- Véhicules et accessoires
- Motocyclettes
- Toro
- Z Master Professional 6000 Series Riding Mower,
- Manuel utilisateur
Toro Z Master Professional 6000 Series Riding Mower, Riding Product Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels88 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
88
Form No. 3435-860 Rev A Tondeuse autoportée Z Master® Professional série 6000 avec tablier TURBO FORCE® à éjection latérale de 152 ou 183 cm (60 ou 72 po) N° de modèle 72946—N° de série 406343021 et suivants N° de modèle 72947—N° de série 406343041 et suivants N° de modèle 72969—N° de série 400000000 et suivants Enregistrez votre produit à www.Toro.com. Traduction du texte d'origine (FR) *3435-860* A Introduction Vous commettez une infraction à la section 4442 ou 4443 du Code des ressources publiques de Californie si vous utilisez cette machine dans une zone boisée, broussailleuse ou recouverte d'herbe, à moins d'équiper le moteur d'un pare-étincelles en bon état, tel que défini dans la section 4442, ou à moins que le moteur soit construit, équipé et entretenu correctement pour prévenir les incendies. Cette tondeuse autoportée à lames rotatives est destinée aux professionnels et aux utilisateurs temporaires. Elle est principalement conçue pour tondre les pelouses entretenues régulièrement des terrains privés et commerciaux. L'utilisation de ce produit à d'autres fins que celle prévue peut être dangereuse pour vous-même et toute personne à proximité. Le manuel du propriétaire du moteur ci-joint est fourni à titre informatif concernant la réglementation de l'Agence américaine pour la protection de l'environnement (EPA) et la réglementation antipollution de l'état de Californie relative aux systèmes antipollution, à leur entretien et à leur garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur. Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit. Rendez-vous sur www.Toro.com pour tout document de formation à la sécurité et à l'utilisation des produits, pour tout renseignement concernant un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou pour enregistrer votre produit. Couple brut ou net : le couple brut ou net de ce moteur a été calculé en laboratoire par le constructeur du moteur selon la norme SAE J1940 ou J2723 de la Society of Automotive Engineers (SAE). Étant configuré pour satisfaire aux normes de sécurité, antipollution et d'exploitation, le moteur monté sur cette classe de tondeuse aura un couple effectif nettement inférieur. Reportez-vous au manuel du constructeur du moteur fourni avec la machine. Pour obtenir des prestations de service, des pièces Toro d'origine ou des renseignements complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit et contactez un dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet. ATTENTION CALIFORNIE Proposition 65 - Avertissement Les gaz d'échappement de ce produit contiennent des substances chimiques considérées par l'état de Californie comme susceptibles de provoquer des cancers, des malformations congénitales et autres troubles de la reproduction. Les bornes de la batterie et accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb. L'état de Californie considère ces substances chimiques comme susceptibles de provoquer des cancers et des troubles de la reproduction. Lavez-vous les mains après avoir manipulé la batterie. L'utilisation de ce produit peut entraîner une exposition à des substances chimiques considérées pas l'état de Californie comme capables de provoquer des cancers, des anomalies congénitales ou d'autres troubles de la reproduction. Important: Avec votre appareil mobile, vous pouvez scanner le code QR sur l'autocollant du numéro de série (le cas échéant) pour accéder à l'information sur la garantie, les pièces et autres renseignements concernant le produit. g233771 Figure 1 1. Emplacement des numéros de modèle et de série © 2019—The Toro® Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420 2 Contactez-nous sur www.Toro.com. Imprimé aux États-Unis Tous droits réservés Utilisation du robinet d'arrivée de carburant....................................................... 32 Utilisation des valves de déblocage des roues motrices .............................................. 32 Transport de la machine ................................... 33 Entretien ................................................................. 36 Consignes de sécurité pendant l'entretien ...................................................... 36 Programme d'entretien recommandé .................. 38 Lubrification ......................................................... 40 Graissage de la machine .................................. 40 Graissage des pivots de levage du tablier de coupe ............................................................ 40 Graissage du tablier de coupe .......................... 40 Graissage des moyeux des roues pivotantes ..................................................... 41 Entretien du moteur ............................................. 43 Identification du moteur .................................... 43 Consignes de sécurité concernant le moteur........................................................... 43 Entretien d'un moteur Kawasaki® ...................... 43 Entretien d'un moteur Kohler®........................... 48 Contrôle du pare-étincelles............................... 53 Entretien du système d'alimentation .................... 54 Entretien du système d'injection électronique .................................................. 54 Remplacement du filtre à carburant basse pression ........................................................ 54 Entretien du filtre à carburant haute pression ........................................................ 54 Entretien du réservoir de carburant ................... 54 Entretien du système électrique ........................... 55 Consignes de sécurité concernant le système électrique ........................................ 55 Entretien de la batterie...................................... 55 Entretien des fusibles ....................................... 57 Entretien du système d'entraînement .................. 58 Contrôle de la ceinture de sécurité .................... 58 Contrôle des boutons de l'arceau de sécurité ......................................................... 58 Correction de la dérive...................................... 59 Contrôle de la pression des pneus .................... 59 Contrôle des écrous de roues ........................... 60 Contrôle de l'écrou crénelé de moyeu de roue............................................................... 60 Réglage du roulement de pivot de roue pivotante ....................................................... 60 Retrait de la cale d'embrayage.......................... 61 Entretien du système de refroidissement ............. 63 Nettoyage de la grille du moteur et du refroidisseur d'huile....................................... 63 Nettoyage des ailettes de refroidissement et des carénages du moteur.............................. 63 Contrôle et nettoyage des protections de l'unité hydraulique ......................................... 64 Entretien des freins ............................................. 64 Réglage du frein de stationnement ................... 64 Entretien des courroies ........................................ 65 N° de modèle N° de série Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention sur des renseignements mécaniques spécifiques, et Remarque, pour souligner une information d'ordre général méritant une attention particulière. Table des matières Sécurité .................................................................... 4 Symbole de sécurité ........................................... 4 Consignes de sécurité générales........................ 5 Indicateur de pente ............................................ 6 Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 7 Vue d'ensemble du produit ...................................... 13 Commandes .................................................... 13 Écran d’affichage Horizon ............................. 14 Caractéristiques techniques ............................ 15 Outils et accessoires......................................... 15 Avant l'utilisation .................................................. 16 Consignes de sécurité avant l'utilisation............ 16 Ajout de carburant ............................................ 17 Procédures d'entretien quotidien ...................... 18 Rodage d'une machine neuve .......................... 18 Utilisation du système antiretournement (ROPS) ......................................................... 19 Utilisation du système de sécurité ..................... 20 Positionnement du siège .................................. 20 Déverrouillage du siège .................................... 21 Changer la suspension du siège ....................... 21 Pendant l'utilisation ............................................. 21 Consignes de sécurité pendant l'utilisation ..................................................... 21 Utilisation du frein de stationnement ................. 24 Fonctionnement de la commande des lames (PDF) ............................................................ 24 Démarrage du moteur....................................... 25 Arrêt du moteur................................................. 25 Utilisation des leviers de commande de déplacement ................................................. 26 Conduite de la machine .................................... 26 Utilisation de l'éjection latérale.......................... 27 Réglage de la hauteur de coupe ....................... 28 Réglage des galets anti-scalp ........................... 29 Réglage du bouton de réglage de débit d'éjection....................................................... 30 Positionnement du déflecteur d'éjection............ 30 Conseils d'utilisation ........................................ 31 Après l'utilisation ................................................. 32 Consignes de sécurité après l'utilisation............ 32 3 Sécurité Contrôle des courroies...................................... 65 Remplacement de la courroie du tablier de coupe ............................................................ 65 Remplacement de la courroie d'entraînement de la pompe hydraulique ............................... 66 Entretien des commandes ................................... 67 Réglage de la position des leviers de commande .................................................... 67 Réglage de la tringlerie de commande de déplacement ................................................. 68 Réglage de l'amortisseur de commande de déplacement ................................................. 69 Réglage du pivot de verrouillage au point mort des commandes de déplacement ................................................. 69 Entretien du système hydraulique ........................ 70 Consignes de sécurité concernant le système hydraulique ..................................... 70 Liquide hydraulique spécifié ............................. 70 Contrôle du niveau de liquide hydraulique ................................................... 70 Vidange du liquide hydraulique et remplacement des filtres ............................... 71 Entretien des lames ............................................. 73 Consignes de sécurité concernant les lames ............................................................ 73 Entretien des lames .......................................... 73 Mise à niveau du tablier de coupe ..................... 76 Retrait du tablier de coupe ................................ 78 Remplacement du déflecteur d'herbe ............... 79 Nettoyage ............................................................ 80 Nettoyage du dessous du tablier de coupe ............................................................ 80 Élimination des déchets.................................... 80 Remisage ............................................................... 80 Consignes de sécurité concernant le remisage ....................................................... 80 Nettoyage et remisage...................................... 80 Dépistage des défauts ............................................ 82 Schémas ................................................................. 86 Cette machine est conçue en conformité avec la norme ANSI B71.4-2017. Symbole de sécurité Ce symbole de sécurité (Figure 2) est utilisé dans ce manuel et sur la machine pour identifier d'importants messages de sécurité qu'il est nécessaire de suivre pour éviter les accidents. Ce symbole signifie : ATTENTION! SOYEZ VIGILANT! VOTRE SÉCURITÉ EN DÉPEND! g000502 Figure 2 Symbole de sécurité Le symbole de sécurité apparaît au-dessus de toute information signalant des actions ou des situations dangereuses. Il est suivi de la mention DANGER, ATTENTION ou PRUDENCE. DANGER : Signale un danger immédiat qui, s'il n'est pas évité, entraînera obligatoirement des blessures graves ou mortelles. ATTENTION : Signale un danger potentiel qui, s'il n'est pas évité, peut entraîner des blessures graves ou mortelles. PRUDENCE : Signale un danger potentiel qui, s'il n'est pas évité, peut entraîner des blessures légères ou modérées. Ce manuel utilise également deux autres termes pour faire passer des renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention sur des renseignements mécaniques spécifiques, et Remarque, pour souligner une information d'ordre général méritant une attention particulière. 4 Consignes de sécurité générales Cette machine peut sectionner les mains ou les pieds et projeter des objets. Toro a conçu et testé cette tondeuse pour assurer son fonctionnement correct et sûr, à condition de respecter rigoureusement les consignes de sécurité. Le non respect de ces consignes peut causer des accidents parfois mortels. • Vous devez lire, comprendre et respecter les instructions et les avertissements qui figurent dans le manuel de l'utilisateur et tout autre document de formation, ainsi que sur la machine, le moteur et les accessoires. Les utilisateurs et mécaniciens doivent tous posséder les compétences nécessaires. Il appartient au propriétaire de la machine d'expliquer le contenu de ce manuel aux personnes (utilisateurs, mécaniciens, etc.) qui ne maîtrisent pas suffisamment la langue dans laquelle il est rédigé; d'autres langues sont disponibles sur notre site. • Ne confiez l'utilisation de la machine qu'à des personnes formées à son utilisation, responsable et physiquement aptes, connaissant parfaitement les procédures d'utilisation sécuritaire, les commandes et la signification des panneaux et instructions de sécurité. Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la machine à des enfants ou à des personnes non qualifiées. La réglementation locale peut imposer un âge minimum pour les utilisateurs. • Gardez toujours l'arceau de sécurité complètement relevé et bloqué en position, et attachez la ceinture de sécurité. • N'utilisez pas la machine près de fortes dénivellations, fossés, berges, étendues d'eau ou tout autre danger, ni sur des pentes de plus de 15 degrés. • N'approchez pas les mains ou les pieds des composants mobiles de la machine. • N'utilisez jamais la machine si les protections, carters ou capots sont endommagés. Les capots, protections, contacteurs et autres dispositifs de sécurité doivent être en place et en état de fonctionnement. • Arrêtez la machine, coupez le moteur et enlevez la clé avant d'effectuer un entretien, de faire le plein de carburant ou d'éliminer une obstruction sur la machine. 5 Indicateur de pente g011841 Figure 3 Vous pouvez faire une copie de cette page pour votre usage personnel. 1. Vous pouvez utiliser la machine sur une pente maximale de 15 degrés. Avant d'utiliser la machine sur une pente, utilisez le graphique de mesure pour déterminer le degré de la pente. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus de 15 degrés. Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée. 2. Alignez ce bord sur une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.). 3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié 6 Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. decalbatterysymbols Symboles utilisés sur la batterie Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la batterie. 1. Risque d'explosion 6. Tenez tout le monde à bonne distance de la batterie. 2. Restez à distance des 7. Portez une protection flammes nues ou des oculaire; les gaz explosifs étincelles, et ne fumez pas peuvent causer la cécité et d'autres blessures. 8. L'acide de la batterie peut 3. Liquide caustique/risque causer la cécité ou des de brûlure chimique brûlures graves. 4. Portez des lunettes de protection. 5. Lisez le Manuel de l'utilisateur. decal99-8936 99-8936 1. Vitesse de la machine 2. Haute vitesse 3. Basse vitesse 4. Point mort 5. Marche arrière 9. Rincez immédiatement les yeux avec de l'eau et consultez un médecin rapidement. 10. Contient du plomb – ne mettez pas au rebut decal106-2655 106-2655 1. Attention – ne touchez pas et ne vous approchez pas des courroies en mouvement; enlevez la clé et lisez les instructions avant d'effectuer un entretien ou une révision. decaloemmarkt Marque du fabricant 1. Cette marque identifie la lame comme provenant du constructeur d'origine de la machine. decal106-5517 106-5517 1. Attention – ne touchez pas la surface chaude. decal58-6520 58-6520 1. Graisser 7 decal116-8283 116-8283 1. Attention – consultez le Manuel de l'utilisateur pour serrer correctement les boulons et les écrous des lames à un couple de 75 à 81 N·m (55 à 60 pi-lb). decal107-3069 107-3069 1. Attention – n'oubliez pas que la protection antiretournement est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est abaissé. 2. Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement, en vous retournant, gardez l'arceau de sécurité relevé et bloqué en position, et attachez votre ceinture de sécurité. N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue nécessité et n'attachez pas la ceinture de sécurité dans ce cas. 3. Lisez le Manuel de l'utilisateur; conduisez lentement et prudemment. decal136-5508 136-5508 1. Trajet de la courroie decal112-9028 112-9028 1. Attention – ne vous approchez pas des pièces mobiles; gardez toutes les protections et tous les capots en place. decal133-8062 133-8062 8 decal116-5988 116-5988 1. Frein de stationnement serré decal117-3848 117-3848 2. Frein de stationnement desserré 1. Risque de projection d'objets – n'autorisez personne à s'approcher de la machine. 2. Risque de projection d'objets par le déflecteur relevé – n'utilisez pas la machine sans le déflecteur, l'obturateur d'éjection ou le système de ramassage. 3. Risque de coupure/mutilation des mains et pieds par la lame – ne vous approchez pas des pièces mobiles; gardez toutes les protections en place. decal116-8726 116-8726 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur pour connaître le liquide hydraulique recommandé. decal119-6807 119-6807 1. Attention – ne pas poser le pied ici decal126-2055 126-2055 1. Écrou de roue – serrez à 129 N·m (95 pi-lb). 2. Écrou de moyeu de roue – serrez à 319 N·m (235 pi-lb). 3. Lisez le Manuel de l'utilisateur avant d'effectuer tout entretien; vérifiez le couple de serrage après les 100 premières heures de fonctionnement, puis toutes les 500 heures. decal117-0346 117-0346 1. Risque de fuite de carburant – lisez le manuel de l'utilisateur; n'essayez pas de déposer l'arceau de sécurité; l'arceau de sécurité ne doit jamais être soudé, percé ou modifié de quelque façon que ce soit. 9 decal127-0326 127-0326 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. decal126-4398 126-4398 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 2. Verrouillage 3. Enlevez la clé et lisez le Manuel de l'utilisateur avant de procéder à des entretiens. 2. Hauteur de coupe 3. Déverrouillage decal126-7875 126-7875 1. Emplacement des fusibles 4. Auxiliaire – 15 A 2. Emplacement des relais 5. Relais de démarrage 3. Principal – 20 A 6. Non utilisé decal131-1180 131-1180 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 2. Herbe courte et peu épaisse, ou sèche 10 3. Réglage du ramassage 4. Herbe haute et drue, ou humide decal136-5530 136-5530 1. Arrêt du moteur 3. Démarrage du moteur 2. Moteur en marche decal125-9383 125-9383 1. Contrôlez le liquide hydraulique toutes les 50 heures de fonctionnement. 2. Lisez le manuel de l'utilisateur pour tout renseignement sur le graissage de la machine. 3. Contrôlez la pression des pneus toutes les 50 heures de fonctionnement. 4. Lisez le manuel de l'utilisateur avant de procéder à l'entretien ou à des révisions. 11 decal132-0871 132-0871 Remarque: Cette machine est conforme au test de stabilité standard de l'industrie pour les essais de stabilité statique latérale et longitudinale par rapport à la pente maximale recommandée, indiquée sur l'autocollant. Consultez les instructions relatives à l'utilisation de la machine sur les pentes dans le Manuel de l'utilisateur, et vérifiez si les conditions d'utilisation et l’état du site actuels vous permettent d’utiliser la machine. Les variations de terrain peuvent modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes. 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur; tous les utilisateurs doivent être formés à l'utilisation de la machine; portez une protection auditive. 4. Risque de renversement – n'utilisez pas de rampes doubles pour charger la machine sur une remorque; utilisez une rampe d'une seule pièce suffisamment large pour la machine et offrant une pente de moins de 15°; montez la rampe en marche arrière et descendez-la en marche avant. 2. Risque de coupure/mutilation des mains – ne vous approchez 5. Risque d'écrasement – ne transportez pas de passagers; regardez derrière vous quand vous faites marche arrière. pas des pièces mobiles; gardez toutes les protections et tous les capots en place. 3. Risque de projection d'objets – n'autorisez personne à s'approcher de la machine. 6. Risque de renversement – n'utilisez pas la machine près de fortes dénivellations ou de pentes de plus de 15; travaillez transversalement et uniquement sur des pentes de moins de 15°. 12 Vue d'ensemble du produit Panneau de commande g230913 Figure 5 1. Commande des lames (prise de force) 3. Alarme sonore 2. Écran d’affichage Horizon 4. Commutateur d'allumage g027333 Commutateur d'allumage Figure 4 1. Pédale de levage du tablier de coupe 6. Arceau de sécurité 2. Verrou de transport 7. Ceinture de sécurité 3. Levier de frein de stationnement 4. Commandes 8. Bouchon du réservoir de carburant 9. Tablier de coupe Le commutateur d'allumage sert à démarrer et arrêter le moteur, et comprend 3 positions : ARRÊT, CONTACT et DÉMARRAGE. Voir Démarrage du moteur (page 25). Commande d'accélérateur 5. Leviers de commande de 10. Roue pivotante déplacement L'accélérateur commande le régime moteur et a 3 positions de réglage : haut régime, régime économique et bas régime. Reportez-vous au Guide du logiciel pour plus de détails. Commandes Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes. Commande des lames (prise de force) La commandes des lames, représentée par le symbole de la prise de force (PDF), engage et désengage l'entraînement des lames (Figure 5). 13 Écran d’affichage Horizon • Rouge clignotant – indique qu’une anomalie est Reportez-vous au Guide du logiciel pour une explication détaillée de l'interface utilisateur qui vous permet d'accéder aux données, de remettre les compteurs à zéro, de modifier les réglages du système et de dépanner l’équipement. • Vert et orange clignotant – indique qu’une active réactivation de l’embrayage est nécessaire Reportez-vous au Guide du logiciel pour plus de détails. Alarme Lorsqu'une anomalie se produit, un message d'erreur s'affiche, la diode devient rouge et l'alarme retentit comme suit : • Un signal sonore rapide indique des erreurs critiques. • Un signal sonore lent indique des erreurs moins graves, comme les intervalles d'entretien ou de maintenance. Remarque: Durant le démarrage, l'alarme retentit brièvement pour confirmer la fonctionnalité. Reportez-vous au Guide du logiciel pour plus de détails. Compteur horaire g228164 Le compteur horaire totalise les heures de fonctionnement du moteur. Il fonctionne quand le moteur tourne. Programmez les entretiens réguliers en fonction du nombre d'heures indiqué (Figure 5). Figure 6 Écran d’affichage Horizon 1. Écran 2. Diode d'état 3. Boutons Les heures sont affichées sur l’écran Arrêt du moteur ou dans le menu Compteur horaire du moteur. Reportez-vous au Guide du logiciel pour plus de détails. Écran d’information L’écran d’information affiche les données relatives au fonctionnement de la machine; voir le Guide du logiciel pour plus de détails. Indicateurs du système de sécurité Ces symboles sur l’écran d’affichage Horizon indiquent quand le composant de sécurité est à la position correcte (Figure 5). Boutons Les boutons multifonction sont situés au bas du panneau de commande. Les icônes affichées sur l'écran d'information au-dessus des boutons indiquent la fonction actuelle. Les boutons permettent de choisir le régime moteur et de se déplacer parmi les menus du système. Leviers de commande de déplacement Utilisez les leviers de commande de déplacement pour conduire la machine en marche avant, en marche arrière, pour tourner à droite et à gauche (Figure 4). Reportez-vous au Guide du logiciel pour plus de détails. Diode d'état Position de verrouillage au point mort La diode est multicolore pour indiquer l'état du système et est située sur le côté droit du panneau. Durant le démarrage, la diode passe du rouge à l'orange puis au vert pour confirmer la fonctionnalité. Écartez les leviers de commande vers l'extérieur, du centre à la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT quand vous quittez la machine (Figure 20). Amenez • Vert continu – indique un fonctionnement normal 14 toujours les leviers de commande de déplacement à la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT avant d'arrêter la machine ou de la laisser sans surveillance. les capacités de la machine. Pour obtenir la liste de tous les accessoires et outils agréés, contactez votre dépositaire-réparateur ou votre distributeur Toro agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com. Levier de frein de stationnement Pour garantir un rendement optimal et conserver la certification de sécurité de la machine, utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires Toro d'origine. Les pièces de rechange et accessoires d'autres constructeurs peuvent être dangereux et leur utilisation risque d'annuler la garantie de la machine. Chaque fois que vous arrêtez le moteur, serrez le frein de stationnement pour éviter tout déplacement accidentel de la machine. Robinet d'arrivée de carburant Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant de transporter ou de remiser la machine; voir Utilisation du robinet d'arrivée de carburant (page 32). Caractéristiques techniques Remarque: Les spécifications et la conception peuvent faire l'objet de modifications sans préavis. Largeur : Tablier de 152 cm (60 po) Tablier de 183 cm (72 po) Sans tablier de coupe 135 cm (53 po) 150 cm (59 po) Déflecteur relevé 157 cm (62 po) 187 cm (74 po) Déflecteur abaissé 192 cm (76 po) 222 cm (88 po) Tablier de 152 cm (60 po) 211 cm (83 po) Tablier de 183 cm (72 po) 219 cm (83 po) 215 cm (85 po) 223 cm (88 po) Longueur : Arceau de sécurité relevé Arceau de sécurité abaissé Hauteur : Arceau de sécurité relevé Arceau de sécurité abaissé 179 cm (71 po) 119 cm (47 po) Poids : Modèle Poids 74946 576 kg (1 269 lb) 74947 612 kg (1 349 lb) 74969 576 kg (1 270 lb) Outils et accessoires Une sélection d'outils et accessoires agréés par Toro est disponible pour augmenter et améliorer 15 Utilisation d'autres dispositifs de sécurité soient en place et en bon état de marche. Les composants du bac à herbe s'usent, se détériorent et sont endommagés avec le temps, ce qui risque d'exposer des pièces mobiles ou de projeter des objets. Contrôlez fréquemment l'usure ou la détérioration des composants et remplacez-les au besoin par des pièces recommandées par le fabricant. Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. Avant l'utilisation Consignes de sécurité relatives au carburant Consignes de sécurité avant l'utilisation Faites preuve de la plus grande prudence quand vous manipulez du carburant. Consignes de sécurité générales DANGER • Examinez la zone de travail pour déterminer quels accessoires et équipements vous permettront d'exécuter votre tâche correctement et sans risque. Utilisez uniquement des accessoires et équipements agréés par Toro. Dans certaines circonstances, l'essence est extrêmement inflammable et dégage des vapeurs explosives. Un incendie ou une explosion causé(e) par de l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et causer des dommages matériels. • Inspectez la zone de travail et enlevez tous les objets susceptibles d'être projetés par la machine (pierres, jouets, branches, ossements, etc.). Ces objets peuvent être éjectés ou gênés le fonctionnement de la machine, et vous blesser ou blesser d'autres personnes. • Faites le plein du réservoir à l'extérieur sur un sol plat et horizontal, dans un endroit bien dégagé et lorsque le moteur est froid. Essuyez toute essence répandue. • Portez un équipement de protection individuelle adapté, comme des lunettes de sécurité, des chaussures solides à semelle antidérapante et des protecteurs d'oreilles. Si vos cheveux sont longs, attachez-les et ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux pendants qui pourraient se prendre dans les pièces mobiles. • Ne remplissez et ne vidangez jamais le réservoir de carburant à l'intérieur d'un local ou d'une remorque fermée. • Ne remplissez pas complètement le réservoir de carburant. Remplissez le réservoir de carburant jusqu'au bas du goulot de remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre à l'essence de se dilater. Ne remplissez pas excessivement au risque de causer des fuites de carburant ou encore d'endommager le moteur ou le système antipollution. PRUDENCE Cette machine produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA qui peut entraîner des déficiences auditives en cas d'exposition prolongée. Portez des protecteurs d'oreilles quand vous utilisez la machine. • Vérifiez toujours que les commandes de présence • Ne fumez jamais en manipulant de l'essence et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou des sources d'étincelles qui pourraient enflammer les vapeurs d'essence. de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les capots de protection sont en place et en bon état. N'utilisez pas la machine en cas de mauvais fonctionnement. • N'utilisez pas la tondeuse lorsque des personnes, en particulier des enfants, ou des animaux se trouvent à proximité. Arrêtez la machine et le(s) accessoire(s) si quelqu'un entre dans la zone de travail. • N'utilisez pas la machine sans que le système de ramassage au complet, le déflecteur d'éjection ou 16 • Conservez l'essence dans un récipient homologué et hors de la portée des enfants. • Faites le plein de carburant avant de mettre le moteur en marche. N'enlevez jamais le bouchon du réservoir de carburant et n'ajoutez jamais de carburant lorsque le moteur tourne ou qu'il est chaud. • Si vous renversez du carburant, ne démarrez pas le moteur à cet endroit. Éloignez la machine du carburant renversé et évitez de créer des sources d'inflammation jusqu'à dissipation complète des vapeurs de carburant. • N'utilisez pas la machine si elle n'est pas équipée du système d'échappement complet et en bon état de marche. ATTENTION L'essence est toxique voire mortelle en cas d'ingestion. Des cancers ont été constatés chez les animaux de laboratoire exposés de manière prolongée à la vapeur de carburant. L'absence de précaution peut provoquer des blessures ou des maladies graves. • Évitez de respirer les vapeurs de carburant de façon prolongée. • N'approchez pas le visage du pistolet ni de l'ouverture du réservoir/bidon de carburant. • Tenez le carburant éloigné des yeux et de la peau. • N'amorcez jamais la vidange du réservoir avec la bouche. PRUDENCE DANGER L'évent du réservoir de carburant est situé à l'intérieur du tube de l'arceau de sécurité. Déposer ou modifier l'arceau de sécurité risque de provoquer une fuite de carburant et contrevient à la réglementation antipollution. • Ne déposez pas l'arceau de sécurité. • Vous ne devez jamais souder, percer ou modifier l'arceau de sécurité, de quelque manière que ce soit. Dans certaines circonstances, de l'électricité statique peut se former lors du remplissage, produire une étincelle et enflammer les vapeurs d'essence. Un incendie ou une explosion causé(e) par de l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et causer des dommages matériels. • Posez toujours les bidons d'essence sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir. • Ne remplissez pas les bidons d'essence à l'intérieur d'un véhicule ou dans la caisse d'un véhicule utilitaire, car la moquette intérieure ou le revêtement en matière plastique de la caisse risque d'isoler le bidon et de freiner l'élimination de l'électricité statique éventuellement produite. • Dans la mesure du possible, descendez la machine du véhicule ou de la remorque et posez-la à terre avant de remplir le réservoir de carburant. • Si ce n'est pas possible, laissez la machine dans le véhicule ou sur la remorque, mais remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et non directement à la pompe. • En cas de remplissage à la pompe, maintenez le pistolet en contact avec le bord du réservoir ou du bidon jusqu'à la fin du remplissage. N'utilisez pas de dispositif de verrouillage du pistolet en position ouverte. Pour éviter les incendies : • Ne laissez pas l'herbe, les feuilles, la graisse ou l'huile, et autres débris s'accumuler sur et autour du moteur. • Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant et éliminez les débris imbibés de carburant. • Faites refroidir la machine avant de la remiser dans un local fermé. Ne la remisez pas près d'une flamme ou dans un local fermé dans lequel se trouve une veilleuse ou un appareil de chauffage. Ajout de carburant Carburant recommandé • Pour assurer le fonctionnement optimal de la • 17 machine, utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre et fraîche (stockée depuis moins d'un mois) ayant un indice d'octane de 87 ou plus (méthode de calcul [R+M]/2). Éthanol : de l'essence contenant jusqu'à 10 % d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE (éther méthyltertiobutylique) par volume peut être Remarque: Ne remplissez pas complètement le réservoir de carburant. L'espace vide dans le réservoir permet au carburant de se dilater. utilisée à la rigueur. L'éthanol et le MTBE sont deux produits différents. L'utilisation d'essence contenant 15 % d'éthanol (E15) par volume n'est pas agréée. N'utilisez jamais d'essence contenant plus de 10 % d'éthanol par volume, comme E15 (qui contient 15 % d'éthanol), E20 (qui contient 20 % d'éthanol) ou E85 (qui contient jusqu'à 85 % d'éthanol). L'utilisation d'essence non agréée peut entraîner des problèmes de performances et/ou des dommages au moteur qui peuvent ne pas être couverts par la garantie. • N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol. • Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des bidons de carburant pendant l'hiver, à moins d'utiliser un stabilisateur de carburant. • N'ajoutez pas d'huile à l'essence. Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la machine pour : • Que le carburant reste frais plus longtemps quand il est utilisé conformément aux indications du fabricant du stabilisateur. • Nettoyer le moteur lorsqu'il tourne. • Éviter la formation d'un dépôt gommeux dans le circuit d'alimentation qui pourrait entraîner des problèmes de démarrage. Important: N'utilisez pas d'additifs contenant g027726 Figure 7 du méthanol ou de l'éthanol. Ajoutez au carburant la quantité correcte de stabilisateur/conditionneur. Procédures d'entretien quotidien Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont mélangés à du carburant neuf. Pour réduire les risques de formation de dépôts visqueux dans le circuit d'alimentation, ajoutez toujours un stabilisateur au carburant. Avant de démarrer la machine chaque jour, effectuez les procédures décrites à la section Entretien (page 36). Remplissage du réservoir de carburant 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale. 2. Serrez le frein de stationnement. 3. Coupez le moteur et enlevez la clé de contact. 4. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir de carburant. 5. Remplissez le réservoir de carburant jusqu'au bas du goulot de remplissage (Figure 7). Rodage d'une machine neuve Les moteurs neufs demandent un certain temps pour développer toute leur puissance. Les tabliers de coupe et les systèmes d'entraînement neufs présentent plus de friction, ce qui augmente la charge sur le moteur. Prévoyez 40 à 50 heures de rodage pour les machines neuves pour leur permettre de développer toute leur puissance et procurer des performances optimales. 18 Utilisation du système antiretournement (ROPS) ATTENTION Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement, en vous retournant, gardez l'arceau de sécurité complètement relevé et bloqué dans cette position, et attachez la ceinture de sécurité. Vérifiez que le siège est fixé à la machine. ATTENTION La protection antiretournement est inexistante si l'arceau de sécurité est abaissé. • N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue nécessité. • N'attachez pas la ceinture de sécurité lorsque l'arceau de sécurité est abaissé. • Conduisez lentement et prudemment. • Relevez l'arceau de sécurité dès que possible. • Vérifiez précisément la hauteur libre avant de passer sous un obstacle (par ex. branches, portes, câbles électriques, etc.) et évitez de le toucher. g228804 Figure 8 Abaissement de l'arceau de sécurité Important: N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue nécessité. 1. Pour abaisser l'arceau de sécurité, poussez la partie supérieure de l'arceau vers l'avant. 2. Tirez sur les deux boutons et tournez-les à 90 degrés pour les désengager (Figure 8). 3. Faites pivoter l'arceau de sécurité à la position abaissée (Figure 8). 1. Arceau de sécurité relevé 4. Tournez le bouton du système ROPS de 90 degrés. 2. Bouton du système ROPS en position verrouillée 5. Bouton du système ROPS en position déverrouillée 3. Tirez sur le bouton du système ROPS. 6. Arceau de sécurité abaissé Relevage de l'arceau de sécurité Important: Attachez toujours la ceinture de sécurité quand l'arceau de sécurité est relevé. 19 1. Levez l'arceau de sécurité à la position d'utilisation et tournez les boutons de sorte à les déplacer partiellement dans les rainures (Figure 8). 2. Redressez complètement l'arceau de sécurité tout en poussant sur la partie supérieure; les goupilles s'engagent en position quand les trous sont en face (Figure 8). 3. Appuyez sur l'arceau de sécurité et vérifiez que les deux goupilles sont engagées. Utilisation du système de sécurité fonctionne pas comme spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement réviser par un dépositaire-réparateur agréé. ATTENTION Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou endommagés, la machine peut se mettre en marche inopinément et causer des blessures. • Ne modifiez pas abusivement les contacteurs de sécurité. • Vérifiez chaque jour le fonctionnement des contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui sont endommagés avant d'utiliser la machine. 1. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de stationnement et amenez la commande des lames (PDF) en position ENGAGÉE. Essayez de démarrer le moteur; le moteur ne doit pas démarrer. 2. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de stationnement et amenez la commande des lames (PDF) en position DÉSENGAGÉE. Sortez un des leviers de commande de déplacement de la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. Essayez de démarrer le moteur; le moteur ne doit pas démarrer. Répétez la manœuvre pour l'autre levier de commande. 3. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de stationnement, placez la commande des lames (PDF) en position DÉSENGAGÉE et amenez l'un des leviers de commande de déplacement à la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. Mettez alors le moteur en marche. Lorsque le moteur tourne, desserrez le frein de stationnement, engagez la commande des lames (PDF) et soulevez-vous légèrement du siège; le moteur doit s'arrêter. 4. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de stationnement, placez la commande des lames (PDF) en position DÉSENGAGÉE et amenez l'un des leviers de commande de déplacement à la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. Mettez alors le moteur en marche. Lorsque le moteur tourne, centrez l'un des leviers de déplacement et déplacez la machine (en marche avant ou arrière); le moteur doit s'arrêter. Répétez l'opération pour l'autre levier de commande. 5. Asseyez-vous sur le siège, desserrez le frein de stationnement, DÉSENGAGEZ la commande des lames (PDF) et amenez l'un des leviers de commande de déplacement à la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. Essayez de démarrer le moteur; le moteur ne doit pas démarrer. Principe du système de sécurité Le système de sécurité est conçu pour empêcher le démarrage du moteur, sauf si : • Le frein de stationnement est serré. • La commande des lames (PDF) est désengagée. • Les leviers de commande de déplacement sont en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. Le système de sécurité est également conçu pour couper le moteur si vous sortez les leviers de commande de déplacement de la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT alors que le frein de stationnement est serré, ou si vous quittez le siège alors que la PDF est engagée. L’écran d’affichage Horizon comporte des indicateurs qui signalent à l'utilisateur quand le composant de verrouillage de sécurité est à la position correcte. Lorsque le composant est à la position correcte, un indicateur s'affiche à l’écran. g230650 Figure 9 Positionnement du siège 1. Les indicateurs s'affichent quand les composants de verrouillage de sécurité sont à la position correcte Vous pouvez avancer ou reculer le siège Amenez le siège à la position la plus confortable pour vous, et offrant le meilleur contrôle pour la conduite (Figure 10). Contrôle du système de sécurité Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation de la machine. Si le système de sécurité ne 20 g019754 Figure 10 g019768 Figure 12 Déverrouillage du siège 1. Bouton de réglage de la suspension du siège Pour déverrouiller le siège, poussez le verrou vers l'avant (Figure 11). Pendant l'utilisation Consignes de sécurité pendant l'utilisation Consignes de sécurité générales g008956 L'opérateur doit consacrer toute son attention à l'utilisation de la machine. Ne vous livrez à aucune activité risquant de vous distraire, au risque de causer des dommages corporels ou matériels. Figure 11 1. Verrou du siège 2. Siège ATTENTION Changer la suspension du siège Les pièces du moteur, en particulier le silencieux, deviennent extrêmement chaudes pendant le fonctionnement. Leur contact peut causer de graves brûlures et enflammer les débris (feuilles, herbe, broussailles, etc.). Le siège peut être réglé pour offrir un confort optimal. Réglez le siège à la position la plus confortable pour vous. • Laissez refroidir les pièces du moteur, en particulier le silencieux, avant de les toucher. Pour ce faire, tournez le bouton avant dans un sens ou dans l'autre pour obtenir la position la plus confortable (Figure 12). • Éliminez les débris accumulés sur le silencieux et autour du moteur. ATTENTION Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore mortel. Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur d'un local ou dans un petit espace confiné où peut s'accumuler le monoxyde de carbone, un gaz dangereux dégagé par l'échappement. 21 • Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des ATTENTION dommages matériels ou corporels et peut les prévenir. Les pièces rotatives peuvent happer et coincer les mains, les pieds, les cheveux, les vêtements ou les accessoires. Le contact avec des pièces rotatives peut causer une amputation traumatisante ou de graves lacérations. – N'utilisez pas la machine si les protections, les capots et les dispositifs de sécurité ne sont pas place et en bon état de fonctionnement. – Gardez les mains, les pieds, les cheveux, les bijoux et les vêtements éloignés des pièces rotatives. • Cette tondeuse n'est conçue que pour un seul utilisateur. Ne transportez pas de passagers et n'autorisez personne à s'approcher de la machine en marche. • N'utilisez pas la machine si vous êtes malade ou fatigué, ni sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments. • Travaillez uniquement à la lumière du jour ou avec un bon éclairage artificiel. • La foudre peut causer des blessures graves ou mortelles. Si vous voyez des éclairs ou que vous entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la machine et mettez-vous à l'abri. • Ne levez jamais le tablier de coupe pendant que • Redoublez de prudence lorsque vous utilisez la • machine équipée d'outils ou d'accessoires, tels des systèmes de ramassage. Ceux-ci peuvent modifier la stabilité et entraîner la perte de contrôle de la machine. Suivez les instructions d'utilisation des contrepoids si nécessaire. • Ne vous approchez pas des trous, ornières, bosses, rochers et autres dangers cachés. Faites preuve de prudence à l'approche de tournants sans visibilité, de buissons, d'arbres, d'herbe haute ou autres obstacles susceptibles de gêner la vue. Les irrégularités du terrain peuvent provoquer le retournement de la machine ou vous faire déraper et vous faire perdre l'équilibre. • • • Vérifiez que tous les embrayages sont au point mort et que le frein de stationnement est serré avant de mettre le moteur en marche. Utilisez les ceintures de sécurité avec l'arceau de sécurité relevé et verrouillé dans cette position. • • Démarrez le moteur prudemment en vous conformant aux instructions et en évitant d'approcher les pieds des lames. • N'utilisez jamais la machine si les protections, carters ou capots sont endommagés. Les capots, protections, contacteurs et autres dispositifs de sécurité doivent être en place et en état de fonctionnement. • Ne vous tenez jamais devant l'ouverture d'éjection. Ne tondez jamais avec le volet d'éjection relevé, déposé ou modifié à moins qu'un système de ramassage ou de déchiquetage soit en place et fonctionne correctement. • • N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces mobiles. Dans la mesure du possible, évitez d'effectuer des réglages sur la machine quand le moteur est en marche. • 22 les lames tournent. Sachez dans quel sens s'effectue l'éjection et ne la dirigez jamais vers qui que ce soit. Ne projetez rien contre un mur ou un obstacle, car le matériau éjecté pourrait ricocher dans votre direction. Arrêtez les lames, ralentissez et faites preuve de prudence lorsque vous traversez des surfaces autres qu'une pelouse et quand vous déplacez la tondeuse entre les surfaces de travail. Restez vigilant, ralentissez et changez de direction avec prudence. Regardez derrière vous et de chaque côté avant de changer de direction. Ne tondez jamais en marche arrière, sauf en cas d'absolue nécessité. Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas tourner le moteur à un régime excessif. Garez la machine sur un sol plat et horizontal. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles et débranchez le fil de la ou des bougies. – Avant d'inspecter, de nettoyer ou d'effectuer toute opération sur la tondeuse. – Après avoir heurté un obstacle ou en cas de vibrations anormales (vérifiez l'état de la tondeuse et effectuez les réparations éventuellement nécessaires avant de la remettre en marche et de l'utiliser à nouveau). – Avant de dégager des obstructions. – Avant de quitter la tondeuse. Ne laissez pas la machine en marche sans surveillance. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles : – Avant de faire le plein de carburant. – Avant de vider le bac à herbe. – Avant de modifier la hauteur de coupe. Des accidents tragiques peuvent survenir si l'utilisateur ne sait pas que des enfants sont • Repérez les dangers potentiels depuis le bas de présents. Les enfants sont souvent attirés par la machine et l'activité de tonte. Ne partez jamais du principe que les enfants se trouvent encore à l'endroit où vous les avez vus pour la dernière fois. – Veillez à ce que les enfants restent hors de la zone de tonte, sous la garde d'un adulte responsable autre que l'utilisateur. – Montrez-vous vigilant et coupez le moteur de la machine si des enfants pénètrent dans la zone de travail. – Avant et pendant une marche arrière ou un changement de direction, assurez-vous toujours qu'aucun enfant ne se tient juste derrière les roues de la machine, sur sa trajectoire ou sur les côtés. – N'autorisez jamais un enfant à utiliser la machine. – Ne transportez pas d'enfants, même si les lames sont arrêtées. Les enfants pourraient tomber et se blesser gravement ou compromettre le fonctionnement sûr de la machine. Les enfants qui ont été autorisés à monter sur la machine en marche par le passé peuvent apparaître subitement dans la zone de travail parce qu'ils veulent recommencer. Ils risquent alors d'être renversés ou écrasés par la machine. la pente. N'utilisez pas la machine près de fortes dénivellations, fossés, berges, étendues d'eau ou autres dangers. La machine pourrait se retourner brusquement si une roue passe par-dessus une dénivellation quelconque et se retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre. Maintenez une distance de sécurité (deux fois la largeur de la machine) entre la machine et tout danger potentiel. Utilisez une tondeuse autotractée ou une débroussailleuse manuelle pour tondre sur ce type de terrain. g221745 Consignes de sécurité concernant l'utilisation sur les pentes Figure 13 1. Zone de sécurité – utiliser la tondeuse sur des pentes de moins de 15 degrés • Les pentes augmentent significativement les risques de perte de contrôle et de retournement de la machine pouvant entraîner des accidents graves voire mortels. L'utilisateur est responsable de la sécurité d'utilisation de la machine sur les pentes. L'utilisation de la machine sur une pente, quelle qu'elle soit, demande une attention particulière. Avant d’utiliser la machine sur une pente, l'utilisateur doit : – Lire et comprendre les instructions relatives à l'utilisation sur les pentes qui figurent dans le manuel et sur la machine. – Utiliser l'indicateur d'angle pour déterminer l'angle approximatif de la pente sur laquelle vous devez travailler. – Ne travaillez jamais sur des pentes de plus de 15 degrés. – Évaluer chaque jour l'état du terrain pour déterminer si la pente permet d'utiliser la machine sans risque. Faites preuve de bon sens et de discernement lors de cette évaluation. Les conditions changeantes du terrain, telle l'humidité, peuvent rapidement modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes. 2. Zone dangereuse – utiliser une tondeuse autotractée et/ou une débroussailleuse manuelle sur les pentes de plus de 15 degrés 3. Eau 4. L = largeur de la machine 5. Maintenir une distance de sécurité (deux fois la largeur de la machine) entre la machine et tout danger potentiel • Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de tourner sur les pentes. Ne changez pas soudainement de vitesse ou de direction; tournez lentement et graduellement. • N'utilisez pas la machine si la motricité, la direction ou la stabilité peuvent être compromises. Tenez compte du fait que la motricité de la machine peut être réduite sur l'herbe humide, en travers des pentes ou dans les descentes. La perte d'adhérence des roues motrices peut faire déraper la machine et entraîner la perte du freinage et de la direction. La machine peut déraper même si les roues motrices ne tournent plus. • Enlevez ou balisez les obstacles tels que fossés, trous, ornières, bosses, rochers ou autres dangers cachés. L'herbe haute peut masquer les accidents 23 • • • Remplacez le système ROPS s'il est endommagé. du terrain. Les irrégularités du terrain peuvent provoquer le retournement de la machine. Redoublez de prudence lorsque vous utilisez la machine équipée d'outils ou d'accessoires, tels des systèmes de ramassage. Ceux-ci peuvent modifier la stabilité et entraîner la perte de contrôle de la machine. Suivez les instructions d'utilisation des contrepoids. Dans la mesure du possible, laissez le tablier de coupe abaissé au sol quand vous utilisez la machine sur des pentes. La machine peut devenir instable si vous levez le tablier de coupe pendant l'utilisation sur une pente. • Il ne doit pas être réparé ni modifié. Les accessoires, modifications ou autres qui sont ajoutés au système ROPS doivent être agréés par Toro. Utilisation du frein de stationnement Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans surveillance. Serrage du frein de stationnement Système de protection antiretournement (ROPS) – Sécurité Garez la machine sur une surface plane et horizontale. La machine est équipée d'un système de protection antiretournement (arceau de sécurité). ATTENTION N'oubliez pas que la protection antiretournement est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est abaissé. Le dépassement des roues au-dessus d'une dénivellation, d'un fossé, d'une berge escarpée ou d'une étendue d'eau peut provoquer le renversement de la machine et causer des blessures graves ou mortelles (noyade, etc.). • Ne retirez pas le système ROPS. • Gardez l'arceau de sécurité relevé et bloqué dans cette position, et attachez la ceinture de sécurité. • N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue nécessité. • N'attachez pas la ceinture de sécurité si l'arceau de sécurité est abaissé. • Conduisez lentement et prudemment. • Relevez l'arceau de sécurité dès que possible. g027334 Figure 14 Desserrage du frein de stationnement g027335 Figure 15 • Vérifiez qu'il est possible de détacher rapidement • • la ceinture de sécurité en cas d'urgence. Vérifiez précisément la hauteur libre avant de passer sous un obstacle quelconque (par ex. branches, portes, câbles électriques, etc.) et évitez de le toucher. En cas de retournement de la machine, portez-la chez un dépositaire-réparateur agréé pour faire réviser le système antiretournement (ROPS). Fonctionnement de la commande des lames (PDF) La commande des lames (PDF) permet de démarrer et d'arrêter la rotation des lames et des autres accessoires qu'elle entraîne. 24 Engager la commande des lames (PDF) Remarque: Les courroies d'entraînement subissent une usure excessive si la commande des lames (PDF) est engagée alors que la commande d'accélérateur est à mi-course ou moins. g008945 Figure 16 Désengager la commande des lames (PDF) g009174 g230704 Figure 17 Figure 18 Démarrage du moteur Arrêt du moteur Important: N'actionnez pas le démarreur plus de 5 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas, attendez 15 secondes avant de faire une nouvelle tentative. Le démarreur risque de griller si vous ne respectez pas ces consignes. PRUDENCE Les enfants ou les personnes à proximité peuvent se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser la machine lorsque celle-ci est laissée sans surveillance. Remarque: Vous devrez peut-être faire plusieurs tentatives pour démarrer le moteur la première fois après avoir ajouté du carburant à un système d'alimentation entièrement vide. Retirez toujours la clé et serrez le frein de stationnement si vous laissez la machine sans surveillance. 25 Utilisation des leviers de commande de déplacement g230715 Figure 19 g004532 Figure 20 1. Levier de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT Important: Pour éviter les fuites de carburant, vérifiez que le robinet d'arrivée de carburant est bien fermé avant de transporter ou de remiser la machine. Serrez le frein de stationnement avant de transporter la machine. N'oubliez pas de retirer la clé du commutateur d'allumage, car la pompe d'alimentation pourrait se mettre en marche et décharger la batterie. 4. Marche arrière MORT 2. Position centrale de déverrouillage 5. Avant de la machine 3. Marche avant Conduite de la machine Les roues motrices tournent indépendamment et sont entraînées par les moteurs hydrauliques sur chaque essieu. Vous pouvez faire tourner un côté en arrière pendant que l'autre tourne en avant, ce qui fait pivoter la machine au lieu de la faire changer de direction. La maniabilité de la machine en est grandement améliorée, mais cette manière de conduire pourra demander un certain temps d'adaptation. La commande d'accélérateur agit sur le régime moteur qui se mesure en tours/minute (tr/min). Placez la commande d'accélérateur en position HAUT RÉGIME pour obtenir des performances optimales. Pour travailler, placez toujours la commande d'accélérateur en position haut régime (plein gaz). 26 Conduite en marche arrière ATTENTION La machine peut tourner très rapidement. Vous risquez de perdre le contrôle de la machine et de vous blesser gravement ou d'endommager la machine. • Soyez extrêmement prudent dans les virages. 1. Amenez les leviers de commande de déplacement au centre, en position déverrouillée. 2. Pour vous déplacer en marche arrière, tirez lentement les leviers en arrière (Figure 22). • Ralentissez avant de prendre des virages serrés. Conduite en marche avant Remarque: Le moteur s'arrête si vous actionnez les leviers de commande de déplacement alors que le frein de stationnement est serré. Pour arrêter la machine, tirez les leviers de commande de déplacement en position POINT MORT. 1. Desserrez le frein de stationnement; voir Desserrage du frein de stationnement (page 24). 2. Amenez les leviers de commande de déplacement au centre, en position déverrouillée. 3. Pour vous déplacer en marche avant, poussez lentement les leviers de commande de déplacement vers l'avant (Figure 21). g008953 Figure 22 Utilisation de l'éjection latérale La tondeuse est équipée d'un déflecteur d'herbe pivotant qui permet de disperser les déchets de tonte sur le côté et à la surface de la pelouse. g008952 Figure 21 27 DANGER Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection ou le bac à herbe complet n'est pas en place sur la machine, vous-même ou d'autres personnes peuvent être touchés par une lame ou des projections de débris. Les lames en rotation et les débris projetés peuvent occasionner des blessures graves ou mortelles. • N'enlevez jamais le déflecteur d'herbe du tablier de coupe, sa présence est nécessaire pour diriger l'herbe coupée sur la pelouse. Si le déflecteur d'herbe est endommagé, remplacez-le immédiatement. • Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous le tablier de coupe. • N'essayez jamais de dégager l'ouverture d'éjection ou les lames sans avoir au préalable amené la commande des lames (PDF) en position DÉSENGAGÉE, tourné la clé de contact en position ARRÊT et enlevé la clé. • Vérifiez que le déflecteur d'herbe est abaissé. Réglage de la hauteur de coupe Utilisation du verrou de transport Le verrou de transport s'utilise avec la pédale de levage du tablier et a 2 positions : une position de VERROUILLAGE et une position de DÉVERROUILLAGE pour le transport du tablier de coupe (Figure 23). g229103 Figure 23 Positions du verrou de transport 1. Bouton de verrouillage de transport 3. Position de – le tablier de coupe ne se verrouille pas en position de transport. DÉVERROUILLAGE 2. Position de VERROUILLAGE – le tablier de coupe se verrouille en position de transport. Réglage de la goupille de hauteur de coupe Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 25 et 140 mm (1 et 5½ po) par incréments de 6 mm (¼ po) suivant le trou dans lequel vous placez l'axe de chape. 28 3. 1. Placez le verrou de transport en position verrouillée. 2. Appuyez sur la pédale de levage du tablier avec le pied et levez le tablier en position de transport (qui est aussi la position de hauteur de coupe de 140 mm [5½ po]), comme montré à la Figure 24. 3. Pour changer de hauteur de coupe, tournez la goupille de 90 degrés retirez-la du support de hauteur de coupe (Figure 24). 4. Placez la goupille dans le trou du support correspondant à la hauteur de coupe voulue (Figure 24). 5. Appuyez sur la pédale de levage du tablier, tirez le verrou de transport en arrière et abaissez lentement le tablier de coupe. Réglez les galets anti-scalp comme montré à la Figure 25, la Figure 26 et la Figure 27. g029955 Figure 25 1. Galet anti-scalp 2. Entretoise 3. Douille 4. Écrou à embase 5. Boulon g029956 Figure 26 1. Galet anti-scalp 2. Douille 3. Écrou à embase 4. Boulon g027343 Figure 24 1. Pédale de levage de tablier 2. Goupille de hauteur de coupe 3. Verrou de transport Réglage des galets anti-scalp g029957 Ajustez la hauteur des galets anti-scalp chaque fois que vous modifiez la hauteur de coupe. 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Figure 27 1. Galet anti-scalp 2. Entretoise 3. Douille 29 4. Écrou à embase 5. Boulon Réglage du bouton de réglage de débit d'éjection Cette procédure ne concerne que les machines équipées du bouton de réglage de débit d'éjection. Certains modèles sont munis d'écrous et de boulons au lieu du bouton de réglage de débit d'éjection, mais le réglage reste le même. Vous pouvez régler le débit d'éjection de la tondeuse en fonction des conditions de tonte. Positionnez le bouton et le déflecteur de manière à obtenir la meilleure qualité de coupe possible. 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Desserrez le bouton. 4. Poussez le bouton à la position voulue. 5. Resserrez le bouton. g295810 Figure 28 Positionnement du déflecteur d'éjection Position B Utilisez cette position avec le bac à herbe. Alignez-le toujours sur l'ouverture du ventilateur. Les figures suivantes ne sont données qu'à titre indicatif. Les réglages varient selon le type, l'humidité et la hauteur de l'herbe. Remarque: Si le moteur perd de la puissance et si la tondeuse continue de se déplacer à la même vitesse, ouvrez le déflecteur. Position A Il s'agit de la position la plus en arrière. Il est conseillé d'utiliser cette position dans les cas suivants : • Quand l'herbe est courte et peu épaisse • Quand l'herbe est sèche • Pour couper l'herbe plus finement • Pour propulser les brins d'herbe plus loin g295811 Figure 29 30 Position C vous y reprendre à deux fois pour obtenir un résultat acceptable. Il s'agit de la position la plus en avant. Il est conseillé d'utiliser cette position dans les cas suivants : • Quand l'herbe est haute et drue • Quand l'herbe est humide • Pour réduire la consommation de carburant • Pour augmenter la vitesse de déplacement lorsque l'herbe est lourde Tonte du tiers de la hauteur de l'herbe L'idéal est de ne raccourcir l'herbe que du tiers de sa hauteur. Une coupe plus courte est déconseillée, à moins que l'herbe ne soit clairsemée, ou en automne lorsque la pousse commence à ralentir. Alternance de la direction de la tonte Alternez le sens des passages pour ne pas coucher l'herbe. L'alternance permet aussi de mieux disperser l'herbe coupée, ce qui améliore la décomposition et la fertilisation. Fréquence de tonte L'herbe pousse plus ou moins vite selon la saison. Pour conserver une hauteur de coupe régulière, tondez plus souvent au début du printemps. Réduisez la fréquence de tonte au milieu de l'été, lorsque l'herbe pousse moins vite. Si la pelouse n'a pas été tondue depuis un certain temps, tondez une première fois assez haut, puis un peu plus bas 2 jours plus tard. g295812 Figure 30 Tondre à vitesse réduite Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe dans certaines conditions. Conseils d'utilisation Éviter une tonte trop rase Utilisation du réglage du haut régime Si le gazon est irrégulier, élevez la hauteur de coupe pour éviter de le scalper en tondant. Pour obtenir une circulation d'air maximale et des résultats optimaux, faites tourner le moteur à HAUT RÉGIME. L'air doit pouvoir circuler pour bien couper l'herbe. Pour cette raison, ne sélectionnez pas une hauteur de coupe trop basse car le tablier de coupe serait alors complètement entouré d'herbe haute. Placez-vous toujours de sorte qu'un côté du tablier de coupe se trouve à l'extérieur de la zone non coupée. L'air pourra ainsi circuler librement dans le tablier de coupe. Arrêt de la machine Si vous immobilisez la machine en cours de tonte, un paquet d'herbe coupée peut tomber sur la pelouse. Pour éviter cela, rendez-vous dans une zone déjà tondue en laissant les lames engagées ou désengagez le tablier de coupe pendant la marche avant de la machine. Propreté du dessous du tablier de coupe Tonte initiale Tondez l'herbe légèrement plus haut que d'habitude pour éviter de scalper les inégalités du terrain. La hauteur de coupe habituelle est cependant celle qui convient le mieux en général. Si la hauteur de l'herbe dépasse 15 cm (6 po), vous devrez peut-être Nettoyez le dessous du tablier de coupe après chaque utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre s'accumuler à l'intérieur, car la qualité de la tonte finira par en souffrir. 31 Entretien des lames Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de tonte, pour obtenir une coupe nette sans arracher ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée ou déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit et elle devient plus sensible aux maladies. Après chaque utilisation, vérifiez l'état, l'usure et l'affûtage des lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames au besoin. Remplacez immédiatement les lames endommagées ou usées par des lames Toro d'origine. Après l'utilisation g008948 Figure 31 Consignes de sécurité après l'utilisation 1. Position OUVERTE 2. Position FERMÉE Utilisation des valves de déblocage des roues motrices Consignes de sécurité générales • Garez la machine sur une surface plane et horizontale, débrayez toutes les commandes, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé ou débranchez le fil de la bougie. Attendez l'arrêt complet de tout mouvement et laissez refroidir la machine avant de la régler, la nettoyer, la réparer ou la remiser. Ne confiez jamais l'entretien de la machine à des personnes non qualifiées. ATTENTION Vous pouvez vous coincer les mains dans les composants d'entraînement en rotation situés sous le plancher moteur, et subir des blessures graves. • Nettoyez la machine comme expliqué à la section Coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant d'accéder aux valves de déblocage des roues motrices. Entretien. Ne laissez pas l'herbe, les feuilles, la graisse ou l'huile, et autres débris s'accumuler sur et autour du moteur. Ces matériaux peuvent s'enflammer et causer un incendie. • Vérifiez fréquemment que la machine ne comporte aucun composant usé ou détérioré qui pourrait présenter un danger. Resserrez les fixations desserrées. ATTENTION Le moteur et les entraînements hydrauliques peuvent devenir très chauds. Vous pouvez vous brûler gravement au contact du moteur ou des entraînements hydrauliques chauds. Utilisation du robinet d'arrivée de carburant Laissez complètement refroidir le moteur et les entraînements hydrauliques avant d'accéder aux valves de déblocage des roues motrices. Le robinet d'arrivée de carburant est situé sous le siège. Avancez le siège pour y accéder. Fermez le robinet d'arrivée de carburant pour transporter, réviser ou remiser la machine. Les valves de déblocage des roues motrices se trouvent à l'arrière de chaque entraînement hydraulique, sous le siège. Vérifiez que le robinet d'arrivée de carburant est ouvert avant de démarrer le moteur. Remarque: Vérifiez que les vannes de déblocage sont complètement horizontales quand vous utilisez la machine, sinon le système hydraulique peut être gravement endommagé. 32 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Tournez les leviers des vannes de déblocage en position verticale pour pousser la machine (Figure 32). ATTENTION Il est dangereux de conduire sur la voie publique sans clignotants, éclairages, réflecteurs ou panneau « véhicule lent »; vous risquez de provoquer un accident et de vous blesser. Ne conduisez pas la machine sur la voie publique. Remarque: Cela permet au liquide hydraulique Choisir une remorque de contourner la pompe et aux roues de tourner. 4. Desserrez le frein de stationnement avant de pousser la machine. ATTENTION Le chargement de la machine sur une remorque ou un camion augmente le risque de basculement et donc de blessures graves ou mortelles (Figure 33). • Utilisez uniquement une rampe d'une seule pièce; n'utilisez pas de rampes individuelles de chaque côté de la machine. • L'angle entre la rampe et le sol, ou entre la rampe et la remorque ou le camion, ne doit pas dépasser 15 degrés. • La rampe doit être au moins quatre fois plus longue que la hauteur de la remorque ou du plateau de chargement par rapport au sol. De la sorte, l'angle de la rampe ne dépassera pas 15 degrés sur un sol plat. g024246 Figure 32 1. Position verticale pour pousser la machine 5. 2. Position horizontale pour utiliser la machine Tournez les leviers des vannes de déblocage en position horizontale pour utiliser la machine (Figure 32). Transport de la machine Transportez la machine sur une remorque de poids-lourd ou un camion. Utilisez une rampe d'une seule pièce. Le camion ou la remorque doit être équipé(e) des freins, des éclairages et de la signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement toutes les consignes de sécurité. Tenez-en compte pour éviter de vous blesser ou de blesser des personnes à proximité. Reportez-vous aux ordonnances locales concernant les exigences d'arrimage et de remorquage. 33 Chargement de la machine ATTENTION Le chargement de la machine sur une remorque ou un camion augmente le risque de basculement et donc de blessures graves ou mortelles. • Procédez avec la plus grande prudence lorsque vous manœuvrez la machine sur une rampe. • Montez la rampe en marche arrière et descendez-la en marche avant. • Évitez d'accélérer ou de décélérer brutalement lorsque vous conduisez la machine sur une rampe car vous pourriez en perdre le contrôle ou la faire basculer. g027996 Figure 33 1. Rampe d'une seule pièce en position rangée 2. Vue latérale de la rampe d'une seule pièce en position de chargement 3. 15 degrés maximum 4. La rampe doit être au moins quatre fois plus longue que la hauteur de la remorque ou du plateau de chargement par rapport au sol. 5. H = hauteur de la remorque ou du plateau de chargement par rapport au sol 6. Remorque 1. Si vous utilisez une remorque, attelez-la au véhicule tracteur et attachez les chaînes de sécurité. 2. Le cas échéant, raccordez les freins et connectez l'éclairage de la remorque. 3. Abaissez la rampe pour que l'angle avec le sol ne dépasse pas 15 degrés (Figure 33). 4. Montez la rampe en marche arrière (Figure 34). g028043 Figure 34 1. Monter la rampe en marche arrière 34 2. Descendre la rampe en marche avant 5. Coupez le moteur, enlevez la clé et serrez le frein de stationnement. 6. Arrimez la machine près des roues pivotantes avant et du pare-chocs arrière à l'aide de sangles, chaînes, câbles ou cordes (Figure 35). Reportez-vous à la réglementation locale concernant les exigences en matière d'arrimage. g027338 Figure 35 1. Points d'attache Déchargement de la machine 1. Abaissez la rampe pour que l'angle avec le sol ne dépasse pas 15 degrés (Figure 33). 2. Descendez la rampe en marche avant (Figure 34). 35 Entretien Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. ATTENTION Consignes de sécurité pendant l'entretien Le retrait de pièces et/ou d'accessoires d'origine peut modifier la garantie, la maniabilité et la sécurité de la machine. Les modifications non autorisées du matériel d'origine ou l'utilisation de pièces autres que des pièces Toro d'origine peuvent entraîner des blessures graves ou mortelles. Toute modification non autorisée de la machine, du moteur, du système d'alimentation ou de dégazage peut contrevenir aux normes de sécurité telles que ANSI, OSHA et NFPA et/ou à la réglementation gouvernementale telle EPA et CARB. ATTENTION Pendant les opérations d'entretien ou de réglage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche. Le démarrage accidentel du moteur peut vous blesser gravement ou blesser des personnes à proximité. Avant de procéder à un quelconque entretien, enlevez la clé de contact, serrez le frein de stationnement et débranchez le fil de la ou des bougies. Écartez le ou les fils pour éviter tout contact accidentel avec la ou les bougies. ATTENTION ATTENTION Les fuites de liquide hydraulique sous pression peuvent transpercer la peau et causer des blessures graves. L'injection de liquide sous la peau nécessite une intervention chirurgicale dans les heures qui suivent l'accident, réalisée par un médecin connaissant ce genre de blessure, pour éviter le risque de gangrène. Le moteur peut devenir brûlant. Vous pouvez vous brûler gravement à son contact. Attendez que le moteur soit complètement refroidi avant d'effectuer des entretiens ou des réparations à proximité du moteur. • Garez la machine sur une surface plane et – Le cas échéant, vérifiez l'état de tous les flexibles et conduites hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les raccords et branchements, avant de mettre le système hydraulique sous pression. horizontale, débrayez toutes les commandes, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé ou débranchez le fil de la bougie. Attendez l'arrêt complet de tout mouvement et laissez refroidir la machine avant de la régler, la nettoyer ou la réparer. Ne confiez jamais l'entretien de la machine à des personnes non qualifiées. – N'approchez pas les mains ni aucune autre partie du corps des fuites en trou d'épingle ou des gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous haute pression. • Débranchez la batterie ou le fil de la bougie avant d'entreprendre des réparations. Débranchez toujours la borne négative de la batterie avant la borne positive. Rebranchez toujours la borne positive avant la borne négative. – Utilisez un morceau de carton ou de papier pour détecter les fuites, jamais les mains. • Maintenez la machine, les protections, les capots et tous les dispositifs de sécurité en place et en bon état. Contrôlez fréquemment l'usure ou la détérioration des composants et remplacez-les au besoin par des pièces recommandées par le fabricant. – Évacuez soigneusement toute la pression du système hydraulique en plaçant les leviers de commande de déplacement au point mort et en coupant le moteur avant toute intervention sur le système hydraulique. 36 ATTENTION Les composants du système d'alimentation sont soumis à une pression élevée. L'utilisation de composants non conformes peut causer une panne du système d'alimentation, une fuite de carburant et même une explosion. Utilisez uniquement des conduites et des filtres à carburant homologués pour les systèmes à haute pression. • Examinez les lames avec précaution. Manipulez toujours les lames avec des gants ou en les enveloppant dans un chiffon, et toujours avec prudence. Remplacez toujours les lames endommagées. N'essayez jamais de les redresser ou de les souder. • Utilisez des chandelles pour soutenir la machine et/ou les composants au besoin. PRUDENCE Ne vous fiez pas uniquement à des crics mécaniques ou hydrauliques pour soulever la machine aux fins d'entretien ou de révision; cela pourrait être dangereux. Ils peuvent ne pas offrir un soutien suffisant ou peuvent lâcher et laisser retomber la machine, et causer ainsi des blessures. Ne vous fiez pas uniquement à des crics mécaniques ou hydrauliques comme soutien. Utilisez des chandelles adéquates ou un support équivalent. • Libérez la pression emmagasinée dans les composants avec précaution. • N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces mobiles. Dans la mesure du possible, évitez d'effectuer des réglages sur la machine quand le moteur est en marche. Si la procédure d'entretien ou de réglage exige que le moteur tourne et que des composants se déplacent, faites preuve d'une extrême prudence. ATTENTION Les pièces mobiles et les surfaces brûlantes peuvent causer des blessures. N'approchez pas les doigts, les mains ou les vêtements des pièces rotatives et des surfaces chaudes. • Vérifiez fréquemment le couple de serrage de tous les boulons. 37 Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Après les 100 premières heures de fonctionnement • Contrôlez le couple de serrage des écrous de roue. • Vérifiez le couple de serrage de l'écrou crénelé du moyeu de roue. • Réglage du frein de stationnement. Après les 250 premières heures de fonctionnement • Remplacez les filtres hydrauliques et vidangez le liquide hydraulique. À chaque utilisation ou une fois par jour • • • • • • • • • • Contrôlez le système de sécurité. Moteurs Kawasaki – contrôlez le niveau d'huile moteur. Moteurs Kohler – vérifiez la propreté, le serrage et l'état du filtre à air. Moteurs Kohler – contrôlez le niveau d'huile moteur. Contrôlez la ceinture de sécurité. Contrôlez les boutons de l'arceau de sécurité. Nettoyez la grille du moteur et le refroidisseur d'huile. Contrôlez et nettoyez les protections de l'unité hydraulique. Contrôlez les lames. Nettoyez le tablier de coupe. Toutes les 50 heures • • • • Contrôlez le pare-étincelles (le cas échéant). Contrôle de la pression des pneus Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures). Contrôlez le niveau de liquide hydraulique. Toutes les 100 heures • Graissage des pivots de levage du tablier de coupe. • Moteurs Kawasaki – vidangez l'huile moteur (plus fréquemment en cas de saleté ou poussière abondantes). • Moteurs Kawasaki – remplacez ou nettoyez et réglez l'écartement des électrodes de la bougie. • Moteurs Kohler – vidangez l'huile moteur (plus fréquemment en cas de saleté ou poussière abondantes). • Vérifiez et nettoyez les ailettes de refroidissement et les carénages du moteur. Toutes les 200 heures • Moteurs Kawasaki – remplacez le filtre à huile moteur (plus fréquemment en cas de saleté ou poussière abondantes). • Moteurs Kohler – remplacez le filtre à huile moteur (plus fréquemment en cas de saleté ou poussière abondantes). • Moteurs Kohler – remplacez le filtre à huile moteur (plus fréquemment en cas de saleté ou poussière abondantes). • Moteurs Kohler – contrôlez les bougies d'allumage. • Remplacez le filtre à carburant (plus fréquemment si vous travaillez dans un environnement sale ou poussiéreux). Toutes les 250 heures • Moteurs Kawasaki – remplacez le préfiltre du filtre à air (plus fréquemment en cas de saleté ou poussière abondantes). • Moteurs Kawasaki – contrôlez l'élément de sécurité du filtre à air (plus fréquemment en cas de saleté ou poussière abondantes). • Moteurs Kohler – faites l'entretien ou remplacez l'élément en mousse du filtre à air (plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière et de saleté). • Après le premier remplacement, remplacez les filtres et le liquide du système hydraulique si vous utilisez le liquide Mobil 1 15W50 (plus fréquemment en cas de saleté ou poussière abondantes). Toutes les 300 heures • Moteurs Kawasaki – contrôlez et réglez le jeu aux soupapes. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 38 Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Toutes les 500 heures • Moteurs Kawasaki – remplacez l'élément de sécurité du filtre à air (plus fréquemment en cas de saleté ou poussière abondantes). • Moteurs Kohler – remplacez l'élément en papier du filtre à air (plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière et de saleté). • Moteurs Kohler – remplacez les bougies d'allumage. • Contrôlez le couple de serrage des écrous de roue. • Vérifiez le couple de serrage de l'écrou crénelé du moyeu de roue. • Réglez le roulement de pivot de roue pivotante. • Réglez le frein de stationnement. • Après le premier remplacement, remplacez les filtres et le liquide du système hydraulique si vous utilisez le liquide Toro® HYPR-OIL™ 500 (plus fréquemment en cas de saleté ou poussière abondantes). Chaque mois Une fois par an Une fois par an ou avant le remisage • Contrôlez la charge de la batterie. • Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie de pompe. • Graissage des moyeux des roues pivotantes. • Peignez les surfaces écaillées. • Effectuez toutes les procédures d'entretien mentionnées ci-dessus avant de remiser la machine. Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires. PRUDENCE Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité. Coupez le moteur et enlevez la clé du commutateur d'allumage avant d'effectuer un entretien. 39 Lubrification Graissage de la machine Graissez la machine plus fréquemment si vous travaillez dans une atmosphère sale ou poussiéreuse. Type de graisse : graisse nº 2 au lithium ou au molybdène. 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Nettoyez les graisseurs avec un chiffon. g017050 Figure 37 Graissage du tablier de coupe Remarque: Grattez la peinture qui pourrait se trouver sur l'avant des graisseurs. 4. Raccordez une pompe à graisse au graisseur. 5. Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce qu'elle commence à sortir des roulements. 6. Essuyez tout excès de graisse. Périodicité des entretiens: Une fois par an—Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie de pompe. Graissage des pivots de levage du tablier de coupe Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Graissez le pivot de la poulie de tension du tablier de coupe jusqu'à ce que la graisse ressorte par le bas (Figure 38). Graissez les pivots de levage du tablier avec une huile légère ou lubrifiant en aérosol. g295792 g017028 Figure 38 Figure 36 Tondeuse à éjection latérale montrée 4. 40 Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie d'entraînement (Figure 39). Graissage des moyeux des roues pivotantes Périodicité des entretiens: Une fois par an 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Levez le tablier de coupe pour permettre l'accès. 4. Déposez la roue pivotante de la fourche. 5. Déposez les protège-joints du moyeu de roue. g009030 Figure 39 5. Retirez les capuchons antipoussière et réglez les pivots des roues pivotantes. Remarque: Ne remettez pas les capuchons antipoussière avant d'avoir terminé le graissage. 6. Retirez le bouchon hexagonal. 7. Vissez un graisseur dans l'orifice. 8. Injectez de la graisse dans le graisseur jusqu'à ce qu'elle ressorte autour du roulement supérieur. 9. 10. g006115 Figure 41 1. Protège-joint 2. Écrou d'écartement avec méplats Sortez le graisseur de l'orifice. 6. Remettez le bouchon hexagonal et le capuchon antipoussière en place (Figure 40). Déposez un des écrous d'écartement de l'arbre de la roue pivotante. Remarque: Du frein-filet a été appliqué pour bloquer les écrous d'écartement sur l'arbre de roue. g009187 Figure 40 11. Graissez les roulements des roues pivotantes (Figure 40). 7. Déposez l'arbre de la roue (en laissant l'autre écrou d'écartement en place). 8. Faites levier pour déposer les joints, et vérifiez l'état et l'usure des roulements; remplacez-les au besoin. 9. Garnissez les roulements de graisse universelle. 10. Insérez 1 roulement, assorti d'un joint neuf, dans la roue. 11. Si les deux écrous d'écartement sont absents de l'arbre de roue, appliquez du frein-filet sur l'un d'entre eux et vissez-le sur l'arbre de roue, méplats tournés vers l'extérieur. Remarque: Ne vissez pas complètement l'écrou d'écartement au bout de l'arbre de roue. Laissez environ 3 mm (⅛ po) entre la surface extérieure de l'écrou d'écartement et l'extrémité de l'arbre de roue dans l'écrou. 41 12. Insérez l'ensemble écrou et arbre de roue dans la roue, du côté roulement et joint neuf. 13. L'extrémité ouverte de la roue étant tournée vers le haut, garnissez de graisse universelle la zone à l'intérieur de la roue autour de l'arbre. 14. Insérez le second roulement, assorti d'un joint neuf, dans la roue. 15. Appliquez du frein-filet sur le filetage du second écrou d'écartement et vissez-le sur l'arbre de roue, les méplats tournés vers l'extérieur. 16. Serrez l'écrou à un couple de 8 à 9 N·m (75 à 80 po-lb), desserrez-le puis resserrez-le à un couple de 2 à 3 N·m (20 à 25 po-lb). Remarque: Attention à ne pas faire dépasser l'arbre de roue de l'écrou. 17. Posez les protège-joints sur le moyeu, puis insérez la roue dans la fourche pivotante. 18. Montez le boulon et serrez l'écrou à fond. Important: Pour éviter les dommages au joint et au roulement, vérifiez souvent le réglage du roulement. Faites tourner la roue pivotante. Elle ne doit pas tourner librement (plus de 1 ou 2 tours) ni présenter de jeu latéral. Si la roue tourne librement, ajustez l'écrou d'écartement jusqu'à ce que vous sentiez une légère résistance. Appliquez une autre couche de frein-filet. 42 Entretien du moteur Identification du moteur Reportez-vous au schéma suivant pour identifier le moteur de votre machine, puis passez à la section correspondante indiquée pour effectuer l'entretien (Figure 42). g230521 Figure 42 1. Moteur Kawasaki 2. Moteur Kohler • Pour l'entretien du moteur Kawasaki, voir Entretien d'un moteur Kawasaki® (page 43). • Pour l'entretien du moteur Kohler, voir Entretien d'un moteur Kohler® (page 48). Consignes de sécurité concernant le moteur • Coupez le moteur avant de contrôler le niveau d'huile ou d'ajouter de l'huile dans le carter. • Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart du silencieux et autres surfaces brûlantes. Entretien d'un moteur Kawasaki® g230522 Cette section ne concerne que les machines équipées d'un moteur Kawasaki. Si le moteur de votre machine ressemble à celui représenté à la Figure 43, il s'agit d'un moteur Kawasaki. Figure 43 Entretien du filtre à air Important: Reportez-vous au manuel du Périodicité des entretiens: Toutes les 250 heures—Moteurs Kawasaki – remplacez le préfiltre du filtre à air (plus fréquemment en cas de saleté ou poussière abondantes). Toutes les 250 heures—Moteurs Kawasaki – contrôlez l'élément de sécurité du filtre à air (plus fréquemment en cas de saleté ou poussière abondantes). Toutes les 500 heures—Moteurs Kawasaki – remplacez l'élément de sécurité du filtre à propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires. 43 2. air (plus fréquemment en cas de saleté ou poussière abondantes). Remarque: Nettoyez le filtre à air plus fréquemment si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses. Vérifiez l'état du préfiltre en le plaçant devant une lumière forte. Remplacez le préfiltre s'il est encrassé, plié ou endommagé. Remarque: Les trous éventuels apparaîtront sous forme de points brillants. Ne nettoyez pas le préfiltre. Dépose des éléments du filtre à air 1. 2. 3. Pose des éléments filtrants Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Ouvrez les dispositifs de verrouillage du filtre à air et détachez le couvercle du boîtier du filtre (Figure 44). Important: Pour ne pas endommager le moteur, ne le faites jamais tourner sans que les deux éléments et le couvercle du filtre à air soient en place. 1. Si vous montez des éléments filtrants neufs, vérifiez qu'ils n'ont pas souffert pendant le transport. Remarque: N'utilisez pas les éléments s'ils sont endommagés. 2. Si vous remplacez l'élément intérieur, insérez-le avec précaution dans le boîtier du filtre (Figure 44). 3. Placez ensuite le préfiltre sur l'élément de sécurité avec le même soin (Figure 44). Remarque: Vérifiez que le préfiltre est bien engagé en position en appuyant sur son bord extérieur lors de la pose. Important: N'appuyez pas sur la partie intérieure souple du filtre. 4. g001883 Figure 44 1. Boîtier du filtre à air 2. Préfiltre 4. Couvercle du filtre à air Contrôle du niveau et vidange de l'huile moteur 5. Élément de sécurité 3. Dispositif de verrouillage 4. 5. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Nettoyez l'intérieur du couvercle du filtre à l'air comprimé. Sortez le préfiltre du boîtier du filtre avec précaution (Figure 44). Toutes les 100 heures (plus fréquemment en cas de saleté ou poussière abondantes). Remarque: Évitez de cogner l'élément à 6. Toutes les 200 heures—Moteurs Kawasaki – remplacez le filtre à huile moteur (plus fréquemment en cas de saleté ou poussière abondantes). l'intérieur du boîtier. Ne déposez l'élément de sécurité que si vous devez le remplacer. Spécifications de l’huile moteur Contrôle des éléments filtrants 1. Remettez en place et verrouillez le couvercle du filtre à air (Figure 44). Examinez l'élément de sécurité. S'il est encrassé, remplacez le filtre de sécurité et le préfiltre. Type d'huile : huile détergente (classe de service API SF, SG, SH, SJ ou SL) Important: N'essayez pas de nettoyer Capacité du carter : 2,1 L (71 oz liq.) avec filtre neuf; 1,8 L (61 oz liq.) avec filtre existant l'élément de sécurité. Si l'élément de sécurité est encrassé, cela signifie que le préfiltre est endommagé. Viscosité : Voir le tableau ci-dessous. 44 g008804 g037096 Figure 45 Remarque: Bien que l'huile moteur 10W-40 soit celle préconisée dans la plupart des cas, il faut parfois changer de viscosité en réponse aux conditions atmosphériques. L'utilisation d'une huile moteur 20W-50 à des températures ambiantes plus élevées peut réduire la consommation d'huile. Contrôle du niveau d'huile moteur Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand le moteur est froid. Important: Si le carter moteur est trop ou pas assez rempli d'huile et que vous faites tourner le moteur, ce dernier risque d'être endommagé. 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. g194611 Figure 46 Remarque: Laissez refroidir le moteur pour donner le temps à l'huile de s'écouler dans le carter. 3. Vidange de l'huile moteur Pour éviter de faire tomber de l'herbe, de la poussière, etc., dans le moteur, nettoyez la surface autour du bouchon de remplissage-jauge d'huile, avant de l'enlever (Figure 46). Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans un centre de recyclage. 1. Démarrez le moteur et laissez-le tourner pendant 5 minutes. 2. 3. 45 Remarque: Cela permet de réchauffer l'huile, qui s'écoule alors plus facilement. Garez la machine en plaçant le côté de la vidange légèrement plus bas que l'autre côté, pour permettre à toute l'huile de s'écouler. Désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le frein de stationnement. 4. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 5. Vidangez l'huile moteur (Figure 47). 6. Versez lentement environ 80 % de l'huile spécifiée dans le tube de remplissage, puis faites l'appoint lentement jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère maximum (Full) (Figure 48). g008804 g194610 Figure 48 7. Démarrez le moteur et conduisez la machine jusqu'à une surface plane et horizontale. 8. Contrôlez à nouveau le niveau d'huile. Remplacement du filtre à huile moteur g027734 Figure 47 46 1. Vidangez l'huile moteur; voir Vidange de l'huile moteur (page 45). 2. Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 49). Entretien des bougies Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures Avant de monter une bougie, vérifiez si l'écartement entre l'électrode centrale et l'électrode latérale est correct. Utilisez une clé à bougies pour déposer et reposer les bougies, et une jauge d'épaisseur pour contrôler et régler l'écartement des électrodes. Remplacez la bougie au besoin. g008804 Type de bougie :NGK® BPR4ES ou type équivalent Écartement des électrodes : 0,75 mm (0,03 po) Dépose des bougies 1. 2. 3. 4. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Nettoyez la surface autour de la base de la bougie pour empêcher la poussière et les débris de pénétrer dans le moteur. Localisez et retirez la ou les bougies comme montré à la Figure 50. g009922 g027477 Figure 49 Remarque: Assurez-vous que le joint du filtre à huile touche le moteur puis vissez-le encore de trois quarts de tour. 3. Remplissez le carter moteur d'une huile neuve du type voulu; voir Spécifications de l’huile moteur (page 44). g027478 Figure 50 Contrôle des bougies Important: Ne nettoyez pas la ou les bougies. Remplacez toujours les bougies si elles sont recouvertes d'un dépôt noir ou d'une couche grasse, si elles sont fissurées ou si les électrodes sont usées. Si le bec isolant est recouvert d'un léger dépôt gris ou brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est recouvert d'un dépôt noir, cela signifie généralement que le filtre à air est encrassé. 47 Réglez l'écartement des électrodes à 0,75 mm (0,03 po). g206628 Figure 51 g230254 Figure 53 Pose des bougies Entretien du filtre à air Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Moteurs Kohler – vérifiez la propreté, le serrage et l'état du filtre à air. Toutes les 250 heures—Moteurs Kohler – faites l'entretien ou remplacez l'élément en mousse du filtre à air (plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière et de saleté). Toutes les 500 heures—Moteurs Kohler – remplacez l'élément en papier du filtre à air (plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière et de saleté). g027661 Remarque: Nettoyez le filtre à air plus fréquemment Figure 52 si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses. Dépose des éléments du filtre à air Entretien d'un moteur Kohler® Cette section ne concerne que les machines équipées d'un moteur Kohler. Si le moteur de votre machine ressemble à celui représenté à la Figure 53, il s'agit d'un moteur Kohler. Important: Reportez-vous au manuel du 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Ouvrez les dispositifs de verrouillage du filtre à air et séparez le couvercle d'entrée d'air du boîtier du filtre (Figure 54). 4. Nettoyez le couvercle et la grille d'entrée d'air. 5. Reposez le couvercle d'entrée d'air et fixez-le avec les verrous (Figure 54). propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires. 48 10. Vérifiez l'état du préfiltre en le plaçant devant une lumière forte. Remarque: Les trous éventuels apparaîtront sous forme de points brillants. Mettez l'élément au rebut s'il est endommagé. Entretien de l'élément en mousse 1. Lavez l'élément en mousse dans de l'eau chaude additionnée de savon liquide. Rincez soigneusement l'élément une fois propre. 2. Séchez l'élément en le pressant dans un chiffon propre. g012996 Figure 54 1. Couvercle d'entrée d'air 2. Grille d'entrée d'air Important: Remplacez l'élément en mousse 3. Boîtier du filtre à air 4. Dispositif de verrouillage s'il est usé ou déchiré. Entretien de l'élément en papier 6. Ouvrez les dispositifs de verrouillage du filtre à air et détachez le couvercle du boîtier du filtre (Figure 55). 7. Nettoyez l'intérieur du couvercle du filtre à l'air comprimé. 8. Sortez le préfiltre du boîtier du filtre avec précaution (Figure 55). 1. Remarque: Ne lavez pas l'élément en papier et ne le nettoyez pas à l'air comprimé, cela pourrait l'endommager. Remarque: Remplacez l'élément s'il est encrassé, déformé ou endommagé. Manipulez le nouvel élément avec précaution; ne l'utilisez pas si la surface du joint est pliée ou endommagée. Remarque: Évitez de cogner l'élément à l'intérieur du boîtier. 9. Tapotez doucement l'élément en papier pour faire tomber la poussière. Ne déposez l'élément intérieur que si vous avez l'intention de le remplacer. 2. Important: N'essayez jamais de nettoyer l'élément intérieur. Si l'élément de sécurité est encrassé, cela signifie que le préfiltre est endommagé. Remplacez alors les deux éléments. Nettoyez la base du filtre à air au besoin et vérifiez qu'elle est en bon état. Pose des éléments filtrants Important: Pour ne pas endommager le moteur, ne le faites jamais tourner sans que les deux éléments et le couvercle du filtre à air soient en place. 1. Si vous montez des éléments filtrants neufs, vérifiez qu'ils n'ont pas souffert pendant le transport. Remarque: N'utilisez pas les éléments s'ils sont endommagés. 2. Si vous remplacez l'élément intérieur, insérez-le avec précaution dans le boîtier du filtre (Figure 55). 3. Placez ensuite le préfiltre sur l'élément de sécurité avec le même soin (Figure 55). g001883 Remarque: Vérifiez que le préfiltre est bien engagé en position en appuyant sur son bord extérieur lors de la pose. Figure 55 1. Élément intérieur 2. Préfiltre 3. Couvercle du filtre à air 4. Dispositif de verrouillage 5. Boîtier du filtre à air Important: N'appuyez pas sur la partie intérieure souple du filtre. 49 4. 3. Remettez en place et verrouillez le couvercle du filtre à air (Figure 55). Contrôle du niveau et vidange de l'huile moteur Pour éviter de faire tomber de l'herbe, de la poussière, etc., dans le moteur, nettoyez la surface autour du bouchon de remplissage-jauge d'huile, avant de l'enlever (Figure 46). Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Toutes les 100 heures (plus fréquemment en cas de saleté ou poussière abondantes). Toutes les 200 heures—Moteurs Kohler – remplacez le filtre à huile moteur (plus fréquemment en cas de saleté ou poussière abondantes). Spécifications de l’huile moteur Type d'huile : huile détergente (classe de service API SJ ou supérieure) Capacité du carter : 1.8 L (61 oz liq.) avec filtre neuf; 1,6 L (54 oz liq.) avec filtre existant Viscosité : Voir le tableau ci-dessous. g017552 Figure 56 g194611 Figure 57 Contrôle du niveau d'huile moteur Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand le moteur est froid. Vidange de l'huile moteur Important: Si le carter moteur est trop ou pas Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans un centre de recyclage. assez rempli d'huile et que vous faites tourner le moteur, ce dernier risque d'être endommagé. 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 1. Démarrez le moteur et laissez-le tourner pendant 5 minutes. Remarque: Cela permet de réchauffer l'huile, qui s'écoule alors plus facilement. Remarque: Laissez refroidir le moteur pour donner le temps à l'huile de s'écouler dans le carter. 50 2. Garez la machine en plaçant le côté de la vidange légèrement plus bas que l'autre côté, pour permettre à toute l'huile de s'écouler. 3. Désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le frein de stationnement. 4. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 5. Vidangez l'huile moteur (Figure 58). g008804 g194610 Figure 59 7. Démarrez le moteur et conduisez la machine jusqu'à une surface plane et horizontale. 8. Contrôlez à nouveau le niveau d'huile. Remplacement du filtre à huile moteur Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures—Moteurs Kohler – remplacez le filtre à huile moteur (plus fréquemment en cas de saleté ou poussière abondantes). g027734 Figure 58 6. Versez lentement environ 80 % de l'huile spécifiée dans le tube de remplissage, puis faites l'appoint lentement jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère maximum (Full) (Figure 59). 51 1. Vidangez l'huile moteur; voir Vidange de l'huile moteur (page 50). 2. Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 60). Dépose de la bougie 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Nettoyez la surface autour de la base de la ou des bougies pour empêcher la poussière et les débris de pénétrer dans le moteur. 4. Localisez et retirez la ou les bougies comme montré à la Figure 61. g008804 g009922 g027478 Figure 61 g027477 Figure 60 Contrôle de la bougie Important: Ne nettoyez pas la ou les bougies. Remplacez toujours les bougies si elles sont recouvertes d'un dépôt noir ou d'une couche grasse, si elles sont fissurées ou si les électrodes sont usées. Remarque: Assurez-vous que le joint du filtre à huile touche le moteur puis vissez-le encore de trois quarts de tour. 3. Remplissez le carter moteur d'une huile neuve du type voulu; voir Spécifications de l’huile moteur (page 50). Si le bec isolant est recouvert d'un léger dépôt gris ou brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est recouvert d'un dépôt noir, cela signifie généralement que le filtre à air est encrassé. Entretien de la bougie Réglez l'écartement des électrodes à 0,76 mm (0,03 po). Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures—Moteurs Kohler – contrôlez les bougies d'allumage. Toutes les 500 heures—Moteurs Kohler – remplacez les bougies d'allumage. Type : Champion XC12YC Écartement des électrodes : 0,76 mm (0,03 po) 52 g206628 Figure 62 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Attendez que le silencieux soit froid. 4. Si vous constatez des fissures de la grille ou des soudures, remplacez le pare-étincelles. 5. Si la grille est bouchée, enlevez le pare-étincelles et agitez-le pour détacher les particules, puis nettoyez la grille à la brosse métallique (faites-la tremper dans du solvant au besoin). 6. Reposez le pare-étincelles sur la sortie d'échappement. Pose de la bougie g028109 Figure 63 Contrôle du pare-étincelles Machines équipées d'un pare-étincelles Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures ATTENTION Les composants chauds du système d'échappement peuvent enflammer les vapeurs de carburant, même après l'arrêt du moteur. Les particules chaudes rejetées quand le moteur est en marche peuvent enflammer les matières inflammables, et causer des dommages corporels ou matériels. Ne faites pas le plein de carburant et ne faites pas tourner le moteur si le pare-étincelles n'est pas en place. 53 Entretien du système d'alimentation ATTENTION Les composants du système d'alimentation sont soumis à une pression élevée. L'utilisation de composants non conformes peut causer une panne du système d'alimentation, une fuite de carburant et même une explosion. Utilisez uniquement des conduites de carburant et des filtres à carburant agréés. g008963 Entretien du système d'injection électronique Figure 64 1. Filtre à carburant 2. Collier Cette machine est équipée d'un système d'injection électronique qui gère le débit de carburant en fonction des conditions d'utilisation. Le module de commande électronique (ECU) surveille continuellement le fonctionnement du système EFI. 3. Conduite d'alimentation 5. Pincez les extrémités des colliers et éloignez les colliers du filtre (Figure 64). 6. Déposez le filtre des conduites d'alimentation. 7. Posez un filtre neuf et rapprochez les colliers de fixation du filtre (Figure 64). 8. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant. La diode d'état s'allume en cas de détection d'un problème ou d'une anomalie du système. Le témoin d'anomalie (MIL) est le témoin rouge situé à droite du compteur horaire. Important: Rebranchez les flexibles de carburant Lorsque le témoin d'anomalie s'allume, effectuez les premiers contrôles de diagnostic; voir la section sur la diode d'état sous Dépistage des défauts (page 82). et fixez-les aux emplacements d'origine avec les attaches en plastique pour les maintenir à l'écart des composants susceptibles de les endommager. Si ces contrôles ne corrigent pas le problème, un autre diagnostic et un entretien par un dépositaire-réparateur agréé sont nécessaires. Entretien du filtre à carburant haute pression Remplacement du filtre à carburant basse pression Ne cherchez pas à réparer le filtre à carburant haute pression. Le filtre haute pression est intégré au module de pompe à carburant. Le filtre à carburant et les autres composants à l'intérieur du module pompe à carburant ne sont pas réparables. Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant) Important: Ne cherchez pas à ouvrir le module pompe à carburant. Le filtre à carburant est situé près du moteur, devant ou derrière. Faites toujours remplacer le module de pompe à carburant avec le filtre à carburant haute pression par un dépositaire-réparateur agréé. 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Entretien du réservoir de carburant 3. Attendez que la machine soit froide. 4. Fermez le robinet d'arrivée de carburant sous le siège (Figure 64). N'essayez pas de vidanger le réservoir de carburant. Demandez à un dépositaire-réparateur agréé de vidanger le réservoir de carburant et d'effectuer 54 Entretien du système électrique l'entretien de tous les composants associés au circuit d'alimentation. Consignes de sécurité concernant le système électrique • Débranchez la batterie avant de réparer la • machine. Débranchez toujours la borne négative de la batterie avant la borne positive. Rebranchez la borne positive avant la borne négative. Chargez la batterie dans un endroit dégagé et bien aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles. Débranchez le chargeur avant de brancher ou de débrancher la batterie. Portez des vêtements de protection et utilisez des outils isolés. Entretien de la batterie Périodicité des entretiens: Chaque mois Retrait de la batterie ATTENTION Les bornes de la batterie ou les outils en métal peuvent causer des courts-circuits au contact des pièces métalliques de la machine et produire des étincelles. Les étincelles risquent de provoquer l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser. • Lors du retrait ou de la mise en place de la batterie, évitez que les bornes touchent les parties métalliques de la machine. • Évitez de créer des courts-circuits entre les bornes de la batterie et les parties métalliques de la machine avec des outils en métal. ATTENTION Si les câbles de la batterie ne sont pas débranchés correctement, la machine et les câbles peuvent être endommagés et produire des étincelles. Les étincelles risquent de provoquer l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser. • Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la batterie avant le câble positif (rouge). • Connectez toujours le câble positif (rouge) de la batterie avant le câble négatif (noir). 55 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. Charge de la batterie 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. La batterie en charge produit des gaz susceptibles d'exploser. 3. Retirez la batterie, comme montré à la Figure 65. Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée des flammes et sources d'étincelles. ATTENTION Important: Gardez toujours la batterie chargée au maximum (densité 1,265). Cela est particulièrement important pour prévenir la dégradation de la batterie si la température tombe en dessous de 0 °C (32 °F). 1. Déposez la batterie du châssis; voir Retrait de la batterie (page 55). 2. Chargez la batterie pendant 10 à 15 minutes entre 25 et 30 A, ou pendant 30 minutes à 10 A. Remarque: Ne chargez pas la batterie excessivement. 3. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez le chargeur de la prise, puis débranchez les fils du chargeur des bornes de la batterie (Figure 66). 4. Placez la batterie dans la machine et raccordez les câbles de la batterie; voir Mise en place de la batterie (page 57). g027728 Figure 65 Remarque: N'utilisez pas la machine si la batterie est débranchée, au risque d'endommager le système électrique. g000960 Figure 66 1. Borne positive (+) de la batterie 2. Borne négative (–) de la batterie 56 3. Fil rouge (+) du chargeur 4. Fil noir (-) du chargeur Mise en place de la batterie Remarque: Placez la batterie dans son support en tournant les bornes à l'opposé du réservoir hydraulique (Figure 65). g231345 Figure 68 g032526 Figure 67 Entretien des fusibles Le système électrique est protégé par des fusibles. Il ne nécessite donc aucun entretien. Toutefois, si un fusible grille, vérifiez l'état de la pièce ou du circuit et assurez-vous qu'il n'y a pas de court-circuit. Les fusibles se trouvent sur la console, à droite du siège (Figure 68). Pour remplacer un fusible, déposez le couvercle, tirez sur le fusible pour l'enlever et installez un fusible neuf. 57 1. Auxiliaire – 15 A 3. Relais de démarrage 2. Principal – 20 A 4. Libre Entretien du système d'entraînement Contrôle de la ceinture de sécurité Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Vérifiez que la ceinture de sécurité n'est pas usée ni entaillée, et que l'enrouleur et la boucle fonctionnent correctement. Remplacez la ceinture de sécurité si elle est endommagée. Contrôle des boutons de l'arceau de sécurité Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour ATTENTION Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement, en vous retournant, gardez l'arceau de sécurité complètement relevé et bloqué dans cette position, et attachez la ceinture de sécurité. g228804 Vérifiez que le siège est fixé à la machine. Figure 69 1. Arceau de sécurité relevé • Vérifiez que les fixations et les boutons sont en bon état. 4. Tourner le bouton de l'arceau de sécurité de 90 degrés 2. Bouton de l'arceau de 5. Bouton de l'arceau de sécurité en position sécurité en position verrouillée déverrouillée 3. Tirer le bouton de l'arceau 6. Arceau de sécurité de sécurité et le tourner de abaissé 90 degrés • Les boutons doivent être complètement engagés quand l'arceau de sécurité est relevé. Remarque: Il faut parfois pousser en avant ou tirer en arrière la partie supérieure de l'arceau de sécurité pour engager complètement les deux boutons (Figure 69 et Figure 70). 58 g228981 Figure 70 1. Engagé 2. Partiellement engagé – ne pas utiliser la machine avec l'arceau de sécurité dans cette position Correction de la dérive 1. Désengagez la commande de la lame (PDF). 2. Conduisez la machine jusqu'à une surface plane et dégagée, et amenez les leviers de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. 3. Placez la commande d'accélérateur à mi-course entre les positions BAS RÉGIME et HAUT RÉGIME. 4. Poussez les leviers de commande de déplacement en avant jusqu'à la butée dans la fente en T. 5. Vérifiez de quel côté la machine se déporte. 6. Serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et retirez la clé. 7. Réglez les plaques de butée selon les besoins. g010153 Figure 71 Levier de commande gauche montré 1. Levier de commande Contrôle de la pression des pneus Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures/Chaque mois (la première échéance prévalant) • Si la machine se déporte à droite, desserrez les boulons et déplacez la plaque de butée gauche en arrière sur la fente en T gauche, jusqu'à ce qu'elle se déplace en ligne droite (Figure 71). Les pneus arrière doivent être gonflés à 0,90 bar (13 psi). Les pneus mal gonflés peuvent compromettre la qualité et l'uniformité de la coupe. Contrôlez la pression lorsque les pneus sont froids pour obtenir un résultat plus précis. • Si la machine se déporte à gauche, desserrez les boulons et déplacez la plaque de butée droite en arrière sur la fente en T droite, jusqu'à ce qu'elle se déplace en ligne droite (Figure 71). 8. 3. Plaque de butée 2. Boulon Remarque: Les pneus avant sont du type semi-pneumatique et ne nécessitent pas de contrôle de la pression. Serrez les boulons de la plaque (Figure 71). 59 g001055 Figure 72 Contrôle des écrous de roues Contrôlez et serrez les écrous de roue à un couple de 122 à 129 N·m (90 à 95 pi-lb). g024121 Figure 73 Contrôle de l'écrou crénelé de moyeu de roue 1. Écrou crénelé Périodicité des entretiens: Après les 100 premières heures de fonctionnement Réglage du roulement de pivot de roue pivotante Toutes les 500 heures Vérifiez et assurez-vous que l'écrou crénelé est serré à un couple de 286 à 352 Nm (211 à 260 pi-lb). Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant) Remarque: N'utilisez pas de produit antigrippant sur le moyeu de roue. 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Retirez le couvre-moyeu de la roue pivotante et serrez le contre-écrou (Figure 74). 4. Continuez de serrer le contre-écrou jusqu'à ce que les rondelles élastiques soient aplaties, puis desserrez-le d'un quart de tour pour obtenir la précharge correcte des roulements (Figure 74). Important: Veillez à placer les rondelles élastiques comme montré à la Figure 74. 5. 60 Reposez le couvre-moyeu (Figure 74). 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Soufflez de l'air comprimé sous le pôle et autour des entretoises du frein pour éliminer tout débris (Figure 76). g001297 g010868 Figure 74 1. Rondelles élastiques Figure 76 3. Capuchon antipoussière 2. Contre-écrou 4. Vérifiez l'état des câbles, des connecteurs et des bornes du faisceau de câblage. Remarque: Faites le nettoyage ou les Retrait de la cale d'embrayage réparations nécessaires. Certains modèles plus récents sont construits avec des embrayages qui contiennent une cale de frein. Lorsque le frein d'embrayage est usé au point que l'embrayage ne s'engage plus systématiquement, vous pouvez retirer la cale pour prolonger la vie de l'embrayage. 5. Vérifiez qu'une tension de 12 V est appliquée au connecteur de l'embrayage quand la commande des lames (PDF) est engagée. 6. Mesurez l'entrefer entre le rotor et l'induit. Si l'entrefer est supérieur à 1 mm (0,04 po), procédez comme suit : A. Desserrez les boulons de fixation du frein d'un demi à un tour complet, comme montré à la Figure 77. Remarque: N'enlevez pas le pôle du frein de l'enveloppe de champ/l'induit. Le pôle du frein est usé au niveau de l'induit, ce qu'il doit continuer de faire après le retrait de la cale afin d'assurer un couple de freinage correct. g010869 Figure 75 1. Induit 2. Enveloppe de champ 3. Rotor 4. Boulon de fixation de frein 5. Entretoise de frein 6. Cale de correction de l'entrefer 7. Pôle de frein g010870 1. Figure 77 Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 1. Boulon de fixation de frein 61 B. A l'aide d'une pince à becs longs ou avec les doigts, saisissez la languette et déposez la cale (Figure 78). Remarque: Ne mettez pas la cale au rebut tant que l'embrayage ne fonctionne pas correctement. g010873 Figure 80 1. Jauge d'épaisseur • Si l'entrefer est inférieur à 0,25 mm (0,01 po), mettez la cale en place. g010871 • Si l'entrefer est suffisant, passez au Figure 78 contrôle de sécurité de l'opération F. 1. Cale C. F. Soufflez de l'air comprimé sous le pôle et autour des entretoises du frein pour éliminer tout débris. D. Serrez chaque boulon (M6 x 1) à un couple de 12,3 à 13,7 N·m (9,5 à 10,5 pi-lb). E. A l'aide d'une jauge d'épaisseur de 0,25 mm (0,01 po), vérifiez qu'il existe un entrefer entre le rotor et la face de l'induit, de chaque côté du pôle de frein, comme montré à la Figure 79 et la Figure 80. Effectuez le contrôle de sécurité suivant : i. Asseyez-vous sur le siège et mettez le moteur en marche. ii. Les lames ne doivent pas s'engager quand la commande des lames (PDF) est en position DÉSENGAGÉE et l'embrayage est désengagé. Si l'embrayage ne se désengage pas, remettez la cale en place. iii. Remarque: En raison de l'usure des faces du rotor et de l'induit (rugosité), il est parfois difficile de mesurer précisément l'entrefer. g010872 Figure 79 1. Jauge d'épaisseur 62 Engagez et désengagez la commande des lames (PDF) 10 fois de suite pour vérifier que l'embrayage fonctionne correctement. Nettoyage des ailettes de refroidissement et des carénages du moteur Entretien du système de refroidissement Nettoyage de la grille du moteur et du refroidisseur d'huile Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant) Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Enlevez l'herbe, les saletés et autres débris éventuellement accumulés sur le refroidisseur d'huile et la grille du moteur (Figure 81). 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Déposez la grille d'entrée d'air, le lanceur et le carter du ventilateur (Figure 82). 4. Débarrassez les pièces du moteur de l'herbe et des débris accumulés. 5. Remettez la grille d'entrée d'air, le lanceur et le carter du ventilateur (Figure 82). g008804 g009191 Figure 81 Enlevez l'herbe, les saletés et autres débris éventuellement accumulés sur la grille du moteur. Cela permet d'assurer un refroidissement et un régime moteur corrects, et réduit les risques de surchauffe et de dommages mécaniques du moteur (Figure 78). g004218 Figure 82 63 1. Carénage de moteur 4. Carter du ventilateur 2. Grille d'entrée d'air du moteur 3. Boulon 5. Vis Contrôle et nettoyage des protections de l'unité hydraulique Entretien des freins Réglage du frein de stationnement Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour 1. Périodicité des entretiens: Après les 100 premières heures de fonctionnement Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. Toutes les 500 heures Vérifiez que le frein de stationnement est réglé correctement. Cette procédure doit être suivie après les 100 premières heures de fonctionnement ou chaque fois qu'un composant du frein est déposé ou remplacé. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Avancez le siège. 4. Débarrassez les protections de l'unité hydraulique de l'herbe et des débris accumulés (Figure 83). 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. 5. Positionnez le siège. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Soulevez l'arrière de la machine et soutenez-le avec des chandelles. 4. Déposez les roues arrière de la machine. 5. Enlevez les débris éventuellement présents autour du frein. 6. Débloquez les roues motrices; voir Utilisation des valves de déblocage des roues motrices (page 32). 7. Desserrez le frein de stationnement. 8. Retirez l'axe de chape élastique de la tringlerie arrière et de l'étrier (Figure 84). g009922 g015117 Figure 83 1. Protections de l'unité hydraulique g297209 Figure 84 1. Tringlerie arrière 2. Écrou de blocage 4. Étrier 5. Moyeu de roue 3. Axe de chape élastique 9. 64 Desserrez l'écrou de blocage sur la tringlerie arrière. 10. Poussez le levier d'étrier en avant avec le doigt jusqu'à ce que la plaquette de frein touche le disque du moyeu. Entretien des courroies 11. Réglez la tringlerie arrière jusqu'à ce que l'axe de chape élastique puisse être inséré dans le trou du levier d'étrier. Contrôle des courroies Remarque: Pour allonger la tringlerie arrière, Remplacez la courroie si elle est usée. La courroie peut montrer les signes d'usure suivants : grincement pendant la rotation, glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de brûlures et fissures. Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures tournez la chape d'un tour vers l'extérieur. 12. Serrez l'écrou de blocage sur la tringlerie arrière (Figure 84). 13. Assurez-vous que le moyeu de roue bouge librement entre les plaquettes de frein de l'étrier. 14. Répétez les opérations 8 à 13 sur le côté droit. 15. Tournez la poignée de déblocage des roues motrices en position de marche; voir Utilisation des valves de déblocage des roues motrices (page 32). 16. 17. Remplacement de la courroie du tablier de coupe Montez les roues arrière et serrez les écrous de roue à 129 N·m (95 pi-lb). 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Abaissez le tablier de coupe à la hauteur de coupe 76 mm (3 po). 4. Retirez les couvercles de courroie (Figure 85). Retirez les chandelles. g027729 Figure 85 1. Poussez les languettes vers le bas. 65 2. Déposez le couvercle de courroie. 5. Insérez un rochet dans le trou carré du bras de la poulie de tension pour détendre le ressort de la poulie de tension (Figure 86). 6. Enlevez la courroie des poulies du tablier de coupe. 7. Enlevez le guide-courroie situé sur le bras de la poulie de tension rappelé par ressort (Figure 86). 8. Retirez la courroie existante. 9. Acheminez la courroie neuve autour des poulies du tablier de coupe et de la poulie d'embrayage, sous le moteur (Figure 86). g027730 Figure 87 1. Positionnez le couvercle de courroie. 3. Veillez à passer la languette sous la retenue en métal. 2. Glissez le couvercle de courroie sous les retenues latérales. g009038 Figure 86 1. Poulie d'embrayage 2. Courroie du tablier de coupe Remplacement de la courroie d'entraînement de la pompe hydraulique 5. Trou carré dans le bras de la poulie de tension pour le rochet 6. Graisseur de poulie de tension 3. Poulie de tension rappelée 7. Guide-courroie par ressort 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Déposez la courroie du tablier de coupe; voir Remplacement de la courroie du tablier de coupe (page 65). 4. Soulevez la machine sur des chandelles (Figure 88). 4. Cliquet 10. Montez le guide-courroie sur le bras de la poulie tension (Figure 86). 11. Insérez le rochet dans le trou carré et montez le ressort de la poulie de tension (Figure 86). Remarque: Les extrémités du ressort doivent être engagées dans les rainures d'ancrage. 12. Posez les couvercles de courroie (Figure 87). 66 Entretien des commandes Réglage de la position des leviers de commande Les leviers de commande ont 2 positions de réglage : haute et basse. Enlevez les boulons pour régler les leviers à la hauteur qui convient le mieux à l'utilisateur. 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Desserrez les boulons et les écrous à embase situés dans les leviers (Figure 89). 4. Réglez l'alignement avant/arrière des leviers en les plaçant tous deux à la position POINT MORT, puis faites-les coulisser jusqu'à ce qu'ils soient alignés, et serrez les boulons (Figure 90). g009039 Figure 88 1. Poulie de tension 5. Poulie de pompe hydraulique gauche 2. Poulie d'embrayage 6. Trou carré dans bras de poulie de tension 3. Courroie d'entraînement de pompe 7. Ressort de la poulie de tension 4. Poulie de pompe hydraulique droite 5. Insérez un rochet dans le trou carré du bras de la poulie de tension pour déposer le ressort de la poulie de tension (Figure 88). 6. Décrochez le ressort de tension sur le cadre (Figure 88). 7. Retirez la courroie des poulies d'entraînement de l'unité hydraulique et de la poulie du moteur. 8. Placez une courroie neuve autour de la poulie du moteur et des 2 poulies d'entraînement. 9. Insérez un rochet dans le trou carré du bras de tension pour installer le ressort de la poulie de tension sur le cadre (Figure 88). g009040 10. Figure 89 1. Boulon 2. Poignée Reposez la courroie du tablier de coupe; voir Remplacement de la courroie du tablier de coupe (page 65). 67 3. Levier de commande 4. Écrou 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Appuyez sur la pédale de levage du tablier de coupe, enlevez la goupille de hauteur de coupe et abaissez le tablier de coupe au sol. 4. Soulevez l'arrière de la machine juste assez pour permettre aux roues motrices de tourner librement et placez des chandelles (ou des supports équivalents) sous la machine. 5. Débranchez les connexions électriques du contacteur de sécurité du siège situé sous le coussin de l'assise du siège. Remarque: Le contacteur est intégré au siège. 6. Branchez temporairement un fil volant aux bornes du connecteur du faisceau de câblage principal. 7. Démarrez le moteur, faites-le tourner à plein régime et desserrez le frein de stationnement. g009195 Figure 90 5. Si les extrémités des leviers se rencontrent; voir Réglage de la tringlerie de commande de déplacement (page 68). 6. Répétez la procédure pour régler les leviers de commande. Remarque: Avant de démarrer le moteur, veillez à serrer le frein de stationnement et à écarter les leviers de commande de déplacement vers l'extérieur. Il n'est pas nécessaire que vous soyez assis sur le siège. 8. Réglage de la tringlerie de commande de déplacement Remarque: Les leviers de commande de déplacement doivent être au point mort quand vous effectuez les réglages. Les tringleries de commande de la pompe sont situées de chaque côté de la machine, sous le siège. Tournez l'écrou d'extrémité avec une clé à douille de ½ pouce pour effectuer des réglages extrêmement précis et empêcher ainsi la machine de bouger quand elle est au point mort. Les réglages doivent seulement être effectués pour le positionnement du point mort. 9. 10. ATTENTION Le moteur et les roues motrices doivent tourner pour pouvoir effectuer les réglages. Les pièces mobiles et les surfaces brûlantes peuvent causer des blessures. N'approchez pas les doigts, les mains ou les vêtements des pièces rotatives et des surfaces chaudes. 1. Laissez tourner le moteur 5 minutes au moins avec les leviers de commande en position de vitesse maximale en marche avant pour amener l'huile hydraulique à la température de service. Garez la machine sur une surface plane, désengagez la commande des lames (PDF), amenez les leviers de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein de stationnement. 68 Amenez les leviers de commande de déplacement en position POINT MORT Réglez la longueur des tiges de pompes en tournant les doubles écrous dans le sens voulu jusqu'à ce que les roues tournent légèrement en marche arrière (Figure 91). g008620 Figure 92 Levier de commande de déplacement droit montré 1. Serrez le contre-écrou à 23 Nm (17 pi-lb). Le boulon serré ne doit pas dépasser du contre-écrou. 2. Grande résistance (plus ferme) 3. Amortisseur 4. Résistance moyenne 5. Faible résistance (molle) g027409 Figure 91 1. Écrous doubles 11. Réglage du pivot de verrouillage au point mort des commandes de déplacement Amenez les leviers de commande de déplacement en position de MARCHE ARRIÈRE et, tout en appuyant légèrement sur les leviers, laissez les ressorts d'indicateur de marche arrière ramener les leviers au point mort. Remarque: Les roues doivent s'arrêter de tourner ou tourner légèrement en arrière. Vous pouvez ajuster l'écrou à embase pour obtenir la résistance voulue du levier de commande de déplacement quand vous l'amenez en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. Voir les options de réglage à la Figure 93. 12. Coupez le moteur. 13. Débranchez le fil volant du faisceau de câbles et branchez le connecteur au contacteur du siège. 14. Retirez les chandelles. 1. Desserrez l'écrou de blocage. 15. Levez le tablier de coupe et mettez la goupille de hauteur de coupe en place. 2. Serrez ou desserrez l'écrou à embase selon la résistance voulue. 16. Assurez-vous que la machine ne se déplace pas au point mort quand le frein de stationnement est desserré. • Pour augmenter la résistance, serrez l'écrou à embase. • Pour réduire la résistance, desserrez l'écrou à embase. Réglage de l'amortisseur de commande de déplacement 3. Vous pouvez ajuster le boulon supérieur de fixation de l'amortisseur pour modifier la résistance du levier de commande de déplacement. Pour les options de montage, voir Figure 92. 69 Resserrez l'écrou de blocage. Entretien du système hydraulique Consignes de sécurité concernant le système hydraulique g008621 Figure 93 1. Écrou à embase • Consultez immédiatement un médecin si du liquide est injecté sous la peau. Toute injection de liquide hydraulique sous la peau doit être éliminée dans les quelques heures qui suivent par une intervention chirurgicale réalisée par un médecin. 2. Écrou de blocage • Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduits hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les raccords et branchements avant de mettre le système hydraulique sous pression. • N'approchez pas les mains ni aucune autre partie du corps des fuites en trou d'épingle ou des gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous haute pression. • Utilisez un morceau de papier ou de carton pour détecter les fuites. • Dépressurisez avec précaution le système hydraulique avant toute intervention sur le système. Liquide hydraulique spécifié Type de liquide hydraulique : Toro® HYPR-OIL™ 500 ou Mobil® 1 15W-50. Important: Utilisez l'huile spécifiée. Tout autre liquide risque d'endommager le système hydraulique. Capacité de chaque système hydraulique : 1,5 L (52 oz liq.) par côté, avec filtre neuf Contrôle du niveau de liquide hydraulique Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures—Contrôlez le niveau de liquide hydraulique. 70 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Laissez refroidir le moteur et le système hydraulique pendant 10 minutes. Remarque: La jauge de niveau d'huile n'indique pas le niveau correct si la machine est chaude. 4. Avancez le siège. 5. Nettoyez la surface autour des jauges des réservoirs du système hydraulique (Figure 94). 6. Sortez une jauge du réservoir hydraulique (Figure 94). 7. Essuyez la jauge sur un chiffon puis revissez-la dans le réservoir. 8. Ressortez la jauge et examinez l'extrémité (Figure 94). Important: Ne remplissez pas excessivement les unités hydrauliques pour éviter de causer des dommages. N'utilisez pas la machine si le niveau de liquide est en dessous du repère minimum. 9. Si le niveau de liquide est au repère minimum, versez lentement la quantité de liquide qui convient dans le réservoir hydraulique pour faire monter le niveau jusqu'au repère maximum (H). 10. Remettez la jauge en place. 11. Répétez la procédure pour la jauge d'huile opposée. g015459 Figure 94 L'une ou l'autre jauge d'huile est utilisée dans la machine 1. Niveau max. 2. Niveau min. 3. H – signifie niveau maximum 4. Emplacement des jauges d'huile sous le siège Vidange du liquide hydraulique et remplacement des filtres Périodicité des entretiens: Après les 250 premières heures de fonctionnement—Remplacez les filtres hydrauliques et vidangez le liquide hydraulique. Toutes les 250 heures—Après le premier remplacement, remplacez les filtres et le liquide du système hydraulique si vous utilisez le liquide Mobil 1 15W50 (plus fréquemment en cas de saleté ou poussière abondantes). Toutes les 500 heures—Après le premier remplacement, remplacez les filtres et le liquide du système hydraulique si vous utilisez le liquide Toro® HYPR-OIL™ 500 (plus fréquemment en cas de saleté ou poussière abondantes). Vous devez déposer les filtres pour effectuer la vidange du liquide hydraulique. Remplacez les deux 71 en même temps; voir Liquide hydraulique spécifié (page 70) pour les spécifications du liquide. 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Soulevez la machine sur des chandelles (Figure 95). g008968 Figure 96 Vue inférieure de la machine 1. Emplacements des filtres 6. Appliquez une fine couche de liquide hydraulique sur le joint en caoutchouc du filtre de rechange (Figure 96). 7. Montez le filtre hydraulique de rechange. 8. Reposez la courroie d'entraînement de pompe et la courroie du tablier de coupe. 9. Retirez les chandelles et abaissez la machine (Figure 95). 10. Versez du liquide dans le réservoir hydraulique et vérifiez qu'il n'y a pas de fuite. 11. Essuyez le liquide éventuellement répandu. 12. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner environ 2 minutes pour purger l'air du circuit. 13. Coupez le moteur et recherchez des fuites éventuelles. 14. Contrôlez le niveau lorsque le liquide est froid. 15. Faites l'appoint de liquide hydraulique au besoin. g008970 Figure 95 1. Chandelles 4. Déposez la courroie du tablier et la courroie d'entraînement de la pompe; voir Remplacement de la courroie du tablier de coupe (page 65) et Remplacement de la courroie d'entraînement de la pompe hydraulique (page 66). Remarque: Cela évitera de salir les courroies avec le liquide. 5. Placez un bac de vidange sous le filtre, retirez le filtre usagé et essuyez la surface (Figure 96). 2. Filtre hydraulique Remarque: Ne remplissez pas excessivement. 72 Entretien des lames Consignes de sécurité concernant les lames Une lame usée ou endommagée peut se briser et projeter le morceau cassé dans votre direction ou celle d'autres personnes, et infliger des blessures graves ou mortelles. N'essayez jamais de réparer une lame endommagée car vous risquez de contrevenir aux normes de sécurité du produit. g006530 Figure 97 1. Tranchant 2. Ailette • Vérifiez l'état et l'usure des lames périodiquement. 3. Usure/formation d'une entaille 4. Fissure • Examinez les lames avec prudence. Manipulez toujours les lames avec des gants ou en les enveloppant dans un chiffon, et toujours avec prudence. Remplacez ou aiguisez les lames seulement; n'essayez jamais de les redresser ou de les souder. Détection des lames faussées Remarque: Placez la machine sur une surface plane horizontale pour effectuer la procédure suivante. • Sur les machines à plusieurs lames, n'oubliez pas 1. que la rotation d'une lame peut entraîner celle des autres. Élevez le tablier de coupe à la position de hauteur de coupe la plus élevée. 2. Enfilez des gants épais ou utilisez une autre protection adéquate pour les mains, et faites tourner la lame lentement jusqu'à une position permettant de mesurer la distance entre le tranchant et la surface plane sur laquelle se trouve la machine (Figure 98). Entretien des lames Pour un bon résultat, les lames doivent toujours être bien aiguisées. Il est utile de prévoir une ou plusieurs lames de réserve pour le remplacement et l'aiguisage. Avant le contrôle ou l'entretien des lames 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Coupez le moteur, enlevez la clé et débranchez le fil de chaque bougie. g014972 Figure 98 1. Tablier 2. Logement de l'axe Contrôle des lames Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour 1. Examinez le tranchant des lames (Figure 97). 2. Si les lames sont émoussées ou présentent des indentations, déposez-les et aiguisez-les; voir Aiguisage des lames (page 75). 3. Inspectez les lames, et plus particulièrement l'ailette. 4. Remplacez immédiatement toute lame fendue, usée ou qui présente une entaille sur cette partie (Figure 97). 3. 73 3. Lame Mesurez la distance entre la pointe de la lame et la surface plane (Figure 99). g014973 g014973 Figure 99 Figure 101 1. Lame (positionnée pour la mesure) 1. Côté opposé de la lame (positionné pour la mesure) 2. Surface plane et horizontale 2. Surface plane et horizontale 3. Mesurez la distance entre la lame et la surface (A) 3. Seconde distance mesurée entre la lame et la surface (B) 4. Tournez la même lame de 180 degrés pour amener l'autre tranchant à la même position (Figure 100). A. Si la différence entre A et B est supérieure à 3 mm (⅛ po), remplacez la lame par une neuve; voir Dépose des lames (page 74) et Pose des lames (page 75). Remarque: Si, après avoir remplacé une lame faussée par une neuve, la différence est toujours supérieure à 3 mm (⅛ po), l'axe de la lame est peut-être faussé. Contactez un dépositaire Toro agréé pour faire réviser la machine. B. Si la différence reste dans les limites tolérées, passez à la lame suivante. g014974 6. Figure 100 1. Lame (côté déjà mesuré) Dépose des lames 2. Mesure (position utilisée précédemment) 3. Côté opposé de la lame déplacé en position de mesure 5. Répétez cette procédure pour chaque lame. Remplacez les lames si elles heurtent un obstacle, ou si elles sont déséquilibrées ou faussées. Mesurez la distance entre la pointe de la lame et la surface plane (Figure 101). 1. Placez une clé sur le méplat de l'axe de pivot ou retenez l'extrémité de la lame à l'aide d'un chiffon ou d'un gant épais. 2. Retirez le boulon, la douille et la lame de l'axe de pivot (Figure 102). Remarque: La différence entre les deux mesures ne doit pas excéder 3 mm (⅛ po). 74 g000553 Figure 104 1. Lame 3. 2. Équilibreur Répétez cette procédure jusqu'à ce que la lame soit équilibrée. Pose des lames 1. Insérez la douille dans la lame en plaçant l'embase sur le côté inférieur (côté herbe) de la lame (Figure 105). g295816 Figure 102 1. Ailette de la lame 4. Bague 2. Lame 3. Méplat de l'axe de pivot 5. Boulon de lame g255205 Figure 105 Aiguisage des lames 1. 1. Bague Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants aux deux extrémités de la lame (Figure 103). 2. Remarque: Veillez à conserver l'angle de coupe d'origine. Installez l'ensemble douille et lame sur l'axe de pivot (Figure 106). Remarque: Limez la même quantité de métal sur chacun des deux tranchants pour ne pas déséquilibrer la lame. g000552 Figure 103 1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine 2. Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur un équilibreur (Figure 104). Remarque: Si la lame reste horizontale, elle est équilibrée et peut être utilisée. g295815 Figure 106 Remarque: Si la lame est déséquilibrée, limez un peu l'extrémité de l'ailette seulement (Figure 103). 1. Écrou supérieur de l'axe 2. Méplat de l'axe de pivot 75 3. Boulon de lame 3. 4. Appliquez du lubrifiant à base de cuivre ou de la graisse sur le filetage du boulon de lame pour prévenir le grippage au besoin. Posez le boulon de lame et serrez-le à la main. Placez une clé sur le méplat de l'axe de pivot et serrez l'écrou de lame à un couple de 75 à 81 N·m (55 à 60 pi-lb). 7. Relâchez le verrou de transport et laissez le tablier descendre à la hauteur de coupe sélectionnée. 8. Relevez la goulotte d'éjection. 9. De chaque côté du tablier de coupe, mesurez la distance entre la surface plane et la pointe avant de la lame (position A), comme montré à la Figure 108. Mise à niveau du tablier de coupe 1. 2. 3. 4. 5. Remarque: La distance obtenue doit être de 7,6 cm (3 po) Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Contrôlez la pression des pneus des roues motrices; voir Contrôle de la pression des pneus (page 59). Placez le verrou de transport en position de verrouillage. Enfoncez la pédale de levage du tablier de coupe au maximum pour verrouiller le tablier à la position transport de 14 cm (5½ po) (Figure 107). g009196 Figure 108 1. 7,6 cm (3 po) en A est correct 2. 8,3 cm (3,25 po) en B est correct 10. 3. Point de mesure entre la pointe de la lame et la surface dure 4. Mesurer aux points A et B de chaque côté Ajustez précisément le serrage de l'écrou de réglage sur l'ensemble de levage du tablier avant (Figure 109). Remarque: Tournez l'écrou réglage dans le sens horaire pour augmenter la hauteur et dans le sens antihoraire pour la diminuer. Remarque: Si les biellettes de tablier avant ne disposent pas d'un réglage suffisant pour obtenir une hauteur de coupe précise, vous pouvez utiliser le réglage monopoint pour obtenir un réglage supplémentaire. g027343 Figure 107 1. Pédale de levage de tablier 2. Goupille de hauteur de coupe 6. 3. Verrou de transport Insérez la goupille de réglage de la hauteur de coupe à la position 7,6 cm (3 po). 76 Remarque: Desserrez ou serrez le boulon de réglage monopoint pour pouvoir juste déplacer les boulons de montage de la plaque de hauteur de coupe au moins du tiers de leur course dans les fentes. Cela permet de rattraper un peu du réglage vers le haut et le bas pour les 4 timoneries de tabliers. g027344 g017036 Figure 109 Figure 111 1. Écrou de réglage 3. Réglage du tablier arrière 2. Écrou de blocage 4. Réglage du tablier avant 1. Boulon de réglage monopoint 13. 11. Pour régler le système monopoint, desserrez les 2 boulons au bas de la plaque de hauteur de coupe (Figure 110). Serrez les 2 boulons au bas de la plaque de hauteur de coupe (Figure 110). Remarque: Généralement, la pointe arrière de la lame doit être réglée 6,4 mm (¼ po) plus haut que la pointe avant. 14. Serrez les 2 boulons à un couple de 37 à 45 N·m (27 à 33 pi-lb). 15. De chaque côté du tablier de coupe, mesurez la distance entre la surface plane et la pointe arrière de la lame (position B), comme montré à la Figure 108. Remarque: La distance obtenue doit être de 8,3 cm (3,25 po) 16. Ajustez précisément la vis de réglage en la tournant jusqu'à obtention d'une hauteur de 8,3 mm (3,25 po) (Figure 109). Tournez l'écrou de réglage dans le sens horaire pour augmenter la hauteur et dans le sens antihoraire pour la diminuer. g027345 Figure 110 17. Mesurez jusqu'à ce que les 4 côtés soient à la bonne hauteur. 18. Serrez tous les écrous de blocage des bras de levage de tablier de coupe. 19. Abaissez la goulotte. 1. Boulons au bas de la plaque de hauteur de coupe 12. Si le tablier est trop bas, serrez le boulon de réglage monopoint dans le sens horaire. Si le tablier est trop haut, desserrez le boulon de réglage monopoint dans le sens antihoraire (Figure 111). 77 Retrait du tablier de coupe Avant de réviser ou de déposer le tablier de coupe, verrouillez les bras rappelés par ressort. ATTENTION De l'énergie est emmagasinée dans les bras de levage du tablier de coupe. Des blessures graves ou mortelles peuvent être causées si le tablier est retiré sans libérer l'énergie emmagasinée. N'essayez pas de séparer le tablier du cadre avant sans bloquer l'énergie emmagasinée. 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Insérez la goupille de réglage de la hauteur de coupe à la position 7,6 cm (3 po). g009038 Figure 112 Remarque: Cela bloque les bras de levage du 1. Poulie d'embrayage tablier à la position la plus basse quand le tablier est enlevé et l'énergie emmagasinée dans le ressort du tablier est ainsi libérée. 4. Retirez les couvercles de courroie. 5. Soulevez le bac de plancher et insérez un rochet dans le trou carré de la poulie de tension du tablier (Figure 112). 6. 2. Courroie du tablier de coupe 5. Trou carré dans le bras de la poulie de tension pour le rochet 6. Graisseur de poulie de tension 3. Poulie de tension rappelée 7. Guide-courroie par ressort 4. Cliquet Tournez la poulie de tension dans le sens horaire et déposez la courroie du tablier (Figure 112). 7. 78 Enlevez et mettez de côté les fixations des deux côtés du tablier, comme montré à la Figure 113. g015594 g010252 Figure 114 Figure 113 1. Stabilisateur droit 2. Bielle de tablier (côté droit représenté) 3. Retirez le boulon à épaulement et l'écrou. 4. Retirez le boulon à épaulement et l'écrou. 8. Élevez les bielles de tablier et fixez-les dans cette position. 9. Sortez le tablier par le côté droit de la machine. 1. Boulon 5. Ressort en place 2. Entretoise 3. Contre-écrou 4. Ressort 6. Déflecteur d'herbe 7. Extrémité en J du ressort 3. Placez une entretoise et un ressort sur le déflecteur d'herbe. 4. Placez une extrémité en J du ressort derrière le bord du tablier. Remarque: Prenez soin de placer 1 extrémité en J du ressort derrière le bord du tablier avant de mettre le boulon en place, comme montré à la Figure 114. Remplacement du déflecteur d'herbe ATTENTION Si l'ouverture d'éjection n'est pas fermée, la machine peut projeter des objets dans votre direction ou celle d'autres personnes et causer des blessures graves. Un contact avec la lame est également possible. Retirez le contre-écrou, le boulon, le ressort et l'entretoise qui fixent le déflecteur aux supports de pivot (Figure 114). 2. Enlevez le déflecteur s'il est endommagé ou usé (Figure 114). Remettez le boulon et l'écrou en place. 6. Accrochez l'extrémité en J du ressort au déflecteur d'herbe (Figure 114). Important: Le déflecteur d'herbe doit pouvoir pivoter. Ouvrez complètement le déflecteur d'herbe et vérifiez qu'il peut s'abaisser complètement. N'utilisez jamais la machine sans avoir installé un déflecteur de déchiquetage, un déflecteur d'éjection ou un système de ramassage. 1. 5. 79 Nettoyage Remisage Nettoyage du dessous du tablier de coupe Consignes de sécurité concernant le remisage • Coupez le moteur, enlevez la clé, attendez l'arrêt Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. • 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. • 3. complet de toutes les pièces mobiles et faites refroidir la machine avant de la remiser. Ne remisez pas la machine ou le carburant près d'une flamme et ne vidangez pas le carburant à l'intérieur d'un local. Enlevez la clé et rangez-la en lieu sûr, hors de la portée des enfants. Nettoyage et remisage Levez le tablier de coupe en position de TRANSPORT. 1. Élimination des déchets 2. L'huile moteur, les batteries, le liquide hydraulique et le liquide de refroidissement sont polluants pour l'environnement. Débarrassez-vous en conformément à la réglementation nationale et locale en matière d'environnement. 3. Désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le frein de stationnement. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Débarrassez l'extérieur de toute la machine, en particulier le moteur et le système hydraulique, des déchets d'herbe coupée, des saletés et de la crasse. Éliminez les saletés et les débris d'herbe sèche pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse et le carter du ventilateur. Important: Vous pouvez laver la machine 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 80 avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez pas une trop grande quantité d'eau, surtout près du panneau de commande, du moteur, des pompes hydrauliques et des moteurs électriques. Vérifier le fonctionnement du frein de stationnement; voir Utilisation du frein de stationnement (page 24). Faites l'entretien du filtre à air; voir Entretien du moteur (page 43). Graissez la machine; voir Lubrification (page 40). Vidangez l'huile moteur; voir Consignes de sécurité concernant le moteur (page 43). Contrôlez la pression des pneus; voir Contrôle de la pression des pneus (page 59). Remplacez les filtres hydrauliques; voir Vidange du liquide hydraulique et remplacement des filtres (page 71). Chargez la batterie; voir Charge de la batterie (page 56). Grattez l'herbe et les saletés éventuellement accumulées sur le dessous de la tondeuse, puis lavez cette dernière au tuyau d'arrosage. Remarque: Conduisez la machine, en non autorisées. Couvrez la machine pour la protéger et la garder propre. engageant la commande des lames (PDF), moteur au ralenti accéléré, pendant 2 à 5 minutes après l'avoir lavée. 12. Vérifiez l'état des lames; voir Entretien des lames (page 73). 13. Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus d'un mois, préparez-la comme suit : A. Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à base de pétrole dans le réservoir de carburant. Respectez les proportions spécifiées par le fabricant du stabilisateur. N'utilisez pas de stabilisateur à base d'alcool (éthanol ou méthanol). Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont mélangés à du carburant frais et sont utilisés de manière systématique. B. Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour faire circuler le carburant traité dans tout le circuit d'alimentation. C. Coupez le moteur, laissez-le refroidir et vidangez le réservoir de carburant. D. Redémarrez le moteur et laissez-le tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête. E. Débarrassez-vous du carburant correctement. Recyclez le carburant conformément à la réglementation locale en matière d'environnement. Important: Ne conservez pas le carburant additionné de stabilisateur/conditionneur plus longtemps que recommandé par le fabricant du stabilisateur de carburant. 14. Déposez la ou les bougies et vérifiez leur état; voir Entretien du moteur (page 43). Versez 30 ml (2 cuillerées à soupe) d'huile moteur dans l'ouverture laissée par la bougie. Actionnez le démarreur pour faire tourner le moteur et bien répartir l'huile dans le cylindre. Reposez la ou les bougies. Ne rebranchez pas le fil de la ou des bougies. 15. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis. Réparez ou remplacez toute pièce endommagée. 16. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible chez les dépositaires-réparateurs agréés. 17. Rangez la machine dans un endroit propre et sec, comme un garage ou une remise. Retirez la clé du commutateur d'allumage et rangez-la hors de la portée des enfants ou des personnes 81 Dépistage des défauts Problème Cause possible Mesure corrective Le témoin de surchauffe d'huile est allumé et le régime du moteur est bas. 1. Le module de commande du moteur a limité le régime moteur, qui est maintenant en « mode dépannage ». 1. Contrôlez le niveau d'huile moteur. Si le niveau est supérieur au repère « minimum », contactez un dépositaire-réparateur Toro agréé. Le témoin de pression d'huile est allumé et le régime du moteur est bas. 1. Le module de commande du moteur a limité le régime moteur, qui est maintenant en « mode dépannage ». 1. Laissez refroidir le moteur et contrôlez le niveau d'huile moteur. Si le niveau est supérieur au repère « minimum », contactez un dépositaire-réparateur Toro agréé. La diode d'état s’allume. 1. Le moteur est trop chaud. 1. Coupez le moteur et laissez-le refroidir. 2. Présence de carburant trop vieux dans le réservoir. 3. Le robinet d'arrivée de carburant n'est pas complètement ouvert. 4. Le filtre à air est encrassé. 2. Utilisez du carburant frais. 5. La batterie est déchargée. 6. Des filtres à carburant non conformes ou encrassés sont utilisés. 7. Les capteurs, le module électronique (ECU) et les injecteurs ne sont pas connectés correctement. 8. Basse tension de la batterie. 9. Un fusible a grillé. Le démarreur ne fonctionne pas. 3. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant. 4. Nettoyez le filtre à air et le préfiltre. Remplacez au besoin. 5. Chargez ou remplacez la batterie. 6. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 7. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 8. Utilisez une batterie de 12 V en bon état et chargée au maximum. 9. Contrôlez et remplacez les fusibles fondus. 1. La commande des lames est en position engagée. 1. Désengagez la commande des lames. 2. Le frein de stationnement est desserré. 3. Les leviers de commande de déplacement ne sont pas en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. 2. Serrez le frein de stationnement. 4. Vous n'êtes pas assis sur le siège du conducteur. 5. La batterie est à plat. 6. Les connexions électriques sont corrodées ou desserrées. 7. Un fusible a grillé. 8. Un relais ou contact est défectueux. 82 3. Écartez les leviers de commande de déplacement vers l'extérieur à la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. 4. Asseyez-vous sur le siège du conducteur. 5. Rechargez la batterie. 6. Vérifiez le bon contact des connexions électriques. 7. Remplacez le fusible. 8. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. Problème Le moteur ne démarre pas, démarre difficilement ou cale. Cause possible 1. Le réservoir de carburant est vide. 1. Faites le plein de carburant. 2. Le robinet d'arrivée de carburant est fermé. 3. Le niveau d'huile est trop bas dans le carter moteur. 4. La commande d'accélérateur n'est pas à la bonne position. 2. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant. 3. Faites l'appoint d'huile. 5. Le filtre à carburant est encrassé. 6. Impuretés, eau ou carburant altéré dans le système d'alimentation. 7. Le filtre à air est encrassé. 8. Le contacteur de siège ne fonctionne pas correctement. 9. Les connexions électriques sont corrodées, desserrées ou endommagées. 1 0. 1 1. Le relais ou le contact est usé ou endommagé. La bougie est encrassée ou l'écartement des électrodes est incorrect. 1 Le fil de la bougie est débranché. 2. Le moteur perd de la puissance. Le moteur surchauffe. 4. Placez la commande d'accélérateur à mi-course entre les positions bas régime et haut régime. 5. Remplacez le filtre à carburant. 6. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 7. Nettoyez ou remplacez l'élément du filtre à air. 8. Vérifiez le témoin du contacteur de siège. Remplacez le siège au besoin. 9. Vérifiez le bon contact des connexions électriques. Nettoyez soigneusement les bornes des connecteurs avec un produit de nettoyage pour contacts électriques, appliquez de la graisse diélectrique et branchez les connecteurs correctement. 1 Contactez un dépositaire-réparateur 0. agréé. 1 Réglez l'écartement ou remplacez la 1. bougie. 1 Vérifiez la connexion du fil de la 2. bougie. 1. Charge excessive du moteur. 1. Réduisez votre vitesse. 2. Le filtre à air est encrassé. 3. Le niveau d'huile est trop bas dans le carter moteur. 4. Les ailettes de refroidissement et les passages d'air au-dessus du moteur sont obstrués. 5. L'évent du bouchon du réservoir de carburant est obstrué. 6. Le filtre à carburant est encrassé. 7. Impuretés, eau ou carburant altéré dans le système d'alimentation. 2. Nettoyez l'élément du filtre à air. 3. Faites l'appoint d'huile. 4. Dégagez les ailettes de refroidissement et les passages d'air. 5. Nettoyez ou remplacez le bouchon du réservoir. 6. Remplacez le filtre à carburant. 7. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 1. Charge excessive du moteur. 1. Réduisez votre vitesse. 2. Le niveau d'huile est trop bas dans le carter moteur. 3. Les ailettes de refroidissement et les conduits d'air sous le carter du ventilateur sont bouchés. 4. Le filtre à air est encrassé. 2. Faites l'appoint d'huile. 5. Le circuit d'alimentation contient des impuretés, de l'eau ou du carburant altéré. La machine tire à gauche ou à droite (quand les leviers sont complètement en avant) Mesure corrective 3. Dégagez les ailettes de refroidissement et les passages d'air. 4. Nettoyez ou remplacez l'élément du filtre à air. 5. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 1. La dérive doit être corrigée. 1. Corrigez la dérive. 2. Les pneus des roues motrices ne sont pas gonflés correctement. 2. Gonflez les pneus des roues motrices à la pression correcte. 83 Problème La machine ne se déplace pas. La machine vibre de manière anormale. Cause possible 1. Les vannes de dérivation ne sont pas bien fermées. 1. Serrez les vannes de dérivation. 2. La courroie de pompe est usée, détendue ou cassée. 3. La courroie de pompe est sortie d'une poulie. 4. Le ressort de tension est cassé ou manquant. 5. Niveau insuffisant ou surchauffe du liquide hydraulique. 2. Remplacez la courroie. 4. Remplacez le ressort. 5. Faites l'appoint ou laissez refroidir le liquide hydraulique. 1. Remplacez la ou les lames. 2. Le boulon de fixation de la lame est desserré. 3. Les boulons de montage du moteur sont desserrés. 4. Poulies de moteur, de tension ou de lames desserrées. 5. La poulie du moteur est endommagée. 2. Resserrez le boulon de fixation de la lame. 3. Resserrez les boulons de montage du moteur. 4. Resserrez la poulie voulue. 7. Le support moteur est desserré ou usé. Les lames ne tournent pas. 3. Remplacez la courroie. 1. Lame(s) faussée(s) ou déséquilibrée(s). 6. Axe de lame faussé. La hauteur de coupe est inégale. Mesure corrective 5. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 6. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 7. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 1. La ou les lames sont émoussées. 1. Aiguisez la ou les lames. 2. Lame(s) faussée(s). 3. Le tablier de coupe n'est pas de niveau. 4. Un galet anti-scalp (le cas échéant) est mal réglé. 5. Le dessous du tablier de coupe est encrassé. 6. Les pneus ne sont pas gonflés à la pression correcte. 7. L'axe de lame est faussé. 2. Remplacez la ou les lames. 3. Mettez le tablier de coupe de niveau, transversalement et longitudinalement. 4. Réglez la hauteur du galet anti-scalp. 1. La courroie du tablier de coupe est endommagée, usée, lâche ou cassée. 1. Remplacez la courroie du tablier de coupe. 2. La courroie du tablier de coupe est déchaussée de la poulie. 2. Replacez la courroie sur la poulie du tablier de coupe et vérifiez la position et le fonctionnement de la poulie de tension, du bras de tension et du ressort. 3. Vérifiez la tension de la courroie ou remplacez la courroie. 4. Remplacez le ressort. 3. La courroie d'entraînement de pompe est usée, détendue ou cassée. 4. Le ressort de tension est cassé ou manquant. 84 5. Nettoyez le dessous du tablier de coupe. 6. Corrigez la pression des pneus. 7. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. Problème L'embrayage ne s'engage pas. Cause possible Mesure corrective 1. Le fusible a grillé. 1. Remplacez le fusible. Vérifiez la résistance de la bobine, la charge de la batterie, le circuit de charge et les connexions des câbles; effectuez les remplacements nécessaires. 2. Basse tension à l'embrayage. 2. Vérifiez la résistance de la bobine, la charge de la batterie, le circuit de charge et les connexions des câbles; effectuez les remplacements nécessaires. 3. Remplacez l'embrayage. 4. Réparez ou remplacez le câble électrique d'embrayage ou le système électrique. Nettoyez les contacts des connecteurs. 5. Retirez la cale ou remplacez l'embrayage. 3. La bobine est endommagée. 4. Alimentation électrique inadéquate. 5. L'entrefer rotor/induit est trop grand. 85 SP2 SP6 SP5 SP1 BLACK RED/GREEN RED RED 2 BLACK RED/GREEN 6 12 11 5 86 9 85 F01 20A 8 START RELAY K01 87 10 30 MAIN 15A 4 3 7 1 F02 ACC FUSE BLOCK P15 A B 86 Schéma électrique – Moteurs Kawasaki (Rev. A) GND B P19 2 P09 2 P10 2 RED/WHITE RED/WHITE 1 SP3 RED/WHITE RED/WHITE RED/WHITE ORANGE RED/WHITE 2 LH NEUTRAL Switch SW02 P11 P11 YELLOW/BLUE BLACK RED/WHITE B SP08 A C BK BU P06 BLACK GREEN/GRAY GREEN/BROWN RD RED/WHITE RED/WHITE RED/WHITE RED/WHITE +12V OUT GND FUEL SENDER SENSOR SEN01 A +V ALARM ALM01 OPC Switch SW04 BRAKE Switch SW03 C N/C P19 1 P09 1 P10 1 RH NEUTRAL Switch SW01 P12 P12 RED/WHITE GRAY/BROWN RED/WHITE YELLOW GREEN BLACK BLACK BLACK BLACK SP4 CLUTCH L01 BLACK GND CAN LO CAN HI PWR 2 4 3 1 B P17 BLUE/BLACK BLUE/RED RED/GREEN ORANGE/RED LOGIC DISPLAY UNIT DIS01 P04 A GREEN/YELLOW SP7 BLACK BLACK P17 RED/WHITE YELLOW GREEN RED/GREEN BLACK BLACK RED 1 J02 P05 6 3 5 4 2 1 ORANGE/RED ORANGE TERMINAL + RED 1 TERMINAL - AIR FILTER SWITCH PORT NC SW PWR CAN HI CAN LO PWR GND SERVICE PORT CAP02 P18 P16 ACC B PWR ACC C SIGNAL A GND DUST CAP CAP01 CAP BATTERY BT01 D P14 START RUN S B A A I C P14 SP09 P13 OUT B KNOB DEPRESSED = OPEN KNOB EXTENDED = HIGH A V+ C GND D C B A P08 RED/WHITE GREEN/GRAY GREEN/BROWN GREEN/YELLOW BLUE GRAY/ORANGE WHITE BLUE/BLACK VIOLET/RED BLACK BLACK RED/GREEN RED/GREEN GRAY/VIOLET YELLOW/WHITE ORANGE YELLOW J04 1 12 START ENABLE 11 N/A 10 CLUTCH OUT GND B+ 6 9 B+ 5 GND N/A 4 8 ALARM 3 N/A N/A OIL PRESSURE OPC N/A 5 CAN HI KEY A 1 6 12 CAN LOW 11 N/A N/A BRAKE 4 8 NEUTRAL 3 N/A 11 FUEL SENDER 4 ENGINE SPEED COMMAND 2 9 8 7 6 5 2 N/A 10 N/A N/A N/A N/A N/A N/A PTO SWITCH IN 3 9 10 KEY S 1 P03 K-LINE 12 AIR FILTER 7 P02 ENG GND H STARTER G APS SIGNAL F OIL PRESS E GND-S/D D NO CONNECT C CAN LO A KEYED 12V FUSE 2A B CAN HI P07 FUEL PUMP NO CONNECT CAN LO CAN HI GND PWR RED-2 MASTER CONTROL UNIT MOD01 GND TO S/D 2 1 7 P01 BLACK BLUE/RED GRAY/ORANGE WHITE YELLOW/WHITE GREEN YELLOW BROWN BLACK GREEN VIOLET/WHITE RED/WHITE PTO HALL-EFFECT SWITCH SEN02 P13 B OFF IGNITION SWITCH SW07 RED YELLOW/BLUE VIOLET/WHITE BROWN IGNITION MODULES ALT FLYWHEEL RECT /REG START POST 1 J01 B+ INJECTOR #1 INJECTOR #2 HEAD TEMP SENSOR CRANK POSITION GRAY/BROWN ECU ENGINE ENG01 FUSE 10A FUSE 40A J03 Schémas g237604 Schéma électrique – Moteurs Kohler (Rev. A) g237359 87 B A C SP7 SP2 SP6 SP5 SP1 BLACK RED/GREEN RED RED MAIN 15A 2 BLACK RED/GREEN 12 11 5 6 9 86 4 85 F01 20A 8 START RELAY K01 30 87 3 10 7 1 F02 ACC FUSE BLOCK P15 A B GND B P19 2 P09 2 P10 2 SP08 1 SP3 RED/WHITE RED/WHITE RED/WHITE ORANGE RED/WHITE 2 LH NEUTRAL Switch SW02 P11 P11 YELLOW/BLUE BLACK RED/WHITE B C BU RD RED/WHITE RED/WHITE RED/WHITE RED/WHITE RED/WHITE RED/WHITE OUT GND +12V A P06 BLACK GREEN/GRAY GREEN/BROWN BK FUEL SENDER SENSOR SEN01 A +V ALARM ALM01 OPC Switch SW04 BRAKE Switch SW03 C N/C P19 1 P09 1 P10 1 RH NEUTRAL Switch SW01 P12 P12 RED/WHITE GRAY/BROWN RED/WHITE YELLOW GREEN BLACK BLACK BLACK BLACK SP4 CLUTCH L01 BLACK CAN + PWR 1 CAN LO 4 3 GND 2 B P17 BLUE/BLACK BLUE/RED RED/GREEN ORANGE/RED LOGIC DISPLAY UNIT DIS01 P04 A GREEN/YELLOW BLACK BLACK P17 RED/WHITE YELLOW GREEN RED/GREEN 1 J02 P05 6 3 5 4 2 BLACK RED TERMINAL - AIR FILTER SWITCH PORT NC SW PWR CAN HI CAN LO PWR GND 1 BLACK TERMINAL + RED 1 BATTERY BT01 D P14 RUN START S B A A I C P14 P13 OUT B KNOB DEPRESSED = OPEN KNOB EXTENDED = HIGH A V+ C GND SP09 VIOLET/WHITE RED/WHITE PTO HALL-EFFECT SWITCH SEN02 P13 BLACK B OFF IGNITION SWITCH SW07 BLACK ORANGE YELLOW GREEN GREEN/GRAY GREEN/BROWN GREEN/YELLOW BLUE GRAY/ORANGE WHITE BLUE/BLACK VIOLET/RED BLACK RED/GREEN RED/GREEN GRAY/VIOLET YELLOW/WHITE BLACK BLACK BLUE/RED WHITE 6 1 12 11 8 5 4 3 2 10 9 7 P02 12 11 10 9 6 5 4 3 2 1 7 8 P01 GRAY/ORANGE YELLOW/WHITE GREEN YELLOW RED/WHITE BROWN F OIL PRES 1 J04 GND TO S/D KEY A CAN HI CAN LOW N/A N/A N/A OPC BRAKE NEUTRAL KEY S OIL PRESSURE K-LINE N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A AIR FILTER FUEL SENDER PTO SWITCH IN ENGINE SPEED COMMAND START ENABLE N/A CLUTCH OUT GND B+ B+ N/A ALARM N/A ENG GND H STARTER G E-GOV THROT GCU ECU RED-2 MASTER CONTROL UNIT EC01 GND N/A FUSE 10A E SHUTDOWN D MIL GND C N/C B N/C A ECU PWR P07 D KWP2000 C PWR B GND A DIAG P08 4 3 11 10 9 8 7 6 5 2 1 12 P03 FUSE 10A J03 ORANGE/RED ORANGE SERVICE PORT CAP02 P18 GND ACC SIGNAL ACC PWR P16 DUST CAP CAP01 CAP RECT /REG ENGINE ENG01 IGNITION MODULES ALT FLYWHEEL YELLOW/BLUE VIOLET/WHITE GRAY/BROWN BROWN RED FUSE 30A J01 START POST 1 B+ Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement En quoi consiste cet avertissement? Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit : AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction – www.p65Warnings.ca.gov. Qu’est-ce que la Proposition 65? La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques. La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D’autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu’un produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un avertissement de la Proposition 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de renseignements, rendez-vous sur https://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all. Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu’une société a soit (1) évalué l’exposition et conclu qu’elle dépassait le « niveau ne posant aucun risque significatif »; soit (2) choisi d’émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d’une substance chimique de la liste, sans tenter d’en évaluer l’exposition. Cette loi s’applique-t-elle de partout? Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état de Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentations, hôtels, écoles et hôpitaux, et sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la Proposition 65 sur leurs sites internet ou dans leurs catalogues. Comment les avertissements de Californie se comparent-ils aux limites fédérales? Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement de la Proposition 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme de la Proposition 65 en matière d’avertissements pour le plomb se situe à 0,5 µg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales. Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables? • Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu’il ne l’est pas sur des produits similaires commercialisés ailleurs. • Il se peut qu’une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d’utiliser les avertissements de la Proposition 65 pour ses produits, tandis que d’autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation. • • L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme. Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la Proposition 65; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux semblables. Pourquoi cet avertissement apparaît-il sur les produits Toro? Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits qu'ils achètent et utilisent. Toro fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements, la société Toro pourrait être poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, et donc assujettie à d'importantes pénalités. Rev A