisément la hauteur libre
avant de passer sous un obstacle (par ex.
branches, portes, câbles électriques, etc.)
et évitez de le toucher.
g228804
Figure 8
Abaissement de l'arceau de
sécurité
Important: N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en
cas d'absolue nécessité.
1.
Pour abaisser l'arceau de sécurité, poussez la
partie supérieure de l'arceau vers l'avant.
2.
Tirez sur les deux boutons et tournez-les à
90 degrés pour les désengager (Figure 8).
3.
Faites pivoter l'arceau de sécurité à la position
abaissée (Figure 8).
1. Arceau de sécurité relevé
4. Tournez le bouton du
système ROPS de 90
degrés.
2. Bouton du système ROPS
en position verrouillée
5. Bouton du système ROPS
en position déverrouillée
3. Tirez sur le bouton du
système ROPS.
6. Arceau de sécurité
abaissé
Relevage de l'arceau de sécurité
Important: Attachez toujours la ceinture de
sécurité quand l'arceau de sécurité est relevé.
19
1.
Levez l'arceau de sécurité à la position
d'utilisation et tournez les boutons de sorte à les
déplacer partiellement dans les rainures (Figure
8).
2.
Redressez complètement l'arceau de sécurité
tout en poussant sur la partie supérieure; les
goupilles s'engagent en position quand les trous
sont en face (Figure 8).
3.
Appuyez sur l'arceau de sécurité et vérifiez que
les deux goupilles sont engagées.
Utilisation du système de
sécurité
fonctionne pas comme spécifié ci-dessous, faites-le
immédiatement réviser par un dépositaire-réparateur
agréé.
ATTENTION
Si les contacteurs de sécurité sont
déconnectés ou endommagés, la machine
peut se mettre en marche inopinément et
causer des blessures.
• Ne modifiez pas abusivement les
contacteurs de sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux
qui sont endommagés avant d'utiliser la
machine.
1.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement et amenez la commande des
lames (PDF) en position ENGAGÉE. Essayez
de démarrer le moteur; le moteur ne doit pas
démarrer.
2.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement et amenez la commande des
lames (PDF) en position DÉSENGAGÉE. Sortez
un des leviers de commande de déplacement
de la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT.
Essayez de démarrer le moteur; le moteur ne
doit pas démarrer. Répétez la manœuvre pour
l'autre levier de commande.
3.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, placez la commande des lames
(PDF) en position DÉSENGAGÉE et amenez l'un
des leviers de commande de déplacement à la
position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. Mettez
alors le moteur en marche. Lorsque le moteur
tourne, desserrez le frein de stationnement,
engagez la commande des lames (PDF) et
soulevez-vous légèrement du siège; le moteur
doit s'arrêter.
4.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, placez la commande des lames
(PDF) en position DÉSENGAGÉE et amenez l'un
des leviers de commande de déplacement à la
position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. Mettez
alors le moteur en marche. Lorsque le moteur
tourne, centrez l'un des leviers de déplacement
et déplacez la machine (en marche avant
ou arrière); le moteur doit s'arrêter. Répétez
l'opération pour l'autre levier de commande.
5.
Asseyez-vous sur le siège, desserrez le frein
de stationnement, DÉSENGAGEZ la commande
des lames (PDF) et amenez l'un des leviers
de commande de déplacement à la position
de VERROUILLAGE AU POINT MORT. Essayez
de démarrer le moteur; le moteur ne doit pas
démarrer.
Principe du système de sécurité
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le
démarrage du moteur, sauf si :
• Le frein de stationnement est serré.
• La commande des lames (PDF) est désengagée.
• Les leviers de commande de déplacement sont en
position de VERROUILLAGE AU POINT MORT.
Le système de sécurité est également conçu
pour couper le moteur si vous sortez les leviers
de commande de déplacement de la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT alors que le frein de
stationnement est serré, ou si vous quittez le siège
alors que la PDF est engagée.
L’écran d’affichage Horizon comporte des indicateurs
qui signalent à l'utilisateur quand le composant de
verrouillage de sécurité est à la position correcte.
Lorsque le composant est à la position correcte, un
indicateur s'affiche à l’écran.
g230650
Figure 9
Positionnement du siège
1. Les indicateurs s'affichent quand les composants de
verrouillage de sécurité sont à la position correcte
Vous pouvez avancer ou reculer le siège Amenez le
siège à la position la plus confortable pour vous, et
offrant le meilleur contrôle pour la conduite (Figure
10).
Contrôle du système de sécurité
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Contrôlez le système de sécurité avant chaque
utilisation de la machine. Si le système de sécurité ne
20
g019754
Figure 10
g019768
Figure 12
Déverrouillage du siège
1. Bouton de réglage de la suspension du siège
Pour déverrouiller le siège, poussez le verrou vers
l'avant (Figure 11).
Pendant l'utilisation
Consignes de sécurité
pendant l'utilisation
Consignes de sécurité générales
g008956
L'opérateur doit consacrer toute son attention à
l'utilisation de la machine. Ne vous livrez à aucune
activité risquant de vous distraire, au risque de causer
des dommages corporels ou matériels.
Figure 11
1. Verrou du siège
2. Siège
ATTENTION
Changer la suspension du
siège
Les pièces du moteur, en particulier le
silencieux, deviennent extrêmement chaudes
pendant le fonctionnement. Leur contact peut
causer de graves brûlures et enflammer les
débris (feuilles, herbe, broussailles, etc.).
Le siège peut être réglé pour offrir un confort optimal.
Réglez le siège à la position la plus confortable pour
vous.
• Laissez refroidir les pièces du moteur,
en particulier le silencieux, avant de les
toucher.
Pour ce faire, tournez le bouton avant dans un
sens ou dans l'autre pour obtenir la position la plus
confortable (Figure 12).
• Éliminez les débris accumulés sur le
silencieux et autour du moteur.
ATTENTION
Les gaz d'échappement contiennent du
monoxyde de carbone, un gaz inodore mortel.
Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur
d'un local ou dans un petit espace confiné où
peut s'accumuler le monoxyde de carbone, un
gaz dangereux dégagé par l'échappement.
21
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
ATTENTION
dommages matériels ou corporels et peut les
prévenir.
Les pièces rotatives peuvent happer et
coincer les mains, les pieds, les cheveux,
les vêtements ou les accessoires. Le
contact avec des pièces rotatives peut
causer une amputation traumatisante ou
de graves lacérations.
– N'utilisez pas la machine si les
protections, les capots et les dispositifs
de sécurité ne sont pas place et en bon
état de fonctionnement.
– Gardez les mains, les pieds, les
cheveux, les bijoux et les vêtements
éloignés des pièces rotatives.
• Cette tondeuse n'est conçue que pour un seul
utilisateur. Ne transportez pas de passagers et
n'autorisez personne à s'approcher de la machine
en marche.
• N'utilisez pas la machine si vous êtes malade ou
fatigué, ni sous l'emprise de l'alcool, de drogues
ou de médicaments.
• Travaillez uniquement à la lumière du jour ou avec
un bon éclairage artificiel.
• La foudre peut causer des blessures graves ou
mortelles. Si vous voyez des éclairs ou que vous
entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la
machine et mettez-vous à l'abri.
• Ne levez jamais le tablier de coupe pendant que
• Redoublez de prudence lorsque vous utilisez la
•
machine équipée d'outils ou d'accessoires, tels
des systèmes de ramassage. Ceux-ci peuvent
modifier la stabilité et entraîner la perte de contrôle
de la machine. Suivez les instructions d'utilisation
des contrepoids si nécessaire.
• Ne vous approchez pas des trous, ornières,
bosses, rochers et autres dangers cachés. Faites
preuve de prudence à l'approche de tournants
sans visibilité, de buissons, d'arbres, d'herbe haute
ou autres obstacles susceptibles de gêner la vue.
Les irrégularités du terrain peuvent provoquer le
retournement de la machine ou vous faire déraper
et vous faire perdre l'équilibre.
•
•
• Vérifiez que tous les embrayages sont au point
mort et que le frein de stationnement est serré
avant de mettre le moteur en marche. Utilisez les
ceintures de sécurité avec l'arceau de sécurité
relevé et verrouillé dans cette position.
•
• Démarrez le moteur prudemment en vous
conformant aux instructions et en évitant
d'approcher les pieds des lames.
• N'utilisez jamais la machine si les protections,
carters ou capots sont endommagés. Les capots,
protections, contacteurs et autres dispositifs
de sécurité doivent être en place et en état de
fonctionnement.
• Ne vous tenez jamais devant l'ouverture d'éjection.
Ne tondez jamais avec le volet d'éjection relevé,
déposé ou modifié à moins qu'un système de
ramassage ou de déchiquetage soit en place et
fonctionne correctement.
•
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des
pièces mobiles. Dans la mesure du possible,
évitez d'effectuer des réglages sur la machine
quand le moteur est en marche.
•
22
les lames tournent.
Sachez dans quel sens s'effectue l'éjection et ne
la dirigez jamais vers qui que ce soit. Ne projetez
rien contre un mur ou un obstacle, car le matériau
éjecté pourrait ricocher dans votre direction.
Arrêtez les lames, ralentissez et faites preuve de
prudence lorsque vous traversez des surfaces
autres qu'une pelouse et quand vous déplacez la
tondeuse entre les surfaces de travail.
Restez vigilant, ralentissez et changez de direction
avec prudence. Regardez derrière vous et de
chaque côté avant de changer de direction. Ne
tondez jamais en marche arrière, sauf en cas
d'absolue nécessité.
Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne
faites pas tourner le moteur à un régime excessif.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles et débranchez le fil de
la ou des bougies.
– Avant d'inspecter, de nettoyer ou d'effectuer
toute opération sur la tondeuse.
– Après avoir heurté un obstacle ou en cas
de vibrations anormales (vérifiez l'état de
la tondeuse et effectuez les réparations
éventuellement nécessaires avant de la
remettre en marche et de l'utiliser à nouveau).
– Avant de dégager des obstructions.
– Avant de quitter la tondeuse. Ne laissez pas la
machine en marche sans surveillance.
Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles :
– Avant de faire le plein de carburant.
– Avant de vider le bac à herbe.
– Avant de modifier la hauteur de coupe.
Des accidents tragiques peuvent survenir si
l'utilisateur ne sait pas que des enfants sont
• Repérez les dangers potentiels depuis le bas de
présents. Les enfants sont souvent attirés par la
machine et l'activité de tonte. Ne partez jamais
du principe que les enfants se trouvent encore à
l'endroit où vous les avez vus pour la dernière fois.
– Veillez à ce que les enfants restent hors de
la zone de tonte, sous la garde d'un adulte
responsable autre que l'utilisateur.
– Montrez-vous vigilant et coupez le moteur de
la machine si des enfants pénètrent dans la
zone de travail.
– Avant et pendant une marche arrière ou
un changement de direction, assurez-vous
toujours qu'aucun enfant ne se tient juste
derrière les roues de la machine, sur sa
trajectoire ou sur les côtés.
– N'autorisez jamais un enfant à utiliser la
machine.
– Ne transportez pas d'enfants, même si
les lames sont arrêtées. Les enfants
pourraient tomber et se blesser gravement
ou compromettre le fonctionnement sûr de la
machine. Les enfants qui ont été autorisés à
monter sur la machine en marche par le passé
peuvent apparaître subitement dans la zone
de travail parce qu'ils veulent recommencer.
Ils risquent alors d'être renversés ou écrasés
par la machine.
la pente. N'utilisez pas la machine près de fortes
dénivellations, fossés, berges, étendues d'eau ou
autres dangers. La machine pourrait se retourner
brusquement si une roue passe par-dessus une
dénivellation quelconque et se retrouve dans
le vide, ou si un bord s'effondre. Maintenez
une distance de sécurité (deux fois la largeur
de la machine) entre la machine et tout danger
potentiel. Utilisez une tondeuse autotractée ou
une débroussailleuse manuelle pour tondre sur
ce type de terrain.
g221745
Consignes de sécurité concernant
l'utilisation sur les pentes
Figure 13
1. Zone de sécurité – utiliser la tondeuse sur des pentes de
moins de 15 degrés
• Les pentes augmentent significativement les
risques de perte de contrôle et de retournement
de la machine pouvant entraîner des accidents
graves voire mortels. L'utilisateur est responsable
de la sécurité d'utilisation de la machine sur
les pentes. L'utilisation de la machine sur une
pente, quelle qu'elle soit, demande une attention
particulière. Avant d’utiliser la machine sur une
pente, l'utilisateur doit :
– Lire et comprendre les instructions relatives à
l'utilisation sur les pentes qui figurent dans le
manuel et sur la machine.
– Utiliser l'indicateur d'angle pour déterminer
l'angle approximatif de la pente sur laquelle
vous devez travailler.
– Ne travaillez jamais sur des pentes de plus de
15 degrés.
– Évaluer chaque jour l'état du terrain pour
déterminer si la pente permet d'utiliser la
machine sans risque. Faites preuve de
bon sens et de discernement lors de cette
évaluation. Les conditions changeantes du
terrain, telle l'humidité, peuvent rapidement
modifier le fonctionnement de la machine sur
les pentes.
2. Zone dangereuse – utiliser une tondeuse autotractée et/ou
une débroussailleuse manuelle sur les pentes de plus de
15 degrés
3. Eau
4. L = largeur de la machine
5. Maintenir une distance de sécurité (deux fois la largeur de
la machine) entre la machine et tout danger potentiel
• Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de tourner
sur les pentes. Ne changez pas soudainement
de vitesse ou de direction; tournez lentement et
graduellement.
• N'utilisez pas la machine si la motricité, la direction
ou la stabilité peuvent être compromises. Tenez
compte du fait que la motricité de la machine
peut être réduite sur l'herbe humide, en travers
des pentes ou dans les descentes. La perte
d'adhérence des roues motrices peut faire déraper
la machine et entraîner la perte du freinage et de
la direction. La machine peut déraper même si les
roues motrices ne tournent plus.
• Enlevez ou balisez les obstacles tels que fossés,
trous, ornières, bosses, rochers ou autres dangers
cachés. L'herbe haute peut masquer les accidents
23
•
•
• Remplacez le système ROPS s'il est endommagé.
du terrain. Les irrégularités du terrain peuvent
provoquer le retournement de la machine.
Redoublez de prudence lorsque vous utilisez la
machine équipée d'outils ou d'accessoires, tels
des systèmes de ramassage. Ceux-ci peuvent
modifier la stabilité et entraîner la perte de contrôle
de la machine. Suivez les instructions d'utilisation
des contrepoids.
Dans la mesure du possible, laissez le tablier
de coupe abaissé au sol quand vous utilisez la
machine sur des pentes. La machine peut devenir
instable si vous levez le tablier de coupe pendant
l'utilisation sur une pente.
•
Il ne doit pas être réparé ni modifié.
Les accessoires, modifications ou autres qui sont
ajoutés au système ROPS doivent être agréés par
Toro.
Utilisation du frein de
stationnement
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque
vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans
surveillance.
Serrage du frein de stationnement
Système de protection
antiretournement (ROPS) –
Sécurité
Garez la machine sur une surface plane et horizontale.
La machine est équipée d'un système de protection
antiretournement (arceau de sécurité).
ATTENTION
N'oubliez pas que la protection
antiretournement est inexistante lorsque
l'arceau de sécurité est abaissé. Le
dépassement des roues au-dessus d'une
dénivellation, d'un fossé, d'une berge
escarpée ou d'une étendue d'eau peut
provoquer le renversement de la machine et
causer des blessures graves ou mortelles
(noyade, etc.).
• Ne retirez pas le système ROPS.
• Gardez l'arceau de sécurité relevé et
bloqué dans cette position, et attachez la
ceinture de sécurité.
• N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas
d'absolue nécessité.
• N'attachez pas la ceinture de sécurité si
l'arceau de sécurité est abaissé.
• Conduisez lentement et prudemment.
• Relevez l'arceau de sécurité dès que
possible.
g027334
Figure 14
Desserrage du frein de
stationnement
g027335
Figure 15
• Vérifiez qu'il est possible de détacher rapidement
•
•
la ceinture de sécurité en cas d'urgence.
Vérifiez précisément la hauteur libre avant de
passer sous un obstacle quelconque (par ex.
branches, portes, câbles électriques, etc.) et
évitez de le toucher.
En cas de retournement de la machine, portez-la
chez un dépositaire-réparateur agréé pour faire
réviser le système antiretournement (ROPS).
Fonctionnement de la
commande des lames
(PDF)
La commande des lames (PDF) permet de démarrer
et d'arrêter la rotation des lames et des autres
accessoires qu'elle entraîne.
24
Engager la commande des lames
(PDF)
Remarque: Les courroies d'entraînement subissent
une usure excessive si la commande des lames (PDF)
est engagée alors que la commande d'accélérateur
est à mi-course ou moins.
g008945
Figure 16
Désengager la commande des
lames (PDF)
g009174
g230704
Figure 17
Figure 18
Démarrage du moteur
Arrêt du moteur
Important: N'actionnez pas le démarreur plus de
5 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas,
attendez 15 secondes avant de faire une nouvelle
tentative. Le démarreur risque de griller si vous
ne respectez pas ces consignes.
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité
peuvent se blesser s'ils déplacent ou essayent
d'utiliser la machine lorsque celle-ci est
laissée sans surveillance.
Remarque: Vous devrez peut-être faire plusieurs
tentatives pour démarrer le moteur la première
fois après avoir ajouté du carburant à un système
d'alimentation entièrement vide.
Retirez toujours la clé et serrez le frein de
stationnement si vous laissez la machine
sans surveillance.
25
Utilisation des leviers de
commande de déplacement
g230715
Figure 19
g004532
Figure 20
1. Levier de commande de
déplacement en position
de VERROUILLAGE AU POINT
Important: Pour éviter les fuites de carburant,
vérifiez que le robinet d'arrivée de carburant est
bien fermé avant de transporter ou de remiser la
machine. Serrez le frein de stationnement avant
de transporter la machine. N'oubliez pas de retirer
la clé du commutateur d'allumage, car la pompe
d'alimentation pourrait se mettre en marche et
décharger la batterie.
4. Marche arrière
MORT
2. Position centrale de
déverrouillage
5. Avant de la machine
3. Marche avant
Conduite de la machine
Les roues motrices tournent indépendamment et sont
entraînées par les moteurs hydrauliques sur chaque
essieu. Vous pouvez faire tourner un côté en arrière
pendant que l'autre tourne en avant, ce qui fait pivoter
la machine au lieu de la faire changer de direction.
La maniabilité de la machine en est grandement
améliorée, mais cette manière de conduire pourra
demander un certain temps d'adaptation.
La commande d'accélérateur agit sur le régime
moteur qui se mesure en tours/minute (tr/min). Placez
la commande d'accélérateur en position HAUT RÉGIME
pour obtenir des performances optimales. Pour
travailler, placez toujours la commande d'accélérateur
en position haut régime (plein gaz).
26
Conduite en marche arrière
ATTENTION
La machine peut tourner très rapidement.
Vous risquez de perdre le contrôle de la
machine et de vous blesser gravement ou
d'endommager la machine.
• Soyez extrêmement prudent dans les
virages.
1.
Amenez les leviers de commande de
déplacement au centre, en position
déverrouillée.
2.
Pour vous déplacer en marche arrière, tirez
lentement les leviers en arrière (Figure 22).
• Ralentissez avant de prendre des virages
serrés.
Conduite en marche avant
Remarque: Le moteur s'arrête si vous actionnez
les leviers de commande de déplacement alors que
le frein de stationnement est serré.
Pour arrêter la machine, tirez les leviers de commande
de déplacement en position POINT MORT.
1.
Desserrez le frein de stationnement; voir
Desserrage du frein de stationnement (page 24).
2.
Amenez les leviers de commande de
déplacement au centre, en position
déverrouillée.
3.
Pour vous déplacer en marche avant, poussez
lentement les leviers de commande de
déplacement vers l'avant (Figure 21).
g008953
Figure 22
Utilisation de l'éjection
latérale
La tondeuse est équipée d'un déflecteur d'herbe
pivotant qui permet de disperser les déchets de tonte
sur le côté et à la surface de la pelouse.
g008952
Figure 21
27
DANGER
Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection
ou le bac à herbe complet n'est pas en place
sur la machine, vous-même ou d'autres
personnes peuvent être touchés par une
lame ou des projections de débris. Les
lames en rotation et les débris projetés
peuvent occasionner des blessures graves
ou mortelles.
• N'enlevez jamais le déflecteur d'herbe
du tablier de coupe, sa présence est
nécessaire pour diriger l'herbe coupée sur
la pelouse. Si le déflecteur d'herbe est
endommagé, remplacez-le immédiatement.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds
sous le tablier de coupe.
• N'essayez jamais de dégager l'ouverture
d'éjection ou les lames sans avoir au
préalable amené la commande des lames
(PDF) en position DÉSENGAGÉE, tourné la
clé de contact en position ARRÊT et enlevé
la clé.
• Vérifiez que le déflecteur d'herbe est
abaissé.
Réglage de la hauteur de
coupe
Utilisation du verrou de transport
Le verrou de transport s'utilise avec la pédale de
levage du tablier et a 2 positions : une position de
VERROUILLAGE et une position de DÉVERROUILLAGE
pour le transport du tablier de coupe (Figure 23).
g229103
Figure 23
Positions du verrou de transport
1. Bouton de verrouillage de
transport
3. Position de
– le
tablier de coupe ne se
verrouille pas en position
de transport.
DÉVERROUILLAGE
2. Position de VERROUILLAGE
– le tablier de coupe se
verrouille en position de
transport.
Réglage de la goupille de hauteur
de coupe
Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 25 et
140 mm (1 et 5½ po) par incréments de 6 mm (¼ po)
suivant le trou dans lequel vous placez l'axe de chape.
28
3.
1.
Placez le verrou de transport en position
verrouillée.
2.
Appuyez sur la pédale de levage du tablier avec
le pied et levez le tablier en position de transport
(qui est aussi la position de hauteur de coupe de
140 mm [5½ po]), comme montré à la Figure 24.
3.
Pour changer de hauteur de coupe, tournez la
goupille de 90 degrés retirez-la du support de
hauteur de coupe (Figure 24).
4.
Placez la goupille dans le trou du support
correspondant à la hauteur de coupe voulue
(Figure 24).
5.
Appuyez sur la pédale de levage du tablier, tirez
le verrou de transport en arrière et abaissez
lentement le tablier de coupe.
Réglez les galets anti-scalp comme montré à la
Figure 25, la Figure 26 et la Figure 27.
g029955
Figure 25
1. Galet anti-scalp
2. Entretoise
3. Douille
4. Écrou à embase
5. Boulon
g029956
Figure 26
1. Galet anti-scalp
2. Douille
3. Écrou à embase
4. Boulon
g027343
Figure 24
1. Pédale de levage de
tablier
2. Goupille de hauteur de
coupe
3. Verrou de transport
Réglage des galets
anti-scalp
g029957
Ajustez la hauteur des galets anti-scalp chaque fois
que vous modifiez la hauteur de coupe.
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames et serrez
le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Figure 27
1. Galet anti-scalp
2. Entretoise
3. Douille
29
4. Écrou à embase
5. Boulon
Réglage du bouton de
réglage de débit d'éjection
Cette procédure ne concerne que les machines
équipées du bouton de réglage de débit d'éjection.
Certains modèles sont munis d'écrous et de boulons
au lieu du bouton de réglage de débit d'éjection, mais
le réglage reste le même.
Vous pouvez régler le débit d'éjection de la tondeuse
en fonction des conditions de tonte. Positionnez
le bouton et le déflecteur de manière à obtenir la
meilleure qualité de coupe possible.
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames et serrez
le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Desserrez le bouton.
4.
Poussez le bouton à la position voulue.
5.
Resserrez le bouton.
g295810
Figure 28
Positionnement du
déflecteur d'éjection
Position B
Utilisez cette position avec le bac à herbe. Alignez-le
toujours sur l'ouverture du ventilateur.
Les figures suivantes ne sont données qu'à titre
indicatif. Les réglages varient selon le type, l'humidité
et la hauteur de l'herbe.
Remarque: Si le moteur perd de la puissance et
si la tondeuse continue de se déplacer à la même
vitesse, ouvrez le déflecteur.
Position A
Il s'agit de la position la plus en arrière. Il est conseillé
d'utiliser cette position dans les cas suivants :
• Quand l'herbe est courte et peu épaisse
• Quand l'herbe est sèche
• Pour couper l'herbe plus finement
• Pour propulser les brins d'herbe plus loin
g295811
Figure 29
30
Position C
vous y reprendre à deux fois pour obtenir un résultat
acceptable.
Il s'agit de la position la plus en avant. Il est conseillé
d'utiliser cette position dans les cas suivants :
• Quand l'herbe est haute et drue
• Quand l'herbe est humide
• Pour réduire la consommation de carburant
• Pour augmenter la vitesse de déplacement lorsque
l'herbe est lourde
Tonte du tiers de la hauteur de
l'herbe
L'idéal est de ne raccourcir l'herbe que du tiers de sa
hauteur. Une coupe plus courte est déconseillée, à
moins que l'herbe ne soit clairsemée, ou en automne
lorsque la pousse commence à ralentir.
Alternance de la direction de la
tonte
Alternez le sens des passages pour ne pas coucher
l'herbe. L'alternance permet aussi de mieux disperser
l'herbe coupée, ce qui améliore la décomposition et
la fertilisation.
Fréquence de tonte
L'herbe pousse plus ou moins vite selon la saison.
Pour conserver une hauteur de coupe régulière,
tondez plus souvent au début du printemps. Réduisez
la fréquence de tonte au milieu de l'été, lorsque
l'herbe pousse moins vite. Si la pelouse n'a pas été
tondue depuis un certain temps, tondez une première
fois assez haut, puis un peu plus bas 2 jours plus tard.
g295812
Figure 30
Tondre à vitesse réduite
Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe dans
certaines conditions.
Conseils d'utilisation
Éviter une tonte trop rase
Utilisation du réglage du haut
régime
Si le gazon est irrégulier, élevez la hauteur de coupe
pour éviter de le scalper en tondant.
Pour obtenir une circulation d'air maximale et des
résultats optimaux, faites tourner le moteur à HAUT
RÉGIME. L'air doit pouvoir circuler pour bien couper
l'herbe. Pour cette raison, ne sélectionnez pas une
hauteur de coupe trop basse car le tablier de coupe
serait alors complètement entouré d'herbe haute.
Placez-vous toujours de sorte qu'un côté du tablier de
coupe se trouve à l'extérieur de la zone non coupée.
L'air pourra ainsi circuler librement dans le tablier de
coupe.
Arrêt de la machine
Si vous immobilisez la machine en cours de tonte,
un paquet d'herbe coupée peut tomber sur la
pelouse. Pour éviter cela, rendez-vous dans une
zone déjà tondue en laissant les lames engagées ou
désengagez le tablier de coupe pendant la marche
avant de la machine.
Propreté du dessous du tablier de
coupe
Tonte initiale
Tondez l'herbe légèrement plus haut que d'habitude
pour éviter de scalper les inégalités du terrain. La
hauteur de coupe habituelle est cependant celle
qui convient le mieux en général. Si la hauteur de
l'herbe dépasse 15 cm (6 po), vous devrez peut-être
Nettoyez le dessous du tablier de coupe après
chaque utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre
s'accumuler à l'intérieur, car la qualité de la tonte finira
par en souffrir.
31
Entretien des lames
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison
de tonte, pour obtenir une coupe nette sans arracher
ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée ou
déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit
et elle devient plus sensible aux maladies. Après
chaque utilisation, vérifiez l'état, l'usure et l'affûtage
des lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez
les lames au besoin. Remplacez immédiatement les
lames endommagées ou usées par des lames Toro
d'origine.
Après l'utilisation
g008948
Figure 31
Consignes de sécurité
après l'utilisation
1. Position OUVERTE
2. Position
FERMÉE
Utilisation des valves
de déblocage des roues
motrices
Consignes de sécurité générales
• Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, débrayez toutes les commandes,
serrez le frein de stationnement, coupez le moteur
et enlevez la clé ou débranchez le fil de la bougie.
Attendez l'arrêt complet de tout mouvement et
laissez refroidir la machine avant de la régler,
la nettoyer, la réparer ou la remiser. Ne confiez
jamais l'entretien de la machine à des personnes
non qualifiées.
ATTENTION
Vous pouvez vous coincer les mains dans
les composants d'entraînement en rotation
situés sous le plancher moteur, et subir des
blessures graves.
• Nettoyez la machine comme expliqué à la section
Coupez le moteur, enlevez la clé et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles
avant d'accéder aux valves de déblocage des
roues motrices.
Entretien. Ne laissez pas l'herbe, les feuilles, la
graisse ou l'huile, et autres débris s'accumuler
sur et autour du moteur. Ces matériaux peuvent
s'enflammer et causer un incendie.
• Vérifiez fréquemment que la machine ne comporte
aucun composant usé ou détérioré qui pourrait
présenter un danger. Resserrez les fixations
desserrées.
ATTENTION
Le moteur et les entraînements hydrauliques
peuvent devenir très chauds. Vous pouvez
vous brûler gravement au contact du moteur
ou des entraînements hydrauliques chauds.
Utilisation du robinet
d'arrivée de carburant
Laissez complètement refroidir le moteur
et les entraînements hydrauliques avant
d'accéder aux valves de déblocage des roues
motrices.
Le robinet d'arrivée de carburant est situé sous le
siège. Avancez le siège pour y accéder.
Fermez le robinet d'arrivée de carburant pour
transporter, réviser ou remiser la machine.
Les valves de déblocage des roues motrices
se trouvent à l'arrière de chaque entraînement
hydraulique, sous le siège.
Vérifiez que le robinet d'arrivée de carburant est
ouvert avant de démarrer le moteur.
Remarque: Vérifiez que les vannes de déblocage
sont complètement horizontales quand vous utilisez
la machine, sinon le système hydraulique peut être
gravement endommagé.
32
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames et serrez
le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Tournez les leviers des vannes de déblocage
en position verticale pour pousser la machine
(Figure 32).
ATTENTION
Il est dangereux de conduire sur la voie
publique sans clignotants, éclairages,
réflecteurs ou panneau « véhicule lent »; vous
risquez de provoquer un accident et de vous
blesser.
Ne conduisez pas la machine sur la voie
publique.
Remarque: Cela permet au liquide hydraulique
Choisir une remorque
de contourner la pompe et aux roues de tourner.
4.
Desserrez le frein de stationnement avant de
pousser la machine.
ATTENTION
Le chargement de la machine sur une
remorque ou un camion augmente le risque
de basculement et donc de blessures graves
ou mortelles (Figure 33).
• Utilisez uniquement une rampe d'une
seule pièce; n'utilisez pas de rampes
individuelles de chaque côté de la machine.
• L'angle entre la rampe et le sol, ou entre la
rampe et la remorque ou le camion, ne doit
pas dépasser 15 degrés.
• La rampe doit être au moins quatre fois
plus longue que la hauteur de la remorque
ou du plateau de chargement par rapport
au sol. De la sorte, l'angle de la rampe ne
dépassera pas 15 degrés sur un sol plat.
g024246
Figure 32
1. Position verticale pour
pousser la machine
5.
2. Position horizontale pour
utiliser la machine
Tournez les leviers des vannes de déblocage
en position horizontale pour utiliser la machine
(Figure 32).
Transport de la machine
Transportez la machine sur une remorque de
poids-lourd ou un camion. Utilisez une rampe
d'une seule pièce. Le camion ou la remorque doit
être équipé(e) des freins, des éclairages et de la
signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement
toutes les consignes de sécurité. Tenez-en
compte pour éviter de vous blesser ou de blesser
des personnes à proximité. Reportez-vous aux
ordonnances locales concernant les exigences
d'arrimage et de remorquage.
33
Chargement de la machine
ATTENTION
Le chargement de la machine sur une
remorque ou un camion augmente le risque
de basculement et donc de blessures graves
ou mortelles.
• Procédez avec la plus grande prudence
lorsque vous manœuvrez la machine sur
une rampe.
• Montez la rampe en marche arrière et
descendez-la en marche avant.
• Évitez d'accélérer ou de décélérer
brutalement lorsque vous conduisez la
machine sur une rampe car vous pourriez
en perdre le contrôle ou la faire basculer.
g027996
Figure 33
1. Rampe d'une seule pièce
en position rangée
2. Vue latérale de la rampe
d'une seule pièce en
position de chargement
3. 15 degrés maximum
4. La rampe doit être au
moins quatre fois plus
longue que la hauteur de
la remorque ou du plateau
de chargement par rapport
au sol.
5. H = hauteur de la
remorque ou du plateau
de chargement par rapport
au sol
6. Remorque
1.
Si vous utilisez une remorque, attelez-la au
véhicule tracteur et attachez les chaînes de
sécurité.
2.
Le cas échéant, raccordez les freins et
connectez l'éclairage de la remorque.
3.
Abaissez la rampe pour que l'angle avec le sol
ne dépasse pas 15 degrés (Figure 33).
4.
Montez la rampe en marche arrière (Figure 34).
g028043
Figure 34
1. Monter la rampe en
marche arrière
34
2. Descendre la rampe en
marche avant
5.
Coupez le moteur, enlevez la clé et serrez le
frein de stationnement.
6.
Arrimez la machine près des roues pivotantes
avant et du pare-chocs arrière à l'aide de
sangles, chaînes, câbles ou cordes (Figure
35). Reportez-vous à la réglementation locale
concernant les exigences en matière d'arrimage.
g027338
Figure 35
1. Points d'attache
Déchargement de la machine
1.
Abaissez la rampe pour que l'angle avec le sol
ne dépasse pas 15 degrés (Figure 33).
2.
Descendez la rampe en marche avant (Figure
34).
35
Entretien
Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
ATTENTION
Consignes de sécurité
pendant l'entretien
Le retrait de pièces et/ou d'accessoires
d'origine peut modifier la garantie, la
maniabilité et la sécurité de la machine.
Les modifications non autorisées du
matériel d'origine ou l'utilisation de pièces
autres que des pièces Toro d'origine
peuvent entraîner des blessures graves
ou mortelles. Toute modification non
autorisée de la machine, du moteur, du
système d'alimentation ou de dégazage
peut contrevenir aux normes de sécurité
telles que ANSI, OSHA et NFPA et/ou à la
réglementation gouvernementale telle EPA
et CARB.
ATTENTION
Pendant les opérations d'entretien ou de
réglage, quelqu'un pourrait mettre le moteur
en marche. Le démarrage accidentel du
moteur peut vous blesser gravement ou
blesser des personnes à proximité.
Avant de procéder à un quelconque entretien,
enlevez la clé de contact, serrez le frein de
stationnement et débranchez le fil de la ou
des bougies. Écartez le ou les fils pour éviter
tout contact accidentel avec la ou les bougies.
ATTENTION
ATTENTION
Les fuites de liquide hydraulique sous
pression peuvent transpercer la peau et
causer des blessures graves. L'injection
de liquide sous la peau nécessite une
intervention chirurgicale dans les heures
qui suivent l'accident, réalisée par un
médecin connaissant ce genre de blessure,
pour éviter le risque de gangrène.
Le moteur peut devenir brûlant. Vous pouvez
vous brûler gravement à son contact.
Attendez que le moteur soit complètement
refroidi avant d'effectuer des entretiens ou
des réparations à proximité du moteur.
• Garez la machine sur une surface plane et
– Le cas échéant, vérifiez l'état de tous
les flexibles et conduites hydrauliques,
ainsi que le serrage de tous les raccords
et branchements, avant de mettre le
système hydraulique sous pression.
horizontale, débrayez toutes les commandes,
serrez le frein de stationnement, coupez le moteur
et enlevez la clé ou débranchez le fil de la bougie.
Attendez l'arrêt complet de tout mouvement et
laissez refroidir la machine avant de la régler, la
nettoyer ou la réparer. Ne confiez jamais l'entretien
de la machine à des personnes non qualifiées.
– N'approchez pas les mains ni aucune
autre partie du corps des fuites en
trou d'épingle ou des gicleurs d'où
sort du liquide hydraulique sous haute
pression.
• Débranchez la batterie ou le fil de la bougie avant
d'entreprendre des réparations. Débranchez
toujours la borne négative de la batterie avant
la borne positive. Rebranchez toujours la borne
positive avant la borne négative.
– Utilisez un morceau de carton ou de
papier pour détecter les fuites, jamais
les mains.
• Maintenez la machine, les protections, les capots
et tous les dispositifs de sécurité en place et en
bon état. Contrôlez fréquemment l'usure ou la
détérioration des composants et remplacez-les
au besoin par des pièces recommandées par le
fabricant.
– Évacuez soigneusement toute la
pression du système hydraulique
en plaçant les leviers de commande
de déplacement au point mort et
en coupant le moteur avant toute
intervention sur le système hydraulique.
36
ATTENTION
Les composants du système d'alimentation
sont soumis à une pression élevée.
L'utilisation de composants non
conformes peut causer une panne du
système d'alimentation, une fuite de
carburant et même une explosion.
Utilisez uniquement des conduites et des
filtres à carburant homologués pour les
systèmes à haute pression.
• Examinez les lames avec précaution. Manipulez
toujours les lames avec des gants ou en les
enveloppant dans un chiffon, et toujours avec
prudence. Remplacez toujours les lames
endommagées. N'essayez jamais de les redresser
ou de les souder.
• Utilisez des chandelles pour soutenir la machine
et/ou les composants au besoin.
PRUDENCE
Ne vous fiez pas uniquement à des crics
mécaniques ou hydrauliques pour soulever
la machine aux fins d'entretien ou de
révision; cela pourrait être dangereux. Ils
peuvent ne pas offrir un soutien suffisant
ou peuvent lâcher et laisser retomber la
machine, et causer ainsi des blessures.
Ne vous fiez pas uniquement à des crics
mécaniques ou hydrauliques comme
soutien. Utilisez des chandelles adéquates
ou un support équivalent.
• Libérez la pression emmagasinée dans les
composants avec précaution.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des
pièces mobiles. Dans la mesure du possible,
évitez d'effectuer des réglages sur la machine
quand le moteur est en marche. Si la procédure
d'entretien ou de réglage exige que le moteur
tourne et que des composants se déplacent, faites
preuve d'une extrême prudence.
ATTENTION
Les pièces mobiles et les surfaces
brûlantes peuvent causer des blessures.
N'approchez pas les doigts, les mains ou
les vêtements des pièces rotatives et des
surfaces chaudes.
• Vérifiez fréquemment le couple de serrage de tous
les boulons.
37
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 100 premières
heures de fonctionnement
• Contrôlez le couple de serrage des écrous de roue.
• Vérifiez le couple de serrage de l'écrou crénelé du moyeu de roue.
• Réglage du frein de stationnement.
Après les 250 premières
heures de fonctionnement
• Remplacez les filtres hydrauliques et vidangez le liquide hydraulique.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Contrôlez le système de sécurité.
Moteurs Kawasaki – contrôlez le niveau d'huile moteur.
Moteurs Kohler – vérifiez la propreté, le serrage et l'état du filtre à air.
Moteurs Kohler – contrôlez le niveau d'huile moteur.
Contrôlez la ceinture de sécurité.
Contrôlez les boutons de l'arceau de sécurité.
Nettoyez la grille du moteur et le refroidisseur d'huile.
Contrôlez et nettoyez les protections de l'unité hydraulique.
Contrôlez les lames.
Nettoyez le tablier de coupe.
Toutes les 50 heures
•
•
•
•
Contrôlez le pare-étincelles (le cas échéant).
Contrôle de la pression des pneus
Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures).
Contrôlez le niveau de liquide hydraulique.
Toutes les 100 heures
• Graissage des pivots de levage du tablier de coupe.
• Moteurs Kawasaki – vidangez l'huile moteur (plus fréquemment en cas de saleté ou
poussière abondantes).
• Moteurs Kawasaki – remplacez ou nettoyez et réglez l'écartement des électrodes
de la bougie.
• Moteurs Kohler – vidangez l'huile moteur (plus fréquemment en cas de saleté ou
poussière abondantes).
• Vérifiez et nettoyez les ailettes de refroidissement et les carénages du moteur.
Toutes les 200 heures
• Moteurs Kawasaki – remplacez le filtre à huile moteur (plus fréquemment en cas de
saleté ou poussière abondantes).
• Moteurs Kohler – remplacez le filtre à huile moteur (plus fréquemment en cas de
saleté ou poussière abondantes).
• Moteurs Kohler – remplacez le filtre à huile moteur (plus fréquemment en cas de
saleté ou poussière abondantes).
• Moteurs Kohler – contrôlez les bougies d'allumage.
• Remplacez le filtre à carburant (plus fréquemment si vous travaillez dans un
environnement sale ou poussiéreux).
Toutes les 250 heures
• Moteurs Kawasaki – remplacez le préfiltre du filtre à air (plus fréquemment en cas
de saleté ou poussière abondantes).
• Moteurs Kawasaki – contrôlez l'élément de sécurité du filtre à air (plus fréquemment
en cas de saleté ou poussière abondantes).
• Moteurs Kohler – faites l'entretien ou remplacez l'élément en mousse du filtre à air
(plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière et de saleté).
• Après le premier remplacement, remplacez les filtres et le liquide du système
hydraulique si vous utilisez le liquide Mobil 1 15W50 (plus fréquemment en cas de
saleté ou poussière abondantes).
Toutes les 300 heures
• Moteurs Kawasaki – contrôlez et réglez le jeu aux soupapes. Contactez un
dépositaire-réparateur agréé.
38
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Toutes les 500 heures
• Moteurs Kawasaki – remplacez l'élément de sécurité du filtre à air (plus fréquemment
en cas de saleté ou poussière abondantes).
• Moteurs Kohler – remplacez l'élément en papier du filtre à air (plus fréquemment s'il
y a beaucoup de poussière et de saleté).
• Moteurs Kohler – remplacez les bougies d'allumage.
• Contrôlez le couple de serrage des écrous de roue.
• Vérifiez le couple de serrage de l'écrou crénelé du moyeu de roue.
• Réglez le roulement de pivot de roue pivotante.
• Réglez le frein de stationnement.
• Après le premier remplacement, remplacez les filtres et le liquide du système
hydraulique si vous utilisez le liquide Toro® HYPR-OIL™ 500 (plus fréquemment en
cas de saleté ou poussière abondantes).
Chaque mois
Une fois par an
Une fois par an ou avant
le remisage
• Contrôlez la charge de la batterie.
• Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie de pompe.
• Graissage des moyeux des roues pivotantes.
• Peignez les surfaces écaillées.
• Effectuez toutes les procédures d'entretien mentionnées ci-dessus avant de remiser
la machine.
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en
marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Coupez le moteur et enlevez la clé du commutateur d'allumage avant d'effectuer un entretien.
39
Lubrification
Graissage de la machine
Graissez la machine plus fréquemment si vous
travaillez dans une atmosphère sale ou poussiéreuse.
Type de graisse : graisse nº 2 au lithium ou au
molybdène.
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames et serrez
le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Nettoyez les graisseurs avec un chiffon.
g017050
Figure 37
Graissage du tablier de
coupe
Remarque: Grattez la peinture qui pourrait se
trouver sur l'avant des graisseurs.
4.
Raccordez une pompe à graisse au graisseur.
5.
Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à
ce qu'elle commence à sortir des roulements.
6.
Essuyez tout excès de graisse.
Périodicité des entretiens: Une fois par
an—Graissez le bras de la
poulie de tension de la courroie de
pompe.
Graissage des pivots de
levage du tablier de coupe
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames et serrez
le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Graissez le pivot de la poulie de tension du
tablier de coupe jusqu'à ce que la graisse
ressorte par le bas (Figure 38).
Graissez les pivots de levage du tablier avec une
huile légère ou lubrifiant en aérosol.
g295792
g017028
Figure 38
Figure 36
Tondeuse à éjection latérale montrée
4.
40
Graissez le bras de la poulie de tension de la
courroie d'entraînement (Figure 39).
Graissage des moyeux des
roues pivotantes
Périodicité des entretiens: Une fois par an
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames et serrez
le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Levez le tablier de coupe pour permettre l'accès.
4.
Déposez la roue pivotante de la fourche.
5.
Déposez les protège-joints du moyeu de roue.
g009030
Figure 39
5.
Retirez les capuchons antipoussière et réglez
les pivots des roues pivotantes.
Remarque: Ne remettez pas les capuchons
antipoussière avant d'avoir terminé le graissage.
6.
Retirez le bouchon hexagonal.
7.
Vissez un graisseur dans l'orifice.
8.
Injectez de la graisse dans le graisseur
jusqu'à ce qu'elle ressorte autour du roulement
supérieur.
9.
10.
g006115
Figure 41
1. Protège-joint
2. Écrou d'écartement avec
méplats
Sortez le graisseur de l'orifice.
6.
Remettez le bouchon hexagonal et le capuchon
antipoussière en place (Figure 40).
Déposez un des écrous d'écartement de l'arbre
de la roue pivotante.
Remarque: Du frein-filet a été appliqué pour
bloquer les écrous d'écartement sur l'arbre de
roue.
g009187
Figure 40
11.
Graissez les roulements des roues pivotantes
(Figure 40).
7.
Déposez l'arbre de la roue (en laissant l'autre
écrou d'écartement en place).
8.
Faites levier pour déposer les joints, et vérifiez
l'état et l'usure des roulements; remplacez-les
au besoin.
9.
Garnissez les roulements de graisse universelle.
10.
Insérez 1 roulement, assorti d'un joint neuf, dans
la roue.
11.
Si les deux écrous d'écartement sont absents
de l'arbre de roue, appliquez du frein-filet sur
l'un d'entre eux et vissez-le sur l'arbre de roue,
méplats tournés vers l'extérieur.
Remarque: Ne vissez pas complètement
l'écrou d'écartement au bout de l'arbre de roue.
Laissez environ 3 mm (⅛ po) entre la surface
extérieure de l'écrou d'écartement et l'extrémité
de l'arbre de roue dans l'écrou.
41
12.
Insérez l'ensemble écrou et arbre de roue dans
la roue, du côté roulement et joint neuf.
13.
L'extrémité ouverte de la roue étant tournée vers
le haut, garnissez de graisse universelle la zone
à l'intérieur de la roue autour de l'arbre.
14.
Insérez le second roulement, assorti d'un joint
neuf, dans la roue.
15.
Appliquez du frein-filet sur le filetage du second
écrou d'écartement et vissez-le sur l'arbre de
roue, les méplats tournés vers l'extérieur.
16.
Serrez l'écrou à un couple de 8 à 9 N·m (75 à
80 po-lb), desserrez-le puis resserrez-le à un
couple de 2 à 3 N·m (20 à 25 po-lb).
Remarque: Attention à ne pas faire dépasser
l'arbre de roue de l'écrou.
17.
Posez les protège-joints sur le moyeu, puis
insérez la roue dans la fourche pivotante.
18.
Montez le boulon et serrez l'écrou à fond.
Important: Pour éviter les dommages au joint
et au roulement, vérifiez souvent le réglage du
roulement. Faites tourner la roue pivotante. Elle
ne doit pas tourner librement (plus de 1 ou 2
tours) ni présenter de jeu latéral. Si la roue tourne
librement, ajustez l'écrou d'écartement jusqu'à ce
que vous sentiez une légère résistance. Appliquez
une autre couche de frein-filet.
42
Entretien du moteur
Identification du moteur
Reportez-vous au schéma suivant pour identifier le moteur de votre machine, puis passez à la section
correspondante indiquée pour effectuer l'entretien (Figure 42).
g230521
Figure 42
1. Moteur Kawasaki
2. Moteur Kohler
• Pour l'entretien du moteur Kawasaki, voir Entretien d'un moteur Kawasaki® (page 43).
• Pour l'entretien du moteur Kohler, voir Entretien d'un moteur Kohler® (page 48).
Consignes de sécurité
concernant le moteur
• Coupez le moteur avant de contrôler le niveau
d'huile ou d'ajouter de l'huile dans le carter.
• Gardez les mains, les pieds, le visage et toute
autre partie du corps ainsi que les vêtements à
l'écart du silencieux et autres surfaces brûlantes.
Entretien d'un moteur
Kawasaki®
g230522
Cette section ne concerne que les machines équipées
d'un moteur Kawasaki. Si le moteur de votre machine
ressemble à celui représenté à la Figure 43, il s'agit
d'un moteur Kawasaki.
Figure 43
Entretien du filtre à air
Important: Reportez-vous au manuel du
Périodicité des entretiens: Toutes les 250
heures—Moteurs Kawasaki –
remplacez le préfiltre du filtre à air
(plus fréquemment en cas de saleté
ou poussière abondantes).
Toutes les 250 heures—Moteurs Kawasaki
– contrôlez l'élément de sécurité du filtre à
air (plus fréquemment en cas de saleté ou
poussière abondantes).
Toutes les 500 heures—Moteurs Kawasaki
– remplacez l'élément de sécurité du filtre à
propriétaire du moteur pour toutes procédures
d'entretien supplémentaires.
43
2.
air (plus fréquemment en cas de saleté ou
poussière abondantes).
Remarque: Nettoyez le filtre à air plus fréquemment
si vous travaillez dans des conditions très
poussiéreuses ou sableuses.
Vérifiez l'état du préfiltre en le plaçant devant
une lumière forte. Remplacez le préfiltre s'il est
encrassé, plié ou endommagé.
Remarque: Les trous éventuels apparaîtront
sous forme de points brillants. Ne nettoyez pas
le préfiltre.
Dépose des éléments du filtre à air
1.
2.
3.
Pose des éléments filtrants
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Ouvrez les dispositifs de verrouillage du filtre à
air et détachez le couvercle du boîtier du filtre
(Figure 44).
Important: Pour ne pas endommager le moteur,
ne le faites jamais tourner sans que les deux
éléments et le couvercle du filtre à air soient en
place.
1.
Si vous montez des éléments filtrants neufs,
vérifiez qu'ils n'ont pas souffert pendant le
transport.
Remarque: N'utilisez pas les éléments s'ils
sont endommagés.
2.
Si vous remplacez l'élément intérieur, insérez-le
avec précaution dans le boîtier du filtre (Figure
44).
3.
Placez ensuite le préfiltre sur l'élément de
sécurité avec le même soin (Figure 44).
Remarque: Vérifiez que le préfiltre est bien
engagé en position en appuyant sur son bord
extérieur lors de la pose.
Important: N'appuyez pas sur la partie
intérieure souple du filtre.
4.
g001883
Figure 44
1. Boîtier du filtre à air
2. Préfiltre
4. Couvercle du filtre à air
Contrôle du niveau et vidange de
l'huile moteur
5. Élément de sécurité
3. Dispositif de verrouillage
4.
5.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Nettoyez l'intérieur du couvercle du filtre à l'air
comprimé.
Sortez le préfiltre du boîtier du filtre avec
précaution (Figure 44).
Toutes les 100 heures (plus fréquemment en
cas de saleté ou poussière abondantes).
Remarque: Évitez de cogner l'élément à
6.
Toutes les 200 heures—Moteurs Kawasaki
– remplacez le filtre à huile moteur (plus
fréquemment en cas de saleté ou poussière
abondantes).
l'intérieur du boîtier.
Ne déposez l'élément de sécurité que si vous
devez le remplacer.
Spécifications de l’huile moteur
Contrôle des éléments filtrants
1.
Remettez en place et verrouillez le couvercle du
filtre à air (Figure 44).
Examinez l'élément de sécurité. S'il est
encrassé, remplacez le filtre de sécurité et le
préfiltre.
Type d'huile : huile détergente (classe de service
API SF, SG, SH, SJ ou SL)
Important: N'essayez pas de nettoyer
Capacité du carter : 2,1 L (71 oz liq.) avec filtre neuf;
1,8 L (61 oz liq.) avec filtre existant
l'élément de sécurité. Si l'élément de sécurité
est encrassé, cela signifie que le préfiltre est
endommagé.
Viscosité : Voir le tableau ci-dessous.
44
g008804
g037096
Figure 45
Remarque: Bien que l'huile moteur 10W-40 soit
celle préconisée dans la plupart des cas, il faut parfois
changer de viscosité en réponse aux conditions
atmosphériques. L'utilisation d'une huile moteur
20W-50 à des températures ambiantes plus élevées
peut réduire la consommation d'huile.
Contrôle du niveau d'huile moteur
Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand le
moteur est froid.
Important: Si le carter moteur est trop ou pas
assez rempli d'huile et que vous faites tourner le
moteur, ce dernier risque d'être endommagé.
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
g194611
Figure 46
Remarque: Laissez refroidir le moteur pour
donner le temps à l'huile de s'écouler dans le
carter.
3.
Vidange de l'huile moteur
Pour éviter de faire tomber de l'herbe, de la
poussière, etc., dans le moteur, nettoyez la
surface autour du bouchon de remplissage-jauge
d'huile, avant de l'enlever (Figure 46).
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée
dans un centre de recyclage.
1. Démarrez le moteur et laissez-le tourner
pendant 5 minutes.
2.
3.
45
Remarque: Cela permet de réchauffer l'huile,
qui s'écoule alors plus facilement.
Garez la machine en plaçant le côté de la
vidange légèrement plus bas que l'autre côté,
pour permettre à toute l'huile de s'écouler.
Désengagez la commande des lames (PDF) et
serrez le frein de stationnement.
4.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
5.
Vidangez l'huile moteur (Figure 47).
6.
Versez lentement environ 80 % de l'huile
spécifiée dans le tube de remplissage, puis
faites l'appoint lentement jusqu'à ce que le
niveau atteigne le repère maximum (Full) (Figure
48).
g008804
g194610
Figure 48
7.
Démarrez le moteur et conduisez la machine
jusqu'à une surface plane et horizontale.
8.
Contrôlez à nouveau le niveau d'huile.
Remplacement du filtre à huile moteur
g027734
Figure 47
46
1.
Vidangez l'huile moteur; voir Vidange de l'huile
moteur (page 45).
2.
Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 49).
Entretien des bougies
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Avant de monter une bougie, vérifiez si l'écartement
entre l'électrode centrale et l'électrode latérale est
correct. Utilisez une clé à bougies pour déposer
et reposer les bougies, et une jauge d'épaisseur
pour contrôler et régler l'écartement des électrodes.
Remplacez la bougie au besoin.
g008804
Type de bougie :NGK® BPR4ES ou type équivalent
Écartement des électrodes : 0,75 mm (0,03 po)
Dépose des bougies
1.
2.
3.
4.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Nettoyez la surface autour de la base de la
bougie pour empêcher la poussière et les débris
de pénétrer dans le moteur.
Localisez et retirez la ou les bougies comme
montré à la Figure 50.
g009922
g027477
Figure 49
Remarque: Assurez-vous que le joint du filtre
à huile touche le moteur puis vissez-le encore
de trois quarts de tour.
3.
Remplissez le carter moteur d'une huile neuve
du type voulu; voir Spécifications de l’huile
moteur (page 44).
g027478
Figure 50
Contrôle des bougies
Important: Ne nettoyez pas la ou les bougies.
Remplacez toujours les bougies si elles sont
recouvertes d'un dépôt noir ou d'une couche
grasse, si elles sont fissurées ou si les électrodes
sont usées.
Si le bec isolant est recouvert d'un léger dépôt gris
ou brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est
recouvert d'un dépôt noir, cela signifie généralement
que le filtre à air est encrassé.
47
Réglez l'écartement des électrodes à 0,75 mm
(0,03 po).
g206628
Figure 51
g230254
Figure 53
Pose des bougies
Entretien du filtre à air
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour—Moteurs Kohler
– vérifiez la propreté, le serrage et
l'état du filtre à air.
Toutes les 250 heures—Moteurs Kohler – faites
l'entretien ou remplacez l'élément en mousse du
filtre à air (plus fréquemment s'il y a beaucoup
de poussière et de saleté).
Toutes les 500 heures—Moteurs Kohler –
remplacez l'élément en papier du filtre à air (plus
fréquemment s'il y a beaucoup de poussière et
de saleté).
g027661
Remarque: Nettoyez le filtre à air plus fréquemment
Figure 52
si vous travaillez dans des conditions très
poussiéreuses ou sableuses.
Dépose des éléments du filtre à air
Entretien d'un moteur
Kohler®
Cette section ne concerne que les machines équipées
d'un moteur Kohler. Si le moteur de votre machine
ressemble à celui représenté à la Figure 53, il s'agit
d'un moteur Kohler.
Important: Reportez-vous au manuel du
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Ouvrez les dispositifs de verrouillage du filtre
à air et séparez le couvercle d'entrée d'air du
boîtier du filtre (Figure 54).
4.
Nettoyez le couvercle et la grille d'entrée d'air.
5.
Reposez le couvercle d'entrée d'air et fixez-le
avec les verrous (Figure 54).
propriétaire du moteur pour toutes procédures
d'entretien supplémentaires.
48
10.
Vérifiez l'état du préfiltre en le plaçant devant
une lumière forte.
Remarque: Les trous éventuels apparaîtront
sous forme de points brillants. Mettez l'élément
au rebut s'il est endommagé.
Entretien de l'élément en mousse
1.
Lavez l'élément en mousse dans de l'eau
chaude additionnée de savon liquide. Rincez
soigneusement l'élément une fois propre.
2.
Séchez l'élément en le pressant dans un chiffon
propre.
g012996
Figure 54
1. Couvercle d'entrée d'air
2. Grille d'entrée d'air
Important: Remplacez l'élément en mousse
3. Boîtier du filtre à air
4. Dispositif de verrouillage
s'il est usé ou déchiré.
Entretien de l'élément en papier
6.
Ouvrez les dispositifs de verrouillage du filtre à
air et détachez le couvercle du boîtier du filtre
(Figure 55).
7.
Nettoyez l'intérieur du couvercle du filtre à l'air
comprimé.
8.
Sortez le préfiltre du boîtier du filtre avec
précaution (Figure 55).
1.
Remarque: Ne lavez pas l'élément en papier
et ne le nettoyez pas à l'air comprimé, cela
pourrait l'endommager.
Remarque: Remplacez l'élément s'il est
encrassé, déformé ou endommagé. Manipulez
le nouvel élément avec précaution; ne
l'utilisez pas si la surface du joint est pliée ou
endommagée.
Remarque: Évitez de cogner l'élément à
l'intérieur du boîtier.
9.
Tapotez doucement l'élément en papier pour
faire tomber la poussière.
Ne déposez l'élément intérieur que si vous avez
l'intention de le remplacer.
2.
Important: N'essayez jamais de nettoyer
l'élément intérieur. Si l'élément de sécurité
est encrassé, cela signifie que le préfiltre
est endommagé. Remplacez alors les deux
éléments.
Nettoyez la base du filtre à air au besoin et
vérifiez qu'elle est en bon état.
Pose des éléments filtrants
Important: Pour ne pas endommager le moteur,
ne le faites jamais tourner sans que les deux
éléments et le couvercle du filtre à air soient en
place.
1.
Si vous montez des éléments filtrants neufs,
vérifiez qu'ils n'ont pas souffert pendant le
transport.
Remarque: N'utilisez pas les éléments s'ils
sont endommagés.
2.
Si vous remplacez l'élément intérieur, insérez-le
avec précaution dans le boîtier du filtre (Figure
55).
3.
Placez ensuite le préfiltre sur l'élément de
sécurité avec le même soin (Figure 55).
g001883
Remarque: Vérifiez que le préfiltre est bien
engagé en position en appuyant sur son bord
extérieur lors de la pose.
Figure 55
1. Élément intérieur
2. Préfiltre
3. Couvercle du filtre à air
4. Dispositif de verrouillage
5. Boîtier du filtre à air
Important: N'appuyez pas sur la partie
intérieure souple du filtre.
49
4.
3.
Remettez en place et verrouillez le couvercle du
filtre à air (Figure 55).
Contrôle du niveau et vidange de
l'huile moteur
Pour éviter de faire tomber de l'herbe, de la
poussière, etc., dans le moteur, nettoyez la
surface autour du bouchon de remplissage-jauge
d'huile, avant de l'enlever (Figure 46).
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Toutes les 100 heures (plus fréquemment en
cas de saleté ou poussière abondantes).
Toutes les 200 heures—Moteurs Kohler
– remplacez le filtre à huile moteur (plus
fréquemment en cas de saleté ou poussière
abondantes).
Spécifications de l’huile moteur
Type d'huile : huile détergente (classe de service
API SJ ou supérieure)
Capacité du carter : 1.8 L (61 oz liq.) avec filtre neuf;
1,6 L (54 oz liq.) avec filtre existant
Viscosité : Voir le tableau ci-dessous.
g017552
Figure 56
g194611
Figure 57
Contrôle du niveau d'huile moteur
Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand le
moteur est froid.
Vidange de l'huile moteur
Important: Si le carter moteur est trop ou pas
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée
dans un centre de recyclage.
assez rempli d'huile et que vous faites tourner le
moteur, ce dernier risque d'être endommagé.
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
1.
Démarrez le moteur et laissez-le tourner
pendant 5 minutes.
Remarque: Cela permet de réchauffer l'huile,
qui s'écoule alors plus facilement.
Remarque: Laissez refroidir le moteur pour
donner le temps à l'huile de s'écouler dans le
carter.
50
2.
Garez la machine en plaçant le côté de la
vidange légèrement plus bas que l'autre côté,
pour permettre à toute l'huile de s'écouler.
3.
Désengagez la commande des lames (PDF) et
serrez le frein de stationnement.
4.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
5.
Vidangez l'huile moteur (Figure 58).
g008804
g194610
Figure 59
7.
Démarrez le moteur et conduisez la machine
jusqu'à une surface plane et horizontale.
8.
Contrôlez à nouveau le niveau d'huile.
Remplacement du filtre à huile moteur
Périodicité des entretiens: Toutes les 200
heures—Moteurs Kohler –
remplacez le filtre à huile moteur
(plus fréquemment en cas de saleté
ou poussière abondantes).
g027734
Figure 58
6.
Versez lentement environ 80 % de l'huile
spécifiée dans le tube de remplissage, puis
faites l'appoint lentement jusqu'à ce que le
niveau atteigne le repère maximum (Full) (Figure
59).
51
1.
Vidangez l'huile moteur; voir Vidange de l'huile
moteur (page 50).
2.
Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 60).
Dépose de la bougie
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Nettoyez la surface autour de la base de la ou
des bougies pour empêcher la poussière et les
débris de pénétrer dans le moteur.
4.
Localisez et retirez la ou les bougies comme
montré à la Figure 61.
g008804
g009922
g027478
Figure 61
g027477
Figure 60
Contrôle de la bougie
Important: Ne nettoyez pas la ou les bougies.
Remplacez toujours les bougies si elles sont
recouvertes d'un dépôt noir ou d'une couche
grasse, si elles sont fissurées ou si les électrodes
sont usées.
Remarque: Assurez-vous que le joint du filtre
à huile touche le moteur puis vissez-le encore
de trois quarts de tour.
3.
Remplissez le carter moteur d'une huile neuve
du type voulu; voir Spécifications de l’huile
moteur (page 50).
Si le bec isolant est recouvert d'un léger dépôt gris
ou brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est
recouvert d'un dépôt noir, cela signifie généralement
que le filtre à air est encrassé.
Entretien de la bougie
Réglez l'écartement des électrodes à 0,76 mm
(0,03 po).
Périodicité des entretiens: Toutes les 200
heures—Moteurs Kohler – contrôlez
les bougies d'allumage.
Toutes les 500 heures—Moteurs Kohler –
remplacez les bougies d'allumage.
Type : Champion XC12YC
Écartement des électrodes : 0,76 mm (0,03 po)
52
g206628
Figure 62
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Attendez que le silencieux soit froid.
4.
Si vous constatez des fissures de la grille ou des
soudures, remplacez le pare-étincelles.
5.
Si la grille est bouchée, enlevez le pare-étincelles
et agitez-le pour détacher les particules, puis
nettoyez la grille à la brosse métallique (faites-la
tremper dans du solvant au besoin).
6.
Reposez le pare-étincelles sur la sortie
d'échappement.
Pose de la bougie
g028109
Figure 63
Contrôle du pare-étincelles
Machines équipées d'un
pare-étincelles
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
ATTENTION
Les composants chauds du système
d'échappement peuvent enflammer les
vapeurs de carburant, même après l'arrêt
du moteur. Les particules chaudes rejetées
quand le moteur est en marche peuvent
enflammer les matières inflammables, et
causer des dommages corporels ou matériels.
Ne faites pas le plein de carburant et ne faites
pas tourner le moteur si le pare-étincelles
n'est pas en place.
53
Entretien du système
d'alimentation
ATTENTION
Les composants du système d'alimentation
sont soumis à une pression élevée.
L'utilisation de composants non conformes
peut causer une panne du système
d'alimentation, une fuite de carburant et
même une explosion.
Utilisez uniquement des conduites de
carburant et des filtres à carburant agréés.
g008963
Entretien du système
d'injection électronique
Figure 64
1. Filtre à carburant
2. Collier
Cette machine est équipée d'un système d'injection
électronique qui gère le débit de carburant en fonction
des conditions d'utilisation.
Le module de commande électronique (ECU) surveille
continuellement le fonctionnement du système EFI.
3. Conduite d'alimentation
5.
Pincez les extrémités des colliers et éloignez les
colliers du filtre (Figure 64).
6.
Déposez le filtre des conduites d'alimentation.
7.
Posez un filtre neuf et rapprochez les colliers de
fixation du filtre (Figure 64).
8.
Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant.
La diode d'état s'allume en cas de détection d'un
problème ou d'une anomalie du système. Le témoin
d'anomalie (MIL) est le témoin rouge situé à droite
du compteur horaire.
Important: Rebranchez les flexibles de carburant
Lorsque le témoin d'anomalie s'allume, effectuez les
premiers contrôles de diagnostic; voir la section sur la
diode d'état sous Dépistage des défauts (page 82).
et fixez-les aux emplacements d'origine avec les
attaches en plastique pour les maintenir à l'écart
des composants susceptibles de les endommager.
Si ces contrôles ne corrigent pas le problème,
un autre diagnostic et un entretien par un
dépositaire-réparateur agréé sont nécessaires.
Entretien du filtre à
carburant haute pression
Remplacement du filtre à
carburant basse pression
Ne cherchez pas à réparer le filtre à carburant haute
pression. Le filtre haute pression est intégré au
module de pompe à carburant. Le filtre à carburant et
les autres composants à l'intérieur du module pompe
à carburant ne sont pas réparables.
Périodicité des entretiens: Toutes les 200
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
Important: Ne cherchez pas à ouvrir le module
pompe à carburant.
Le filtre à carburant est situé près du moteur, devant
ou derrière.
Faites toujours remplacer le module de pompe à
carburant avec le filtre à carburant haute pression par
un dépositaire-réparateur agréé.
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames et serrez
le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Entretien du réservoir de
carburant
3.
Attendez que la machine soit froide.
4.
Fermez le robinet d'arrivée de carburant sous le
siège (Figure 64).
N'essayez pas de vidanger le réservoir de carburant.
Demandez à un dépositaire-réparateur agréé de
vidanger le réservoir de carburant et d'effectuer
54
Entretien du système
électrique
l'entretien de tous les composants associés au circuit
d'alimentation.
Consignes de sécurité
concernant le système
électrique
• Débranchez la batterie avant de réparer la
•
machine. Débranchez toujours la borne négative
de la batterie avant la borne positive. Rebranchez
la borne positive avant la borne négative.
Chargez la batterie dans un endroit dégagé et bien
aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles.
Débranchez le chargeur avant de brancher ou de
débrancher la batterie. Portez des vêtements de
protection et utilisez des outils isolés.
Entretien de la batterie
Périodicité des entretiens: Chaque mois
Retrait de la batterie
ATTENTION
Les bornes de la batterie ou les outils en
métal peuvent causer des courts-circuits au
contact des pièces métalliques de la machine
et produire des étincelles. Les étincelles
risquent de provoquer l'explosion des gaz de
la batterie et de vous blesser.
• Lors du retrait ou de la mise en place de la
batterie, évitez que les bornes touchent les
parties métalliques de la machine.
• Évitez de créer des courts-circuits entre
les bornes de la batterie et les parties
métalliques de la machine avec des outils
en métal.
ATTENTION
Si les câbles de la batterie ne sont pas
débranchés correctement, la machine et les
câbles peuvent être endommagés et produire
des étincelles. Les étincelles risquent de
provoquer l'explosion des gaz de la batterie et
de vous blesser.
• Débranchez toujours le câble négatif (noir)
de la batterie avant le câble positif (rouge).
• Connectez toujours le câble positif (rouge)
de la batterie avant le câble négatif (noir).
55
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
Charge de la batterie
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
La batterie en charge produit des gaz
susceptibles d'exploser.
3.
Retirez la batterie, comme montré à la Figure 65.
Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée
des flammes et sources d'étincelles.
ATTENTION
Important: Gardez toujours la batterie
chargée au maximum (densité 1,265). Cela est
particulièrement important pour prévenir la
dégradation de la batterie si la température tombe
en dessous de 0 °C (32 °F).
1.
Déposez la batterie du châssis; voir Retrait de la
batterie (page 55).
2.
Chargez la batterie pendant 10 à 15 minutes
entre 25 et 30 A, ou pendant 30 minutes à 10 A.
Remarque: Ne chargez pas la batterie
excessivement.
3.
Quand la batterie est chargée au maximum,
débranchez le chargeur de la prise, puis
débranchez les fils du chargeur des bornes de
la batterie (Figure 66).
4.
Placez la batterie dans la machine et raccordez
les câbles de la batterie; voir Mise en place de
la batterie (page 57).
g027728
Figure 65
Remarque: N'utilisez pas la machine
si la batterie est débranchée, au risque
d'endommager le système électrique.
g000960
Figure 66
1. Borne positive (+) de la
batterie
2. Borne négative (–) de la
batterie
56
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (-) du chargeur
Mise en place de la batterie
Remarque: Placez la batterie dans son support
en tournant les bornes à l'opposé du réservoir
hydraulique (Figure 65).
g231345
Figure 68
g032526
Figure 67
Entretien des fusibles
Le système électrique est protégé par des fusibles. Il
ne nécessite donc aucun entretien. Toutefois, si un
fusible grille, vérifiez l'état de la pièce ou du circuit
et assurez-vous qu'il n'y a pas de court-circuit. Les
fusibles se trouvent sur la console, à droite du siège
(Figure 68).
Pour remplacer un fusible, déposez le couvercle, tirez
sur le fusible pour l'enlever et installez un fusible neuf.
57
1. Auxiliaire – 15 A
3. Relais de démarrage
2. Principal – 20 A
4. Libre
Entretien du système
d'entraînement
Contrôle de la ceinture de
sécurité
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Vérifiez que la ceinture de sécurité n'est pas usée ni
entaillée, et que l'enrouleur et la boucle fonctionnent
correctement. Remplacez la ceinture de sécurité si
elle est endommagée.
Contrôle des boutons de
l'arceau de sécurité
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
ATTENTION
Pour éviter de vous blesser, parfois
mortellement, en vous retournant, gardez
l'arceau de sécurité complètement relevé et
bloqué dans cette position, et attachez la
ceinture de sécurité.
g228804
Vérifiez que le siège est fixé à la machine.
Figure 69
1. Arceau de sécurité relevé
• Vérifiez que les fixations et les boutons sont en
bon état.
4. Tourner le bouton de
l'arceau de sécurité de
90 degrés
2. Bouton de l'arceau de
5. Bouton de l'arceau de
sécurité en position
sécurité en position
verrouillée
déverrouillée
3. Tirer le bouton de l'arceau 6. Arceau de sécurité
de sécurité et le tourner de
abaissé
90 degrés
• Les boutons doivent être complètement engagés
quand l'arceau de sécurité est relevé.
Remarque: Il faut parfois pousser en avant ou
tirer en arrière la partie supérieure de l'arceau de
sécurité pour engager complètement les deux
boutons (Figure 69 et Figure 70).
58
g228981
Figure 70
1. Engagé
2. Partiellement engagé –
ne pas utiliser la machine
avec l'arceau de sécurité
dans cette position
Correction de la dérive
1.
Désengagez la commande de la lame (PDF).
2.
Conduisez la machine jusqu'à une surface plane
et dégagée, et amenez les leviers de commande
de déplacement en position de VERROUILLAGE
AU POINT MORT.
3.
Placez la commande d'accélérateur à mi-course
entre les positions BAS RÉGIME et HAUT RÉGIME.
4.
Poussez les leviers de commande de
déplacement en avant jusqu'à la butée dans la
fente en T.
5.
Vérifiez de quel côté la machine se déporte.
6.
Serrez le frein de stationnement, coupez le
moteur et retirez la clé.
7.
Réglez les plaques de butée selon les besoins.
g010153
Figure 71
Levier de commande gauche montré
1. Levier de commande
Contrôle de la pression des
pneus
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures/Chaque mois (la première
échéance prévalant)
• Si la machine se déporte à droite, desserrez
les boulons et déplacez la plaque de butée
gauche en arrière sur la fente en T gauche,
jusqu'à ce qu'elle se déplace en ligne droite
(Figure 71).
Les pneus arrière doivent être gonflés à 0,90 bar
(13 psi). Les pneus mal gonflés peuvent compromettre
la qualité et l'uniformité de la coupe. Contrôlez la
pression lorsque les pneus sont froids pour obtenir un
résultat plus précis.
• Si la machine se déporte à gauche,
desserrez les boulons et déplacez la plaque
de butée droite en arrière sur la fente en T
droite, jusqu'à ce qu'elle se déplace en ligne
droite (Figure 71).
8.
3. Plaque de butée
2. Boulon
Remarque: Les pneus avant sont du type
semi-pneumatique et ne nécessitent pas de contrôle
de la pression.
Serrez les boulons de la plaque (Figure 71).
59
g001055
Figure 72
Contrôle des écrous de
roues
Contrôlez et serrez les écrous de roue à un couple de
122 à 129 N·m (90 à 95 pi-lb).
g024121
Figure 73
Contrôle de l'écrou crénelé
de moyeu de roue
1. Écrou crénelé
Périodicité des entretiens: Après les 100 premières
heures de fonctionnement
Réglage du roulement de
pivot de roue pivotante
Toutes les 500 heures
Vérifiez et assurez-vous que l'écrou crénelé est serré
à un couple de 286 à 352 Nm (211 à 260 pi-lb).
Périodicité des entretiens: Toutes les 500
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
Remarque: N'utilisez pas de produit antigrippant
sur le moyeu de roue.
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Retirez le couvre-moyeu de la roue pivotante et
serrez le contre-écrou (Figure 74).
4.
Continuez de serrer le contre-écrou jusqu'à ce
que les rondelles élastiques soient aplaties, puis
desserrez-le d'un quart de tour pour obtenir la
précharge correcte des roulements (Figure 74).
Important: Veillez à placer les rondelles
élastiques comme montré à la Figure 74.
5.
60
Reposez le couvre-moyeu (Figure 74).
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Soufflez de l'air comprimé sous le pôle et autour
des entretoises du frein pour éliminer tout débris
(Figure 76).
g001297
g010868
Figure 74
1. Rondelles élastiques
Figure 76
3. Capuchon antipoussière
2. Contre-écrou
4.
Vérifiez l'état des câbles, des connecteurs et
des bornes du faisceau de câblage.
Remarque: Faites le nettoyage ou les
Retrait de la cale
d'embrayage
réparations nécessaires.
Certains modèles plus récents sont construits avec
des embrayages qui contiennent une cale de frein.
Lorsque le frein d'embrayage est usé au point que
l'embrayage ne s'engage plus systématiquement,
vous pouvez retirer la cale pour prolonger la vie de
l'embrayage.
5.
Vérifiez qu'une tension de 12 V est appliquée au
connecteur de l'embrayage quand la commande
des lames (PDF) est engagée.
6.
Mesurez l'entrefer entre le rotor et l'induit.
Si l'entrefer est supérieur à 1 mm (0,04 po),
procédez comme suit :
A.
Desserrez les boulons de fixation du frein
d'un demi à un tour complet, comme montré
à la Figure 77.
Remarque: N'enlevez pas le pôle du frein
de l'enveloppe de champ/l'induit. Le pôle du
frein est usé au niveau de l'induit, ce qu'il
doit continuer de faire après le retrait de la
cale afin d'assurer un couple de freinage
correct.
g010869
Figure 75
1. Induit
2. Enveloppe de champ
3. Rotor
4. Boulon de fixation de frein
5. Entretoise de frein
6. Cale de correction de
l'entrefer
7. Pôle de frein
g010870
1.
Figure 77
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
1. Boulon de fixation de frein
61
B.
A l'aide d'une pince à becs longs ou avec
les doigts, saisissez la languette et déposez
la cale (Figure 78).
Remarque: Ne mettez pas la cale au
rebut tant que l'embrayage ne fonctionne
pas correctement.
g010873
Figure 80
1. Jauge d'épaisseur
• Si l'entrefer est inférieur à 0,25 mm
(0,01 po), mettez la cale en place.
g010871
• Si l'entrefer est suffisant, passez au
Figure 78
contrôle de sécurité de l'opération F.
1. Cale
C.
F.
Soufflez de l'air comprimé sous le pôle et
autour des entretoises du frein pour éliminer
tout débris.
D.
Serrez chaque boulon (M6 x 1) à un couple
de 12,3 à 13,7 N·m (9,5 à 10,5 pi-lb).
E.
A l'aide d'une jauge d'épaisseur de 0,25 mm
(0,01 po), vérifiez qu'il existe un entrefer
entre le rotor et la face de l'induit, de chaque
côté du pôle de frein, comme montré à la
Figure 79 et la Figure 80.
Effectuez le contrôle de sécurité suivant :
i.
Asseyez-vous sur le siège et mettez
le moteur en marche.
ii.
Les lames ne doivent pas s'engager
quand la commande des lames
(PDF) est en position DÉSENGAGÉE et
l'embrayage est désengagé.
Si l'embrayage ne se désengage
pas, remettez la cale en place.
iii.
Remarque: En raison de l'usure des faces
du rotor et de l'induit (rugosité), il est parfois
difficile de mesurer précisément l'entrefer.
g010872
Figure 79
1. Jauge d'épaisseur
62
Engagez et désengagez la
commande des lames (PDF) 10 fois
de suite pour vérifier que l'embrayage
fonctionne correctement.
Nettoyage des ailettes de
refroidissement et des
carénages du moteur
Entretien du système de
refroidissement
Nettoyage de la grille du
moteur et du refroidisseur
d'huile
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Enlevez l'herbe, les saletés et autres débris
éventuellement accumulés sur le refroidisseur d'huile
et la grille du moteur (Figure 81).
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Déposez la grille d'entrée d'air, le lanceur et le
carter du ventilateur (Figure 82).
4.
Débarrassez les pièces du moteur de l'herbe et
des débris accumulés.
5.
Remettez la grille d'entrée d'air, le lanceur et le
carter du ventilateur (Figure 82).
g008804
g009191
Figure 81
Enlevez l'herbe, les saletés et autres débris
éventuellement accumulés sur la grille du moteur.
Cela permet d'assurer un refroidissement et un régime
moteur corrects, et réduit les risques de surchauffe et
de dommages mécaniques du moteur (Figure 78).
g004218
Figure 82
63
1. Carénage de moteur
4. Carter du ventilateur
2. Grille d'entrée d'air du
moteur
3. Boulon
5. Vis
Contrôle et nettoyage
des protections de l'unité
hydraulique
Entretien des freins
Réglage du frein de
stationnement
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
1.
Périodicité des entretiens: Après les 100 premières
heures de fonctionnement
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
Toutes les 500 heures
Vérifiez que le frein de stationnement est réglé
correctement. Cette procédure doit être suivie après
les 100 premières heures de fonctionnement ou
chaque fois qu'un composant du frein est déposé ou
remplacé.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Avancez le siège.
4.
Débarrassez les protections de l'unité
hydraulique de l'herbe et des débris accumulés
(Figure 83).
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames et serrez
le frein de stationnement.
5.
Positionnez le siège.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Soulevez l'arrière de la machine et soutenez-le
avec des chandelles.
4.
Déposez les roues arrière de la machine.
5.
Enlevez les débris éventuellement présents
autour du frein.
6.
Débloquez les roues motrices; voir Utilisation
des valves de déblocage des roues motrices
(page 32).
7.
Desserrez le frein de stationnement.
8.
Retirez l'axe de chape élastique de la tringlerie
arrière et de l'étrier (Figure 84).
g009922
g015117
Figure 83
1. Protections de l'unité hydraulique
g297209
Figure 84
1. Tringlerie arrière
2. Écrou de blocage
4. Étrier
5. Moyeu de roue
3. Axe de chape élastique
9.
64
Desserrez l'écrou de blocage sur la tringlerie
arrière.
10.
Poussez le levier d'étrier en avant avec le doigt
jusqu'à ce que la plaquette de frein touche le
disque du moyeu.
Entretien des courroies
11.
Réglez la tringlerie arrière jusqu'à ce que l'axe
de chape élastique puisse être inséré dans le
trou du levier d'étrier.
Contrôle des courroies
Remarque: Pour allonger la tringlerie arrière,
Remplacez la courroie si elle est usée. La courroie
peut montrer les signes d'usure suivants : grincement
pendant la rotation, glissement des lames pendant la
coupe, bords effilochés, traces de brûlures et fissures.
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
tournez la chape d'un tour vers l'extérieur.
12.
Serrez l'écrou de blocage sur la tringlerie arrière
(Figure 84).
13.
Assurez-vous que le moyeu de roue bouge
librement entre les plaquettes de frein de l'étrier.
14.
Répétez les opérations 8 à 13 sur le côté droit.
15.
Tournez la poignée de déblocage des roues
motrices en position de marche; voir Utilisation
des valves de déblocage des roues motrices
(page 32).
16.
17.
Remplacement de la
courroie du tablier de
coupe
Montez les roues arrière et serrez les écrous de
roue à 129 N·m (95 pi-lb).
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Abaissez le tablier de coupe à la hauteur de
coupe 76 mm (3 po).
4.
Retirez les couvercles de courroie (Figure 85).
Retirez les chandelles.
g027729
Figure 85
1. Poussez les languettes
vers le bas.
65
2. Déposez le couvercle de
courroie.
5.
Insérez un rochet dans le trou carré du bras de
la poulie de tension pour détendre le ressort de
la poulie de tension (Figure 86).
6.
Enlevez la courroie des poulies du tablier de
coupe.
7.
Enlevez le guide-courroie situé sur le bras de la
poulie de tension rappelé par ressort (Figure 86).
8.
Retirez la courroie existante.
9.
Acheminez la courroie neuve autour des poulies
du tablier de coupe et de la poulie d'embrayage,
sous le moteur (Figure 86).
g027730
Figure 87
1. Positionnez le couvercle
de courroie.
3. Veillez à passer la
languette sous la retenue
en métal.
2. Glissez le couvercle de
courroie sous les retenues
latérales.
g009038
Figure 86
1. Poulie d'embrayage
2. Courroie du tablier de
coupe
Remplacement de la
courroie d'entraînement de
la pompe hydraulique
5. Trou carré dans le bras de
la poulie de tension pour
le rochet
6. Graisseur de poulie de
tension
3. Poulie de tension rappelée 7. Guide-courroie
par ressort
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Déposez la courroie du tablier de coupe; voir
Remplacement de la courroie du tablier de
coupe (page 65).
4.
Soulevez la machine sur des chandelles (Figure
88).
4. Cliquet
10.
Montez le guide-courroie sur le bras de la poulie
tension (Figure 86).
11.
Insérez le rochet dans le trou carré et montez le
ressort de la poulie de tension (Figure 86).
Remarque: Les extrémités du ressort doivent
être engagées dans les rainures d'ancrage.
12.
Posez les couvercles de courroie (Figure 87).
66
Entretien des
commandes
Réglage de la position des
leviers de commande
Les leviers de commande ont 2 positions de réglage :
haute et basse. Enlevez les boulons pour régler les
leviers à la hauteur qui convient le mieux à l'utilisateur.
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Desserrez les boulons et les écrous à embase
situés dans les leviers (Figure 89).
4.
Réglez l'alignement avant/arrière des leviers en
les plaçant tous deux à la position POINT MORT,
puis faites-les coulisser jusqu'à ce qu'ils soient
alignés, et serrez les boulons (Figure 90).
g009039
Figure 88
1. Poulie de tension
5. Poulie de pompe
hydraulique gauche
2. Poulie d'embrayage
6. Trou carré dans bras de
poulie de tension
3. Courroie d'entraînement
de pompe
7. Ressort de la poulie de
tension
4. Poulie de pompe
hydraulique droite
5.
Insérez un rochet dans le trou carré du bras de
la poulie de tension pour déposer le ressort de
la poulie de tension (Figure 88).
6.
Décrochez le ressort de tension sur le cadre
(Figure 88).
7.
Retirez la courroie des poulies d'entraînement
de l'unité hydraulique et de la poulie du moteur.
8.
Placez une courroie neuve autour de la poulie
du moteur et des 2 poulies d'entraînement.
9.
Insérez un rochet dans le trou carré du bras de
tension pour installer le ressort de la poulie de
tension sur le cadre (Figure 88).
g009040
10.
Figure 89
1. Boulon
2. Poignée
Reposez la courroie du tablier de coupe; voir
Remplacement de la courroie du tablier de
coupe (page 65).
67
3. Levier de commande
4. Écrou
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Appuyez sur la pédale de levage du tablier de
coupe, enlevez la goupille de hauteur de coupe
et abaissez le tablier de coupe au sol.
4.
Soulevez l'arrière de la machine juste assez
pour permettre aux roues motrices de tourner
librement et placez des chandelles (ou des
supports équivalents) sous la machine.
5.
Débranchez les connexions électriques du
contacteur de sécurité du siège situé sous le
coussin de l'assise du siège.
Remarque: Le contacteur est intégré au siège.
6.
Branchez temporairement un fil volant aux
bornes du connecteur du faisceau de câblage
principal.
7.
Démarrez le moteur, faites-le tourner à plein
régime et desserrez le frein de stationnement.
g009195
Figure 90
5.
Si les extrémités des leviers se rencontrent;
voir Réglage de la tringlerie de commande de
déplacement (page 68).
6.
Répétez la procédure pour régler les leviers de
commande.
Remarque: Avant de démarrer le moteur,
veillez à serrer le frein de stationnement
et à écarter les leviers de commande de
déplacement vers l'extérieur. Il n'est pas
nécessaire que vous soyez assis sur le siège.
8.
Réglage de la tringlerie de
commande de déplacement
Remarque: Les leviers de commande de
déplacement doivent être au point mort quand
vous effectuez les réglages.
Les tringleries de commande de la pompe sont
situées de chaque côté de la machine, sous le siège.
Tournez l'écrou d'extrémité avec une clé à douille de
½ pouce pour effectuer des réglages extrêmement
précis et empêcher ainsi la machine de bouger quand
elle est au point mort. Les réglages doivent seulement
être effectués pour le positionnement du point mort.
9.
10.
ATTENTION
Le moteur et les roues motrices doivent
tourner pour pouvoir effectuer les réglages.
Les pièces mobiles et les surfaces brûlantes
peuvent causer des blessures.
N'approchez pas les doigts, les mains ou
les vêtements des pièces rotatives et des
surfaces chaudes.
1.
Laissez tourner le moteur 5 minutes au moins
avec les leviers de commande en position de
vitesse maximale en marche avant pour amener
l'huile hydraulique à la température de service.
Garez la machine sur une surface plane,
désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
68
Amenez les leviers de commande de
déplacement en position POINT MORT
Réglez la longueur des tiges de pompes en
tournant les doubles écrous dans le sens voulu
jusqu'à ce que les roues tournent légèrement en
marche arrière (Figure 91).
g008620
Figure 92
Levier de commande de déplacement droit montré
1. Serrez le contre-écrou à 23 Nm (17 pi-lb). Le boulon serré
ne doit pas dépasser du contre-écrou.
2. Grande résistance (plus ferme)
3. Amortisseur
4. Résistance moyenne
5. Faible résistance (molle)
g027409
Figure 91
1. Écrous doubles
11.
Réglage du pivot de
verrouillage au point
mort des commandes de
déplacement
Amenez les leviers de commande de
déplacement en position de MARCHE ARRIÈRE
et, tout en appuyant légèrement sur les leviers,
laissez les ressorts d'indicateur de marche
arrière ramener les leviers au point mort.
Remarque: Les roues doivent s'arrêter de
tourner ou tourner légèrement en arrière.
Vous pouvez ajuster l'écrou à embase pour obtenir
la résistance voulue du levier de commande de
déplacement quand vous l'amenez en position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT. Voir les options de
réglage à la Figure 93.
12.
Coupez le moteur.
13.
Débranchez le fil volant du faisceau de câbles et
branchez le connecteur au contacteur du siège.
14.
Retirez les chandelles.
1.
Desserrez l'écrou de blocage.
15.
Levez le tablier de coupe et mettez la goupille
de hauteur de coupe en place.
2.
Serrez ou desserrez l'écrou à embase selon la
résistance voulue.
16.
Assurez-vous que la machine ne se déplace pas
au point mort quand le frein de stationnement
est desserré.
• Pour augmenter la résistance, serrez l'écrou
à embase.
• Pour réduire la résistance, desserrez l'écrou
à embase.
Réglage de l'amortisseur de
commande de déplacement
3.
Vous pouvez ajuster le boulon supérieur de fixation
de l'amortisseur pour modifier la résistance du levier
de commande de déplacement. Pour les options de
montage, voir Figure 92.
69
Resserrez l'écrou de blocage.
Entretien du système
hydraulique
Consignes de sécurité
concernant le système
hydraulique
g008621
Figure 93
1. Écrou à embase
• Consultez immédiatement un médecin si du
liquide est injecté sous la peau. Toute injection de
liquide hydraulique sous la peau doit être éliminée
dans les quelques heures qui suivent par une
intervention chirurgicale réalisée par un médecin.
2. Écrou de blocage
• Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduits
hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les
raccords et branchements avant de mettre le
système hydraulique sous pression.
• N'approchez pas les mains ni aucune autre partie
du corps des fuites en trou d'épingle ou des
gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous
haute pression.
• Utilisez un morceau de papier ou de carton pour
détecter les fuites.
• Dépressurisez avec précaution le système
hydraulique avant toute intervention sur le
système.
Liquide hydraulique
spécifié
Type de liquide hydraulique : Toro® HYPR-OIL™
500 ou Mobil® 1 15W-50.
Important: Utilisez l'huile spécifiée. Tout
autre liquide risque d'endommager le système
hydraulique.
Capacité de chaque système hydraulique : 1,5 L
(52 oz liq.) par côté, avec filtre neuf
Contrôle du niveau de
liquide hydraulique
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures—Contrôlez le niveau
de liquide hydraulique.
70
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Laissez refroidir le moteur et le système
hydraulique pendant 10 minutes.
Remarque: La jauge de niveau d'huile
n'indique pas le niveau correct si la machine est
chaude.
4.
Avancez le siège.
5.
Nettoyez la surface autour des jauges des
réservoirs du système hydraulique (Figure 94).
6.
Sortez une jauge du réservoir hydraulique
(Figure 94).
7.
Essuyez la jauge sur un chiffon puis revissez-la
dans le réservoir.
8.
Ressortez la jauge et examinez l'extrémité
(Figure 94).
Important: Ne remplissez pas
excessivement les unités hydrauliques pour
éviter de causer des dommages. N'utilisez
pas la machine si le niveau de liquide est en
dessous du repère minimum.
9.
Si le niveau de liquide est au repère minimum,
versez lentement la quantité de liquide qui
convient dans le réservoir hydraulique pour faire
monter le niveau jusqu'au repère maximum (H).
10.
Remettez la jauge en place.
11.
Répétez la procédure pour la jauge d'huile
opposée.
g015459
Figure 94
L'une ou l'autre jauge d'huile est utilisée dans la machine
1. Niveau max.
2. Niveau min.
3. H – signifie niveau
maximum
4. Emplacement des jauges
d'huile sous le siège
Vidange du liquide
hydraulique et
remplacement des filtres
Périodicité des entretiens: Après les
250 premières heures de
fonctionnement—Remplacez
les filtres hydrauliques et vidangez
le liquide hydraulique.
Toutes les 250 heures—Après le premier
remplacement, remplacez les filtres et le liquide
du système hydraulique si vous utilisez le
liquide Mobil 1 15W50 (plus fréquemment en
cas de saleté ou poussière abondantes).
Toutes les 500 heures—Après le premier
remplacement, remplacez les filtres et le liquide
du système hydraulique si vous utilisez le liquide
Toro® HYPR-OIL™ 500 (plus fréquemment en
cas de saleté ou poussière abondantes).
Vous devez déposer les filtres pour effectuer la
vidange du liquide hydraulique. Remplacez les deux
71
en même temps; voir Liquide hydraulique spécifié
(page 70) pour les spécifications du liquide.
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames et serrez
le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Soulevez la machine sur des chandelles (Figure
95).
g008968
Figure 96
Vue inférieure de la machine
1. Emplacements des filtres
6.
Appliquez une fine couche de liquide hydraulique
sur le joint en caoutchouc du filtre de rechange
(Figure 96).
7.
Montez le filtre hydraulique de rechange.
8.
Reposez la courroie d'entraînement de pompe
et la courroie du tablier de coupe.
9.
Retirez les chandelles et abaissez la machine
(Figure 95).
10.
Versez du liquide dans le réservoir hydraulique
et vérifiez qu'il n'y a pas de fuite.
11.
Essuyez le liquide éventuellement répandu.
12.
Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
environ 2 minutes pour purger l'air du circuit.
13.
Coupez le moteur et recherchez des fuites
éventuelles.
14.
Contrôlez le niveau lorsque le liquide est froid.
15.
Faites l'appoint de liquide hydraulique au besoin.
g008970
Figure 95
1. Chandelles
4.
Déposez la courroie du tablier et la courroie
d'entraînement de la pompe; voir Remplacement
de la courroie du tablier de coupe (page 65) et
Remplacement de la courroie d'entraînement de
la pompe hydraulique (page 66).
Remarque: Cela évitera de salir les courroies
avec le liquide.
5.
Placez un bac de vidange sous le filtre, retirez le
filtre usagé et essuyez la surface (Figure 96).
2. Filtre hydraulique
Remarque: Ne remplissez pas excessivement.
72
Entretien des lames
Consignes de sécurité
concernant les lames
Une lame usée ou endommagée peut se briser et
projeter le morceau cassé dans votre direction ou
celle d'autres personnes, et infliger des blessures
graves ou mortelles. N'essayez jamais de réparer une
lame endommagée car vous risquez de contrevenir
aux normes de sécurité du produit.
g006530
Figure 97
1. Tranchant
2. Ailette
• Vérifiez l'état et l'usure des lames périodiquement.
3. Usure/formation d'une
entaille
4. Fissure
• Examinez les lames avec prudence. Manipulez
toujours les lames avec des gants ou en les
enveloppant dans un chiffon, et toujours avec
prudence. Remplacez ou aiguisez les lames
seulement; n'essayez jamais de les redresser ou
de les souder.
Détection des lames faussées
Remarque: Placez la machine sur une surface plane
horizontale pour effectuer la procédure suivante.
• Sur les machines à plusieurs lames, n'oubliez pas
1.
que la rotation d'une lame peut entraîner celle des
autres.
Élevez le tablier de coupe à la position de
hauteur de coupe la plus élevée.
2.
Enfilez des gants épais ou utilisez une autre
protection adéquate pour les mains, et faites
tourner la lame lentement jusqu'à une position
permettant de mesurer la distance entre le
tranchant et la surface plane sur laquelle se
trouve la machine (Figure 98).
Entretien des lames
Pour un bon résultat, les lames doivent toujours être
bien aiguisées. Il est utile de prévoir une ou plusieurs
lames de réserve pour le remplacement et l'aiguisage.
Avant le contrôle ou l'entretien
des lames
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2.
Coupez le moteur, enlevez la clé et débranchez
le fil de chaque bougie.
g014972
Figure 98
1. Tablier
2. Logement de l'axe
Contrôle des lames
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
1.
Examinez le tranchant des lames (Figure 97).
2.
Si les lames sont émoussées ou présentent des
indentations, déposez-les et aiguisez-les; voir
Aiguisage des lames (page 75).
3.
Inspectez les lames, et plus particulièrement
l'ailette.
4.
Remplacez immédiatement toute lame fendue,
usée ou qui présente une entaille sur cette
partie (Figure 97).
3.
73
3. Lame
Mesurez la distance entre la pointe de la lame
et la surface plane (Figure 99).
g014973
g014973
Figure 99
Figure 101
1. Lame (positionnée pour la mesure)
1. Côté opposé de la lame (positionné pour la mesure)
2. Surface plane et horizontale
2. Surface plane et horizontale
3. Mesurez la distance entre la lame et la surface (A)
3. Seconde distance mesurée entre la lame et la surface (B)
4.
Tournez la même lame de 180 degrés pour
amener l'autre tranchant à la même position
(Figure 100).
A.
Si la différence entre A et B est supérieure
à 3 mm (⅛ po), remplacez la lame par une
neuve; voir Dépose des lames (page 74) et
Pose des lames (page 75).
Remarque: Si, après avoir remplacé une
lame faussée par une neuve, la différence
est toujours supérieure à 3 mm (⅛ po), l'axe
de la lame est peut-être faussé. Contactez
un dépositaire Toro agréé pour faire réviser
la machine.
B.
Si la différence reste dans les limites
tolérées, passez à la lame suivante.
g014974
6.
Figure 100
1. Lame (côté déjà mesuré)
Dépose des lames
2. Mesure (position utilisée précédemment)
3. Côté opposé de la lame déplacé en position de mesure
5.
Répétez cette procédure pour chaque lame.
Remplacez les lames si elles heurtent un obstacle, ou
si elles sont déséquilibrées ou faussées.
Mesurez la distance entre la pointe de la lame
et la surface plane (Figure 101).
1.
Placez une clé sur le méplat de l'axe de pivot
ou retenez l'extrémité de la lame à l'aide d'un
chiffon ou d'un gant épais.
2.
Retirez le boulon, la douille et la lame de l'axe
de pivot (Figure 102).
Remarque: La différence entre les deux
mesures ne doit pas excéder 3 mm (⅛ po).
74
g000553
Figure 104
1. Lame
3.
2. Équilibreur
Répétez cette procédure jusqu'à ce que la lame
soit équilibrée.
Pose des lames
1.
Insérez la douille dans la lame en plaçant
l'embase sur le côté inférieur (côté herbe) de la
lame (Figure 105).
g295816
Figure 102
1. Ailette de la lame
4. Bague
2. Lame
3. Méplat de l'axe de pivot
5. Boulon de lame
g255205
Figure 105
Aiguisage des lames
1.
1. Bague
Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants
aux deux extrémités de la lame (Figure 103).
2.
Remarque: Veillez à conserver l'angle de
coupe d'origine.
Installez l'ensemble douille et lame sur l'axe de
pivot (Figure 106).
Remarque: Limez la même quantité de métal
sur chacun des deux tranchants pour ne pas
déséquilibrer la lame.
g000552
Figure 103
1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine
2.
Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur
un équilibreur (Figure 104).
Remarque: Si la lame reste horizontale, elle
est équilibrée et peut être utilisée.
g295815
Figure 106
Remarque: Si la lame est déséquilibrée, limez
un peu l'extrémité de l'ailette seulement (Figure
103).
1. Écrou supérieur de l'axe
2. Méplat de l'axe de pivot
75
3. Boulon de lame
3.
4.
Appliquez du lubrifiant à base de cuivre ou de la
graisse sur le filetage du boulon de lame pour
prévenir le grippage au besoin. Posez le boulon
de lame et serrez-le à la main.
Placez une clé sur le méplat de l'axe de pivot
et serrez l'écrou de lame à un couple de 75 à
81 N·m (55 à 60 pi-lb).
7.
Relâchez le verrou de transport et laissez
le tablier descendre à la hauteur de coupe
sélectionnée.
8.
Relevez la goulotte d'éjection.
9.
De chaque côté du tablier de coupe, mesurez
la distance entre la surface plane et la pointe
avant de la lame (position A), comme montré à
la Figure 108.
Mise à niveau du tablier de
coupe
1.
2.
3.
4.
5.
Remarque: La distance obtenue doit être de
7,6 cm (3 po)
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Contrôlez la pression des pneus des roues
motrices; voir Contrôle de la pression des pneus
(page 59).
Placez le verrou de transport en position de
verrouillage.
Enfoncez la pédale de levage du tablier de
coupe au maximum pour verrouiller le tablier à
la position transport de 14 cm (5½ po) (Figure
107).
g009196
Figure 108
1. 7,6 cm (3 po) en A est
correct
2. 8,3 cm (3,25 po) en B est
correct
10.
3. Point de mesure entre la
pointe de la lame et la
surface dure
4. Mesurer aux points A et B
de chaque côté
Ajustez précisément le serrage de l'écrou de
réglage sur l'ensemble de levage du tablier
avant (Figure 109).
Remarque: Tournez l'écrou réglage dans le
sens horaire pour augmenter la hauteur et dans
le sens antihoraire pour la diminuer.
Remarque: Si les biellettes de tablier avant ne
disposent pas d'un réglage suffisant pour obtenir
une hauteur de coupe précise, vous pouvez
utiliser le réglage monopoint pour obtenir un
réglage supplémentaire.
g027343
Figure 107
1. Pédale de levage de
tablier
2. Goupille de hauteur de
coupe
6.
3. Verrou de transport
Insérez la goupille de réglage de la hauteur de
coupe à la position 7,6 cm (3 po).
76
Remarque: Desserrez ou serrez le boulon de
réglage monopoint pour pouvoir juste déplacer
les boulons de montage de la plaque de hauteur
de coupe au moins du tiers de leur course dans
les fentes. Cela permet de rattraper un peu
du réglage vers le haut et le bas pour les 4
timoneries de tabliers.
g027344
g017036
Figure 109
Figure 111
1. Écrou de réglage
3. Réglage du tablier arrière
2. Écrou de blocage
4. Réglage du tablier avant
1. Boulon de réglage monopoint
13.
11.
Pour régler le système monopoint, desserrez
les 2 boulons au bas de la plaque de hauteur
de coupe (Figure 110).
Serrez les 2 boulons au bas de la plaque de
hauteur de coupe (Figure 110).
Remarque: Généralement, la pointe arrière
de la lame doit être réglée 6,4 mm (¼ po) plus
haut que la pointe avant.
14.
Serrez les 2 boulons à un couple de 37 à 45 N·m
(27 à 33 pi-lb).
15.
De chaque côté du tablier de coupe, mesurez
la distance entre la surface plane et la pointe
arrière de la lame (position B), comme montré à
la Figure 108.
Remarque: La distance obtenue doit être de
8,3 cm (3,25 po)
16.
Ajustez précisément la vis de réglage en la
tournant jusqu'à obtention d'une hauteur de
8,3 mm (3,25 po) (Figure 109).
Tournez l'écrou de réglage dans le sens horaire
pour augmenter la hauteur et dans le sens
antihoraire pour la diminuer.
g027345
Figure 110
17.
Mesurez jusqu'à ce que les 4 côtés soient à la
bonne hauteur.
18.
Serrez tous les écrous de blocage des bras de
levage de tablier de coupe.
19.
Abaissez la goulotte.
1. Boulons au bas de la plaque de hauteur de coupe
12.
Si le tablier est trop bas, serrez le boulon de
réglage monopoint dans le sens horaire. Si
le tablier est trop haut, desserrez le boulon de
réglage monopoint dans le sens antihoraire
(Figure 111).
77
Retrait du tablier de coupe
Avant de réviser ou de déposer le tablier de coupe,
verrouillez les bras rappelés par ressort.
ATTENTION
De l'énergie est emmagasinée dans les bras
de levage du tablier de coupe. Des blessures
graves ou mortelles peuvent être causées
si le tablier est retiré sans libérer l'énergie
emmagasinée.
N'essayez pas de séparer le tablier du cadre
avant sans bloquer l'énergie emmagasinée.
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Insérez la goupille de réglage de la hauteur de
coupe à la position 7,6 cm (3 po).
g009038
Figure 112
Remarque: Cela bloque les bras de levage du
1. Poulie d'embrayage
tablier à la position la plus basse quand le tablier
est enlevé et l'énergie emmagasinée dans le
ressort du tablier est ainsi libérée.
4.
Retirez les couvercles de courroie.
5.
Soulevez le bac de plancher et insérez un rochet
dans le trou carré de la poulie de tension du
tablier (Figure 112).
6.
2. Courroie du tablier de
coupe
5. Trou carré dans le bras de
la poulie de tension pour
le rochet
6. Graisseur de poulie de
tension
3. Poulie de tension rappelée 7. Guide-courroie
par ressort
4. Cliquet
Tournez la poulie de tension dans le sens horaire
et déposez la courroie du tablier (Figure 112).
7.
78
Enlevez et mettez de côté les fixations des deux
côtés du tablier, comme montré à la Figure 113.
g015594
g010252
Figure 114
Figure 113
1. Stabilisateur droit
2. Bielle de tablier (côté droit représenté)
3. Retirez le boulon à épaulement et l'écrou.
4. Retirez le boulon à épaulement et l'écrou.
8.
Élevez les bielles de tablier et fixez-les dans
cette position.
9.
Sortez le tablier par le côté droit de la machine.
1. Boulon
5. Ressort en place
2. Entretoise
3. Contre-écrou
4. Ressort
6. Déflecteur d'herbe
7. Extrémité en J du ressort
3.
Placez une entretoise et un ressort sur le
déflecteur d'herbe.
4.
Placez une extrémité en J du ressort derrière
le bord du tablier.
Remarque: Prenez soin de placer 1 extrémité
en J du ressort derrière le bord du tablier avant
de mettre le boulon en place, comme montré à
la Figure 114.
Remplacement du
déflecteur d'herbe
ATTENTION
Si l'ouverture d'éjection n'est pas fermée,
la machine peut projeter des objets dans
votre direction ou celle d'autres personnes
et causer des blessures graves. Un contact
avec la lame est également possible.
Retirez le contre-écrou, le boulon, le ressort et
l'entretoise qui fixent le déflecteur aux supports
de pivot (Figure 114).
2.
Enlevez le déflecteur s'il est endommagé ou usé
(Figure 114).
Remettez le boulon et l'écrou en place.
6.
Accrochez l'extrémité en J du ressort au
déflecteur d'herbe (Figure 114).
Important: Le déflecteur d'herbe doit
pouvoir pivoter. Ouvrez complètement
le déflecteur d'herbe et vérifiez qu'il peut
s'abaisser complètement.
N'utilisez jamais la machine sans avoir installé
un déflecteur de déchiquetage, un déflecteur
d'éjection ou un système de ramassage.
1.
5.
79
Nettoyage
Remisage
Nettoyage du dessous du
tablier de coupe
Consignes de sécurité
concernant le remisage
• Coupez le moteur, enlevez la clé, attendez l'arrêt
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
•
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
•
3.
complet de toutes les pièces mobiles et faites
refroidir la machine avant de la remiser.
Ne remisez pas la machine ou le carburant près
d'une flamme et ne vidangez pas le carburant à
l'intérieur d'un local.
Enlevez la clé et rangez-la en lieu sûr, hors de la
portée des enfants.
Nettoyage et remisage
Levez le tablier de coupe en position de
TRANSPORT.
1.
Élimination des déchets
2.
L'huile moteur, les batteries, le liquide hydraulique
et le liquide de refroidissement sont polluants pour
l'environnement. Débarrassez-vous en conformément
à la réglementation nationale et locale en matière
d'environnement.
3.
Désengagez la commande des lames (PDF) et
serrez le frein de stationnement.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Débarrassez l'extérieur de toute la machine, en
particulier le moteur et le système hydraulique,
des déchets d'herbe coupée, des saletés et de
la crasse. Éliminez les saletés et les débris
d'herbe sèche pouvant se trouver sur les ailettes
de la culasse et le carter du ventilateur.
Important: Vous pouvez laver la machine
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
80
avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez
pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez
pas une trop grande quantité d'eau, surtout
près du panneau de commande, du moteur,
des pompes hydrauliques et des moteurs
électriques.
Vérifier le fonctionnement du frein de
stationnement; voir Utilisation du frein de
stationnement (page 24).
Faites l'entretien du filtre à air; voir Entretien du
moteur (page 43).
Graissez la machine; voir Lubrification (page
40).
Vidangez l'huile moteur; voir Consignes de
sécurité concernant le moteur (page 43).
Contrôlez la pression des pneus; voir Contrôle
de la pression des pneus (page 59).
Remplacez les filtres hydrauliques; voir Vidange
du liquide hydraulique et remplacement des
filtres (page 71).
Chargez la batterie; voir Charge de la batterie
(page 56).
Grattez l'herbe et les saletés éventuellement
accumulées sur le dessous de la tondeuse, puis
lavez cette dernière au tuyau d'arrosage.
Remarque: Conduisez la machine, en
non autorisées. Couvrez la machine pour la
protéger et la garder propre.
engageant la commande des lames (PDF),
moteur au ralenti accéléré, pendant 2 à
5 minutes après l'avoir lavée.
12.
Vérifiez l'état des lames; voir Entretien des
lames (page 73).
13.
Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant
plus d'un mois, préparez-la comme suit :
A.
Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur
à base de pétrole dans le réservoir de
carburant. Respectez les proportions
spécifiées par le fabricant du stabilisateur.
N'utilisez pas de stabilisateur à base
d'alcool (éthanol ou méthanol).
Remarque: L'efficacité des
stabilisateurs/conditionneurs est optimale
lorsqu'ils sont mélangés à du carburant frais
et sont utilisés de manière systématique.
B.
Faites tourner le moteur pendant 5 minutes
pour faire circuler le carburant traité dans
tout le circuit d'alimentation.
C.
Coupez le moteur, laissez-le refroidir et
vidangez le réservoir de carburant.
D.
Redémarrez le moteur et laissez-le tourner
jusqu'à ce qu'il s'arrête.
E.
Débarrassez-vous du carburant
correctement. Recyclez le carburant
conformément à la réglementation locale
en matière d'environnement.
Important: Ne conservez pas
le carburant additionné de
stabilisateur/conditionneur plus
longtemps que recommandé par le
fabricant du stabilisateur de carburant.
14.
Déposez la ou les bougies et vérifiez leur état;
voir Entretien du moteur (page 43). Versez
30 ml (2 cuillerées à soupe) d'huile moteur dans
l'ouverture laissée par la bougie. Actionnez le
démarreur pour faire tourner le moteur et bien
répartir l'huile dans le cylindre. Reposez la ou
les bougies. Ne rebranchez pas le fil de la ou
des bougies.
15.
Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous
et vis. Réparez ou remplacez toute pièce
endommagée.
16.
Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées
ou mises à nu. Une peinture pour retouches
est disponible chez les dépositaires-réparateurs
agréés.
17.
Rangez la machine dans un endroit propre et
sec, comme un garage ou une remise. Retirez
la clé du commutateur d'allumage et rangez-la
hors de la portée des enfants ou des personnes
81
Dépistage des défauts
Problème
Cause possible
Mesure corrective
Le témoin de surchauffe d'huile est allumé
et le régime du moteur est bas.
1. Le module de commande du moteur
a limité le régime moteur, qui est
maintenant en « mode dépannage ».
1. Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Si le niveau est supérieur au
repère « minimum », contactez un
dépositaire-réparateur Toro agréé.
Le témoin de pression d'huile est allumé
et le régime du moteur est bas.
1. Le module de commande du moteur
a limité le régime moteur, qui est
maintenant en « mode dépannage ».
1. Laissez refroidir le moteur et contrôlez
le niveau d'huile moteur. Si le niveau
est supérieur au repère « minimum »,
contactez un dépositaire-réparateur
Toro agréé.
La diode d'état s’allume.
1. Le moteur est trop chaud.
1. Coupez le moteur et laissez-le refroidir.
2. Présence de carburant trop vieux dans
le réservoir.
3. Le robinet d'arrivée de carburant n'est
pas complètement ouvert.
4. Le filtre à air est encrassé.
2. Utilisez du carburant frais.
5. La batterie est déchargée.
6. Des filtres à carburant non conformes
ou encrassés sont utilisés.
7. Les capteurs, le module électronique
(ECU) et les injecteurs ne sont pas
connectés correctement.
8. Basse tension de la batterie.
9. Un fusible a grillé.
Le démarreur ne fonctionne pas.
3. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
4. Nettoyez le filtre à air et le préfiltre.
Remplacez au besoin.
5. Chargez ou remplacez la batterie.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
8. Utilisez une batterie de 12 V en bon
état et chargée au maximum.
9. Contrôlez et remplacez les fusibles
fondus.
1. La commande des lames est en
position engagée.
1. Désengagez la commande des lames.
2. Le frein de stationnement est desserré.
3. Les leviers de commande de
déplacement ne sont pas en position
de VERROUILLAGE AU POINT MORT.
2. Serrez le frein de stationnement.
4. Vous n'êtes pas assis sur le siège du
conducteur.
5. La batterie est à plat.
6. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
7. Un fusible a grillé.
8. Un relais ou contact est défectueux.
82
3. Écartez les leviers de commande
de déplacement vers l'extérieur à la
position de VERROUILLAGE AU POINT
MORT.
4. Asseyez-vous sur le siège du
conducteur.
5. Rechargez la batterie.
6. Vérifiez le bon contact des connexions
électriques.
7. Remplacez le fusible.
8. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
Problème
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
Cause possible
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein de carburant.
2. Le robinet d'arrivée de carburant est
fermé.
3. Le niveau d'huile est trop bas dans le
carter moteur.
4. La commande d'accélérateur n'est pas
à la bonne position.
2. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
3. Faites l'appoint d'huile.
5. Le filtre à carburant est encrassé.
6. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
7. Le filtre à air est encrassé.
8. Le contacteur de siège ne fonctionne
pas correctement.
9. Les connexions électriques
sont corrodées, desserrées ou
endommagées.
1
0.
1
1.
Le relais ou le contact est usé ou
endommagé.
La bougie est encrassée ou
l'écartement des électrodes est
incorrect.
1 Le fil de la bougie est débranché.
2.
Le moteur perd de la puissance.
Le moteur surchauffe.
4. Placez la commande d'accélérateur
à mi-course entre les positions bas
régime et haut régime.
5. Remplacez le filtre à carburant.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
7. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
8. Vérifiez le témoin du contacteur de
siège. Remplacez le siège au besoin.
9. Vérifiez le bon contact des connexions
électriques. Nettoyez soigneusement
les bornes des connecteurs avec
un produit de nettoyage pour
contacts électriques, appliquez de la
graisse diélectrique et branchez les
connecteurs correctement.
1 Contactez un dépositaire-réparateur
0. agréé.
1 Réglez l'écartement ou remplacez la
1. bougie.
1 Vérifiez la connexion du fil de la
2. bougie.
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Le niveau d'huile est trop bas dans le
carter moteur.
4. Les ailettes de refroidissement et les
passages d'air au-dessus du moteur
sont obstrués.
5. L'évent du bouchon du réservoir de
carburant est obstrué.
6. Le filtre à carburant est encrassé.
7. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
2. Nettoyez l'élément du filtre à air.
3. Faites l'appoint d'huile.
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
5. Nettoyez ou remplacez le bouchon du
réservoir.
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Le niveau d'huile est trop bas dans le
carter moteur.
3. Les ailettes de refroidissement et
les conduits d'air sous le carter du
ventilateur sont bouchés.
4. Le filtre à air est encrassé.
2. Faites l'appoint d'huile.
5. Le circuit d'alimentation contient des
impuretés, de l'eau ou du carburant
altéré.
La machine tire à gauche ou à droite
(quand les leviers sont complètement en
avant)
Mesure corrective
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
4. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. La dérive doit être corrigée.
1. Corrigez la dérive.
2. Les pneus des roues motrices ne sont
pas gonflés correctement.
2. Gonflez les pneus des roues motrices
à la pression correcte.
83
Problème
La machine ne se déplace pas.
La machine vibre de manière anormale.
Cause possible
1. Les vannes de dérivation ne sont pas
bien fermées.
1. Serrez les vannes de dérivation.
2. La courroie de pompe est usée,
détendue ou cassée.
3. La courroie de pompe est sortie d'une
poulie.
4. Le ressort de tension est cassé ou
manquant.
5. Niveau insuffisant ou surchauffe du
liquide hydraulique.
2. Remplacez la courroie.
4. Remplacez le ressort.
5. Faites l'appoint ou laissez refroidir le
liquide hydraulique.
1. Remplacez la ou les lames.
2. Le boulon de fixation de la lame est
desserré.
3. Les boulons de montage du moteur
sont desserrés.
4. Poulies de moteur, de tension ou de
lames desserrées.
5. La poulie du moteur est endommagée.
2. Resserrez le boulon de fixation de la
lame.
3. Resserrez les boulons de montage du
moteur.
4. Resserrez la poulie voulue.
7. Le support moteur est desserré ou usé.
Les lames ne tournent pas.
3. Remplacez la courroie.
1. Lame(s) faussée(s) ou
déséquilibrée(s).
6. Axe de lame faussé.
La hauteur de coupe est inégale.
Mesure corrective
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. La ou les lames sont émoussées.
1. Aiguisez la ou les lames.
2. Lame(s) faussée(s).
3. Le tablier de coupe n'est pas de
niveau.
4. Un galet anti-scalp (le cas échéant) est
mal réglé.
5. Le dessous du tablier de coupe est
encrassé.
6. Les pneus ne sont pas gonflés à la
pression correcte.
7. L'axe de lame est faussé.
2. Remplacez la ou les lames.
3. Mettez le tablier de coupe de niveau,
transversalement et longitudinalement.
4. Réglez la hauteur du galet anti-scalp.
1. La courroie du tablier de coupe est
endommagée, usée, lâche ou cassée.
1. Remplacez la courroie du tablier de
coupe.
2. La courroie du tablier de coupe est
déchaussée de la poulie.
2. Replacez la courroie sur la poulie du
tablier de coupe et vérifiez la position
et le fonctionnement de la poulie de
tension, du bras de tension et du
ressort.
3. Vérifiez la tension de la courroie ou
remplacez la courroie.
4. Remplacez le ressort.
3. La courroie d'entraînement de pompe
est usée, détendue ou cassée.
4. Le ressort de tension est cassé ou
manquant.
84
5. Nettoyez le dessous du tablier de
coupe.
6. Corrigez la pression des pneus.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
Problème
L'embrayage ne s'engage pas.
Cause possible
Mesure corrective
1. Le fusible a grillé.
1. Remplacez le fusible. Vérifiez la
résistance de la bobine, la charge de
la batterie, le circuit de charge et les
connexions des câbles; effectuez les
remplacements nécessaires.
2. Basse tension à l'embrayage.
2. Vérifiez la résistance de la bobine,
la charge de la batterie, le circuit
de charge et les connexions des
câbles; effectuez les remplacements
nécessaires.
3. Remplacez l'embrayage.
4. Réparez ou remplacez le câble
électrique d'embrayage ou le système
électrique. Nettoyez les contacts des
connecteurs.
5. Retirez la cale ou remplacez
l'embrayage.
3. La bobine est endommagée.
4. Alimentation électrique inadéquate.
5. L'entrefer rotor/induit est trop grand.
85
SP2
SP6
SP5
SP1
BLACK
RED/GREEN
RED
RED
2
BLACK
RED/GREEN
6
12
11
5
86
9
85
F01 20A
8
START RELAY
K01
87
10
30
MAIN
15A
4
3
7
1
F02
ACC
FUSE BLOCK
P15
A
B
86
Schéma électrique – Moteurs Kawasaki (Rev. A)
GND B
P19
2
P09
2
P10
2
RED/WHITE
RED/WHITE
1
SP3
RED/WHITE
RED/WHITE
RED/WHITE
ORANGE
RED/WHITE
2
LH NEUTRAL Switch
SW02
P11
P11
YELLOW/BLUE
BLACK
RED/WHITE
B
SP08
A
C
BK
BU
P06
BLACK
GREEN/GRAY
GREEN/BROWN
RD
RED/WHITE
RED/WHITE
RED/WHITE
RED/WHITE
+12V
OUT
GND
FUEL SENDER SENSOR
SEN01
A +V
ALARM
ALM01
OPC Switch
SW04
BRAKE Switch
SW03
C N/C
P19
1
P09
1
P10
1
RH NEUTRAL Switch
SW01
P12
P12
RED/WHITE
GRAY/BROWN
RED/WHITE
YELLOW
GREEN
BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
SP4
CLUTCH
L01
BLACK
GND
CAN LO
CAN HI
PWR
2
4
3
1
B
P17
BLUE/BLACK
BLUE/RED
RED/GREEN
ORANGE/RED
LOGIC DISPLAY UNIT
DIS01
P04
A
GREEN/YELLOW
SP7
BLACK
BLACK
P17
RED/WHITE
YELLOW
GREEN
RED/GREEN
BLACK
BLACK
RED
1
J02
P05
6
3
5
4
2
1
ORANGE/RED
ORANGE
TERMINAL +
RED
1
TERMINAL -
AIR FILTER SWITCH PORT
NC
SW PWR
CAN HI
CAN LO
PWR
GND
SERVICE PORT
CAP02
P18
P16
ACC
B
PWR
ACC
C
SIGNAL
A
GND
DUST CAP
CAP01
CAP
BATTERY
BT01
D
P14
START
RUN
S B
A A
I C
P14
SP09
P13
OUT B
KNOB DEPRESSED = OPEN
KNOB EXTENDED = HIGH
A V+
C GND
D
C
B
A
P08
RED/WHITE
GREEN/GRAY
GREEN/BROWN
GREEN/YELLOW
BLUE
GRAY/ORANGE
WHITE
BLUE/BLACK
VIOLET/RED
BLACK
BLACK
RED/GREEN
RED/GREEN
GRAY/VIOLET
YELLOW/WHITE
ORANGE
YELLOW
J04
1
12 START ENABLE
11 N/A
10 CLUTCH OUT
GND
B+
6
9
B+
5
GND
N/A
4
8
ALARM
3
N/A
N/A
OIL PRESSURE
OPC
N/A
5
CAN HI
KEY A
1
6
12 CAN LOW
11 N/A
N/A
BRAKE
4
8
NEUTRAL
3
N/A 11
FUEL SENDER 4
ENGINE SPEED COMMAND
2
9
8
7
6
5
2
N/A 10
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
PTO SWITCH IN 3
9
10 KEY S
1
P03
K-LINE 12
AIR FILTER
7
P02
ENG
GND
H STARTER
G APS SIGNAL
F OIL PRESS
E GND-S/D
D NO CONNECT
C CAN LO
A
KEYED 12V
FUSE 2A
B CAN HI
P07
FUEL PUMP
NO CONNECT
CAN LO
CAN HI
GND
PWR
RED-2 MASTER CONTROL UNIT
MOD01
GND TO S/D
2
1
7
P01
BLACK
BLUE/RED
GRAY/ORANGE
WHITE
YELLOW/WHITE
GREEN
YELLOW
BROWN
BLACK
GREEN
VIOLET/WHITE
RED/WHITE
PTO HALL-EFFECT SWITCH
SEN02
P13
B
OFF
IGNITION SWITCH
SW07
RED
YELLOW/BLUE
VIOLET/WHITE
BROWN
IGNITION
MODULES
ALT
FLYWHEEL
RECT
/REG
START POST
1 J01
B+
INJECTOR #1
INJECTOR #2
HEAD TEMP SENSOR
CRANK POSITION
GRAY/BROWN
ECU
ENGINE
ENG01
FUSE 10A
FUSE 40A
J03
Schémas
g237604
Schéma électrique – Moteurs Kohler (Rev. A)
g237359
87
B
A
C
SP7
SP2
SP6
SP5
SP1
BLACK
RED/GREEN
RED
RED
MAIN
15A
2
BLACK
RED/GREEN
12
11
5
6
9
86
4
85
F01 20A
8
START RELAY
K01
30
87
3
10
7
1
F02
ACC
FUSE BLOCK
P15
A
B
GND B
P19
2
P09
2
P10
2
SP08
1
SP3
RED/WHITE
RED/WHITE
RED/WHITE
ORANGE
RED/WHITE
2
LH NEUTRAL Switch
SW02
P11
P11
YELLOW/BLUE
BLACK
RED/WHITE
B
C
BU
RD
RED/WHITE
RED/WHITE
RED/WHITE
RED/WHITE
RED/WHITE
RED/WHITE
OUT
GND
+12V
A
P06
BLACK
GREEN/GRAY
GREEN/BROWN
BK
FUEL SENDER SENSOR
SEN01
A +V
ALARM
ALM01
OPC Switch
SW04
BRAKE Switch
SW03
C N/C
P19
1
P09
1
P10
1
RH NEUTRAL Switch
SW01
P12
P12
RED/WHITE
GRAY/BROWN
RED/WHITE
YELLOW
GREEN
BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
SP4
CLUTCH
L01
BLACK
CAN +
PWR
1
CAN LO
4
3
GND
2
B
P17
BLUE/BLACK
BLUE/RED
RED/GREEN
ORANGE/RED
LOGIC DISPLAY UNIT
DIS01
P04
A
GREEN/YELLOW
BLACK
BLACK
P17
RED/WHITE
YELLOW
GREEN
RED/GREEN
1
J02
P05
6
3
5
4
2
BLACK
RED
TERMINAL -
AIR FILTER SWITCH PORT
NC
SW PWR
CAN HI
CAN LO
PWR
GND
1
BLACK
TERMINAL +
RED
1
BATTERY
BT01
D
P14
RUN
START
S B
A A
I C
P14
P13
OUT B
KNOB DEPRESSED = OPEN
KNOB EXTENDED = HIGH
A V+
C GND
SP09
VIOLET/WHITE
RED/WHITE
PTO HALL-EFFECT SWITCH
SEN02
P13
BLACK
B
OFF
IGNITION SWITCH
SW07
BLACK
ORANGE
YELLOW
GREEN
GREEN/GRAY
GREEN/BROWN
GREEN/YELLOW
BLUE
GRAY/ORANGE
WHITE
BLUE/BLACK
VIOLET/RED
BLACK
RED/GREEN
RED/GREEN
GRAY/VIOLET
YELLOW/WHITE
BLACK
BLACK
BLUE/RED
WHITE
6
1
12
11
8
5
4
3
2
10
9
7
P02
12
11
10
9
6
5
4
3
2
1
7
8
P01
GRAY/ORANGE
YELLOW/WHITE
GREEN
YELLOW
RED/WHITE
BROWN
F OIL PRES
1
J04
GND TO S/D
KEY A
CAN HI
CAN LOW
N/A
N/A
N/A
OPC
BRAKE
NEUTRAL
KEY S
OIL PRESSURE
K-LINE
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
AIR FILTER
FUEL SENDER
PTO SWITCH IN
ENGINE SPEED COMMAND
START ENABLE
N/A
CLUTCH OUT
GND
B+
B+
N/A
ALARM
N/A
ENG
GND
H STARTER
G E-GOV THROT
GCU
ECU
RED-2 MASTER CONTROL UNIT
EC01
GND
N/A
FUSE 10A
E SHUTDOWN
D MIL GND
C N/C
B N/C
A ECU PWR
P07
D KWP2000
C PWR
B GND
A DIAG
P08
4
3
11
10
9
8
7
6
5
2
1
12
P03
FUSE 10A
J03
ORANGE/RED
ORANGE
SERVICE PORT
CAP02
P18
GND
ACC SIGNAL
ACC PWR
P16
DUST CAP
CAP01
CAP
RECT
/REG
ENGINE
ENG01
IGNITION
MODULES
ALT
FLYWHEEL
YELLOW/BLUE
VIOLET/WHITE
GRAY/BROWN
BROWN
RED
FUSE 30A
J01
START POST
1
B+
Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement
En quoi consiste cet avertissement?
Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit :
AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction –
www.p65Warnings.ca.gov.
Qu’est-ce que la Proposition 65?
La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits
susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances
chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour
chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet
d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques.
La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit
concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D’autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu’un
produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un
avertissement de la Proposition 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre
de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de
renseignements, rendez-vous sur https://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all.
Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu’une société a soit (1) évalué l’exposition et conclu qu’elle dépassait le « niveau ne posant aucun
risque significatif »; soit (2) choisi d’émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d’une substance
chimique de la liste, sans tenter d’en évaluer l’exposition.
Cette loi s’applique-t-elle de partout?
Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état
de Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentations, hôtels, écoles
et hôpitaux, et sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la
Proposition 65 sur leurs sites internet ou dans leurs catalogues.
Comment les avertissements de Californie se comparent-ils aux limites fédérales?
Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement
de la Proposition 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme de la Proposition 65 en matière
d’avertissements pour le plomb se situe à 0,5 µg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales.
Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables?
•
Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu’il ne l’est pas sur des produits similaires
commercialisés ailleurs.
•
Il se peut qu’une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d’utiliser les avertissements de la
Proposition 65 pour ses produits, tandis que d’autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation.
•
•
L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme.
Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la
Proposition 65; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux
semblables.
Pourquoi cet avertissement apparaît-il sur les produits Toro?
Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits
qu'ils achètent et utilisent. Toro fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs
des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits
chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque
significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements,
la société Toro pourrait être poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, et
donc assujettie à d'importantes pénalités.
Rev A

Manuels associés