Toro 2000 Series HDX SD 132cm Riding Mower Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
72 Des pages
Toro 2000 Series HDX SD 132cm Riding Mower Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3441-200 Rev C
Tondeuse autoportée HDX SD
série 2000 de 132cm
N° de modèle 77292TE—N° de série 400000000 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3441-200*
Ce produit est conforme à toutes les directives
européennes pertinentes. Pour plus de
renseignements, reportez-vous à la Déclaration de
conformité spécifique du produit fournie séparément.
Reportez-vous aux informations du constructeur du
moteur qui accompagnent la machine.
Couple brut ou net : le couple brut ou net de ce
moteur a été calculé en laboratoire par le constructeur
du moteur selon la norme SAE J1940 ou J2723 de
la Society of Automotive Engineers (SAE). Étant
configuré pour satisfaire aux normes de sécurité,
antipollution et d'exploitation, le moteur monté sur
cette classe de tondeuse aura un couple effectif
nettement inférieur. Reportez-vous aux informations
du constructeur du moteur qui accompagnent la
machine.
g233855
Figure 1
N° de modèle
N° de série
Introduction
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer
des renseignements essentiels. Important, pour
attirer l'attention sur des renseignements mécaniques
spécifiques et Remarque, pour insister sur des
renseignements d'ordre général méritant une attention
particulière.
Cette tondeuse autoportée à lame rotative est
destinée aux professionnels et aux utilisateurs
temporaires. Elle est principalement conçue pour
tondre les pelouses régulièrement entretenues des
terrains privés et commerciaux. L'utilisation de ce
produit à d'autres fins que celle prévue peut être
dangereuse pour vous-même et toute personne à
proximité.
Le symbole de sécurité (Figure 2) qui figure à la fois
dans ce manuel et sur la machine sert à identifier
d'importantes consignes de sécurité que vous devez
respecter pour éviter les accidents. Ce symbole
s'accompagne des mentions Danger, Attention, ou
Prudence.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous
blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et
correcte du produit.
• Danger signale un danger immédiat qui, s'il
n'est pas évité, entraînera obligatoirement des
blessures graves ou mortelles.
Rendez-vous sur www.Toro.com pour tout document
de formation à la sécurité et à l'utilisation des
produits, pour tout renseignement concernant un
produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des
concessionnaires ou pour enregistrer votre produit.
• Attention signale un danger potentiel qui, s'il n'est
pas évité, pourrait entraîner des blessures graves
ou mortelles.
• Prudence signale un danger potentiel qui, s'il n'est
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces d'origine Toro ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
concessionnaire-réparateur agréé ou le service client
Toro. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros
de modèle et de série sur le produit. Inscrivez les
numéros dans l'espace réservé à cet effet.
pas évité, peut entraîner des blessures légères
ou modérées.
sa-black
Figure 2
Symbole de sécurité
Important: Avec votre appareil mobile, vous
pouvez scanner le code QR (selon l'équipement)
sur l'autocollant du numéro de série pour accéder
aux renseignements sur la garantie, les pièces et
autres informations produit.
© 2022—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Table des matières
Entretien du filtre à air ....................................... 39
Contrôle du niveau, vidange de l'huile
moteur et remplacement du filtre à
huile .............................................................. 40
Entretien des bougies ....................................... 43
Nettoyage du circuit de refroidissement ............ 44
Nettoyage de l'écran du moteur ........................ 44
Contrôle du pare-étincelles............................... 44
Remplacement du filtre d'entrée d'air
antipollution................................................... 44
Entretien du système d'alimentation .................... 45
Remplacement du filtre à carburant .................. 45
Entretien du réservoir de carburant ................... 45
Entretien du système électrique ........................... 46
Consignes de sécurité relatives au système
électrique ...................................................... 46
Entretien de la batterie...................................... 46
Entretien des fusibles ....................................... 47
Entretien du système d'entraînement .................. 48
Contrôle de la ceinture de sécurité .................... 48
Contrôle des boutons de l'arceau de
sécurité ......................................................... 48
Réglage de l'alignement des roues ................... 49
Contrôle de la pression des pneus .................... 50
Contrôle des écrous de roues ........................... 50
Entretien des freins ............................................. 50
Réglage du frein de stationnement ................... 50
Entretien des courroies ........................................ 52
Contrôle des courroies...................................... 52
Remplacement de la courroie du plateau de
coupe ........................................................... 52
Remplacement de la courroie d'entraînement
de la pompe hydraulique ............................... 53
Entretien des commandes ................................... 54
Réglage de la position des poignées de
commande .................................................... 54
Réglage de la timonerie de commande de
déplacement ................................................. 55
Entretien du système hydraulique ........................ 56
Consignes de sécurité relatives au système
hydraulique ................................................... 56
Liquides hydrauliques spécifiés ........................ 56
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique ................................................... 56
Vidange du liquide hydraulique et
remplacement des filtres ............................... 57
Purge du système hydraulique.......................... 59
Entretien du plateau de coupe .............................. 60
Consignes de sécurité relative aux
lames ............................................................ 60
Entretien des lames .......................................... 60
Réglage de l'horizontalité transversale
et de l'inclinaison avant/arrière de la
lame .............................................................. 62
Dépose du plateau de coupe ............................ 64
Remplacement du déflecteur d'herbe ............... 64
Nettoyage ............................................................ 65
Sécurité .................................................................... 4
Consignes de sécurité générales........................ 4
Indicateur de pente ............................................ 5
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 6
Vue d'ensemble du produit ...................................... 12
Commandes .................................................... 12
Caractéristiques techniques ............................ 14
Outils et accessoires......................................... 14
Avant l'utilisation .................................................. 15
Contrôles de sécurité avant l'utilisation ............. 15
Ajout de carburant ............................................ 16
Procédures d'entretien quotidien ...................... 17
Rodage d'une machine neuve .......................... 17
Utilisation du système de protection
antiretournement (ROPS) ............................. 17
Utilisation du système de sécurité ..................... 18
Positionnement du siège .................................. 19
Réglage des amortisseurs arrière ..................... 20
Utilisation des outils et accessoires................... 21
Pendant l'utilisation ............................................. 21
Consignes de sécurité pendant
l'utilisation ..................................................... 21
Prendre place à la position de conduite ............. 24
Utilisation du frein de stationnement ................. 24
Utilisation de la commande des lames
(PDF) ............................................................ 25
Utilisation de l'accélérateur ............................... 25
Utilisation du starter ......................................... 26
Démarrage du moteur....................................... 27
Arrêt du moteur................................................. 27
Utilisation des leviers de commande de
déplacement ................................................. 28
Conduire la machine......................................... 28
Utilisation de l'éjection latérale.......................... 29
Réglage de la hauteur de coupe ....................... 30
Réglage des galets anti-scalp ........................... 31
Conseils d'utilisation ........................................ 31
Après l'utilisation ................................................. 32
Consignes de sécurité après l'utilisation............ 32
Utilisation du robinet d'arrivée de
carburant....................................................... 32
Utilisation des valves de déblocage des
roues motrices .............................................. 33
Transport de la machine ................................... 34
Entretien ................................................................. 36
Consignes de sécurité pendant
l'entretien ...................................................... 36
Programme d'entretien recommandé .................. 36
Procédures avant l'entretien ................................ 37
Relâchement du panneau de protection du
plateau de coupe .......................................... 37
Dépose de la tôle de protection ......................... 38
Lubrification ......................................................... 38
Graissage de la machine .................................. 38
Entretien du moteur ............................................. 39
Sécurité du moteur ........................................... 39
3
Sécurité
Nettoyage du dessous du plateau de
coupe ............................................................ 65
Nettoyage de la suspension.............................. 65
Élimination des déchets.................................... 65
Remisage ............................................................... 66
Consignes de sécurité pour le remisage............ 66
Nettoyage et remisage...................................... 66
Dépistage des défauts ............................................ 68
Schémas ................................................................. 71
Cette machine est conçue en conformité avec la
norme EN ISO 5395.
Consignes de sécurité
générales
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds
et projeter des objets. Respectez toujours toutes
les consignes de sécurité pour éviter des blessures
graves.
• Vous devez lire et comprendre le contenu de
ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer le
moteur.
• Tenez tout le monde, notamment les enfants, à
bonne distance.
• Ne confiez pas l'utilisation ou l'entretien de la
machine à des enfants ou à des personnes non
qualifiées. Seules les personnes responsables,
formées à l'utilisation et l'entretien de la
machine, ayant lu et compris les instructions et
physiquement aptes sont autorisées à utiliser ou
entretenir la machine.
• Gardez toujours l'arceau de sécurité complètement
relevé et bloqué en position, et attachez la ceinture
de sécurité.
• N'utilisez pas la machine près de fortes
dénivellations, fossés, berges, étendues d'eau ou
tout autre danger, ni sur des pentes de plus de 15°.
• N'approchez pas les mains ou les pieds des
composants mobiles de la machine.
• N'utilisez pas la machine s'il manque des capots,
des contacteurs de sécurité ou d'autres dispositifs
de protection, ou s'ils sont défectueux.
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet
de toutes les pièces mobiles. Laissez refroidir la
machine avant d'en faire l'entretien, de la régler,
de faire le plein de carburant, de la nettoyer ou
de la remiser.
4
Indicateur de pente
g011841
Figure 3
Vous pouvez faire une copie de cette page pour votre usage personnel.
1. Vous pouvez utiliser la machine sur une pente maximale de 15 degrés. Utilisez le graphique de mesure de la pente pour
déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus de 15 degrés.
Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée.
2. Alignez ce bord avec une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.).
3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié
5
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decaloemmarkt
Marque du fabricant
decal106-5517
1. Identifie la lame comme pièce d'origine.
106-5517
1. Attention – ne touchez pas la surface chaude.
decalbatterysymbols
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie.
1. Risque d'explosion
6. Tenez tout le monde à
bonne distance de la
batterie.
7. Portez une protection
2. Restez à distance des
oculaire ; les gaz explosifs
flammes nues ou des
peuvent causer la cécité
étincelles, et ne fumez pas
et d'autres blessures.
8. L'acide de la batterie peut
3. Liquide caustique/risque
causer la cécité ou des
de brûlure chimique
brûlures graves.
4. Portez une protection
oculaire.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut
decal107-3069
107-3069
1. Attention – la protection antiretournement est inexistante
lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
2. Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement, en vous
retournant, gardez l'arceau de sécurité relevé et bloqué en
position, et attachez votre ceinture de sécurité. N'abaissez
l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue nécessité et
n'attachez pas la ceinture de sécurité dans ce cas.
decal93-7818
93-7818
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur pour serrer
correctement les boulons et les écrous des lames à un
couple de 115 à 149 N·m.
3. Lisez le manuel de l'utilisateur ; conduisez lentement et
prudemment.
6
decal112-3858
112-3858
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
3. Enlevez la clé avant de
régler la hauteur de coupe.
2. Lisez le Manuel de
l'utilisateur avant de
procéder à tout entretien.
4. Hauteurs de coupe
decal116-8588
116-8588
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
2. Tournez le bouton de déblocage de transmission pour
desserrer, faites coulisser le bouton et resserrez-le.
3. Poussez la machine.
decal112-9028
112-9028
1. Attention – ne vous approchez pas des pièces mobiles ;
laissez toutes les protections et tous les capots en place.
decal109-6014
109-6014
1. Trajet de la courroie de transmission aux roues
decal116-5610
116-5610
1. Compteur horaire
4. Point mort
2. Prise de force (PDF)
5. Contacteur de présence
de l'utilisateur
6. Batterie
3. Frein de stationnement
decal117-1194
117-1194
1. Trajet de la courroie
7
2. Moteur
decal117-3848
117-3848
1. Risque de projection d'objets – n'autorisez personne à
s'approcher de la machine.
2. Risque de projection d'objets par le déflecteur relevé –
n'utilisez pas la machine sans le déflecteur, l'obturateur
d'éjection ou le système de ramassage.
3. Risque de coupure/mutilation des mains et des pieds par la
lame de la tondeuse – ne vous approchez pas des pièces
mobiles ; gardez toutes les protections et tous les capots
en place.
decal126-7816
126-7816
1. Hauteur de coupe
decal126-4363
126-4363
1. Risque de sectionnement des doigts par le ventilateur et
risque de coincement par la courroie. Coupez le moteur
et enlevez la clé avant d'effectuer un réglage, de faire
l'entretien ou de nettoyer la machine.
decal126-8172
126-8172
1. Frein de stationnement
desserré
8
2. Frein de stationnement
serré
decal126-9939
126-9939
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
2. Remplissez jusqu'au
bas du goulot de
remplissage ; attention
— ne remplissez pas le
réservoir excessivement.
decal136-8992
136-8992
1. Réservoir plein
3. Réservoir vide
2. Réservoir à moitié plein
decal136-9024
136-9024
1. Lisez le manuel de
l'utilisateur avant de
procéder à tout entretien.
4. Point de graissage
2. Nombre d'heures de
fonctionnement
5. Niveau de liquide
hydraulique
3. Niveau d'huile moteur
6. Pression des pneus
decalptosymbols
Symboles de la commande de PDF
1. PDF désengagée
2. PDF engagée
decaltransportlock
Verrou de transport
1. Hauteur de coupe
9
2. Tirer pour débloquer le
verrou de transport.
decal126-6183
decal126-6194
126-6183
126-6194
1. Commande de
déplacement
4. Point mort
1. Commande de
déplacement
4. Point mort
2. Haute vitesse
3. Basse vitesse
5. Marche arrière
2. Haute vitesse
3. Basse vitesse
5. Marche arrière
decal136-1305
136-1305
1. Haut régime
4. Starter
2. Réglage variable continu
5. Projecteur de travail (option)
3. Bas régime
6. Prise de courant
10
decal136-1720
136-1720
1. Verrou à came
2. Déverrouillage à came
decal132-0871
132-0871
Remarque: Cette machine est conforme au test de stabilité standard de l'industrie pour les essais de stabilité statique latérale et
longitudinale par rapport à la pente maximale recommandée, indiquée sur l'autocollant. Lisez les instructions relatives à l'utilisation de la
machine sur les pentes qui figurent dans le Manuel de l'utilisateur pour déterminer si les conditions d'utilisation et le site actuels se
prêtent à l'utilisation de la machine. Les variations de terrain peuvent modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes.
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur ; tous les utilisateurs 4. Risque de renversement – n'utilisez pas de rampes doubles
doivent être formés à l'utilisation de la machine ; portez une
pour charger la machine sur une remorque ; utilisez une
protection auditive.
rampe d'une seule pièce suffisamment large pour la machine
et offrant une pente de moins de 15 degrés ; montez la rampe
en marche arrière et descendez-la en marche avant.
5. Risque d'écrasement – ne transportez jamais de passagers ;
2. Risque de coupure/mutilation des mains et des pieds – ne
regardez derrière vous lorsque vous faites marche arrière.
vous approchez pas des pièces mobiles ; gardez toutes les
protections et tous les capots en place.
3. Risque de projection d'objets – n'autorisez personne à
s'approcher de la machine.
6. Risque de renversement – n'utilisez pas la machine près de
dénivellation ou de pentes de plus de 15 degrés ; travaillez
transversalement et uniquement sur des pentes de moins
de 15 degrés.
11
Vue d'ensemble du
produit
Panneau de commande
g271171
Figure 5
1. Position du point
d'alimentation optionnel
5. Commande des lames
(prise de force)
2. Commande de starter
6. Commutateur d'allumage
3. Commande d'accélérateur
7. Emplacement
d'interrupteur pour kit
d'éclairage en option
g227688
Figure 4
1. Pédale de hauteur de
coupe/levage du plateau
de coupe
7. Amortisseur
2. Positions de hauteur de
coupe
8. Ceinture de sécurité
4. Compteur horaire
Commutateur d'allumage
Le commutateur d'allumage sert à démarrer et arrêter
le moteur, et comporte 3 positions : ARRÊT, CONTACT
et DÉMARRAGE. Voir Démarrage du moteur (page 27).
3. Verrou de transport
9. Bouchon du réservoir de
carburant
4. Commandes
10. Levier de frein de
stationnement
5. Leviers de commande de 11. Plateau de coupe
déplacement
6. Arceau de sécurité
Commande de starter
12. Roue pivotante
Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est
froid.
Commandes
Commande d'accélérateur
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser
la machine, familiarisez-vous avec toutes les
commandes.
L'accélérateur commande le régime moteur et peut
se régler à l'infini entre les positions BAS RÉGIME et
HAUT RÉGIME (Figure 5).
Commande des lames (prise de
force)
La commande des lames, représentée par le symbole
de la prise de force (PDF), engage et désengage
l'entraînement des lames (Figure 5).
Compteur horaire
Le compteur horaire totalise les heures de
fonctionnement du moteur. Il fonctionne quand le
moteur tourne. Programmez les entretiens en fonction
du nombre d'heures indiqué (Figure 6).
12
Témoin de charge de la batterie
Si vous tournez le commutateur d'allumage en
position CONTACT pendant quelques secondes, la
tension de batterie s'affiche dans la zone normalement
réservée aux heures de fonctionnement.
Le témoin de charge de la batterie s'allume quand
vous mettez le contact et que la charge est inférieure
au niveau de fonctionnement correct (Figure 6).
Leviers de commande de
déplacement
g187133
Figure 6
1. Symboles du système de
sécurité
2. Compteur horaire
3. Témoin de la batterie
Les leviers de commande de déplacement permettent
de conduire la machine en marche avant, en marche
arrière et de tourner à droite ou à gauche (Figure 4).
Position de verrouillage du point
mort
Indicateurs du système de sécurité
Ce sont des symboles sur le compteur-horaire qui
indiquent par un triangle noir que le verrou de sécurité
est à la position correcte (Figure 6).
Quand vous descendez de la machine, écartez les
leviers de commande vers l'extérieur, du centre à la
position de VERROUILLAGE AU POINT MORT (Figure 25).
Placez toujours les leviers de commande à la position
de VERROUILLAGE AU POINT MORT avant d'arrêter la
machine ou de la laisser sans surveillance.
Levier de frein de stationnement
Chaque fois que vous arrêtez le moteur, serrez le
frein de stationnement pour éviter que la machine ne
se déplace accidentellement.
Robinet d'arrivée de carburant
Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant de
transporter ou de remiser la machine ; voir Utilisation
du robinet d'arrivée de carburant (page 32).
13
Caractéristiques techniques
Remarque: Les spécifications et la conception peuvent faire l'objet de modifications sans préavis.
Largeur :
Sans plateau de coupe
124 cm
Déflecteur relevé
144 cm
Déflecteur abaissé
171 cm
Longueur :
Longueur
208 cm
Hauteur :
Arceau de sécurité relevé
Arceau de sécurité abaissé
179 cm
125 cm
Poids :
Poids
391 à 434 kg
Outils et accessoires
Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par Toro est disponible pour augmenter et améliorer les
capacités de la machine. Pour obtenir la liste de tous les accessoires et outils agréés, contactez votre
concessionnaire-réparateur ou votre distributeur Toro agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com.
Pour garantir un rendement optimal et conserver la certification de sécurité de la machine, utilisez uniquement
des pièces de rechange et accessoires d'origine Toro. Les pièces de rechange et accessoires provenant
d'autres constructeurs peuvent être dangereux, et leur utilisation risque d'annuler la garantie de la machine.
14
Utilisation
machine et le(s) accessoire(s) si quelqu'un entre
dans la zone de travail.
• N'utilisez pas la machine si tous les capots de
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
protection et les dispositifs de sécurité, comme les
déflecteurs et le bac à herbe au complet, ne sont
pas en place ou ne fonctionnent pas correctement.
Remplacez les pièces usées ou abîmées au
besoin.
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
Avant l'utilisation
Consignes de sécurité relatives au
carburant
Contrôles de sécurité avant
l'utilisation
• Le carburant est extrêmement inflammable et
hautement explosif. Un incendie ou une explosion
causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi
que les personnes se tenant à proximité, et causer
des dommages matériels.
Consignes de sécurité générales
• Ne confiez pas l'utilisation ou l'entretien de la
machine à des enfants ou à des personnes non
qualifiées. Certaines législations imposent un âge
minimum pour l'utilisation de ce type d'appareil. Le
propriétaire de la machine doit assurer la formation
de tous les utilisateurs et mécaniciens.
– Pour éviter que l'électricité statique n'enflamme
le carburant, posez le récipient et/ou la
machine directement sur le sol avant de faire
le plein ; ne la laissez pas dans un véhicule ou
sur un support quelconque.
• Inspectez la zone de travail et débarrassez-la de
– Faites le plein du réservoir de carburant à
l'extérieur sur un sol plat et horizontal, dans un
endroit bien dégagé et lorsque le moteur est
froid. Essuyez tout carburant répandu.
tout objet pouvant gêner le fonctionnement de la
machine ou être projeté pendant son utilisation.
• Familiarisez-vous avec le maniement correct du
matériel, les commandes et les symboles de
sécurité.
• Vérifiez toujours que les commandes de présence
– Ne fumez jamais quand vous manipulez du
carburant et tenez-vous à l'écart des flammes
nues ou des sources d'étincelles.
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
capots de protection sont en place et fonctionnent
correctement. N'utilisez pas la machine s'ils ne
fonctionnent pas correctement.
– N'enlevez pas le bouchon du réservoir de
carburant et n'ajoutez pas de carburant quand
le moteur tourne ou est encore chaud.
– Si vous renversez du carburant, n'essayez pas
de démarrer le moteur à cet endroit. Évitez
de créer des sources d'inflammation jusqu'à
dissipation complète des vapeurs de carburant.
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet
de toutes les pièces mobiles. Laissez refroidir la
machine avant d'en faire l'entretien, de la régler,
de faire le plein de carburant, de la nettoyer ou
de la remiser.
– Conservez le carburant dans un récipient
homologué et hors de la portée des enfants.
• Avant de tondre, vérifiez que les unités de coupe
• Le carburant est toxique et même mortel en cas
sont en bon état de marche.
d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs
de carburant peut causer des blessures et des
maladies graves.
• Examinez la zone de travail pour déterminer quels
accessoires et équipements vous permettront
d'exécuter votre tâche correctement et sans
risque.
– Évitez de respirer les vapeurs de carburant de
façon prolongée.
• Portez des vêtements appropriés, y compris une
– N'approchez pas les mains ni le visage du
pistolet ou de l'ouverture du réservoir de
carburant.
protection oculaire, un pantalon, des chaussures
solides à semelle antidérapante et des protecteurs
d'oreilles. Si vos cheveux sont longs, attachez-les
et ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux
pendants.
– N'approchez pas le carburant des yeux et de
la peau.
• Ne rangez pas la machine ni les bidons de
• Ne transportez jamais personne sur la machine.
• Tenez tout le monde, y compris les animaux,
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou d'autres appareils.
à l'écart de la machine en marche. Arrêtez la
15
Ajout de carburant
• Ne remplissez pas les bidons de carburant à
l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une
remorque dont le revêtement est en plastique.
Posez toujours les bidons sur le sol, à l'écart du
véhicule, avant de les remplir.
Carburant recommandé
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la
• Descendez la machine du véhicule ou de la
machine, utilisez uniquement de l'essence sans
plomb propre et fraîche (stockée depuis moins
d'un mois) ayant un indice d'octane de 87 ou plus
(méthode de calcul [R+M]/2).
remorque et posez-la à terre avant de remplir le
réservoir de carburant. Si cela n'est pas possible,
laissez la machine dans le véhicule ou sur la
remorque, mais remplissez le réservoir à l'aide
d'un bidon, et non directement à la pompe.
• Éthanol : De l'essence contenant jusqu'à 10 %
d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE
(éther méthyltertiobutylique) par volume peut être
utilisée. L'éthanol et le MTBE sont deux produits
différents. L'utilisation d'essence contenant 15 %
d'éthanol (E15) par volume n'est pas agréée.
N'utilisez jamais d'essence contenant plus
de 10 % d'éthanol par volume, comme E15
(qui contient 15 % d'éthanol), E20 (qui contient
20 % d'éthanol) ou E85 (qui contient jusqu'à 85 %
d'éthanol). L'utilisation d'essence non agréée peut
entraîner des problèmes de performances et/ou
des dommages au moteur qui peuvent ne pas être
couverts par la garantie.
• N'utilisez pas la machine si elle n'est pas équipée
du système d'échappement complet et en bon état
de marche.
• Maintenez le pistolet en contact avec le bord du
réservoir ou du bidon jusqu'à la fin du remplissage.
N'utilisez pas de dispositif de verrouillage du
pistolet en position ouverte.
• Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements,
changez-vous immédiatement.
• Ne remplissez pas excessivement le réservoir
de carburant. Remettez en place le bouchon du
réservoir et serrez-le fermement.
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
• Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou
débris d'herbe et autres agglomérés sur l'unité
de coupe, le silencieux, les entraînements, le
bac à herbe et le moteur. Nettoyez les coulées
éventuelles d'huile ou de carburant.
dans des bidons de carburant pendant l'hiver, à
moins d'utiliser un stabilisateur de carburant.
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la
machine pour :
• Que le carburant reste frais plus longtemps quand
il est utilisé conformément aux indications du
fabricant du stabilisateur.
• Nettoyer le moteur lorsqu'il tourne.
• Éviter la formation d'un dépôt gommeux dans le
circuit d'alimentation, qui pourrait entraîner des
problèmes de démarrage.
Important: N'utilisez pas d'additifs contenant
du méthanol ou de l'éthanol.
Ajoutez au carburant la quantité appropriée de
stabilisateur/conditionneur.
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont mélangés
à du carburant frais. Pour réduire les risques
de formation de dépôts visqueux dans le circuit
d'alimentation, utilisez toujours un stabilisateur
dans l'essence.
16
Rodage d'une machine
neuve
Remplissage du réservoir de
carburant
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2.
Serrez le frein de stationnement.
3.
Coupez le moteur thermique et enlevez la clé.
4.
Nettoyez la surface autour du bouchon du
réservoir de carburant.
5.
Remplissez le réservoir de carburant jusqu'à la
base du goulot de remplissage (Figure 7).
Les moteurs neufs demandent un certain temps
pour développer toute leur puissance. Les plateaux
de coupe et les systèmes d'entraînement neufs
présentent plus de friction, ce qui augmente la charge
sur le moteur. Prévoyez 40 à 50 heures de rodage
pour les machines neuves afin de leur permettre
de développer toute leur puissance et d'offrir des
performances optimales.
Remarque: Ne remplissez pas complètement
le réservoir de carburant. L'espace au-dessus
doit rester vide pour permettre au carburant de
se dilater.
Utilisation du
système de protection
antiretournement (ROPS)
ATTENTION
Pour éviter de vous blesser, parfois
mortellement, en cas de retournement de
la machine, gardez l'arceau de sécurité
complètement relevé et bloqué dans cette
position, et attachez la ceinture de sécurité.
Le siège doit être bien fixé sur la machine.
ATTENTION
La protection antiretournement est inexistante
lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
• N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas
d'absolue nécessité.
• N'attachez pas la ceinture de sécurité
lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
• Conduisez lentement et prudemment.
• Relevez l'arceau de sécurité dès que
possible.
• Vérifiez précisément la hauteur libre
avant de passer sous un obstacle (par ex.
branches, portes, câbles électriques, etc.)
et évitez de le toucher.
g036751
Figure 7
Abaissement de l'arceau de
sécurité
Procédures d'entretien
quotidien
Important: N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en
cas d'absolue nécessité.
Avant de démarrer la machine chaque jour, effectuez
les procédures décrites à la section Entretien (page
36).
1.
17
Pour abaisser l'arceau de sécurité, poussez la
partie supérieure de l'arceau vers l'avant.
2.
Tirez sur les deux boutons et tournez-les à
90 degrés pour les désengager (Figure 8).
3.
Faites pivoter l'arceau de sécurité à la position
abaissée (Figure 8).
Utilisation du système de
sécurité
ATTENTION
Si les contacteurs de sécurité sont
déconnectés ou endommagés, la machine
peut se mettre en marche inopinément et
causer des blessures.
• Ne modifiez pas abusivement les
contacteurs de sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux
qui sont endommagés avant d'utiliser la
machine.
Principe du système de sécurité
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le
démarrage du moteur, sauf dans les cas suivants :
• Le frein de stationnement est serré.
• La commande des lames (PDF) est désengagée.
• Les leviers de commande de déplacement sont en
position de VERROUILLAGE AU POINT MORT.
Le système de sécurité est également conçu
pour couper le moteur si vous sortez les leviers
de commande de déplacement de la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT alors que le frein de
stationnement est serré, ou si vous quittez le siège
alors que la PDF est engagée.
g036746
Figure 8
1. Arceau de sécurité relevé
4. Tourner le bouton du
système ROPS de
90 degrés
2. Bouton du système ROPS
en position verrouillée
5. Bouton du système ROPS
en position déverrouillée
Le compteur horaire comporte des indicateurs
qui avertissent l'utilisateur quand le composant
de sécurité est à la position correcte. Lorsque le
composant est à la position correcte, un indicateur
s'affiche à l'écran.
3. Tirer le bouton du système 6. Arceau de sécurité
ROPS
abaissé
Relevage de l'arceau de sécurité
Important: Attachez toujours la ceinture de
sécurité quand l'arceau de sécurité est levé.
1.
Relevez l'arceau de sécurité à la position
d'utilisation et tournez les boutons de sorte à les
déplacer partiellement dans les rainures (Figure
8).
2.
Redressez l'arceau de sécurité en position
relevée tout en poussant sur la partie supérieure
de sorte que les goupilles s'engagent en position
quand les trous sont en face (Figure 8).
3.
g187670
Figure 9
1. Les indicateurs s'affichent quand les composants de
verrouillage de sécurité sont à la position correcte
Appuyez sur l'arceau de sécurité et vérifiez que
les deux goupilles sont engagées.
18
Contrôle du système de sécurité
Positionnement du siège
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Vous pouvez avancer ou reculer le siège. Amenez le
siège à la position la plus confortable pour vous, et
offrant le meilleur contrôle pour la conduite(Figure 10).
Contrôlez le système de sécurité avant chaque
utilisation de la machine. Si le système de
sécurité ne fonctionne pas comme spécifié
ci-dessous, faites-le immédiatement réviser par un
concessionnaire-réparateur agréé.
1.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement et placez la commande des
lames (PDF) en position ENGAGÉE. Essayez de
démarrer le moteur ; il ne doit pas démarrer.
2.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement et placez la commande des
lames (PDF) en position DÉSENGAGÉE. Sortez
un des leviers de commande de déplacement
de la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT.
Essayez de démarrer le moteur ; il ne doit pas
démarrer. Répétez l'opération pour l'autre levier
de commande.
3.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, placez la commande des lames
(PDF) en position DÉSENGAGÉE et amenez
les leviers de commande de déplacement en
position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. Mettez
alors le moteur en marche. Lorsque le moteur
tourne, desserrez le frein de stationnement,
engagez la commande des lames (PDF) et
soulevez-vous légèrement du siège ; le moteur
doit s'arrêter.
4.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, placez la commande des lames
(PDF) en position DÉSENGAGÉE et amenez
les leviers de commande de déplacement en
position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. Mettez
alors le moteur en marche. Lorsque le moteur
est en marche, centrez l'un des leviers de
commande déplacement et déplacez la machine
(en marche avant ou arrière) ; le moteur doit
s'arrêter. Répétez l'opération pour l'autre levier
de commande.
5.
Asseyez-vous sur le siège, desserrez le frein de
stationnement, placez la commande des lames
(PDF) en position DÉSENGAGÉE et amenez
les leviers de commande de déplacement
en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT.
Essayez de démarrer le moteur ; il ne doit pas
démarrer.
g027632
Figure 10
19
Réglage des amortisseurs
arrière
La suspension MyRide™ est réglable pour offrir un
confort optimal. Vous pouvez régler les 2 amortisseurs
arrière pour modifier le réglage de la suspension
facilement et rapidement. Positionnez la suspension
de manière la plus confortable pour vous.
g227752
Les fentes prévues pour les amortisseurs arrière sont
dotées de crans de référence. Vous pouvez placer les
amortisseurs arrière n'importe où dans la fente, pas
seulement dans les crans. Le schéma suivant montre
la position des amortisseurs pour une suspension
souple ou ferme et les différentes positions des crans
(Figure 11).
g227753
Figure 11
1. Suspension la plus ferme
3. Crans dans les fentes
2. Suspension la plus souple
Remarque: Réglez toujours les amortisseurs arrière
gauche et droit à la même position.
Réglez les amortisseurs arrière (Figure 12).
g227751
Figure 12
20
Utilisation des outils et
accessoires
Utilisez uniquement des outils et accessoires agréés
par Toro.
•
Si vous ajoutez plusieurs kits de montage d'accessoire
(kit pour godet ou kit support universel par exemple) à
l'un des 4 emplacements indiqués à la Figure 13, vous
devez monter un kit masses avant. Contactez un
concessionnaire-réparateur agréé pour vous procurer
le kit masses avant.
•
•
•
•
•
•
g037417
Figure 13
1. Ajouter un kit masses avant si 2 kits de montage
d'accessoire ou plus sont installés à ces emplacements.
•
Pendant l'utilisation
Consignes de sécurité
pendant l'utilisation
•
Consignes de sécurité générales
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
•
•
•
accidents pouvant entraîner des dommages
corporels ou matériels et peut les prévenir.
Accordez toute votre attention à l'utilisation de la
machine. Ne faites rien d'autre qui puisse vous
distraire, au risque de causer des dommages
corporels ou matériels.
N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué,
malade ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues
ou de médicaments.
Le contact avec la lame peut entraîner des
blessures graves. Avant de quitter la position
d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de
contact et attendez l'arrêt complet de toutes les
pièces mobiles. Quand vous tournez la clé de
contact en position ARRÊT, le moteur ainsi que la
•
•
•
•
21
lame devraient s'arrêter. Si ce n'est pas le cas,
cessez immédiatement d'utiliser la machine et
adressez-vous à un concessionnaire-réparateur
agréé.
N'utilisez la machine que si la visibilité est
suffisante et les conditions météorologiques
favorables. N'utilisez pas la machine si la foudre
menace.
N'approchez pas les pieds ni les mains des unités
de coupe. Ne vous tenez pas devant l'ouverture
d'éjection.
Ne tondez jamais avec le volet d'éjection relevé,
déposé ou modifié à moins qu'un système de
ramassage ou de mulching soit en place et
fonctionne correctement.
Ne tondez jamais en marche arrière, sauf en
cas d'absolue nécessité. Vérifiez toujours que la
voie est libre juste derrière la machine et sur sa
trajectoire avant de faire marche arrière.
Soyez particulièrement prudent à l'approche de
tournants sans visibilité, de buissons, d'arbres ou
d'autres objets susceptibles de masquer la vue.
Arrêtez les lames quand vous ne tondez pas.
Si la machine a heurté un obstacle ou commence
à vibrer, coupez immédiatement le moteur, retirez
la clé (selon l'équipement) et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles avant de
vérifier si la machine n'est pas endommagée.
Effectuez toutes les réparations nécessaires avant
de réutiliser la machine.
Ralentissez et faites preuve de prudence quand
vous changez de direction, ainsi que pour traverser
des routes et des trottoirs avec la machine. Cédez
toujours la priorité.
Avant de quitter la position d'utilisation :
– Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
– Désengagez la prise de force et abaissez les
accessoires.
– Serrez le frein de stationnement.
– Coupez le moteur et enlevez la clé.
– Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles.
Ne faites tourner le moteur que dans des lieux
bien aérés. Les gaz d'échappement contiennent
du monoxyde de carbone dont l'inhalation est
mortelle.
Ne laissez jamais la machine en marche sans
surveillance.
Servez-vous uniquement du point d'attelage pour
arrimer l'équipement tracté à la machine.
N'utilisez pas la machine si tous les capots de
protection et les dispositifs de sécurité, comme les
déflecteurs et le bac à herbe au complet, ne sont
ou vous empêcher d'utiliser la machine de manière
sécuritaire. Les enfants qui ont été autorisés à
monter sur la machine en marche par le passé
peuvent apparaître subitement dans la zone
de travail et risquent alors d'être renversés ou
écrasés par la machine.
pas en place ou ne fonctionnent pas correctement.
Remplacez les pièces usées ou abîmées au
besoin.
• Utilisez uniquement les accessoires et
équipements agréés par Toro
• Cette machine produit au niveau de l'oreille de
l'utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA
qui peut entraîner des déficiences auditives en cas
d'exposition prolongée.
Sécurité du système de protection
antiretournement (ROPS)
• Le système ROPS est un dispositif de sécurité
intégré. Ne retirez aucun des composants du
système ROPS de la machine.
• Attachez bien la ceinture de sécurité et apprenez
à la détacher rapidement en cas d'urgence.
• Gardez l'arceau de sécurité complètement relevé
g229846
Figure 14
et bloqué en position, et attachez toujours la
ceinture de sécurité quand l'arceau est relevé.
1. Portez des protecteurs d'oreilles.
• Avant de passer sous un obstacle, vérifiez
soigneusement la hauteur libre et ne les touchez
pas.
• Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les
débris d'herbe et autres agglomérés sur l'unité
de coupe, les entraînements, le silencieux et le
moteur.
• Remplacez les composants endommagés du
système ROPS. Ne les réparez pas et ne les
modifiez pas.
• Gardez les pieds à bonne distance des lames
quand vous mettez le moteur en marche.
• La protection antiretournement est inexistante
lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
• Ne levez jamais le plateau de coupe quand les
lames tournent.
• Le dépassement des roues au-dessus d'une
dénivellation, d'une berge escarpée ou d'une
étendue d'eau peut provoquer le retournement
de la machine et causer des blessures graves ou
mortelles.
• Sachez dans quel sens s'effectue l'éjection
et faites en sorte qu'elle ne soit dirigée vers
personne. N'éjectez pas l'herbe coupée contre un
mur ou un obstacle, car elle pourrait ricocher dans
votre direction.
• N'attachez pas la ceinture de sécurité lorsque
l'arceau de sécurité est abaissé.
• Arrêtez les lames, ralentissez et faites preuve de
prudence avant de traverser des surfaces autres
que du gazon, ou quand vous déplacez la machine
entre les surfaces de travail.
• N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas
d'absolue nécessité et relevez-le dès que possible.
• En cas de retournement de la machine, portez-la
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne
chez un concessionnaire-réparateur agréé pour
faire réviser le système ROPS.
faites pas tourner le moteur à un régime excessif.
• Les enfants sont souvent attirés par la machine et
• Utilisez uniquement les accessoires et outils
l'activité de tonte. Ne partez jamais du principe
que les enfants se trouvent encore à l'endroit où
vous les avez vus pour la dernière fois.
agréés par Toro pour le système ROPS.
Consignes de sécurité pour
l'utilisation sur des pentes
• Veillez à ce que les enfants restent hors de la zone
de travail, sous la garde d'un adulte responsable
autre que l'utilisateur.
• Les pentes augmentent significativement les
risques de perte de contrôle et de retournement
de la machine pouvant entraîner des accidents
graves, voire mortels. L'utilisateur est responsable
de la sécurité d'utilisation de la machine sur
les pentes. L'utilisation de la machine sur une
pente, quelle qu'elle soit, demande une attention
particulière. Avant d'utiliser la machine sur une
pente, vous devez :
• Faites preuve de vigilance et arrêtez la machine si
des enfants pénètrent dans la zone de travail.
• Avant de reculer ou de prendre un virage, vérifiez
qu'aucun enfant ne se trouve dans les environs.
• Ne transportez pas d'enfants sur la machine,
même si les lames ne sont pas en rotation. Les
enfants pourraient tomber et se blesser gravement
22
machine sur des pentes. La machine peut devenir
instable si vous levez le plateau de coupe pendant
l'utilisation sur une pente.
– Lire et comprendre les instructions relatives à
l'utilisation sur les pentes qui figurent dans le
manuel et sur la machine.
– Utiliser l'indicateur d'angle pour déterminer
l'angle approximatif de la pente sur laquelle
vous devez travailler.
– Ne travaillez jamais sur des pentes de plus
de 15º.
– Évaluer chaque jour l'état du terrain pour
déterminer si la pente permet d'utiliser la
machine sans risque. Faites preuve de
bon sens et de discernement lors de cette
évaluation. Les conditions changeantes du
terrain, telle l'humidité, peuvent rapidement
modifier le fonctionnement de la machine sur
les pentes.
• Identifiez les dangers potentiels depuis le bas de
g221745
la pente. N'utilisez pas la machine près de fortes
dénivellations, fossés, berges, étendues d'eau ou
autres dangers. La machine pourrait se retourner
brusquement si une roue passe par-dessus une
dénivellation quelconque et se retrouve dans
le vide, ou si un bord s'effondre. Maintenez
une distance de sécurité (deux fois la largeur
de la machine) entre la machine et tout danger
potentiel. Utilisez une tondeuse autotractée ou
une débroussailleuse manuelle pour tondre dans
ce type de terrain.
Figure 15
1. Zone de sécurité – utiliser 4. L = largeur de la machine
la machine ici sur les
pentes de moins de 15º ou
sur les terrains plats.
2. Zone dangereuse –
utiliser une tondeuse
autotractée et/ou une
débroussailleuse à main
sur les pentes de plus
15º, ainsi que près de
fortes dénivellations ou
des étendues d'eau
3. Eau
• Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de tourner
sur les pentes. Ne changez pas soudainement
de vitesse ou de direction; tournez lentement et
graduellement.
• N'utilisez pas la machine si la motricité, la direction
ou la stabilité peuvent être compromises. Tenez
compte du fait que la motricité de la machine
peut être réduite sur l'herbe humide, en travers
des pentes ou dans les descentes. La perte
d'adhérence des roues motrices peut faire patiner
la machine et entraîner la perte du freinage et de
la direction. La machine peut glisser même si les
roues motrices ne tournent plus.
• Enlevez ou balisez les obstacles tels que fossés,
trous, ornières, bosses, rochers ou autres dangers
cachés. L'herbe haute peut masquer les accidents
du terrain. Les irrégularités du terrain risquent de
provoquer le retournement de la machine.
• Redoublez de prudence lorsque vous utilisez la
machine équipée d'outils ou d'accessoires, tels
des systèmes de ramassage. Ils peuvent modifier
la stabilité et entraîner la perte du contrôle de la
machine. Suivez les instructions d'utilisation des
contrepoids.
• Dans la mesure du possible, gardez le plateau
de coupe abaissé au sol quand vous utilisez la
23
5. Maintenez une distance
de sécurité (deux fois la
largeur de la machine)
entre la machine et tout
danger potentiel.
Desserrage du frein de
stationnement
Prendre place à la position
de conduite
Utilisez le plateau de coupe comme marchepied pour
accéder au poste d'utilisation (Figure 16).
g029797
Figure 16
g192635
Figure 18
1. Mettre le pied ici
Utilisation du frein de
stationnement
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque
vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans
surveillance.
Serrage du frein de stationnement
Garez la machine sur une surface plane et horizontale.
g036754
Figure 17
24
Utilisation de la commande
des lames (PDF)
Utilisation de l'accélérateur
Placez la commande d'accélérateur à mi-course entre
les positions HAUT RÉGIME et BAS RÉGIME (Figure 21).
La commande des lames (PDF) permet de démarrer
et d'arrêter la rotation des lames et des autres
accessoires qu'elle entraîne.
Sélectionnez toujours la position HAUT RÉGIME quand
vous engagez la PDF.
Engagement de la commande des
lames (PDF)
Remarque: Les courroies d'entraînement subiront
une usure excessive si la commande des lames (PDF)
est engagée alors que la commande d'accélérateur
est à mi-course ou moins.
g008946
Figure 21
g008945
Figure 19
Désengagement de la commande
des lames (PDF)
g009174
Figure 20
25
Utilisation du starter
Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est
froid.
1.
Tirez sur la commande de starter pour engager
le starter avant d'utiliser le commutateur
d'allumage (Figure 22).
2.
Appuyez sur la commande pour désengager le
starter après le démarrage du moteur (Figure
22).
g008959
Figure 22
1. Position ENGAGÉE
2. Position DÉSENGAGÉE
26
Démarrage du moteur
Arrêt du moteur
Remarque: L'usage du starter n'est généralement
PRUDENCE
pas nécessaire si le moteur est chaud.
Les enfants ou les personnes à proximité
risquent de se blesser s'ils déplacent ou
essayent d'utiliser la machine, lorsque celle-ci
est laissée sans surveillance.
Important: N'actionnez pas le démarreur plus de
5 secondes de suite. N'actionnez pas le démarreur
pendant plus de 5 secondes de suite au risque de
l'endommager. Si le moteur refuse de démarrer,
patientez 10 secondes avant de faire une nouvelle
tentative de démarrage.
Enlevez toujours la clé et serrez le frein de
stationnement si vous laissez la machine
sans surveillance.
g227548
Figure 23
g036839
Figure 24
Important: Vérifiez que le robinet d'arrivée de
carburant est bien fermé avant de transporter ou
de remiser la machine, pour éviter les fuites de
carburant. Serrez le frein de stationnement avant
de transporter la machine. N'oubliez pas de retirer
la clé du commutateur d'allumage, car la pompe
d'alimentation pourrait se mettre en marche et
décharger la batterie.
27
Utilisation des leviers de
commande de déplacement
ATTENTION
La machine peut tourner très rapidement.
Vous pouvez perdre le contrôle de la machine
et vous blesser gravement ou endommager la
machine.
• Soyez extrêmement prudent dans les
virages.
• Ralentissez avant de prendre des virages
serrés.
Conduite en marche avant
Remarque: Le moteur s'arrête si vous actionnez
les leviers de commande de déplacement alors que
le frein de stationnement est serré.
Pour arrêter la machine, tirez les leviers de commande
de vitesse en position POINT MORT.
c:\data\documentum\checkout\g004532
Figure 25
1. Levier de commande de
déplacement en position
de VERROUILLAGE AU POINT
1.
Desserrez le frein de stationnement ; voir
Desserrage du frein de stationnement (page 24).
2.
Amenez les leviers de commande de
déplacement au centre, en position
déverrouillée.
3.
Pour vous déplacer en marche avant, poussez
lentement les leviers de commande de
déplacement vers l'avant (Figure 26).
4. Marche arrière
MORT
2. Position centrale de
déverrouillage
5. Avant de la machine
3. Marche avant
Conduire la machine
Les roues motrices tournent indépendamment et sont
entraînées par des moteurs hydrauliques sur chaque
essieu. Vous pouvez faire tourner un côté en marche
arrière et l'autre en marche avant, ce qui fait pivoter
la machine au lieu de la faire changer de direction.
La maniabilité de la machine en est grandement
améliorée, mais il vous faudra peut-être un peu de
temps pour vous adapter à cette manière de conduire.
La commande d'accélérateur agit sur le régime
moteur qui se mesure en tours/minute (tr/min). Placez
la commande d'accélérateur en position HAUT RÉGIME
pour obtenir des performances optimales. Travaillez
toujours à plein régime.
g008952
Figure 26
28
Conduite en marche arrière
1.
Amenez les leviers de commande de
déplacement au centre, en position
déverrouillée.
2.
Pour vous déplacer en marche arrière, tirez
lentement les leviers en arrière (Figure 27).
DANGER
Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection
ou le bac à herbe complet ne sont pas en
place sur la machine, vous-même ou d'autres
personnes peuvent être touchés par une lame
ou des débris projetés. Le contact avec les
lames en rotation et la projection de débris
peuvent occasionner des blessures graves
ou mortelles.
• N'enlevez jamais le déflecteur d'herbe
du plateau de coupe, sa présence est
nécessaire pour diriger l'herbe tondue
sur le gazon. Si le déflecteur d'herbe est
endommagé, remplacez-le immédiatement.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds
sous le plateau de coupe.
• N'essayez jamais de dégager l'ouverture
d'éjection ou les lames sans avoir au
préalable amené la commande des lames
(PDF) en position DÉSENGAGÉE, tourné la
clé de contact sur ARRÊT et enlevé la clé.
• Vérifiez que le déflecteur d'herbe est
abaissé.
g008953
Figure 27
Utilisation de l'éjection
latérale
La tondeuse est équipée d'un déflecteur d'herbe
pivotant qui permet de disperser les déchets de tonte
sur le côté et à la surface de la pelouse.
29
Réglage de la goupille de hauteur
de coupe
Réglage de la hauteur de
coupe
Vous pouvez régler la hauteur de coupe de 38 à
127 mm par paliers de 6 mm suivant le trou dans
lequel vous placez la goupille de hauteur de coupe.
Utilisation du verrou de transport
Le verrou de transport s'utilise avec la pédale
de levage du plateau de coupe et comprend 2
positions : une position de VERROUILLÉE et une
position DÉVERROUILLÉE pour la position de transport
du plateau de coupe (Figure 28).
1.
Placez le verrou de transport en position
VERROUILLÉE.
2.
Appuyez sur la pédale de levage du plateau
avec le pied et élevez le plateau à la position de
TRANSPORT (qui est aussi la position de hauteur
de coupe de 127 mm), comme montré à la
Figure 29.
3.
Retirez l'axe du support de hauteur de coupe
(Figure 29).
4.
Placez la goupille dans le trou du support
correspondant à la hauteur de coupe voulue
(Figure 29).
5.
Appuyez sur la pédale de levage du plateau de
coupe, tirez le verrou de transport et abaissez
lentement le plateau de coupe.
g036745
Figure 29
g037050
Figure 28
Positions du verrou de transport
1. Bouton du verrou de
transport
3. Position DÉVERROUILLÉE –
Le plateau de coupe ne se
verrouille en position de
transport.
2. Position VERROUILLÉE –
Le plateau de coupe se
verrouille en position de
transport.
30
1. Pédale de levage de
plateau
3. Goupille de hauteur de
coupe
2. Trous de réglage de
hauteur de coupe
4. Bouton du verrou de
transport
Réglage des galets
anti-scalp
Conseils d'utilisation
Utilisation du réglage du haut
régime
Ajustez la hauteur des galets anti-scalp chaque fois
que vous modifiez la hauteur de coupe.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
Pour obtenir une circulation d'air maximale et de
meilleurs résultats, faites tourner le moteur à HAUT
RÉGIME. L'air doit pouvoir circuler pour bien couper
l'herbe. Pour cette raison, ne sélectionnez pas
une hauteur de coupe trop basse car le plateau de
coupe serait alors complètement entouré d'herbe
haute. Placez-vous toujours de sorte qu'un côté
de la tondeuse se trouve à l'extérieur de la zone
non-coupée. L'air pourra ainsi circuler librement dans
le plateau de coupe.
3.
Réglez les galets anti-scalp comme montré à
la Figure 30.
Tonte initiale
Remarque: Réglez les galets anti-scalp de sorte
qu'ils ne touchent pas le sol sur les surfaces de tonte
planes normales.
Tondez l'herbe légèrement plus haut que d'habitude
pour éviter de scalper les inégalités du terrain. La
hauteur de coupe habituelle est cependant celle
qui convient le mieux en général. Si la hauteur de
l'herbe dépasse 15 cm, vous devrez peut-être vous
y reprendre à deux fois pour obtenir un résultat
acceptable.
Tondre un tiers de la hauteur de
l'herbe
L'idéal est de ne raccourcir l'herbe que du tiers de sa
hauteur. Une coupe plus courte est déconseillée, à
moins que l'herbe ne soit clairsemée, ou en automne
lorsque la pousse commence à ralentir.
g192815
Figure 30
1. Galet anti-scalp
2. Entretoise
3. Douille
4. Écrou à embase
5. Boulon
Alternance de la direction de la
tonte
Alternez le sens des passages pour ne pas coucher
l'herbe. L'alternance permet aussi de mieux disperser
l'herbe coupée, ce qui améliore la décomposition et
la fertilisation.
Fréquence de tonte
L'herbe pousse à une vitesse différente selon les
saisons. Pour conserver une hauteur de coupe
uniforme, tondez plus souvent au début du printemps.
Réduisez la fréquence de la tonte au milieu de l'été,
lorsque l'herbe pousse moins vite. Si vous n'avez
pas tondu depuis un certain temps, effectuez un
premier passage à une hauteur de coupe élevée, puis
repassez 2 jours plus tard en abaissant la hauteur
de coupe.
g036848
Figure 31
1. Écrou à embase
2. Boulon
3. Bague
4. Galet anti-scalp
5. Entretoise
31
Utilisation de la vitesse de tonte
réduite
• Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les
débris d'herbe et autres agglomérés sur l'unité
de coupe, le silencieux, les entraînements, le
bac à herbe et le moteur. Nettoyez les coulées
éventuelles d'huile ou de carburant.
Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe dans
certaines conditions.
• Coupez l'arrivée de carburant et enlevez la clé
avant de remiser ou de transporter la machine.
Éviter de tondre trop ras
Si la surface est irrégulière, élevez la hauteur de
coupe pour éviter de scalper l'herbe.
Utilisation du robinet
d'arrivée de carburant
Arrêt de la machine
Fermez le robinet d'arrivée de carburant pour
transporter, réviser ou remiser la machine (Figure 32).
Si vous devez immobiliser la machine en cours de
tonte, un paquet d'herbe coupée peut tomber sur
la pelouse. Pour éviter cela, rendez-vous sur une
surface déjà tondue en laissant les lames embrayées
ou bien désengagez le plateau de coupe tout en vous
déplaçant en marche avant.
Vérifiez que le robinet d'arrivée de carburant est
ouvert avant de démarrer le moteur.
Propreté du dessous du plateau
de coupe
Nettoyez le dessous du plateau de coupe après
chaque utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre
s'accumuler à l'intérieur, car la qualité de la tonte finira
par en souffrir.
g036849
Entretien des lames
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison
de coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher
ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée
ou déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance
ralentit et elle devient plus sensible aux maladies.
Après chaque utilisation, vérifiez l'état, l'usure et
l'affûtage des lames. Limez les entailles éventuelles
et aiguisez les lames selon les besoins. Remplacez
immédiatement les lames endommagées ou usées
par des lames d'origine Toro.
g008948
Figure 32
Après l'utilisation
1. Position OUVERTE
Consignes de sécurité
après l'utilisation
Consignes de sécurité générales
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet
de toutes les pièces mobiles. Laissez refroidir la
machine avant d'en faire l'entretien, de la régler,
de faire le plein de carburant, de la nettoyer ou
de la remiser.
32
2. Position DÉSENGAGÉE
Utilisation des valves
de déblocage des roues
motrices
ATTENTION
Les mains peuvent se coincer dans les
composants d'entraînement en rotation
situés sous le plancher moteur, et subir des
blessures graves.
Coupez le moteur, enlevez la clé et attendez
l'arrêt de toutes les pièces mobiles avant
d'accéder aux valves de déblocage des roues
motrices.
ATTENTION
Le moteur et les entraînements hydrauliques
peuvent devenir très chauds. Vous pouvez
vous brûler gravement si vous touchez le
moteur ou les entraînements hydrauliques
quand ils sont chauds.
g035062
Figure 33
1. Avant de la machine
2. Tourner le bouton de déblocage de dérivation dans le sens
antihoraire pour le desserrer
3. Position des leviers pour utiliser la machine
Laissez refroidir complètement le moteur
et les entraînements hydrauliques avant
d'accéder aux valves de déblocage des roues
motrices.
4. Tirer le levier dans cette direction pour pousser la machine
5. Position des leviers pour pousser la machine
6. Tourner le bouton de déblocage de dérivation dans le sens
horaire pour le serrer
7. Moteur
8. Levier de déblocage
Les valves de déblocage des roues motrices sont
situées à gauche et à droite sous le plancher moteur.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Localisez les leviers de dérivation derrière le
siège, à droite et à gauche du cadre.
4.
Pour pousser la machine, déplacez les boutons
de dérivation vers l'arrière et bloquez-les en
place (Figure 33).
5.
Desserrez le frein de stationnement avant de
pousser la machine.
6.
33
Pour faire fonctionner la machine, amenez les
boutons de dérivation en position AVANT et
verrouillez-les en place (Figure 33).
Transport de la machine
Transportez la machine sur une remorque de
poids-lourd ou un camion. Utilisez une rampe
d'une seule pièce. Le camion ou la remorque doit
être équipé(e) des freins, des éclairages et de la
signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement
toutes les consignes de sécurité. Tenez-en
compte pour éviter de vous blesser ou de blesser
des personnes à proximité. Reportez-vous aux
ordonnances locales concernant les exigences
d'arrimage et de remorquage.
ATTENTION
Il est dangereux de conduire sur la voie
publique sans clignotants, éclairages,
réflecteurs ou panneau « véhicule lent ». Vous
risquez de provoquer un accident et de vous
blesser.
Ne conduisez pas la machine sur la voie
publique.
Choix d'une remorque
ATTENTION
Le chargement de la machine sur une
remorque ou un camion augmente le risque
de basculement, et donc de blessures graves
ou mortelles (Figure 34).
g027996
Figure 34
• Utilisez uniquement une rampe d'une
seule pièce ; n'utilisez pas de rampes
individuelles de chaque côté de la machine.
• Ne dépassez pas un angle de 15 degrés
entre la rampe et le sol ou entre la rampe
et la remorque ou le camion.
1. Rampe d'une seule pièce
en position rangée
4. Longueur de la rampe au
moins 4 fois supérieure à
la hauteur de la remorque
ou du plateau du camion
par rapport au sol
2. Vue latérale d'une rampe
d'une seule pièce en
position de chargement
5. H = hauteur de la
remorque ou du plateau
du camion par rapport au
sol
6. Remorque
3. 15 degrés maximum
• La rampe doit être au moins 4 fois plus
longue que la hauteur de la remorque ou
du plateau du camion par rapport au sol.
Ainsi, l'angle de la rampe ne dépassera pas
15 degrés par rapport au sol plat.
34
Chargement de la machine
ATTENTION
Le chargement de la machine sur une
remorque ou un camion augmente le risque
de basculement, et donc de blessures graves
ou mortelles.
• Procédez avec la plus grande prudence
lorsque vous manœuvrez la machine sur
une rampe.
• Faites monter la machine sur la rampe en
marche arrière et descendez en marche
avant.
g227761
Figure 36
• Évitez d'accélérer ou de décélérer
brutalement lorsque vous conduisez la
machine sur une rampe car vous pourriez
en perdre le contrôle ou la renverser.
1.
Si vous utilisez une remorque, fixez-la au
véhicule tracteur et attachez les chaînes de
sécurité.
2.
Le cas échéant, raccordez les freins et
connectez l'éclairage de la remorque.
3.
Abaissez la rampe pour que l'angle avec le sol
ne dépasse pas 15 degrés (Figure 34).
4.
Montez la rampe en marche arrière (Figure 35).
1. Point d'attache
Déchargement de la machine
g028043
Figure 35
1. Monter la rampe en
marche arrière
2. Descendre la rampe en
marche avant
5.
Coupez le moteur, enlevez la clé et serrez le
frein de stationnement.
6.
Arrimez la machine près des roues pivotantes
avant et du pare-chocs arrière à l'aide de
sangles, chaînes, câbles ou cordes (Figure
36). Reportez-vous à la réglementation locale
concernant les exigences d'arrimage.
35
1.
Abaissez la rampe pour que l'angle avec le sol
ne dépasse pas 15 degrés (Figure 34).
2.
Descendez la rampe en marche avant (Figure
35).
Entretien
• Vérifiez fréquemment le fonctionnement du frein
Consignes de sécurité
pendant l'entretien
•
• Si vous laissez la clé dans le commutateur
•
d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur
en marche accidentellement et vous blesser
gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Retirez la clé du commutateur d'allumage avant
tout entretien.
•
• Avant de quitter la position d'utilisation, effectuez
la procédure suivante :
•
– Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
– Débrayez les systèmes d'entraînement.
•
– Serrez le frein de stationnement.
– Coupez le moteur thermique et enlevez la clé.
– Laissez refroidir les composants de la machine
avant d'effectuer toute opération d'entretien.
•
• Ne confiez pas l'entretien de la machine à des
personnes non qualifiées.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des
•
pièces en mouvement ou des surfaces chaudes.
Dans la mesure du possible, évitez de procéder
à des réglages sur la machine quand le moteur
tourne.
• Libérez la pression emmagasinée dans les
composants avec précaution.
de stationnement. Effectuez les réglages et
l'entretien éventuellement requis.
N'enlevez pas et ne modifiez pas les dispositifs de
sécurité. Vérifiez régulièrement qu'ils fonctionnent
correctement.
Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les
débris d'herbe et autres agglomérés sur l'unité de
coupe, le silencieux, les entraînements, le bac à
herbe et le moteur.
Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de
carburant et éliminez les déchets imbibés de
carburant.
Ne vous fiez pas uniquement aux crics
hydrauliques ou mécaniques pour soutenir la
machine ; soutenez-la avec des chandelles quand
vous la soulevez.
Maintenez toutes les pièces en bon état de marche
et toutes les fixations bien serrées, en particulier
celles des lames. Remplacez tous les autocollants
usés ou endommagés.
Débranchez la batterie avant de réparer la
machine. Débranchez toujours la borne négative
avant la borne positive. Rebranchez la borne
positive avant la borne négative.
Pour obtenir des résultats optimaux, utilisez
exclusivement des pièces de rechange et des
accessoires d'origine Toro. Les pièces de
rechange et accessoires provenant d'autres
constructeurs peuvent être dangereux, et leur
utilisation risque d'annuler la garantie de la
machine.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 75 premières
heures
• Remplacez les filtres et le liquide du système hydraulique.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Contrôlez le système de sécurité.
Moteurs Kawasaki – contrôlez le niveau d'huile moteur.
Nettoyez la grille d'entrée d'air.
Nettoyez la protection du moteur et la surface autour du moteur.
Nettoyez la surface autour du système d'échappement.
Contrôlez la ceinture de sécurité.
Contrôlez les boutons de l'arceau de sécurité.
Contrôlez le niveau de liquide hydraulique dans le vase d'expansion.
Contrôlez les lames.
Nettoyez le plateau de coupe.
Toutes les 25 heures
• Graissez les axes des roues pivotantes avant (plus fréquemment en cas saleté
ou de poussière abondante).
Toutes les 50 heures
•
•
•
•
Graissez le pivot de la poulie de tension de la pompe.
Contrôlez le pare-étincelles (selon l'équipement).
Contrôlez la pression des pneus. Modèles à pneus seulement.
Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures).
36
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Toutes les 100 heures
• Moteurs Kawasaki – vidangez huile moteur (plus fréquemment en cas saleté ou de
poussière abondante).
• Moteurs Kawasaki – remplacez ou nettoyez la bougie et réglez l'écartement des
électrodes.
Toutes les 200 heures
• Moteurs Kawasaki – remplacez le filtre à huile moteur (plus fréquemment en cas
saleté ou de poussière abondante).
Toutes les 250 heures
• Moteurs Kawasaki – remplacez le préfiltre du filtre à air (plus fréquemment en cas
saleté ou de poussière abondante).
• Moteurs Kawasaki – contrôlez l'élément de sécurité du filtre à air (plus fréquemment
en cas saleté ou de poussière abondante).
• Après le premier remplacement, remplacez les filtres et vidangez le système
hydraulique si vous utilisez le liquide Mobil 1 15W50 (plus fréquemment s'il y a
beaucoup de poussière ou de saleté).
Toutes les 500 heures
• Moteurs Kawasaki – remplacez l'élément de sécurité du filtre à air (plus fréquemment
en cas saleté ou de poussière abondante).
• Remplacez le filtre d'entrée d'air antipollution.
• Remplacez le filtre à carburant (plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière
ou de saleté).
• Vérifiez le réglage du frein de stationnement.
• Après la vidange et le remplacement initiaux, remplacez les filtres et vidangez le
liquide du système hydraulique si vous utilisez le liquide Toro® HYPR-OIL™ 500
(plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière ou de saleté).
Chaque mois
Une fois par an ou avant
le remisage
• Contrôlez la charge de la batterie.
• Peignez les surfaces écaillées.
• Effectuez toutes les procédures d'entretien mentionnées ci-dessus avant de remiser
la machine.
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en
marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Coupez le moteur et enlevez la clé du commutateur avant d'effectuer des entretiens.
Procédures avant
l'entretien
Relâchement du panneau
de protection du plateau de
coupe
g193016
Desserrez le boulon supérieur du rideau pour
débloquer ce dernier et accéder au sommet du
plateau de coupe (Figure 37). Resserrez le boulon de
fixation du rideau une fois l'entretien terminé.
Figure 37
1. Boulon
37
2. Panneau de protection
Dépose de la tôle de
protection
Lubrification
Graissage de la machine
Desserrez les 2 boulons avant et déposez la tôle de
protection pour accéder aux courroies et aux axes
du plateau de coupe (Figure 38). Une fois l'entretien
terminé, reposez la tôle de protection et serrez les
boulons.
Périodicité des entretiens: Toutes les 25
heures—Graissez les axes
des roues pivotantes avant (plus
fréquemment en cas saleté ou de
poussière abondante).
Toutes les 50 heures—Graissez le pivot de la
poulie de tension de la pompe.
Graissez la machine plus fréquemment s'il y a
beaucoup de poussière ou de saleté.
Type de graisse : graisse nº 2 au lithium ou au
molybdène.
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames et serrez
le frein de stationnement ; voir Utilisation du
frein de stationnement (page 24).
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Nettoyez les graisseurs avec un chiffon.
Remarque: Grattez la peinture qui pourrait se
trouver sur l'avant des graisseurs.
g192921
4.
Injectez 1 à 2 jets de graisse dans le pivot de la
poulie de tension de la pompe (Figure 39).
5.
Graissez les axes des roues pivotantes avant
(Figure 39).
Figure 38
1. Tôle de protection
2. Boulon
g188563
Figure 39
1. Pivot de poulie de tension
de pompe
6.
38
2. Axe de roue pivotante
avant
Essuyez tout excès de graisse.
Entretien du moteur
Sécurité du moteur
• Gardez les mains, les pieds, le visage et toute
autre partie du corps ainsi que les vêtements à
l'écart du silencieux et autres surfaces brûlantes.
Laissez refroidir les composants du moteur avant
d'effectuer toute opération d'entretien.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne
faites pas tourner le moteur à un régime excessif.
Entretien du filtre à air
g001883
Figure 40
Périodicité des entretiens: Toutes les 250
heures—Moteurs Kawasaki –
remplacez le préfiltre du filtre à air
(plus fréquemment en cas saleté ou
de poussière abondante).
1. Boîtier du filtre à air
2. Préfiltre
4. Couvercle du filtre à air
5. Élément de sécurité
3. Verrou
Toutes les 250 heures—Moteurs Kawasaki
– contrôlez l'élément de sécurité du filtre à
air (plus fréquemment en cas saleté ou de
poussière abondante).
4.
Nettoyez l'intérieur du couvercle du filtre à air
à l'air comprimé.
5.
Sortez le préfiltre du boîtier du filtre avec
précaution (Figure 40).
Remarque: Évitez de cogner l'élément à
l'intérieur du boîtier.
Toutes les 500 heures—Moteurs Kawasaki
– remplacez l'élément de sécurité du filtre à
air (plus fréquemment en cas saleté ou de
poussière abondante).
6.
Ne déposez l'élément de sécurité que pour le
remplacer.
Remarque: Nettoyez le filtre à air plus fréquemment
si vous travaillez dans des conditions très
poussiéreuses ou sales.
Contrôle des éléments filtrants
1.
Dépose des éléments filtrants
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames (PDF) et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Examinez l'élément de sécurité. S'il est
encrassé, remplacez le filtre de sécurité et le
préfiltre.
Important: N'essayez pas de nettoyer
l'élément filtrant de sécurité. Si l'élément de
sécurité est encrassé, cela signifie que le
préfiltre est endommagé.
2.
Déverrouillez le filtre à air et détachez le
couvercle du boîtier du filtre (Figure 40).
Vérifiez l'état du préfiltre en le plaçant devant
une lumière forte. Remplacez le préfiltre s'il est
encrassé, plié ou endommagé.
Remarque: Les trous éventuels apparaîtront
sous forme de points brillants. Ne nettoyez pas
le préfiltre.
Pose des éléments filtrants
Important: Pour ne pas endommager le moteur,
ne le faites jamais tourner sans installer les deux
éléments filtrants et le couvercle du filtre à air.
1.
39
Si vous montez des éléments filtrants neufs,
vérifiez qu'ils n'ont pas souffert pendant le
transport.
Remarque: N'utilisez pas les éléments filtrants
s'ils sont endommagés.
2.
Si vous remplacez l'élément interne, insérez-le
avec précaution dans le boîtier du filtre (Figure
40).
3.
Glissez ensuite le préfiltre sur l'élément de
sécurité avec précaution (Figure 40).
Remarque: Vérifiez que le préfiltre est
complètement engagé en appuyant sur le bord
extérieur lors de la pose.
Important: N'appuyez pas sur la partie
intérieure souple du filtre.
4.
Remettez en place et verrouillez le couvercle du
filtre à air (Figure 40).
g037096
Figure 41
Contrôle du niveau,
vidange de l'huile moteur
et remplacement du filtre à
huile
Remarque: Bien que l'huile moteur 10W-40 soit
recommandée pour la plupart des conditions, vous
devrez adapter la viscosité de l'huile en fonction
des conditions atmosphériques. L'utilisation d'huile
moteur 20W-50 dans des températures ambiantes
élevées peut réduire la consommation d'huile.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Contrôle du niveau d'huile moteur
Toutes les 100 heures (plus fréquemment en
cas saleté ou de poussière abondante).
Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand le
moteur est froid.
Toutes les 200 heures—Moteurs Kawasaki
– remplacez le filtre à huile moteur (plus
fréquemment en cas saleté ou de poussière
abondante).
Important: Ne faites pas tourner le moteur avec
un carter d'huile trop ou pas assez rempli, sous
peine d'endommager le moteur.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames (PDF) et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Spécifications de l'huile moteur
Type d'huile : huile détergente (classe de service
API SF, SG, SH, SJ ou SL)
Capacité du carter : 1,8 l sans filtre à huile ; 2,1 l
avec filtre à huile
Remarque: Laissez refroidir le moteur pour
donner le temps à l'huile de s'écouler dans le
carter.
Viscosité : voir le tableau ci-dessous.
3.
40
Pour éviter de faire tomber de l'herbe, de la
poussière, etc. dans le moteur, nettoyez la
surface autour du bouchon de remplissage et de
la jauge de niveau avant de l'enlever (Figure 42).
3.
Désengagez la commande des lames (PDF) et
serrez le frein de stationnement.
4.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
5.
Vidangez l'huile moteur (Figure 43).
g036856
g036856
g311705
Figure 42
g027734
Figure 43
Vidange de l'huile moteur
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée
dans un centre de recyclage.
1.
Démarrez le moteur et laissez-le tourner
pendant 5 minutes.
Remarque: Cela permet de réchauffer l'huile
qui s'écoule alors plus facilement.
2.
Garez la machine avec le côté de la vidange
légèrement plus bas que l'autre côté, pour
pouvoir évacuer toute l'huile.
41
6.
Versez lentement environ 80 % de l'huile
spécifiée dans le tube de remplissage, puis
faites l'appoint lentement jusqu'à ce que le
niveau atteigne le repère maximum (Full) (Figure
44).
g036856
g235264
Figure 44
7.
Démarrez le moteur et conduisez la machine
jusqu'à une surface plane et horizontale.
8.
Vérifiez à nouveau le niveau d'huile.
Remplacement du filtre à huile
moteur
1.
Vidangez l'huile moteur ; voir Vidange de l'huile
moteur (page 41).
2.
Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 45).
g027477
Figure 45
Remarque: Assurez-vous que le joint du filtre
à huile touche le moteur puis vissez-le encore
de 3/4 de tour.
3.
42
Remplissez le carter moteur d'une huile neuve
du type voulu ; voir Spécifications de l'huile
moteur (page 40).
Entretien des bougies
couvert d'un dépôt noir, c'est généralement signe que
le filtre à air est encrassé.
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Réglez l'écartement des électrodes à 0,76 mm.
Avant de poser une bougie, assurez-vous que
l'écartement entre l'électrode centrale et l'électrode
latérale est correct. Utilisez une clé à bougies
pour déposer et reposer les bougies, et une jauge
d'épaisseur pour contrôler et régler l'écartement des
électrodes. Remplacez la bougie au besoin.
Type de bougie : NGK® BPR4ES ou type équivalent
Écartement des électrodes : 0,75 mm
g206628
Figure 47
Dépose des bougies
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames (PDF) et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Nettoyez la surface autour de la base de la
bougie pour empêcher la poussière et les débris
de pénétrer dans le moteur.
4.
Localisez et déposez la ou les bougies, comme
montré à la Figure 46.
Pose des bougies
g027661
g036857
Figure 48
g027478
Figure 46
Contrôle des bougies
Important: Ne nettoyez pas la ou les bougies.
Remplacez toujours les bougies si elles sont
recouvertes d'un dépôt noir ou d'une couche
grasse, si elles sont fissurées ou si les électrodes
sont usées.
Si le bec isolant est recouvert d'un léger dépôt gris
ou brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est
43
Nettoyage du circuit de
refroidissement
1.
2.
Contrôle du pare-étincelles
Machines équipées d'un
pare-étincelles
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames (PDF) et serrez le frein de stationnement.
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Déposez le filtre à air du moteur.
4.
Déposez le capot du moteur.
5.
Pour empêcher les débris de pénétrer dans
l'admission d'air, montez le filtre à air sur sa
base.
6.
Débarrassez les pièces de l'herbe et des débris
accumulés.
7.
Déposez le filtre à air et posez le carénage du
moteur.
8.
Posez le filtre à air.
ATTENTION
Les composants chauds du système
d'échappement peuvent enflammer les
vapeurs de carburant, même après l'arrêt
du moteur. Les particules chaudes rejetées
quand le moteur est en marche peuvent
enflammer les matières inflammables et
entraîner des dommages corporels ou
matériels.
Ne faites pas le plein de carburant et ne faites
pas tourner le moteur si le pare-étincelles
n'est pas en place.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
2.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Attendez que le silencieux soit froid.
À chaque utilisation ou une fois par jour
4.
Si vous constatez des fissures de la grille ou des
soudures, remplacez le pare-étincelles.
5.
Si vous constatez que la grille est bouchée,
déposez le pare-étincelles et agitez-le pour
détacher les particules, puis nettoyez la grille
avec une brosse métallique (faites-tremper dans
un solvant au besoin).
6.
Reposez le pare-étincelles sur la sortie
d'échappement.
Nettoyage de l'écran du
moteur
Avant chaque utilisation, enlevez l'herbe, les saletés
et autres débris éventuellement accumulés sur la
protection du moteur, l'échappement et la zone autour
du moteur. Cela permet d'assurer un refroidissement
et un régime moteur corrects, et réduit les risques de
surchauffe et de dommages mécaniques au moteur.
Remplacement du filtre
d'entrée d'air antipollution
Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures
44
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames (PDF) et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Déposez le filtre du flexible d'évent.
4.
Insérez un filtre neuf au bout du flexible d'évent.
Entretien du système
d'alimentation
DANGER
Dans certaines circonstances, le carburant
est extrêmement inflammable et hautement
explosif. Un incendie ou une explosion
causé(e) par du carburant peut vous brûler,
ainsi que les personnes se tenant à proximité,
et causer des dommages matériels.
La liste complète des consignes de sécurité
relatives au carburant est donnée à la section
Consignes de sécurité relatives au carburant
(page 15).
Remplacement du filtre à
carburant
Périodicité des entretiens: Toutes les 500
heures/Une fois par an (la
première échéance prévalant) (plus
fréquemment s'il y a beaucoup de
poussière ou de saleté).
g033082
Figure 49
Important: Rebranchez les flexibles de carburant
et fixez-les aux emplacements d'origine avec
les attaches en plastique pour maintenir la
tuyauterie d'alimentation à l'écart des composants
susceptibles de l'endommager.
6.
Entretien du réservoir de
carburant
Le filtre à carburant est situé près du moteur, sur le
côté avant gauche.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames (PDF) et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Laissez refroidir la machine.
4.
Fermez le robinet d'arrivée de carburant sous
le siège.
5.
Remplacez le filtre à carburant (Figure 49).
Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant.
N'essayez pas de vidanger le réservoir de carburant.
Demandez à un concessionnaire-réparateur agréé
de vidanger le réservoir de carburant et d'effectuer
l'entretien de tous les composants associés au circuit
d'alimentation.
Remarque: Les repères sur le filtre doivent
être dirigés dans le sens d’écoulement du
carburant.
45
Entretien du système
électrique
ATTENTION
Si les câbles de la batterie ne sont pas
débranchés correctement, la machine et les
câbles peuvent être endommagés et produire
des étincelles. Les étincelles peuvent
provoquer l'explosion des gaz de la batterie
et vous blesser.
Consignes de sécurité
relatives au système
électrique
• Débranchez toujours le câble négatif (noir)
de la batterie avant le câble positif (rouge).
• Débranchez la batterie avant de réparer la
• Connectez toujours le câble positif (rouge)
de la batterie avant le câble négatif (noir).
machine. Débranchez toujours la borne négative
avant la borne positive. Rebranchez la borne
positive avant la borne négative.
• Chargez la batterie dans un endroit dégagé et
bien aéré, à l'écart des flammes ou sources
d'étincelles. Débranchez le chargeur du secteur
avant de brancher ou de débrancher la batterie.
Portez des vêtements de protection et utilisez des
outils isolés.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames (PDF) et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Retirez la batterie, comme montré à la Figure 50.
Entretien de la batterie
Périodicité des entretiens: Chaque mois
Dépose de la batterie
ATTENTION
g036853
Les bornes de la batterie ou les outils en
métal peuvent causer des courts-circuits au
contact des pièces métalliques de la machine
et produire des étincelles. Les étincelles
peuvent provoquer l'explosion des gaz de la
batterie et vous blesser.
• Lors du retrait ou de la mise en place de
la batterie, les bornes ne doivent toucher
aucune partie métallique de la machine.
• Évitez de créer des courts-circuits entre
les bornes de la batterie et les parties
métalliques de la machine avec des outils
en métal.
g036855
Figure 50
46
Mise en place de la batterie
Charge de la batterie
1.
ATTENTION
La batterie en charge produit des gaz qui
peuvent exploser.
2.
Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée
des flammes et sources d'étincelles.
3.
Placez la batterie dans son support en tournant
les bornes à l'opposé du réservoir hydraulique
(Figure 50).
Branchez le câble positif (rouge) de la batterie
à la borne positive (+).
Branchez le câble négatif (noir) et le câble de
masse à la borne négative (-) de la batterie.
Remarque: Sur les machines MyRide,
Important: Gardez toujours la batterie
assurez-vous que le câble de masse ne
frotte pas contre le bras tiré ou le support
d'amortisseur inférieur (Figure 53).
chargée au maximum (densité 1,265). Cela est
particulièrement important pour prévenir la
dégradation de la batterie si la température tombe
en dessous de 0 ºC.
1.
Retirez la batterie du châssis ; voir Dépose de la
batterie (page 46).
2.
Chargez la batterie pendant 10 à 15 minutes
entre 25 et 30 A, ou pendant 30 minutes à 10 A.
Remarque: Ne chargez pas la batterie
excessivement.
3.
Quand la batterie est chargée au maximum,
débranchez le chargeur de la prise, puis
débranchez les fils du chargeur des bornes de
la batterie (Figure 51).
4.
Placez la batterie dans la machine et raccordez
les câbles de la batterie ; voir Mise en place de
la batterie (page 47).
g236732
Figure 52
1. S'assurer que le câble de 3. Câble de masse
masse ne frotte pas contre
le support d'amortisseur
inférieur
2. S'assurer que le câble de
masse ne frotte pas contre
le bras tiré
Remarque: N'utilisez pas la machine si
la batterie n'est pas branchée, au risque
d'endommager le circuit électrique.
4.
5.
6.
Fixez les câbles avec 2 boulons, 2 rondelles et
2 contre-écrous (Figure 50).
Placez le capuchon rouge sur la borne positive
(+) de la batterie.
Fixez la batterie en place à l'aide de la sangle
en caoutchouc (Figure 50).
Entretien des fusibles
Le système électrique est protégé par des fusibles. Il
ne nécessite donc aucun entretien. Toutefois, si un
fusible grille, vérifiez l'état de la pièce et du circuit et
assurez-vous qu'il n'y a pas de court-circuit.
g000960
Figure 51
1. Borne positive (+) de la
batterie
2. Borne négative (-) de la
batterie
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (-) du chargeur
Les fusibles sont situés sur la console droite, près du
siège (Figure 53).
1. Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour
l'enlever.
2. Remplacez le fusible (Figure 53).
47
Entretien du système
d'entraînement
Contrôle de la ceinture de
sécurité
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Vérifiez que la ceinture de sécurité n'est pas usée ni
entaillée, et que l'enrouleur et la boucle fonctionnent
correctement. Remplacez la ceinture de sécurité si
elle est endommagée.
g036858
Figure 53
1. Couvercle du
porte-fusibles
3. Robinet d'arrivée de
carburant
Contrôle des boutons de
l'arceau de sécurité
2. Porte-fusibles
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
ATTENTION
Pour éviter de vous blesser, parfois
mortellement, en cas de retournement de
la machine, gardez l'arceau de sécurité
complètement relevé et bloqué dans cette
position, et attachez la ceinture de sécurité.
Le siège doit être bien fixé sur la machine.
• Vérifiez que les fixations et les boutons sont en
bon état.
• Les boutons doivent être complètement engagés
quand l'arceau de sécurité est relevé.
Remarque: Il faut parfois pousser en avant ou
tirer en arrière la partie supérieure de l'arceau de
sécurité pour engager complètement les deux
boutons (Figure 54 et Figure 55).
48
Réglage de l'alignement
des roues
1.
Désengagez la commande de la lame (PDF).
2.
Conduisez la machine jusqu'à une surface plane
et dégagée, et amenez les leviers de commande
de déplacement en position de VERROUILLAGE
AU POINT MORT.
3.
Placez la commande d'accélérateur à mi-course
entre les positions HAUT RÉGIME et BAS RÉGIME.
4.
Poussez les leviers de commande de
déplacement en avant jusqu'à la butée dans la
fente en T.
5.
Vérifiez de quel côté la machine se déporte.
6.
Si la machine se déporte à droite, insérez une
clé hexagonale de 3/16 pouce dans le trou
d’accès du panneau de couvercle avant droit et
tournez la vis de réglage de l'alignement dans
le sens horaire ou antihoraire pour ajuster la
course du levier (Figure 56).
7.
Si la machine se déporte à gauche, insérez
une clé hexagonale de 3/16 pouce dans le trou
d’accès du panneau de couvercle avant droit et
tournez la vis de réglage de l'alignement dans
le sens horaire ou antihoraire pour ajuster la
course du levier (Figure 56).
8.
Conduisez la machine et contrôlez l'alignement
en position avant maximale.
9.
Répétez la procédure de réglage jusqu'à ce que
l'alignement soit correct.
g036746
Figure 54
1. Arceau de sécurité relevé
4. Tourner le bouton de
l'arceau de sécurité de 90
degrés
2. Bouton de l'arceau de
5. Bouton de l'arceau de
sécurité en position
sécurité en position
verrouillée
déverrouillée
3. Tirer le bouton de l'arceau 6. Arceau de sécurité
de sécurité et le tourner de
abaissé
90 degrés
g034593
Figure 55
1. Engagé
g035859
Figure 56
Levier de commande droit montré
2. Partiellement engagé –
ne pas utiliser la machine
avec l'arceau de sécurité
dans cette position
1. Trou d’accès sur panneau
de couvercle avant
49
2. Vis de réglage de
l'alignement
Contrôle de la pression des Entretien des freins
pneus
Réglage du frein de
Modèles à pneus seulement
stationnement
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures/Chaque mois (la première
échéance prévalant) Modèles à
pneus seulement.
Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures
Remarque: Suivez cette procédure lorsque vous
déposez ou remplacez un composant du frein.
Les pneus des roues pivotantes et les pneus arrière
doivent être gonflés à 0,9 bar. Les pneus mal gonflés
peuvent compromettre la qualité et l'uniformité de la
coupe. Contrôlez la pression lorsque les pneus sont
froids pour obtenir un résultat plus précis.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames (PDF) et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Préparez la machine pour la pousser
manuellement. Voir Utilisation des valves de
déblocage des roues motrices (page 33).
4.
Soulevez l'arrière de la machine et soutenez-le
avec des chandelles.
ATTENTION
Ne vous fiez pas uniquement à des
crics mécaniques ou hydrauliques
pour soutenir la machine soulevée
aux fins d'entretien ou de révision,
cela pourrait être dangereux. En effet,
les crics peuvent ne pas assurer un
soutien suffisant ou peuvent lâcher et
laisser retomber la machine, ce qui peut
entraîner de graves blessures.
g001055
Figure 57
Contrôle des écrous de
roues
Contrôlez et serrez les écrous de roue à un couple
de 122 à 136 N·m.
Ne vous fiez pas uniquement à des
crics mécaniques ou hydrauliques
comme soutien. Utilisez des chandelles
adéquates ou un support équivalent.
50
5.
Serrez et desserrez le frein de stationnement et
vérifiez que le frein se serre et se desserre sur
chaque roue.
6.
Si un réglage est nécessaire, desserrez le frein
de stationnement. Retirez la goupille fendue de
l'axe de la tringlerie de frein (Figure 58).
9.
Tournez l'axe de la tringlerie de frein jusqu'à ce
que l'extrémité soit en face du trou dans le levier.
• Raccourcissez la tringlerie en la tournant
dans le sens horaire.
• Allongez la tringlerie en la tournant dans le
sens antihoraire.
g036752
Figure 58
1. Goupille fendue
3. Axe de tringlerie de frein
2. Frein de stationnement
7.
Contrôlez les deux longueurs de ressort comme
montré à la Figure 59. Si un réglage est
nécessaire, tournez l'écrou supérieur dans le
sens horaire pour raccourcir le ressort, et dans
le sens antihoraire pour l'allonger.
g036100
Figure 59
1. Écrou supérieur
3. 44 mm
2. Ressort
8.
Poussez le levier du frein de stationnement
complètement en avant et vers le bas.
51
10.
Insérez l'axe du bras de la tringlerie de frein
dans le trou du frein de stationnement et fixez-la
avec la goupille fendue. Répétez l'opération 5 et
effectuez un nouveau réglage au besoin.
11.
Lorsque le réglage est terminé, retirez les
chandelles ou le support équivalent utilisé, et
abaissez la machine.
12.
Placez la machine en position d'UTILISATION . Voir
Utilisation des valves de déblocage des roues
motrices (page 33).
Entretien des courroies
10.
Contrôle des courroies
Acheminez la courroie neuve autour des
poulies du plateau de coupe et de la poulie
d'embrayage, sous le moteur (Figure 61).
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
Remplacez les courroies si elles sont usées. Les
courroies peuvent montrer les signes d'usure
suivants : grincement pendant la rotation, glissement
des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces
de brûlures et fissures.
Remplacement de la
courroie du plateau de
coupe
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames (PDF) et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Abaissez le plateau de coupe à la hauteur de
76 mm.
4.
Desserrez le boulon sur chaque
protège-courroie.
5.
Desserrez le boulon inférieur qui fixe le rideau
au plateau de coupe ; voir Relâchement du
panneau de protection du plateau de coupe
(page 37).
g036861
Figure 61
6.
Déposez la tôle de protection ; voir Dépose de
la tôle de protection (page 38).
7.
Déposez les protège-courroies ainsi que les
boulons qui sont fixés dessus (Figure 60).
g027729
Figure 60
8.
Détachez le ressort de la poulie de tension
rappelée par ressort. Voir Figure 62.
Remarque: Utilisez l'outil de dépose de ressort
(réf. Toro 92-5771) pour décrocher le ressort du
tenon sur le plateau de coupe (Figure 62).
9.
Retirez la courroie des poulies du plateau de
coupe et de la poulie d'embrayage.
52
1. Poulie d'embrayage
3. Poulie de tension rappelée
par ressort
2. Courroie d'entraînement
du plateau de coupe
4. Ressort
panneau de protection du plateau de coupe
(page 37).
Remplacement de la
courroie d'entraînement de
la pompe hydraulique
g028279
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames (PDF) et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Déposez la courroie du plateau de coupe ; voir
Remplacement de la courroie du plateau de
coupe (page 52).
4.
Soulevez la machine sur des chandelles.
5.
Déposez butée d'embrayage (Figure 64).
Figure 62
1. Outil de dépose de ressort
(réf. Toro 92-5771)
4. Bras de poulie de tension
2. Ressort de tension
5. Courroie d'entraînement
du plateau de coupe
3. Tenon de plateau de
coupe
11.
Montez le ressort de la poulie de tension (Figure
61).
Remarque: Engagez les extrémités du ressort
dans les rainures d'ancrage.
12.
Reposez les protège-courroies ainsi que les
boulons qui sont fixés dessus (Figure 63).
g036860
Figure 64
1. Butée d'embrayage
g027730
Figure 63
13.
Reposez la tôle de protection ; voir Dépose de
la tôle de protection (page 38).
14.
Resserrez le boulon inférieur qui fixe le rideau
au plateau de coupe ; voir Relâchement du
53
6.
Décrochez le ressort de la poulie de tension de
son montant (Figure 65).
7.
Retirez la courroie existante des poulies
d'entraînement de la pompe hydraulique et de la
poulie du moteur.
8.
Placez une courroie neuve sur la poulie du
moteur et des 2 poulies d'entraînement de la
pompe hydraulique (Figure 65).
Entretien des
commandes
Réglage de la position des
poignées de commande
Si les extrémités des leviers se rencontrent,
voir Réglage de la timonerie de commande de
déplacement (page 55).
Réglage de la hauteur des leviers
Vous pouvez régler la hauteur des leviers de
commande de déplacement de manière à assurer un
confort maximum.
g036859
Figure 65
1. Poulie de tension
4. Courroie d'entraînement
des pompes
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames (PDF) et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Retirez les boulons qui fixent le levier de
commande à l'arbre du bras de commande.
2. Tenon de ressort de poulie 5. Poulie de pompe
de tension
hydraulique droite
3. Poulie de moteur
9.
10.
6. Poulie de pompe
hydraulique gauche
Reposez butée d'embrayage (Figure 64).
Reposez la courroie du plateau de coupe ; voir
Entretien des courroies (page 52).
g035858
Figure 66
1. Boulons
2. Trou allongé
54
3. Levier de commande
4. Arbre du bras de
commande
4.
Placez le levier de commande dans les trous
suivants. Fixez le levier avec les boulons.
5.
Répétez la procédure pour le levier de
commande opposé.
Réglage de l'angle des leviers
ATTENTION
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames (PDF) et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Desserrez le boulon supérieur qui fixe le levier
de commande à l'arbre du bras de commande.
4.
Desserrez le boulon inférieur jusqu'à ce qu'il soit
possible de pivoter le levier de commande en
avant ou en arrière. Serrez les deux boulons
pour fixer la commande à sa nouvelle position.
5.
Le moteur doit tourner et les roues motrices
doivent tourner pour pouvoir effectuer les
réglages. Les pièces mobiles et les surfaces
brûlantes peuvent causer des blessures.
N'approchez pas les doigts, les mains ou
les vêtements des pièces rotatives et des
surfaces chaudes.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames (PDF) et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Appuyez sur la pédale de levage du plateau de
coupe, enlevez la goupille de hauteur de coupe
et abaissez le plateau au sol.
4.
Soulevez l'arrière de la machine juste assez
pour permettre aux roues motrices de tourner
librement et placez des chandelles (ou des
supports équivalents) sous la machine.
5.
Débranchez les connexions électriques du
contacteur de sécurité du siège situé sous le
coussin d'assise du siège.
Répétez la procédure pour le levier de
commande opposé.
Remarque: Le contacteur est intégré au siège.
6.
Reliez temporairement un fil volant aux bornes
du connecteur du faisceau de câblage principal.
7.
Démarrez le moteur, faites-le tourner à plein
régime et desserrez le frein de stationnement.
Remarque: Avant de démarrer le moteur,
serrez le frein de stationnement et poussez les
leviers de commande de déplacement vers
l'extérieur. Il n'est pas nécessaire d'être assis
sur le siège.
g009195
Figure 67
8.
Réglage de la timonerie de
commande de déplacement
Laissez tourner le moteur 5 minutes au moins
avec les leviers de commande en position de
vitesse maximale en marche avant pour amener
l'huile hydraulique à la température de service.
Remarque: Les leviers de commande de
déplacement doivent être au point mort quand
vous effectuez les réglages.
Les tringleries de commande de la pompe sont situées
de chaque côté de la machine, sous le siège. Tournez
l'écrou d'extrémité avec une clé à douille de 1/2 pouce
pour effectuer des réglages extrêmement précis afin
d'empêcher ainsi la machine de bouger quand elle est
au point mort. Les réglages doivent seulement être
effectués pour le positionnement du point mort.
9.
55
Amenez les leviers de commande de
déplacement au POINT MORT.
10.
Les languettes de la plaque de commande
doivent toucher les plaques de retour au point
mort sur les unités hydrauliques.
11.
Réglez la longueur des tiges de commande des
pompes en tournant l'écrou dans le sens voulu
jusqu'à ce que les roues tournent légèrement en
marche arrière (voir (Figure 68).
Entretien du système
hydraulique
Consignes de sécurité
relatives au système
hydraulique
• Consultez immédiatement un médecin si du
liquide est injecté sous la peau. Toute injection de
liquide hydraulique sous la peau doit être éliminée
dans les quelques heures qui suivent par une
intervention chirurgicale réalisée par un médecin.
• Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduits
hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les
raccords et branchements avant de mettre le
système hydraulique sous pression.
• N'approchez pas les mains ni aucune autre partie
g036753
du corps des fuites en trou d'épingle ou des
gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous
haute pression.
Figure 68
1. Écrou
2. Plaque fixe
4. Plaque de retour au point
mort
5. Languettes touchant la
plaque de retour au point
mort
• Utilisez un morceau de papier ou de carton pour
détecter les fuites.
• Évacuez avec précaution toute la pression du
3. Plaque de commande
12.
système hydraulique avant toute intervention sur
le système.
Amenez les leviers de commande de
déplacement en position MARCHE ARRIÈRE et,
tout en appuyant légèrement sur les leviers,
laissez les ressorts d'indicateur de marche
arrière ramener les leviers au point mort.
Liquides hydrauliques
spécifiés
Type de liquide hydraulique : Toro® HYPR-OIL™
500 ou Mobil® 1 15W-50.
Remarque: Les roues doivent s'arrêter de
tourner ou tourner légèrement en arrière.
Remarque: Vous devrez peut-être déposer
le couvercle de la commande de déplacement
pour y accéder.
Important: Utilisez le liquide spécifié. Tout
13.
Coupez le moteur.
14.
Débranchez le fil volant du faisceau de câblage
et branchez le connecteur au contacteur du
siège.
Capacité du système hydraulique (sans les
filtres) : 4,45 l
15.
Retirez les chandelles.
16.
Élevez le plateau de coupe et remettez la
goupille de hauteur de coupe en place.
17.
Assurez-vous que la machine ne se déplace pas
au point mort quand le frein de stationnement
est desserré.
autre liquide risque d'endommager le système
hydraulique.
Contrôle du niveau de
liquide hydraulique
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
56
1.
Laissez refroidir le liquide hydraulique. Vérifiez
le niveau d'huile à froid.
2.
Vérifiez le niveau dans le vase d'expansion et
faites l'appoint d'huile Toro® HYPR-OIL™ 500
au besoin pour faire monter le niveau jusqu'au
repère maximum à froid (FULL COLD).
Dépose des filtres du système
hydraulique
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames (PDF) et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Laissez refroidir le moteur.
4.
Localisez le filtre et les protections sur chaque
transmission à boîte-pont (Figure 70).
5.
Retirez les 3 vis qui fixent la protection du filtre
et déposez la protection (Figure 70).
g037051
Figure 69
1. Moteur
2. Vase d'expansion
Vidange du liquide
hydraulique et
remplacement des filtres
Périodicité des entretiens: Après les 75 premières
heures—Remplacez les filtres et le
liquide du système hydraulique.
Toutes les 250 heures—Après le premier
remplacement, remplacez les filtres et vidangez
le système hydraulique si vous utilisez le liquide
Mobil 1 15W50 (plus fréquemment s'il y a
beaucoup de poussière ou de saleté).
g017444
Figure 70
Côté droit montré
Toutes les 500 heures—Après la vidange et
le remplacement initiaux, remplacez les filtres
et vidangez le liquide du système hydraulique
si vous utilisez le liquide Toro® HYPR-OIL™
500 (plus fréquemment s'il y a beaucoup de
poussière ou de saleté).
1. Transmission à boîte-pont
4. Vis
2. Filtre
3. Protection de filtre
5. Bouchon d'aération
6.
Nettoyez soigneusement la surface autour des
filtres.
Important: Ne faites pas pénétrer
d'impuretés dans le système hydraulique
pour éviter de le contaminer.
Vous devez déposer les filtres pour effectuer la
vidange du liquide hydraulique. Remplacez les deux
en même temps ; voir Liquides hydrauliques spécifiés
(page 56) pour connaître le liquide spécifié.
Purgez l'air du système après avoir remplacé les filtres
et fait l'appoint de liquide. Voir Purge du système
hydraulique (page 59). Répétez la procédure de purge
jusqu'à ce que le liquide reste au niveau du repère
MAXIMUM À FROID dans le vase d'expansion après
la purge. Si cette procédure n'est pas effectuée
correctement, la transmission de la boîte-pont
peut être endommagée irrémédiablement.
57
7.
Placez un bac de vidange sous le filtre pour
récupérer le liquide qui s'écoule quand vous
retirez le filtre et les bouchons d'aération.
8.
Trouvez et enlevez le bouchon d'aération sur
chaque transmission.
9.
Dévissez et déposez le filtre, puis vidangez le
liquide de la transmission.
10.
Répétez cette procédure pour les deux filtres.
Montage des filtres du système
hydraulique
1.
Appliquez une fine couche de liquide hydraulique
sur la surface du joint en caoutchouc de chaque
filtre.
2.
Vissez le filtre dans le sens horaire jusqu'à ce
que le joint en caoutchouc rejoigne l'adaptateur,
puis serrez-le encore de 3/4 à 1 tour.
3.
Répétez la procédure pour le filtre opposé.
4.
Reposez les protections sur chaque filtre à leur
emplacement d'origine.
5.
Fixez les protections des filtres avec les 3 vis.
6.
Assurez-vous d'avoir retiré les bouchons
d'aération avant de faire l'appoint de liquide.
7.
Versez lentement le liquide spécifié dans le vase
d'expansion jusqu'à ce qu'il ressorte par l'orifice
de l'un des bouchons d'aération.
8.
Mettez le bouchon d'aération en place.
9.
Serrez le bouchon à 20 N·m.
10.
Continuez de verser du liquide dans le vase
d'expansion jusqu'à ce qu'il ressorte par le
dernier orifice de bouchon d'aération sur la
seconde transmission.
11.
Mettez en place le bouchon d'aération opposé.
12.
Serrez le bouchon à 20 N·m.
13.
Continuez d'ajouter du liquide dans le vase
d'expansion jusqu'à ce que le niveau atteigne le
repère MAXIMUM À FROID sur le vase d'expansion.
14.
Passez à Purge du système hydraulique (page
59).
g027477
Figure 71
Important: La transmission de la boîte-pont
risque d'être irrémédiablement endommagée
si vous n'effectuez pas la purge du système
hydraulique après avoir remplacé les filtres
hydrauliques et vidangé le liquide.
58
Purge du système
hydraulique
1.
de liquide spécifié jusqu'à ce que le niveau
atteigne le repère MAXIMUM À FROID sur le vase
d'expansion.
Soulevez l'arrière de la machine juste assez
pour permettre aux roues motrices de tourner
librement et placez des chandelles (ou des
supports équivalents) sous la machine.
g017625
Figure 72
1. Points de levage
2.
3.
Mettez le moteur en marche et placez la
commande d'accélérateur à mi-course, puis
desserrez le frein de stationnement.
A.
Amenez les leviers de dérivation à la
position voulue pour pousser la machine.
Les vannes de dérivation étant ouvertes et
le moteur en marche, actionnez lentement
les leviers de commande de déplacement
vers l'avant et l'arrière à 5 ou 6 reprises.
B.
Placez les leviers de dérivation à la position
voulue pour utiliser la machine.
C.
Les vannes de dérivation étant fermées et
le moteur en marche, actionnez lentement
les leviers de commande de déplacement
vers l'avant et l'arrière à 5 ou 6 reprises.
D.
Coupez le moteur et vérifiez le niveau de
liquide dans le vase d'expansion. Faites
l'appoint de liquide spécifié jusqu'à ce que le
niveau atteigne le repère MAXIMUM À FROID
(FULL COLD) sur le vase d'expansion.
Répétez l'opération 2 jusqu'à ce que le système
soit entièrement purgé d'air.
Remarque: La boîte-pont est purgée
correctement lorsqu'elle fonctionne à un niveau
sonore normal et en douceur aux vitesses
normales en marche avant et en marche arrière.
4.
Contrôlez une dernière fois le niveau de liquide
dans le vase d'expansion. Faites l'appoint
59
Entretien du plateau de
coupe
Consignes de sécurité
relative aux lames
• Contrôlez l'état et l'usure des lames régulièrement.
g006530
Figure 73
• Examinez toujours les lames avec prudence.
Manipulez les lames avec des gants ou en les
enveloppant dans un chiffon, et toujours avec
prudence. Limitez-vous à remplacer ou aiguiser
les lames ; n'essayez jamais de les redresser ou
de les souder.
1. Tranchant
2. Ailette
Détection des lames faussées
• Attention, sur les machines à plusieurs lames, la
rotation d'une lame peut entraîner celle des autres.
Remarque: Placez la machine sur une surface plane
horizontale pour effectuer la procédure suivante.
• Remplacez les boulons et les lames usés ou
endommagés par paires pour ne pas modifier
l'équilibre.
Entretien des lames
1.
Élevez le plateau à la hauteur de coupe
maximale.
2.
Enfilez des gants épais ou utilisez une autre
protection adéquate pour les mains, et faites
tourner la lame lentement jusqu'à une position
permettant de mesurer correctement la distance
entre le tranchant et la surface plane sur laquelle
se trouve la machine (Figure 74).
Avant le contrôle ou l'entretien
des lames
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames (PDF) et serrez le frein de stationnement.
2.
Coupez le moteur, retirez la clé et débranchez
le fil des bougies.
3. Usure/formation d'une
entaille
4. Fissure
Contrôle des lames
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
1.
Examinez le tranchant des lames (Figure 73).
2.
Si les lames ne sont pas tranchantes ou
présentent des indentations, déposez-les et
aiguisez-les ; voir Affûtage des lames (page 62).
3.
Inspectez les lames, en particulier l'ailette.
4.
Remplacez immédiatement toute lame fendue,
usée ou qui présente une entaille (Figure 73).
g014972
Figure 74
1. Plateau de coupe
3. Lame
2. Logement de l'axe
3.
60
Mesurez la distance entre la pointe de la lame
et la surface plane (Figure 75).
g014973
g014973
Figure 75
Figure 77
1. Lame (positionnée pour la mesure)
1. Côté opposé de la lame (positionné pour la mesure)
2. Surface plane et horizontale
2. Surface plane et horizontale
3. Distance mesurée entre la lame et la surface (A)
3. Seconde distance mesurée entre la lame et la surface (B)
4.
Tournez la même lame de 180 degrés pour
amener l'autre tranchant à la même position
(Figure 76).
A.
Si la différence entre A et B est supérieure
à 3 mm, remplacez la lame par une neuve ;
voir la Dépose des lames (page 61) et la
Montage des lames (page 62).
Remarque: Si, après le remplacement
d'une lame faussée par une neuve,
la différence est toujours supérieure à
3 mm, l'axe de lame est peut-être faussé.
Contactez un concessionnaire-réparateur
Toro agréé pour faire réviser la machine.
B.
Si la différence reste dans les limites
tolérées, passez à la lame suivante.
g014974
6.
Figure 76
1. Lame (côté déjà mesuré)
Dépose des lames
2. Mesure (position utilisée précédemment)
3. Côté opposé de la lame déplacé en position de mesure
5.
Répétez cette procédure pour chaque lame.
Remplacez les lames si elles heurtent un obstacle, ou
si elles sont déséquilibrées ou faussées.
Mesurez la distance entre la pointe de la lame
et la surface plane (Figure 77).
Remarque: L'écart ne doit pas excéder 3 mm.
61
1.
Bloquez l'axe de la lame avec une clé.
2.
Enlevez de l'axe, le boulon, la rondelle courbe
et la lame (Figure 78).
g000553
Figure 80
1. Lame
3.
2. Équilibreur
Répétez la procédure jusqu'à ce que la lame
soit équilibrée.
Montage des lames
1.
Important: Pour une coupe correcte, l'ailette
de la lame doit être tournée vers le haut et
dirigée vers l'intérieur du carter du plateau
de coupe.
g017443
Figure 78
1. Ailette de la lame
2. Lame
2.
4. Boulon de lame
5. Axe de pivot
Montez la rondelle bombée et le boulon de la
lame (Figure 78).
Remarque: Orientez le cône de la rondelle
bombée vers la tête du boulon.
3. Rondelle courbe
3.
Affûtage des lames
1.
Placez la lame sur l'axe (Figure 78).
Serrez le boulon de la lame à un couple de 115
à 150 N·m.
Réglage de l'horizontalité
transversale et de
l'inclinaison avant/arrière
de la lame
Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants
aux deux extrémités de la lame (Figure 79).
Remarque: Veillez à conserver l'angle de
coupe d'origine.
Remarque: Limez la même quantité de métal
sur chacun des deux tranchants pour ne pas
déséquilibrer la lame.
Vérifiez que le plateau de coupe est de niveau chaque
fois que vous l'installez ou si la tonte de la pelouse
semble irrégulière.
Vérifiez si des lames sont faussées avant de mettre le
plateau de coupe de niveau. Déposez et remplacez
les lames faussées ; voir Détection des lames
faussées (page 60) avant de continuer.
g000552
Figure 79
1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine
Mettez le plateau de coupe de niveau
transversalement avant de le faire longitudinalement.
2.
Assurez-vous que :
• La machine est placée sur une surface plane et
horizontale.
• Tous les pneus sont gonflés à la pression correcte ;
voir Contrôle de la pression des pneus (page 50).
Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur
un équilibreur (Figure 80).
Remarque: Si la lame reste horizontale, elle
est équilibrée et peut être utilisée.
Remarque: Si la lame est déséquilibrée, limez
un peu l'extrémité de l'ailette seulement (Figure
79).
62
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames (PDF) et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Contrôlez la pression des pneus des roues
motrices. Voir Contrôle de la pression des
pneus (page 50).
4.
Placez le plateau de coupe à la position de
verrouillage de transport.
5.
Avec précaution, tournez les lames pour qu'elles
soient parallèles dans le sens transversal.
6.
Mesurez la distance entre la pointe des lames
et la surface plane (Figure 81). Si les deux
mesures diffèrent de plus de 5 mm, réglez
les lames, ajustez l'horizontalité des lames ;
poursuivez cette procédure.
g229304
Figure 82
1. Lames dans le sens
longitudinal
3. Mesurer la distance entre
la pointe de la lame et la
surface plane ici
2. Pointe de la lame
8.
Placez les galets de protection dans les trous
supérieurs ou enlevez-les complètement pour
effectuer ce réglage.
9.
Placez 2 cales (voir le tableau ci-dessous) sous
le bord arrière de la jupe du plateau de coupe de
chaque côté du plateau de coupe (Figure 83).
g229303
10.
Réglez le levier de hauteur de coupe à la
position 76 mm.
11.
Placez 2 cales sous chaque côté du bord avant
du plateau de coupe, mais pas sous les supports
ou les soudures des galets anti-scalp.
g229305
Figure 81
1. Lames parallèles entre
elles
3. Mesurer la distance entre
la pointe de la lame et la
surface plane ici
2. Pointe de la lame
g038090
7.
Figure 83
Vue inférieure
Vérifiez l'inclinaison avant/arrière des lames
(Figure 82). Vérifiez que la pointe avant de
la lame est plus basse que la pointe arrière,
comme montré dans le tableau de hauteur
de cale et d'inclinaison. Si un réglage est
nécessaire, poursuivez cette procédure.
1. Cale (7,3 cm)
2. Soudures
Tableau de hauteur de cale et d'inclinaison
63
Taille du
plateau
Hauteur de cale
Inclinaison
Tous les
plateaux
de coupe
7,3 cm
4,8 à 6,4 mm
12.
Tournez les lames avec précaution pour qu'elles
soient parallèles dans le sens transversal
(Figure 81).
5.
Desserrez la poulie de tension et déposez la
courroie du plateau de coupe ; voir Entretien
des courroies (page 52).
13.
Desserrez les contre-écrous (Figure 84) aux
quatre coins de sorte que le plateau repose
solidement sur les 4 cales.
6.
Retirez les boulons et les écrous à l'avant de la
plaque, sous le repose-pied.
7.
14.
Supprimez le jeu des pattes de support du
plateau et vérifiez que la pédale de levage du
plateau est repoussée contre la butée.
Enlevez et conservez les boulons et écrous de
chaque côté de la machine (Figure 85).
15.
Serrez les 4 contre-écrous.
g036866
Figure 85
1. Enlever les écrous et boulons ici
2. Enlever les écrous et boulons ici
8.
Remplacement du
déflecteur d'herbe
g035851
Figure 84
1. Contre-écrous
3. Patte de fixation de
plateau
2. Bras de levage du plateau
4. Chaîne
16.
Vérifiez que les cales sont parfaitement ajustées
sous la jupe du plateau de coupe et que tous les
boulons sont bien serrés
17.
Poursuivez la procédure de mise à niveau du
plateau en contrôlant l'inclinaison avant/arrière
des lames.
18.
ATTENTION
Si l'ouverture d'éjection n'est pas fermée, la
machine peut projeter des objets dans votre
direction ou celles de personnes à proximité
et causer des blessures graves. Un contact
avec la lame est également possible.
N'utilisez jamais la machine sans avoir installé
un déflecteur de mulching, un déflecteur
d'éjection ou un système de ramassage.
Vérifiez si les lames sont de niveau et répétez la
procédure de réglage au besoin.
Dépose du plateau de
coupe
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames (PDF) et serrez le frein de stationnement.
2.
Coupez le moteur, retirez la clé et débranchez
le fil des bougies.
3.
Insérez la goupille de réglage de la hauteur de
coupe à la position 7,6 cm.
4.
Déposez les protège-courroies.
Sortez le plateau par le côté droit de la machine.
64
1.
Retirez le contre-écrou, le boulon, le ressort et
l'entretoise qui fixent le déflecteur aux supports
de pivot (Figure 86).
2.
Déposez le déflecteur d'herbe s'il est
endommagé ou usé (Figure 86).
Nettoyage
Nettoyage du dessous du
plateau de coupe
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
g015594
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames (PDF) et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Figure 86
1. Boulon
5. Ressort en place
2. Entretoise
3. Contre-écrou
4. Ressort
6. Déflecteur d'herbe
7. Extrémité en J du ressort
3.
Placez une entretoise et un ressort sur le
déflecteur d'herbe.
4.
Placez une extrémité en J du ressort derrière le
bord du plateau.
3.
Levez le plateau de coupe en position de
TRANSPORT.
Nettoyage de la suspension
Ne nettoyez pas la suspension à l'air comprimé.
Remarque: Ne nettoyez pas les amortisseurs au
jet d'eau (Figure 87).
Remarque: Prenez soin de placer une
extrémité en J du ressort derrière le bord du
plateau avant de mettre le boulon en place,
comme montré à la Figure 86.
5.
Remettez le boulon et l'écrou en place.
6.
Accrochez 1 extrémité en J du ressort au
déflecteur d'herbe (Figure 86).
Important: Le déflecteur d'herbe doit
pouvoir pivoter. Ouvrez complètement
le déflecteur d'herbe et vérifiez qu'il peut
s'abaisser complètement.
g195820
Figure 87
Élimination des déchets
L'huile moteur, les batteries, le liquide hydraulique
et le liquide de refroidissement sont polluants pour
l'environnement. Débarrassez-vous en conformément
à la réglementation nationale et locale en matière
d'environnement.
65
Remisage
9.
Consignes de sécurité pour
le remisage
Remplacez les filtres hydrauliques ; voir Vidange
du liquide hydraulique et remplacement des
filtres (page 57).
10.
Chargez la batterie ; voir Charge de la batterie
(page 47).
11.
Grattez l'herbe et les saletés éventuellement
accumulées sur le dessous de la tondeuse, puis
lavez cette dernière au tuyau d'arrosage.
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet
de toutes les pièces mobiles. Laissez refroidir la
machine avant de la régler, d'en faire l'entretien,
de la nettoyer ou de la remiser.
Remarque: Conduisez la machine, commande
des lames (PDF) engagée et moteur au régime
de ralenti accéléré, pendant 2 à 5 minutes après
l'avoir lavée.
• Ne remisez pas la machine et ne faites pas le
plein près d'une flamme ; ne vidangez pas le
réservoir de carburant à l'intérieur d'un local ou
d'une remorque fermée.
• Ne rangez pas la machine ni les bidons de
12.
Vérifiez l'état des lames ; voir Entretien des
lames (page 60).
13.
Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant
plus d'un mois, préparez-la comme suit :
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou d'autres appareils.
A.
Nettoyage et remisage
1.
Désengagez la commande des lames (PDF) et
serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Débarrassez entièrement l'extérieur de la
machine, en particulier le moteur et le système
hydraulique, des déchets d'herbe coupée, des
saletés et de la crasse. Éliminez les saletés et
les débris d'herbe sèche pouvant se trouver
sur les ailettes de la culasse et le carter du
ventilateur.
Remarque: L'efficacité des
stabilisateurs/conditionneurs est optimale
lorsqu'ils sont mélangés à du carburant frais
et sont utilisés de manière systématique.
Important: Vous pouvez laver la machine
avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez
pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez
pas trop d'eau, surtout près du panneau
de commande, du moteur, des pompes
hydrauliques et des moteurs électriques.
4.
Vérifier le fonctionnement du frein de
stationnement ; voir Réglage du frein de
stationnement (page 50).
5.
Faites l'entretien du filtre à air ; voir Entretien
du filtre à air (page 39).
6.
Graissez la machine ; voir Lubrification (page
38).
7.
Vidangez l'huile moteur ; voir Contrôle du niveau,
vidange de l'huile moteur et remplacement du
filtre à huile (page 40).
8.
Contrôlez la pression des pneus ; voir Contrôle
de la pression des pneus (page 50).
Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur
à base de pétrole dans le réservoir de
carburant. Respectez les proportions
spécifiées par le fabricant du stabilisateur.
N'utilisez pas de stabilisateur à base
d'alcool (éthanol ou méthanol).
B.
Faites tourner le moteur pendant 5 minutes
pour faire circuler le carburant traité dans
tout le circuit d'alimentation.
C.
Coupez le moteur, laissez-le refroidir puis
vidangez le réservoir de carburant.
D.
Remettez le moteur en marche et laissez-le
tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête.
E.
Débarrassez-vous du carburant
correctement. Recyclez le carburant
conformément à la réglementation locale
en matière d'environnement.
Important: Ne conservez pas
le carburant additionné de
stabilisateur/conditionneur plus
longtemps que recommandé par le
fabricant du stabilisateur de carburant.
66
14.
Déposez la ou les bougies et vérifiez leur état ;
voir Entretien des bougies (page 43). Versez
30 ml (2 cuillerées à soupe) d'huile moteur dans
l'ouverture laissée par la bougie. Actionnez
le démarreur pour faire tourner le moteur et
bien répartir l'huile dans le cylindre. Posez les
bougies. Ne rebranchez pas le fil de la ou des
bougies.
15.
Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous
et vis. Réparez ou remplacez toute pièce
endommagée.
16.
Peignez toutes les surfaces métalliques
éraflées ou mises à nu. Une peinture
pour retouches est disponible chez les
concessionnaires-réparateurs agréés.
17.
Rangez la machine dans un endroit propre et
sec, comme un garage ou une remise. Retirez
la clé du commutateur d'allumage et rangez-la
hors de la portée des enfants ou des personnes
non autorisées. Couvrez la machine pour la
protéger et la garder propre.
67
Dépistage des défauts
Problème
Le moteur surchauffe.
Cause possible
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Bas niveau d'huile dans le carter
moteur.
3. Les ailettes de refroidissement et
les passages d'air sous le carter du
ventilateur du moteur sont obstrués.
4. Le filtre à air est encrassé.
2. Faites l'appoint d'huile moteur.
5. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le circuit d'alimentation.
Le démarreur ne fonctionne pas.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
4. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
5. Adressez-vous à un réparateur agréé.
1. La commande des lames est en
position engagée.
1. Désengagez la commande des lames.
2. Le frein de stationnement est desserré.
3. Les leviers de commande de
déplacement ne sont pas à la position
de VERROUILLAGE AU POINT MORT.
2. Serrez le frein de stationnement.
3. Poussez les leviers de commande
de déplacement vers l'extérieur à la
position de VERROUILLAGE AU POINT
MORT.
4. Asseyez-vous sur le siège du
conducteur.
5. Rechargez la batterie.
6. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques.
7. Remplacez le fusible.
8. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
4. Vous n'êtes pas assis sur le siège.
5. La batterie est à plat.
6. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
7. Un fusible a grillé.
8. Un relais ou contact est défectueux.
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
Mesure corrective
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein de carburant.
2. Le robinet d'arrivée de carburant est
fermé.
3. Bas niveau d'huile dans le carter
moteur.
4. La commande d'accélérateur n'est pas
à la bonne position.
2. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
3. Faites l'appoint d'huile moteur.
5. Le filtre à carburant est encrassé.
6. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le circuit d'alimentation.
7. Le filtre à air est encrassé.
8. Le contacteur de siège ne fonctionne
pas correctement.
9. Les connexions électriques
sont corrodées, desserrées ou
endommagées.
1
0.
1
1.
Le relais ou le contact est usé ou
endommagé.
La bougie est encrassée ou
l'écartement des électrodes est
incorrect.
1 Le fil de la bougie est débranché.
2.
68
4. Placez la commande d'accélérateur
à mi-course entre les positions BAS
RÉGIME et HAUT RÉGIME.
5. Remplacez le filtre à carburant.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
7. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
8. Vérifiez le témoin du contacteur de
siège. Remplacez le siège au besoin.
9. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques. Nettoyez
soigneusement les bornes des
connecteurs avec un produit de
nettoyage pour contacts électriques,
appliquez de la graisse diélectrique
et branchez les connecteurs
correctement.
1 Contactez un concessionnaire0. réparateur agréé.
1 Réglez ou remplacez la bougie.
1.
1 Vérifiez la connexion du fil de la
2. bougie.
Problème
Le moteur perd de la puissance.
La machine tire à gauche ou à droite
(quand les leviers de commande de
déplacement sont complètement en
avant).
La machine ne se déplace pas.
La machine vibre de manière anormale.
Cause possible
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Bas niveau d'huile dans le carter
moteur.
4. Les ailettes de refroidissement et les
passages d'air au-dessus du moteur
sont obstrués.
5. Obstruction de l'évent du bouchon du
réservoir de carburant.
6. Le filtre à carburant est encrassé.
7. Le système d'alimentation contient des
impuretés, de l'eau ou du carburant
altéré.
2. Nettoyez l'élément du filtre à air.
3. Faites l'appoint d'huile moteur.
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
5. Nettoyez ou remplacez le bouchon du
réservoir.
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. L'alignement des roues doit être réglé.
1. Réglez l'alignement.
2. Les pneus des roues motrices ne sont
pas gonflés à la pression correcte.
2. Gonflez les pneus des roues motrices
à la pression correcte.
1. Les vannes de dérivation ne sont pas
bien fermées.
1. Serrez les vannes de dérivation.
2. La courroie de pompe est usée,
détendue ou cassée.
3. La courroie de pompe s'est
déchaussée d'une poulie.
4. Le ressort de la poulie de tension est
cassé ou manquant.
5. Niveau insuffisant ou surchauffe du
liquide hydraulique.
2. Remplacez la courroie.
3. Remplacez la courroie.
4. Remplacez le ressort.
5. Faites l'appoint ou laissez refroidir le
liquide hydraulique.
1. Lame(s) faussée(s) ou
déséquilibrée(s).
1. Remplacez la ou les lames.
2. Le boulon de fixation de la lame est
desserré.
3. Les boulons de fixation du moteur sont
desserrés.
4. Poulies de moteur, de tension ou de
lames desserrées.
5. La poulie du moteur est endommagée.
2. Serrez le boulon de fixation de la lame.
6. L'axe de lame est faussé.
7. Le support moteur est desserré ou usé.
La hauteur de coupe est inégale.
Mesure corrective
3. Resserrez les boulons de fixation du
moteur.
4. Resserrez la poulie voulue.
5. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. Lame(s) émoussée(s).
1. Affûtez la ou les lames.
2. Lame(s) faussée(s).
3. Le plateau de coupe n'est pas de
niveau.
4. Un galet anti-scalp (le cas échéant) est
mal réglé.
5. Le dessous du plateau de coupe est
encrassé.
6. Pression des pneus incorrecte.
7. L'axe d'une lame est faussé.
2. Remplacez la (les) lame(s).
3. Mettez le plateau de coupe de niveau,
transversalement et longitudinalement.
4. Réglez la hauteur du galet anti-scalp.
69
5. Nettoyez le dessous du plateau de
coupe.
6. Corrigez la pression des pneus.
7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
Problème
Les lames ne tournent pas.
Cause possible
1. La courroie d'entraînement est usée,
détendue ou cassée.
1. Remplacez la courroie d'entraînement.
2. La courroie d'entraînement est sortie
de la poulie.
2. Rechaussez la courroie d'entraînement
et contrôlez la position des axes de
réglage et des guide-courroie.
3. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
3. La commande de prise de force
(PDF) ou l'embrayage de PDF est
défectueux.
4. Courroie du plateau de coupe usée,
lâche ou cassée.
L'embrayage ne s'engage pas.
Mesure corrective
4. Remplacez la courroie du plateau de
coupe.
1. Le fusible a grillé.
1. Remplacez le fusible. Vérifiez la
résistance de la bobine, la charge de
la batterie, le circuit de charge et les
connexions des câbles ; effectuez les
remplacements nécessaires.
2. Tension d'alimentation insuffisante à
l'embrayage.
2. Vérifiez la résistance de la bobine,
la charge de la batterie, le circuit
de charge et les connexions des
câbles ; effectuez les remplacements
nécessaires.
3. Remplacez l'embrayage.
4. Réparez ou remplacez le câble
électrique d'embrayage ou le système
électrique. Nettoyez les contacts des
connecteurs.
5. Retirez la cale ou remplacez
l'embrayage.
3. La bobine est endommagée.
4. Alimentation électrique inadéquate.
5. L'entrefer rotor/induit est trop grand.
70
Schémas
g037072
Schéma de câblage (Rev. A)
71
Déclaration de confidentialité EEE/R-U
Utilisation de vos données personnelles par Toro
La société The Toro Company (« Toro ») respecte votre vie privée. Lorsque vous achetez nos produits, nous pouvons recueillir certaines données
personnelles vous concernant, soit directement soit par l'intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local(e). Toro utilise ces données pour
s'acquitter d'obligations contractuelles, par exemple pour enregistrer votre garantie, traiter une réclamation au titre de la garantie ou vous contacter dans
l'éventualité d'un rappel de produit, mais aussi à des fins commerciales légitimes, par exemple pour mesurer la satisfaction des clients, améliorer nos
produits ou vous transmettre des informations sur les produits susceptibles de vous intéresser. Toro pourra partager les données personnelles que
vous lui aurez communiquées avec ses filiales, concessionnaires ou autres partenaires commerciaux dans le cadre de ces activités. Nous pourrons
aussi être amenés à divulguer des données personnelles si la loi l’exige ou dans le cadre de la cession, de l’acquisition ou de la fusion d'une société.
Nous ne vendrons jamais vos données personnelles à aucune autre société aux fins de marketing.
Conservation de vos données personnelles
Toro conservera vos données personnelles aussi longtemps que nécessaire pour répondre aux fins susmentionnées et conformément aux dispositions
légales applicables. Pour plus de renseignements concernant les durées de conservation applicables, veuillez contacter [email protected].
L'engagement de Toro en matière de sécurité
Vos données personnelles pourront être traitées aux États-Unis ou dans tout autre pays où la législation concernant la protection des données peut être
moins rigoureuse que celle de votre propre pays de résidence. Chaque fois que nous transférerons vos données personnelles hors de votre pays
de résidence, nous prendrons toutes les dispositions légales requises pour mettre en place toutes les garanties nécessaires visant à la protection et
au traitement sécurisé de vos données.
Droits d’accès et de rectification
Vous pouvez être en droit de corriger ou de consulter vos données personnelles, ou encore de vous opposer à leur traitement, ou d'en limiter la
portée. Pour ce faire, veuillez nous contacter par courriel à [email protected]. Si vous avez la moindre inquiétude concernant la manière dont Toro a
traité vos données personnelles, nous vous encourageons à nous en faire part directement. Veuillez noter que les résidents européens ont le droit
de porter plainte auprès de leur Autorité de protection des données.
374-0282 Rev C

Manuels associés