- Domicile
- Do-It-Yourself outils
- Outils de jardin
- Tondeuses à gazon
- Toro
- Commercial Walk-Behind Mower, Fixed Deck, T-Bar, Gear Drive
- Manuel utilisateur
Toro Commercial Walk-Behind Mower, Fixed Deck, T-Bar, Gear Drive Walk Behind Mower Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels48 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
48
Form No. 3392-711 Rev A Tondeuse autotractée commerciale Tablier fixe, barre en T, réducteur avec tablier de coupe TURBO FORCE® de 122 cm (48 pouces) N° de modèle 39678—N° de série 315000001 et suivants G017538 Enregistrez votre produit à www.Toro.com. Traduction du texte d'origine (FR) *3392-711* A relative aux systèmes antipollution, à leur entretien et à leur garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur. ATTENTION CALIFORNIE Proposition 65 - Avertissement Ce produit contient une ou des substances chimiques considérées par l'état de Californie comme capables de provoquer des cancers, des anomalies congénitales ou d'autres troubles de la reproduction. Les gaz d'échappement de ce produit contiennent des substances chimiques considérées par l'état de Californie comme susceptibles de provoquer des cancers, des malformations congénitales et autres troubles de la reproduction. Introduction Cette tondeuse à lame rotative est destinée au grand public, aux professionnels et aux utilisateurs temporaires. Elle est principalement conçue pour tondre les pelouses entretenues régulièrement des terrains privés et commerciaux. Elle n'est pas conçue pour couper les broussailles ni pour un usage agricole. Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit. Ce système d'allumage par étincelle est conforme à la norme canadienne ICES-002. Un pare-étincelles est incorporé au silencieux car certaines régions et certains pays en exigent l'usage sur le moteur de la machine. Vous pouvez contacter Toro directement sur le site www.Toro.com pour tout renseignement sur les produits et accessoires, pour trouver un dépositaire ou pour enregistrer votre produit. Les pare-étincelles Toro d'origine sont homologués par le Service des forêts du Ministère de l'Agriculture des États-Unis (USDAFS). Pour obtenir des prestations de service, des pièces Toro d'origine ou des renseignements complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit et contactez un dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé. La Figure Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet. Important: Le moteur de cette machine est équipé d'un silencieux avec pare-étincelles. Vous commettez une infraction à la section 4442 du Code des ressources publiques de Californie si vous utilisez cette machine dans une zone boisée, broussailleuse ou recouverte d'herbe sans l'équiper d'un pare-étincelles en bon état de marche, ou sans que le moteur soit bridé, équipé et entretenu correctement pour prévenir les incendies. D'autres états ou régions fédérales peuvent être régis par des lois similaires. ATTENTION Le retrait de pièces et d'accessoires standard d'origine peut modifier la garantie, la motricité et la sécurité de la machine. L'utilisation de pièces autres que des pièces Toro d'origine peut causer des blessures graves ou mortelles. Toute modification non autorisée du moteur, du système d'alimentation ou de mise à l'air libre peut contrevenir à la réglementation EPA et CARB. Figure 1 1. Emplacement des numéros de modèle et de série N° de modèle Remplacez toutes les pièces, y compris mais non exclusivement, les pneus, courroies, lames et système d'alimentation, par des pièces Toro d'origine. N° de série Les mises en garde de ce manuel soulignent les dangers potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont pas respectées. Le Manuel du propriétaire du moteur ci-joint est fourni à titre informatif concernant la réglementation de l'Agence américaine de la protection de l'environnement (EPA) et la réglementation antipollution de l'état de Californie © 2015—The Toro® Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420 2 Contactez-nous sur www.Toro.com. Imprimé aux États-Unis Tous droits réservés Entretien du moteur ..................................................27 Entretien du filtre à air ............................................27 Vidange de l'huile moteur ........................................27 Entretien des bougies..............................................29 Entretien du système d'alimentation .............................30 Entretien du circuit d'alimentation ............................30 Entretien du système d'entraînement ............................32 Contrôle de la pression des pneus .............................32 Entretien du système de refroidissement .......................33 Nettoyage de la grille d'entrée d'air ............................33 Nettoyage du système de refroidissement...................33 Entretien des freins ...................................................34 Entretien des freins.................................................34 Entretien des courroies ..............................................35 Contrôle des courroies ............................................35 Remplacement de la courroie de transmission aux roues.................................................................35 Remplacement de la courroie d'entraînement..............35 Remplacement de la courroie du tablier de coupe ................................................................35 Réglage de la tension de la courroie du tablier de coupe ................................................................36 Réglage de la timonerie d'engagement de la PDF..................................................................38 Réglage du contacteur de sécurité de PDF ..................39 Entretien du tablier de coupe .......................................39 Entretien des lames.................................................39 Réglage du frein des lames .......................................42 Remplacement du déflecteur d'herbe .........................42 Remisage .....................................................................43 Dépistage des défauts ....................................................44 Schémas ......................................................................46 Figure 2 1. Symbole de sécurité Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention sur des renseignements mécaniques spécifiques et Remarque, pour insister sur des renseignements d'ordre général méritant une attention particulière. Table des matières Sécurité ........................................................................ 4 Consignes de sécurité............................................... 4 Sécurité des tondeuses Toro ...................................... 6 Indicateur de pente ................................................. 7 Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 8 Vue d'ensemble du produit .............................................12 Commandes .........................................................12 Caractéristiques techniques .....................................13 Outils et accessoires................................................13 Utilisation ....................................................................14 Ajout de carburant..................................................14 Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur de carburant ...........................................................15 Remplissage du réservoir de carburant .......................15 Contrôle du niveau d'huile moteur ............................15 La sécurité avant tout ..............................................15 Utilisation du frein de stationnement .........................16 Démarrage et arrêt du moteur ..................................16 Fonctionnement du levier de commande des lames (PDF) ...............................................................17 Système de sécurité.................................................17 Marche avant ou arrière ...........................................18 Utilisation de la barre de commande inférieure ............18 Arrêt de la machine.................................................19 Transport de la machine ..........................................19 Réglage du déflecteur d'éjection................................20 Positionnement du déflecteur d'éjection.....................20 Éjection latérale ou déchiquetage de l'herbe ................21 Réglage de la hauteur de coupe .................................21 Réglage de la hauteur du guidon................................22 Réglage des tiges de commande ................................23 Tableau des hauteurs de coupe .................................24 Entretien .....................................................................25 Programme d'entretien recommandé ...........................25 Lubrification .............................................................26 Graissage de la machine...........................................26 Lubrification des roulements des roues pivotantes et des roues........................................................26 Graissage des accouplements de la transmission.......................................................26 Graissage de la poulie de tension de la courroie du tablier de coupe ..................................................26 3 Sécurité capots de protection sont en place et fonctionnent correctement. N'utilisez pas la machine en cas de mauvais fonctionnement. Remarque: L'ajout d'accessoires non conformes aux spécifications de l'American National Standards Institute et fabriqués par d'autres constructeurs entraîne la non-conformité de la machine. Utilisation • La foudre peut causer des blessures graves ou mortelles. Si vous voyez des éclairs ou que vous entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la machine et mettez-vous à l'abri. L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut occasionner des accidents. Pour réduire les risques d'accidents et de blessures, respectez les consignes de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises en garde signalées par le symbole de sécurité et la mention Prudence, Attention ou Danger. Ne pas respecter ces instructions, c'est risquer de vous blesser, parfois mortellement. • Ne faites jamais tourner le moteur dans un local fermé. • N'utilisez la machine que sous un bon éclairage et méfiez-vous des trous et autres dangers cachés. • Assurez-vous que tous les embrayages sont au point mort et que le frein de stationnement est serré avant de mettre le moteur en marche. Ne démarrez le moteur que depuis la position d'utilisation. Consignes de sécurité Les instructions suivantes sont adaptées de la norme ANSI B71.4-2012. • Veillez à ne pas perdre l'équilibre quand vous utilisez la machine, surtout en marche arrière. Marchez, ne courez pas. Ne travaillez jamais sur de l'herbe humide, vous pourriez glisser. Apprendre à se servir de la machine • Ralentissez et redoublez de prudence sur les pentes. • Lisez le Manuel de l'utilisateur et toute autre documentation • • • • Déplacez-vous toujours transversalement sur les pentes. L'état de la surface de travail peut modifier la stabilité de la machine. Soyez prudent lorsque vous utilisez la machine à proximité de dénivellations. de formation. Il appartient au propriétaire de la machine d'expliquer le contenu du manuel aux personnes (utilisateurs, mécaniciens, etc.) qui ne peuvent pas lire ou comprendre son contenu. Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel, les commandes et les symboles de sécurité. Les utilisateurs et mécaniciens doivent tous posséder les compétences nécessaires. Le propriétaire de la machine doit assurer la formation des utilisateurs. Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la machine à des enfants ou à des personnes non qualifiées. Certaines législations imposent un âge minimum pour l'utilisation de ce type de machine. Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des dommages matériels ou corporels et peut les prévenir. • Ralentissez et soyez prudent quand vous changez de direction et quand vous faites demi-tour sur les pentes. • Ne relevez jamais le tablier de coupe quand les lames tournent. • N'utilisez jamais la machine sans vérifier que les capots de la prise de force et autres protection sont solidement fixés en place. Vérifiez la fixation, le réglage et le fonctionnement de tous les verrouillages de sécurité. • N'utilisez jamais la machine si le déflecteur de l'éjecteur est relevé, déposé ou modifié, sauf si vous utilisez un bac à herbe. • Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas Avant d'utiliser la machine tourner le moteur à un régime excessif. • Examinez la zone de travail pour déterminer quels • • • • Arrêtez-vous sur une surface plane, débrayez toutes les accessoires et équipements vous permettront d'exécuter votre tâche correctement et sans risque. Utilisez uniquement les accessoires et équipements agréés par le fabricant. Portez des vêtements appropriés, y compris un casque, chaussures solides à semelle antidérapante, des lunettes de protection et des protecteurs d'oreilles. Les cheveux longs, les vêtements amples et les bijoux peuvent se prendre dans les pièces mobiles. Examinez la zone de travail et enlevez tout objet susceptible d'être projeté par la machine (pierres, jouets, câbles, etc.). Vérifiez toujours que les commandes de présence de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les commandes, serrez le frein de stationnement (le cas échéant) et arrêtez le moteur avant de quitter la position d'utilisation, pour quelque raison que ce soit, y compris pour vider les bacs à herbe ou déboucher l'éjecteur. • Arrêtez la machine et examinez l'état des lames si vous heurtez un obstacle ou si la machine vibre de manière inhabituelle. Effectuez les réparations nécessaires avant de réutiliser la machine. • N'approchez pas les pieds et les mains du tablier de coupe. • Avant de faire marche arrière, vérifiez que la voie est libre juste derrière la machine et sur sa trajectoire. • Ne transportez jamais de passagers sur la machine. • Tenez les personnes et les animaux à distance. 4 Entretien et remisage • Ralentissez et soyez prudent quand vous changez de direction et quand vous traversez des routes et des trottoirs. Arrêtez les lames quand vous ne tondez pas. • Débrayez toutes les commandes, serrez le frein de stationnement, arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact ou débranchez le fil de la bougie. Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de régler, de nettoyer ou de réparer la machine. • Sachez dans quel sens s'effectue l'éjection et assurez-vous de ne pas la diriger vers qui que ce soit. • N'utilisez pas la machine sous l'emprise de l'alcool, de • Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les brins d'herbe drogues ou de médicaments. • Soyez prudent à l'approche de tournants sans visibilité, et autres débris qui sont agglomérés sur le tablier de coupe, les dispositifs d'entraînement, les silencieux et le moteur. Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant. de buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles de masquer la vue. • Laissez refroidir le moteur avant de remiser la machine • Soyez prudent pour charger la machine sur une remorque ou un véhicule utilitaire, et pour la décharger. dans un local à l'écart de toute flamme. • Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant de remiser Consignes de sécurité pour la manipulation des carburants ou de transporter la machine. Ne stockez pas le carburant près d'une flamme et ne le vidangez pas à l'intérieur d'un local. • Pour éviter de vous blesser ou de causer des dommages matériels, manipulez l'essence avec une extrême prudence. L'essence est extrêmement inflammable et ses vapeurs sont explosives. • Placez la machine sur un sol plat et horizontal. Serrez le frein de stationnement. Ne confiez jamais l'entretien de la machine à des personnes non qualifiées. • Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres sources • Utilisez des chandelles pour soutenir les composants au d'étincelles. besoin. • Utilisez exclusivement un bidon à carburant homologué. • N'enlevez jamais le bouchon du réservoir de carburant • Libérez la pression emmagasinée dans les composants avec précaution. et n'ajoutez jamais de carburant quand le moteur est en marche. • Débranchez la batterie ou le fil des bougies avant d'entreprendre des réparations. Débranchez toujours la borne négative de la batterie avant la borne positive. Branchez toujours la borne positive avant la borne négative. • Laissez refroidir le moteur avant de faire le plein de carburant. • Ne faites jamais le plein de carburant à l'intérieur d'un • Examinez toujours les lames avec prudence. Manipulez local. toujours les lames avec des gants ou en les enveloppant dans un chiffon, et toujours avec prudence. Remplacez toujours les lames défectueuses. N'essayez jamais de les redresser ou de les souder. • Ne remisez jamais la machine ni les bidons de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou d'autres appareils. • N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces • Ne remplissez jamais les bidons de carburant à l'intérieur mobiles. Dans la mesure du possible, évitez d'effectuer des réglages sur la machine moteur en marche. d'un véhicule ou sur le plateau d'une remorque dont le revêtement est en plastique. Posez toujours les bidons sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir. • Maintenez toutes les pièces en bon état de marche et toutes les fixations bien serrées. Remplacez tous les autocollants usés ou endommagés. • Descendez la machine du véhicule ou de la remorque et posez-la à terre avant de remplir le réservoir de carburant. Si cela n'est pas possible, remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et non directement à la pompe. • Pour protéger au mieux votre investissement et maintenir les performances optimales de votre matériel Toro, vous pouvez compter sur les pièces Toro d'origine. Pour assurer une excellente fiabilité, Toro fournit des pièces de rechange conçues en fonction des spécifications techniques exactes de votre machine. Pour votre tranquillité d'esprit, exigez des pièces Toro d'origine. • Maintenez le pistolet en contact avec le bord du réservoir ou du bidon jusqu'à la fin du remplissage. • N'utilisez pas un dispositif de verrouillage du pistolet en position ouverte. • Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements, Transport changez-vous immédiatement. • Ne remplissez jamais excessivement le réservoir de • Procédez avec prudence pour charger la machine sur une carburant. Remettez le bouchon du réservoir de carburant en place et serrez-le solidement. remorque ou un camion, ainsi que pour la décharger. 5 Entretien • Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger la machine sur une remorque ou un véhicule. • Ne remisez jamais la machine ou les bidons de carburant • Arrimez solidement la machine au moyen de sangles, dans un local où se trouve une flamme nue, telle la veilleuse d'un chauffe-eau ou d'une chaudière. chaînes, câbles ou cordes. Les sangles avant et arrière doivent être dirigées vers le bas et l'extérieur de la machine. • Gardez tous les écrous et boulons bien serrés, en particulier les boulons de fixation des lames. Maintenez le matériel en bon état de marche. Sécurité des tondeuses Toro • N'enlevez et ne modifiez jamais les dispositifs de sécurité. La liste suivante contient des consignes de sécurité spécifiques aux produits Toro ainsi que d'autres informations essentielles. Vérifiez le fonctionnement des systèmes de sécurité avant chaque utilisation. Ce produit est conçu pour couper et recycler l'herbe ou pour la ramasser s'il est équipé d'un bac à herbe. Tout autre usage peut s'avérer dangereux pour l'utilisateur ou les personnes à proximité. • Pour préserver les normes d'origine, n'utilisez que des pièces de rechange d'origine. • Vérifiez souvent le fonctionnement des freins. Effectuez les réglages et l'entretien éventuellement requis. Consignes générales d'utilisation • Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone de travail avant de commencer. Arrêtez la machine si quelqu'un entre dans la zone de travail. • Ne touchez aucune partie de la machine ou des accessoires juste après leur arrêt, car elles peuvent être très chaudes. Laissez-les refroidir avant d'entreprendre des réparations, des réglages ou des entretiens. • Utilisez uniquement des accessoires agréés par Toro. L'utilisation d'accessoires non agréés risque d'annuler la garantie de la machine. • Vérifiez précisément la hauteur libre avant de passer sous un obstacle (par ex. branches, portes, câbles électriques, etc.) avant d'utiliser la machine, et veillez à ne pas le toucher. Utilisation sur pente Les manœuvres sur pentes, quelles qu'elles soient, demandent une attention particulière. Ne travaillez pas sur les pentes sur lesquelles vous ne vous sentez pas à l'aise. • Dégagez la zone de travail des obstacles éventuels tels pierres, branches, etc. • Méfiez-vous des trous, ornières et bosses. L'herbe haute peut masquer les accidents du terrain. • Restez prudent à proximité de dénivellations, fossés ou berges. La machine risque de se retourner si une roue passe par-dessus une dénivellation quelconque et se retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre. • Soyez particulièrement prudent quand des bacs à herbe ou d'autres accessoires sont montés sur la machine. Ils peuvent modifier la stabilité de la machine. • Déplacez-vous à vitesse réduite et progressivement sur les pentes. Ne changez pas soudainement de vitesse ou de direction. • Tondez les pentes transversalement. • Ne tondez pas de pentes de plus de 20 degrés. 6 Indicateur de pente G011841 Figure 3 Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel. 1. La machine peut être utilisée en toute sécurité sur une pente maximale de 20 degrés. Utilisez le graphique de mesure de la pente pour déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine dessus. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus de 20 degrés. Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée. 2. Alignez ce bord avec une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.). 3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié. 7 Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. Marque du fabricant 1. Identifie la lame comme pièce d'origine. 93-7442 1. Frein de stationnement 93-7010 1. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à bonne distance de la machine. 2. Risque de projection d'objets par le tablier de coupe – laissez le déflecteur en place. 3. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds – ne vous approchez pas des pièces mobiles. 93-7298 1. Déplacement – marche avant 2. Tirez pour freiner 95-5537 1. Consultez le Manuel de l'utilisateur pour savoir comment utiliser la lame de coupe. 93-7299 1. Déplacement – marche arrière 3. Tirez en arrière pour désengager 2. Poussez en avant pour engager 98-3264 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 8 98-5130 1. Attention – consultez le Manuel de l'utilisateur pour serrer correctement les boulons et les écrous des lames à un couple de 102 à 106 Nm (75 à 80 pi-lb). 98-3296 Pour les modèles à tabliers de coupe à 2 lames 106-5517 1. Attention – ne touchez pas la surface chaude. 98-4387 1. Attention – portez des protecteurs d'oreilles. 106-5519 1. Risque de sectionnement des mains ou 3. Attention – lisez le Manuel de des pieds par la lame de la tondeuse l'utilisateur. – ne vous approchez pas des pièces mobiles. 2. Attention – relâchez la barre et 4. Risque de projections d'objets – assurez-vous que le moteur est arrêté n'autorisez personne à s'approcher de avant de vous éloigner de la machine. la machine. 5. Risque de projection d'objets par le déflecteur relevé – abaissez le déflecteur avant d'utiliser la machine. 112-9028 1. Attention – ne vous approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes les protections en place. 112-8760 1. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à bonne distance de la machine. 2. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds – ne vous approchez pas des pièces mobiles. 117-2718 9 126-1400 1. Attention — lisez le Manuel de l'utilisateur. Utilisez uniquement des accessoires agréés par Toro. L'utilisation d'autres accessoires pour tondeuse autoportée peut engendrer une situation dangereuse et causer des blessures. 121-6049 1. Risque de projections d'objets – n'autorisez personne à s'approcher de la machine. 3. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds par la lame de la tondeuse – n'approchez pas les mains des pièces mobiles. 2. Risque de projection d'objets par la tondeuse – n'utilisez pas la machine sans les capots ou les protections. 130-8374 1. Haut régime 2. Bas régime 3. Arrêt du moteur 130-9821 10 4. Moteur à bas régime 131-1180 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. (A) Herbe courte et peu épaisse; herbe sèche; dispersion maximale; (B) Réglage du ramassage; (C) Herbe haute et dense; herbe humide; vitesse de déplacement maximale 11 Vue d'ensemble du produit Commandes Avant de démarrer le moteur et d'utiliser la machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes (Figure 5). G017539 Figure 4 1. Éjection latérale 5. Commande à barre en T 2. Tablier de coupe 6. Guidon 3. Poignée du lanceur 7. Roue pivotante avant Figure 5 4. Réservoir de carburant 1. Commande d'accélérateur 2. Barre de commande des lames 3. Levier de prise de force (PDF) 7. Levier de frein de stationnement – position desserrée 8. Starter 9. Commutateur d'allumage 4. Levier de changement de 10. Poignée supérieure vitesse 5. Barre de commande 11. Poignée inférieure supérieure 6. Barre de commande inférieure Commande d'accélérateur La commande d'accélérateur a 2 positions : Haut régime et Bas régime. Barre de commande des lames La barre de commande des lames est utilisée conjointement avec le levier de commande des lames (PDF) pour engager l'embrayage et entraîner les lames du tablier de coupe. Relâchez la barre de commande des lames pour arrêter le moteur avec la PDF engagée. 12 Levier de commande des lames (PDF) Caractéristiques techniques Ce levier est utilisé conjointement avec la barre de commande des lames pour engager et désengager la courroie du tablier de coupe et entraîner les lames. Remarque: Les spécifications et la conception de la machine sont susceptibles de modifications sans préavis. Largeur avec déflecteur abaissé Levier de changement de vitesse La boîte de vitesses comprend 5 rapports en marche avant, le point mort et la marche arrière; la grille de changement de vitesses est en ligne. 161 cm (63,5 po) Longueur 184 cm (72 po) Hauteur 104 cm (41 po) Poids 226 kg (598 lb) Important: Ne changez pas de vitesse pendant le déplacement de la machine pour ne pas endommager la transmission. Outils et accessoires Barre de commande supérieure De nombreux accessoires et outils agréés par Toro sont disponibles pour améliorer et augmenter les capacités de la machine. Contactez votre dépositaire-réparateur ou distributeur agréé ou rendez-vous sur www.Toro.com pour obtenir une liste de tous les accessoires et outils agréés. Sélectionnez le rapport voulu et poussez vers l'avant la barre de commande supérieure et la barre de commande des lames pour embrayer la marche avant ou tirez-les en arrière pour freiner en marche avant. Tirez sur le côté droit de la barre de commande supérieure pour tourner à droite et sur le côté gauche pour tourner à gauche. Barre de commande inférieure Sélectionnez la marche arrière et rapprochez la barre de commande inférieure du guidon pour embrayer la marche arrière. Levier de frein de stationnement Tirez la barre de commande supérieure en arrière et poussez le levier de frein de stationnement contre la poignée de commande supérieure pour serrer le frein de stationnement (Figure 5). Commutateur d'allumage Il est utilisé conjointement avec le lanceur et a deux positions : Marche et Arrêt. Poignée du lanceur Tirez sur le lanceur pour démarrer le moteur (non représenté à la Figure 4). Robinet d'arrivée de carburant Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant de transporter ou de remiser la machine. Starter Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est froid. 13 Utilisation DANGER Dans certaines circonstances, le carburant est extrêmement inflammable et hautement explosif. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité, et causer des dommages matériels. Ajout de carburant • Pour assurer le fonctionnement optimal de la machine, utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre et fraîche (stockée depuis moins d'un mois) ayant un indice d'octane de 87 ou plus (méthode de calcul [R+M]/2). • Faites le plein du réservoir de carburant à l'extérieur, dans un endroit bien dégagé, lorsque le moteur est froid. Essuyez tout carburant répandu. • Éthanol : De l'essence contenant jusqu'à 10 % d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE (éther méthyltertiobutylique) par volume peut être utilisée. L'éthanol et le MTBE sont deux produits différents. L'utilisation d'essence contenant 15 % d'éthanol (E15) par volume n'est pas agréée. N'utilisez jamais d'essence contenant plus de 10 % d'éthanol par volume, comme E15 (qui contient 15 % d'éthanol), E20 (qui contient 20 % d'éthanol) ou E85 (qui contient jusqu'à 85 % d'éthanol). L'utilisation d'essence non agréée peut entraîner des problèmes de performances et/ou des dommages au moteur qui peuvent ne pas être couverts par la garantie. • Ne faites jamais le plein du réservoir de carburant à l'intérieur d'une remorque fermée. • Ne remplissez pas le réservoir de carburant complètement. Remplissez le réservoir de carburant jusqu'à 25 mm (1 po) au-dessous de la base du goulot de remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre au carburant de se dilater. • N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol. • Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des • Ne fumez jamais en manipulant du carburant et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou sources d'étincelles qui pourraient enflammer les vapeurs de carburant. bidons de carburant pendant l'hiver, à moins d'utiliser un stabilisateur de carburant. • N'ajoutez pas d'huile à l'essence. • Conservez le carburant dans un récipient homologué et hors de portée des enfants. N'achetez et ne stockez pas plus que la quantité de carburant consommée en un mois. • N'utilisez pas la machine sans l'équiper du système d'échappement complet et en bon état de marche. 14 maximale de 90 jours. Si vous remisez la machine plus longtemps, vidangez le réservoir de carburant; voir Vidange du réservoir de carburant (page 30). DANGER Dans certaines circonstances, de l'électricité statique peut se former lors du remplissage, produire une étincelle et enflammer les vapeurs de carburant. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité, et causer des dommages matériels. Important: N'utilisez pas d'additifs contenant du méthanol ou de l'éthanol. Ajoutez la quantité correcte de stabilisateur/conditionneur de carburant et suivez les directives du fabricant. Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont ajoutés à de l'essence fraîche. Pour réduire les risques de formation de dépôts visqueux dans le circuit d'alimentation, utilisez toujours un stabilisateur dans l'essence. • Posez toujours les bidons de carburant sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir. • Ne remplissez pas de bidons de carburant à l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une remorque, car la moquette intérieure ou le revêtement en matière plastique de la caisse risque d'isoler le bidon et de freiner l'élimination de l'électricité statique éventuellement produite. Remplissage du réservoir de carburant 1. Arrêtez le moteur et serrez le frein de stationnement. • Dans la mesure du possible, descendez la machine du véhicule ou de la remorque et posez-la à terre avant de remplir le réservoir de carburant. 2. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir de carburant et enlevez le bouchon. Versez de l'essence ordinaire sans plomb dans le réservoir de carburant jusqu'à ce que le niveau se situe entre 6 et 13 mm (1/4 et 1/2 po) en dessous de la base du goulot de remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre à l'essence de se dilater. Ne remplissez pas le réservoir de carburant complètement. • Si ce n'est pas possible, laissez la machine dans le véhicule ou sur la remorque, mais remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et non directement à la pompe. 3. Revissez fermement le bouchon du réservoir de carburant. Essuyez l'essence éventuellement répandue. • En cas de remplissage à la pompe, maintenez le pistolet en contact avec le bord du réservoir ou du bidon, jusqu'à ce que le remplissage soit terminé. Contrôle du niveau d'huile moteur ATTENTION Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, vérifiez le niveau d'huile dans le carter moteur; voir Contrôle du niveau d'huile moteur. L'essence est toxique voire mortelle en cas d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs de carburant peut causer des blessures et des maladies graves. La sécurité avant tout • Évitez de respirer les vapeurs de carburant de façon prolongée. Lisez attentivement toutes les instructions de sécurité et la signification des autocollants du chapitre Sécurité. Tenez-en compte pour éviter de vous blesser ou de blesser des personnes à proximité. • N'approchez pas le visage du pistolet ni de l'ouverture du réservoir de carburant ou de conditionneur. L'usage d'équipements de protection est préconisé pour les yeux, les oreilles, les pieds et la tête. • N'approchez pas l'essence des yeux et de la peau. PRUDENCE Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur de carburant Cette machine produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA, susceptible d'entraîner des déficiences auditives en cas d'exposition prolongée. Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la machine pour que le carburant reste frais pendant une période Portez des protecteurs d'oreilles quand vous utilisez la machine. 15 Desserrage du frein de stationnement 1. Tirez la barre de commande supérieure en arrière. Abaissez le dispositif de verrouillage du frein de stationnement en position débloquée. 2. Relâchez la barre de commande supérieure progressivement. Figure 6 1. Attention – portez des protecteurs d'oreilles. Démarrage et arrêt du moteur Utilisation du frein de stationnement Démarrage du moteur 1. Branchez les fils aux bougies. 2. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant. 3. Désengagez le levier de commande des lames (PDF) et amenez le levier de changement de vitesse au point mort. 4. Serrez le frein de stationnement. 5. Tournez la clé de contact à la position contact (Figure 8). 6. Pour démarrer le moteur à froid, placez la commande d'accélérateur à mi-course entre les positions haut régime et bas régime. 7. Si le moteur est déjà chaud, placez la commande d'accélérateur à la position haut régime. 8. Tirez le bouton de starter à la position en service si le moteur est froid (Figure 8). Arrêtez-vous sur une surface plane, débrayez toutes les commandes, serrez le frein de stationnement, arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact. Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans surveillance. PRUDENCE Les enfants ou les personnes à proximité risquent de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser la machine, lorsque celle-ci est laissée sans surveillance. Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein de stationnement si vous laissez la machine sans surveillance, ne serait-ce qu'un instant. Remarque: L'usage du starter n'est généralement pas requis si le moteur est chaud. 9. Saisissez et tirez la poignée du lanceur jusqu'à ce que vous sentiez une résistance, puis tirez vigoureusement pour lancer le moteur. Serrage du frein de stationnement 1. Tirez la barre de commande supérieure en arrière et maintenez-la dans cette position (Figure 7). 2. Soulevez le dispositif de verrouillage du frein de stationnement et relâchez progressivement la barre de commande supérieure. Le dispositif de verrouillage du frein doit rester bloqué (verrouillé) en position (Figure 7). Remarque: Laissez le lanceur se rétracter lentement. Important: Ne tirez pas trop sur le lanceur et ne lâchez pas la poignée quand le lanceur est tiré pour éviter de casser le cordon ou d'endommager l'ensemble lanceur. 10. Repoussez le starter à la position hors service lorsque le moteur se réchauffe. 11. Si le moteur est froid, attendez qu'il chauffe puis ramenez la commande d'accélérateur en position haut régime. Arrêt du moteur Important: En cas d'urgence, vous pouvez arrêter le moteur immédiatement en tournant la clé de contact en position arrêt. 1. Placez la commande d'accélérateur à la position Bas régime (Figure 8). 2. Laissez tourner le moteur au ralenti pendant 30 à 60 secondes avant de tourner la clé en position Arrêt. 3. Tournez la clé de contact à la position Arrêt (Figure 8). Figure 7 1. Barre de commande supérieure 3. Barre fixe 2. Levier de frein de stationnement – position serrée 16 Figure 8 1. Levier de commande des lames (PDF) Figure 9 1. Barre de commande supérieure 3. Clé de contact 3. Levier de commande des lames (PDF) 2. Barre de commande des lames 2. Commande d'accélérateur 4. Serrez le frein de stationnement et enlevez la clé de contact. Désengagement des lames (PDF) 5. Avant de remiser ou de réviser la machine, débranchez le fil des bougies pour éviter tout démarrage accidentel. Pour désengager les lames, tirez le levier de commande des lames (PDF) à fond en en arrière (Figure 9). Le moteur s'arrête quand la barre de commande des lames est relâchée alors que le levier de commande des lames est engagé. 6. Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant de transporter ou de remiser la machine. Important: Pour éviter les fuites de carburant, vérifiez que le robinet d'arrivée de carburant est bien fermé avant de transporter ou de remiser la machine. Remarque: Le levier de commande des lames doit être complètement désengagé manuellement. Système de sécurité Fonctionnement du levier de commande des lames (PDF) PRUDENCE Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou endommagés, la machine peut se mettre en marche inopinément et causer des blessures. • Ne modifiez pas abusivement les contacteurs de sécurité. • Vérifiez chaque jour le fonctionnement des contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui sont endommagés avant d'utiliser la machine. Le levier de commande des lames (PDF) engage et désengage les lames du tablier de coupe. Engagement des lames 1. Pour engager les lames, serrez la barre de commande des lames contre la barre de commande supérieure (Figure 9). Le système de sécurité est conçu pour empêcher le démarrage du moteur quand : • Le levier de commande des lames (PDF) est engagé. • La clé de contact est en position Arrêt. 2. Poussez le levier de commande des lames (PDF) fermement en avant jusqu'à ce qu'il bascule en position de verrouillage. 3. Mettez le moteur en marche et répétez la procédure pour engager les lames si vous relâchez la barre de commande des lames. Le système de sécurité est également conçu pour arrêter le moteur quand : • La barre de commande des lames est relâchée avec le levier de commande des lames (PDF) engagé. • La clé de contact est tourné en position arrêt. 17 Contrôle du système de sécurité Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation de la machine. Si le système de sécurité ne fonctionne pas comme spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement réviser par un dépositaire-réparateur agréé. 1. Serrez le frein de stationnement, désengagez la PDF et poussez la commande d'accélérateur en avant. 2. Démarrez le moteur. 3. Moteur en marche, serrez la barre de commande des lames contre la barre de commande supérieure et poussez le levier de commande des lames en avant. Remarque: Les lames devraient se mettre à tourner. 4. Le moteur étant en marche, relâchez la barre de commande des lames. Figure 10 Remarque: Le moteur devrait s'arrêter. 5. Remettez le moteur en marche. 1. Barre de commande supérieure 3. Levier de vitesses 6. Moteur en marche, tournez la clé de contact en position Arrêt. 2. Barre de commande inférieure 4. Poignée inférieure Remarque: Le moteur devrait s'arrêter. Conduite en marche arrière Marche avant ou arrière 1. Pour vous déplacer en marche arrière, sélectionnez la marche arrière. La commande d'accélérateur agit sur le régime moteur qui se mesure en tours/minute (tr/min). Placez la commande d'accélérateur en position haut régime pour obtenir des performances optimales. 2. Desserrez le frein de stationnement; voir Desserrage du frein de stationnement (page 16). 3. Rapprochez lentement la barre de commande inférieure de la poignée inférieure pour vous déplacer en marche arrière (Figure 10). Conduite en marche avant 1. Pour vous déplacer en marche avant, sélectionnez une vitesse en marche avant (Figure 10). Utilisation de la barre de commande inférieure 2. Desserrez le frein de stationnement; voir Desserrage du frein de stationnement (page 16). Cette procédure s'emploie pour gravir une bordure (de trottoir ou autre) et peut s'effectuer en marche avant ou arrière. 3. Appuyez lentement sur la barre de commande supérieure pour avancer (Figure 10). Remarque: Certaines bordures ne permettent pas le contact avec les roues motrices arrière. Si tel est le cas, gravissez la bordure de biais. Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une pression égale aux deux extrémités de la barre de commande supérieure (Figure 10). ATTENTION Pour tourner, relâchez la pression sur le côté de la barre de commande supérieure dans la direction que vous voulez prendre (Figure 10) Vous risquez d'endommager ou de fausser la lame en montant sur une bordure. Un morceau de lame projeté avec force peut infliger des blessures graves, voire mortelles, à l'utilisateur ou aux personnes à proximité. Ne faites pas tourner les lames quand vous gravissez une bordure en marche avant ou arrière. Monter une bordure en marche avant 1. Débrayez les lames. 18 Remarque: La machine gravira plus facilement la bordure et les roues motrices ne tourneront pas si vous soulevez la poignée inférieure. 2. Sélectionnez la première vitesse pour conduire la machine. 3. Conduisez la machine jusqu'à ce que les roues pivotantes touchent la bordure (Figure 11). 4. Appuyez sur la poignée inférieure pour soulever l'avant de la machine (Figure 11). 5. Conduisez la machine jusqu'à ce que les roues motrices touchent la bordure (Figure 11). 6. Abaissez l'avant de la machine (Figure 11). Remarque: Les deux roues motrices doivent toucher la bordure et les roues pivotantes doivent être droites. 7. Engagez la barre de commande inférieure et soulevez la poignée inférieure simultanément pour monter sur la bordure (Figure 10 et Figure 11). Remarque: La machine gravira plus facilement la bordure et les roues motrices ne tourneront pas si vous soulevez la poignée inférieure. Figure 12 1. Barre de commande inférieure (engagée) 2. Guidon Arrêt de la machine Pour arrêter la machine, tirez la barre de commande supérieure en arrière, relâchez la barre de commande des lames, tournez la clé en position d'arrêt et serrez le frein de stationnement; voir Utilisation du frein de stationnement (page 16). N'oubliez pas d'enlever la clé du commutateur d'allumage. PRUDENCE Les enfants ou les personnes à proximité risquent de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser la machine, lorsque celle-ci est laissée sans surveillance. Figure 11 1. Barre de commande engagée et tondeuse en marche arrière 2. Soulevez pour aider la machine 3. Barre de commande engagée et tondeuse en marche avant Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein de stationnement si vous laissez la machine sans surveillance, ne serait-ce qu'un instant. Transport de la machine Transportez la machine sur une remorque de poids-lourd ou un camion. Le camion ou la remorque doit être équipé(e) des éclairages et de la signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement toutes les instructions de sécurité. Tenez-en compte pour éviter de vous blesser et de blesser d'autres personnes ou des animaux. Monter une bordure en marche arrière 1. Débrayez les lames. 2. Sélectionnez la marche arrière. 3. Conduisez la machine jusqu'à ce que les roues motrices touchent la bordure (Figure 11). Pour transporter la machine : Remarque: Les deux roues motrices doivent toucher la bordure et les roues pivotantes doivent être droites. 4. Engagez la barre de commande inférieure et soulevez la poignée inférieure simultanément (Figure 10 et Figure 12). 1. Arrêtez le moteur, enlevez la clé, serrez le frein et fermez le robinet d'arrivée de carburant. 2. Arrimez solidement la machine sur la remorque ou le camion à l'aide de sangles, chaînes, câbles ou cordes. 19 • Si l'herbe est sèche. 3. Si vous utilisez une remorque, fixez-la au véhicule tracteur et attachez les chaînes de sécurité. • Pour couper l'herbe plus finement. • Pour propulser les brins d'herbe plus loin. Réglage du déflecteur d'éjection Vous pouvez régler le volume d'éjection de la tondeuse en fonction des conditions de tonte. Positionnez le déflecteur de manière à obtenir la meilleure qualité de coupe possible. 1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Desserrez l'écrou (Figure 13). 4. Réglez le déflecteur et l'écrou dans la fente de manière à obtenir le volume d'éjection voulu, puis resserrez l'écrou. G012677 Figure 14 1 2 Position B Utilisez cette position avec le bac à herbe (Figure 15). g012676 Figure 13 1. Fente 2. Écrou Positionnement du déflecteur d'éjection G012678 Figure 15 Les chiffres suivants ne sont fournis qu'à titre indicatif. Les réglages varient selon le type, l'humidité et la hauteur de l'herbe. Position C Il s'agit de la position ouverte maximale. Il est conseillé d'utiliser cette position dans les cas suivants (Figure 16) : Remarque: Si le moteur perd de la puissance et si la tondeuse continue de se déplacer à la même vitesse, ouvrez le déflecteur. • Quand l'herbe est haute et drue. • Quand l'herbe est humide. Position A • Pour réduire la consommation de carburant. Il s'agit de la position arrière maximale (voir Figure 14). Il est conseillé d'utiliser cette position dans les cas suivants : • Pour augmenter la vitesse de déplacement lorsque l'herbe est lourde. • Quand l'herbe est courte et peu épaisse. 20 Réglage de hauteur des lames Réglez la hauteur des lames avec les 4 entretoises (6 mm) (1/4 po) sur les boulons d'axes. Cela permet d'obtenir une gamme de réglage de 25 mm (1 po) par paliers de 6 mm (1/4 po) de la hauteur de coupe, quelle que soit la position de l'essieu. Utilisez le même nombre d'entretoises sur toutes les lames pour obtenir une coupe régulière (2 dessus et 2 dessous, 1 dessus 3 dessous, etc.). 1. Désengagez le levier de commande des lames (PDF) et serrez les freins de stationnement. 2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter la position d'utilisation. G012679 3. Maintenez le boulon de lame et retirez l'écrou (Figure 17). Figure 16 Éjection latérale ou déchiquetage de l'herbe Cette tondeuse est équipée d'un déflecteur d'herbe pivotant qui permet de disperser les déchets de tonte sur le côté et à la surface de la pelouse. DANGER Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection ou le bac à herbe complet ne sont pas en place sur la machine, l'utilisateur ou d'autres personnes peuvent être touchés par une lame ou des débris projetés. Les lames en rotation et les débris projetés peuvent occasionner des blessures graves ou mortelles. • N'enlevez pas le déflecteur d'herbe du tablier de coupe, sa présence est nécessaire pour diriger l'herbe coupée sur la pelouse. Si le déflecteur d'herbe est endommagé, remplacez-le immédiatement. • Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous le tablier de coupe. • N'essayez jamais de dégager l'ouverture d'éjection ou les lames sans avoir au préalable relâché la barre de commande et désengagé la PDF. Coupez le contact. Enlevez aussi la clé de contact et débranchez les bougies. Figure 17 1. Lame 2. Boulon de lame 3. Rondelle bombée Réglage de la hauteur de coupe 4. Entretoise 5. Rondelle mince 6. Écrou 4. Insérez le boulon dans l'axe et changez les entretoises selon les besoins (Figure 17). Cette machine a une plage de hauteur de coupe de 26 à 108 mm (1 à 4-1/4 po). Pour régler la machine à la hauteur de coupe voulue, ajustez les entretoises des lames, la hauteur de l'essieu arrière et les entretoises des roues pivotantes avant. Reportez-vous à la Tableau des hauteurs de coupe (page 24) pour sélectionner la combinaison de réglages requise. 5. Posez le boulon et la rondelle bombée, ajoutez une ou des entretoise(s) et fixez-les avec une rondelle mince et un écrou (Figure 17). 21 en fonction du trou de réglage de l'essieu sélectionné (Figure 19). 6. Serrez le boulon de lame à un couple de 101 à 108 Nm (75 à 80 pi-lb). Réglage de la hauteur d'essieu Réglez la position de l'essieu en fonction de la hauteur de coupe sélectionnée. Voir le Tableau de hauteur coupe. 1. Désengagez le levier de commande des lames (PDF) et serrez les freins de stationnement. 2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter la position d'utilisation. 3. Desserrez, sans les enlevez, les 2 boulons de pivot et les 2 boulons de réglage de l'essieu (Figure 18). Figure 19 1. Goupille de verrouillage 3. Entretoise 13 mm (1/2 po) 2. Entretoise 5 mm (3/16 po) 2. Retirez la goupille de verrouillage, sortez la roue pivotante de son support et changez les entretoises (Figure 19). 3. Mettez la roue pivotante en place dans le support et insérez la goupille de verrouillage (Figure 19). Figure 18 1. Boulon de pivot d'essieu 2. Boulon de réglage d'essieu Réglage de la hauteur du guidon 4. Placez un cric sous le bâti du moteur, au centre et à l'arrière. Soulevez l'arrière du bâti du moteur jusqu'à ce qu'il soit possible de déposer les 2 boulons de réglage de l'essieu avant (Figure 18). Vous pouvez régler la position du guidon en fonction de votre taille. 1. Retirez la goupille fendue, la rondelle et l'axe de chape qui fixent la tige de commande au support de la poulie de tension (Figure 20). Remarque: Utilisez des chandelles pour supporter la machine. 5. Levez ou abaissez le bâti du moteur à l'aide du cric de sorte à pouvoir insérer les 2 boulons de réglage de l'essieu avant dans les trous voulus (Figure 18). Remarque: Utilisez un pointeau conique pour faciliter l'alignement des trous. 6. Serrez les 4 boulons et abaissez le tablier de coupe. 7. Ajustez les tiges de commande et les timoneries de frein selon les besoins. Reportez-vous à Réglage des tiges de commande (page 23) et Entretien des freins (page 34). Important: Vous devez ajuster les tiges de commande et la timonerie de frein chaque fois que vous changez la position de l'essieu pour assurer le bon fonctionnement de la transmission et des freins. Figure 20 Réglage de la position des roues pivotantes 1. En vous reportant à la Tableau des hauteurs de coupe (page 24), ajustez les entretoises des roues pivotantes 22 1. Tige de commande 4. Axe de chape 2. Fixation de tige de commande 3. Support de poulie de tension 5. Rondelle 6. Goupille fendue 2. Desserrez les boulons à embase supérieurs (3/8 x 1 po) et l'écrou à embase de fixation du guidon au cadre arrière (Figure 21). 1 4 2 3 5 g018809 Figure 22 Figure 21 1. Poignée supérieure 4. Contre-écrou (3/8 po) 2. Cadre arrière 5. Trou de fixation supérieur 3. Boulon à embase (3/8 x 1 po) 6. Trou de fixation inférieur 1. Espace de 25 à 32 mm (1 à 1-1/4 po) 4. Barre de commande supérieure 2. Barre de commande fixe 5. Tige de commande 3. Levier de frein de stationnement 3. Enlevez les boulons à embase inférieurs (3/8 x 1 po) et les écrous à embase de fixation du guidon au cadre arrière (Figure 21). Remarque: La barre de commande supérieure et la barre fixe doivent être parallèles aux positions engagée, relâchée et de freinage. 4. Faites pivoter le guidon à la position d'utilisation voulue et remettez les boulons à embase inférieurs (3/8 x 1 po) et les écrous à embase dans les trous de fixation. 2. Vérifiez le fonctionnement. Si un réglage est requis, enlevez la goupille fendue qui fixe la tige à la barre de commande supérieure. Vissez ou dévisser la tige de commande control à la position correcte et fixez la tige dans la barre de commande supérieure avec une goupille fendue. Remarque: Serrez tous les boulons à embase. 5. Vissez plus ou moins le raccord sur la tige jusqu'à obtention de la position voulue et montez le raccord sur le support de la poulie de tension avec un axe de chape, une rondelle et une goupille fendue 3. Après avoir réglé les tiges de commande, contrôlez le réglage du frein de stationnement; voir Entretien du frein à la Entretien des freins (page 34). 6. Vérifiez le réglage du frein de stationnement. Voir Contrôle des freins à la section Entretien des freins (page 34). Réglage des tiges de commande 1. Vérifiez l'espace entre la barre de commande supérieure et la barre fixe quand la transmission aux roues est complètement embrayée. L'espace doit être d'environ 25 à 32 mm (1 à 1-1/4 po); voir Figure 22. 23 Tableau des hauteurs de coupe Nombre d'entretoises sous la roue pivotante 13 mm (1/2 po) 5 mm (3/16 po) A 0 A Position de l'essieu Nombre d'entretoises de lame de 1/4 pouce sous l'axe 4 3 2 1 0 0 26 mm (1 po) 32 mm (1-1/4 po) 38 mm (1-1/2 po) 45 mm (1-3/4 po) 51 mm (2 po) 0 1 29 mm (1-1/8 po) 35 mm (1-3/8 po) 41 mm (1-5/8 po) 48 mm (1-7/8 po) 54 mm (2-1/8 po) A 1 0 35 mm (1-3/8 po) 41 mm (1-5/8 po) 48 mm (1-7/8 po) 54 mm (2-1/8 po) 60 mm (2-3/8 po) B 0 1 35 mm (1-3/8 po) 41 mm (1-5/8 po) 48 mm (1-7/8 po) 54 mm (2-1/8 po) 60 mm (2-3/8 po) B 1 0 41 mm (1-5/8 po) 48 mm (1-7/8 po) 54 mm (2-1/8 po) 60 mm (2-3/8 po) 67 mm (2-5/8 po) B 1 1 45 mm (1-3/4 po) 51 mm (2 po) 57 mm (2-1/4 po) 64 mm (2-1/2 po) 70 mm (2-3/4 po) B 2 0 51 mm (2 po) 57 mm (2-1/4 po) 64 mm (2-1/2 po) 70 mm (2-3/4 po) 76 mm (3 po) C 1 1 48 mm (1-7/8 po) 54 mm (2-1/8 po) 60 mm (2-3/8 po) 67 mm (2-5/8 po) 73 mm (2-7/8 po) C 2 0 55 mm (2-1/8 po) 60 mm (2-3/8 po) 67 mm (2-5/8 po) 73 mm (2-7/8 po) 79 mm (3-1/8 po) C 2 1 57 mm (2-1/4 po) 64 mm (2-1/2 po) 70 mm (2-3/4 po) 76 mm (3 po) 83 mm (3-1/4 po) C 3 0 64 mm (2-1/2 po) 70 mm (2-3/4 po) 76 mm (3 po) 83 mm (3-1/4 po) 89 mm (3-1/2 po) D 2 1 61 mm (2-3/8 po) 67 mm (2-5/8 po) 73 mm (2-7/8 po) 79 mm (3-1/8 po) 86 mm (3-3/8 po) D 3 0 64 mm (2-1/2 po) 70 mm (2-3/4 po) 76 mm (3 po) 82 mm (3-1/4 po) 89 mm (3-1/2 po) D 3 1 70 mm (2-3/4 po) 76 mm (3 po) 82 mm (3-1/4 po) 89 mm (3-1/2 po) 95 mm (3-3/4 po) D 4 0 76 mm (3 po) 82 mm (3-1/4 po) 89 mm (3-1/2 po) 95 mm (3-3/4 po) 102 mm (4 po) E 3 1 73 mm (2-7/8 po) 79 mm (3-1/8 po) 86 mm (3-3/8 po) 92 mm (3-5/8 po) 98 mm (3-7/8 po) E 4 0 79 mm (3-1/8 po) 86 mm (3-3/8 po) 92 mm (3-5/8 po) 98 mm (3-7/8 po) 105 mm (4-1/8 po) E 4 1 82 mm (3-1/4 po) 89 mm (3-1/2 po) 95 mm (3-3/4 po) 102 mm (4 po) 108 mm (4-1/4 po) 24 Entretien Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Après les 8 premières heures de fonctionnement À chaque utilisation ou une fois par jour Procédure d'entretien • Vidangez l'huile moteur. • • • • • Vérifiez le système de sécurité. Graissez les roues pivotantes et leur pivot. Contrôlez le niveau d'huile moteur. Nettoyez la grille d'entrée d'air. Enlevez l'herbe et autres débris accumulés sur la grille d'entrée d'air avant chaque utilisation. • Contrôlez les freins. • Contrôlez les lames. • Nettoyez le tablier de coupe. Toutes les 25 heures • Nettoyez l'élément en mousse du filtre à air. Toutes les 50 heures • • • • Toutes les 100 heures • Vidangez l'huile moteur. • Contrôlez les bougies. • Vérifiez et nettoyez les ailettes et les carénages de refroidissement du moteur. Toutes les 200 heures • • • • Toutes les 250 heures • Graissez les accouplements de la transmission (plus fréquemment si vous travaillez dans une atmosphère sale ou poussiéreuse). Toutes les 400 heures • Graissez les roulements de roues (plus fréquemment si vous travaillez dans une atmosphère sale ou poussiéreuse). Avant le remisage Graissez la poulie de tension de la courroie du tablier de coupe. Vérifiez l'élément en papier du filtre à air. Contrôlez la pression des pneus. Contrôlez les courroies. Remplacez Remplacez Remplacez Remplacez l'élément en papier du filtre à air. le filtre à huile. le filtre à carburant. le filtre de mise à l'air libre de carburant. • Peignez les surfaces écaillées. • Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de remiser la machine. Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires. PRUDENCE Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité. Avant de procéder à un quelconque entretien, enlevez la clé de contact et débranchez le fil de la ou des bougies. Écartez le fil pour éviter tout contact accidentel avec la bougie. 25 Lubrification Type de graisse : graisse universelle nº 2 au lithium ou au molybdène. Graissage de la machine 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Figure 24 3. Nettoyez les graisseurs avec un chiffon. Grattez la peinture qui pourrait se trouver sur les graisseurs. Graissage de la poulie de tension de la courroie du tablier de coupe 4. Raccordez une pompe à graisse au graisseur. Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce qu'elle commence à sortir des roulements. 5. Essuyez tout excès de graisse. Lubrifiez le graisseur sur le pivot du bras de renvoi de la courroie du tablier de coupe (Figure 25). Lubrification des roulements des roues pivotantes et des roues Remarque: Déposez le capot du tablier de coupe pour accéder au graisseur du bras de renvoi la courroie. 1. Lubrifiez les roulements des roues avant ainsi que les pivots avant (Figure 23). 2. Graissez les roulements des roues motrices (Figure 23). Figure 25 Tablier de coupe de 81 cm et 91 cm (32 pouces et 36 pouces) Figure 23 Graissage des accouplements de la transmission Lubrifiez les accouplements de la transmission et les pivots de poulies de tension situés à l'arrière de la machine (Figure 24). Figure 26 Tablier de coupe de 122 cm (48 pouces) 26 Entretien du moteur Nettoyage de l'élément en mousse du filtre à air 1. Lavez l'élément en mousse dans de l'eau chaude additionnée de savon liquide. Rincez soigneusement l'élément une fois propre. Entretien du filtre à air Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures—Nettoyez l'élément en mousse du filtre à air. 2. Séchez l'élément en le pressant dans un chiffon propre. Toutes les 50 heures—Vérifiez l'élément en papier du filtre à air. Important: Remplacez l'élément en mousse s'il est usé ou déchiré. Toutes les 200 heures—Remplacez l'élément en papier du filtre à air. Entretien de l'élément en papier du filtre à air Remarque: Nettoyez le filtre à air plus fréquemment (toutes les quelques heures de fonctionnement) si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses. 1. Ne nettoyez pas l'élément en papier, remplacez-le (Figure 27). Important: Ne lubrifiez pas l'élément en mousse ou en papier. 2. Vérifiez que l'élément n'est pas déchiré ni couvert d'une pellicule grasse, et que le joint de caoutchouc n'est pas endommagé. Retrait des éléments en mousse et en papier 3. Remplacez l'élément en papier s'il est endommagé. 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. Montage des éléments en mousse et en papier 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Important: Pour ne pas endommager le moteur, ne le faites jamais tourner sans un filtre à air complet garni des éléments en mousse et en papier. 3. Nettoyez la surface autour du filtre à air pour éviter que des impuretés n'endommagent le moteur en tombant à l'intérieur (Figure 27). 1. Glissez délicatement l'élément en mousse sur l'élément en papier (Figure 27). 4. Dévissez les boutons du couvercle et déposez le couvercle du filtre à air (Figure 27). 2. Posez l'ensemble filtre à air sur sa base et fixez-le en place avec les 2 écrous à oreilles (Figure 27). 5. Dévissez le collier et déposez le filtre à air (Figure 27). 3. Mettez le couvercle du filtre en place et serrez le bouton (Figure 27). 6. Sortez délicatement l'élément en mousse de l'élément en papier (Figure 27). Vidange de l'huile moteur Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Contrôlez le niveau d'huile moteur. Après les 8 premières heures de fonctionnement—Vidangez l'huile moteur. Toutes les 100 heures—Vidangez l'huile moteur. Toutes les 200 heures—Remplacez le filtre à huile. Remarque: Vidangez l'huile plus souvent si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses. Type d'huile : huile détergente (classe de service API SF, SG, SH, SJ ou SL) Figure 27 1. Couvercle 3. Élément en papier Capacité du carter : 1,7 L (1,8 pinte américaine) sans filtre; 1,5 L (1,6 pinte américaine) avec filtre 2. Collier 4. Élément en mousse Viscosité : Voir le tableau (Figure 28). 27 Vidange de l'huile moteur 1. Garez la machine en plaçant le côté de la vidange légèrement plus bas que l'autre côté, pour permettre à toute l'huile de s'écouler. 2. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 4. Branchez le flexible de vidange au robinet de vidange d'huile. 5. Placez un bac sous le flexible de vidange. Figure 28 Remarque: Tournez le robinet de vidange d'huile pour permettre à l'huile de s'écouler (Figure 30). 6. Fermez le robinet quand la vidange d'huile est terminée. Contrôle du niveau d'huile moteur 7. Enlevez le flexible de vidange (Figure 30). Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans un centre de recyclage. 1. Placez la machine sur un sol plat et horizontal. 2. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 4. Nettoyez la surface autour de la jauge d'huile (Figure 29) pour éviter de faire tomber des impuretés dans l'orifice de remplissage, ce qui endommagerait le moteur. Figure 29 1. Jauge d'huile Figure 30 2. Tube de remplissage 1. Robinet de vidange d'huile 2. Flexible de vidange d'huile 5. Retirez la jauge d'huile et essuyez soigneusement son extrémité (Figure 29). 8. Versez avec précaution environ 80 % de la quantité d'huile spécifiée dans le goulot de remplissage (Figure 29) 6. Remettez la jauge au fond du tube de remplissage, mais sans la visser (Figure 29). 9. Vérifiez le niveau d'huile; voir Contrôle du niveau d'huile moteur (page 28). 7. Sortez de nouveau la jauge et examinez l'extrémité. Si le niveau est bas, versez lentement une quantité d'huile suffisante dans le goulot de remplissage pour faire monter le niveau jusqu'au repère maximal. 10. Faites l'appoint d'huile avec précaution pour amener le niveau au repère maximum (FULL). Remplacement du filtre à huile Important: Ne faites pas tourner le moteur avec un carter d'huile trop rempli, sous peine de l'endommager. Remarque: Remplacez le filtre à huile plus souvent si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses. 28 1. Vidangez l'huile moteur; voir Vidange de l'huile moteur (page 28). 2. Retirez le filtre usagé (Figure 31). 1 Figure 32 1. Fil de bougie/bougie Figure 31 1. Filtre à huile 2. Adaptateur 4. Nettoyez la surface autour des bougies pour éviter que des impuretés n'endommagent le moteur en tombant à l'intérieur. 3. Appliquez une fine couche d'huile neuve sur le joint en caoutchouc du filtre de rechange (Figure 31). 5. Déposez les bougies et les rondelles métalliques. 4. Posez le filtre à huile de rechange sur l'adaptateur, tournez le filtre dans le sens horaire jusqu'à ce que le joint en caoutchouc touche l'adaptateur, puis serrez le filtre de 3/4 de tour supplémentaire (Figure 31). Contrôle des bougies 1. Examinez le centre des bougies (Figure 33). 5. Remplissez le carter moteur d'une huile neuve du type voulu; voir Vidange de l'huile moteur (page 27). Remarque: Si le bec isolant est recouvert d'un léger dépôt gris ou brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est recouvert d'un dépôt noir, cela signifie généralement que le filtre à air est encrassé. 6. Laissez tourner le moteur 3 minutes environ puis arrêtez-le et vérifiez que le filtre à huile et le robinet de vidange ne fuient pas. 2. Le cas échéant, décalaminez la bougie avec une brosse métallique. 7. Contrôlez le niveau d'huile moteur et faites l'appoint au besoin. 8. Essuyez l'huile éventuellement répandue. Entretien des bougies Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures—Contrôlez les bougies. Avant de monter chaque bougie, vérifiez si l'écartement entre les électrodes centrale et latérale est correct. Utilisez une clé à bougies pour déposer et reposer les bougies, et une jauge d'épaisseur pour contrôler et régler l'écartement des électrodes. Remplacez les bougies au besoin. Figure 33 Type : Champion® RCJ8Y ou type équivalent 1. Bec isolant d'électrode centrale Écartement des électrodes : 0.75 mm (0,030 po) 3. Écartement (pas à l'échelle) 2. Électrode latérale Dépose des bougies 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. Important: Remplacez toujours les bougie si elles sont usées, recouvertes d'une couche grasse ou si le bec isolant est fissuré. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Contrôlez l'écartement entre l'électrode centrale et l'électrode latérale (Figure 33). 3. Débranchez les fils des bougies (Figure 32). 29 Entretien du système d'alimentation Remarque: Courbez l'électrode latérale (Figure 33) si l'écartement est incorrect. Mise en place des bougies Entretien du circuit d'alimentation 1. Posez la bougie et la rondelle métallique. Vérifiez que l'écartement des électrodes est correct. 2. Serrez les bougies à 22 Nm (16 pi-lb). 3. Branchez les fils aux bougies (Figure 33). DANGER Dans certaines circonstances, l'essence est extrêmement inflammable et hautement explosive. Un incendie ou une explosion causé(e) par de l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et causer des dommages matériels. • Vidangez le réservoir de carburant lorsque le moteur est froid. Travaillez à l'extérieur, dans un endroit dégagé. Essuyez toute essence répandue. • Ne fumez jamais pendant la vidange de l'essence et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou des sources d'étincelles qui pourraient enflammer les vapeurs d'essence. Vidange du réservoir de carburant 1. Amenez la machine sur une surface plane et horizontale pour permettre la vidange complète du réservoir de carburant, débrayez la prise de force (PDF), serrez le frein de stationnement et tournez la clé de contact en position Arrêt. Enlevez la clé de contact. 2. Fermez le robinet d'arrivée de carburant sur le réservoir de carburant (Figure 34). 3. Pincez les extrémités du collier de fixation et poussez le collier en haut de la conduite d'alimentation, à l'opposé du filtre à carburant (Figure 34). 4. Débranchez la conduite d'alimentation du filtre à carburant (Figure 34). 5. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant et laissez l'essence s'écouler dans un bidon ou un bac de vidange. Remarque: Profitez éventuellement de ce que le réservoir est vide pour remplacer le filtre à carburant. Voir Remplacement du filtre à carburant (page 31). 6. Raccordez la conduite d'alimentation au filtre. Rapprochez le collier de serrage du robinet pour fixer la conduite d'alimentation. 30 Figure 34 1. Robinet d'arrivée de carburant 2. Collier Figure 35 1. Collier 2. Conduite d'alimentation Remplacement du filtre à carburant Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant) 3. Filtre 5. Déposez le filtre des conduites d'alimentation. 6. Posez un filtre neuf et rapprochez les colliers de fixation du filtre. Ne remontez jamais un filtre sale après l'avoir enlevé de la conduite d'alimentation. 7. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant sur le réservoir de carburant (Figure 34). Remarque: Prenez note de la façon dont le filtre est installé afin de monter le nouveau filtre correctement. 8. Recherchez et réparez les fuites éventuelles. Remarque: Essuyez le carburant éventuellement répandu. 9. Essuyez tout carburant répandu. 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. Entretien du système de mise à l'air libre de carburant 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant) 3. Fermez le robinet d'arrivée de carburant sur le réservoir de carburant (Figure 34). 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 4. Pincez les extrémités des colliers et faites glisser ceux-ci pour les éloigner du filtre (Figure 35). 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Déposez le filtre de mise à l'air libre de carburant existant (Figure 36). 4. Remplacez le filtre. 31 Entretien du système d'entraînement Contrôle de la pression des pneus Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures/Chaque mois (la première échéance prévalant) Les pneus arrière doivent être gonflés à entre 0,83 et 0,97 bar (12 et 14 psi). Les pneus mal gonflés peuvent compromettre la qualité et l'uniformité de la coupe. Remarque: Les pneus avant sont du type semi-pneumatique et ne nécessitent pas de contrôle de la pression. g014686 1 2 Figure 36 1. Filtre de mise à l'air libre de carburant 2. Côté droit du moteur Figure 37 32 Entretien du système de refroidissement Nettoyage de la grille d'entrée d'air Avant chaque utilisation, enlevez l'herbe, les saletés et autres débris éventuellement accumulés sur le cylindre et les ailettes de refroidissement de la culasse, la grille d'entrée d'air côté volant, le levier du carburateur, le levier du régulateur et les timoneries. Cela permet d'assurer un refroidissement et un régime moteur corrects, et réduit les risques de surchauffe et de dommages mécaniques du moteur. Nettoyage du système de refroidissement Figure 38 1. Grille d'entrée d'air 2. Carter du ventilateur Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour 3. Démarreur à lanceur Toutes les 100 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant) 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Déposez la grille d'entrée d'air, le lanceur et le carter du ventilateur (Figure 38). 4. Débarrassez les pièces du moteur de l'herbe et des débris accumulés. 5. Remettez la grille d'entrée d'air, le lanceur et le carter du ventilateur (Figure 38). 33 4. Boulon 5. Écrou Entretien des freins 3. Contrôlez le frein avant de le régler; voir Contrôle des freins (page 34). Entretien des freins 4. Desserrez le frein de stationnement; voir Desserrage du frein de stationnement (page 16). 5. Pour régler le frein, tournez les écrous à oreilles sur les tiges de frein (Figure 39). Tournez les écrous à oreilles dans le sens horaire pour serrer le frein et dans le sens anti-horaire pour desserrer le frein. Avant chaque utilisation, contrôlez les freins sur une surface horizontale et sur pente. Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans surveillance. Réglez le frein de stationnement s'il ne reste pas serré correctement. Contrôle des freins 1. Placez la machine sur une surface plane et désengagez le levier de commande des lames (PDF). 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Serrez le frein de stationnement. Remarque: Les roues doivent se bloquer si vous essayez de pousser la machine en avant. Figure 39 4. Si les roues ne se bloquent pas, réglez les freins. Voir Réglage des freins (page 34). 1. Tige de frein 5. Desserrez le frein et appuyez très légèrement sur la barre de commande supérieure, environ 13 mm (0,5 po). 2. Écrou à oreilles Remarque: Si elle est réglée correctement, la barre de commande doit être parallèle à la barre de référence. 6. Vérifier le fonctionnement du frein de stationnement; voir Contrôle des freins (page 34). Remarque: Les roues doivent tourner librement; si ce n'est pas le cas, voir Réglage des freins (page 34). Important: Quand le frein de stationnement est desserré, les roues arrière doivent tourner librement lorsque vous poussez la tondeuse. Si le freinage n'est pas satisfaisant et si les roues ne tournent pas librement, contactez immédiatement votre dépositaire. Réglage des freins Le levier de freinage se trouve sur la barre de commande supérieure. Un réglage s'impose si le frein de stationnement n'est pas suffisamment serré. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 34 Entretien des courroies Remplacement de la courroie d'entraînement Contrôle des courroies 1. Désengagez le levier de commande des lames (PDF) et serrez les freins de stationnement. Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures/Chaque mois (la première échéance prévalant)—Contrôlez les courroies. 2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter la position d'utilisation. Vérifiez l'état des courroies et remplacez-les si elles sont fissurées, si les bords sont effilochés, si elles présentent des traces de brûlures, d'usure, de surchauffe ou autres dommages. Remplacez les courroies endommagées. 3. Soulevez l'arrière de la machine sur des chandelles. 4. Enlevez la courroie du tablier de coupe (Figure 41). Remplacement de la courroie de transmission aux roues 1. Enlevez la goupille fendue qui fixe la tige de frein au bras de frein pour relâcher la poulie de tension de la courroie (Figure 40). 2. Enlevez le boulon inférieur et desserrez le boulon supérieur du déflecteur pour le faire pivoter et accéder à la courroie (Figure 40). 3. Soulevez la courroie et faites-la passer au-delà de la poulie de tension pour l'enlever de la poulie de d'entraînement (Figure 40). Figure 41 4. Soulevez la roue du sol pour permettre le retrait de la courroie. 5. Remplacez la courroie de transmission. 6. Fixez le déflecteur avec les boulons retirés précédemment, serrés au couple correct (Figure 40). 1. Poulie de tension dans la fente 2. Courroie de traction 5. 19 mm (3/4 po) 3. Courroie du tablier de coupe 6. Courroie du tablier de coupe 4. Guide de courroie 5. Desserrez le boulon de pivot jusqu'à ce que la poulie de tension puisse coulisser dans la fente et déposez la courroie de transmission du moteur et des poulies d'entraînement (Figure 41). 7. Fixez la tige de frein au bras de frein avec la goupille fendue (Figure 40). 6. Montez la courroie d'entraînement neuve sur les poulies de moteur et d'entraînement (Figure 41). 7. Insérez la poulie de tension dans le bâti du moteur pour tendre la courroie de transmission (Figure 41). 8. Installez la courroie du tablier de coupe (Figure 41). 9. Vérifiez que le guide de courroie sous le bâti du moteur est réglé correctement (Figure 41). Remarque: Le guide de courroie et la courroie du tablier de coupe doivent être espacés de 19 mm (3/4 po) quand la courroie est engagée. Réglez la courroie au besoin. La courroie désengagée ne doit pas traîner ni tomber de la poulie quand les guides sont réglés correctement. Figure 40 1. Goupille fendue 3. Protection 2. Tige de frein 4. Courroie d'entraînement Remplacement de la courroie du tablier de coupe Important: Le frein doit être réglé quand la tension de la courroie ou la timonerie de frein est ajustée. 35 1. Désengagez le levier de commande des lames (PDF) et serrez les freins de stationnement. 2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter la position d'utilisation. 3. Enlevez les boutons et le couvercle de courroie du tablier de coupe. 4. Retirez la poulie de tension et la courroie usagée. 5. Installez la nouvelle courroie du tablier de coupe. 6. Montez la poulie de tension. 7. Engagez le levier de commande des lames (PDF) et vérifiez la tension de la courroie. Voir Réglage de la tension de la courroie du tablier de coupe (page 36). Remarque: La tension correcte de la courroie du tablier de coupe se situe entre 44 à 67 Nm (10 à 15 pi-lb) avec une flèche de 13 mm (1/2 po) à mi-chemin entre les poulies (Figure 44). Figure 43 Tablier de coupe de 122 cm (48 pouces) 1. Flèche de 13 mm (1/2 po) ici 2. Bras d'assistance 3. Butée avant 8. Engagez le levier de commande des lames (PDF). 9. Vérifiez l'écartement entre l'axe coudé et l'arbre de sortie de transmission (Figure 42). 4. Contre-écrou 5. Tendeur 13. Vérifiez que le guide de courroie sous le bâti du moteur est réglé correctement (Figure 41). Remarque: Le guide de courroie et la courroie du tablier de coupe doivent être espacés de 32 mm (1-1/4 po) quand la courroie est engagée. Réglez la courroie du tablier de coupe au besoin. La courroie désengagée ne doit pas traîner ni tomber de la poulie quand les guides sont réglés correctement. Réglage de la tension de la courroie du tablier de coupe Figure 42 1. 2 à 3 mm (1/16 à 1/8 po) 4. Goupille fendue 2. Levier coudé 5. Axe de chape 3. Arbre de sortie de transmission 6. Chape Important: Réglez le frein chaque fois que vous ajustez la tension de la courroie ou la tringlerie du frein. Remarque: L'écartement doit être compris entre 2 et 3 mm (1/16 et 1/8 po). Important: La courroie doit être suffisamment tendue pour ne pas glisser en présence de lourdes charges pendant la tonte. Une courroie excessivement tendue réduit la durée de vie du roulement d'axe, de la courroie et de la poulie de tension. 10. Enlevez la goupille fendue et l'axe de chape du levier coudé. 1. Désengagez le levier de commande des lames (PDF) et serrez les freins de stationnement. 11. Tournez la chape dans le sens horaire sur la tige pour accroître l'écartement, et dans le sens antihoraire pour le réduire (Figure 42). 2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter la position d'utilisation. 12. Désengagez le levier de commande des lames (PDF). 3. Desserrez le contre-écrou sur le tendeur (Figure 45). Remarque: Si le bras d'assistance ne touche pas la butée avant du tablier de coupe (Figure 43), réglez la chape de sorte à rapprocher le levier coudé de l'arbre de sortie de transmission (Figure 42). 4. Tournez le tendeur vers l'arrière de la tondeuse pour augmenter la tension sur la courroie. Tournez le tendeur vers l'avant de la tondeuse pour réduire la tension sur la courroie (Figure 45). 36 Remarque: La tension correcte de la courroie du tablier de coupe se situe entre 44 à 67 Nm (10 à 15 pi-lb) avec une flèche de 13 mm (1/2 po) à mi-chemin entre les poulies (Figure 44). Figure 45 1. Flèche de 13 mm (1/2 po) ici 2. Bras d'assistance 3. Butée avant 5. Tendeur 5. Engagez le levier de commande des lames (PDF) et vérifiez la tension de la courroie. Figure 44 Tablier de coupe de 122 cm (48 pouces) 1. Poulie de tension 4. Contre-écrou 6. S'il n'est plus possible de régler le tendeur et que la courroie est encore détendue, il faut alors repositionner la poulie de tension arrière dans le trou central ou avant (Figure 46). Utilisez le trou qui donnera le réglage correct. 2. Courroie de tablier de coupe avec flèche de 13 mm (1/2 po) Remarque: Les filetages des boulons à œil à chaque extrémité du tendeur doivent être engagés de 8 mm (5/16 po) au minimum. 7. Lorsque vous déplacez la poulie de tension, vous devez déplacer le guide de courroie. Placez le guide de courroie à la position avant (Figure 46). g017651 Figure 46 1. Poulie de tension arrière 4. Guide de courroie en position arrière 2. Trou central 3. Trou avant 5. Poulie de tension avant 8. Vérifiez que le guide de courroie sous le bâti du moteur est réglé correctement (Figure 47). 37 Remarque: Le guide de courroie et la courroie du tablier de coupe doivent être espacés de 19 mm (3/4 po) quand la courroie est engagée (Figure 47). Réglez la courroie du tablier de coupe au besoin. La courroie désengagée ne doit pas traîner ni tomber de la poulie quand les guides et la tension de la courroie sont réglés correctement. 1 3 2 9. Contrôlez le réglage du frein; voir Réglage du frein des lames (page 42). 4 g017648 Figure 48 1. Levier coudé 4. Chape 2. Contacteur de sécurité situé sous le plancher moteur 3. Le levier coudé passe juste le renfort quand la PDF est engagée 5. Écrou 6. Biellette d'assistance Figure 47 1. Poulie de tension dans la fente 2. Courroie de traction 5. 19 mm (3/4 po) 3. Courroie du tablier de coupe 6. Courroie du tablier de coupe 5. Vérifiez que le bras d'assistance est en appui contre la butée arrière sur le tablier (Figure 49). 4. Guide de courroie 6. Poussez le levier de commande des lames (PDF) à la position désengagée. 7. Le bras d'assistance doit toucher la butée avant sur le plancher. Dans le cas contraire, réglez le levier coudé pour le rapprocher du renfort (Figure 49). Réglage de la timonerie d'engagement de la PDF Le réglage de la timonerie d'engagement de la PDF est situé sous le coin avant gauche du plancher moteur. 1. Désengagez le levier de commande des lames (PDF) et serrez les freins de stationnement. 2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter la position d'utilisation. 3. Engagez le levier de commande des lames (PDF). 4. Ajustez la longueur de la timonerie de sorte que l'extrémité la plus basse du levier coudé passe juste le renfort de support de l'essieu (Figure 48). g017649 Figure 49 38 1. Chape 5. Biellette d'assistance 2. Écrou 3. Butée arrière de bras d'assistance 4. Butée avant de bras d'assistance 6. Bras d'assistance 7. Tendeur Entretien du tablier de coupe 8. Pour ajuster la biellette du bras d'assistance, enlevez la goupille fendue du bras d'assistance (Figure 49). 9. Desserrez l'écrou contre la chape (Figure 48). 10. Séparez la biellette du bras d'assistance et tournez la biellette pour ajuster la longueur. Entretien des lames 11. Installez la biellette dans le bras d'assistance et fixez-la avec la goupille fendue (Figure 49). Pour un bon résultat, les lames doivent toujours être bien aiguisées. Il est utile de prévoir une ou plusieurs lames de réserve pour le remplacement et l'aiguisage. 12. Vérifiez si le bras d'assistance cogne les butées correctement. ATTENTION Réglage du contacteur de sécurité de PDF Une lame usée ou endommagée peut se briser et projeter le morceau cassé vers l'utilisateur ou des personnes à proximité, et leur infliger des blessures graves ou mortelles. • Contrôlez l'usure et l'état des lames régulièrement. • Remplacez les lames usées ou endommagées. 1. Désengagez le levier de commande des lames (PDF) et serrez les freins de stationnement. 2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter la position d'utilisation. Préparation au contrôle ou à l'entretien des lames 3. Désengagez le levier de commande des lames (PDF). Vérifiez que le bras d'assistance est en appui contre la butée du bras d'assistance avant. 1. Placez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la barre de commande des lames et serrez le frein de stationnement. 4. Au besoin, réglez le contacteur de sécurité des lames en desserrant les boulons de fixation du support du contacteur (Figure 50). 2. Tournez la clé de contact à la position Arrêt. 5. Déplacez le support de fixation jusqu'à ce que le levier coudé enfonce le plongeur de 6 mm (1/4 po); voir (Figure 50). 3. Enlevez la clé et débranchez le fil des bougies. Contrôle des lames Remarque: Le levier coudé ne doit pas toucher le corps du contacteur, car celui-ci pourrait être endommagé. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour 1. Examinez le tranchant des lames (Figure 51). Si les lames sont émoussées ou présentent des indentations, déposez-les et affûtez-les. Voir Affûtage des lames (page 41). 6. Serrez le support du contacteur. 2 1 3 g017650 Figure 51 Figure 50 1. Levier coudé 3. Support de contacteur 2. Boulons et écrous 4. Corps du contacteur 1. Tranchant 3. Usure/entaille dans la partie relevée 2. Partie relevée 4. Fissure dans la partie relevée 2. Inspectez les lames, surtout la partie relevée (Figure 51). Remplacez immédiatement toute lame usée, 39 6. Mesurez la distance entre la surface plane et le tranchant des lames, au même endroit qu'au point 3. endommagée ou qui présente une entaille (repère 3. de la Figure 51). Remarque: Les mesures obtenues aux opérations 3 et 4 ne doivent pas différer de plus de 3 mm (1/8 po). Si la différence est supérieure à 3 mm (1/8 po), la lame est faussée et doit être remplacée. Reportez-vous à Dépose des lames (page 40) et Pose des lames (page 41). Détection des lames faussées 1. Désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. ATTENTION 3. Tournez les lames dans le sens longitudinal (Figure 52). Une lame faussée ou endommagée peut se briser et projeter le morceau cassé dans votre direction ou celle de personnes à proximité, et causer des blessures graves ou mortelles. • Remplacez toujours une lame faussée ou endommagée par une neuve. • Ne créez jamais d'indentations dans les bords ou à la surface des lames, par exemple en les limant. Dépose des lames Figure 52 Remplacez les lames si elles heurtent un obstacle, si elles sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir un rendement optimal et la sécurité continue de la machine, utilisez toujours des lames Toro d'origine. Les lames d'autres constructeurs peuvent entraîner la non-conformité aux normes de sécurité. 1. Bloquez le boulon de lame avec une clé. 2. Enlevez de l'axe, l'écrou, le boulon de lame, la rondelle bombée, la lame, les entretoises et la rondelle mince (Figure 55). Figure 53 4. Mesurez la distance entre la surface plane et le tranchant (position A) des lames (Figure 54). Remarque: Notez cette valeur. 1 G024247 Figure 54 1. Mesurez la distance entre le tranchant et une surface plane 5. Tournez les lames pour faire passer les pointes qui sont à l'arrière à l'avant. 40 déséquilibrée, limez un peu l'extrémité de la partie relevée seulement (Figure 57). Répétez cette procédure jusqu'à ce que la lame soit équilibrée. Figure 57 1. Lame 2. Équilibreur Pose des lames 1. Placez la rondelle bombée puis la lame sur le boulon. Choisissez le nombre correct d'entretoise(s) pour la hauteur de coupe, et insérez le boulon dans l'axe (Figure 55). Important: Pour obtenir une coupe correcte, la partie relevée de la lame doit être dirigée en haut vers l'intérieur du carter de la tondeuse. 2. Posez la ou les dernière(s) entretoise(s) et fixez-la ou les en place avec une rondelle mince et un écrou (Figure 55). 3. Serrez le boulon de la lame à un couple de 101 à 108 Nm (75 à 80 pi-lb). Figure 55 1. Lame 2. Boulon de lame 3. Rondelle bombée 4. Entretoise 5. Rondelle mince 6. Écrou Affûtage des lames 1. Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants aux deux extrémités de la lame (Figure 56). Remarque: Veillez à conserver l'angle de coupe d'origine. Limez la même quantité de métal sur chacun des deux tranchants pour ne pas déséquilibrer la lame. Figure 56 1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine 2. Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur un équilibreur (Figure 57). Remarque: Si la lame reste horizontale, elle est équilibrée et peut être utilisée. Si la lame est 41 Réglage du frein des lames Remplacement du déflecteur d'herbe 1. Désengagez la PDF, coupez le contact et enlevez la clé. 2. Attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles avant de quitter la position d'utilisation et serrez le frein de stationnement. ATTENTION Si l'ouverture d'éjection n'est pas fermée, l'utilisateur ou d'autres personnes peuvent être blessés gravement par les objets happés et éjectés par la tondeuse. Un contact avec la lame est également possible. 3. Le cas échéant, ajustez les boulons de fixation de ressort de sorte que la plaquette de frein de lame frotte contre les deux côtés de la gorge de la poulie (Figure 58). 4. Ajustez l'écrou à l'extrémité de la tige de frein jusqu'à ce que l'écrou et l'entretoise soient espacés de 3 à 5 mm (1/8 à 3/16 po) (Figure 58). N'utilisez jamais la tondeuse sans l'équiper d'une plaque d'obturation, d'un déflecteur de déchiquetage, d'un déflecteur d'herbe ou d'un bac de ramassage. 5. Engagez les lames. Remarque: La plaquette de frein de lame ne doit plus toucher la gorge de la poulie. 1. Retirez le contre-écrou, le boulon, le ressort et l'entretoise qui fixent le déflecteur aux supports de pivot (Figure 59). Remarque: Déposez le déflecteur d'herbe s'il est endommagé ou usé. 6 2 4 7 3 1 Figure 58 1. Boulons de fixation de ressort 2. Plaquette de frein de lame 5 3. 3 à 5 mm (1/8 à 3/16 po) g015594 Figure 59 1. Boulon 5. Ressort en place 2. Entretoise 3. Contre-écrou 4. Ressort 6. Déflecteur d'herbe 7. Extrémité en J du ressort 2. Placez une entretoise et un ressort sur le déflecteur d'herbe. Placez une extrémité en J du ressort derrière le bord du tablier. Remarque: Placez une extrémité en J du ressort derrière le bord du tablier avant de mettre le boulon en place, comme montré à la Figure 59. 3. Remettez le boulon et l'écrou. Placez une extrémité en J du ressort autour du déflecteur d'herbe (Figure 59). Important: Le déflecteur d'herbe doit pouvoir pivoter. Ouvrez complètement le déflecteur d'herbe et vérifiez qu'il peut s'abaisser complètement. 42 Remisage Remarque: Cela permet de bien répartir l'huile à l'intérieur du cylindre. 1. Désengagez la PDF, serrez le frein de stationnement, coupez le contact et enlevez la clé. D. Remarque: Ne branchez pas les fils aux bougies. 2. Débarrassez l'extérieur de la machine, et surtout le moteur, des déchets d'herbe coupée, des saletés et de la crasse. Éliminez les saletés et les débris pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse et le carter du ventilateur. 10. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis. Réparez ou remplacez toute pièce endommagée ou usée. 11. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou mises à nu avec de la peinture en vente chez un dépositaire-réparateur agréé. Important: Vous pouvez laver la machine avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop d'eau, surtout près de la plaque du levier de vitesses et du moteur. 12. Rangez la machine dans un endroit propre et sec, comme un garage ou une remise. Enlevez la clé de contact et rangez-la en lieu sûr. Couvrez la machine pour la protéger et la garder propre. 3. Contrôlez les freins; voir Contrôle des freins (page 34). 4. Faites l'entretien du filtre à air; voir Entretien du filtre à air (page 27). 5. Graissez et lubrifier la machine; voir Lubrification (page 26). 6. Vidangez l'huile moteur; voir Vidange de l'huile moteur (page 28). 7. Contrôlez la pression des pneus; voir Contrôle de la pression des pneus (page 32). 8. Remisage à long terme : A. Ajoutez un stabilisateur/conditionneur dans le réservoir de carburant. B. Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour faire circuler le carburant traité dans tout le circuit d'alimentation. C. Coupez le moteur, laissez-le refroidir, puis vidangez le réservoir de carburant (voir Entretien du réservoir de carburant à la section Entretien du système d'alimentation (page 30)) ou laissez tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête. D. Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête. Répétez la procédure en sélectionnant le starter, jusqu'à ce que le moteur ne démarre plus. E. Débarrassez-vous du carburant correctement. Recyclez-le conformément à la réglementation locale. Remarque: Ne conservez pas l'essence traitée/additionnée de stabilisateur plus de 3 mois. 9. Avant le remisage, conditionnez le moteur comme suit : A. Déposez la ou les bougies et vérifiez leur état; voir Dépose des bougies (page 29). B. Versez 2 cuillerées d'huile moteur dans le moteur par le trou de bougie. C. Faites tourner le moteur à l'aide du démarreur de la machine. Reposez la ou les bougies. 43 Dépistage des défauts Problème Le moteur ne démarre pas, démarre difficilement ou cale. Cause possible 1. Le réservoir de carburant est vide. 1. Faites le plein d'essence. 2. Le robinet d'arrivée de carburant est fermé. 3. La commande de starter ne se trouve pas à la position correcte. 4. Le filtre à air est encrassé. 2. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant. 3. Fermez le starter si le moteur est froid et ouvrez-le si le moteur est chaud. 4. Nettoyez ou remplacez l'élément du filtre à air. 5. Reconnectez le fil. 5. Le fil de la bougie est mal branché ou débranché. 6. La bougie est piquée ou encrassée, ou l'écartement des électrodes est incorrect. 7. Le filtre à carburant est encrassé. 8. Impuretés, eau ou carburant altéré dans le système d'alimentation. Le moteur perd de la puissance. Le moteur surchauffe. La machine ne se déplace pas. Vibrations anormales. Mesure corrective 6. Montez une bougie neuve, à écartement correct. 7. Remplacez le filtre à carburant 8. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 1. Charge excessive du moteur. 1. Réduisez votre vitesse. 2. Le filtre à air est encrassé. 3. Niveau d'huile bas dans le carter moteur. 4. Obstruction des ailettes de refroidissement et des conduits d'air sous le carter du ventilateur. 5. La bougie est piquée ou encrassée, ou l'écartement des électrodes est incorrect. 6. Obstruction de l'évent du bouchon du réservoir de carburant. 7. Le filtre à carburant est encrassé. 8. Impuretés, eau ou carburant altéré dans le système d'alimentation. 2. Nettoyez l'élément du filtre à air. 3. Faites l'appoint d'huile. 4. Dégagez les ailettes de refroidissement et les passages d'air. 5. Montez une bougie neuve, à écartement correct. 6. Nettoyez ou remplacez le bouchon du réservoir. 7. Remplacez le filtre à carburant 8. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 1. Charge excessive du moteur. 1. Réduisez votre vitesse. 2. Niveau d'huile bas dans le carter moteur. 3. Obstruction des ailettes de refroidissement et des conduits d'air sous le carter du ventilateur. 2. Faites l'appoint d'huile. 3. Dégagez les ailettes de refroidissement et les passages d'air. 1. La transmission est au point mort. 1. Sélectionnez un rapport. 2. Courroie de transmission aux roues usée, lâche ou cassée. 3. La courroie de transmission est déchaussée. 4. Le ressort de tension est cassé ou manquant. 2. Remplacez la courroie. 3. Remplacez la courroie. 4. Remplacez le ressort. 1. Une ou plusieurs lames sont faussées ou déséquilibrées. 1. Remplacez la ou les lames. 2. Boulon de lame desserré. 3. Les boulons de montage du moteur sont desserrés. 4. Poulies de moteur, de tension ou de lames desserrées. 5. La poulie du moteur est endommagée. 2. Serrez le boulon de fixation de lame. 3. Serrez les boulons de montage du moteur. 4. Resserrez la poulie voulue. 6. Axe de lame faussé. 44 5. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 6. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. Problème La hauteur de coupe obtenue est irrégulière. Les lames ne tournent pas. Cause possible Mesure corrective 1. La ou les lames sont émoussées. 1. Aiguisez la ou les lames. 2. Une ou des lames sont faussées. 3. Le tablier de coupe n'est pas de niveau. 4. Le dessous du tablier de coupe est encrassé. 5. Pression des pneus incorrecte. 6. L'axe de lame est faussé. 2. Remplacez la ou les lames. 3. Mettez le tablier de coupe de niveau, transversalement et longitudinalement. 4. Nettoyez le dessous du tablier de coupe. 5. Corrigez la pression des pneus. 6. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 1. Courroie du tablier de coupe usée ou détendue. 1. Vérifiez la tension de la courroie. 2. La courroie de tablier de coupe est cassée. 3. La courroie du tablier de coupe est déchaussée. 2. Remplacez la courroie du tablier de coupe. 3. Examinez la courroie et remplacez-la si elle est endommagée. Vérifiez les poulies de tension et autres et ajustez leur tension. 4. Remplacez le ressort. 4. Le ressort de tension est cassé ou manquant. 45 Schémas Schéma électrique (Rev. -A) 46 Remarques: 47 La garantie intégrale Toro Équipements pour entreprises paysagistes (LCE) Garantie limitée (voir les périodes de garantie ci-dessous) Conditions et produits couverts Comment faire intervenir la garantie The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé entre elles, s'engagent conjointement à réparer les produits Toro ci-dessous s'ils présentent un défaut de fabrication ou de matériau. Durées de garantie à partir de la date d'achat par le propriétaire d'origine : Produits Période de garantie Tondeuses de 53 cm (21 po) 2 ans, usage résidentiel1 1 an, usage commercial •Moteurs4 Honda – 2 ans 1. Demandez à un dépositaire-réparateur Toro agréé de prendre en charge votre produit. Pour trouver le dépositaire le plus proche, consultez les Pages Jaunes (sous « Tondeuses à gazon ») ou rendez-vous sur notre site web à www.Toro.com. Vous pouvez aussi appeler les numéros indiqués au point 3 pour consulter notre système permanent de localisation des dépositaires Toro. 2. Lorsque vous vous rendez chez le dépositaire-réparateur, apportez le produit et une preuve d'achat (reçu). Le dépositaire-réparateur diagnostiquera le problème et déterminera s'il est couvert par la garantie. 3. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre dépositaire-réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous contacter à l'adresse suivante : Kawasaki – 3 ans Tondeuses de 76 cm (30 po) Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de fabrication, procédez comme suit : 2 ans, usage résidentiel1 1 an, usage commercial •Moteurs4 Toro Warranty Company 8111 Lyndale Avenue South Tondeuses autotractées de taille moyenne 2 ans •Moteurs4 Kawasaki – 3 ans Tondeuses Grand Stand® 5 ans ou 1 200 heures2 •Moteurs4 3 ans •Châssis Tondeuses Z RLC Customer Care Department Kawasaki – 3 ans Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis 888-865-5676 (aux États-Unis) 888-865-5691 (au Canada) À vie (propriétaire d'origine uniquement)3 Master® 2000 Series •Moteurs4 Responsabilités du propriétaire 4 ans ou 500 heures2 3 ans •Châssis À vie (propriétaire d'origine uniquement)3 Tondeuses Z Master® 3000 Series •Moteurs4 •Châssis 5 ans ou 1 200 heures2 3 ans Tondeuses Z Master® 5000 Series À vie (propriétaire d'origine 5 ans ou 1 200 heures2 •Moteurs4 Kohler Command – 2 ans L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par vous-même ou par un dépositaire-réparateur. Ce que la garantie ne couvre pas uniquement)3 Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système antipollution et du moteur pour certains produits. Cette garantie expresse ne couvre pas : • Kohler EFI – 3 ans •Châssis À vie (propriétaire d'origine uniquement)3 Tondeuses Z Master® 6000 Series 5 ans ou 1 200 heures2 •Moteurs4 Kawasaki – 3 ans •Châssis À vie (propriétaire d'origine uniquement)3 Tondeuses Z Master® 7000 Series 5 ans ou 1 200 heures2 •Moteurs4 2 ans •Châssis Tondeuses Z À vie (propriétaire d'origine uniquement)3 Master® 8000 Series •Moteurs4 •Châssis 2 ans ou 1 200 heures2 2 ans À vie (propriétaire d'origine uniquement)3 Toutes les tondeuses •Batterie 90 jours, pièces et main-d'œuvre • • • • • Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces, telles que les filtres, le carburant, les lubrifiants, les vidanges d'huile, les bougies, les filtres à air, l'affûtage des lames, les lames usées, le réglage des câbles/de la tringlerie ou le réglage des freins et de l'embrayage. Les défaillances de composants dues à une usure normale Les produits ou pièces ayant subi des modifications, de mauvais traitements ou un usage abusif, et nécessitant un remplacement ou une réparation en raison d'un accident ou d'un défaut d'entretien. Les frais de prise à domicile et de livraison. Les réparations ou tentatives de réparation par quiconque autre qu'un dépositaire-réparateur Toro agréé. Les réparations requises en raison du non respect de la procédure recommandée relative au carburant (consultez le Manuel de l'utilisateur pour plus de détails) – La décontamination du système d'alimentation n'est pas couverte. – L'utilisation de carburant trop ancien (vieux de plus d'un mois) ou de carburant contenant plus de 10 % d'éthanol ou plus de 15 % de MTBE – L'omission de la vidange du système d'alimentation avant toute période de non utilisation de plus d’un mois 1 an, pièces seulement •Courroies et pneus 90 jours •Accessoires 1 an Toutes les réparations couvertes par les présentes garanties doivent être effectuées par un dépositaire-réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de rechange agréées par Toro. 1L'usage résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile. L'utilisation dans plusieurs lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par une garantie commerciale. 2Selon la première échéance. 3Garantie à vie du châssis – Si le châssis principal, qui est constitué de pièces soudées ensemble pour former la structure du tracteur et sur lequel sont fixés d'autres composants, comme le moteur, se fissure ou est cassé pendant l'utilisation normale, il sera réparé ou remplacé, au choix de Toro, gratuitement dans le cadre de la garantie, pièces et main-d'œuvre comprises. Toute défaillance du châssis causée par un usage incorrect ou abusif et toute défaillance ou réparation requise pour cause de rouille ou de corrosion n'est pas couverte. 4Certains Conditions générales moteurs utilisés sur les produits Toro sont couverts par la garantie constructeur du moteur. The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité en cas de dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro couverts par cette garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant une période raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en attendant la réparation sous garantie. Toutes les garanties implicites relatives à la qualité marchande (à savoir que le produit est apte à l'usage courant) et à l'aptitude à l'emploi (à savoir que le produit est apte à un usage spécifique) sont limitées à la durée de la garantie expresse. L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états et peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas. Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits qui varient selon les états. Autres pays que les États-Unis et le Canada Pour les produits Toro achetés hors des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays, région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements concernant la garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier recours, adressez-vous à Toro Warranty Company. Droits des consommateurs australiens : Les clients australiens trouveront des renseignements concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur du carton ou auprès de leur dépositaire Toro local. 374-0252 Rev G