Toro PowerPlex 40V MAX Axial Blower Blowers/Vacuum Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
16 Des pages
Toro PowerPlex 40V MAX Axial Blower Blowers/Vacuum Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3418-134 Rev C
Souffleur axial PowerPlex™ 40V
MAX
N° de modèle 51134—N° de série 318000001 et suivants
N° de modèle 51134T—N° de série 318000001 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3418-134* C
Sécurité
ATTENTION : l'utilisation d'outils de jardinage
électriques exige de suivre certaines précautions
élémentaires pour réduire le risque d'incendie, de
choc électrique et de blessure, y compris ce qui suit :
Introduction
Ce souffleur est destiné au grand public, pour
déblayer les débris assimilables aux feuilles, selon
les besoins. Il est conçu pour utiliser exclusivement
les batteries modèle 88525 (fournie avec le modèle
51134) ou 88526.
ATTENTION
Le non respect de tous les avertissements et
toutes les consignes peut entraîner des chocs
électriques, un incendie et/ou des blessures
graves.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre à
utiliser et entretenir correctement votre produit, et
éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes
responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit.
Lisez toutes les mises en garde et consignes
de sécurité.
Conservez précieusement toutes les mises en
garde et consignes de sécurité à titre de référence.
Vous pouvez contacter Toro directement sur
www.Toro.com pour tout renseignement concernant
un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse
d'un concessionnaire, pour obtenir des détails
complets sur la garantie ou pour enregistrer votre
produit.
Le terme « outil électrique » utilisé dans toutes les
mises en garde renvoie à tout outil électrique branché
sur le secteur (câblé) ou alimenté par batterie (sans
fil).
1. Sécurité sur la zone de travail
A. La zone de travail doit être propre et
bien éclairée. Les endroits sombres et
encombrés sont propices aux accidents.
B. N'utilisez jamais d'outils électriques
dans des atmosphères explosives, en
présence de liquides, gaz ou poussières
inflammables par exemple. Les outils
électriques produisent des étincelles qui
peuvent enflammer la poussière ou les
vapeurs/émanations.
C. Tenez enfants et adultes à distance
pendant l'utilisation d'un outil électrique.
Les distractions peuvent entraîner la perte
de contrôle de l'outil.
2. Sécurité personnelle
A. Restez vigilant ; regardez où vous allez et
faites preuve de bon sens lorsque vous
utilisez un outil électrique. N'utilisez
jamais un outil électrique si vous êtes
fatigué ou sous l'emprise de l'alcool, de
drogues ou de médicaments. Un seul
moment d'inattention pendant l'utilisation
peut entraîner de graves blessures.
B. Utilisez des équipements de protection
individuelle. Portez toujours une
protection oculaire. Les équipements
de protection comme les masques
antipoussière, les chaussures de sécurité
à semelle antidérapante, les casques
et les protections antibruit utilisés de
manière pertinente réduisent les risques de
blessures.
Le modèle 51134T ne comprend pas de batterie
ni de chargeur.
© 2018—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé en Chine
Tous droits réservés
C.
D.
E.
F.
3.
outils ne sont pas utilisés, rangez-les dans
un local sec en hauteur ou sous clé, hors
de la portée des enfants.
Évitez tout démarrage accidentel.
Assurez-vous que l'interrupteur
Marche/Arrêt est en position ARRÊT
avant de connecter l'outil à une source
d'alimentation et/ou à la batterie, de le
prendre en main ou de le transporter.
Des accidents peuvent se produire si vous
transportez un outil électrique en gardant
le doigt sur l'interrupteur d'alimentation ou
si vous le mettez sous tension sans avoir
placé l'interrupteur en position arrêt.
Ne vous penchez pas trop en avant
lorsque vous travaillez. Gardez toujours
les pieds bien posés à terre et faites en
sorte de ne pas perdre l'équilibre. Vous
pourrez ainsi garder le contrôle de l'outil en
cas d'événement inattendu.
Portez des vêtements adéquats. Ne
portez pas de vêtements amples ni de
bijoux pendants. Attachez-vous les
cheveux et n'approchez pas les cheveux,
les vêtements et les gants des pièces
mobiles. Les vêtements amples, les bijoux
pendants ou les cheveux longs peuvent se
prendre dans les pièces mobiles.
N'approchez pas les pieds et les mains
de la zone de coupe.
F.
Maintenez les outils électriques en bon
état de marche. Vérifiez si des pièces
sont mal alignées, grippées, cassées ou
présentent tout autre défaut susceptible
d'affecter le bon fonctionnement de
l'outil électrique. S'il est endommagé,
faites réparer l'outil électrique avant
de l'utiliser. De nombreux accidents
sont causés par des outils électriques en
mauvais état.
G.
Gardez les outils de coupe propres
et bien affûtés. Des outils de coupe
entretenus correctement et bien affûtés
sont moins susceptibles de coincer et sont
plus faciles à contrôler.
H.
Utilisez l'outil électrique en conformité
avec ces instructions et de la manière
prévue pour ce type d'outil spécifique, en
tenant compte des conditions de travail
et de la tâche à réaliser. L'utilisation de
l'outil électrique pour des opérations autres
que celles prévues peut engendrer une
situation dangereuse.
I.
Les déflecteurs doivent toujours être en
place et en bon état.
Utilisation et entretien des outils électriques
A.
B.
C.
D.
E.
Ne faites pas forcer l'outil électrique.
Utilisez l'outil électrique correct pour
la tâche à accomplir. Un outil électrique
adapté donnera de meilleurs résultats et
sera moins dangereux s'il est utilisé dans
les limites prévues.
4.
Entretien
Confiez l'entretien de votre outil électrique à
un réparateur qualifié utilisant exclusivement
des pièces de rechange identiques. La
sécurité de votre outil électrique sera ainsi
maintenue.
Ne vous servez pas de l'outil électrique
si l'interrupteur Marche/Arrêt ne permet
pas de le mettre en marche et de l'arrêter
correctement. Un outil électrique qui ne
peut pas être commandé par l'interrupteur
d'alimentation est dangereux et doit être
réparé.
5.
Retirez la batterie de l'outil avant
d'effectuer des réglages, de changer
d'accessoire ou de ranger l'outil. Ces
mesures de sécurité préventives réduisent
le risque de démarrage accidentel de l'outil.
Rangez les outils électriques non
utilisés hors de la portée des enfants
et ne confiez leur utilisation qu'à des
personnes connaissant leur maniement
et ayant lu ces instructions. Les outils
électriques sont dangereux s'ils sont mis
entre les mains d'utilisateurs novices.
Rangez les outils électriques à l'intérieur
lorsqu'ils ne servent pas. Lorsque les
3
Consignes de sécurité relatives à la batterie
A.
Ne chargez pas l'outil sous la pluie ou dans
un lieu humide.
B.
N'utilisez pas un outil alimenté par batterie
sous la pluie.
C.
Utilisez uniquement le type et la taille de
batterie(s) suivants : batterie Toro modèle
88525 ou 88526.
D.
Retirez ou débranchez la batterie avant
d'effectuer un entretien, de nettoyer ou de
retirer des débris de l'outil de jardinage.
E.
Ne jetez pas les batteries au feu.
L'élément pourrait exploser. Vérifiez
si la réglementation locale impose des
procédures de mise au rebut spéciales.
F.
N'ouvrez pas et n'endommagez pas les
batteries. L'électrolyte est corrosif et peut
causer des lésions oculaires et cutanées.
Son ingestion peut être toxique.
G.
Manipulez les batteries avec précaution
pour ne pas provoquer de court-circuit en
cas de contact avec un conducteur, comme
des bagues, des bracelets et des clés. La
batterie ou le conducteur peut surchauffer
et causer des brûlures.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Pression acoustique
Cette machine produit au niveau de l'oreille de
l'utilisateur une pression acoustique de 81,3 dBA, qui
comprend une valeur d'incertitude (K) de 3 dBA.
Le niveau de pression acoustique est déterminé en
conformité avec les procédures énoncées dans la
norme EN ISO 11201.
Puissance acoustique
Cette machine a un niveau de puissance acoustique
garanti de 96 dBA, qui comprend une valeur
d'incertitude (K) de 3 dBA.
La puissance acoustique est déterminée en
conformité avec les procédures énoncées dans la
norme ISO 11094.
Vibrations au niveau des
mains et des bras
Niveau de vibrations mesuré pour la main droite =
3,28 m/s2
Niveau de vibrations mesuré pour la main gauche =
1,8 m/s2
Valeur d'incertitude (K) = 1.5 m/s2
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité
avec les procédures énoncées dans la norme EN
ISO 20643.
Important: Les vibrations produites pendant
l'utilisation de l'outil électrique peuvent être
différentes de la valeur totale déclarée suivant
la manière dont l'outil est utilisé. L'utilisateur
doit prendre les mesures de sécurité nécessaires
en fonction de l'exposition estimée pendant les
conditions réelles d'utilisation.
4
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decal136-2493
136-2493
1. Ne pas jeter.
decal136-2494
136-2494
decal136-2501
1. Ne pas jeter.
136-2501
1. Ne pas jeter.
3. Résidentiel
2. Isolation double
4. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
decal136-2499
136-2499
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
2. Ne pas brûler la batterie.
3. Ne pas utiliser à l'humidité.
decal136-2504
136-2504
4. Ne pas jeter.
1. La batterie est en charge.
2. La batterie est
complètement chargée.
5
3. La batterie est trop
chaude.
4. La batterie doit être
remplacée.
decal136-2534
136-2534
1. La batterie n'est pas
4. Stop – suivez ces
chargée quand elle sort du
instructions avant la
carton.
première utilisation.
2. Placez la batterie dans le
chargeur de batterie.
decal136-2537
136-2537
1. Attention – lisez le Manuel de l’utilisateur ; portez des
protecteurs d'oreilles ; portez une protection oculaire ;
n'utilisez pas l'appareil dans un environnement humide.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
3. Attendez que la batterie
soit complètement
chargée avant la première
utilisation.
decal136-2539
136–2539
1. Chargez la batterie dans un lieu avec une température
ambiante de 0 à 40 ºC.
decal136-2536
136-2536
1. Attention – tenez tout le
2. Risque de projections
monde à bonne distance
d'objets – n'autorisez
de la machine, dans toutes
personne à s'approcher
les directions.
de la machine.
6
Mise en service
2
Remarque: La batterie n'est pas complètement
chargée à l'achat. Avant la toute première utilisation
de l'outil, voir Charge de la batterie (page 9).
Assemblage du souffleur
1
Pièces nécessaires pour cette opération:
1
Montage du chargeur de
batterie (option)
Tube de souffleur
Procédure
1.
Aucune pièce requise
Glissez le tube du souffleur sur le carter du
souffleur. Vous devrez éventuellement appuyer
sur la languette du tube du souffleur pour le
bloquer en position (Figure 2).
Procédure
Si vous le souhaitez, vous pouvez fixer le chargeur de
batterie solidement à un mur à l'aide des fentes de
fixation murale situées au dos.
Montez-le à l'intérieur (par exemple dans un garage
ou tout autre endroit à l'abri de l'humidité), à proximité
d'une prise de courant et hors de la portée des
enfants.
g190102
Figure 2
Pour vous aider à monter le chargeur, reportez-vous à
la Figure 1.
1. Patte
Remarque: Pour fixer le chargeur en place,
2.
insérez-le et faites-le pivoter sur les fixations
correctement installées (fixations non incluses).
Alignez le creux de la batterie sur la languette
dans le corps de la poignée, saisissez la poignée
et poussez la batterie à l'intérieur jusqu'à ce que
le verrou s'enclenche en position (Figure 3).
g194149
Figure 3
1. Verrou de batterie
g194202
Figure 1
7
Utilisation
Vue d'ensemble du
produit
ATTENTION
Le souffleur peut projeter des débris et blesser
gravement l'utilisateur ou les personnes à
proximité.
Caractéristiques
techniques
• Ne soufflez pas sur des objets durs du type
clous, boulons ou pierres.
Poids
Poids de la machine sans la
batterie
2,8 kg
• N'utilisez pas le souffleur près de
personnes ou d'animaux.
Poids de la machine avec
batterie 88525
3,8 kg
Poids de la machine avec
batterie 88526
4,4 kg
• Soyez particulièrement prudent lorsque
vous nettoyez des escaliers ou d'autres
endroits peu accessibles.
• Portez des lunettes de sécurité ou une
autre protection oculaire appropriée, un
pantalon et des chaussures.
Plages de températures adéquates
Charger la batterie entre
0 et 40 ºC*
Utiliser les produits entre
-15 et 60 ºC
Rangez les produits à
-15 et 60 ºC
Débrancher le chargeur
température inférieure à 0° C
ou supérieure à 40° C
Démarrage du souffleur
*Le temps de charge sera plus long en dehors de
cette plage de température.
1.
Assurez-vous que les évents du souffleur sont
exempts de toute poussière et tout débris.
2.
Pour mettre le souffleur en marche, serrez la
gâchette de vitesse variable (Figure 4).
Remarque: Enclenchez le blocage de vitesse
pour laisser la machine tourner sans avoir à
appuyer sur la gâchette de vitesse variable
(Figure 4).
Rangez l'outil, la batterie et le chargeur dans un lieu
fermé, propre et sec.
g194437
Figure 4
1. Blocage de vitesse
4. Verrou de batterie
2. Bouton Turbo Boost
5. Évents du souffleur
3. Gâchette de vitesse
variable
8
Réglage du débit d'air du
souffleur
Pour accélérer le débit, appuyez sur le bouton Turbo
Boost et maintenez-le enfoncé pendant la durée
souhaitée (Figure 4).
Pour régler le débit du souffleur en marche, serrez la
gâchette de vitesse variable (Figure 4).
g194150
Pour maintenir le débit d'air actuel, engagez le
blocage de vitesse (Figure 4).
Figure 6
1. Verrou de batterie
Arrêt du souffleur
Utilisation des accessoires
Pour arrêter le souffleur, déverrouillez le blocage de
vitesse (le cas échéant) et relâchez la gâchette de
vitesse variable (Figure 4).
Utilisez les accessoires fournis au besoin.
Important: Après avoir arrêté le souffleur, ne
Remarque: Le kit de nettoyage de gouttière
(modèle 51667) et le tube oscillant (modèle 51764)
sont vendus séparément.
laissez pas le blocage de vitesse enclenché alors
que la batterie est sur le souffleur.
Chaque fois que vous cessez d'utiliser le souffleur ou
que vous le transportez vers ou de la zone de travail,
enlevez la batterie.
Retrait du tube du souffleur
Appuyez sur la languette pour séparer le tube du
souffleur (Figure 5).
g244381
Figure 7
1. Embout de nettoyage de
gouttière
3. Embout oscillant/grande
vitesse
2. Tube de souffleur
4. Insert grande vitesse
Charge de la batterie
g228499
Figure 5
Important: Lisez toutes les consignes de
1. Patte
sécurité.
Important: Chargez la batterie uniquement à une
température comprise dans la plage adéquate ;
voir Caractéristiques techniques (page 8).
Retrait de la batterie du
souffleur
Remarque: À tout moment, appuyez sur le bouton
indicateur de charge de la batterie pour afficher la
charge actuelle (diodes).
Appuyez sur le verrou de batterie pour séparer la
batterie du souffleur (Figure 6).
9
1.
Branchez le cordon d'alimentation adapté à vos
prises de courant dans le chargeur de batterie.
2.
Assurez-vous que les évents de la batterie sont
exempts de toute poussière et tout débris.
3.
Alignez le creux de la batterie (Figure 8) sur la
languette du chargeur.
Rouge
Rouge
La batterie est en charge
Vert
Rouge
La batterie est chargée
Orange
Rouge
La batterie est trop chaude
Rouge
clignotant
Rouge
Remplacez la batterie
Remisage
Important: Rangez l'outil, la batterie et
le chargeur de batterie uniquement à des
températures comprises dans la plage adéquate ;
voir Caractéristiques techniques (page 8).
g244370
Figure 8
1. Logement de la batterie
4. Bouton indicateur de
charge de la batterie
2. Bornes de la batterie
5. Diodes (charge actuelle)
Important: Si vous remisez l'outil pendant un an
ou plus, retirez la batterie de l'outil et chargez-la
jusqu'à ce que 2 ou 3 diodes deviennent bleues
sur la batterie. Ne remisez pas une batterie à
pleine charge ou complètement déchargée. Avant
de réutiliser la batterie, chargez-la jusqu'à ce que
le voyant gauche devienne vert sur le chargeur,
ou jusqu'à ce que les 4 diodes de la batterie
deviennent bleues.
3. Évents de la batterie
4.
Assurez-vous que les évents du chargeur de
batterie sont exempts de toute poussière et tout
débris.
5.
Glissez la batterie dans le chargeur jusqu'à ce
qu'elle soit bien enclenchée (Figure 9).
• Débranchez le produit de l'alimentation (autrement
dit, retirez la prise de l'alimentation ou la batterie)
et recherchez tout dommage éventuel après
utilisation.
• Nettoyez le produit pour éliminer les corps
étrangers.
• Lorsqu'ils ne sont pas utilisés, rangez l'outil, la
batterie et le chargeur de batterie hors de la portée
des enfants.
• N'approchez pas l'outil, la batterie et le chargeur
des agents corrosifs, tels les produits chimiques
de jardinage et les sels de dégivrage.
• Pour réduire les risques de blessures graves, ne
rangez pas la batterie à l'extérieur ou dans un
véhicule.
g194423
• Rangez l'outil, la batterie et le chargeur dans un
Figure 9
1. Évents du chargeur
lieu fermé, propre et sec.
3. Témoin lumineux droit
2. Témoin lumineux gauche
6.
Pour retirer la batterie du chargeur, faites-la
glisser vers l'arrière.
7.
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour
interpréter les indications des diodes sur le
chargeur de batterie.
Voyant
gauche
Éteint
Voyant droit
Rouge
Préparation de la batterie
pour le recyclage
Important: Après avoir retiré la batterie,
recouvrez les bornes de ruban adhésif épais.
N'essayez pas de détruire ou de démonter la
batterie ni de déposer aucun de ses composants.
Les batteries ion-lithium doivent être recyclées ou
mises au rebut selon la réglementation en vigueur
dans le centre de recyclage le plus proche.
Indique :
Le chargeur est sous
tension ; aucune batterie
n'est insérée
10
Pour plus de renseignements sur le recyclage
des batteries lithium-ion et pour trouver le
centre de recyclage de batteries le plus proche,
rendez-vous sur www.Call2Recycle.org (USA
et Canada seulement). Hors des USA
et du Canada, veuillez contacter votre
concessionnaire Toro agréé.
11
Dépistage des défauts
N'effectuez que les opérations décrites dans ces instructions. Tout autre travail d'inspection, d'entretien ou
de réparation doit être réalisé par un centre d'entretien agréé ou autre spécialiste qualifié si vous n'arrivez
pas à résoudre le problème vous-même.
Cause possible
Mesure corrective
La batterie se décharge rapidement.
1. La batterie est à une température
supérieure ou inférieure à la plage de
températures appropriée.
1. Placez la batterie dans un endroit sec,
à une température comprise entre 0 et
40 ºC.
Le chargeur de batterie ne fonctionne pas.
1. Le chargeur de batterie est à une
température supérieure ou inférieure à
la plage de températures appropriée.
1. Débranchez le chargeur de batterie et
placez-le dans un endroit sec, à une
température comprise entre 0 et 40 ºC.
2. La prise sur laquelle le chargeur est
branché n'est pas alimentée.
2. Adressez-vous à un électricien qualifié
pour réparer la prise.
1. Il y a de l'humidité sur les fils de la
batterie.
1. Laissez sécher la batterie ou
essuyez-la.
2. La batterie n'est pas complètement
installée dans l'outil.
2. Retirez et remettez la batterie en place
dans l'outil, en vérifiant qu'elle est
complètement insérée et enclenchée.
3. Rechargez la batterie.
Problème
L'outil ne fonctionne pas ou fonctionne par
intermittence.
3. La charge de la batterie est faible.
Trois diodes seulement sont allumées sur
la batterie au bout de quelques secondes
seulement d'utilisation, alors qu'elle est
complètement chargée.
1. Cela est parfaitement normal.
1. Arrêtez l'outil et appuyez sur le bouton
indicateur de charge de la batterie, ou
retirez la batterie de l'outil pour afficher
la charge réelle.
Les 4 diodes clignotent sur la batterie
après avoir appuyé sur le bouton
indicateur de charge, et la charge actuelle
s'affiche (quand la batterie n'est pas
utilisée).
1. La batterie est à une température
supérieure ou inférieure à la plage de
températures appropriée.
1. Placez la batterie dans un endroit sec,
à une température comprise entre 0 et
40 ºC.
Les 4 diodes clignotent sur la batterie
après avoir relâché la gâchette (quand la
batterie est utilisée).
1. La batterie est à une température
supérieure ou inférieure à la plage de
températures appropriée.
1. Placez la batterie dans un endroit sec,
à une température comprise entre 0 et
40 ºC.
Deux diodes clignotent sur la batterie
après avoir appuyé sur le bouton
indicateur de charge, et la charge actuelle
s'affiche (quand la batterie n'est pas
utilisée).
1. Il y a une différence de tension entre
les éléments de la batterie.
1. Placez la batterie sur le chargeur
jusqu'à ce qu'elle soit complètement
chargée.
Deux diodes clignotent sur la batterie
après avoir relâché la gâchette (quand la
batterie est utilisée).
1. Il y a une différence de tension entre
les éléments de la batterie.
1. Placez la batterie sur le chargeur
jusqu'à ce qu'elle soit complètement
chargée.
Une diode clignote sur la batterie.
1. La tension de la batterie est faible.
1. Placez la batterie sur le chargeur.
Il est difficile de retirer la batterie de l'outil.
1. La batterie/l'outil est neuf, ou bien les
bornes de la batterie ou les bornes de
l'outil sont corrodées.
1. Nettoyez les bornes de la batterie
et de l'outil. Appliquez ensuite de la
graisse diélectrique sur les bornes de
la batterie ; n'utilisez aucun autre type
de lubrifiant au risque d'endommager
les bornes.
Le blocage de vitesse ne reste pas
enclenché quand la commande est
engagée.
1. La vis de blocage de vitesse est
desserrée.
1. Resserrez la vis de blocage de vitesse
en la tournant d'un quart de tour. Si le
blocage de vitesse ne reste toujours
pas enclenché, tournez la vis d'un
quart de tour supplémentaire.
12
Remarques:
Remarques:
Remarques:
Déclaration de confidentialité européenne
Les renseignements recueillis par Toro
Toro Warranty Company (Toro) respecte votre vie privée. Pour nous permettre de traiter votre réclamation au titre de la garantie et de vous contacter
dans l’éventualité d’un rappel de produit, nous vous prions de nous communiquer certains renseignements personnels, soit directement soit par
l’intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local(e).
Le système de garantie de Toro est hébergé sur des serveurs situés aux États-Unis où la loi relative à la protection de la vie privée n'offre pas forcément
la même protection que dans votre pays.
EN NOUS FOURNISSANT DES RENSEIGNEMENTS PERSONNELS, VOUS CONSENTEZ À CE QUE NOUS LES TRAITIONS COMME DÉCRIT
DANS LE PRÉSENT AVIS DE CONFIDENTIALITÉ.
L'utilisation des renseignements par Toro
Toro peut utiliser vos renseignements personnels pour traiter vos réclamations au titre de la garantie et vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de
produit, ainsi que pour vous communiquer toute information nécessaire. Toro pourra partager les renseignements personnels que vous lui aurez
communiqués avec les filiales, concessionnaires ou autres associés Toro en rapport avec ces activités. Nous ne vendrons vos renseignements
personnels à aucune autre société. Nous nous réservons le droit de divulguer des renseignements personnels afin de satisfaire aux lois applicables et
aux demandes des autorités concernées, pour assurer l'utilisation correcte de nos systèmes ou votre protection et celle d'autres usagers.
Conservation de vos renseignements personnels
Nous conserverons vos renseignements personnels uniquement pendant la durée nécessaire pour répondre aux fins pour
lesquelles nous les avons collectés ou autres fins légitimes (comme la conformité réglementaire), ou conformément à la loi en vigueur.
Engagement de Toro relatif à la sécurité de vos renseignements personnels
Nous prenons toutes les précautions raisonnables pour protéger la sécurité de vos renseignements personnels. Nous prenons également les mesures
nécessaires pour que vos renseignements personnels restent exacts et à jour.
Consultation et correction de vos renseignements personnels
Si vous souhaitez vérifier ou corriger vos renseignements personnels, veuillez nous contacter par courriel à [email protected].
Droit australien de la consommation
Les clients australiens trouveront les détails relatifs au Droit australien de la consommation à l'intérieur de l'emballage ou auprès de leur concessionnaire
Toro local.
374-0282 Rev C

Manuels associés