Toro Z Master Professional 6000 Series Riding Mower, Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
84 Des pages
Toro Z Master Professional 6000 Series Riding Mower, Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3424-633 Rev A
Tondeuse autoportée Z Master®
Professional série 6000
avec tablier TURBO FORCE® à éjection
latérale de 152 ou 183 cm (60 ou 72 po)
N° de modèle 74946—N° de série 403226808 et suivants
N° de modèle 74947—N° de série 403247300 et suivants
N° de modèle 74969—N° de série 402505319 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3424-633* A
Introduction
Vous commettez une infraction à la section 4442 ou
4443 du Code des ressources publiques de Californie
si vous utilisez cette machine dans une zone boisée,
broussailleuse ou recouverte d'herbe, à moins
d'équiper le moteur d'un pare-étincelles en bon état,
tel que défini dans la section 4442, ou que le moteur
soit construit, équipé et entretenu correctement pour
prévenir les incendies.
Cette tondeuse autoportée à lames rotatives est
destinée aux professionnels et aux utilisateurs
temporaires. Elle est principalement conçue pour
tondre les pelouses entretenues régulièrement des
terrains privés et commerciaux. Elle n'est pas conçue
pour couper les broussailles ni pour un usage agricole.
Le manuel du propriétaire du moteur ci-joint est
fourni à titre informatif concernant la réglementation
de l'Agence américaine pour la protection de
l'environnement (EPA) et la réglementation
antipollution de l'état de Californie relative aux
systèmes antipollution, à leur entretien et à leur
garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel
exemplaire en vous adressant au constructeur du
moteur.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser.
Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte
du produit.
Vous pouvez contacter Toro directement sur
www.Toro.com pour tout document de formation
à la sécurité et à l'utilisation des produits, pour
tout renseignement concernant un produit ou un
accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou
pour enregistrer votre produit.
Couple brut ou net : le couple brut ou net de ce
moteur a été calculé en laboratoire par le constructeur
du moteur selon la norme SAE J1940 ou J2723 de
la Society of Automotive Engineers. Étant configuré
pour satisfaire aux normes de sécurité, antipollution
et d'exploitation, le moteur monté sur cette classe de
tondeuse aura un couple effectif nettement inférieur.
Reportez-vous à l'information du constructeur du
moteur fournie avec la machine.
Pour consulter le Manuel de l’utilisateur, connaître
tous les détails concernant la garantie ou enregistrer
votre produit, utilisez le code QR ou rendez-vous sur
www.Toro.com. Vous pouvez aussi nous appeler au
1-888-384-9939 pour demander une copie écrite de la
garantie du produit.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé.
La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de
modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros
dans l'espace réservé à cet effet.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les gaz d'échappement de ce produit
contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Les bornes de la batterie et accessoires
connexes contiennent du plomb et
des composés de plomb. L'état de
Californie considère ces substances
chimiques comme susceptibles de
provoquer des cancers et des troubles de
la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
L'utilisation de ce produit peut entraîner
une exposition à des substances
chimiques considérées pas l'état de
Californie comme capables de provoquer
des cancers, des anomalies congénitales
ou d'autres troubles de la reproduction.
© 2018—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
Important: Avec votre appareil mobile, vous
pouvez scanner le code QR (le cas échéant) sur
l’autocollant du numéro de série afin d’accéder à
l'information sur la garantie, les pièces et autres
renseignements concernant le produit.
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Table des matières
Sécurité .................................................................... 5
Consignes de sécurité générales........................ 5
Indicateur de pente ............................................ 6
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 7
Vue d'ensemble du produit ...................................... 13
Commandes .................................................... 13
Caractéristiques techniques ............................ 15
Avant l'utilisation .................................................. 15
Consignes de sécurité avant l'utilisation............ 15
Ajout de carburant ............................................ 16
Procédures d'entretien quotidien ...................... 17
Rodage d'une machine neuve .......................... 17
Utilisation du système antiretournement
(ROPS) ......................................................... 17
Utilisation du système de sécurité ..................... 18
Positionnement du siège .................................. 19
Déverrouillage du siège .................................... 19
Changer la suspension du siège ....................... 20
Pendant l'utilisation ............................................. 20
Consignes de sécurité pendant
l'utilisation ..................................................... 20
Utilisation du frein de stationnement ................. 22
Fonctionnement de la commande des lames
(PDF) ............................................................ 22
Démarrage du moteur....................................... 23
Arrêt du moteur................................................. 23
Utilisation des leviers de commande de
déplacement ................................................. 24
Conduite de la machine .................................... 24
Utilisation de l'éjection latérale.......................... 25
Réglage de la hauteur de coupe ....................... 26
Réglage des galets anti-scalp ........................... 27
Réglage des verrous à cames du déflecteur
d'éjection....................................................... 27
Positionnement du déflecteur d'éjection............ 28
Conseils d'utilisation ........................................ 29
Après l'utilisation ................................................. 30
Consignes de sécurité après l'utilisation............ 30
Utilisation du robinet d'arrivée de
carburant....................................................... 30
Utilisation des valves de déblocage des
roues motrices .............................................. 30
Transport de la machine ................................... 31
Entretien ................................................................. 34
Consignes de sécurité pendant
l'entretien ...................................................... 34
Programme d'entretien recommandé .................. 34
Lubrification ......................................................... 36
Graissage de la machine .................................. 36
Ajout d'huile légère ou graissage par
pulvérisation.................................................. 36
Graissage du tablier de coupe .......................... 37
Graissage des moyeux des roues
pivotantes ..................................................... 38
Entretien du moteur ............................................. 39
Identification du moteur .................................... 39
g233771
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent des
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
g000502
Figure 2
Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer
des renseignements essentiels. Important, pour
attirer l'attention sur des renseignements mécaniques
spécifiques, et Remarque, pour souligner une
information d'ordre général méritant une attention
particulière.
3
Mise à niveau du tablier de coupe ..................... 69
Entretien des lames .......................................... 71
Retrait du tablier de coupe ................................ 72
Remplacement du déflecteur d'herbe ............... 73
Nettoyage ............................................................ 74
Nettoyage du dessous du tablier de
coupe ............................................................ 74
Élimination des déchets.................................... 74
Remisage ............................................................... 75
Consignes de sécurité relatives au
remisage ....................................................... 75
Nettoyage et remisage...................................... 75
Dépistage des défauts ............................................ 77
Schémas ................................................................. 81
Sécurité du moteur ........................................... 39
Entretien d'un moteur Kawasaki® ...................... 39
Entretien d'un moteur Kohler®........................... 45
Contrôle du pare-étincelles............................... 50
Entretien du système d'alimentation .................... 50
Entretien du système d'injection
électronique .................................................. 50
Remplacement du filtre à carburant basse
pression ........................................................ 50
Entretien du filtre à carburant haute
pression ........................................................ 51
Entretien du réservoir de carburant ................... 51
Entretien du système électrique ........................... 52
Consignes de sécurité relatives au système
électrique ...................................................... 52
Entretien de la batterie...................................... 52
Entretien des fusibles ....................................... 53
Entretien du système d'entraînement .................. 54
Contrôle de la ceinture de sécurité .................... 54
Contrôle des boutons de l'arceau de
sécurité ......................................................... 54
Correction de la dérive...................................... 55
Contrôle de la pression des pneus .................... 55
Contrôle des écrous de roues ........................... 56
Contrôle de l'écrou crénelé de moyeu de
roue............................................................... 56
Réglage du roulement de pivot de roue
pivotante ....................................................... 56
Utilisation de la cale d'embrayage..................... 57
Entretien du système de refroidissement ............. 59
Nettoyage de la grille du moteur et du
refroidisseur d'huile....................................... 59
Nettoyage des ailettes de refroidissement et
des carénages du moteur.............................. 59
Contrôle et nettoyage des carénages de
l'unité hydraulique ......................................... 60
Entretien des freins ............................................. 60
Réglage du frein de stationnement ................... 60
Entretien des courroies ........................................ 61
Contrôle des courroies...................................... 61
Remplacement de la courroie ........................... 61
Remplacement de la courroie d'entraînement
de la pompe hydraulique ............................... 62
Entretien des commandes ................................... 63
Réglage de la position des leviers de
commande .................................................... 63
Réglage de la tringlerie de commande de
déplacement ................................................. 64
Réglage de l'amortisseur de commande de
déplacement ................................................. 65
Réglage du pivot de verrouillage au
point mort des commandes de
déplacement ................................................. 65
Entretien du système hydraulique ........................ 66
Consignes de sécurité relatives au système
hydraulique ................................................... 66
Entretien du système hydraulique..................... 66
Entretien du tablier de coupe ................................ 69
4
Sécurité
Cette machine est conçue en conformité avec la
norme ANSI B71.4-2012.
Consignes de sécurité
générales
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds
et projeter des objets. Respectez toujours toutes
les consignes de sécurité pour éviter des blessures
graves.
L'utilisation de ce produit à d'autres fins que celle qui
est prévue peut être dangereuse pour l'utilisateur et
les personnes à proximité.
• Gardez toujours l'arceau de sécurité complètement
relevé et bloqué en position, et attachez la ceinture
de sécurité.
• N'utilisez pas la machine près de fortes
dénivellations, fossés, berges, étendues d'eau ou
tout autre danger, ni sur des pentes de plus de
15 degrés.
• Vous devez lire et comprendre le contenu de
ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer le
moteur.
• N'approchez pas les mains ou les pieds des
composants mobiles de la machine.
• N'utilisez pas la machine si tous les capots et
autres dispositifs de protection appropriés ne sont
pas en place et en bon état de marche.
• N'admettez jamais d'enfants ni qui que ce soit
dans le périmètre de travail. N'autorisez jamais un
enfant à utiliser la machine.
• Arrêtez la machine, coupez le moteur et enlevez
la clé avant d'effectuer un entretien, de faire le
plein de carburant ou d'éliminer une obstruction
sur la machine.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut
occasionner des accidents. Pour réduire les risques
d'accidents et de blessures, respectez les consignes
de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des
mises en garde signalées par le symbole de sécurité
et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le
non respect de ces instructions peut entraîner des
blessures graves voire mortelles.
Vous trouverez d'autres consignes de sécurité, le cas
échéant, en vous reportant aux sections respectives
dans ce manuel.
5
Indicateur de pente
g011841
Figure 3
Vous pouvez faire une copie de cette page pour votre usage personnel.
1. Vous pouvez utiliser la machine sur une pente maximale de 15 degrés. Avant d'utiliser la machine sur une pente, utilisez le
graphique de mesure pour déterminer le degré de la pente. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus de 15 degrés.
Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée.
2. Alignez ce bord sur une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.).
3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié
6
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decal93-7818
93-7818
decalbatterysymbols
1. Attention – consultez le Manuel de l'utilisateur pour serrer
correctement les boulons et les écrous des lames à un
couple de 115 à 149 N·m (85 à 110 pi-lb).
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie
1. Risque d'explosion
6. Tenez tout le monde à
bonne distance de la
batterie.
2. Restez à distance des
7. Portez une protection
flammes nues ou des
oculaire; les gaz explosifs
étincelles, et ne fumez pas
peuvent causer la cécité
et d'autres blessures.
8. L'acide de la batterie peut
3. Liquide caustique/risque
causer la cécité ou des
de brûlure chimique
brûlures graves.
4. Portez des lunettes de
protection.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut
decal99-8936
99-8936
1. Vitesse de la machine
2. Grande vitesse
3. Basse vitesse
4. Point mort
5. Marche arrière
decaloemmarkt
Marque du fabricant
1. Cette marque identifie la lame comme provenant du
constructeur d'origine de la machine.
decal106-2655
106-2655
1. Attention – ne touchez pas et ne vous approchez pas des
courroies en mouvement; enlevez la clé de contact et lisez
les instructions avant de procéder à l'entretien ou à des
révisions.
decal58-6520
58-6520
1. Graisser
7
decal106-5517
106-5517
1. Attention – ne touchez pas la surface chaude.
decal110-2067
110-2067
decal110-2068
110-2068
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
decal112-9028
112-9028
1. Attention – ne vous approchez pas des pièces mobiles;
gardez toutes les protections et tous les capots en place.
decal107-3069
107-3069
1. Attention – n'oubliez pas que la protection antiretournement
est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
2. Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement, en vous
retournant, gardez l'arceau de sécurité relevé et bloqué en
position, et attachez votre ceinture de sécurité. N'abaissez
l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue nécessité et
n'attachez pas la ceinture de sécurité dans ce cas.
3. Lisez le manuel de l'utilisateur; conduisez lentement et
prudemment.
8
decal136-5508
136-5508
1. Trajet de la courroie
decal117-0346
117-0346
1. Risque de fuite de carburant – lisez le manuel de
l'utilisateur; n'essayez pas de déposer l'arceau de sécurité;
l'arceau de sécurité ne doit jamais être soudé, percé ou
modifié de quelque façon que ce soit.
decal133-8062
133-8062
decal117-3848
117-3848
decal116-5988
116-5988
1. Frein de stationnement
serré
1. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à
bonne distance de la machine.
2. Risque de projections par le tablier de coupe – n'utilisez
pas la machine sans le déflecteur, le couvercle d'éjection
ou le système de ramassage.
2. Frein de stationnement
desserré
3. Risque de coupure/mutilation des mains et des pieds – ne
vous approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes
les protections en place.
decal116-8726
116-8726
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur pour connaître le liquide
hydraulique recommandé.
9
decal119-6807
decal126-7875
119-6807
126-7875
1. Attention – ne pas poser le pied
1. Emplacement des fusibles
4. Auxiliaire – 15 A
2. Emplacement des relais
5. Relais de démarrage
3. Principal – 20 A
6. Non utilisé
decal126-2055
126-2055
1. Couple de serrage des écrous de roues 129 N·m (95 pi-lb)
(4x)
2. Couple de serrage des moyeux de roues 319 N·m
(235 pi-lb)
3. Vous devez lire et comprendre le Manuel de l'utilisateur
avant d'effectuer tout entretien; vérifiez le couple de serrage
après les 100 premières heures de fonctionnement, puis
toutes les 500 heures.
decal127-0326
127-0326
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
3. Enlevez la clé de contact
et lisez le manuel de
l'utilisateur avant de
procéder à des entretiens
ou des révisions.
2. Hauteur de coupe
decal126-4398
126-4398
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
2. Verrouillage
3. Déverrouillage
decal136-5530
136-5530
1. Arrêt du moteur
2. Moteur en marche
10
3. Démarrage du moteur
decal125-9383
125-9383
1. Contrôlez le liquide hydraulique toutes les 50 heures de
fonctionnement.
2. Lisez le manuel de l'utilisateur pour tout renseignement sur
le graissage de la machine.
3. Contrôlez la pression des pneus toutes les 50 heures de
fonctionnement.
4. Lisez le manuel de l'utilisateur avant de procéder à l'entretien
ou à des révisions.
11
decal132-0871
132-0871
Remarque: Cette machine est conforme au test de stabilité standard de l'industrie pour les essais de stabilité statique latérale et
longitudinale par rapport à la pente maximale recommandée, indiquée sur l'autocollant. Consultez les instructions relatives à l'utilisation
de la machine sur les pentes dans le Manuel de l'utilisateur, et vérifiez si les conditions d'utilisation et l’état du site actuels vous
permettent d’utiliser la machine. Les variations de terrain peuvent modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes. Dans la
mesure du possible, laissez les unités de coupe abaissées au sol quand vous conduisez la machine sur des pentes. Si vous levez les
unités de coupe alors que la machine se déplace sur une pente, elle peut devenir instable.
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur; n'utilisez pas cette 4. Risque sur la rampe – lorsque vous chargez la machine sur
machine à moins d'avoir les compétences nécessaires; portez
une remorque, n'utilisez pas de rampes doubles; utilisez
des protecteurs d'oreilles.
toujours une rampe d'une seule pièce suffisamment large
pour la machine et offrant une pente de moins de 15°; montez
la rampe en marche arrière et descendez-la en marche avant.
2. Risque de coupure, mutilation et coincement – n'approchez
pas les mains des pièces mobiles; gardez toutes les
protections en place.
5. Risque de blessure – ne transportez pas de passagers;
regardez derrière-vous quand vous tondez en marche arrière.
3. Risque de projections d'objets – n'admettez personne dans
le périmètre de travail.
6. Risque de renversement sur les pentes – n'utilisez pas la
machine sur des pentes situées près d'une étendue d'eau, ni
sur des pentes de plus de 15°.
12
Vue d'ensemble du
produit
g230913
Figure 5
1. Commande des lames
(prise de force)
3. Alarme sonore
2. Écran d’affichage Horizon
4. Commutateur à clé
L'écran d'affichage Horizon contrôle et affiche
l'information système de la machine.
g027333
Figure 4
1. Pédale de levage du
tablier de coupe
6. Arceau de sécurité
2. Verrou de transport
7. Ceinture de sécurité
3. Levier de frein de
stationnement
4. Commandes
8. Bouchon du réservoir de
carburant
9. Tablier de coupe
5. Leviers de commande de 10. Roue pivotante
déplacement
Commandes
Panneau de commande
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser
la machine, familiarisez-vous avec toutes les
commandes (Figure 4 et Figure 5).
g228164
Figure 6
1. Écran d’information
2. Diode d'état
3. Boutons-poussoirs
Écran d’affichage Horizon
Reportez-vous au Guide du logiciel pour une
explication détaillée de l'interface utilisateur qui
permet aux utilisateurs d'accéder aux données,
de remettre les compteurs à zéro, de modifier les
réglages du système et de dépanner l’équipement.
13
Écran d’information
Commande d'accélérateur
L’écran d’information affiche les données relatives
au fonctionnement de la machine; voir le Guide du
logiciel pour plus de détails.
L'accélérateur commande le régime moteur et
a 3 positions de réglage : haut régime, régime
économique et bas régime.
Boutons
Reportez-vous au Guide du logiciel pour plus de
détails.
Les icônes affichées sur l'écran d’information
au-dessus des boutons indiquent la fonction actuelle.
Les boutons permettent de choisir le régime moteur et
de se déplacer parmi les menus du système.
Commande des lames (prise de
force)
Reportez-vous au Guide du logiciel pour plus de
détails.
La commandes des lames, représentée par le
symbole de la prise de force (PDF), engage et
désengage l'entraînement des lames (Figure 5).
Diode d'état
Indicateurs du système de sécurité
La diode est multicolore pour indiquer l’état du
système. Au démarrage, la diode s'allume en rouge,
puis en orange et en vert pour confirmer le bon état
de marche.
Ces symboles sur l’écran d’affichage Horizon
indiquent quand le composant de sécurité est à la
position correcte (Figure 5).
• Vert continu – indique un fonctionnement normal
• Rouge clignotant – indique qu’une anomalie est
Commutateur à clé
active
Le commutateur d'allumage sert à démarrer et arrêter
le moteur, et comprend 3 positions : ARRÊT, CONTACT
et DÉMARRAGE. Voir Démarrage du moteur (page 23).
• Vert et orange clignotant – indique qu’une
réactivation de l’embrayage est nécessaire
Reportez-vous au Guide du logiciel pour plus de
détails.
Leviers de commande de
déplacement
Alarme sonore
L’alarme sonore (Figure 5) se déclenche en cas
d’anomalie afin de la signaler à l’utilisateur. Au
démarrage, l’alarme retentit brièvement pour
confirmer le bon état de marche.
Utilisez les leviers de commande de déplacement
pour conduire la machine en marche avant, en marche
arrière, pour tourner à droite et à gauche (Figure 4).
Lorsque l'alarme se déclenche, un message d'erreur
s'affiche à l'écran et la diode s'allume en rouge.
Position de verrouillage au point
mort
• Un son continu indique une erreur critique.
• Un son bref indique des erreurs moins critiques,
Utilisez la position de VERROUILLAGE AU POINT
MORT avec le système de sécurité pour engager et
déterminer la position POINT MORT.
par exemple des intervalles d'entretien ou de
maintenance requis.
Reportez-vous au Guide du logiciel pour plus de
détails.
Robinet d'arrivée de carburant
Compteur horaire
Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant de
transporter ou de remiser la machine; voir Utilisation
du robinet d'arrivée de carburant (page 30).
Le compteur horaire totalise les heures de
fonctionnement du moteur. Il fonctionne quand le
moteur tourne. Programmez les entretiens réguliers
en fonction du nombre d'heures indiqué (Figure 5).
Outils et accessoires
Une sélection d'outils et accessoires agréés par
Toro est disponible pour augmenter et améliorer les
capacités de la machine. Pour obtenir la liste de
tous les accessoires et outils agréés, contactez votre
dépositaire-réparateur ou votre distributeur agréé, ou
rendez-vous sur www.Toro.com.
Les heures sont affichées sur l’écran Arrêt du moteur
ou dans le menu Compteur horaire du moteur.
Reportez-vous au Guide du logiciel pour plus de
détails.
14
Utilisation
Pour garantir un rendement optimal et la sécurité
continue de la machine, utilisez toujours des pièces
de rechange et accessoires Toro d'origine. Les pièces
de rechange et accessoires d'autres constructeurs
peuvent être dangereux et leur utilisation risque
d'annuler la garantie de la machine.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
Avant l'utilisation
Caractéristiques
techniques
Consignes de sécurité
avant l'utilisation
Remarque: Les spécifications et la conception de
la machine peuvent faire l'objet de modifications sans
préavis.
Consignes de sécurité générales
Largeur :
Tablier de 152 cm
(60 po)
Tablier de 183 cm
(72 po)
Sans tablier de
coupe
135 cm (53 po)
150 cm (59 po)
Déflecteur relevé
157 cm (62 po)
187 cm (74 po)
Déflecteur abaissé
192 cm (76 po)
222 cm (88 po)
• Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la
machine à des enfants ou à des personnes non
qualifiées. Certaines législations imposent un âge
minimum pour l'utilisation de ce type de machine.
Le propriétaire de la machine doit assurer la
formation de tous les utilisateurs et mécaniciens.
• Familiarisez-vous avec le maniement correct du
matériel, les commandes et les symboles de
sécurité.
Longueur :
Arceau de sécurité
relevé
Arceau de sécurité
abaissé
Tablier de 152 cm
(60 po)
211 cm (83 po)
Tablier de 183 cm
(72 po)
219 cm (83 po)
• Apprenez à arrêter la machine et à couper le
moteur rapidement.
• Vérifiez toujours que les commandes de présence
215 cm (85 po)
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
capots de protection sont en place et fonctionnent
correctement. N'utilisez pas la machine en cas de
mauvais fonctionnement.
223 cm (88 po)
Hauteur :
Arceau de sécurité relevé
Arceau de sécurité abaissé
179 cm (71 po)
119 cm (47 po)
• Avant de tondre, vérifiez toujours que les lames,
les boulons de lame et les ensembles de coupe
sont en bon état de marche. Remplacez les
boulons et les lames usés ou endommagés par
paires pour ne pas modifier l'équilibre.
Poids :
Modèle
Poids
74946
576 kg (1 269 lb)
74947
612 kg (1 349 lb)
74969
576 kg (1 270 lb)
• Inspectez la zone de travail et enlevez tout objet
pouvant être projeté par la machine.
• Examinez la zone de travail pour déterminer quels
accessoires et équipements sont nécessaires pour
utiliser la machine correctement et sans risque.
Consignes de sécurité relatives au
carburant
• Pour éviter de vous blesser ou de causer des
dommages matériels, manipulez le carburant avec
une extrême prudence. Les vapeurs de carburant
sont inflammables et explosives.
• Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres
sources d'étincelles.
• Utilisez exclusivement un bidon à carburant
homologué.
15
Ajout de carburant
• N'enlevez pas le bouchon du réservoir de
carburant et n'ajoutez pas de carburant quand le
moteur tourne ou est encore chaud.
Carburant recommandé
• Ne faites pas le plein du réservoir dans un local
fermé.
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la
machine, utilisez uniquement de l'essence sans
plomb propre et fraîche (stockée depuis moins
d'un mois) ayant un indice d'octane de 87 ou plus
(méthode de calcul [R+M]/2).
• Ne remisez pas la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou d'autres appareils.
• Éthanol : de l'essence contenant jusqu'à 10 %
• Ne remplissez pas les bidons de carburant à
d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE
(éther méthyltertiobutylique) par volume peut être
utilisée à la rigueur. L'éthanol et le MTBE sont
deux produits différents. L'utilisation d'essence
contenant 15 % d'éthanol (E15) par volume
n'est pas agréée. N'utilisez jamais d'essence
contenant plus de 10 % d'éthanol par volume,
comme E15 (qui contient 15 % d'éthanol), E20
(qui contient 20 % d'éthanol) ou E85 (qui contient
jusqu'à 85 % d'éthanol). L'utilisation d'essence
non agréée peut entraîner des problèmes de
performances et/ou des dommages au moteur qui
peuvent ne pas être couverts par la garantie.
l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une
remorque dont le revêtement est en plastique.
Posez toujours les bidons sur le sol, à l'écart du
véhicule, avant de les remplir.
• Descendez la machine du véhicule ou de la
remorque et posez-la à terre avant de remplir le
réservoir de carburant. Si cela n'est pas possible,
laissez la machine dans le véhicule ou sur la
remorque, mais remplissez le réservoir à l'aide
d'un bidon, et non directement à la pompe.
• N'utilisez pas la machine si elle n'est pas équipée
du système d'échappement complet et en bon état
de marche.
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
• Maintenez le pistolet en contact avec le bord du
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou
réservoir ou du bidon jusqu'à la fin du remplissage.
N'utilisez pas de dispositif de verrouillage du
pistolet en position ouverte.
dans des bidons de carburant pendant l'hiver, à
moins d'utiliser un stabilisateur de carburant.
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
• Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements,
changez-vous immédiatement. Essuyez tout
carburant répandu.
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur
• Ne remplissez jamais excessivement le réservoir
de carburant. Remettez le bouchon du réservoir
de carburant en place et serrez-le solidement.
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la
machine pour :
• Conservez le carburant dans un récipient
• Que le carburant reste frais plus longtemps quand
homologué et hors de la portée des enfants.
N'achetez et ne stockez jamais plus que la
quantité de carburant consommée en un mois.
il est utilisé conformément aux indications du
fabricant du stabilisateur
• Nettoyer le moteur lorsqu'il tourne.
• Ne remplissez pas complètement le réservoir
• Éviter la formation d'un dépôt gommeux dans le
de carburant. Versez la quantité de carburant
nécessaire pour que le niveau se situe entre 6
et 13 mm (¼ et ½ po) en dessous de la base du
goulot de remplissage. L'espace au-dessus doit
rester vide pour permettre au carburant de se
dilater.
circuit d'alimentation, qui pourrait entraîner des
problèmes de démarrage.
Important: N'utilisez pas d'additifs contenant
du méthanol ou de l'éthanol.
– Évitez de respirer les vapeurs de carburant de
façon prolongée.
Ajoutez au carburant la quantité correcte de
stabilisateur/conditionneur.
– N'approchez pas le visage du pistolet ou de
l'ouverture du réservoir de carburant.
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont mélangés
à du carburant neuf. Pour réduire les risques
de formation de dépôts visqueux dans le circuit
d'alimentation, ajoutez toujours un stabilisateur au
carburant.
– Évitez tout contact avec la peau et lavez tout
liquide renversé à l'eau et au savon.
16
Rodage d'une machine
neuve
Remplissage du réservoir de
carburant
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
2.
Serrez le frein de stationnement.
3.
Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
4.
Nettoyez la surface autour du bouchon du
réservoir de carburant.
5.
Remplissez le réservoir de carburant jusqu'au
bas du goulot de remplissage (Figure 7).
Les moteurs neufs demandent un certain temps
pour développer toute leur puissance. Les tabliers
de coupe et les systèmes d'entraînement neufs
présentent plus de friction, ce qui augmente la charge
sur le moteur. Prévoyez 40 à 50 heures de rodage
pour les machines neuves pour leur permettre de
développer toute leur puissance et procurer des
performances optimales.
Remarque: Ne remplissez pas complètement
le réservoir de carburant. L'espace au-dessus
doit rester vide pour permettre au carburant de
se dilater.
Utilisation du système
antiretournement (ROPS)
ATTENTION
Pour éviter de vous blesser, parfois
mortellement, en vous retournant, gardez
l'arceau de sécurité complètement relevé et
bloqué dans cette position, et attachez la
ceinture de sécurité.
Vérifiez que le siège est fixé à la machine.
ATTENTION
La protection antiretournement est inexistante
si l'arceau de sécurité est abaissé.
• N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas
d'absolue nécessité.
• N'attachez pas la ceinture de sécurité
lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
• Conduisez lentement et prudemment.
• Relevez l'arceau de sécurité dès que
possible.
• Vérifiez précisément la hauteur libre
avant de passer sous un obstacle (par ex.
branches, portes, câbles électriques, etc.)
et évitez de le toucher.
Abaissement de l'arceau de
sécurité
g027726
Figure 7
Important: N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en
cas d'absolue nécessité.
Procédures d'entretien
quotidien
Avant de démarrer la machine chaque jour, effectuez
les procédures décrites à la section Entretien (page
34).
17
1.
Pour abaisser l'arceau de sécurité, poussez la
partie supérieure de l'arceau vers l'avant.
2.
Tirez sur les deux boutons et tournez-les à
90 degrés pour les désengager (Figure 8).
3.
Faites pivoter l'arceau de sécurité à la position
abaissée (Figure 8).
Utilisation du système de
sécurité
ATTENTION
Si les contacteurs de sécurité sont
déconnectés ou endommagés, la machine
peut se mettre en marche inopinément et
causer des blessures.
• Ne modifiez pas abusivement les
contacteurs de sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux
qui sont endommagés avant d'utiliser la
machine.
Principe du système de sécurité
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le
démarrage du moteur, sauf si :
• Le frein de stationnement est serré.
• La commande des lames (PDF) est désengagée.
• Les leviers de commande de déplacement sont en
position de VERROUILLAGE AU POINT MORT.
Le système de sécurité est également conçu
pour couper le moteur si vous sortez les leviers
de commande de déplacement de la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT alors que le frein de
stationnement est serré, ou si vous quittez le siège
alors que la PDF est engagée.
g228804
Figure 8
1. Arceau de sécurité relevé
4. Tournez le bouton du
système ROPS de 90
degrés.
2. Bouton du système ROPS
en position verrouillée
5. Bouton du système ROPS
en position déverrouillée
3. Tirez sur le bouton du
système ROPS.
6. Arceau de sécurité
abaissé
L’écran d’affichage Horizon comporte des symboles
qui indiquent à l'utilisateur quand le composant de
verrouillage de sécurité est à la position correcte.
Lorsque le composant est à la position correcte, le
symbole correspondant s'affiche à l’écran.
Relevage de l'arceau de sécurité
Important: Attachez toujours la ceinture de
sécurité quand l'arceau de sécurité est relevé.
1.
Levez l'arceau de sécurité à la position
d'utilisation et tournez les boutons de sorte à les
déplacer partiellement dans les rainures (Figure
8).
2.
Redressez complètement l'arceau de sécurité
tout en poussant sur la partie supérieure; les
goupilles s'engagent en position quand les trous
sont en face (Figure 8).
3.
Appuyez sur l'arceau de sécurité et vérifiez que
les deux goupilles sont engagées.
g230650
Figure 9
1. Les symboles s'affichent à l’écran lorsque les composants
de verrouillage de sécurité sont à la position correcte.
18
Contrôle du système de sécurité
Positionnement du siège
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Vous pouvez avancer ou reculer le siège Amenez le
siège à la position la plus confortable pour vous, et
offrant le meilleur contrôle pour la conduite (Figure
10).
Contrôlez le système de sécurité avant chaque
utilisation de la machine. Si le système de sécurité ne
fonctionne pas comme spécifié ci-dessous, faites-le
immédiatement réviser par un dépositaire-réparateur
agréé.
1.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement et amenez la commande des
lames (PDF) en position ENGAGÉE. Essayez
de démarrer le moteur; le moteur ne doit pas
démarrer.
2.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement et amenez la commande des
lames (PDF) en position DÉSENGAGÉE. Sortez
un des leviers de commande de déplacement
de la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT.
Essayez de démarrer le moteur; le moteur ne
doit pas démarrer. Répétez la manœuvre pour
l'autre levier de commande.
3.
g019754
Figure 10
Déverrouillage du siège
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, placez la commande des lames
(PDF) en position DÉSENGAGÉE et amenez l'un
des leviers de commande de déplacement à la
position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. Mettez
alors le moteur en marche. Lorsque le moteur
tourne, desserrez le frein de stationnement,
engagez la commande des lames (PDF) et
soulevez-vous légèrement du siège; le moteur
doit s'arrêter.
4.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, placez la commande des lames
(PDF) en position DÉSENGAGÉE et amenez l'un
des leviers de commande de déplacement à la
position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. Mettez
alors le moteur en marche. Lorsque le moteur
tourne, centrez l'un des leviers de déplacement
et déplacez la machine (en marche avant
ou arrière); le moteur doit s'arrêter. Répétez
l'opération pour l'autre levier de commande.
5.
Asseyez-vous sur le siège, desserrez le frein
de stationnement, DÉSENGAGEZ la commande
des lames (PDF) et amenez l'un des leviers
de commande de déplacement à la position
de VERROUILLAGE AU POINT MORT. Essayez
de démarrer le moteur; le moteur ne doit pas
démarrer.
g019755
Figure 11
1. Verrou du siège
19
2. Siège
Changer la suspension du
siège
• N'utilisez la machine que si la visibilité est bonne
pour éviter les trous ou autres dangers cachés.
• Évitez de tondre quand l'herbe est humide, car la
perte de motricité peut faire déraper la machine.
Le siège peut être réglé pour offrir un confort optimal.
Réglez le siège à la position la plus confortable pour
vous.
• Assurez-vous que tous les embrayages sont au
point mort, que le frein de stationnement est serré
et que vous êtes au poste d'utilisation avant de
mettre le moteur en marche.
Pour ce faire, tournez le bouton avant dans un
sens ou dans l'autre pour obtenir la position la plus
confortable (Figure 12).
• N'approchez pas les pieds et les mains des unités
de coupe. Ne vous tenez jamais devant l'ouverture
d'éjection.
• Avant de faire marche arrière, vérifiez que la
voie est libre juste derrière la machine et sur sa
trajectoire.
• Faites preuve de prudence à l'approche de
tournants sans visibilité, de buissons, d'arbres ou
d'autres objets susceptibles de gêner la vue.
• Ne tondez pas à proximité de fortes dénivellations,
de fossés ou de berges. La machine pourrait
se retourner brusquement si une roue passe
par-dessus une dénivellation quelconque et se
retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre.
g019768
Figure 12
• Arrêtez toujours les lames quand vous ne tondez
1. Bouton de réglage de la suspension du siège
pas.
• Arrêtez la machine, coupez le moteur, enlevez
la clé et vérifiez l'état des lames si vous heurtez
un obstacle ou si la machine vibre de manière
inhabituelle. Effectuez toutes les réparations
nécessaires avant de réutiliser la machine.
Pendant l'utilisation
Consignes de sécurité
pendant l'utilisation
• Ralentissez et faites preuve de prudence quand
vous changez de direction, ainsi que pour traverser
des routes et des trottoirs avec la machine. Cédez
toujours la priorité.
Consignes de sécurité générales
• Débrayez l'unité de coupe, coupez le moteur et
enlevez la clé avant de régler la hauteur de coupe
(à moins de pouvoir le faire depuis le poste de
conduite).
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
accidents pouvant entraîner des dommages
corporels et matériels et peut les prévenir.
• Ne faites jamais tourner le moteur dans un local ne
• Portez des vêtements appropriés, y compris une
permettant pas d'évacuer les gaz d'échappement.
protection oculaire, un pantalon, des chaussures
solides à semelle antidérapante et des protecteurs
d'oreilles. Si vos cheveux sont longs, attachez-les;
ne portez pas de bijoux pendants.
• Ne laissez jamais la machine en marche sans
surveillance.
• Avant de quitter le poste d'utilisation (y compris
• Accordez toute votre attention à l'utilisation de la
pour vider les bacs de ramassage ou pour
déboucher la goulotte), effectuez la procédure
suivante :
machine. Ne faites rien d’autre qui puisse vous
distraire, au risque de causer des dommages
corporels ou matériels.
– Arrêtez la machine sur un sol plat et horizontal.
• N'utilisez pas la machine si vous êtes malade ou
– Désengagez la prise de force et abaissez les
accessoires.
fatigué, ni sous l'emprise de l'alcool, de drogues
ou de médicaments.
• Ne transportez jamais de passagers sur la
– Serrez le frein de stationnement.
machine et tenez les enfants et les animaux
domestiques à l'écart de la zone de travail.
– Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
20
•
•
•
•
•
– Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles.
N'utilisez pas la machine si la foudre menace.
N'utilisez pas la machine pour tracter quoi que ce
soit, à moins qu’elle ne soit équipée d’un dispositif
d’attelage.
Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne
faites pas tourner le moteur à un régime excessif.
Utilisez uniquement les accessoires et
équipements agréés par Toro.
Cette machine produit au niveau de l'oreille de
l'utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA
qui peut entraîner des déficiences auditives en cas
d'exposition prolongée.
•
g229846
Figure 13
1. Portez des protecteurs d'oreilles.
Système de protection
antiretournement (ROPS) –
Sécurité
•
• Ne retirez pas l'arceau de sécurité de la machine.
• Attachez bien la ceinture de sécurité et apprenez
•
•
•
•
à la détacher rapidement en cas d'urgence.
Attachez toujours la ceinture de sécurité quand
l'arceau de sécurité est relevé.
Vérifiez soigneusement où se trouvent les
obstacles en hauteur et ne les touchez pas.
Maintenez l'arceau de sécurité en bon état en
vérifiant minutieusement et régulièrement s'il est
endommagé et en gardant toutes les fixations bien
serrées.
Remplacez l'arceau de sécurité s'il est
endommagé. Ne le réparez pas et ne le modifiez
pas.
•
•
Consignes de sécurité sur les
pentes
•
• Les pentes augmentent significativement les
risques de perte de contrôle et de retournement
de la machine pouvant entraîner des accidents
graves voire mortels. L'utilisateur est responsable
de la sécurité d'utilisation de la machine sur les
pentes. L'utilisation de la machine sur une pente,
quelle qu'elle soit, exige de redoubler de prudence.
•
21
Avant d’utiliser la machine sur une pente, vous
devez :
– Lire et comprendre les instructions relatives à
l'utilisation sur les pentes qui figurent dans le
manuel et sur la machine.
– Utiliser l'indicateur d'angle pour déterminer
l'angle approximatif de la pente sur laquelle
vous devez travailler.
– Ne travaillez jamais sur des pentes de plus de
15 degrés.
– Évaluer chaque jour l'état du terrain pour
déterminer si la pente permet d'utiliser la
machine sans risque. Faites preuve de
bon sens et de discernement lors de cette
évaluation. Les conditions changeantes du
terrain, telle l'humidité, peuvent rapidement
modifier le fonctionnement de la machine sur
les pentes.
Identifiez les dangers potentiels depuis le bas
de la pente. N'utilisez pas la machine près
de fortes dénivellations, de fossés, de berges
ou d'étendues d'eau. La machine pourrait
se retourner brusquement si une roue passe
par-dessus une dénivellation quelconque et se
retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre.
Maintenez une distance de sécurité (deux fois
la largeur de la machine) entre la machine et
tout danger potentiel. Utilisez une tondeuse
autotractée ou une débroussailleuse manuelle
pour tondre dans ce type de terrain.
Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de tourner
sur les pentes. Ne changez pas soudainement
de vitesse ou de direction; tournez lentement et
graduellement.
N'utilisez pas la machine si la motricité, la direction
ou la stabilité peuvent être compromises. Tenez
compte du fait que la motricité de la machine peut
être réduite sur l'herbe humide, en travers des
pentes ou en descente. La perte de l'adhérence
des roues motrices peut entraîner le patinage des
roues et une perte du freinage et de la direction.
La machine peut déraper même si les roues
motrices ne tournent plus.
Enlevez ou balisez les obstacles tels que fossés,
trous, ornières, bosses, rochers ou autres dangers
cachés. L'herbe haute peut masquer les accidents
du terrain. Les irrégularités du terrain peuvent
provoquer le retournement de la machine.
Redoublez de prudence lorsque vous utilisez la
machine équipée d'outils ou d'accessoires, tels
des systèmes de ramassage. Ils peuvent modifier
la stabilité et entraîner la perte de contrôle de la
machine. Suivez les instructions d'utilisation des
contrepoids.
Dans la mesure du possible, gardez le tablier
de coupe abaissé au sol quand vous utilisez la
machine sur des pentes. La machine peut devenir
instable si vous levez le tablier de coupe pendant
l'utilisation sur une pente.
g027334
Figure 15
Desserrage du frein de
stationnement
g221745
Figure 14
1. Zone de sécurité – utiliser
la machine ici sur les
pentes de moins de
15 degrés ou sur les
terrains plats
4. L = largeur de la machine
2. Zone dangereuse –
utiliser une tondeuse
autotractée et/ou une
débroussailleuse à main
sur les pentes de plus de
15 degrés ainsi que près
des dénivellations ou des
étendues d'eau
3. Eau
5. Maintenez une distance
de sécurité (deux fois la
largeur de la machine)
entre la machine et tout
danger potentiel.
g027335
Figure 16
Fonctionnement de la
commande des lames
(PDF)
Utilisation du frein de
stationnement
La commande des lames (PDF) permet de démarrer
et d'arrêter la rotation des lames et des autres
accessoires qu'elle entraîne.
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque
vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans
surveillance.
Engager la commande des lames
(PDF)
Serrage du frein de stationnement
Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
Remarque: Les courroies d'entraînement subissent
une usure excessive si la commande des lames (PDF)
est engagée alors que la commande d'accélérateur
est à mi-course ou moins.
22
g008945
Figure 17
Désengager la commande des
lames (PDF)
g009174
Figure 18
Démarrage du moteur
Important: N'actionnez pas le démarreur plus de
5 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas,
attendez 15 secondes avant de faire une nouvelle
tentative. Le démarreur risque de griller si vous
ne respectez pas ces consignes.
g230704
Figure 19
Arrêt du moteur
Remarque: Vous devrez peut-être faire plusieurs
tentatives pour démarrer le moteur la première
fois après avoir ajouté du carburant à un système
d'alimentation entièrement vide.
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité
risquent de se blesser s'ils déplacent ou
essayent d'utiliser la machine, lorsque celle-ci
est laissée sans surveillance.
Retirez toujours la clé et serrez le frein de
stationnement si vous laissez la machine
sans surveillance.
23
Utilisation des leviers de
commande de déplacement
g230715
Figure 20
g004532
Figure 21
1. Levier de commande de
déplacement en position
de VERROUILLAGE AU POINT
Important: Pour éviter les fuites de carburant,
vérifiez que le robinet d'arrivée de carburant est
bien fermé avant de transporter ou de remiser la
machine. Serrez le frein de stationnement avant
de transporter la machine. N'oubliez pas de retirer
la clé du commutateur d'allumage, car la pompe
d'alimentation pourrait se mettre en marche et
décharger la batterie.
4. Marche arrière
MORT
2. Position centrale de
déverrouillage
5. Avant de la machine
3. Marche avant
Conduite de la machine
Les roues motrices tournent indépendamment et sont
entraînées par les moteurs hydrauliques sur chaque
essieu. Vous pouvez faire tourner un côté en arrière
pendant que l'autre tourne en avant, ce qui fait pivoter
la machine au lieu de la faire changer de direction.
La maniabilité de la machine en est grandement
améliorée, mais cette manière de conduire pourra
demander un certain temps d'adaptation.
La commande d'accélérateur agit sur le régime
moteur qui se mesure en tours/minute (tr/min). Placez
la commande d'accélérateur en position HAUT RÉGIME
pour obtenir des performances optimales. Pour
travailler, placez toujours la commande d'accélérateur
en position haut régime (plein gaz).
24
Conduite en marche arrière
ATTENTION
La machine peut tourner très rapidement.
Vous risquez de perdre le contrôle de la
machine et de vous blesser gravement ou
d'endommager la machine.
• Soyez extrêmement prudent dans les
virages.
1.
Amenez les leviers de commande de
déplacement au centre, en position
déverrouillée.
2.
Pour vous déplacer en marche arrière, tirez
lentement les leviers en arrière (Figure 23).
• Ralentissez avant de prendre des virages
serrés.
Conduite en marche avant
Remarque: Le moteur s'arrête si vous actionnez
les leviers de commande de déplacement alors que
le frein de stationnement est serré.
Pour arrêter la machine, tirez les leviers de commande
de déplacement en position POINT MORT.
1.
Desserrez le frein de stationnement; voir
Desserrage du frein de stationnement (page 22).
2.
Amenez les leviers de commande de
déplacement au centre, en position
déverrouillée.
3.
Pour vous déplacer en marche avant, poussez
lentement les leviers de commande de
déplacement vers l'avant (Figure 22).
g008953
Figure 23
Utilisation de l'éjection
latérale
La tondeuse est équipée d'un déflecteur d'herbe
pivotant qui permet de disperser les déchets de tonte
sur le côté et à la surface de la pelouse.
g008952
Figure 22
25
DANGER
Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection
ou le bac à herbe complet n'est pas en place
sur la machine, vous-même ou d'autres
personnes peuvent être touchés par une
lame ou des projections de débris. Les
lames en rotation et les débris projetés
peuvent occasionner des blessures graves
ou mortelles.
• N'enlevez jamais le déflecteur d'herbe
du tablier de coupe, sa présence est
nécessaire pour diriger l'herbe coupée sur
la pelouse. Si le déflecteur d'herbe est
endommagé, remplacez-le immédiatement.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds
sous le tablier de coupe.
• N'essayez jamais de dégager l'ouverture
d'éjection ou les lames sans avoir au
préalable amené la commande des lames
(PDF) en position DÉSENGAGÉE, tourné la
clé de contact en position ARRÊT et enlevé
la clé.
• Vérifiez que le déflecteur d'herbe est
abaissé.
Réglage de la hauteur de
coupe
Utilisation du verrou de transport
Le verrou de transport s'utilise avec la pédale de
levage du tablier et a 2 positions : une position de
VERROUILLAGE et une position de DÉVERROUILLAGE
pour le transport du tablier de coupe (Figure 24).
g229103
Figure 24
Positions du verrou de transport
1. Bouton de verrouillage de transport
2. Position de VERROUILLAGE – le tablier de coupe se verrouille
en position de transport.
3. Position de DÉVERROUILLAGE – le tablier de coupe ne se
verrouille pas en position de transport.
Réglage de la goupille de hauteur
de coupe
Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 25 et
140 mm (1 et 5½ po) par paliers de 6 mm (¼ po)
suivant le trou dans lequel vous placez l'axe de chape.
1.
26
Placez le verrou de transport en position
verrouillée.
2.
3.
4.
5.
Appuyez sur la pédale de levage du tablier avec
le pied et levez le tablier en position de transport
(qui est aussi la position de hauteur de coupe de
140 mm [5½ po]), comme montré à la Figure 25.
Pour changer de hauteur de coupe, tournez la
goupille de 90 degrés retirez-la du support de
hauteur de coupe (Figure 25).
Placez la goupille dans le trou du support
correspondant à la hauteur de coupe voulue
(Figure 25).
Appuyez sur la pédale de levage du tablier, tirez
le verrou de transport en arrière et abaissez
lentement le tablier de coupe.
g029955
Figure 26
1. Galet anti-scalp
2. Entretoise
3. Bague
4. Écrou à embase
5. Boulon
g029956
Figure 27
1. Galet anti-scalp
2. Bague
3. Écrou à embase
4. Boulon
g027343
Figure 25
1. Pédale de levage de
tablier
2. Goupille de hauteur de
coupe
Réglage des verrous
à cames du déflecteur
d'éjection
3. Verrou de transport
Cette procédure ne concerne que les machines
équipées de verrous de déflecteur d'éjection. Certains
modèles ont des écrous et boulons au lieu de verrous
de déflecteurs, mais le réglage reste le même.
Réglage des galets
anti-scalp
Nous vous conseillons d'ajuster la hauteur des galets
anti-scalp chaque fois que vous modifiez la hauteur
de coupe.
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames et serrez
le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3. Réglez les galets anti-scalp comme montré à la
Figure 26 et la Figure 27.
Vous pouvez régler le volume d'éjection de la
tondeuse en fonction des conditions de tonte.
Positionnez les verrous à came et le déflecteur de
manière à obtenir la meilleure qualité de coupe
possible.
27
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames et serrez
le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Pour régler les verrous à came, soulevez le
levier pour desserrer le verrou (Figure 28).
4.
Réglez le déflecteur et les verrous à came
dans les fentes de manière à obtenir le volume
d'éjection qui convient.
5.
Repoussez le levier à sa position d'origine pour
serrer le déflecteur et les verrous (Figure 28).
6.
Si les verrous à cames ne bloquent pas le
déflecteur en position ou si le déflecteur est trop
serré, desserrez le levier puis tournez le verrou
à came.
g005832
Figure 29
Remarque: Réglez le verrou à came jusqu'à
obtention de la pression de verrouillage voulue.
Position B
Utilisez cette position avec le bac à herbe. Alignez-le
toujours sur l'ouverture du ventilateur.
g027727
Figure 28
Positionnement du
déflecteur d'éjection
g005833
Figure 30
Les chiffres suivants ne sont fournis qu'à titre indicatif.
Les réglages varient selon le type, l'humidité et la
hauteur de l'herbe.
Position C
Remarque: Si le moteur perd de la puissance et
Il s'agit de la position ouverte maximale. Il est conseillé
d'utiliser cette position dans les cas suivants :
si la tondeuse continue de se déplacer à la même
vitesse, ouvrez le déflecteur.
• Quand l'herbe est haute et drue
• Quand l'herbe est humide
Position A
• Pour réduire la consommation de carburant
Il s'agit de la position arrière maximale. Il est conseillé
d'utiliser cette position dans les cas suivants :
• Pour augmenter la vitesse de déplacement lorsque
l'herbe est lourde
• Quand l'herbe est courte et peu épaisse
• Quand l'herbe est sèche
• Pour couper l'herbe plus finement
• Pour propulser les brins d'herbe plus loin
28
Alternance de la direction de la
tonte
Alternez le sens des passages pour ne pas coucher
l'herbe. L'alternance permet aussi de mieux disperser
l'herbe coupée, ce qui améliore la décomposition et
la fertilisation.
Fréquence de tonte
L'herbe pousse plus ou moins vite selon la saison.
Pour conserver une hauteur de coupe régulière,
tondez plus souvent au début du printemps. Réduisez
la fréquence de la tonte au milieu de l'été, lorsque
l'herbe pousse moins vite. Si la pelouse n'a pas été
tondue depuis un certain temps, tondez une première
fois assez haut, puis un peu plus bas 2 jours plus tard.
g005834
Figure 31
Tondre à vitesse réduite
Conseils d'utilisation
Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe dans
certaines conditions.
Utilisation du réglage du haut
régime
Éviter une tonte trop rase
Si le gazon est irrégulier, élevez la hauteur de coupe
pour éviter de le scalper en tondant.
Pour obtenir une circulation d'air maximale et des
résultats optimaux, faites tourner le moteur à HAUT
RÉGIME. L'air doit pouvoir circuler pour bien couper
l'herbe. Pour cette raison, ne sélectionnez pas une
hauteur de coupe trop basse car le tablier de coupe
serait alors complètement entouré d'herbe haute.
Placez-vous toujours de sorte qu'un côté du tablier de
coupe se trouve à l'extérieur de la zone non coupée.
L'air pourra ainsi circuler librement dans le tablier de
coupe.
Arrêt de la machine
Si vous immobilisez la machine en cours de tonte,
un paquet d'herbe coupée peut tomber sur la
pelouse. Pour éviter cela, rendez-vous dans une
zone déjà tondue en laissant les lames engagées ou
désengagez le tablier de coupe pendant la marche
avant de la machine.
Propreté du dessous du tablier de
coupe
Tonte initiale
Tondez l'herbe légèrement plus haut que d'habitude
pour éviter de scalper les inégalités du terrain. La
hauteur de coupe habituelle est cependant celle
qui convient le mieux en général. Si la hauteur de
l'herbe dépasse 15 cm (6 po), vous devrez peut-être
vous y reprendre à deux fois pour obtenir un résultat
acceptable.
Nettoyez le dessous du tablier de coupe après
chaque utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre
s'accumuler à l'intérieur, car la qualité de la tonte finira
par en souffrir.
Entretien des lames
Tonte du tiers de la hauteur de
l'herbe
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison
de coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher
ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée ou
déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit
et elle devient plus sensible aux maladies. Après
chaque utilisation, vérifiez l'état, l'usure et l'affûtage
des lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez
les lames au besoin. Remplacez immédiatement les
lames endommagées ou usées par des lames Toro
d'origine.
L'idéal est de ne raccourcir l'herbe que du tiers de sa
hauteur. Une coupe plus courte est déconseillée, à
moins que l'herbe ne soit clairsemée, ou en automne
lorsque la pousse commence à ralentir.
29
Utilisation des valves
de déblocage des roues
motrices
Après l'utilisation
Consignes de sécurité
après l'utilisation
ATTENTION
Vous pouvez vous coincer les mains dans
les composants d'entraînement en rotation
situés sous le plancher moteur, et subir des
blessures graves.
Consignes de sécurité générales
• Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les
débris d'herbe coupée et autres agglomérés
sur les unités de coupe, les silencieux et le
compartiment moteur. Nettoyez les coulées
éventuelles d'huile ou de carburant.
Coupez le moteur, enlevez la clé et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles
avant d'accéder aux valves de déblocage des
roues motrices.
• Coupez le moteur et enlevez la clé avant de
remiser ou de transporter la machine.
• Désengagez l'entraînement de l'outil quand vous
transportez la machine ou qu'elle ne sert pas.
ATTENTION
• Laissez refroidir le moteur avant de ranger la
Le moteur et les entraînements hydrauliques
peuvent devenir très chauds. Vous pouvez
vous brûler gravement au contact du moteur
ou des entraînements hydrauliques chauds.
machine dans un local fermé.
• Ne jamais remisez pas la machine ni les bidons
de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou d'autres appareils.
Laissez complètement refroidir le moteur
et les entraînements hydrauliques avant
d'accéder aux valves de déblocage des roues
motrices.
Utilisation du robinet
d'arrivée de carburant
Le robinet d'arrivée de carburant est situé sous le
siège. Avancez le siège pour y accéder.
Les valves de déblocage des roues motrices
se trouvent à l'arrière de chaque entraînement
hydraulique, sous le siège.
Fermez le robinet d'arrivée de carburant pour
transporter, réviser ou remiser la machine.
Remarque: Vérifiez que les vannes de déblocage
sont complètement horizontales quand vous utilisez
la machine, sinon le système hydraulique peut être
gravement endommagé.
Vérifiez que le robinet d'arrivée de carburant est
ouvert avant de démarrer le moteur.
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames et serrez
le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Tournez les leviers des vannes de déblocage
en position verticale pour pousser la machine
(Figure 33).
Remarque: Cela permet au liquide hydraulique
de contourner la pompe et aux roues de tourner.
4.
g008948
Figure 32
1. Position OUVERTE
2. Position
FERMÉE
30
Desserrez le frein de stationnement avant de
pousser la machine.
Choix d'une remorque
ATTENTION
Le chargement de la machine sur une
remorque ou un camion augmente le risque
de basculement et donc de blessures graves
ou mortelles (Figure 34).
• Utilisez uniquement une rampe d'une
seule pièce; n'utilisez pas de rampes
individuelles de chaque côté de la machine.
• L'angle entre la rampe et le sol, ou entre la
rampe et la remorque ou le camion, ne doit
pas dépasser 15 degrés.
• La rampe doit être au moins quatre fois
plus longue que la hauteur de la remorque
ou du plateau de chargement par rapport
au sol. De la sorte, l'angle de la rampe ne
dépassera pas 15 degrés sur un sol plat.
g008957
Figure 33
1. Position verticale pour
pousser la machine
5.
2. Position horizontale pour
utiliser la machine
Tournez les leviers des vannes de déblocage
en position horizontale pour utiliser la machine
(Figure 33).
Transport de la machine
Transportez la machine sur une remorque de
poids-lourd ou un camion. Utilisez une rampe
d'une seule pièce. Le camion ou la remorque doit
être équipé(e) des freins, des éclairages et de la
signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement
toutes les instructions de sécurité. Tenez-en
compte pour éviter de vous blesser ou de blesser
des personnes à proximité. Reportez-vous aux
ordonnances locales concernant les exigences
d'arrimage et de remorquage.
ATTENTION
Il est dangereux de conduire sur la voie
publique sans clignotants, éclairages,
réflecteurs ou panneau « véhicule lent ». Vous
risquez de provoquer un accident et de vous
blesser.
Ne conduisez pas la machine sur la voie
publique.
31
Chargement de la machine
ATTENTION
Le chargement de la machine sur une
remorque ou un camion augmente le risque
de basculement et donc de blessures graves
ou mortelles.
• Procédez avec la plus grande prudence
lorsque vous manœuvrez la machine sur
une rampe.
• Montez la rampe en marche arrière et
descendez-la en marche avant.
• Évitez d'accélérer ou de décélérer
brutalement lorsque vous conduisez la
machine sur une rampe car vous pourriez
en perdre le contrôle ou la faire basculer.
g027996
Figure 34
1. Rampe d'une seule pièce
en position de rangement
2. Vue latérale de la rampe
d'une seule pièce en
position de chargement
3. 15 degrés maximum
4. La rampe doit être au
moins quatre fois plus
longue que la hauteur de
la remorque ou du plateau
de chargement par rapport
au sol.
5. H = hauteur de la
remorque ou du plateau
de chargement par rapport
au sol
6. Remorque
1.
Si vous utilisez une remorque, attelez-la au
véhicule tracteur et attachez les chaînes de
sécurité.
2.
Le cas échéant, raccordez les freins et
connectez l'éclairage de la remorque.
3.
Abaissez la rampe pour que l'angle avec le sol
ne dépasse pas 15 degrés (Figure 34).
4.
Montez la rampe en marche arrière (Figure 35).
g028043
Figure 35
1. Monter la rampe en
marche arrière
32
2. Descendre la rampe en
marche avant
5.
Coupez le moteur, enlevez la clé et serrez le
frein de stationnement.
6.
Arrimez la machine près des roues pivotantes
avant et du pare-chocs arrière à l'aide de
sangles, chaînes, câbles ou cordes (Figure
36). Reportez-vous à la réglementation locale
concernant les exigences d'arrimage.
g010165
Figure 36
1. Points d'attache
Déchargement de la machine
1.
Abaissez la rampe pour que l'angle avec le sol
ne dépasse pas 15 degrés (Figure 34).
2.
Descendez la rampe en marche avant (Figure
35).
33
Entretien
Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Consignes de sécurité
pendant l'entretien
toujours la borne négative de la batterie avant la
borne positive. Branchez toujours la borne positive
avant la borne négative.
• Avant de réparer la machine, effectuez la
• Examinez toujours les lames avec prudence.
procédure suivante :
Manipulez toujours les lames avec des gants
épais ou en les enveloppant dans un chiffon, et
toujours avec prudence. Remplacez toujours les
lames; n'essayez jamais de les redresser ou de
les souder.
– Débrayez les entraînements.
– Serrez le frein de stationnement.
– Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
– Débranchez le fil de la bougie.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des
pièces mobiles. Dans la mesure du possible,
évitez d'effectuer des réglages sur la machine
quand le moteur est en marche.
• Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
• Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les
brins d'herbe et autres débris qui sont agglomérés
sur l'unité de coupe, les dispositifs d'entraînement,
les silencieux et le moteur.
• Maintenez toutes les pièces en bon état de marche
et toutes les fixations bien serrées, surtout les
boulons de fixation des lames. Remplacez tous
les autocollants usés ou endommagés.
• Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de
carburant.
• Ne cherchez jamais à modifier la fonction prévue
• Ne confiez pas l'entretien de la machine à des
d'un dispositif de sécurité ni à réduire la protection
qu'il assure. Vérifiez régulièrement qu'il fonctionne
correctement.
personnes non qualifiées.
• Utilisez des chandelles pour soutenir la machine
et/ou les composants au besoin.
• Utilisez exclusivement des pièces de rechange
• Libérez la pression emmagasinée dans les
Toro d'origine.
composants avec précaution.
• Vérifier souvent le fonctionnement du frein de
• Débranchez la batterie ou le fil des bougies avant
stationnement. Effectuez les réglages et l'entretien
éventuellement requis.
d'entreprendre des réparations. Débranchez
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 100 premières
heures de fonctionnement
• Contrôlez le couple de serrage des écrous de roue.
• Vérifiez le couple de serrage de l'écrou crénelé du moyeu de roue.
• Vérifiez le réglage du frein de stationnement.
Après les 250 premières
heures de fonctionnement
• Remplacez les filtres hydrauliques et vidangez le liquide hydraulique quel qu'il soit.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Vérifiez le système de sécurité.
Moteurs Kawasaki – contrôlez le niveau d'huile moteur.
Moteurs Kohler – contrôlez le niveau d'huile moteur.
Contrôlez la ceinture de sécurité.
Contrôlez les boutons de l'arceau de sécurité.
Nettoyez la grille du moteur et le refroidisseur d'huile.
Vérifiez et nettoyez les carénages de l'unité hydraulique.
Contrôlez les lames.
Nettoyez le tablier de coupe.
Toutes les 40 heures
• Contrôle de la pression des pneus.
Toutes les 50 heures
• Contrôlez le pare-étincelles (le cas échéant).
• Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures).
• Contrôlez le niveau de liquide hydraulique.
34
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Toutes les 100 heures
• Graissez les pivots de levage du tablier de coupe.
• Moteurs Kawasaki – vidangez l'huile moteur (plus fréquemment en cas de saleté ou
poussière abondantes).
• Moteurs Kawasaki – remplacez ou nettoyez et réglez l'écartement des électrodes
de la bougie.
• Moteurs Kohler – vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile moteur.
• Vérifiez et nettoyez les ailettes de refroidissement et les carénages du moteur.
Toutes les 150 heures
• Moteurs Kohler – examinez le préfiltre.
Toutes les 200 heures
• Moteurs Kawasaki – remplacez le filtre à huile moteur (plus fréquemment en cas de
saleté ou poussière abondantes).
• Moteurs Kohler – contrôlez les bougies d'allumage.
• Remplacez le filtre à carburant (plus fréquemment si vous travaillez dans un
environnement sale ou poussiéreux).
Toutes les 250 heures
• Moteurs Kawasaki – remplacez le préfiltre du filtre à air (plus fréquemment si
l'atmosphère est poussiéreuse ou sableuse).
• Moteurs Kawasaki – contrôlez l'élément de sécurité du filtre à air. (plus fréquemment
si l'atmosphère est poussiéreuse ou sableuse).
• Si vous utilisez le liquide Mobil® 1, remplacez les filtres hydrauliques et vidangez
le liquide (plus fréquemment si vous travaillez dans un environnement sale ou
poussiéreux).
Toutes les 300 heures
• Moteurs Kawasaki – contrôlez et réglez le jeu aux soupapes. Contactez un
dépositaire-réparateur agréé.
• Moteurs Kohler – remplacez le préfiltre du filtre à air (plus fréquemment si
l'atmosphère est poussiéreuse ou sableuse).
• Moteurs Kohler – contrôlez l'élément interne du filtre à air.
Toutes les 500 heures
• Moteurs Kawasaki – remplacez l'élément de sécurité du filtre à air. (plus
fréquemment si l'atmosphère est poussiéreuse ou sableuse).
• Moteurs Kohler – remplacez les bougies d'allumage.
• Contrôlez le couple de serrage des écrous de roue.
• Vérifiez le couple de serrage de l'écrou crénelé du moyeu de roue.
• Réglez le roulement de pivot de roue pivotante.
• Vérifiez le réglage du frein de stationnement.
• Si vous utilisez le liquide hydraulique Toro® HYPR-OIL™ 500, remplacez les filtres
hydrauliques et vidangez le liquide hydraulique (plus fréquemment si vous travaillez
dans un environnement sale ou poussiéreux).
Toutes les 600 heures
• Moteurs Kohler – remplacez l'élément interne du filtre à air.
Chaque mois
Une fois par an
Une fois par an ou avant
le remisage
• Contrôlez la charge de la batterie.
• Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie de pompe.
• Graissez les roues pivotantes avant (plus fréquemment en cas de saleté ou
poussière abondantes).
• Regarnissez les roulements des roues pivotantes avant (plus fréquemment en
cas de saleté ou poussière abondantes).
• Graissez les moyeux des roues pivotantes.
• Peignez les surfaces écaillées.
• Effectuez toutes les procédures d'entretien mentionnées ci-dessus avant de remiser
la machine.
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en
marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Coupez le moteur et enlevez la clé du commutateur d'allumage avant d'effectuer un entretien.
35
Ajout d'huile légère ou
graissage par pulvérisation
Lubrification
Graissage de la machine
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Lubrifiez plus fréquemment si vous travaillez dans des
conditions très poussiéreuses ou sableuses.
Graissez les pivots de levage du tablier de coupe.
Type de graisse : graisse nº 2 au lithium ou au
molybdène.
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames et serrez
le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Nettoyez les graisseurs avec un chiffon.
Remarque: Grattez la peinture qui pourrait se
trouver sur l'avant des graisseurs.
4.
Raccordez une pompe à graisse au graisseur.
5.
Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à
ce qu'elle commence à sortir des roulements.
6.
g017028
Figure 37
Essuyez tout excès de graisse.
g017050
Figure 38
36
Graissage du tablier de
coupe
Périodicité des entretiens: Une fois par
an—Graissez le bras de la
poulie de tension de la courroie de
pompe.
Une fois par an—Graissez les roues pivotantes
avant (plus fréquemment en cas de saleté ou
poussière abondantes).
Une fois par an—Regarnissez les roulements
des roues pivotantes avant (plus fréquemment
en cas de saleté ou poussière abondantes).
1.
2.
3.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames et serrez
le frein de stationnement.
g009030
Figure 40
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
5.
Graissez le pivot de la poulie de tension du
tablier de coupe jusqu'à ce que la graisse
ressorte par le bas (Figure 39).
Retirez les capuchons antipoussière et réglez
les pivots des roues pivotantes.
Remarque: Ne remettez pas les capuchons
antipoussière avant d'avoir terminé le graissage.
6.
Retirez le bouchon hexagonal.
7.
Vissez un graisseur dans l'orifice.
8.
Injectez de la graisse dans le graisseur
jusqu'à ce qu'elle ressorte autour du roulement
supérieur.
9.
Sortez le graisseur de l'orifice.
10.
Remettez le bouchon hexagonal et le capuchon
antipoussière en place (Figure 41).
g185957
Figure 39
4.
Graissez le bras de la poulie de tension de la
courroie d'entraînement (Figure 40).
g009187
Figure 41
11.
37
Graissez les roulements des roues pivotantes
(Figure 41).
Graissage des moyeux des
roues pivotantes
12.
Insérez l'ensemble écrou et arbre de roue dans
la roue, du côté roulement et joint neuf.
13.
L'extrémité ouverte de la roue étant tournée vers
le haut, garnissez de graisse universelle la zone
à l'intérieur de la roue autour de l'arbre.
14.
Insérez le second roulement, assorti d'un joint
neuf, dans la roue.
15.
Appliquez du frein-filet sur le filetage du second
écrou d'écartement et vissez-le sur l'arbre de
roue, les méplats tournés vers l'extérieur.
16.
Serrez l'écrou à un couple de 8 à 9 N·m (75 à
80 po-lb), desserrez-le puis resserrez-le à un
couple de 2 à 3 N·m (20 à 25 po-lb).
Périodicité des entretiens: Une fois par an
1.
2.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames et serrez
le frein de stationnement.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
Remarque: Attention à ne pas faire dépasser
l'arbre de roue de l'écrou.
Levez le tablier de coupe pour permettre l'accès.
4.
Déposez la roue pivotante de la fourche.
5.
Déposez les protège-joints du moyeu de roue.
6.
Déposez un des écrous d'écartement de l'arbre
de la roue pivotante.
Remarque: Du frein-filet a été appliqué pour
bloquer les écrous d'écartement sur l'arbre de
roue.
7.
Déposez l'arbre de la roue (en laissant l'autre
écrou d'écartement en place).
8.
Faites levier pour déposer les joints, et vérifiez
l'état et l'usure des roulements; remplacez-les
au besoin.
9.
Garnissez les roulements de graisse universelle.
10.
Insérez 1 roulement, assorti d'un joint neuf, dans
la roue.
Remarque: Remplacez les joints.
11.
18.
Montez le boulon et serrez l'écrou à fond.
et au roulement, vérifiez souvent le réglage du
roulement. Faites tourner la roue pivotante. Elle
ne doit pas tourner librement (plus de 1 ou 2
tours) ni présenter de jeu latéral. Si la roue tourne
librement, ajustez l'écrou d'écartement jusqu'à ce
que vous sentiez une légère résistance. Appliquez
une autre couche de frein-filet.
2. Écrou d'écartement avec
méplats
3.
Posez les protège-joints sur le moyeu, puis
insérez la roue dans la fourche pivotante.
Important: Pour éviter les dommages au joint
g006115
Figure 42
1. Protège-joint
17.
Si les deux écrous d'écartement sont absents
de l'arbre de roue, appliquez du frein-filet sur
l'un d'entre eux et vissez-le sur l'arbre de roue,
méplats tournés vers l'extérieur.
Remarque: Ne vissez pas complètement
l'écrou d'écartement au bout de l'arbre de roue.
Laissez environ 3 mm (⅛ po) entre la surface
extérieure de l'écrou d'écartement et l'extrémité
de l'arbre de roue dans l'écrou.
38
Entretien du moteur
Identification du moteur
Reportez-vous au schéma suivant pour identifier le moteur de votre machine, puis passez à la section
correspondante indiquée pour effectuer l'entretien (Figure 43).
g230521
Figure 43
1. Moteur Kawasaki
2. Moteur Kohler
• Pour l'entretien du moteur Kawasaki, voir Entretien d'un moteur Kawasaki® (page 39).
• Pour l'entretien du moteur Kohler, voir Entretien d'un moteur Kohler® (page 45).
Sécurité du moteur
• Coupez le moteur avant de contrôler le niveau
d'huile ou d'ajouter de l'huile dans le carter.
• Gardez les mains, les pieds, le visage et toute
autre partie du corps ainsi que les vêtements à
l'écart du silencieux et autres surfaces brûlantes.
Entretien d'un moteur
Kawasaki®
Cette section ne concerne que les machines équipées
d'un moteur Kawasaki. Si le moteur de votre machine
ressemble à celui représenté à la Figure 44, il s'agit
d'un moteur Kawasaki.
g230522
Figure 44
Important: Reportez-vous au manuel du
propriétaire du moteur pour toutes procédures
d'entretien supplémentaires.
39
Entretien du filtre à air
Périodicité des entretiens: Toutes les 250
heures—Moteurs Kawasaki –
remplacez le préfiltre du filtre à air
(plus fréquemment si l'atmosphère
est poussiéreuse ou sableuse).
6.
Toutes les 250 heures—Moteurs Kawasaki
– contrôlez l'élément de sécurité du filtre à
air. (plus fréquemment si l'atmosphère est
poussiéreuse ou sableuse).
7.
Toutes les 500 heures—Moteurs Kawasaki
– remplacez l'élément de sécurité du filtre à
air. (plus fréquemment si l'atmosphère est
poussiéreuse ou sableuse).
Contrôle des éléments filtrants
1.
Dépose des éléments du filtre à air
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Ouvrez les dispositifs de verrouillage du filtre à
air et détachez le couvercle du boîtier du filtre
(Figure 45).
Important: N'essayez pas de nettoyer
l'élément de sécurité. Si l'élément de sécurité
est encrassé, cela signifie que le préfiltre
est endommagé. Remplacez alors les deux
éléments.
Vérifiez l'état du préfiltre en le plaçant devant
une lumière forte.
Remarque: Les trous éventuels apparaîtront
sous forme de points brillants. Mettez l'élément
au rebut s'il est endommagé.
Remarque: Contrôlez les éléments filtrants plus
fréquemment s'il y a beaucoup de poussière ou de
sable.
1.
Remarque: Évitez de cogner l'élément à
l'intérieur du boîtier.
Ne déposez l'élément de sécurité que si vous
devez le remplacer.
2.
Examinez l'élément de sécurité. S'il est
encrassé, remplacez le filtre de sécurité et le
préfiltre.
Important: N'essayez pas de nettoyer
l'élément de sécurité. Si l'élément de sécurité
est encrassé, cela signifie que le préfiltre est
endommagé.
Vérifiez l'état du préfiltre en le plaçant devant
une lumière forte. Remplacez le préfiltre s'il est
encrassé, plié ou endommagé.
Remarque: Les trous éventuels apparaîtront
sous forme de points brillants. Ne nettoyez pas
le préfiltre.
Pose des éléments filtrants
Important: Pour ne pas endommager le moteur,
ne le faites jamais tourner sans que les deux
éléments et le couvercle du filtre à air soient en
place.
1. Si vous montez des éléments filtrants neufs,
vérifiez qu'ils n'ont pas souffert pendant le
transport.
Remarque: N'utilisez pas les éléments s'ils
2.
g001883
Figure 45
1. Boîtier du filtre à air
2. Préfiltre
3.
4. Couvercle du filtre à air
5. Élément de sécurité
Remarque: Vérifiez que le préfiltre est bien
engagé en position en appuyant sur son bord
extérieur lors de la pose.
3. Dispositif de verrouillage
4.
Nettoyez l'intérieur du couvercle du filtre à l'air
comprimé.
5.
Sortez le préfiltre du boîtier du filtre avec
précaution (Figure 45).
sont endommagés.
Si vous remplacez l'élément intérieur, insérez-le
avec précaution dans le boîtier du filtre (Figure
45).
Placez ensuite le préfiltre sur l'élément de
sécurité avec le même soin (Figure 45).
4.
40
Important: N'appuyez pas sur la partie
intérieure souple du filtre.
Remettez en place et verrouillez le couvercle du
filtre à air (Figure 45).
Contrôle du niveau et vidange de
l'huile moteur
3.
Huile moteur spécifiée
Pour éviter de faire tomber de l'herbe, de la
poussière, etc., dans le moteur, nettoyez la
surface autour du bouchon de remplissage-jauge
d'huile, avant de l'enlever (Figure 47).
Type d'huile : huile détergente (classe de service
API SF, SG, SH, SJ ou SL)
Capacité du carter : 1,8 L (61 oz) sans le filtre à
huile; 2,1 L (71 oz) avec le filtre à huile
Viscosité : Voir le tableau ci-dessous.
g008804
g037096
Figure 46
Remarque: Bien que l'huile moteur 10W-40 soit
celle préconisée dans la plupart des cas, il faut parfois
changer de viscosité en réponse aux conditions
atmosphériques. L'utilisation d'une huile moteur
20W-50 à des températures ambiantes plus élevées
peut réduire la consommation d'huile.
Contrôle du niveau d'huile moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand le
moteur est froid.
g194611
Important: Si le carter moteur est trop ou pas
Figure 47
assez rempli d'huile et que vous faites tourner le
moteur, ce dernier risque d'être endommagé.
1.
2.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
Vidange de l'huile moteur
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
(plus fréquemment en cas de saleté
ou poussière abondantes).
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée
dans un centre de recyclage.
Remarque: Laissez refroidir le moteur pour
donner le temps à l'huile de s'écouler dans le
carter.
1.
41
Démarrez le moteur et laissez-le tourner
pendant 5 minutes.
Remarque: Cela permet de réchauffer l'huile,
qui s'écoule alors plus facilement.
2.
Garez la machine en plaçant le côté de la
vidange légèrement plus bas que l'autre côté,
pour permettre à toute l'huile de s'écouler.
3.
Désengagez la commande des lames (PDF) et
serrez le frein de stationnement.
4.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
5.
Vidangez l'huile moteur (Figure 48).
6.
Versez lentement environ 80 % de l'huile
spécifiée dans le tube de remplissage, puis
faites l'appoint lentement jusqu'à ce que le
niveau atteigne le repère maximum (Full) (Figure
49).
g008804
g194610
Figure 49
g027734
Figure 48
42
7.
Démarrez le moteur et conduisez la machine
jusqu'à une surface plane et horizontale.
8.
Contrôlez à nouveau le niveau d'huile.
Remplacement du filtre à huile moteur
Entretien de la bougie
Périodicité des entretiens: Toutes les 200
heures—Moteurs Kawasaki –
remplacez le filtre à huile moteur
(plus fréquemment en cas de saleté
ou poussière abondantes).
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
1.
Vidangez l'huile moteur; voir Vidange de l'huile
moteur (page 41).
2.
Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 50).
Avant de monter une bougie, vérifiez si l'écartement
entre l'électrode centrale et l'électrode latérale est
correct. Utilisez une clé à bougies pour déposer
et reposer les bougies, et une jauge d'épaisseur
pour contrôler et régler l'écartement des électrodes.
Remplacez la bougie au besoin.
Type de bougie :NGK® BPR4ES ou type équivalent
Écartement des électrodes : 0,75 mm (0,03 po)
Dépose de la bougie
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames et serrez
le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Déposez le capot de l'unité hydraulique gauche
dans l'ordre indiqué à la Figure 51. Vous pourrez
ensuite accéder à la bougie avant.
g008804
g027477
Figure 50
Remarque: Assurez-vous que le joint du filtre
à huile touche le moteur puis vissez-le encore
de trois quarts de tour.
3.
Remplissez le carter moteur d'une huile neuve
du type voulu; voir Huile moteur spécifiée (page
41).
43
5.
Montez le capot de l'unité hydraulique gauche
(Figure 51).
Contrôle de la bougie
Important: Ne nettoyez pas la ou les bougies.
Remplacez toujours les bougies si elles sont
recouvertes d'un dépôt noir ou d'une couche
grasse, si elles sont fissurées ou si les électrodes
sont usées.
g009922
Si le bec isolant est recouvert d'un léger dépôt gris
ou brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est
recouvert d'un dépôt noir, cela est généralement signe
que le filtre à air est encrassé.
Réglez l'écartement des électrodes à 0,75 mm
(0,03 po).
g206628
Figure 53
g009919
Figure 51
1. Tirez cette languette
latéralement dans le sens
indiqué par la flèche
3. Dégagez le carénage de
cette languette en le tirant
dans le sens de la flèche.
2. Dégagez le carénage de
cette languette en le tirant
dans le sens de la flèche.
4. Carénage
4.
Pose de la bougie
Déposez la bougie.
g008803
g028109
Figure 54
g027478
Figure 52
44
Entretien d'un moteur
Kohler®
3.
Ouvrez les dispositifs de verrouillage du filtre à
air et détachez le couvercle du boîtier du filtre
(Figure 56).
Cette section ne concerne que les machines équipées
d'un moteur Kohler. Si le moteur de votre machine
ressemble à celui représenté à la Figure 55, il s'agit
d'un moteur Kohler.
Important: Reportez-vous au manuel du
propriétaire du moteur pour toutes procédures
d'entretien supplémentaires.
g001883
Figure 56
1. Boîtier du filtre à air
2. Préfiltre
4. Couvercle du filtre à air
5. Élément de sécurité
3. Dispositif de verrouillage
4.
g230523
Figure 55
5.
Entretien du filtre à air
6.
Périodicité des entretiens: Toutes les 150
heures—Moteurs Kohler –
examinez le préfiltre.
Toutes les 300 heures/Une fois par an (la
première échéance prévalant)—Moteurs Kohler
– remplacez le préfiltre du filtre à air (plus
fréquemment si l'atmosphère est poussiéreuse
ou sableuse).
7.
Toutes les 300 heures—Moteurs Kohler –
contrôlez l'élément interne du filtre à air.
1.
Dépose des éléments du filtre à air
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
Important: N'essayez pas de nettoyer
l'élément de sécurité. Si l'élément de sécurité
est encrassé, cela signifie que le préfiltre
est endommagé. Remplacez alors les deux
éléments.
Vérifiez l'état du préfiltre en le plaçant devant
une lumière forte.
Contrôle des éléments filtrants
Remarque: Contrôlez les éléments filtrants plus
fréquemment s'il y a beaucoup de poussière ou de
sable.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
Remarque: Évitez de cogner l'élément à
l'intérieur du boîtier.
Ne déposez l'élément de sécurité que si vous
devez le remplacer.
Remarque: Les trous éventuels apparaîtront
sous forme de points brillants. Mettez l'élément
au rebut s'il est endommagé.
Toutes les 600 heures—Moteurs Kohler –
remplacez l'élément interne du filtre à air.
1.
Nettoyez l'intérieur du couvercle du filtre à l'air
comprimé.
Sortez le préfiltre du boîtier du filtre avec
précaution (Figure 56).
2.
45
Examinez l'élément de sécurité. S'il est
encrassé, remplacez le filtre de sécurité et le
préfiltre.
Important: N'essayez pas de nettoyer
l'élément de sécurité. Si l'élément de sécurité
est encrassé, cela signifie que le préfiltre est
endommagé.
Vérifiez l'état du préfiltre en le plaçant devant
une lumière forte. Remplacez le préfiltre s'il est
encrassé, plié ou endommagé.
Remarque: Les trous éventuels apparaîtront
sous forme de points brillants. Ne nettoyez pas
le préfiltre.
Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand le
moteur est froid.
Important: Si le carter moteur est trop ou pas
assez rempli d'huile et que vous faites tourner le
moteur, ce dernier risque d'être endommagé.
Pose des éléments filtrants
Important: Pour ne pas endommager le moteur,
ne le faites jamais tourner sans que les deux
éléments et le couvercle du filtre à air soient en
place.
1.
Si vous montez des éléments filtrants neufs,
vérifiez qu'ils n'ont pas souffert pendant le
transport.
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
Remarque: Laissez refroidir le moteur pour
Remarque: N'utilisez pas les éléments s'ils
donner le temps à l'huile de s'écouler dans le
carter.
sont endommagés.
2.
Si vous remplacez l'élément intérieur, insérez-le
avec précaution dans le boîtier du filtre (Figure
56).
3.
Placez ensuite le préfiltre sur l'élément de
sécurité avec le même soin (Figure 56).
3.
Remarque: Vérifiez que le préfiltre est bien
engagé en position en appuyant sur son bord
extérieur lors de la pose.
Important: N'appuyez pas sur la partie
intérieure souple du filtre.
4.
Remettez en place et verrouillez le couvercle du
filtre à air (Figure 56).
Contrôle du niveau et vidange de
l'huile moteur
Spécifications de l'huile moteur
Type d'huile : huile détergente (classe de service
API SJ ou supérieure)
Capacité du carter : 1,9 L (64 oz liq.) avec le filtre
à huile
Viscosité : Voir le tableau ci-dessous.
g024123
Figure 57
Contrôle du niveau d'huile moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
46
Pour éviter de faire tomber de l'herbe, de la
poussière, etc., dans le moteur, nettoyez la
surface autour du bouchon de remplissage-jauge
d'huile, avant de l'enlever (Figure 47).
4.
Vidangez l'huile moteur.
g027934
Figure 59
g194611
5.
Figure 58
Vidange de l'huile moteur et remplacement
du filtre à huile moteur
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Moteurs Kohler – vidangez
l'huile moteur et remplacez le filtre à
huile moteur.
Remarque: Le bouchon de vidange est fixé à un
flexible de vidange.
1.
Garez la machine en plaçant le côté de la
vidange légèrement plus bas que l'autre côté,
pour permettre à toute l'huile de s'écouler.
2.
Désengagez la commande des lames (PDF) et
serrez le frein de stationnement.
3.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
47
Serrez la bougie à 14 N·m (125 po-lb).
g027517
Figure 61
7.
Débarrassez-vous de l'huile usagée dans un
centre de recyclage.
Entretien de la bougie
Périodicité des entretiens: Toutes les 200
heures—Moteurs Kohler – contrôlez
les bougies d'allumage.
g038074
Figure 60
6.
Toutes les 500 heures—Moteurs Kohler –
remplacez les bougies d'allumage.
Versez lentement environ 80 % de l'huile
spécifiée dans le tube de remplissage, puis
faites l'appoint lentement jusqu'à ce que le
niveau atteigne le repère maximum (Full) (Figure
61).
Type : Champion XC12YC
Écartement des électrodes : 0,76 mm (0,03 po)
Dépose de la bougie
48
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames et serrez
le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Déposez le capot de l'unité hydraulique gauche
dans l'ordre indiqué à la Figure 62. Vous pourrez
ensuite accéder à la bougie avant.
5.
Montez le capot de l'unité hydraulique gauche
(Figure 62).
Contrôle de la bougie
Important: Ne nettoyez pas la ou les bougies.
Remplacez toujours les bougies si elles sont
recouvertes d'un dépôt noir ou d'une couche
grasse, si elles sont fissurées ou si les électrodes
sont usées.
g009922
Si le bec isolant est recouvert d'un léger dépôt gris
ou brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est
recouvert d'un dépôt noir, cela est généralement signe
que le filtre à air est encrassé.
Réglez l'écartement des électrodes à 0,76 mm
(0,03 po).
g206628
Figure 64
g009919
Figure 62
1. Tirez cette languette
latéralement dans le sens
indiqué par la flèche
3. Dégagez le carénage de
cette languette en le tirant
dans le sens de la flèche.
2. Dégagez le carénage de
cette languette en le tirant
dans le sens de la flèche.
4. Carénage
4.
Pose de la bougie
Déposez la bougie.
g008803
g028109
Figure 65
g027478
Figure 63
49
Contrôle du pare-étincelles
Entretien du système
d'alimentation
Machines équipées d'un
pare-étincelles
ATTENTION
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
Les composants du système d'alimentation
sont soumis à une pression élevée.
L'utilisation de composants non conformes
peut causer une panne du système
d'alimentation, une fuite de carburant et
même une explosion.
ATTENTION
Les composants chauds du système
d'échappement peuvent enflammer les
vapeurs de carburant, même après l'arrêt
du moteur. Les particules chaudes rejetées
quand le moteur est en marche peuvent
enflammer les matières inflammables, et
causer des dommages corporels ou matériels.
Utilisez uniquement des conduites
d'alimentation et des filtres à carburant
agréés.
Ne faites pas le plein de carburant et ne faites
pas tourner le moteur si le pare-étincelles
n'est pas en place.
Entretien du système
d'injection électronique
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
Cette machine est équipée d'un système d'injection
électronique qui gère le débit de carburant en fonction
des conditions d'utilisation.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
Le module de commande électronique (ECU) surveille
continuellement le fonctionnement du système EFI.
3.
Attendez que le silencieux soit froid.
4.
Si vous constatez des fissures de la grille ou des
soudures, remplacez le pare-étincelles.
5.
Si la grille est bouchée, enlevez le pare-étincelles
et agitez-le pour détacher les particules, puis
nettoyez la grille à la brosse métallique (faites-la
tremper dans du solvant au besoin).
6.
Reposez le pare-étincelles sur la sortie
d'échappement.
La diode d'état s'allume en cas de détection d'un
problème ou d'une anomalie du système. Le témoin
d'anomalie (MIL) est le témoin rouge situé à droite
du compteur horaire.
Lorsque le témoin d'anomalie s'allume, effectuez les
premiers contrôles de diagnostic; voir la section sur la
diode d'état sous Dépistage des défauts (page 77).
Si ces contrôles ne corrigent pas le problème,
un autre diagnostic et un entretien par un
dépositaire-réparateur agréé sont nécessaires.
Remplacement du filtre à
carburant basse pression
Périodicité des entretiens: Toutes les 200
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
Le filtre à carburant est situé près du moteur, devant
ou derrière.
50
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames et serrez
le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Attendez que la machine soit froide.
4.
Entretien du réservoir de
carburant
Fermez le robinet d'arrivée de carburant sous le
siège (Figure 66).
N'essayez pas de vidanger le réservoir de carburant.
Demandez à un dépositaire-réparateur agréé de
vidanger le réservoir de carburant et d'effectuer
l'entretien de tous les composants associés au circuit
d'alimentation.
g008963
Figure 66
1. Filtre à carburant
2. Collier
3. Conduite d'alimentation
5.
Pincez les extrémités des colliers et éloignez les
colliers du filtre (Figure 66).
6.
Déposez le filtre des conduites d'alimentation.
7.
Posez un filtre neuf et rapprochez les colliers de
fixation du filtre (Figure 66).
8.
Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant.
Important: Rebranchez les flexibles de carburant
et fixez-les aux emplacements d'origine avec les
attaches en plastique pour les maintenir à l'écart
des composants susceptibles de les endommager.
Entretien du filtre à
carburant haute pression
Ne cherchez pas à réparer le filtre à carburant haute
pression. Le filtre haute pression est intégré au
module de pompe à carburant. Le filtre à carburant et
les autres composants à l'intérieur du module pompe
à carburant ne sont pas réparables.
Important: Ne cherchez pas à ouvrir le module
pompe à carburant.
Faites toujours remplacer le module de pompe à
carburant avec le filtre à carburant haute pression par
un dépositaire-réparateur agréé.
51
Entretien du système
électrique
Consignes de sécurité
relatives au système
électrique
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Retirez la batterie, comme montré à la Figure 67.
• Débranchez la batterie avant de réparer la
•
machine. Débranchez toujours la borne négative
de la batterie avant la borne positive. Rebranchez
la borne positive avant la borne négative.
Chargez la batterie dans un endroit dégagé et bien
aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles.
Débranchez le chargeur avant de brancher ou de
débrancher la batterie. Portez des vêtements de
protection et utilisez des outils isolés.
Entretien de la batterie
Périodicité des entretiens: Chaque mois
g027728
Retrait de la batterie
Figure 67
ATTENTION
Charge de la batterie
Les bornes de la batterie ou les outils en
métal peuvent causer des courts-circuits au
contact des pièces métalliques de la machine
et produire des étincelles. Les étincelles
risquent de provoquer l'explosion des gaz de
la batterie et de vous blesser.
• Lors du retrait ou de la mise en place de la
batterie, évitez que les bornes touchent les
parties métalliques de la machine.
• Évitez de créer des courts-circuits entre
les bornes de la batterie et les parties
métalliques de la machine avec des outils
en métal.
ATTENTION
La batterie en charge produit des gaz
susceptibles d'exploser.
Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée
des flammes et sources d'étincelles.
Important: Gardez toujours la batterie
chargée au maximum (densité 1,265). Cela est
particulièrement important pour prévenir la
dégradation de la batterie si la température tombe
en dessous de 0 ºC (32 ºF).
ATTENTION
Si les câbles de la batterie ne sont pas
débranchés correctement, la machine et les
câbles peuvent être endommagés et produire
des étincelles. Les étincelles risquent de
provoquer l'explosion des gaz de la batterie et
de vous blesser.
• Débranchez toujours le câble négatif (noir)
de la batterie avant le câble positif (rouge).
• Connectez toujours le câble positif (rouge)
de la batterie avant le câble négatif (noir).
1.
Déposez la batterie du châssis; voir Retrait de la
batterie (page 52).
2.
Chargez la batterie pendant 10 à 15 minutes
entre 25 et 30 A, ou pendant 30 minutes à 10 A.
Remarque: Ne chargez pas la batterie
excessivement.
52
3.
Quand la batterie est chargée au maximum,
débranchez le chargeur de la prise, puis
débranchez les fils du chargeur des bornes de
la batterie (Figure 68).
4.
Placez la batterie dans la machine et raccordez
les câbles de la batterie; voir Mise en place de
la batterie (page 53).
Remarque: N'utilisez pas la machine si
la batterie n'est pas branchée, au risque
d'endommager le circuit électrique.
fusibles se trouvent sur la console, à droite du siège
(Figure 70).
Pour remplacer un fusible, déposez le couvercle, tirez
sur le fusible pour l'enlever et installez un fusible neuf.
g000960
Figure 68
1. Borne positive (+) de la
batterie
2. Borne négative (–) de la
batterie
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (-) du chargeur
g231345
Figure 70
Mise en place de la batterie
Remarque: Placez la batterie dans son support
en tournant les bornes à l'opposé du réservoir
hydraulique (Figure 67).
g032526
Figure 69
Entretien des fusibles
Le système électrique est protégé par des fusibles. Il
ne nécessite donc aucun entretien. Toutefois, si un
fusible grille, vérifiez l'état de la pièce ou du circuit
et assurez-vous qu'il n'y a pas de court-circuit. Les
53
1. Auxiliaire – 15 A
3. Relais de démarrage
2. Principal – 20 A
4. Ouverte
Entretien du système
d'entraînement
Contrôle de la ceinture de
sécurité
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Vérifiez que la ceinture de sécurité n'est pas usée ni
entaillée, et que l'enrouleur et la boucle fonctionnent
correctement. Remplacez la ceinture de sécurité si
elle est endommagée.
Contrôle des boutons de
l'arceau de sécurité
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
ATTENTION
Pour éviter de vous blesser, parfois
mortellement, en vous retournant, gardez
l'arceau de sécurité complètement relevé et
bloqué dans cette position, et attachez la
ceinture de sécurité.
g008943
Vérifiez que le siège est fixé à la machine.
Figure 71
1. Arceau de sécurité relevé
• Vérifiez que les fixations et les boutons sont en
bon état.
4. Tourner le bouton de
l'arceau de sécurité de
90 degrés
2. Bouton de l'arceau de
5. Bouton de l'arceau de
sécurité en position
sécurité en position
verrouillée
déverrouillée
3. Tirer le bouton de l'arceau 6. Arceau de sécurité
de sécurité et le tourner de
abaissé
90 degrés
• Les boutons doivent être complètement engagés
quand l'arceau de sécurité est relevé.
Remarque: Il faut parfois pousser en avant ou
tirer en arrière la partie supérieure de l'arceau de
sécurité pour engager complètement les deux
boutons (Figure 71 et Figure 72).
54
g228981
Figure 72
1. Engagé
2. Partiellement engagé –
ne pas utiliser la machine
avec l'arceau de sécurité
dans cette position
Correction de la dérive
1.
Désengagez la commande de la lame (PDF).
2.
Conduisez la machine jusqu'à une surface plane
et dégagée, et amenez les leviers de commande
de déplacement en position de VERROUILLAGE
AU POINT MORT.
3.
Placez la commande d'accélérateur à mi-course
entre les positions Haut régime et Bas régime.
4.
Poussez les leviers de commande de
déplacement en avant jusqu'à la butée dans la
fente en T.
5.
Vérifiez de quel côté la machine se déporte.
g027340
Figure 73
Levier de commande gauche montré
1. Levier de commande
2. Boulon
Contrôle de la pression des
pneus
• Si elle se déporte à droite, desserrez les
boulons et déplacez la plaque de butée
gauche en arrière sur la fente en T gauche,
jusqu'à ce que la machine se déplace en
ligne droite (Figure 73).
Périodicité des entretiens: Toutes les 40 heures
Les pneus arrière doivent être gonflés à 1,03 bar
(15 psi). Les pneus mal gonflés peuvent compromettre
la qualité et l'uniformité de la coupe. Contrôlez la
pression lorsque les pneus sont froids pour obtenir un
résultat plus précis.
• Si elle se déporte à gauche, desserrez les
boulons et déplacez la plaque de butée
droite en arrière sur la fente en T droite,
jusqu'à ce que la machine se déplace en
ligne droite (Figure 73).
6.
3. Plaque de butée
Remarque: Les pneus avant sont du type
Serrez les boulons de la plaque (Figure 73).
semi-pneumatique et ne nécessitent pas de contrôle
de la pression.
55
g001055
Figure 74
Remarque: N'ajoutez aux pneus aucun type de
revêtement ou mousse de remplissage.
Contrôle des écrous de
roues
g027341
Figure 75
Contrôlez et serrez les écrous de roue à un couple de
122 à 129 N·m (90 à 95 pi-lb).
1. Écrou crénelé
Contrôle de l'écrou crénelé
de moyeu de roue
Réglage du roulement de
pivot de roue pivotante
Périodicité des entretiens: Après les 100 premières
heures de fonctionnement
Périodicité des entretiens: Toutes les 500
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
Toutes les 500 heures
Vérifiez et assurez-vous que l'écrou crénelé est serré
à un couple de 286 à 352 Nm (211 à 260 pi-lb).
Remarque: N'utilisez pas de produit antigrippant
sur le moyeu de roue.
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Retirez le couvre-moyeu de la roue pivotante et
serrez le contre-écrou (Figure 76).
4.
Continuez de serrer le contre-écrou jusqu'à ce
que les rondelles élastiques soient aplaties, puis
desserrez-le d'un quart de tour pour obtenir la
précharge correcte des roulements (Figure 76).
Important: Veillez à placer les rondelles
élastiques comme montré à la Figure 76.
5.
56
Reposez le couvre-moyeu (Figure 76).
Retrait de la cale d'embrayage
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Soufflez de l'air comprimé sous le pôle et autour
des entretoises du frein pour éliminer tout débris
(Figure 78).
g001297
Figure 76
1. Rondelles élastiques
3. Couvre-moyeu
2. Contre-écrou
g010868
Figure 78
Utilisation de la cale
d'embrayage
4.
Certains modèles plus récents sont construits avec
des embrayages qui contiennent une cale de frein.
Lorsque le frein d'embrayage est usé au point que
l'embrayage ne s'engage plus systématiquement,
vous pouvez retirer la cale pour prolonger la vie de
l'embrayage.
Vérifiez l'état des câbles, des connecteurs et
des bornes du faisceau de câblage.
Remarque: Faites le nettoyage ou les
réparations nécessaires.
5.
Vérifiez qu'une tension de 12 V est appliquée au
connecteur de l'embrayage quand la commande
des lames (PDF) est engagée.
6.
Mesurez l'entrefer entre le rotor et l'induit.
Si l'entrefer est supérieur à 1 mm (0,04 po),
procédez comme suit :
A.
Remarque: N'enlevez pas le pôle du frein
de l'enveloppe de champ/l'induit. Le pôle du
frein est usé au niveau de l'induit, ce qu'il
doit continuer de faire après le retrait de la
cale afin d'assurer un couple de freinage
correct.
g010869
Figure 77
1. Induit
2. Enveloppe de champ
3. Rotor
4. Boulon de fixation de frein
Desserrez les boulons de fixation du frein
d'un demi à un tour complet, comme montré
à la Figure 79.
5. Entretoise de frein
6. Cale de correction de
l'entrefer
7. Pôle de frein
57
g010872
Figure 81
1. Jauge d'épaisseur
g010870
Figure 79
1. Boulon de fixation de frein
B.
A l'aide d'une pince à becs longs ou avec
les doigts, saisissez la languette et déposez
la cale (Figure 80).
Remarque: Ne mettez pas la cale au
rebut tant que l'embrayage ne fonctionne
pas correctement.
g010873
Figure 82
1. Jauge d'épaisseur
• Si l'entrefer est inférieur à 0,25 mm
(0,01 po), remettez la cale en place et
reportez-vous à Utilisation de la cale
d'embrayage (page 57).
• Si l'entrefer est suffisant, passez au
g010871
contrôle de sécurité de l'opération F.
Figure 80
F.
1. Cale
C.
Soufflez de l'air comprimé sous le pôle et
autour des entretoises du frein pour éliminer
tout débris.
D.
Serrez chaque boulon (M6 x 1) à un couple
de 12,3 à 13,7 N·m (9,5 à 10,5 pi-lb).
E.
A l'aide d'une jauge d'épaisseur de 0,25 mm
(0,01 po), vérifiez qu'il existe un entrefer
entre le rotor et la face de l'induit, de chaque
côté du pôle de frein, comme montré à la
Figure 81 et la Figure 82.
Effectuez le contrôle de sécurité suivant :
i.
Asseyez-vous sur le siège et mettez
le moteur en marche.
ii.
Les lames ne doivent pas s'engager
quand la commande des lames
(PDF) est en position DÉSENGAGÉE et
l'embrayage est désengagé.
Si l'embrayage ne se désengage
pas, remettez la cale en place et
reportez-vous à Utilisation de la cale
d'embrayage (page 57).
iii.
Remarque: En raison de l'usure des faces
du rotor et de l'induit (rugosité), il est parfois
difficile de mesurer précisément l'entrefer.
58
Engagez et désengagez la
commande des lames (PDF) 10 fois
de suite pour vérifier que l'embrayage
fonctionne correctement.
Nettoyage des ailettes de
refroidissement et des
carénages du moteur
Entretien du système de
refroidissement
Nettoyage de la grille du
moteur et du refroidisseur
d'huile
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Enlevez l'herbe, les saletés et autres débris
éventuellement accumulés sur le refroidisseur d'huile
et la grille du moteur (Figure 83).
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Déposez la grille d'entrée d'air, le lanceur et le
carter du ventilateur (Figure 84).
4.
Débarrassez les pièces du moteur des brins
d'herbe et des débris accumulés.
5.
Remettez la grille d'entrée d'air, le lanceur et le
carter du ventilateur (Figure 84).
g008804
g009191
Figure 83
Enlevez l'herbe, les saletés et autres débris
éventuellement accumulés sur la grille du moteur.
Cela permet d'assurer un refroidissement et un régime
moteur corrects, et réduit les risques de surchauffe et
de dommages mécaniques du moteur (Figure 80).
g004218
Figure 84
59
1. Carénage de moteur
4. Carter du ventilateur
2. Grille d'entrée d'air du
moteur
3. Boulon
5. Vis
Contrôle et nettoyage
des carénages de l'unité
hydraulique
Entretien des freins
Réglage du frein de
stationnement
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
1.
Périodicité des entretiens: Après les 100 premières
heures de fonctionnement
Désengagez la commande des lames (PDF) et
serrez le frein de stationnement.
Toutes les 500 heures par la suite
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Avancez le siège.
1.
4.
Débarrassez les carénages de l'unité
hydraulique de l'herbe et des débris accumulés
(Figure 85).
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2.
5.
Positionnez le siège.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Soulevez l'arrière de la machine et soutenez-le
avec des chandelles.
Remarque: Effectuez cette procédure aux
intervalles d'entretien recommandés ou chaque fois
qu'un composant du frein est déposé ou remplacé.
PRUDENCE
Ne vous fiez pas uniquement à des
crics mécaniques ou hydrauliques
pour soulever la machine aux fins
d'entretien ou de révision; cela pourrait
être dangereux. Ils peuvent ne pas offrir
un soutien suffisant ou peuvent lâcher et
laisser retomber la machine, et causer
ainsi des blessures.
g009922
Ne vous fiez pas uniquement aux
crics mécaniques ou hydrauliques
comme soutien. Utilisez des chandelles
adéquates ou un support équivalent.
4.
Déposez les roues arrière de la machine.
5.
Enlevez les débris éventuellement présents
autour du frein.
6.
Tournez la poignée de déblocage des roues
motrices en position débloquée; voir Utilisation
des valves de déblocage des roues motrices
(page 30).
7.
Vérifiez si un espace est visible entre le support
en L et la butée de tringlerie (Figure 86).
g009920
Figure 85
1. Carénages de l'unité hydraulique
60
Entretien des courroies
Contrôle des courroies
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
Remplacez la courroie si elle est usée. La courroie
peut montrer les signes d'usure suivants : grincement
pendant la rotation, glissement des lames pendant la
coupe, bords effilochés, traces de brûlures et fissures.
Remplacement de la
courroie
g026961
Figure 86
Côté gauche montré
1. Support en L
4. Tringlerie arrière
2. Butée de tringlerie
5. Étrier
6. Moyeu de roue
3. Espace
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
8.
Desserrez le frein de stationnement; le levier
doit être abaissé.
3.
Abaissez le tablier de coupe à la hauteur de
coupe 76 mm (3 po).
9.
Tournez le moyeu de roue à la main dans les
deux sens par rapport à l'étrier; le moyeu de
roue doit se déplacer librement entre l'étrier.
4.
Retirez les couvercles de courroie (Figure 87).
10.
L'espace est nécessaire pour permettre au
moyeu de roue de bouger librement :
A.
Desserrez le frein de stationnement.
B.
Détachez et ajustez précisément la
tringlerie arrière :
• Raccourcissez la tringlerie pour créer
g027729
Figure 87
un espace.
• Allongez la tringlerie pour permettre à la
1. Poussez les languettes
vers le bas
tringlerie de bouger.
C.
2. Déposez le couvercle de
courroie
Rattachez la tringlerie arrière.
5.
Insérez un rochet dans le trou carré du bras de
la poulie de tension pour détendre le ressort de
la poulie de tension (Figure 88).
6.
Enlevez la courroie des poulies du tablier de
coupe.
Répétez cette procédure pour le frein de l'autre
côté.
7.
Enlevez le guide-courroie situé sur le bras de la
poulie de tension rappelé par ressort (Figure 88).
Tournez la poignée de déblocage des roues
motrices en position de marche; voir Utilisation
des valves de déblocage des roues motrices
(page 30).
8.
Retirez la courroie existante.
9.
Acheminez la courroie neuve autour des poulies
du tablier de coupe et de la poulie d'embrayage,
sous le moteur (Figure 88).
11.
Serrez le frein de stationnement et vérifiez
l'espace obtenu.
12.
Répétez les opérations 8 à 12 jusqu'à ce qu'un
espace soit visible et que le moyeu de roue
tourne librement.
13.
14.
15.
Montez les roues arrière et serrez les écrous de
roues; voir Contrôle des écrous de roues (page
56).
16.
Retirez les chandelles.
61
g027730
Figure 89
1. Positionnez le couvercle
de courroie
3. Veillez à passer la
languette sous la retenue
en métal
2. Glissez le couvercle de
courroie sous les retenues
latérales
g009038
Figure 88
1. Poulie d'embrayage
2. Courroie du tablier de
coupe
Remplacement de la
courroie d'entraînement de
la pompe hydraulique
5. Trou carré dans le bras de
la poulie de tension pour
le rochet
6. Graisseur de poulie de
tension
3. Poulie de tension rappelée 7. Guide-courroie
par ressort
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
4. Cliquet
10.
Montez le guide-courroie sur le bras de la poulie
tension (Figure 88).
11.
Insérez le rochet dans le trou carré et montez le
ressort de la poulie de tension (Figure 88).
3.
Remarque: Les extrémités du ressort doivent
être engagées dans les rainures d'ancrage.
Déposez la courroie du tablier de coupe; voir
Remplacement de la courroie (page 61).
4.
Soulevez la machine sur des chandelles (Figure
90).
12.
Posez les couvercles de courroie (Figure 89).
62
Entretien des
commandes
Réglage de la position des
leviers de commande
Les leviers de commande ont 2 positions de réglage :
haute et basse. Enlevez les boulons pour régler les
leviers à la hauteur qui convient le mieux à l'utilisateur.
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Desserrez les boulons et les écrous à embase
situés dans les leviers (Figure 91).
4.
Réglez l'alignement avant/arrière des leviers en
les plaçant tous deux à la position POINT MORT,
puis faites-les coulisser jusqu'à ce qu'ils soient
alignés, et serrez les boulons (Figure 92).
g009039
Figure 90
1. Poulie de tension
5. Poulie de pompe
hydraulique gauche
2. Poulie d'embrayage
6. Trou carré dans bras de
poulie de tension
3. Courroie d'entraînement
de pompe
7. Ressort de la poulie de
tension
4. Poulie de pompe
hydraulique droite
5.
Insérez un rochet dans le trou carré du bras de
la poulie de tension pour déposer le ressort de
la poulie de tension (Figure 90).
6.
Décrochez le ressort de tension sur le cadre
(Figure 90).
7.
Retirez la courroie des poulies d'entraînement
de l'unité hydraulique et de la poulie du moteur.
8.
Placez une courroie neuve autour de la poulie
du moteur et des 2 poulies d'entraînement.
9.
Insérez un rochet dans le trou carré du bras de
tension pour installer le ressort de la poulie de
tension sur le cadre (Figure 90).
g009040
10.
Figure 91
1. Boulon
2. Poignée
Reposez la courroie du tablier de coupe; voir
Remplacement de la courroie (page 61).
63
3. Levier de commande
4. Écrou
3.
Appuyez sur la pédale de levage du tablier
de coupe et enlevez la goupille de hauteur de
coupe.
4.
Abaissez le tablier au sol.
5.
Soulevez l'arrière de la machine et soutenez-le
avec des chandelles (ou un support équivalent).
Remarque: Soulevez la machine juste assez
pour permettre aux roues motrices de tourner
librement.
6.
Débranchez les connexions électriques du
contacteur de sécurité du siège situé sous le
coussin de l'assise du siège.
Remarque: Le contacteur est intégré au siège.
7.
Branchez temporairement un fil volant aux
bornes du connecteur du faisceau de câblage
principal.
8.
Démarrez le moteur, faites-le tourner à plein
régime et desserrez le frein.
g009195
Figure 92
5.
Si les extrémités des leviers se rencontrent; voir
Réglage du pivot de verrouillage au point mort
des commandes de déplacement (page 65).
6.
Répétez la procédure pour régler les leviers de
commande.
Remarque: Avant de démarrer le moteur,
serrez le frein de stationnement et poussez les
leviers de commande de déplacement vers
l'extérieur. Il n'est pas nécessaire que vous
soyez assis sur le siège.
9.
Réglage de la tringlerie de
commande de déplacement
Remarque: Le levier de commande de
déplacement doit être au point mort quand vous
effectuez les réglages nécessaires.
Les tringleries de commande de la pompe sont
situées de chaque côté de la machine, sous le siège.
Tournez l'écrou d'extrémité avec une clé à douille de
½ pouce pour effectuer des réglages extrêmement
précis et empêcher ainsi la machine de bouger quand
elle est au point mort. Les réglages doivent seulement
être effectués pour le positionnement du point mort.
ATTENTION
Le moteur et les roues motrices doivent
tourner pour pouvoir effectuer les réglages.
Les pièces mobiles et les surfaces brûlantes
peuvent causer des blessures.
N'approchez pas les doigts, les mains ou
les vêtements des pièces rotatives et des
surfaces chaudes.
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
Laissez tourner le moteur 5 minutes au moins
avec les leviers de commande en position de
vitesse maximale en marche avant pour amener
l'huile hydraulique à la température de service.
64
10.
Amenez les leviers de commande de
déplacement en position POINT MORT
11.
Réglez la longueur des tiges de pompes en
tournant les doubles écrous dans le sens voulu
jusqu'à ce que les roues tournent légèrement en
marche arrière (Figure 93).
g008620
Figure 94
Levier de commande de déplacement droit montré
1. Serrez le contre-écrou à 23 Nm (17 pi-lb). Le boulon serré
ne doit pas dépasser du contre-écrou.
2. Grande résistance (plus ferme)
3. Amortisseur
4. Résistance moyenne
g009033
Figure 93
5. Faible résistance (molle)
1. Écrous doubles
12.
Réglage du pivot de
verrouillage au point
mort des commandes de
déplacement
Amenez les leviers de commande de
déplacement en position de MARCHE ARRIÈRE
et, tout en appuyant légèrement sur les leviers,
laissez les ressorts d'indicateur de marche
arrière ramener les leviers au point mort.
Remarque: Les roues doivent s'arrêter de
tourner ou tourner légèrement en arrière.
13.
Coupez le moteur.
14.
Débranchez le fil volant du faisceau de câbles et
branchez le connecteur au contacteur du siège.
15.
Retirez les chandelles.
16.
Levez le tablier et mettez la goupille de hauteur
de coupe en place.
17.
Vous pouvez ajuster l'écrou à embase pour obtenir
la résistance voulue du levier de commande de
déplacement quand vous l'amenez en position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT. Voir les options de
réglage à la Figure 95.
1.
Desserrez l'écrou de blocage.
2.
Serrez ou desserrez l'écrou à embase selon la
résistance voulue.
Vérifiez que la machine ne se déplace pas au
point mort quand le frein de stationnement est
desserré.
• Pour augmenter la résistance, serrez l'écrou
à embase.
• Pour réduire la résistance, desserrez l'écrou
à embase.
Réglage de l'amortisseur de
commande de déplacement
3.
Vous pouvez ajuster le boulon supérieur de fixation
de l'amortisseur pour modifier la résistance du levier
de commande de déplacement. Pour les options de
montage, voir Figure 94.
65
Resserrez l'écrou de blocage.
Entretien du système
hydraulique
Consignes de sécurité
relatives au système
hydraulique
g008621
• Consultez immédiatement un médecin si du
Figure 95
1. Écrou à embase
2. Écrou de blocage
•
•
•
•
liquide est injecté sous la peau. Toute injection de
liquide hydraulique sous la peau doit être éliminée
dans les quelques heures qui suivent par une
intervention chirurgicale réalisée par un médecin.
Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduits
hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les
raccords et branchements avant de mettre le
système hydraulique sous pression.
N'approchez pas les mains ni aucune autre partie
du corps des fuites en trou d'épingle ou des
gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous
haute pression.
Utilisez un morceau de papier ou de carton pour
détecter les fuites.
Dépressurisez avec précaution le système
hydraulique avant toute intervention sur le
système.
Entretien du système
hydraulique
Liquide hydraulique spécifié
Type de liquide hydraulique : Toro® HYPR-OIL™
500 ou Mobil® 1 15W-50.
Important: Utilisez l'huile spécifiée. Tout
autre liquide risque d'endommager le système
hydraulique.
Capacité de chaque système hydraulique : 1,5 L
(52 oz) par côté, avec filtre neuf
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures—Contrôlez le niveau
de liquide hydraulique.
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
66
3.
Laissez refroidir le moteur et le système
hydraulique pendant 10 minutes.
Remarque: La jauge de niveau de liquide
n'indique pas le niveau correct si la machine est
chaude.
4.
Avancez le siège.
5.
Nettoyez la surface autour des jauges des
réservoirs du système hydraulique (Figure 96).
6.
Sortez une jauge du réservoir hydraulique
(Figure 96).
7.
Essuyez la jauge sur un chiffon puis revissez-la
dans le réservoir.
8.
Ressortez la jauge et examinez l'extrémité
(Figure 96).
Important: Ne remplissez pas
excessivement les unités hydrauliques pour
éviter de causer des dommages. N'utilisez
pas la machine si le niveau de liquide est en
dessous du repère minimum.
9.
Si le niveau de liquide est au repère minimum,
versez lentement la quantité de liquide qui
convient dans le réservoir hydraulique pour faire
monter le niveau jusqu'au repère maximum (H).
10.
Remettez la jauge en place.
11.
Répétez la procédure pour la jauge d'huile
opposée.
g015459
Figure 96
L'une ou l'autre jauge d'huile est utilisée dans la machine
1. Niveau max.
2. Niveau min.
3. H – signifie niveau
maximum
4. Emplacement des jauges
d'huile sous le siège
Vidange du liquide hydraulique et
remplacement des filtres
Périodicité des entretiens: Après les
250 premières heures de
fonctionnement—Remplacez
les filtres hydrauliques et vidangez
le liquide hydraulique quel qu'il soit.
Toutes les 250 heures—Si vous utilisez le liquide
Mobil® 1, remplacez les filtres hydrauliques
et vidangez le liquide (plus fréquemment si
vous travaillez dans un environnement sale ou
poussiéreux).
Toutes les 500 heures—Si vous utilisez le
liquide hydraulique Toro® HYPR-OIL™ 500,
remplacez les filtres hydrauliques et vidangez
le liquide hydraulique (plus fréquemment si
vous travaillez dans un environnement sale ou
poussiéreux).
Vous devez déposer les filtres pour effectuer la
vidange du liquide hydraulique. Remplacez les deux
en même temps; voir Liquide hydraulique spécifié
(page 66) pour connaître le liquide spécifié.
67
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames et serrez
le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Soulevez la machine sur des chandelles (Figure
97).
g008968
Figure 98
Vue inférieure de la machine
1. Emplacements des filtres
2. Filtre hydraulique
g008970
6.
Appliquez une fine couche de liquide hydraulique
sur le joint en caoutchouc du filtre de rechange
(Figure 98).
7.
Montez le filtre hydraulique de rechange.
8.
Reposez la courroie d'entraînement de pompe
et la courroie du tablier de coupe.
9.
Retirez les chandelles et abaissez la machine
(Figure 97).
Remarque: Cela évitera de salir les courroies
avec le liquide.
10.
Versez du liquide dans le réservoir hydraulique
et vérifiez qu'il n'y a pas de fuite.
Placez un bac de vidange sous le filtre, retirez le
filtre usagé et essuyez la surface (Figure 98).
11.
Essuyez le liquide éventuellement répandu.
12.
Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
environ 2 minutes pour purger l'air du circuit.
13.
Coupez le moteur et recherchez des fuites
éventuelles.
14.
Contrôlez le niveau lorsque le liquide est froid.
15.
Faites l'appoint de liquide hydraulique au besoin.
Figure 97
1. Chandelles
4.
5.
Déposez la courroie du tablier et la courroie
d'entraînement de la pompe; voir Remplacement
de la courroie (page 61) et Remplacement
de la courroie d'entraînement de la pompe
hydraulique (page 62).
Remarque: Ne remplissez pas excessivement.
68
Entretien du tablier de
coupe
7.
Relâchez le verrou de transport et laissez
le tablier descendre à la hauteur de coupe
sélectionnée.
8.
Relevez la goulotte d'éjection.
Mise à niveau du tablier de
coupe
9.
De chaque côté du tablier de coupe, mesurez
la distance entre la surface plane et la pointe
avant de la lame (position A), comme montré à
la Figure 100.
Remarque: La distance obtenue doit être de
Mise à niveau du tablier de coupe
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Contrôlez la pression des pneus des roues
motrices; voir Contrôle de la pression des pneus
(page 55).
4.
Placez le verrou de transport en position de
verrouillage.
5.
Enfoncez la pédale de levage du tablier de
coupe au maximum pour verrouiller le tablier à la
position transport de 14 cm (5,5 po) (Figure 99).
7,6 cm (3 po)
g009196
Figure 100
1. 7,6 cm (3 po) en A est
correct
2. 8,3 cm (3,25 po) en B est
correct
10.
3. Point de mesure entre la
pointe de la lame et la
surface dure
4. Mesurer aux points A et B
de chaque côté
Ajustez précisément le serrage de l'écrou de
réglage sur l'ensemble de levage du tablier
avant (Figure 101).
Remarque: Tournez l'écrou réglage dans le
sens horaire pour augmenter la hauteur et dans
le sens antihoraire pour la diminuer.
Remarque: Si les biellettes de tablier avant
ne disposent pas d'un réglage suffisant pour
obtenir une hauteur de coupe précise, le réglage
monopoint peut être utilisé pour obtenir un
réglage supplémentaire.
g027343
Figure 99
1. Pédale de levage de
tablier
2. Goupille de hauteur de
coupe
6.
3. Verrou de transport
Insérez la goupille de réglage de la hauteur de
coupe à la position 7,6 cm (3 po).
69
Remarque: Desserrez ou serrez le boulon de
réglage monopoint pour pouvoir juste déplacer
les boulons de montage de la plaque de hauteur
de coupe au moins du tiers de leur course dans
les fentes. Cela permet de rattraper un peu
du réglage vers le haut et le bas pour les 4
timoneries de tabliers.
g027344
g009042
Figure 101
Figure 103
1. Écrou de réglage
3. Réglage du tablier arrière
2. Écrou de blocage
4. Réglage du tablier avant
1. Boulon de réglage monopoint
13.
11.
Pour régler le système monopoint, desserrez
les 2 boulons au bas de la plaque de hauteur
de coupe (Figure 102).
Serrez les 2 boulons au bas de la plaque de
hauteur de coupe (Figure 102).
Remarque: Généralement, la pointe arrière
de la lame doit être réglée 6,4 mm (¼ po) plus
haut que la pointe avant.
14.
Serrez les 2 boulons à un couple de 37 à 45 N·m
(27 à 33 pi-lb).
15.
De chaque côté du tablier de coupe, mesurez
la distance entre la surface plane et la pointe
arrière de la lame (position B), comme montré à
la Figure 100.
Remarque: La distance obtenue doit être de
8,3 cm (3,25 po)
16.
Ajustez précisément la vis de réglage en la
tournant jusqu'à obtention d'une hauteur de
8,3 mm (3,25 po) (Figure 101).
Tournez l'écrou de réglage dans le sens horaire
pour augmenter la hauteur et dans le sens
antihoraire pour la diminuer.
g027345
Figure 102
17.
Mesurez jusqu'à ce que les 4 côtés soient à la
bonne hauteur.
18.
Serrez tous les écrous de blocage des bras de
levage de tablier de coupe.
19.
Abaissez la goulotte.
1. Boulons au bas de la plaque de hauteur de coupe
12.
Si le tablier est trop bas, serrez le boulon de
réglage monopoint dans le sens horaire. Si
le tablier est trop haut, desserrez le boulon de
réglage monopoint dans le sens antihoraire
(Figure 103).
70
Entretien des lames
Pour un bon résultat, les lames doivent toujours être
bien aiguisées. Il est utile de prévoir une ou plusieurs
lames de réserve pour le remplacement et l'aiguisage.
Consignes de sécurité relative aux
lames
g006530
Une lame usée ou endommagée peut se briser et
projeter le morceau cassé dans votre direction ou
celle d'autres personnes, et infliger des blessures
graves ou mortelles. N'essayez jamais de réparer une
lame endommagée car vous risquez de contrevenir
aux normes de sécurité du produit.
Figure 104
1. Tranchant
3. Usure/formation d'une
entaille
4. Fissure
2. Ailette
• Vérifiez l'état et l'usure des lames périodiquement.
Détection des lames faussées
• Examinez toujours les lames avec prudence.
Manipulez toujours les lames avec des gants ou
en les enveloppant dans un chiffon, et toujours
avec prudence. Remplacez ou aiguisez les lames
seulement; n'essayez jamais de les redresser ou
de les souder.
1.
Tournez les lames dans le sens longitudinal.
2.
Mesurez la distance entre la surface plane et le
tranchant (position A) des lames (Figure 105).
• Attention, sur les machines à plusieurs lames, la
rotation d'une lame peut entraîner le déplacement
des autres lames.
Avant le contrôle ou l'entretien
des lames
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2.
Coupez le moteur, enlevez la clé et débranchez
le fil des bougies.
g000975
Figure 105
Contrôle des lames
1. Point de mesure entre la
lame et le sol plat
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
2. Position A
1.
Examinez le tranchant des lames (Figure 104).
3.
2.
Si les lames sont émoussées ou présentent des
indentations, déposez-les et aiguisez-les; voir
Affûtage des lames (page 72).
Tournez les lames pour faire passer les pointes
qui sont à l'arrière à l'avant.
4.
Mesurez la distance entre la surface plane et
le tranchant des lames, au même endroit qu'à
l'opération 2 ci-dessus.
3.
Inspectez les lames, et plus particulièrement
l'ailette.
4.
Remplacez immédiatement toute lame fendue,
usée ou qui présente une entaille (Figure 104).
Remarque: Les mesures obtenues aux
opérations 2 et 4 ne doivent pas différer de plus
de 3 mm (⅛ po).
Remarque: Si la différence est supérieure à
3 mm (⅛ po), la lame est faussée et doit être
remplacée.
71
Dépose des lames
Remarque: Si la lame est déséquilibrée, limez
un peu l'extrémité de l'ailette seulement (Figure
107).
Remplacez les lames si elles heurtent un obstacle, ou
si elles sont déséquilibrées ou faussées.
1.
Tenez la lame par son extrémité avec un chiffon
ou un gant épais.
2.
Enlevez de l'axe, le boulon, la rondelle bombée
et la lame (Figure 106).
g000553
Figure 108
1. Lame
3.
2. Équilibreur
Répétez cette procédure jusqu'à ce que la lame
soit équilibrée.
Pose des lames
1.
Placez la lame sur l'axe (Figure 106).
Important: Pour obtenir une coupe correcte,
l'ailette de la lame doit être dirigée vers le
haut et l'intérieur du carter du tablier de
coupe.
2.
Remarque: Orientez le cône de la rondelle
bombée vers la tête du boulon.
g004536
Figure 106
1. Ailette de la lame
2. Lame
3.
3. Rondelle bombée
4. Boulon de lame
Serrez le boulon de la lame à un couple de 115
à 150 N·m (85 à 110 pi-lb).
Retrait du tablier de coupe
Affûtage des lames
1.
Montez la rondelle bombée et le boulon de lame
(Figure 106).
Avant de réviser ou de déposer le tablier de coupe,
verrouillez les bras rappelés par ressort.
Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants à
chaque bout de la lame (Figure 107).
Remarque: Veillez à conserver l'angle de
ATTENTION
coupe d'origine.
De l'énergie est emmagasinée dans les bras
de levage du tablier de coupe. Des blessures
graves ou mortelles peuvent être causées
si le tablier est retiré sans libérer l'énergie
emmagasinée.
Remarque: Limez la même quantité de métal
sur chacun des deux tranchants pour ne pas
déséquilibrer la lame.
N'essayez pas de séparer le tablier du cadre
avant sans bloquer l'énergie emmagasinée.
g000552
Figure 107
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Insérez la goupille de réglage de la hauteur de
coupe à la position 7,6 cm (3 po).
1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine
2.
Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur
un équilibreur (Figure 108).
Remarque: Si la lame reste horizontale, elle
est équilibrée et peut être utilisée.
72
Remarque: Cela bloque les bras de levage du
tablier à la position la plus basse quand le tablier
est enlevé et l'énergie emmagasinée dans le
ressort du tablier est ainsi libérée.
4.
Retirez les couvercles de courroie.
5.
Soulevez le bac de plancher et insérez un rochet
dans le trou carré de la poulie de tension du
tablier (Figure 109).
6.
Tournez la poulie de tension dans le sens horaire
et déposez la courroie du tablier (Figure 109).
g010252
Figure 110
1. Stabilisateur droit
2. Bielle de tablier (côté droit représenté)
3. Retirez le boulon à épaulement et l'écrou.
4. Retirez le boulon à épaulement et l'écrou.
8.
Élevez les bielles de tablier et fixez-les dans
cette position.
9.
Sortez le tablier par le côté droit de la machine.
Remplacement du
déflecteur d'herbe
ATTENTION
Si l'ouverture d'éjection n'est pas fermée, la
machine peut projeter des objets dans votre
direction ou celles d'autres personnes et
causer des blessures graves. Un contact avec
la lame est également possible.
g009038
Figure 109
1. Poulie d'embrayage
2. Courroie du tablier de
coupe
5. Trou carré dans le bras de
la poulie de tension pour
le rochet
6. Graisseur de poulie de
tension
N'utilisez jamais la machine sans avoir installé
un déflecteur de déchiquetage, un déflecteur
d'éjection ou un système de ramassage.
3. Poulie de tension rappelée 7. Guide-courroie
par ressort
1.
Retirez le contre-écrou, le boulon, le ressort et
l'entretoise qui fixent le déflecteur aux supports
de pivot (Figure 111).
2.
Enlevez le déflecteur s'il est endommagé ou usé
(Figure 111).
4. Cliquet
7.
Enlevez et mettez de côté les fixations des deux
côtés du tablier, comme montré à la Figure 110.
73
Nettoyage
Nettoyage du dessous du
tablier de coupe
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
g015594
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
Figure 111
1. Boulon
5. Ressort en place
2. Entretoise
3. Contre-écrou
4. Ressort
6. Déflecteur d'herbe
7. Extrémité en J du ressort
3.
Placez une entretoise et un ressort sur le
déflecteur d'herbe.
4.
Placez une extrémité en J du ressort derrière
le bord du tablier.
3.
Élimination des déchets
L'huile moteur, les batteries, le liquide hydraulique
et le liquide de refroidissement sont polluants pour
l'environnement. Débarrassez-vous en conformément
à la réglementation nationale et locale en matière
d'environnement.
Remarque: Prenez soin de placer 1 extrémité
en J du ressort derrière le bord du tablier avant
de mettre le boulon en place, comme montré à
la Figure 111.
5.
Remettez le boulon et l'écrou en place.
6.
Accrochez l'extrémité en J du ressort au
déflecteur d'herbe (Figure 111).
Levez le tablier de coupe en position de
TRANSPORT.
Important: Le déflecteur d'herbe doit
pouvoir pivoter. Ouvrez complètement
le déflecteur d'herbe et vérifiez qu'il peut
s'abaisser complètement.
74
Remisage
Remarque: Conduisez la machine, en
engageant la commande des lames (PDF),
moteur au ralenti accéléré, pendant 2 à
5 minutes après l'avoir lavée.
Consignes de sécurité
relatives au remisage
12.
Vérifiez l'état des lames; voir Entretien des
lames (page 71).
• Coupez le moteur, enlevez la clé, attendez l'arrêt
13.
Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant
plus d'un mois, préparez-la comme suit :
complet de toutes les pièces mobiles et faites
refroidir la machine avant de la remiser.
Ne rangez pas la machine ou le carburant près
d'une flamme et ne vidangez pas le carburant à
l'intérieur d'un local.
Enlevez la clé et rangez-la en lieu sûr, hors de la
portée des enfants.
•
•
A.
Remarque: L'efficacité des
stabilisateurs/conditionneurs est optimale
lorsqu'ils sont mélangés à du carburant frais
et sont utilisés de manière systématique.
Nettoyage et remisage
1.
Désengagez la commande des lames (PDF) et
serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Débarrassez l'extérieur de toute la machine, et
surtout le moteur et le système hydraulique,
des déchets d'herbe coupée, des saletés et de
la crasse. Éliminez les saletés et les débris
d'herbe sèche pouvant se trouver sur les ailettes
de la culasse et le carter du ventilateur.
Important: Vous pouvez laver la machine
avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez
pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez
pas trop d'eau, surtout près du panneau
de commande, du moteur, des pompes
hydrauliques et des moteurs électriques.
4.
Faites l'entretien du filtre à air; voir Entretien du
moteur (page 39).
6.
Graissez la machine; voir Lubrification (page
36).
7.
Vidangez l'huile moteur; voir Sécurité du moteur
(page 39).
8.
Contrôlez la pression des pneus; voir Contrôle
de la pression des pneus (page 55).
9.
Remplacez les filtres hydrauliques; voir Vidange
du liquide hydraulique et remplacement des
filtres (page 67).
10.
Chargez la batterie; voir Charge de la batterie
(page 52).
11.
Grattez l'herbe et les saletés éventuellement
accumulées sur le dessous de la tondeuse, puis
lavez cette dernière au tuyau d'arrosage.
B.
Faites tourner le moteur pendant 5 minutes
pour faire circuler le carburant traité dans
tout le circuit d'alimentation.
C.
Coupez le moteur, laissez-le refroidir et
vidangez le réservoir de carburant.
D.
Remettez le moteur en marche et laissez-le
tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête.
E.
Débarrassez-vous du carburant
correctement. Recyclez le carburant
conformément à la réglementation locale
en matière d'environnement.
Important: Ne conservez pas
le carburant additionné de
stabilisateur/conditionneur plus
longtemps que recommandé par le
fabricant du stabilisateur de carburant.
Vérifier le fonctionnement du frein de
stationnement; voir Utilisation du frein de
stationnement (page 22).
5.
Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur
à base de pétrole dans le réservoir de
carburant. Respectez les proportions
spécifiées par le fabricant du stabilisateur.
N'utilisez pas de stabilisateur à base
d'alcool (éthanol ou méthanol).
75
14.
Déposez la ou les bougies et vérifiez leur état;
voir Entretien du moteur (page 39). Versez
30 ml (2 cuillerées à soupe) d'huile moteur dans
l'ouverture laissée par la bougie. Actionnez le
démarreur pour faire tourner le moteur et bien
répartir l'huile dans le cylindre. Reposez la ou
les bougies. Ne rebranchez pas le fil de la ou
des bougies.
15.
Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous
et vis. Réparez ou remplacez toute pièce
endommagée.
16.
Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées
ou mises à nu. Une peinture pour retouches
est disponible chez les dépositaires-réparateurs
agréés.
17.
Rangez la machine dans un endroit propre et
sec, comme un garage ou une remise. Retirez
la clé du commutateur d'allumage et rangez-la
hors de la portée des enfants ou des personnes
non autorisées. Couvrez la machine pour la
protéger et la garder propre.
76
Dépistage des défauts
Problème
Cause possible
Mesure corrective
Le témoin de surchauffe d'huile est allumé
et le régime du moteur est bas.
1. Le module de commande du moteur
a limité le régime moteur, qui est
maintenant en « mode dépannage ».
1. Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Si le niveau est supérieur au
repère « minimum », contactez un
dépositaire-réparateur Toro agréé.
Le témoin de pression d'huile est allumé
et le régime du moteur est bas.
1. Le module de commande du moteur
a limité le régime moteur, qui est
maintenant en « mode dépannage ».
1. Laissez refroidir le moteur et contrôlez
le niveau d'huile moteur. Si le niveau
est supérieur au repère « minimum »,
contactez un dépositaire-réparateur
Toro agréé.
La diode d'état s’allume.
1. Le moteur est trop chaud.
1. Coupez le moteur et laissez-le refroidir.
2. Présence de carburant trop vieux dans
le réservoir.
3. Le robinet d'arrivée de carburant n'est
pas complètement ouvert.
4. Le filtre à air est encrassé.
2. Utilisez du carburant frais.
5. La batterie est déchargée.
6. Des filtres à carburant non conformes
ou encrassés sont utilisés.
7. Les capteurs, le module électronique
(ECU) et les injecteurs ne sont pas
connectés correctement.
8. Basse tension de la batterie.
9. Un fusible a grillé.
Le démarreur ne fonctionne pas.
3. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
4. Nettoyez le filtre à air et le préfiltre.
Remplacez au besoin.
5. Chargez ou remplacez la batterie.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
8. Utilisez une batterie de 12 V en bon
état et chargée au maximum.
9. Contrôlez et remplacez les fusibles
fondus.
1. La commande des lames est en
position engagée.
1. Désengagez la commande des lames.
2. Le frein de stationnement est desserré.
3. Les leviers de commande de
déplacement ne sont pas en position
de VERROUILLAGE AU POINT MORT.
2. Serrez le frein de stationnement.
4. Vous n'êtes pas assis sur le siège du
conducteur.
5. La batterie est à plat.
6. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
7. Un fusible a grillé.
8. Un relais ou contact est défectueux.
77
3. Écartez les leviers de commande
de déplacement vers l'extérieur à la
position de VERROUILLAGE AU POINT
MORT.
4. Asseyez-vous sur le siège du
conducteur.
5. Rechargez la batterie.
6. Vérifiez le bon contact des connexions
électriques.
7. Remplacez le fusible.
8. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
Problème
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
Cause possible
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein de carburant.
2. Le robinet d'arrivée de carburant est
fermé.
3. Bas niveau d'huile dans le carter
moteur.
4. La commande d'accélérateur n'est pas
à la bonne position.
2. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
3. Faites l'appoint d'huile.
5. Le filtre à carburant est encrassé.
6. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
7. Le filtre à air est encrassé.
8. Le contacteur de siège ne fonctionne
pas correctement.
9. Les connexions électriques
sont corrodées, desserrées ou
endommagées.
1
0.
1
1.
Le relais ou le contact est usé ou
endommagé.
La bougie est encrassée ou
l'écartement des électrodes est
incorrect.
1 Le fil de la bougie est débranché.
2.
Le moteur perd de la puissance.
Le moteur surchauffe.
La machine tire à gauche ou à droite
(quand les leviers sont complètement en
avant)
Mesure corrective
4. Placez la commande d'accélérateur
à mi-course entre les positions bas
régime et haut régime.
5. Remplacez le filtre à carburant.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
7. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
8. Vérifiez le témoin du contacteur de
siège. Remplacez le siège au besoin.
9. Vérifiez le bon contact des connexions
électriques. Nettoyez soigneusement
les bornes des connecteurs avec
un produit de nettoyage pour
contacts électriques, appliquez de la
graisse diélectrique et branchez les
connecteurs correctement.
1 Contactez un dépositaire-réparateur
0. agréé.
1 Réglez ou remplacez la bougie.
1.
1 Vérifiez la connexion du fil de la
2. bougie.
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Bas niveau d'huile dans le carter
moteur.
4. Les ailettes de refroidissement et les
passages d'air au-dessus du moteur
sont obstrués.
5. Obstruction de l'évent du bouchon du
réservoir de carburant.
6. Le filtre à carburant est encrassé.
7. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
2. Nettoyez l'élément du filtre à air.
3. Faites l'appoint d'huile.
5. Nettoyez ou remplacez le bouchon du
réservoir.
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Bas niveau d'huile dans le carter
moteur.
3. Obstruction des ailettes de
refroidissement et des conduits
d'air sous le carter du ventilateur.
4. Le filtre à air est encrassé.
2. Faites l'appoint d'huile.
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
5. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
4. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé
1. La dérive doit être corrigée.
1. Corrigez la dérive.
2. Les pneus des roues motrices ne sont
pas gonflés correctement.
2. Gonflez les pneus des roues motrices
à la pression correcte.
78
Problème
La machine ne se déplace pas.
La machine vibre de manière anormale.
Cause possible
1. Les vannes de dérivation ne sont pas
bien fermées.
1. Serrez les vannes de dérivation.
2. La courroie de pompe est usée,
détendue ou cassée.
3. La courroie de pompe est sortie d'une
poulie.
4. Le ressort de tension est cassé ou
manquant.
5. Niveau insuffisant ou surchauffe du
liquide hydraulique.
2. Remplacez la courroie.
4. Remplacez le ressort.
5. Faites l'appoint ou laissez refroidir le
liquide hydraulique.
1. Remplacez la ou les lames.
2. Le boulon de fixation de la lame est
desserré.
3. Les boulons de montage du moteur
sont desserrés.
4. Poulies de moteur, de tension ou de
lames desserrées.
5. La poulie du moteur est endommagée.
2. Resserrez le boulon de fixation de la
lame.
3. Serrez les boulons de montage du
moteur.
4. Resserrez la poulie voulue.
7. Le support moteur est desserré ou usé.
Les lames ne tournent pas.
3. Remplacez la courroie.
1. Lame(s) faussée(s) ou
déséquilibrée(s).
6. Axe de lame faussé.
La hauteur de coupe est inégale.
Mesure corrective
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. La ou les lames sont émoussées.
1. Aiguisez la ou les lames.
2. Lame(s) faussée(s).
3. Le tablier de coupe n'est pas de
niveau.
4. Un galet anti-scalp (le cas échéant) est
mal réglé.
5. Le dessous du tablier de coupe est
encrassé.
6. Pression des pneus incorrecte.
7. L'axe de lame est faussé.
2. Remplacez la ou les lames.
3. Mettez le tablier de coupe de niveau,
transversalement et longitudinalement.
4. Réglez la hauteur du galet anti-scalp.
1. La courroie du tablier de coupe est
endommagée, usée, lâche ou cassée.
1. Remplacez la courroie du tablier de
coupe.
2. La courroie du tablier de coupe est
déchaussée de la poulie.
2. Replacez la courroie sur la poulie du
tablier de coupe et vérifiez la position
et le fonctionnement de la poulie de
tension, du bras de tension et du
ressort.
3. Vérifiez la tension de la courroie ou
remplacez la courroie.
4. Remplacez le ressort.
3. La courroie d'entraînement de pompe
est usée, détendue ou cassée.
4. Le ressort de tension est cassé ou
manquant.
79
5. Nettoyez le dessous du tablier de
coupe.
6. Corrigez la pression des pneus.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
Problème
L'embrayage ne s'engage pas.
Cause possible
Mesure corrective
1. Le fusible a grillé.
1. Remplacez le fusible. Vérifiez la
résistance de la bobine, la charge de
la batterie, le circuit de charge et les
connexions des câbles; effectuez les
remplacements nécessaires.
2. Basse tension à l'embrayage.
2. Vérifiez la résistance de la bobine,
la charge de la batterie, le circuit
de charge et les connexions des
câbles; effectuez les remplacements
nécessaires.
3. Remplacez l'embrayage.
4. Réparez ou remplacez le câble
électrique d'embrayage ou le système
électrique. Nettoyez les contacts des
connecteurs.
5. Retirez la cale ou remplacez
l'embrayage.
3. La bobine est endommagée.
4. Alimentation électrique inadéquate.
5. L'entrefer rotor/induit est trop grand.
80
SP2
SP6
SP5
SP1
BLACK
RED/GREEN
RED
RED
2
BLACK
RED/GREEN
6
12
11
5
86
9
85
F01 20A
8
START RELAY
K01
87
10
30
MAIN
15A
4
3
7
1
F02
ACC
FUSE BLOCK
P15
A
B
81
Schéma électrique – Moteurs Kawasaki (Rev. A)
GND B
P19
2
P09
2
P10
2
RED/WHITE
RED/WHITE
1
SP3
RED/WHITE
RED/WHITE
RED/WHITE
ORANGE
RED/WHITE
2
LH NEUTRAL Switch
SW02
P11
P11
YELLOW/BLUE
BLACK
RED/WHITE
B
SP08
A
C
BK
BU
P06
BLACK
GREEN/GRAY
GREEN/BROWN
RD
RED/WHITE
RED/WHITE
RED/WHITE
RED/WHITE
+12V
OUT
GND
FUEL SENDER SENSOR
SEN01
A +V
ALARM
ALM01
OPC Switch
SW04
BRAKE Switch
SW03
C N/C
P19
1
P09
1
P10
1
RH NEUTRAL Switch
SW01
P12
P12
RED/WHITE
GRAY/BROWN
RED/WHITE
YELLOW
GREEN
BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
SP4
CLUTCH
L01
BLACK
GND
CAN LO
CAN HI
PWR
2
4
3
1
B
P17
BLUE/BLACK
BLUE/RED
RED/GREEN
ORANGE/RED
LOGIC DISPLAY UNIT
DIS01
P04
A
GREEN/YELLOW
SP7
BLACK
BLACK
P17
RED/WHITE
YELLOW
GREEN
RED/GREEN
BLACK
BLACK
RED
1
J02
P05
6
3
5
4
2
1
ORANGE/RED
ORANGE
TERMINAL +
RED
1
TERMINAL -
AIR FILTER SWITCH PORT
NC
SW PWR
CAN HI
CAN LO
PWR
GND
SERVICE PORT
CAP02
P18
P16
ACC
B
PWR
ACC
C
SIGNAL
A
GND
DUST CAP
CAP01
CAP
BATTERY
BT01
D
P14
START
RUN
S B
A A
I C
P14
SP09
P13
OUT B
KNOB DEPRESSED = OPEN
KNOB EXTENDED = HIGH
A V+
C GND
D
C
B
A
P08
RED/WHITE
GREEN/GRAY
GREEN/BROWN
GREEN/YELLOW
BLUE
GRAY/ORANGE
WHITE
BLUE/BLACK
VIOLET/RED
BLACK
BLACK
RED/GREEN
RED/GREEN
GRAY/VIOLET
YELLOW/WHITE
ORANGE
YELLOW
J04
1
12 START ENABLE
11 N/A
10 CLUTCH OUT
GND
B+
6
9
B+
5
GND
N/A
4
8
ALARM
3
N/A
N/A
OIL PRESSURE
OPC
N/A
5
CAN HI
KEY A
1
6
12 CAN LOW
11 N/A
N/A
BRAKE
4
8
NEUTRAL
3
N/A 11
FUEL SENDER 4
ENGINE SPEED COMMAND
2
9
8
7
6
5
2
N/A 10
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
PTO SWITCH IN 3
9
10 KEY S
1
P03
K-LINE 12
AIR FILTER
7
P02
ENG
GND
H STARTER
G APS SIGNAL
F OIL PRESS
E GND-S/D
D NO CONNECT
C CAN LO
A
KEYED 12V
FUSE 2A
B CAN HI
P07
FUEL PUMP
NO CONNECT
CAN LO
CAN HI
GND
PWR
RED-2 MASTER CONTROL UNIT
MOD01
GND TO S/D
2
1
7
P01
BLACK
BLUE/RED
GRAY/ORANGE
WHITE
YELLOW/WHITE
GREEN
YELLOW
BROWN
BLACK
GREEN
VIOLET/WHITE
RED/WHITE
PTO HALL-EFFECT SWITCH
SEN02
P13
B
OFF
IGNITION SWITCH
SW07
RED
YELLOW/BLUE
VIOLET/WHITE
BROWN
IGNITION
MODULES
ALT
FLYWHEEL
RECT
/REG
START POST
1 J01
B+
INJECTOR #1
INJECTOR #2
HEAD TEMP SENSOR
CRANK POSITION
GRAY/BROWN
ECU
ENGINE
ENG01
FUSE 10A
FUSE 40A
J03
Schémas
g237604
Schéma électrique – Moteurs Kohler (Rev. A)
g237359
82
B
A
C
SP7
SP2
SP6
SP5
SP1
BLACK
RED/GREEN
RED
RED
MAIN
15A
2
BLACK
RED/GREEN
12
11
5
6
9
86
4
85
F01 20A
8
START RELAY
K01
30
87
3
10
7
1
F02
ACC
FUSE BLOCK
P15
A
B
GND B
P19
2
P09
2
P10
2
SP08
1
SP3
RED/WHITE
RED/WHITE
RED/WHITE
ORANGE
RED/WHITE
2
LH NEUTRAL Switch
SW02
P11
P11
YELLOW/BLUE
BLACK
RED/WHITE
B
C
BU
RD
RED/WHITE
RED/WHITE
RED/WHITE
RED/WHITE
RED/WHITE
RED/WHITE
OUT
GND
+12V
A
P06
BLACK
GREEN/GRAY
GREEN/BROWN
BK
FUEL SENDER SENSOR
SEN01
A +V
ALARM
ALM01
OPC Switch
SW04
BRAKE Switch
SW03
C N/C
P19
1
P09
1
P10
1
RH NEUTRAL Switch
SW01
P12
P12
RED/WHITE
GRAY/BROWN
RED/WHITE
YELLOW
GREEN
BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
SP4
CLUTCH
L01
BLACK
CAN +
PWR
1
CAN LO
4
3
GND
2
B
P17
BLUE/BLACK
BLUE/RED
RED/GREEN
ORANGE/RED
LOGIC DISPLAY UNIT
DIS01
P04
A
GREEN/YELLOW
BLACK
BLACK
P17
RED/WHITE
YELLOW
GREEN
RED/GREEN
1
J02
P05
6
3
5
4
2
BLACK
RED
TERMINAL -
AIR FILTER SWITCH PORT
NC
SW PWR
CAN HI
CAN LO
PWR
GND
1
BLACK
TERMINAL +
RED
1
BATTERY
BT01
D
P14
RUN
START
S B
A A
I C
P14
P13
OUT B
KNOB DEPRESSED = OPEN
KNOB EXTENDED = HIGH
A V+
C GND
SP09
VIOLET/WHITE
RED/WHITE
PTO HALL-EFFECT SWITCH
SEN02
P13
BLACK
B
OFF
IGNITION SWITCH
SW07
BLACK
ORANGE
YELLOW
GREEN
GREEN/GRAY
GREEN/BROWN
GREEN/YELLOW
BLUE
GRAY/ORANGE
WHITE
BLUE/BLACK
VIOLET/RED
BLACK
RED/GREEN
RED/GREEN
GRAY/VIOLET
YELLOW/WHITE
BLACK
BLACK
BLUE/RED
WHITE
6
1
12
11
8
5
4
3
2
10
9
7
P02
12
11
10
9
6
5
4
3
2
1
7
8
P01
GRAY/ORANGE
YELLOW/WHITE
GREEN
YELLOW
RED/WHITE
BROWN
F OIL PRES
1
J04
GND TO S/D
KEY A
CAN HI
CAN LOW
N/A
N/A
N/A
OPC
BRAKE
NEUTRAL
KEY S
OIL PRESSURE
K-LINE
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
AIR FILTER
FUEL SENDER
PTO SWITCH IN
ENGINE SPEED COMMAND
START ENABLE
N/A
CLUTCH OUT
GND
B+
B+
N/A
ALARM
N/A
ENG
GND
H STARTER
G E-GOV THROT
GCU
ECU
RED-2 MASTER CONTROL UNIT
EC01
GND
N/A
FUSE 10A
E SHUTDOWN
D MIL GND
C N/C
B N/C
A ECU PWR
P07
D KWP2000
C PWR
B GND
A DIAG
P08
4
3
11
10
9
8
7
6
5
2
1
12
P03
FUSE 10A
J03
ORANGE/RED
ORANGE
SERVICE PORT
CAP02
P18
GND
ACC SIGNAL
ACC PWR
P16
DUST CAP
CAP01
CAP
RECT
/REG
ENGINE
ENG01
IGNITION
MODULES
ALT
FLYWHEEL
YELLOW/BLUE
VIOLET/WHITE
GRAY/BROWN
BROWN
RED
FUSE 30A
J01
START POST
1
B+
Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement
En quoi consiste cet avertissement?
Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit :
AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction –
www.p65Warnings.ca.gov.
Qu’est-ce que la Proposition 65?
La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits
susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances
chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour
chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet
d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques.
La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit
concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D’autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu’un
produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un
avertissement de la Proposition 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre
de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de
renseignements, rendez-vous sur https://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all.
Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu’une société a soit (1) évalué l’exposition et conclu qu’elle dépassait le « niveau ne posant aucun
risque significatif »; soit (2) choisi d’émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d’une substance
chimique de la liste, sans tenter d’en évaluer l’exposition.
Cette loi s’applique-t-elle de partout?
Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état de
Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentations, hôtels, écoles et hôpitaux,
et sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la Proposition
65 sur leurs sites internet ou dans leurs catalogues.
Comment les avertissements de Californie se comparent-ils aux limites fédérales?
Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement
de la Proposition 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme de la Proposition 65 en matière
d’avertissements pour le plomb se situe à 0,5 μg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales.
Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables?
•
Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu’il ne l’est pas sur des produits similaires
commercialisés ailleurs.
•
Il se peut qu’une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d’utiliser les avertissements de la
Proposition 65 pour ses produits, tandis que d’autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation.
•
•
L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme.
Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la
Proposition 65; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux
semblables.
Pourquoi cet avertissement apparaît-il sur les produits Toro?
Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits
qu'ils achètent et utilisent. Toro fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs
des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits
chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque
significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements,
la société Toro pourrait être poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, et
donc assujettie à d'importantes pénalités.
Rev A

Manuels associés