- Domicile
- Do-It-Yourself outils
- Outils électroportatifs
- Toro
- 13in Cordless Trimmer
- Manuel utilisateur
▼
Scroll to page 2
of
16
Form No. 3379-451 Rev B Débroussailleuse sans fil de 30 cm N° de modèle 51020—N° de série 314000001 et suivants N° de modèle 51020T—N° de série 314000001 et suivants Manuel de l'utilisateur Le modèle 51020T ne comprend pas de batterie ni de chargeur. Règles générales de sécurité A. La zone de travail doit être propre et bien éclairée. Les endroits sombres et encombrés sont propices aux accidents. B. N'utilisez jamais d'outils électriques dans des atmosphères explosives, en présence de liquides, gaz ou poussière inflammables par exemple. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs/émanations. ATTENTION : L'utilisation d'outils de jardinage électriques exige de suivre certaines précautions élémentaires pour réduire le risque d'incendie, de choc électrique et de dommage corporel, y compris ce qui suit : ATTENTION – Lisez toutes les consignes de sécurité et les instructions.Le non respect des avertissements et consignes peut entraîner des chocs électriques, un incendie et/ou des blessures graves. C. Tenez enfants et adultes à distance pendant l'utilisation d'un outil électrique. Les distractions peuvent entraîner la perte de contrôle de la machine. 3. Sécurité électrique A. Les fiches des outils électriques doivent correspondre au type de prise. Ne modifiez jamais la fiche électrique. N'utilisez pas d'adaptateur de fiche avec des outils électriques reliés à la terre. Les fiches et prises de courant correspondantes non modifiées réduisent le risque de choc électrique. Le terme « outil électrique » utilisé dans toutes les mises en garde renvoie à tout outil électrique branché sur le secteur (câblé) ou alimenté par batterie (sans fil). 1. Sécurité générale A. Portez des lunettes de protection ou des lunettes à coques. B. Ne confiez jamais l'utilisation de la machine à des enfants, ni à des adultes n'ayant pas pris connaissance des instructions. B. Évitez tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre, par exemple tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente si votre corps êtes relié à la terre. C. Arrêtez la machine si des personnes, et surtout des enfants, ou des animaux familiers, se trouvent à proximité. C. N'exposez pas les outils électriques à la pluie ou à l'humidité. Toute infiltration d'eau dans un outil électrique augmente le risque de choc électrique. D. Travaillez uniquement à la lumière du jour ou avec un bon éclairage artificiel. D. Ne maltraitez pas le cordon d'alimentation. Ne vous servez jamais du cordon pour transporter, tirer ou débrancher l'outil électrique. Éloignez le cordon des surfaces chaudes, de la graisse, des arêtes vives ou des pièces mobiles. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. E. Avant d'utiliser la machine et après tout impact, recherchez les traces d'usure ou les dégâts éventuels, et réparez-les au besoin. F. N'utilisez jamais la machine si des protections sont endommagées ou manquent. E. Si vous utilisez un outil électrique à l'extérieur, utilisez toujours une rallonge adaptée à l'usage extérieur. L'utilisation d'une rallonge prévue pour l'usage extérieur réduit le risque de choc électrique. G. N'approchez jamais les mains et les pieds des instruments de coupe, surtout quand le moteur est mis en marche. F. H. Protégez-vous contre les blessures que pourrait infliger le dispositif de coupe du fil. Après avoir allongé le fil de coupe, retournez toujours la machine dans le sens normal d'utilisation avant de la mettre en marche. I. Ne montez jamais d'éléments de coupe en métal. 4. Sécurité personnelle J. N'utilisez jamais de pièces ou accessoires de rechange qui ne sont pas d'origine ou recommandés par le fabricant. K. Débranchez la machine du secteur avant de de contrôler, de nettoyer ou de travailler sur la machine, et lorsqu'elle ne sert pas. L. Vérifiez toujours que les prises d'air sont exemptes de débris. 2. Sécurité sur la zone de travail © 2014—The Toro® Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420 Si l'utilisation d'un outil électrique dans un endroit humide ne peut être évitée, utilisez une alimentation protégée par un disjoncteur différentiel à courant résiduel (RCD). L'utilisation d'un disjoncteur RCD réduit le risque de choc électrique. Enregistrez votre produit à www.Toro.com. A. Restez vigilant, regardez où vous allez et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil électrique. N'utilisez jamais un outil électrique si vous êtes fatigué ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments. Un seul moment d'inattention pendant l'utilisation peut entraîner des blessures graves. B. Utilisez des équipements de protection individuelle. Portez toujours une protection oculaire. Les équipements de protection comme les masques Traduction du texte d'origine (FR) Imprimé en Chine. Tous droits réservés *3379-451* B antipoussière, les chaussures de sécurité à semelle antidérapante, les casques et les protections antibruit utilisés de manière pertinente réduisent les dommages corporels. grippées, cassées ou présentent tout autre défaut susceptible d'affecter le bon fonctionnement de l'outil électrique. S'il est endommagé, faites réparer l'outil électrique avant de l'utiliser. De nombreux accidents sont causés par des outils électriques en mauvais état. C. Évitez tout démarrage accidentel. Assurez-vous que l'interrupteur Marche/Arrêt est en position Arrêt avant de brancher l'outil sur une source d'alimentation et/ou à la batterie, de le prendre en main ou de le transporter. Des accidents peuvent se produire si vous transportez un outil électrique en gardant le doigt sur l'interrupteur d'alimentation ou si vous le mettez sous tension sans avoir placé l'interrupteur en position arrêt. G. Gardez les outils de coupe propres et bien affûtés. Des outils de coupe entretenus correctement et bien affûtés sont moins susceptibles de coincer et sont plus faciles à contrôler. H. Utilisez l'outil électrique, les accessoires, outils rapportés, etc., en conformité avec ces instructions et de la manière prévue pour ce type d'outil spécifique, en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à réaliser. L'utilisation de l'outil électrique pour des opérations autres que celles prévues peut engendrer une situation dangereuse. D. Retirez toute clé de réglage ou autre avant de mettre l'outil en marche. Une clé oubliée sur l'outil électrique risque de vous blesser. E. Ne vous penchez pas trop en avant lorsque vous travaillez. Gardez toujours les pieds bien posés à terre et faites en sorte de ne pas perdre l'équilibre. Vous pourrez ainsi garder le contrôle de l'outil en cas d'événement inattendu. F. 6. Utilisation et entretien des outils à batterie A. Ne les rechargez qu'avec le chargeur spécifié par le fabricant.Un chargeur convenant à un type de batterie peut créer un risque d'incendie s'il est utilisé avec une autre batterie. Portez des vêtements adéquats. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux pendants. N'approchez pas les cheveux, les vêtements et les gants des pièces mobiles. Les vêtements amples ou les cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces mobiles. B. Utilisez les outils électriques uniquement avec les batteries spécifiquement prévues.L'utilisation d'autres batteries peut créer un risque de blessure et d'incendie. C. Lorsque la batterie ne sert pas, rangez-la à distance d'objets métalliques tels que trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autre petit objet métallique qui pourrait relier les bornes entre elles.Un court-circuit aux bornes de la batterie peut causer des brûlures ou un incendie. G. Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d'équipements de dépoussiérage et de ramassage, assurez-vous qu'ils sont branchés et utilisés correctement. L'utilisation de ce type de dispositifs peut réduire les risques associés aux poussières. H. N'approchez jamais les mains ou les pieds des instruments de coupe, surtout quand le moteur est mis en marche. D. Une utilisation abusive peut causer la projection de liquide hors de la batterie ; évitez tout contact. En cas de contact accidentel, rincez à l'eau. En cas de contact du liquide avec les yeux, consultez en plus un médecin.Le liquide éjecté de la batterie peut causer des irritations ou des brûlures. 5. Utilisation et entretien des outils électriques A. Ne faites pas forcer l'outil électrique. Utilisez l'outil électrique correct pour la tâche à accomplir. Un outil électrique adapté donnera de meilleurs résultats et sera moins dangereux s'il est utilisé dans les limites prévues. 7. Entretien A. Confiez l'entretien de votre outil électrique à un réparateur qualifié utilisant exclusivement des pièces de rechange identiques.La sécurité de votre outil électrique sera ainsi maintenue. B. Ne vous servez pas de l'outil électrique si l'interrupteur Marche/Arrêt ne permet pas de le mettre en marche et de l'arrêter correctement. Un outil électrique qui ne peut pas être commandé par l'interrupteur marche/arrêt est dangereux et doit être réparé. 8. Consignes de sécurité relatives à la batterie A. Ne chargez pas l'outil sous la pluie ou dans un lieu humide. C. Avant d'utiliser la machine et après tout impact, recherchez des traces d'usure ou de dommages éventuels, et réparez-les au besoin.Après avoir allongé le fil de coupe, retournez toujours la machine dans le sens normal d'utilisation avant de la mettre en marche. B. N'utilisez pas un outil alimenté par batterie sous la pluie. C. Utilisez le type et la taille de batterie suivants : Batterie Toro modèle 88515 ou 88516 et chargeur de batterie 88517 ou 88519. D. Débranchez l'outil de la source d'alimentation et/ou la batterie de l'outil avant d'effectuer des réglages, de changer d'accessoire ou de ranger l'outil. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l'outil. D. Retirez ou débranchez la batterie avant d'effectuer un entretien, de nettoyer ou de retirer des débris de l'outil de jardinage. E. Ne jetez pas la batterie au feu. L'élément pourrait exploser. Vérifiez si la réglementation locale impose des procédures de mise au rebut spéciales. E. Rangez les outils électriques non utilisés hors de la portée des enfants et ne confiez leur utilisation qu'à des personnes connaissant leur maniement et ayant lu ces instructions. Les outils électriques sont dangereux s'ils sont mis entre les mains d'utilisateurs novices. F. F. N'ouvrez pas et n'endommagez pas la batterie. L'électrolyte est corrosif et peut causer des lésions oculaires et cutanées. Son ingestion peut être toxique. G. N'ouvrez pas et n'endommagez pas la batterie. L'électrolyte libérée est inflammable et peut causer des dommages en cas d'exposition à une flamme. Maintenez les outils électriques en bon état de marche. Vérifiez si des pièces sont mal alignées, 2 H. Manipulez les batteries avec précaution pour ne pas provoquer de court-circuit en cas de contact avec un conducteur, comme des bagues, des bracelets et des clés. La batterie ou le conducteur peuvent surchauffer et causer des brûlures. F. Veillez à ne pas vous blesser les pieds ou les mains avec le fil de coupe. G. Vérifiez toujours que les prises d'air sont dégagées. 4. Entretien et remisage I. La température de charge idéale se situe entre 5 et 40 ºC. Le temps de charge sera augmenté en dehors de cette plage de température. A. Débranchez la machine de la source d'alimentation (débranchez la prise du secteur ou enlevez le dispositif de désactivation) avant d'effectuer des travaux d'entretien ou de nettoyage. Cette machine ne doit pas être utilisée par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou qui ne possèdent pas les compétences ou les connaissances requises, à moins qu'elles ne soient surveillées ou formées à l'utilisation de l'outil par une personne responsable de leur sécurité. B. Utilisez uniquement les pièces et accessoires de rechange recommandés par le fabricant. C. Inspectez et faites l'entretien de la machine régulièrement. Ne confiez les réparations de la machine qu'à un réparateur agréé. Surveillez toujours les enfants et interdisez-leur de jouer avec l'appareil. D. Lorsque la machine ne sert pas, rangez-la hors de la portée des enfants. 1. Apprendre à se servir de la machine 5. Recommandation A. Lisez attentivement les instructions. Familiarisez-vous avec les commandes et l'utilisation de la machine. A. La machine doit être équipée d'un disjoncteur différentiel à courant résiduel (RCD) avec un courant de déclenchement maximum de 30 mA. B. Ne confiez jamais l'utilisation de la machine à des enfants ni à des adultes n'ayant pas pris connaissance de ces instructions. Certaines législations imposent un âge minimum pour l'utilisateur. Poids de la machine avec batterie 88515 : 4,5 kg C. N'oubliez jamais que l'utilisateur est responsable de tout accident corporel ou dommage matériel. Poids de la machine avec batterie 88516 : 5,1 kg Poids de la machine sans la batterie : 3,5 kg CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS 2. Avant d'utiliser la machine A. Avant chaque utilisation, vérifiez l'état du cordon d'alimentation et de la rallonge. Si le cordon est endommagé pendant l'utilisation, débranchez-le immédiatement du secteur. NE TOUCHEZ PAS LE CORDON AVANT DE L'AVOIR DÉBRANCHÉ DU SECTEUR. N'utilisez pas l'appareil si le cordon est endommagé ou usé. Pression acoustique Cette machine produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur une pression acoustique de 80 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude (K) de 3 dBA. Code test : EN786/ANNEXE E B. N'utilisez jamais la machine lorsque des personnes, et surtout des enfants ou des animaux familiers, se trouvent à proximité. Puissance acoustique C. Portez des lunettes de sécurité et des chaussures solides chaque fois que vous utilisez la machine. Cette machine a un niveau de puissance acoustique de 92,8 dBA, et un niveau de puissance acoustique garanti de 96 dBA. 3. Utilisation A. N'approchez pas le cordon d'alimentation ni la rallonge du fil de coupe. Code test : 2000/14/CE B. Travaillez uniquement à la lumière du jour ou sous un bon éclairage artificiel. Vibrations au niveau des mains et des bras C. N'utilisez jamais une machine dont les capots ou les déflecteurs sont défectueux ou dont les protections de sécurité ne sont pas en place. Cette machine a un niveau de vibration de 3,2 m/s2, avec un niveau d'incertitude (K) de 1,5 m/s2. D. Éloignez toujours les mains et les pieds du fil de coupe avant de démarrer le moteur. Code test : EN786/ANNEXE D E. Débranchez toujours la machine de la source d'alimentation (débranchez la prise du secteur ou enlevez le dispositif de désactivation) • chaque fois que vous laissez la machine sans surveillance • • avant de dégager des obstructions • • Important: Les vibrations produites pendant l'utilisation de l'outil électrique peuvent être différentes de la valeur totale déclarée suivant la manière dont l'outil est utilisé. L'utilisateur doit prendre les mesures de sécurité nécessaires en fonction de l'exposition estimée pendant les conditions réelles d'utilisation. avant d'inspecter, de nettoyer ou d'effectuer toute opération sur la machine après avoir heurté un obstacle chaque fois que la machine vibre anormalement 3 Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. Symbole Nom Désignation/Explication CC Courant continu Type de courant V Volts Tension 121–7674 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. 2. Attention – ne vous approchez pas des pièces mobiles ; gardez les protections et les capots en place. 3. Attention – ne laissez personne approcher tout autour de la machine. 4. Risque de projections d'objets – n'autorisez personne à s'approcher de la machine. 5. Attention – n'utilisez pas la machine à l'humidité. 6. Ne vous débarrassez pas de la machine avec les déchets ménagers ; recyclez-la en conformité avec la réglementation locales. 7. Isolation double 121-7690 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur ; ne vous approchez pas des pièces mobiles ; gardez toutes les protections et tous les capots en place ; protégez-vous les yeux ; n'utilisez pas la machine à l'humidité. 121–7686 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. 2. Attention – ne vous approchez pas des pièces mobiles ; gardez les protections et les capots en place. 3. Attention – ne laissez personne approcher tout autour de la machine. 4. Risque de projections d'objets – n'autorisez personne à s'approcher de la machine. 5. Attention – n'utilisez pas la machine à l'humidité. 6. Ne vous débarrassez pas de la machine avec les déchets ménagers ; recyclez-la en conformité avec la réglementation locales. 7. Isolation double 4 121–7680 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 3. Ne jetez pas les batteries ion-lithium dans les ordures ménagères. 121–7676 2. Ne jetez pas la batterie au feu. 1. Ce produit est réservé à l'usage domestique. 3. Ne jetez pas le chargeur dans les ordures ménagères. 2. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 4. Isolation double 121–7679 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 3. Ne jetez pas les batteries ion-lithium dans les ordures ménagères. 2. Ne jetez pas la batterie au feu. 121–7677 5 1. Ce produit est réservé à l'usage domestique. 3. Ne jetez pas le chargeur dans les ordures ménagères. 2. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 4. Isolation double Mise en service Pièces détachées Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées. Description Procédure Utilisation Qté 1 Aucune pièce requise – 2 Déflecteur Vis cruciforme Rondelle-frein Rondelle plate 1 2 2 2 Montez le déflecteur à la base de la débroussailleuse. 3 Protège-bordure 1 Montage du protège-bordure. 4 Poignée auxiliaire Verrou Renfort 1 1 1 Montage de la poignée auxiliaire. 5 Aucune pièce requise – Réglage de la hauteur de la poignée. 1 Assemblage de la débroussailleuse Aucune pièce requise Procédure 1. Glissez la tige supérieure dans la tige inférieure, en alignant la rainure de la tige supérieure sur la rainure de la tige inférieure, et fixez la tige supérieure avec la vis (Figure 1). Figure 1 Remarque: La tige supérieure doit arriver en butée dans la tige inférieure. 1. Tige supérieure 3. Collier 2. Vis 2. Coupez le serre-câble en l'éloignant de vous et enlevez-le de la poignée d'actionnement (Figure 2). Figure 2 1. Serre-câble 6 2 3 Montage du déflecteur Montage du protège-bordure Pièces nécessaires pour cette opération: Pièces nécessaires pour cette opération: 1 Déflecteur 2 Vis cruciforme 2 Rondelle-frein 2 Rondelle plate 1 Protège-bordure Procédure Insérez les extrémités du protège-bordure dans les trous du carter de la débroussailleuse, comme montré à la (Figure 4). Procédure 1. Retirez les 2 vis cruciformes et les rondelles collées sur le déflecteur (Figure 3). 2. Glissez le déflecteur sur la base de la débroussailleuse, comme montré à la Figure 3. Figure 4 Figure 3 1. Protège-bordure métallique 1. Vis cruciforme 3. Rondelle plate 2. Rondelle-frein 4. Déflecteur 3. Fixez le déflecteur au moyen de 2 vis cruciformes. 7 4 5 Montage de la poignée auxiliaire Réglage de la hauteur de la poignée Pièces nécessaires pour cette opération: Aucune pièce requise 1 Poignée auxiliaire 1 Verrou 1 Renfort Procédure Pour régler la hauteur de la poignée, soulevez le verrou de la poignée auxiliaire, montez ou descendez la poignée à la hauteur voulue, puis fixez-la en place en refermant le verrou (Figure 6). Procédure 1. Placez la poignée auxiliaire sur la tige supérieure de la débroussailleuse, en orientant la surface lisse vers vous (Figure 5). Figure 6 1. Poignée auxiliaire Figure 5 1. Poignée auxiliaire 3. Renfort 2. Verrou 4. Tige supérieure 2. Glissez le renfort dans la poignée auxiliaire jusqu'à ce qu'il soit engagé dans la rainure de la tige (Figure 5). 3. Glissez le verrou par la gauche dans la poignée et le renfort, comme montré à la Figure 5, puis serrez la vis du verrou à l'aide d'un tournevis à pointe cruciforme. 8 2. Verrou de la poignée auxiliaire Utilisation 5. Éloignez la molette de vous pour augmenter le régime du moteur et rapprochez-la de vous pour le réduire (Figure 9). Remarque: Un régime du moteur plus élevé permet de couper l'herbe épaisse plus efficacement, mais réduit le temps de fonctionnement de la batterie. Réduisez le régime du moteur pour prolonger le temps de fonctionnement. Important: La batterie n'est pas complètement chargée lors de l'achat de la machine. Avant d'utiliser la débroussailleuse pour la première fois, placez la batterie dans le chargeur et chargez-la jusqu'à ce que les diodes indiquent que la charge est terminée. Lisez attentivement toutes les consignes de sécurité. Plus vous utilisez la machine régulièrement, plus la durée de la charge sera réduite. Si vous remisez la machine pendant 1 mois ou plus, placez le chargeur en mode de stockage. Avant de réutiliser la machine, rechargez la batterie jusqu'à ce que les diodes indiquent que la charge est terminée. Voir la (page ). Démarrage de la débroussailleuse 1. Alignez la languette de la batterie sur le creux dans le corps de la poignée (Figure 7). Figure 7 1. Poignée d'actionnement 3. Verrou Figure 9 2. Languette 1. Molette 2. Saisissez la poignée d'actionnement (Figure 7). 3. Poussez la batterie dans la poignée jusqu'à ce que le verrou s'enclenche en position. Arrêt de la débroussailleuse 4. Pour mettre la débroussailleuse en marche, maintenez le commutateur de verrouillage enfoncé, puis serrez la poignée d'actionnement (Figure 8). Pour arrêter la débroussailleuse, relâchez la gâchette (Figure 8). Retrait de la batterie Pour enlever la batterie de la débroussailleuse, tenez la poignée et appuyez sur le verrou, puis sortez la batterie de son logement. Figure 8 1. Molette 2. Commutateur de verrouillage 3. Gâchette Figure 10 1. Poignée 3. Verrou 2. Logement de la batterie Remarque: Ne serrez pas le logement contre la batterie. La batterie pourrait être difficile à sortir de la débroussailleuse. Remarque: Si vous n'arrivez pas à enlever la batterie, appliquez un peu de graisse diélectrique sur les bornes (Figure 11). 9 N'utilisez pas un autre type de lubrifiant car vous pourriez endommager les bornes. Figure 12 1. Insérez la batterie ici 3. Commutateur de charge/mode de stockage 2. Diodes 4. Point de branchement du cordon d'alimentation Figure 11 1. Bornes de batterie Charge de la batterie Important: Pour obtenir des résultats optimaux, rechargez la batterie dans un endroit où la température est supérieure à 5 ºC mais inférieure à 40 ºC. Pour réduire les risques de blessures graves, ne la rangez pas à l'extérieur ou dans un véhicule. Le temps de charge sera plus long si les températures sont hors de la plage spécifiée. 1. Si ce n'est déjà fait, branchez le cordon d'alimentation au chargeur (Figure 12), puis branchez-le à la prise de courant. Figure 13 Remarque: Utilisez le cordon qui correspond à vos prises de courant. 2. Retournez la batterie et placez la borne en face de la fente du chargeur (Figure 12 et Figure 13). 1. Diodes (niveau de charge) 3. Borne de batterie 2. Bouton de déblocage 4. Bouton de test 3. Glissez la batterie dans le chargeur jusqu'à ce qu'elle s'enclenche en place. 4. Pour retirer la batterie, tenez le chargeur, poussez le bouton de déblocage vers le haut et tirez la batterie en arrière hors du chargeur. 10 Déroulement du fil 5. Reportez-vous à la Figure 14 pour interpréter les indications des diodes sur le chargeur de batterie. La débroussailleuse est équipée d'une tête à avance automatique. Le fil avance de 6 mm chaque fois que vous arrêtez et démarrez la débroussailleuse. Lorsque le fil atteint la lame située dans le déflecteur, il est coupé à cette longueur. 1. Lorsque la débroussailleuse est en marche, relâchez la gâchette. 2. Attendez deux secondes que la tête de la débroussailleuse cesse de tourner, puis serrez la gâchette. 3. Reprenez le débroussaillage. Avance manuelle du fil Retirez la batterie de la débroussailleuse à fil, puis appuyez sur le bouton rouge à la base du chapeau de fixation de la bobine tout en tirant le fil à la main pour le faire sortir. Figure 14 1. Diode rouge allumée ; diode verte clignotante – batterie en charge 5. Diode rouge éteinte ; diode verte clignotante – préparation de la batterie au stockage. 2. Diode rouge allumée ; diode verte allumée – batterie chargée au maximum 3. Diode rouge clignotante ; diode verte éteinte – température anormale de la batterie (supérieure à 40 ºC ou inférieure à 5 ºC. 4. Commutateur de charge/mode de stockage 6. Diode rouge éteinte ; diode verte allumée – batterie prête au stockage. Figure 15 1. Bouton 7. Diode rouge allumée ; diode verte éteinte – batterie non insérée. 8. Diode rouge clignotante ; diode verte clignotante – batterie défectueuse. Important: Si le chargeur indique une température anormale de la batterie, laissez refroidir ou réchauffer la batterie avant de l'insérer dans le chargeur. La vie d'une batterie ion-lithium sera maximisée si elle est rangée à 40 % de sa capacité. Utilisez le mode de stockage (Figure 14) quand la batterie ne doit pas être utilisée pendant 1 mois ou plus. 1. Insérez la batterie dans le chargeur. 2. Activez le mode de stockage. 3. La batterie se chargera ou se déchargera selon les besoins à environ 40 % de sa capacité de charge. 4. Lorsque la batterie est prête au stockage (Figure 14, repère 6.), retirez-la du chargeur. 11 Débroussaillage Figure 17 1. Sens de rotation 3. Trajet du fil 2. Plage de coupe idéale Entretien Après chaque utilisation de la débroussailleuse, procédez comme suit : 1. Enlevez la batterie de la débroussailleuse. 2. Essuyez la débroussailleuse avec un chiffon humide. Ne lavez pas la débroussailleuse au jet d'eau et ne la trempez pas dans l'eau. PRUDENCE Figure 16 La lame de coupe du fil sur le déflecteur est tranchante et peut vous couper. Ne nettoyez pas le déflecteur et la lame avec les mains. Conseils d'utilisation • Gardez la débroussailleuse inclinée vers la zone à couper ; il s'agit de la meilleure zone de coupe (Figure 17, repère 2.). • Pour couper, passez la débroussailleuse à fil de gauche à droite. Vous éviterez ainsi de projeter des débris dans votre direction. • Utilisez l'extrémité du fil pour couper ; ne forcez pas la tête de coupe dans l'herbe non coupée. • Les câbles et clôtures peuvent augmenter l'usure du fil ou le casser. Les pierres et murs en briques, les trottoirs et le bois peuvent provoquer l'usure rapide du fil. • Évitez de vous approcher des arbres et des buissons. L'écorce des arbres, les moulures en bois, les parements et piquets peuvent être facilement endommagés par le fil. 3. Essuyez ou raclez la tête de coupe si des débris se sont accumulés dessus. 4. Contrôlez et resserrez toutes les fixations. Réparez ou remplacez les pièces éventuellement endommagées ou manquantes. 5. Enlevez à la brosse les débris accumulés sur les prises d'air du carter du moteur et sur la tige pour empêcher le moteur de surchauffer (Figure 18). 12 4. Pour mettre en place la bobine neuve, coincez bien les fils dans les fentes de retenue de la bobine. Les fils doivent dépasser d'environ 152 mm. 5. Passez les fils dans l'œillet. Montez la bobine neuve en alignant les fils sur les œillets de la tête de coupe. 6. Tirez les fils qui dépassent de la tête de coupe pour les dégager des fentes dans la bobine. 7. Remettez le chapeau de fixation en place en poussant les languettes dans les fentes et en poussant jusqu'à ce qu'il s'enclenche en position. Remplacement du fil 1. Retirez la batterie. 2. Retirez la bobine. Voir Remplacement de la bobine (Figure 19). Figure 18 1. Prises d'air Remplacement de la bobine Utilisez uniquement du fil à un filament de 1,6 mm de diamètre. Pour garantir des performances optimales, utilisez le fil de rechange du fabricant d'origine (réf. Toro 88511 et 88513). 1. Retirez la batterie. 2. Appuyez sur les languettes de chaque côté du chapeau de fixation de la bobine (Figure 19). Figure 20 1. Fente dans le bord supérieur de la bobine 3. Fente dans le bord inférieur de la bobine 2. Trou Remarque: Retirez l'ancien fil qui reste sur la bobine. 3. La bobine peut contenir jusqu'à 4,5 m de fil. Utilisez uniquement du fil à un filament de 1,6 mm de diamètre. Remarque: N'utilisez jamais de fil de diamètre ou de type différent au risque d'endommager la débroussailleuse. 4. Insérez le fil dans les trous d'ancrage en haut de la bobine (Figure 20). Enroulez le fil sur la bobine dans la direction indiquée par les flèches sur la bobine. 5. Placez le fil dans la fente sur le bord supérieur de la bobine et laissez-le dépasser de 152 mm. 6. Répétez les opérations 4 et 5 pour le fil inférieur. Remarque: N'enroulez pas une longueur de fil excessive sur la bobine. Lorsque le fil est enroulé, un espace d'au moins 6 mm doit subsister entre le fil enroulé et le bord extérieur de la bobine. Figure 19 1. Chapeau de fixation de la bobine 2. Bobine 7. Remettez en place la bobine et le chapeau de fixation. Reportez-vous à la rubrique Remplacement de la bobine plus haut dans ce manuel. 3. Fentes 4. Languettes 3. Tirez le chapeau de fixation de la bobine vers le haut pour le retirer et enlever la bobine. 13 Préparation de la batterie au recyclage ATTENTION Après avoir retiré la batterie, recouvrez les bornes de ruban adhésif épais. N'essayez pas de détruire ou de démonter la batterie ni de déposer aucun de ses composants. Les batteries ion-lithium doivent être recyclées ou mises au rebut selon la réglementation en vigueur dans le centre de recyclage le plus proche. Entretien Lorsqu'un entretien est requis, confiez le produit à un concessionnaire-réparateur Toro agréé. Celui-ci possède les compétences nécessaires pour réparer les produits Toro et il saura maintenir l'intégrité de votre appareil Toro. Remisage • • Nettoyez le produit pour éliminer les corps étrangers. Rangez-le dans un endroit bien aéré hors de la portée des enfants. • N'approchez pas la machine des agents corrosifs, tels les produits chimiques de jardinage et les sels de déglaçage. • Utilisez le mode stockage du chargeur de batterie si vous ne prévoyez pas d'utiliser la machine pendant 1 mois ou plus. Voir la (page ). Dépistage des défauts L'utilisation de la batterie lorsque elle est chaude peut réduire la durée de service. La batterie cesse automatiquement de fonctionner en cas de surchauffe pour prévenir tout dommage. Retirez la batterie du chargeur et attendez qu'elle refroidisse avant de la remettre en place dans la débroussailleuse. L'utilisation de la batterie quand les câbles sont humides peut causer un mauvais fonctionnement de la débroussailleuse. Laissez sécher la batterie ou essuyez-la soigneusement avant de la remettre dans la débroussailleuse. La durée de fonctionnement peut être réduite si vous utilisez la débroussailleuse pour couper de l'herbe épaisse à des températures supérieures à 32 ºC. Réduisez le régime du moteur pour prolonger la durée de fonctionnement ; voir Démarrage de la débroussailleuse (page 9). La durée de fonctionnement de la débroussailleuse sera réduite si vous ne nettoyez pas les prises d'air et la tige. La débroussailleuse peut aussi cesser de fonctionner en cas de surchauffe pour éviter les dommages. Enlevez les débris sur les prises d'air du carter du moteur et sur la tige, et laisser refroidir la débroussailleuse avant de la réutiliser. Voir (page ). Si la batterie est difficile à sortir de la débroussailleuse ou du chargeur, appliquez un peu de graisse diélectrique sur les bornes. N'utilisez pas un autre type de lubrifiant car vous pourriez endommager les bornes. Voir la (page ). 14 Liste des distributeurs internationaux Distributeur : Pays : Distributeur : Pays : Hongrie Hong Kong Corée Numéro de téléphone : 36 27 539 640 852 2155 2163 82 32 551 2076 Agrolanc Kft Balama Prima Engineering Equip B-Ray Corporation Maquiver S.A. Maruyama Mfg. Co. Inc. Mountfield a.s. Casco Sales Company Puerto Rico 787 788 8383 Mountfield a.s. Colombie Japon République tchèque Slovaquie Ceres S.A Costa Rica 506 239 1138 Munditol S.A. Argentine CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd Cyril Johnston & Co Cyril Johnston & Co Sri Lanka Irlande du Nord République d'Irlande 94 11 2746100 44 2890 813 121 44 2890 813 121 Russie Équateur Finlande Equiver Mexique 52 55 539 95444 Norma Garden Oslinger Turf Equipment SA Oy Hako Ground and Garden Ab Parkland Products Ltd. Femco S.A. ForGarder OU Guatemala Estonie 502 442 3277 372 384 6060 Perfetto Pratoverde SRL. NouvelleZélande Pologne Italie G.Y.K. Company Ltd. Geomechaniki of Athens Golf international Turizm Guandong Golden Star Hako Gorund and Garden Japon Grèce Turquie Chine Suède 81 726 325 861 30 10 935 0054 90 216 336 5993 86 20 876 51338 46 35 10 0000 Prochaska & Cie RT Cohen 2004 Ltd. Riversa Lely Turfcare Solvert S.A.S. Autriche Israël Espagne Danemark France Hako Gorund and Garden Hayter Limited (U.K.) Hydroturf Int. Co Dubai Hydroturf Egypt LLC Irrimac Irrigation Products Int'l Pvt Ltd. Norvège Royaume-Uni Émirats Arabes Unis Egypte Portugal Inde Spypros Stavrinides Limited Surge Systems India Limited T-Markt Logistics Ltd. Toro Australia Toro Europe NV Valtech Chypre Inde Hongrie Australie Belgique Maroc Jean Heybroek b.v. Pays-Bas 47 22 90 7760 44 1279 723 444 97 14 347 9479 202 519 4308 351 21 238 8260 0091 44 2449 4387 31 30 639 4611 Victus Emak Pologne Numéro de téléphone : 57 1 236 4079 81 3 3252 2285 420 255 704 220 420 255 704 220 54 11 4 821 9999 7 495 411 61 20 593 4 239 6970 358 987 00733 64 3 34 93760 48 61 8 208 416 39 049 9128 128 43 1 278 5100 972 986 17979 34 9 52 83 7500 4566 109 200 33 1 30 81 77 00 357 22 434131 91 1 292299901 36 26 525 500 61 3 9580 7355 3214 562 960 212 5 3766 3636 48 61 823 8369 Déclaration de confidentialité européenne Les renseignements recueillis par Toro Toro Warranty Company (Toro) respecte votre vie privée. Pour nous permettre de traiter votre réclamation au titre de la garantie et de vous contacter dans l’éventualité d’un rappel de produit, nous vous prions de nous communiquer certains renseignements personnels soit directement soit par l’intermédiaire d’un concessionnaire Toro. Le système de garantie de Toro est hébergé sur des serveurs situés aux États-Unis où la loi relative à la protection de la vie privée n'offre pas la même protection que dans votre pays. EN NOUS FOURNISSANT DES RENSEIGNEMENTS PERSONNELS VOUS CONCERNANT, VOUS CONSENTEZ À CE QUE NOUS TRAITIONS VOS RENSEIGNEMENTS PERSONNELS COMME DÉCRIT DANS CET AVIS DE CONFIDENTIALITÉ. L'utilisation des renseignements par Toro Toro peut utiliser vos renseignements personnels pour traiter vos réclamations au titre de la garantie et vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de produit, ainsi que pour vous communiquer toute information nécessaire. Toro pourra partager les renseignements personnels que vous lui aurez communiqués avec les filiales, concessionnaires ou autres associés Toro en rapport avec ces activités. Nous ne vendrons vos renseignements personnels à aucune autre société. Nous nous réservons le droit de divulguer des renseignements personnels afin de satisfaire aux lois applicables et aux demandes des autorités concernées, pour assurer l'utilisation correcte de nos systèmes ou votre protection et celle d'autres usagers. Conservation de vos renseignements personnels Nous conserverons vos renseignements personnels uniquement pendant la durée nécessaire pour répondre aux fins pour lesquelles nous les avons collectés ou autres fins légitimes (comme la conformité réglementaire), ou conformément à la loi en vigueur. Engagement de Toro relatif à la sécurité de vos renseignements personnels Nous prenons toutes les précautions raisonnables pour protéger la sécurité de vos renseignements personnels. Nous prenons également les mesures nécessaires pour que vos renseignements personnels restent exacts et à jour. Consultation et correction de vos renseignements personnels Si vous souhaitez vérifier ou corriger vos renseignements personnels, veuillez nous contacter par courriel à [email protected]. Droits des consommateurs australiens Les clients australiens trouveront les détails relatifs aux droits des consommateurs australiens à l'intérieur du carton ou auprès de leur concessionnaire Toro local. 374-0269 Rev H La promesse de Toro – Produits électriques Une garantie intégrale de deux ans pour usage domestique valable aux États-Unis et au Canada. The Toro Company et sa filiale Toro Warranty Company, en vertu d'un accord mutuel, garantissent conjointement ce produit contre tout défaut de matériau ou de fabrication, pendant une période de deux ans à dater de l'achat, s'il est utilisé à des fins résidentielles normales.* Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de fabrication, si vous avez besoins de conseils ou de renseignements, et avant de renvoyer ce produit, appelez gratuitement le numéro suivant : Débroussailleuse : Souffleurs : Souffleuses à neige : 1-800-237-2654 (États-Unis) 1-800-248-3258 (Canada) 1-888-367-6631 (États-Unis) 1-888-430-1687 (Canada) 1-800-808-2963 (États-Unis) 1-800-808-3072 (Canada) Pour recevoir un produit de rechange ou réparé, suivant notre choix, renvoyez le produit complet au vendeur. Aux États-Unis et au Canada, vous pouvez renvoyer produit, accompagné d'une preuve d'achat, à n'importe quel concessionnaire-réparateur agréé. Les clients américains peuvent aussi renvoyer leur produit, accompagné d'une preuve d'achat, port payé, à : Toro Service Center, 5500 SE Delaware, Ankeny, IA 50021, États-Unis. Cette garantie couvre uniquement les défauts de produit. The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité en cas de dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro couverts par cette garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant une période raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en attendant la réparation sous garantie. L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects n'est pas autorisée dans certains états ou pays, et peut donc ne pas s'appliquer dans votre cas. Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits qui varient selon les états. Autres pays que les États-Unis et le Canada Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (concessionnaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays, région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements concernant la garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier recours, vous pouvez nous contacter à Toro Warranty Company. Droits des consommateurs australiens Les clients australiens trouveront les détails relatifs aux droits des consommateurs australiens à l'intérieur du carton ou auprès de leur concessionnaire Toro local. * L'usage résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre maison. Réf. 374-0262 Rév. E 374-0262 Rev E