- Domicile
- Do-It-Yourself outils
- Outils de jardin
- Tondeuses à gazon
- Toro
- Commercial Walk-Behind Mower, Fixed Deck, T-Bar, Gear Drive
- Manuel utilisateur
Toro Commercial Walk-Behind Mower, Fixed Deck, T-Bar, Gear Drive Walk Behind Mower Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels52 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
52
Form No. 3415-303 Rev A Tondeuse autotractée commerciale Tablier fixe, barre de commande en T, transmission par engrenages avec tablier de coupe de 81 ou 91 cm (32 ou 36 po) N° de modèle 30672—N° de série 400000000 et suivants N° de modèle 39674—N° de série 400000000 et suivants G017538 Enregistrez votre produit à www.Toro.com. Traduction du texte d'origine (FR) *3415-303* A Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit. ATTENTION CALIFORNIE Proposition 65 - Avertissement Ce produit contient une ou des substances chimiques considérées par l'état de Californie comme capables de provoquer des cancers, des anomalies congénitales ou d'autres troubles de la reproduction. Les gaz d'échappement de ce produit contiennent des substances chimiques considérées par l'état de Californie comme susceptibles de provoquer des cancers, des malformations congénitales et autres troubles de la reproduction. Vous pouvez contacter Toro directement sur www.Toro.com pour tout document de formation à la sécurité et à l'utilisation des produits, pour tout renseignement concernant un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou pour enregistrer votre produit. Pour obtenir des prestations de service, des pièces Toro d'origine ou des renseignements complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit et contactez un dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé. La Figure Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet. ATTENTION Le retrait de pièces et d'accessoires standard d'origine peut modifier la garantie, la motricité et la sécurité de la machine. L'utilisation de pièces autres que des pièces Toro d'origine peut causer des blessures graves ou mortelles. Toute modification non autorisée du moteur, du système d'alimentation ou de mise à l'air libre peut contrevenir à la réglementation EPA et CARB. g001487 Remplacez toutes les pièces, y compris mais non exclusivement, les pneus, courroies, lames et système d'alimentation, par des pièces Toro d'origine. Figure 1 1. Emplacement des numéros de modèle et de série Vous commettez une infraction à la section 4442 ou 4443 du Code des ressources publiques de Californie si vous utilisez cette machine dans une zone boisée, broussailleuse ou recouverte d'herbe, à moins de l'équiper d'un pare-étincelles en bon état, tel que défini dans la Section 4442, ou sans que le moteur soit construit, équipé et entretenu correctement pour prévenir les incendies. N° de modèle N° de série Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont pas respectées. Veuillez vous référer aux informations du fabricant du moteur fournies avec la machine. g000502 Figure 2 Introduction 1. Symbole de sécurité Cette tondeuse à lame rotative est destinée au grand public, aux professionnels et aux utilisateurs temporaires. Elle est principalement conçue pour tondre les pelouses entretenues régulièrement des terrains privés et commerciaux. Elle n'est pas conçue pour couper les broussailles ni pour un usage agricole. © 2017—The Toro® Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420 Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention sur des renseignements mécaniques spécifiques et Remarque, pour souligner une 2 Contactez-nous sur www.Toro.com. Imprimé aux États-Unis Tous droits réservés Nettoyage du système de refroidissement.............................................................. 36 Entretien des freins ............................................. 37 Entretien des freins........................................... 37 Entretien des courroies ........................................ 38 Contrôle des courroies...................................... 38 Remplacement de la courroie de transmission aux roues ................................. 38 Remplacement de la courroie d'entraînement.............................................. 39 Remplacement de la courroie du tablier de coupe ............................................................ 39 Réglage de la tension de la courroie du tablier de coupe ............................................ 40 Réglage de la timonerie d'engagement de la PDF............................................................... 41 Réglage du contacteur de sécurité de PDF............................................................... 42 Entretien du tablier de coupe ................................ 43 Entretien des lames .......................................... 43 Réglage du frein des lames .............................. 45 Remplacement du déflecteur d'herbe ............... 45 Remisage ............................................................... 46 Dépistage des défauts ............................................ 48 Schémas ................................................................. 50 information d'ordre général méritant une attention particulière. Table des matières Sécurité .................................................................... 4 Consignes de sécurité ........................................ 4 Sécurité des tondeuses Toro .............................. 6 Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 7 Vue d'ensemble du produit ...................................... 12 Commandes .................................................... 12 Caractéristiques techniques ............................ 13 Outils et accessoires......................................... 13 Utilisation ................................................................ 14 Ajout de carburant ............................................ 14 Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur............................................................... 15 Remplissage du réservoir de carburant............. 15 Contrôle du niveau d'huile moteur..................... 15 Sécurité avant tout............................................ 16 Utilisation du frein de stationnement ................. 16 Démarrage du moteur....................................... 16 Arrêt du moteur................................................. 17 Fonctionnement du levier de commande des lames (PDF).................................................. 17 Système de sécurité ......................................... 18 Marche avant ou arrière.................................... 18 Monter une bordure .......................................... 19 Arrêter la machine ............................................ 20 Transport de la machine ................................... 20 Réglage du déflecteur d'éjection ....................... 20 Positionnement du déflecteur d'éjection............ 20 Utilisation de l'éjection latérale.......................... 21 Réglage de la hauteur de coupe ....................... 22 Réglage de la hauteur de la poignée ................. 23 Réglage des tiges de commande...................... 24 Tableau des hauteurs de coupe ........................ 25 Entretien ................................................................. 27 Programme d'entretien recommandé .................. 27 Lubrification ......................................................... 28 Graissage de la machine .................................. 28 Lubrification des roulements des roues pivotantes et des roues ................................. 28 Graissage des accouplements de la transmission.................................................. 28 Graissage de la poulie de tension de la courroie du tablier de coupe .......................... 28 Entretien du moteur ............................................. 29 Entretien du filtre à air ....................................... 29 Vidange de l'huile moteur.................................. 30 Entretien des bougies ....................................... 32 Entretien du système d'alimentation .................... 34 Entretien du circuit d'alimentation ..................... 34 Entretien du système d'entraînement .................. 36 Contrôle de la pression des pneus .................... 36 Entretien du système de refroidissement ............. 36 Nettoyage de la grille d'entrée d'air ................... 36 3 Sécurité protecteurs d'oreilles. Si vos cheveux sont longs, attachez-les. Ne portez pas de bijoux. • Inspectez la zone de travail et enlevez tout objet Remarque: L'ajout d'accessoires non conformes éventuellement présent avant d'utiliser la machine. aux spécifications de l'American National Standards Institute et fabriqués par d'autres constructeurs entraîne la non-conformité de la machine. • Soyez particulièrement prudent lorsque vous manipulez du carburant, en raison de leur inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs qu'ils dégagent. L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut occasionner des accidents. Pour réduire les risques d'accidents et de blessures, respectez les consignes de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises en garde signalées par le symbole de sécurité et la mention Prudence, Attention ou Danger. Ne pas respecter ces instructions, c'est risquer de vous blesser, parfois mortellement. – Utilisez exclusivement des bidons homologués. – N'enlevez pas le bouchon du réservoir de carburant et n'ajoutez jamais de carburant quand le moteur est en marche. Laissez refroidir le moteur avant de faire le plein de carburant. Ne fumez pas à proximité de la machine si le moteur tourne. – Ne faites jamais le plein et ne vidangez jamais le réservoir de carburant à l'intérieur. Consignes de sécurité Les instructions suivantes sont adaptées de la norme ANSI B71.4-2012. • Vérifiez toujours que les commandes de présence de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les capots de protection sont en place et fonctionnent correctement. N'utilisez pas la machine en cas de mauvais fonctionnement. Apprendre à se servir de la machine • Lisez le Manuel de l'utilisateur et toute autre Utilisation documentation de formation. Il appartient au propriétaire de la machine d'expliquer le contenu du manuel aux personnes (utilisateurs, mécaniciens, etc.) qui ne peuvent pas lire ou comprendre son contenu. • La foudre peut causer des blessures graves ou mortelles. Si vous voyez des éclairs ou que vous entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la machine et mettez-vous à l'abri. • Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur d'un • Familiarisez-vous avec le maniement correct du local fermé. matériel, les commandes et les symboles de sécurité. • N'utilisez la machine que sous un bon éclairage et • Les utilisateurs et mécaniciens doivent tous méfiez-vous des trous et autres dangers cachés. posséder les compétences nécessaires. Le propriétaire de la machine doit assurer la formation des utilisateurs. • Assurez-vous que tous les embrayages sont au point mort et que le frein de stationnement est serré avant de mettre le moteur en marche. Ne mettez le moteur en marche qu'à partir de la position d'utilisation. • Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la machine à des enfants ou à des personnes non qualifiées. Certaines législations imposent un âge minimum pour l'utilisation de ce type de machine. • Veillez à ne pas perdre l'équilibre quand vous utilisez la machine, surtout en marche arrière. • Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des Remarque: car vous pourriez glisser. dommages matériels ou corporels et peut les prévenir. • Ralentissez et redoublez de prudence sur les pentes. Déplacez-vous toujours transversalement sur les pentes. L'état de la surface de travail peut modifier la stabilité de la machine. Soyez prudent lorsque vous utilisez la machine à proximité de dénivellations. Avant d'utiliser la machine • Examinez la zone de travail pour déterminer quels accessoires et équipements vous permettront d'exécuter votre tâche correctement et sans risque. Utilisez uniquement les accessoires et équipements agréés par le fabricant. • Ralentissez et soyez prudent quand vous changez de direction et quand vous faites demi-tour sur les pentes. • Portez des vêtements appropriés, y compris des • Ne relevez jamais le tablier de coupe quand la lunettes de sécurité, un pantalon, des chaussures solides à semelle antidérapante, des gants et des PDF est engagée. 4 • Utilisez exclusivement un bidon à carburant • N'utilisez jamais la machine sans vérifier que les • • • • • • • • • • • • • capots de la prise de force et autres protection sont solidement fixés en place. Vérifiez la fixation, le réglage et le fonctionnement de tous les verrouillages de sécurité. N'utilisez jamais la machine si le déflecteur de la goulotte est relevé, déposé ou modifié, sauf si vous utilisez un bac à herbe. Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas tourner le moteur à un régime excessif. Arrêtez-vous sur une surface plane, débrayez toutes les commandes, serrez le frein de stationnement (le cas échéant) et arrêtez le moteur avant de quitter la position d'utilisation, pour quelque raison que ce soit, y compris pour vider les bacs à herbe ou déboucher la goulotte. Arrêtez la machine et examinez l'état des lames si vous heurtez un obstacle ou si la machine vibre de manière inhabituelle. Effectuez les réparations nécessaires avant de réutiliser la machine. N'approchez pas les pieds et les mains du tablier de coupe. Avant de faire marche arrière, vérifiez que la voie est libre juste derrière la machine et sur sa trajectoire. Ne transportez jamais de passagers sur la machine. Tenez les personnes et les animaux à distance. Ralentissez et soyez prudent quand vous changez de direction et quand vous traversez des routes et des trottoirs. Arrêtez les lames quand vous ne tondez pas. Sachez dans quel sens s'effectue l'éjection et assurez-vous de ne pas la diriger vers qui que ce soit. N'utilisez pas la tondeuse si vous êtes malade ou fatigué, ni sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments. Soyez prudent pour charger la machine sur une remorque ou un véhicule utilitaire, et pour la décharger. Soyez prudent à l'approche de tournants sans visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles de masquer la vue. • • • • • • • • • Entretien et remisage • Débrayez toutes les commandes, serrez le frein • • Manipulation sécuritaire des carburants : • • Pour éviter de vous blesser ou de causer des • homologué. N'enlevez pas le bouchon du réservoir de carburant et n'ajoutez jamais de carburant quand le moteur est en marche. Laissez refroidir le moteur avant de faire le plein de carburant. Ne faites pas le plein du réservoir à l'intérieur d'un bâtiment. Ne remisez pas la machine ni les bidons de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou d'autres appareils. Ne remplissez pas les bidons de carburant à l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une remorque dont le revêtement est en plastique. Posez toujours les bidons sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir. Descendez la machine du véhicule ou de la remorque avant de remplir le réservoir de carburant. Si cela n'est pas possible, remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et non directement à la pompe. Maintenez le pistolet en contact avec le bord du réservoir ou du bidon jusqu'à la fin du remplissage. N'utilisez pas un dispositif de verrouillage du pistolet en position ouverte. Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements, changez-vous immédiatement. Ne remplissez pas excessivement le réservoir de carburant. Remettez le bouchon du réservoir de carburant en place et serrez-le solidement. dommages matériels, manipulez le carburant avec une extrême prudence. Le carburant est extrêmement inflammable et ses vapeurs sont explosives. Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres sources d'allumage. • 5 de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé de contact ou débranchez le fil de la bougie. Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de régler, de nettoyer ou de réparer la machine. Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les brins d'herbe et autres débris qui sont agglomérés sur le tablier de coupe, les dispositifs d'entraînement, les silencieux et le moteur. Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant. Laissez refroidir le moteur avant de remiser la machine dans un local à l'écart de toute flamme. Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant de remiser ou de transporter la machine. Ne stockez pas le carburant près d'une flamme et ne le vidangez pas à l'intérieur d'un local. Garez la machine sur un sol plat et horizontal. Serrez le frein de stationnement. Ne confiez jamais l'entretien de la machine à des personnes non qualifiées. Consignes générales d'utilisation • Utilisez des chandelles pour soutenir les composants au besoin. • Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone • Libérez la pression emmagasinée dans les de travail avant de commencer. Arrêtez la machine si quelqu'un entre dans la zone de travail. composants avec précaution. • Débranchez la batterie ou le fil des bougies avant • Ne touchez aucune partie de la machine ou d'entreprendre des réparations. Débranchez toujours la borne négative de la batterie avant la borne positive. Branchez toujours la borne positive avant la borne négative. des accessoires juste après leur arrêt, car elles peuvent être très chaudes. Laissez-les refroidir avant d'entreprendre des réparations, des réglages ou des entretiens. • Examinez toujours les lames avec prudence. • Utilisez uniquement des accessoires agréés par Manipulez toujours les lames avec des gants ou en les enveloppant dans un chiffon, et toujours avec prudence. Remplacez toujours les lames défectueuses. N'essayez jamais de les redresser ou de les souder. Toro. L'utilisation d'accessoires non agréés risque d'annuler la garantie de la machine. • Vérifiez précisément la hauteur libre avant de passer sous un obstacle (par ex. branches, portes, câbles électriques, etc.) avant d'utiliser la machine, et veillez à ne pas le toucher. • N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces mobiles. Dans la mesure du possible, évitez de procéder à des réglages sur la machine quand le moteur est en marche. Utilisation sur pente • Maintenez toutes les pièces en bon état de marche Les manœuvres sur pentes, quelles qu'elles soient, demandent une attention particulière. Ne travaillez pas sur les pentes sur lesquelles vous ne vous sentez pas à l'aise. et toutes les fixations bien serrées. Remplacez tous les autocollants usés ou endommagés. • Pour protéger au mieux votre investissement et • Dégagez la zone de travail des obstacles maintenir les performances optimales de votre matériel Toro, vous pouvez compter sur les pièces Toro d'origine. Pour assurer une excellente fiabilité, Toro fournit des pièces de rechange conçues en fonction des spécifications techniques exactes de votre machine. Pour votre tranquillité d'esprit, exigez des pièces Toro d'origine. éventuels tels pierres, branches, etc. • Méfiez-vous des trous, ornières et bosses. L'herbe haute peut masquer les accidents du terrain. • Restez prudent à proximité de dénivellations, fossés ou berges. La machine risque de se retourner si une roue passe par-dessus une dénivellation quelconque et se retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre. Transport • Procédez avec prudence pour charger la machine • Soyez particulièrement prudent quand des bacs sur une remorque ou un camion, ainsi que pour la décharger. à herbe ou d'autres accessoires sont montés sur la machine. Ils peuvent modifier la stabilité de la machine. • Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger la machine sur une remorque ou un véhicule. • Déplacez-vous à vitesse réduite et progressivement sur les pentes. Ne changez pas soudainement de vitesse ou de direction. • Arrimez solidement la machine au moyen de sangles, chaînes, câbles ou cordes. Les sangles avant et arrière doivent être dirigées vers le bas et l'extérieur de la machine. • Tondez les pentes transversalement. Entretien Sécurité des tondeuses Toro • Ne remisez jamais la machine ou les bidons de carburant dans un local où se trouve une flamme nue, telle la veilleuse d'un chauffe-eau ou d'une chaudière. La liste suivante contient des consignes de sécurité spécifiques aux produits Toro ainsi que d'autres informations essentielles. • Gardez tous les écrous et boulons bien serrés, en particulier les boulons de fixation des lames. Maintenez le matériel en bon état de marche. Ce produit est conçu pour couper et recycler l'herbe ou pour la ramasser s'il est équipé d'un bac à herbe. Tout autre usage peut s'avérer dangereux pour l'utilisateur ou les personnes à proximité. • N'enlevez et ne modifiez jamais les dispositifs de sécurité. Vérifiez le fonctionnement des systèmes de sécurité avant chaque utilisation. 6 • Pour préserver les normes d'origine, n'utilisez que des pièces de rechange d'origine. • Vérifiez souvent le fonctionnement des freins. Effectuez les réglages et l'entretien éventuellement requis. Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. decaloemmarkt Marque du fabricant 1. Identifie la lame comme pièce d'origine. decal93-7442 93-7442 1. Frein de stationnement decal93-7010 93-7010 1. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à bonne distance de la machine. 2. Risque de projection d'objets par le tablier de coupe – laissez le déflecteur en place. 3. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds – ne vous approchez pas des pièces mobiles. decal93-7298 93-7298 1. Déplacement – marche avant 2. Tirez pour freiner. decal95-5537(gear) 95-5537 3. Tirez en arrière pour 1. Consultez le Manuel de désengager. l'utilisateur pour savoir comment utiliser les lames de coupe. decal93-7299 93-7299 1. Déplacement – marche arrière 2. Poussez en avant pour engager. 7 decal98-3264 98-3264 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. decal112-8760 112-8760 1. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à bonne distance de la machine. 2. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds – ne vous approchez pas des pièces mobiles. decal98-3296 98-3296 decal112-9028 112-9028 1. Attention – ne vous approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes les protections en place. decal98-4387 98-4387 1. Attention – portez des protecteurs d'oreilles. decal117-2718 117-2718 decal98-5130 98-5130 1. Attention – consultez le Manuel de l'utilisateur pour serrer correctement les boulons et les écrous des lames à un couple de 102 à 106 N∙m (75 à 80 pi-lb). decal106-5517 106-5517 1. Attention – ne touchez pas la surface chaude. 8 decal121-6049 121-6049 1. Risque de projections d'objets – n'autorisez personne à s'approcher de la machine. 3. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds par la lame de la tondeuse – n'approchez pas les mains des pièces mobiles. 2. Risque de projection d'objets par la tondeuse – n'utilisez pas la machine sans les capots ou les protections. decal131-1180 131-1180 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. (A) Herbe courte et peu épaisse; herbe sèche; dispersion maximale; (B) Réglage du ramassage; (C) Herbe haute et dense; herbe humide; vitesse de déplacement maximale decal126-1400 126-1400 1. Attention — lisez le Manuel de l'utilisateur. Utilisez uniquement des accessoires agréés par Toro. L'utilisation d'autres accessoires pour tondeuse autoportée peut engendrer une situation dangereuse et causer des blessures. 9 decalbatterysymbols Symboles utilisés sur la batterie Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la batterie. 1. Risque d'explosion 6. Tenez tout le monde à bonne distance de la batterie. 2. Restez à distance des 7. Portez une protection flammes nues ou des oculaire ; les gaz explosifs étincelles, et ne fumez pas peuvent causer une cécité et d'autres blessures. 8. L'acide de la batterie peut 3. Liquide caustique/risque causer la cécité ou des de brûlure chimique brûlures graves. 4. Portez une protection oculaire.. 5. Lisez le Manuel de l'utilisateur. decal132-4708 9. Rincez immédiatement les yeux avec de l'eau et consultez un médecin rapidement. 10. Contient du plomb – ne mettez pas au rebut. 132-4708 1. Attention – n'ajustez pas le 2. Arrêtez de vous déplacer levier de vitesses en cours avant d'ajuster le levier de de déplacement. vitesses. decal106-5519 106-5519 1. Risque de sectionnement des mains ou 3. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. des pieds par la lame de la tondeuse – ne vous approchez pas des pièces mobiles. 2. Attention – relâchez la barre et 4. Risque de projections d'objets – assurez-vous que le moteur est arrêté n'autorisez personne à s'approcher de avant de vous éloigner de la machine. la machine. 10 5. Risque de projection d'objets par le déflecteur relevé – abaissez le déflecteur avant d'utiliser la machine. decal130-8374 130-8374 1. Haut régime 2. Bas régime 3. Arrêt du moteur 11 4. Moteur à bas régime Vue d'ensemble du produit Commandes Avant de démarrer le moteur et d'utiliser la machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes (Figure 4). g213356 Figure 3 1. Éjection latérale 5. Réservoir de carburant 2. Tablier de coupe 6. Commande à barre en T 3. Bougie 7. Guidon 4. Poignée du lanceur 8. Roue pivotante avant g001446 Figure 4 1. Commande d'accélérateur 2. Barre de commande des lames 3. Levier de prise de force (PDF) 7. Levier de frein de stationnement – position desserrée 8. position 9. Commutateur à clé 4. Levier de changement de 10. Poignée supérieure vitesse 5. Barre de commande 11. Poignée inférieure supérieure 6. Barre de commande inférieure Commande d'accélérateur La commande d'accélérateur a 2 positions : HAUT RÉGIME et BAS RÉGIME. Barre de commande des lames La barre de commande des lames est utilisée conjointement avec le levier de commande des lames (PDF) pour engager l'embrayage et entraîner les lames du tablier de coupe. Si vous relâchez la barre de commande des lames alors que la PDF est engagée, cela coupe le moteur. 12 Levier de commande des lames (PDF) Caractéristiques techniques Ce levier est utilisé conjointement avec la barre de commande des lames pour engager et désengager la courroie du tablier de coupe et entraîner les lames. Remarque: Les spécifications et la conception de la machine sont susceptibles de modifications sans préavis. Levier de changement de vitesse Tabliers de coupe de 81 cm (32 pouces) : La boîte de vitesses comprend 5 rapports en marche avant, le point mort et la marche arrière; la grille de changement de vitesses est en ligne. Largeur avec déflecteur abaissé 116 cm (46 po) Longueur 183 cm (72 po) Important: Ne changez pas de vitesse pendant Hauteur 104 cm (41 po) le déplacement de la machine pour ne pas endommager la transmission. Poids 181 kg (400 lb) Tabliers de coupe de 91 cm (36 pouces) : Barre de commande supérieure Sélectionnez le rapport voulu et poussez vers l'avant la barre de commande supérieure et la barre de commande des lames pour vous déplacer en marche avant, ou tirez-les en arrière pour freiner. Tirez sur le côté droit de la barre de commande supérieure pour tourner à droite et sur le côté gauche pour tourner à gauche. Largeur avec déflecteur abaissé 118 cm (47 po) Longueur 188 cm (74 po) Hauteur 104 cm (41 po) Poids 209 kg (460 lb) Outils et accessoires Barre de commande inférieure Une sélection d'outils et accessoires agréés par Toro est disponible pour augmenter et améliorer les capacités de la machine. Pour obtenir la liste de tous les accessoires et équipements agréés, contactez un réparateur ou un distributeur agréé ou rendez-vous sur notre site sur www.toro.com. Sélectionnez la marche arrière et rapprochez la barre de commande inférieure du guidon pour faire marche arrière. Levier de frein de stationnement Tirez la barre de commande supérieure en arrière et poussez le levier de frein de stationnement contre la poignée de commande supérieure pour serrer le frein de stationnement (Figure 4). Commutateur à clé Il est utilisé conjointement avec le lanceur et a 2 positions : MARCHE et ARRÊT. Poignée du lanceur Tirez sur le lanceur pour démarrer le moteur (non représenté à la Figure 3). Robinet d'arrivée de carburant Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant de transporter ou de remiser la machine. Starter Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est froid. 13 Utilisation DANGER Dans certaines circonstances, le carburant est extrêmement inflammable et hautement explosif. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité, et causer des dommages matériels. Ajout de carburant • Pour assurer le fonctionnement optimal de la machine, utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre et fraîche (stockée depuis moins d'un mois) avec un indice d'octane de 87 ou plus (méthode de calcul [R+M]/2). • Faites le plein du réservoir à l'extérieur, dans un endroit bien dégagé, et lorsque le moteur est froid. Essuyez tout carburant répandu. • Éthanol : de l'essence contenant jusqu'à 10 % d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE (éther méthyltertiobutylique) par volume peut être utilisée. L'éthanol et le MTBE sont deux produits différents. L'utilisation d'essence contenant 15 % d'éthanol (E15) par volume n'est pas agréée. N'utilisez jamais d'essence contenant plus de 10 % d'éthanol par volume, comme E15 (qui contient 15 % d'éthanol), E20 (qui contient 20 % d'éthanol) ou E85 (qui contient jusqu'à 85 % d'éthanol). L'utilisation d'essence non agréée peut entraîner des problèmes de performances et/ou des dommages au moteur qui peuvent ne pas être couverts par la garantie. • Ne faites jamais le plein du réservoir de carburant à l'intérieur d'une remorque fermée. • Ne remplissez pas complètement le réservoir de carburant. Remplissez le réservoir de carburant jusqu'à 25 mm (1 po) au-dessous de la base du goulot de remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre au carburant de se dilater. • N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol. • Ne fumez jamais pendant la manipulation du carburant, et tenez-vous à l'écart des flammes nues et des sources d'étincelles susceptibles d'enflammer les vapeurs de carburant. • Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des bidons de carburant pendant l'hiver, à moins d'utiliser un stabilisateur de carburant. • N'ajoutez pas d'huile à l'essence. • Conservez le carburant dans un récipient homologué et hors de la portée des enfants. • N'achetez et ne stockez jamais plus que la quantité de carburant consommée en un mois. • N'utilisez pas la machine sans l'équiper du système d'échappement complet et en bon état de marche. 14 Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur DANGER Dans certaines circonstances, de l'électricité statique peut se former lors du remplissage, produire une étincelle et enflammer les vapeurs de carburant. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité, et causer des dommages matériels. Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la machine pour : • Préserver la fraîcheur du carburant remisé pendant un maximum de 90 jours (si la machine doit être remisée plus de 90 jours, vidangez le réservoir de carburant). • Nettoyer le moteur lorsqu'il tourne. • Posez toujours les bidons de carburant sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir. • Éviter la formation d'un dépôt gommeux dans le circuit d'alimentation, qui pourrait entraîner des problèmes de démarrage.. • Ne remplissez pas les bidons de carburant à l'intérieur d'un véhicule ou dans la caisse d'un véhicule utilitaire, car la moquette intérieure ou le revêtement en matière plastique de la caisse risque d'isoler le bidon et de freiner l'élimination de l'électricité statique éventuellement produite. Important: N'utilisez pas d'additifs contenant du méthanol ou de l'éthanol. Ajoutez au carburant une quantité appropriée de stabilisateur/conditionneur. Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est maximale lorsqu'on les ajoute à du carburant frais. Pour réduire les risques de formation de dépôts visqueux dans le circuit d'alimentation, utilisez toujours un stabilisateur dans l'essence. • Dans la mesure du possible, descendez la machine du véhicule ou de la remorque et posez-la à terre avant de remplir le réservoir de carburant. Remplissage du réservoir de carburant • Si ce n'est pas possible, laissez la machine dans le véhicule ou sur la remorque, mais remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et non directement à la pompe. 1. Coupez le moteur et serrez le frein de stationnement. • En cas de remplissage à la pompe, maintenez le pistolet en contact avec le bord du réservoir ou du bidon jusqu'à la fin du remplissage. 2. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir de carburant et enlevez le bouchon. Versez la quantité de carburant voulue pour que le niveau se situe entre 6 et 13 mm ( ¼ et 1/2 po) au-dessous de la base du goulot de remplissage. ATTENTION Remarque: L'espace au-dessus doit rester Le carburant est toxique, voire mortel en cas d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs de carburant peut causer des blessures et des maladies graves. vide pour permettre à l'essence de se dilater. Ne remplissez pas le réservoir de carburant complètement. 3. Revissez fermement le bouchon du réservoir de carburant. Essuyez le carburant éventuellement répandu. • Évitez de respirer les vapeurs de carburant de façon prolongée. • N'approchez pas le visage du pistolet ni de l'ouverture du réservoir de carburant ou du bidon de conditionneur. Contrôle du niveau d'huile moteur • Évitez tout contact avec la peau et lavez tout liquide renversé à l'eau et au savon. Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, vérifiez le niveau d'huile dans le carter; voir Contrôle du niveau d'huile moteur (page 30). 15 Sécurité avant tout 2. Soulevez le levier de frein de stationnement et relâchez progressivement la barre de commande supérieure.Figure 6 Lisez attentivement toutes les instructions de sécurité et la signification des autocollants du chapitre Sécurité. Tenez-en compte pour éviter de vous blesser ou de blesser des personnes à proximité. Remarque: Le levier de frein doit rester en position SERRÉE (VERROUILLÉE). PRUDENCE Cette machine produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA qui peut entraîner des déficiences auditives en cas d'exposition prolongée. Portez des protecteurs d'oreilles quand vous utilisez la machine. Utilisez des équipements de protection pour les yeux, les oreilles, les mains et la tête. 1 g000195 Figure 6 2 1. Barre de commande supérieure 3. Barre fixe 2. Levier de frein de stationnement – position SERRÉE G009027 g009027 Figure 5 1. Portez une protection oculaire. Desserrer le frein de stationnement 2. Portez des protecteurs d'oreilles. 1. Tirez la barre de commande supérieure en arrière. Abaissez le levier de frein de stationnement à la position DESSERRÉE. Utilisation du frein de stationnement 2. Relâchez la barre de commande supérieure progressivement. Arrêtez la machine sur une surface plane, débrayez toutes les commandes, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé de contact. Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans surveillance. Démarrage du moteur 1. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant. 2. Désengagez le levier de commande des lames (PDF) et amenez le levier de changement de vitesse au POINT MORT. PRUDENCE 3. Serrez le frein de stationnement. Les enfants ou les personnes à proximité risquent de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser la machine, lorsque celle-ci est laissée sans surveillance. 4. Tournez la clé à la position CONTACT (Figure 7). 5. Pour démarrer le moteur à froid, placez la commande d'accélérateur à mi-course entre les positions HAUT RÉGIME et BAS RÉGIME. 6. Si le moteur est déjà chaud, placez la commande d'accélérateur à la position HAUT RÉGIME. Retirez toujours la clé et serrez le frein de stationnement si vous laissez la machine sans surveillance, ne serait-ce qu'un instant. 7. Utilisez le starter si le moteur est froid (Figure 7). Remarque: L'usage du starter n'est Serrer le frein de stationnement généralement pas requis si le moteur est chaud. 1. Tirez la barre de commande supérieure en arrière et maintenez-la dans cette position (Figure 6). 8. Saisissez et tirez la poignée du lanceur jusqu'à ce que vous sentiez une résistance, puis tirez vigoureusement pour lancer le moteur. 16 Remarque: Laissez le lanceur se rétracter Important: Pour éviter les fuites de lentement. carburant, vérifiez que le robinet d'arrivée de carburant est bien fermé avant de transporter ou de remiser la machine. Important: Ne tirez pas trop sur le lanceur et ne lâchez pas la poignée quand le lanceur est tiré; sinon, vous risquez de casser le cordon ou d'endommager l'ensemble lanceur. Fonctionnement du levier de commande des lames (PDF) 9. Ouvrez le starter quand le moteur est chaud. 10. Si le moteur est froid, attendez qu'il chauffe puis ramenez la commande d'accélérateur en position HAUT RÉGIME. Le levier de commande des lames (PDF) engage et désengage les lames du tablier de coupe. Arrêt du moteur Engagement des lames Important: En cas d'urgence, vous pouvez couper le moteur immédiatement en tournant la clé en position ARRÊT. 1. Pour engager les lames, serrez la barre de commande des lames contre la barre de commande supérieure (Figure 8). 1. Placez la commande d'accélérateur en position BAS RÉGIME (Figure 7). 2. Poussez le levier de commande des lames (PDF) fermement en avant jusqu'à ce qu'il bascule en position de verrouillage. 2. Laissez tourner le moteur au ralenti pendant 30 à 60 secondes avant tourner la clé en position ARRÊT. 3. Tournez la clé de contact en position (Figure 7). 3. Mettez le moteur en marche et répétez la procédure pour engager les lames si vous relâchez la barre de commande des lames. ARRÊT g001448 Figure 8 g001449 Figure 7 1. Levier de commande des lames (PDF) 1. Barre de commande supérieure 3. Clé 3. Levier de commande des lames (PDF) 2. Barre de commande des lames 2. Commande d'accélérateur 4. Serrez le frein de stationnement et enlevez la clé de contact. Désengagement des lames (PDF) 5. Avant de remiser ou de réviser la machine, débranchez le fil des bougies pour éviter tout démarrage accidentel. Pour désengager les lames, tirez le levier de commande des lames (PDF) à fond en en arrière (Figure 8). Le moteur s'arrête quand vous relâchez la barre de commande des lames alors que le levier de commande des lames est engagé. 6. Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant de transporter ou de remiser la machine. 17 Remarque: Le levier de commande des lames doit 6. Moteur en marche, tournez la clé en position ARRÊT. être complètement désengagé manuellement. Remarque: Le moteur doit s'arrêter de tourner. Système de sécurité Marche avant ou arrière PRUDENCE La commande d'accélérateur agit sur le régime moteur qui se mesure en tours/minute (tr/min). Placez la commande d'accélérateur en position HAUT RÉGIME pour obtenir des performances optimales. Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou endommagés, la machine peut se mettre en marche inopinément et causer des blessures. • Ne modifiez pas abusivement les contacteurs de sécurité. • Vérifiez chaque jour le fonctionnement des contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui sont endommagés avant d'utiliser la machine. Conduite en marche avant 1. Pour vous déplacer en marche avant, sélectionnez une vitesse en marche avant (Figure 9). 2. Desserrez le frein de stationnement; voir Desserrer le frein de stationnement (page 16). 3. Appuyez lentement sur la barre de commande supérieure pour avancer (Figure 9). Le système de sécurité est conçu pour empêcher le démarrage du moteur dans les cas suivants : Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une pression égale aux deux extrémités de la barre de commande supérieure (Figure 9). • Le levier de commande des lames (PDF) est engagé. • La clé de contact est en position ARRÊT. Pour tourner, relâchez la pression sur le côté de la barre de commande supérieure dans la direction que vous voulez prendre (Figure 9) Le système de sécurité est également conçu pour couper le moteur quand : • La barre de commande des lames est relâchée avec le levier de commande des lames (PDF) engagé. • La clé de contact est tournée en position ARRÊT. Contrôle du système de sécurité Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation de la machine. Si le système de sécurité ne fonctionne pas comme spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement réviser par un dépositaire-réparateur agréé. 1. Serrez le frein de stationnement, désengagez la PDF et poussez la commande d'accélérateur en avant. 2. Démarrez le moteur. g001450 3. Moteur en marche, serrez la barre de commande des lames contre la barre de commande supérieure et poussez le levier de commande des lames en avant. 1. Barre de commande supérieure 3. Levier de vitesses Remarque: Les lames devraient se mettre à 2. Barre de commande inférieure 4. Poignée inférieure Figure 9 tourner. 4. Le moteur étant en marche, relâchez la barre de commande des lames. Conduite en marche arrière Remarque: Le moteur doit s'arrêter de tourner. 1. Pour vous déplacer en marche arrière, sélectionnez la marche arrière. 5. Remettez le moteur en marche. 18 2. Desserrez le frein de stationnement; voir Desserrer le frein de stationnement (page 16). 3. Rapprochez lentement la barre de commande inférieure de la poignée inférieure pour vous déplacer en marche arrière (Figure 9). Monter une bordure Cette procédure peut s'effectuer en marche avant ou arrière. Remarque: Certaines bordures ne permettent pas le contact avec les roues motrices arrière. Si tel est le cas, gravissez la bordure de biais. ATTENTION Monter une bordure avec la machine peut fausser ou endommager une lame. Un morceau de lame projeté avec force peut infliger des blessures graves, voire mortelles, à l'utilisateur ou aux personnes à proximité. g000211 Figure 10 1. Barre de commande engagée et tondeuse en marche arrière 2. Soulevez pour aider la machine. N'embrayez pas les lames quand vous gravissez une bordure en marche avant ou arrière. 3. Barre de commande engagée et tondeuse en marche avant Monter une bordure en marche arrière Monter une bordure en marche avant 1. Débrayez les lames. 1. Débrayez les lames. 2. Sélectionnez la marche arrière pour conduire la machine. 2. Sélectionnez la première vitesse pour conduire la machine. 3. Conduisez la machine jusqu'à ce que les roues motrices touchent la bordure (Figure 10). 3. Conduisez la machine jusqu'à ce que les roues pivotantes touchent la bordure (Figure 10). Remarque: Les deux roues motrices doivent toucher la bordure et les roues pivotantes doivent être droites. 4. Appuyez sur la poignée inférieure pour soulever l'avant de la machine (Figure 10). 4. Engagez la barre de commande inférieure et soulevez la poignée inférieure simultanément (Figure 9 et Figure 11). 5. Conduisez la machine jusqu'à ce que les roues motrices touchent la bordure (Figure 10). 6. Abaissez l'avant de la machine (Figure 10). Remarque: La machine gravira plus facilement Remarque: Les deux roues motrices doivent la bordure et les roues motrices ne tourneront pas si vous soulevez la poignée inférieure. toucher la bordure et les roues pivotantes doivent être droites. 7. Engagez la barre de commande inférieure et soulevez la poignée inférieure simultanément pour monter sur la bordure (Figure 9 et Figure 10). Remarque: La machine gravira plus facilement la bordure et les roues motrices ne tourneront pas si vous soulevez la poignée inférieure. 19 3. Si vous utilisez une remorque, fixez-la au véhicule tracteur et attachez les chaînes de sécurité. Réglage du déflecteur d'éjection Vous pouvez régler le volume d'éjection de la tondeuse en fonction des conditions de tonte. Positionnez le déflecteur de manière à obtenir la meilleure qualité de coupe possible. 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 3. Desserrez l'écrou (Figure 12). 4. Réglez le déflecteur et l'écrou dans la fente de manière à obtenir le volume d'éjection voulu puis resserrez l'écrou. g001452 Figure 11 1. Barre de commande inférieure (engagée) 2. Guidon Arrêter la machine 1 2 Pour arrêter la machine, tirez la barre de commande supérieure en arrière, relâchez la barre de commande des lames, tournez la clé en position ARRÊT et serrez le frein de stationnement; voir Serrer le frein de stationnement (page 16). N'oubliez pas d'enlever la clé du commutateur d'allumage. PRUDENCE Les enfants ou les personnes à proximité risquent de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser la machine, lorsque celle-ci est laissée sans surveillance. g012676 g012676 Figure 12 Retirez toujours la clé et serrez le frein de stationnement si vous laissez la machine sans surveillance, ne serait-ce qu'un instant. 1. Fente Transport de la machine 2. Écrou Positionnement du déflecteur d'éjection Transportez la machine sur une remorque de poids-lourd ou un camion. Le camion ou la remorque doit être équipé(e) des éclairages et de la signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement toutes les instructions de sécurité. Tenez-en compte pour éviter de vous blesser et de blesser d'autres personnes ou des animaux. Les chiffres suivants ne sont fournis qu'à titre indicatif. Les réglages varient selon le type, l'humidité et la hauteur de l'herbe. Remarque: Si le moteur perd de la puissance et si la tondeuse continue de se déplacer à la même vitesse, ouvrez le déflecteur. 1. Arrêtez le moteur, enlevez la clé, serrez le frein de stationnement et fermez le robinet d'arrivée de carburant. Position A 2. Arrimez solidement la machine sur la remorque ou le camion à l'aide de sangles, chaînes, câbles ou cordes. Il s'agit de la position arrière maximale (voir Figure 13). Il est conseillé d'utiliser cette position dans les cas suivants : 20 • • • • Quand l'herbe est courte et peu épaisse. Si l'herbe est sèche. Pour couper l'herbe plus finement. Pour propulser les brins d'herbe plus loin. G012679 g012679 Figure 15 Utilisation de l'éjection latérale G012677 g012677 Figure 13 La tondeuse est pourvue d'un déflecteur d'herbe pivotant qui permet de disperser les déchets de tonte sur le côté et à la surface de la pelouse. Position B Utilisez cette position avec le bac à herbe (Figure 14). DANGER Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection ou le bac à herbe complet ne sont pas en place sur la machine, l'utilisateur ou d'autres personnes peuvent être touchés par une lame ou des débris projetés. Les lames en rotation et les débris projetés peuvent occasionner des blessures graves ou mortelles. • N'enlevez pas le déflecteur d'herbe du tablier de coupe, sa présence est nécessaire pour diriger l'herbe coupée sur la pelouse. Si le déflecteur d'herbe est endommagé, remplacez-le immédiatement. G012678 • Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous le tablier de coupe. g012678 Figure 14 • N'essayez jamais de dégager l'ouverture d'éjection ou les lames sans avoir au préalable DÉSENGAGÉ la commande de lames (PDF), tourné la clé de contact à la position ARRÊT et enlevé la clé. Position C Il s'agit de la position ouverte maximale. Il est conseillé d'utiliser cette position dans les cas suivants (Figure 15) : • Quand l'herbe est haute et drue. • Quand l'herbe est humide. • Pour réduire la consommation de carburant. • Pour augmenter la vitesse de déplacement lorsque l'herbe est lourde. • Vérifiez que le déflecteur d'herbe est abaissé. 21 Réglage de la hauteur de coupe Cette machine a une plage de hauteur de coupe de 26 à 108 mm (1 à 4 ¼ po). Pour régler la hauteur de coupe, ajustez les entretoises des lames, la hauteur de l'essieu arrière et les entretoises des roues pivotantes avant. Reportez-vous à la Tableau des hauteurs de coupe (page 25) pour sélectionner la combinaison de réglages requise. Réglage de hauteur des lames Réglez la hauteur des lames en utilisant les 4 entretoises sur les boulons d'axes. Cela permet d'obtenir une gamme de réglage de 25 mm (1 po) par paliers de 6 mm ( ¼ po) de la hauteur de coupe, quelle que soit la position de l'essieu. Utilisez le même nombre d'entretoises sur toutes les lames pour obtenir une coupe régulière (2 dessus et 2 dessous, 1 dessus 3 dessous, etc.). 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. g001454 3. Maintenez le boulon de lame et retirez l'écrou (Figure 16). Figure 16 1. Lame 2. Boulon de lame 3. Rondelle bombée 4. Entretoise 5. Rondelle mince 6. Écrou 4. Insérez le boulon dans l'axe et changez les entretoises selon les besoins (Figure 16). 5. Posez le boulon et la rondelle bombée, ajoutez une ou des entretoise(s) et fixez-les avec une rondelle mince et un écrou (Figure 16). 6. Serrez le boulon de la lame à un couple de 101 à 108 N·m (75 à 80 pi-lb). Réglage de la hauteur d'essieu Réglez la position de l'essieu en fonction de la hauteur de coupe sélectionnée. Voir Tableau des hauteurs de coupe (page 25). 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 3. Desserrez, sans les enlever, les 2 boulons de pivot et les 2 boulons de réglage de l'essieu (Figure 17). 22 g001455 Figure 17 1. Boulon de pivot d'essieu 2. Boulon de réglage d'essieu g001456 Figure 18 1. Goupille de verrouillage 4. Placez un cric sous le bâti du moteur, au centre et à l'arrière. Soulevez l'arrière du bâti du moteur jusqu'à ce qu'il soit possible de déposer les 2 boulons de réglage de l'essieu avant (Figure 17). 3. Entretoise de 13 mm (1/2 po) 2. Entretoise de 5 mm (3/16 po) 2. Retirez la goupille de verrouillage, sortez la roue pivotante de son support et changez les entretoises (Figure 18). Remarque: Utilisez des chandelles pour supporter la machine. 5. Levez ou abaissez le bâti du moteur à l'aide du cric de sorte à pouvoir insérer les 2 boulons de réglage de l'essieu avant dans les trous voulus (Figure 17). 3. Mettez la roue pivotante en place dans le support et insérez la goupille de verrouillage (Figure 18). Remarque: Utilisez un pointeau conique pour Réglage de la hauteur de la poignée faciliter l'alignement des trous. 6. Serrez les 4 boulons et abaissez le tablier de coupe. Vous pouvez régler la position de la poignée en fonction de votre taille. 7. Ajustez les tiges de commande et les timoneries de frein selon les besoins. Reportez-vous à Réglage des tiges de commande (page 24) et Entretien des freins (page 37). 1. Retirez la goupille fendue, la rondelle et l'axe de chape qui fixent le raccord de la tige de commande au support de la poulie de tension (Figure 19). Important: Vous devez ajuster les tiges de commande et la timonerie de frein chaque fois que vous changez la position de l'essieu pour assurer le bon fonctionnement de la transmission et des freins. Réglage de la position des roues pivotantes 1. En vous reportant à la Tableau des hauteurs de coupe (page 25), ajustez les entretoises des roues pivotantes en fonction du trou de réglage de l'essieu sélectionné (Figure 18). 23 avec un axe de chape, une rondelle et une goupille fendue. 6. Contrôlez le réglage du frein de stationnement. Voir Contrôle des freins (page 37). Réglage des tiges de commande 1. Avec la transmission aux roues complètement embrayée, vérifiez l'écartement entre la barre de commande supérieure et la barre fixe. L'écart doit être d'environ 25 à 32 mm (1 à 1 ¼ po); voir Figure 21. g001483 Figure 19 1. Tige de commande 4. Axe de chape 2. Raccord de la tige de commande 3. Support de poulie de tension 5. Rondelle 1 4 2 6. Goupille fendue 3 2. Desserrez les boulons à embase supérieurs (3/8 x 1 po) et l'écrou à embase (3/8 po) qui fixent la poignée au cadre arrière (Figure 20). 5 g018809 g018809 Figure 21 1. Espace de 25 à 32 mm (1 à 1 ¼ po) 4. Barre de commande supérieure 2. Barre de commande fixe 5. Tige de commande 3. Levier de frein de stationnement g001482 Figure 20 1. Poignée supérieure 4. Écrou à embase (3/8 po) Remarque: La barre de commande supérieure 2. Cadre arrière 5. Trou de fixation supérieur 3. Boulon à embase (3/8 x 1 po) 6. Trou de fixation inférieur et la barre fixe doivent être parallèles aux positions engagée, relâchée et de freinage. 2. Contrôlez le fonctionnement de la barre de commande supérieure. Si elle a besoin d'être réglée, procédez comme suit : 3. Enlevez les boulons à embase inférieurs (3/8 x 1 po) et les écrous à embase (3/8 po) qui fixent la poignée au cadre arrière (Figure 20). A. Enlevez la goupille fendue qui fixe la tige de commande à la barre de commande supérieure. 4. Faites pivoter la poignée à la position d'utilisation voulue et remettez les boulons à embase inférieurs (3/8 x 1 po) et les écrous à embase (3/8 po) dans les trous de fixation. B. Vissez ou dévissez le raccord de la tige de commande à la position correcte et fixez la tige dans la barre de commande supérieure avec une goupille fendue. Remarque: Serrez tous les boulons à embase. 3. Après avoir réglé les tiges de commande, contrôlez le réglage du frein de stationnement; Contrôle des freins (page 37). 5. Vissez plus ou moins le raccord sur la tige jusqu'à obtention de la position voulue et montez le raccord sur le support de la poulie de tension 24 Tableau des hauteurs de coupe Nombre d'entretoises sous la roue pivotante 13 mm 5 mm (1/2 po) (3/16 pouce) A 0 0 A 0 1 A 1 0 B 0 1 B 1 0 B 1 1 B 2 0 C 1 1 C 2 0 C 2 1 C 3 0 D 2 1 Nombre d'entretoises de lame de ¼ po sous l'axe 4 3 2 1 0 26 mm 32 mm 38 mm 45 mm 51 mm (1 po) (1-1/4 po) (1-1/2 po) (1-3/4 po) (2 po) 29 mm 35 mm 41 mm 48 mm 54 mm (1-1/8 po) (1-3/8 po) (1-5/8 po) (1-7/8 po) (2-1/8 po) 35 mm 41 mm 48 mm 54 mm 60 mm (1-3/8 po) (1-5/8 po) (1-7/8 po) (2-1/8 po) (2-3/8 po) 35 mm 41 mm 48 mm 54 mm 60 mm (1-3/8 po) (1-5/8 po) (1-7/8 po) (2-1/8 po) (2-3/8 po) 41 mm 48 mm 54 mm 60 mm 67 mm (1-5/8 po) (1-7/8 po) (2-1/8 po) (2-3/8 po) (2-5/8 po) 45 mm 51 mm 57 mm 64 mm 70 mm (1-3/4 po) (2 po) (2-1/4 po) (2-1/2 po) (2-3/4 po) 51 mm 57 mm 64 mm 70 mm 76 mm (2 po) (2-1/4 po) (2-1/2 po) (2-3/4 po) (3 po) 48 mm 54 mm 60 mm 67 mm 73 mm (1-7/8 po) (2-1/8 po) (2-3/8 po) (2-5/8 po) (2-7/8 po) 55 mm 60 mm 67 mm 73 mm 79 mm (2-1/8 po) (2-3/8 po) (2-5/8 po) (2-7/8 po) (3-1/8 po) 57 mm 64 mm 70 mm 76 mm 83 mm (2-1/4 po) (2-1/2 po) (2-3/4 po) (3 po) (3-1/4 po) 64 mm 70 mm 76 mm 83 mm 89 mm (2-1/2 po) (2-3/4 po) (3 po) (3-1/4 po) (3-1/2 po) 61 mm 67 mm 73 mm 79 mm 86 mm (2-3/8 po) (2-5/8 po) (2-7/8 po) (3-1/8 po) (3-3/8 po) Position de l'essieu 25 D 3 0 D 3 1 D 4 0 E 3 1 E 4 0 E 4 1 64 mm 70 mm 76 mm 82 mm 89 mm (2-1/2 po) (2-3/4 po) (3 po) (3-1/4 po) (3-1/2 po) 70 mm 76 mm 82 mm 89 mm 95 mm (2-3/4 po) (3 po) (3-1/4 po) (3-1/2 po) (3-3/4 po) 76 mm 82 mm 89 mm 95 mm 102 mm (3 po) (3-1/4 po) (3-1/2 po) (3-3/4 po) (4 po) 73 mm 79 mm 86 mm 92 mm 98 mm (2-7/8 po) (3-1/8 po) (3-3/8 po) (3-5/8 po) (3-7/8 po) 79 mm 86 mm 92 mm 98 mm 105 mm (3-1/8 po) (3-3/8 po) (3-5/8 po) (3-7/8 po) (4-1/8 po) 82 mm 89 mm 95 mm 102 mm 108 mm (3-1/4 po) (3-1/2 po) (3-3/4 po) (4 po) (4-1/4 po) 26 Entretien Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Après les 8 premières heures de fonctionnement • Vidangez l'huile moteur. • Vérifiez la tension de la courroie du tablier de coupe. Après les 25 premières heures de fonctionnement • Vérifiez la tension de la courroie du tablier de coupe. À chaque utilisation ou une fois par jour • • • • • Vérifiez le système de sécurité. Graissez les roues pivotantes et leur pivot. Contrôlez le niveau d'huile moteur. Nettoyez la grille d'entrée d'air. Enlevez l'herbe et autres débris accumulés sur la grille d'entrée d'air avant chaque utilisation. • Contrôlez les freins. • Contrôlez les lames. • Nettoyez le tablier de coupe. Toutes les 25 heures • Nettoyez l'élément en mousse du filtre à air (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale). Toutes les 50 heures • Graissez la poulie de tension de la courroie du tablier de coupe. • Vérifiez l'élément en papier du filtre à air (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale). • Contrôlez la pression des pneus. • Contrôlez les courroies. • Vérifiez la tension de la courroie du tablier de coupe. Toutes les 100 heures • Vidangez l'huile moteur (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale). • Contrôlez les bougies. • Vérifiez et nettoyez les ailettes et les carénages de refroidissement du moteur. Toutes les 200 heures • Remplacez l'élément en papier du filtre à air (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale). • Remplacez le filtre à huile (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale). • Remplacez le filtre à carburant. • Remplacez le filtre de mise à l'air libre de carburant. Toutes les 250 heures • Graissez les accouplements de la transmission (plus fréquemment si vous travaillez dans une atmosphère sale ou poussiéreuse). Toutes les 400 heures • Graissez les roulements de roues (plus fréquemment si vous travaillez dans une atmosphère sale ou poussiéreuse). Avant le remisage • Peignez les surfaces écaillées. • Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de remiser la machine. Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires. 27 PRUDENCE Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité. Avant de procéder à un quelconque entretien, enlevez la clé de contact et débranchez le fil de la ou des bougies. Écartez le fil pour éviter tout contact accidentel avec la bougie. Lubrification Graissage des accouplements de la transmission Type de graisse : graisse nº 2 au lithium ou au molybdène. Graissage de la machine Lubrifiez les accouplements de la transmission et les pivots de poulies de tension situés à l'arrière de la machine (Figure 23). 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 3. Nettoyez les graisseurs avec un chiffon. Grattez la peinture qui pourrait se trouver sur les graisseurs. 4. Raccordez une pompe à graisse au graisseur. Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce qu'elle commence à sortir des roulements. g001458 5. Essuyez tout excès de graisse. Figure 23 Lubrification des roulements des roues pivotantes et des roues Graissage de la poulie de tension de la courroie du tablier de coupe 1. Lubrifiez les roulements des roues avant ainsi que les pivots avant (Figure 22). Lubrifiez le graisseur sur le pivot du bras de renvoi de la courroie du tablier de coupe (Figure 24). 2. Graissez les roulements des roues motrices (Figure 22). Remarque: Déposez le capot du tablier de coupe pour accéder au graisseur du bras de renvoi la courroie. g001457 Figure 22 28 Entretien du moteur Entretien du filtre à air Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures—Nettoyez l'élément en mousse du filtre à air (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale). Toutes les 50 heures—Vérifiez l'élément en papier du filtre à air (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale). g001459 Figure 24 Toutes les 200 heures—Remplacez l'élément en papier du filtre à air (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale). Important: Ne lubrifiez pas l'élément en mousse ou en papier. Retrait des éléments en mousse et en papier 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 3. Nettoyez la surface autour du filtre à air pour éviter que des impuretés n'endommagent le moteur en tombant à l'intérieur (Figure 25). 4. Dévissez les boutons du couvercle et déposez le couvercle du filtre à air (Figure 25). 5. Dévissez le collier et déposez le filtre à air (Figure 25). 6. Sortez délicatement l'élément en mousse de l'élément en papier (Figure 25). 29 1. Glissez délicatement l'élément en mousse sur l'élément en papier (Figure 25). 2. Posez l'ensemble filtre à air sur sa base ou sur le flexible et fixez-le en position (Figure 25). 3. Mettez le couvercle du filtre en place et serrez les boutons (Figure 25). Vidange de l'huile moteur Type d'huile : huile détergente (classe de service API SF, SG, SH, SJ ou SL) Capacité du carter : 1,7 L (57 oz) sans filtre; 1,5 L (51 oz) avec filtre Viscosité : Voir le tableau (Figure 26). g012619 Figure 25 1. Couvercle 3. Élément en papier 2. Collier 4. Élément en mousse Nettoyage de l'élément en mousse du filtre à air 1. Lavez l'élément en mousse dans de l'eau chaude additionnée de savon liquide. Rincez soigneusement l'élément une fois propre. 2. Séchez l'élément en le pressant dans un chiffon propre. g004216 Figure 26 Important: Remplacez l'élément en mousse s'il est usé ou déchiré. Entretien de l'élément en papier du filtre à air Contrôle du niveau d'huile moteur Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Contrôlez le niveau d'huile moteur. 1. Nettoyez l'élément en papier en le tapotant pour faire tomber la poussière. S'il est très encrassé, remplacez-le par un neuf (Figure 25). 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Vérifiez que l'élément n'est pas déchiré ni couvert d'une pellicule grasse, et que le joint de caoutchouc n'est pas endommagé. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 3. Remplacez l'élément en papier s'il est endommagé. Important: Ne nettoyez pas l'élément en papier. Montage des éléments en mousse et en papier du filtre à air Important: Pour ne pas endommager le moteur, ne le faites jamais tourner sans un filtre à air complet garni des éléments en mousse et en papier. 30 4. Vidangez l'huile moteur (Figure 28). A B C D E F G H g194611 Figure 27 Vidange de l'huile moteur Périodicité des entretiens: Après les 8 premières heures de fonctionnement—Vidangez l'huile moteur. g029369 g029369 Figure 28 Toutes les 100 heures—Vidangez l'huile moteur (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale). 5. Versez avec précaution environ 80 % de la quantité d'huile spécifiée dans le goulot de remplissage (Figure 29). 1. Garez la machine en plaçant le côté de la vidange légèrement plus bas que l'autre côté, pour permettre à toute l'huile de s'écouler. 2. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 31 A B C D E F g194610 3/4 Figure 29 g027477 g027477 Figure 30 Remplacement du filtre à huile Remarque: Veillez à ce que le joint du filtre à huile touche le moteur puis vissez le filtre à huile de 3/4 de tour supplémentaire. Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures—Remplacez le filtre à huile (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale). 3. Remplissez le carter moteur d'une huile neuve du type voulu; voir Vidange de l'huile moteur (page 30). 1. Vidangez l'huile moteur; voir Vidange de l'huile moteur (page 31). Entretien des bougies 2. Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 30). Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures—Contrôlez les bougies. Avant de monter une bougie, vérifiez si l'écartement entre l'électrode centrale et l'électrode latérale est correct. Utilisez une clé à bougies pour déposer les bougies et les remonter, et une jauge d'épaisseur pour contrôler et régler l'écartement des électrodes. Remplacez la bougie au besoin. Type : NGK® BPR4ES ou équivalent Écartement des électrodes : 0,75 mm (0,030 po) Dépose des bougies 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 32 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 3. Déposez les bougies comme montré à la Figure 31. A B g027478 g027478 Figure 31 1. Fil de bougie/bougie g027735 Figure 33 Contrôle des bougies Important: Ne nettoyez pas les bougies. Remplacez toujours les bougie si elles sont recouvertes d'un dépôt noir ou d'une couche grasse, si les électrodes sont usées ou si elles présentent des fissures. Si le bec de l'isolateur est recouvert d'un léger dépôt gris ou brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est couvert d'un dépôt noir, c'est généralement signe que le filtre à air est encrassé. Réglez l'écartement des électrodes à 0,75 mm (0,030 po). g206628 Figure 32 Mise en place des bougies Serrez les bougies à 22 N·m (16 pi-lb). 33 Vidange du réservoir de carburant Entretien du système d'alimentation 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale pour que le réservoir de carburant puisse se vider entièrement. Entretien du circuit d'alimentation 2. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. DANGER 4. Fermez le robinet d'arrivée de carburant sur le réservoir de carburant (Figure 34). Dans certaines circonstances, le carburant est extrêmement inflammable et hautement explosif. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité, et causer des dommages matériels. 5. Pincez les extrémités du collier de fixation et poussez le collier en haut de la conduite d'alimentation, à l'opposé du filtre à carburant (Figure 34). 6. Débranchez la conduite d'alimentation du filtre à carburant (Figure 34). • Vidangez le réservoir de carburant lorsque le moteur est froid. Travaillez à l'extérieur, dans un endroit dégagé. Essuyez tout carburant répandu. 7. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant et laissez le carburant s'écouler dans un bidon ou un bac de vidange. • Ne fumez jamais pendant la vidange du carburant, et tenez-vous à l'écart des flammes nues et des sources d'étincelles susceptibles d'enflammer les vapeurs de carburant. Remarque: Profitez éventuellement de ce que le réservoir est vide pour remplacer le filtre à carburant. Voir Remplacement du filtre à carburant (page 35). 8. Raccordez la conduite d'alimentation au filtre. Rapprochez le collier de serrage du robinet pour fixer la conduite d'alimentation. g001467 Figure 34 1. Robinet d'arrivée de carburant 34 2. Collier Remplacement du filtre à carburant Entretien du système de mise à l'air libre de carburant Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant) Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant) Ne remontez jamais un filtre sale après l'avoir enlevé de la conduite d'alimentation. 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. Remarque: Prenez note de la façon dont le filtre est 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. installé afin de monter le nouveau filtre correctement. Remarque: Essuyez le carburant éventuellement 3. Déposez le filtre de mise à l'air libre de carburant existant (Figure 36). répandu. 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 4. Remplacez le filtre. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 3. Fermez le robinet d'arrivée de carburant sur le réservoir de carburant (Figure 34). 4. Remplacez le filtre comme montré à la Figure 35. 1 g014686 2 g014686 Figure 36 1. Filtre de mise à l'air libre de carburant g033082 Figure 35 5. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant (Figure 34). 35 2. Côté droit du moteur Entretien du système d'entraînement Entretien du système de refroidissement Contrôle de la pression des Nettoyage de la grille pneus d'entrée d'air Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures/Chaque mois (la première échéance prévalant) Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Avant chaque utilisation, enlevez l'herbe, les saletés et autres débris éventuellement accumulés sur le cylindre et les ailettes de refroidissement de la culasse, la grille d'entrée d'air côté volant, le levier du carburateur, le levier du régulateur et les timoneries. Cela permet d'assurer un refroidissement adéquat, un régime moteur correct, et réduit les risques de surchauffe et de dommages mécaniques du moteur. Les pneus arrière doivent être gonflés à entre 0,83 et 0,97 bar (12 et 14 psi). Les pneus mal gonflés peuvent compromettre la qualité et l'uniformité de la coupe. Remarque: Les pneus avant sont du type semi-pneumatique et ne nécessitent pas de contrôle de la pression. Nettoyage du système de refroidissement Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Toutes les 100 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant) 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. g001055 Figure 37 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 3. Déposez la grille d'entrée d'air, la poignée du lanceur et le carter du ventilateur (Figure 38). 4. Débarrassez les pièces du moteur de l'herbe et des débris accumulés. 5. Reposez la grille d'entrée d'air, la poignée du lanceur et le carter du ventilateur (Figure 38). 36 Entretien des freins Entretien des freins Avant chaque utilisation, contrôlez les freins sur une surface horizontale et sur pente. Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans surveillance. Réglez le frein de stationnement s'il ne reste pas serré correctement. Contrôle des freins 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal et désengagez la PDF. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. g001472 Figure 38 1. Grille d'entrée d'air 2. Carter du ventilateur 4. Boulon 3. Serrez le frein de stationnement. 5. Écrou Remarque: Les roues doivent se bloquer si vous essayez de pousser la machine en avant. 3. Poignée du lanceur 4. Si les roues ne se bloquent pas, réglez les freins. Voir Réglage des freins (page 37). 5. Desserrez le frein et appuyez très légèrement sur la barre de commande supérieure, environ 13 mm (0,5 po). Remarque: Les roues doivent tourner librement; si ce n'est pas le cas, voir Réglage des freins (page 37). Réglage des freins Un réglage s'impose si le frein de stationnement n'est pas serré suffisamment. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 37 3. Contrôlez le frein avant de le régler; voir Contrôle des freins (page 37). Entretien des courroies 4. Desserrez le frein de stationnement; voir Desserrer le frein de stationnement (page 16). Contrôle des courroies 5. Pour régler le frein, tournez les écrous à oreilles sur les tiges de frein (Figure 39). Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures/Chaque mois (la première échéance prévalant)—Contrôlez les courroies. Remarque: Tournez les écrous à oreilles dans le sens horaire pour serrer le frein et dans le sens anti-horaire pour desserrer le frein. Vérifiez l'état des courroies et remplacez-les si elles sont fissurées, si les bords sont effilochés, si elles présentent des traces de brûlures, d'usure, de surchauffe ou autres dommages. Remplacez les courroies endommagées. Remplacement de la courroie de transmission aux roues 1. Enlevez la goupille fendue qui fixe la tige de frein au bras de frein pour relâcher la poulie de tension de la courroie (Figure 40). 2. Enlevez le boulon inférieur et desserrez le boulon supérieur du déflecteur pour le faire pivoter et accéder à la courroie (Figure 40). 3. Soulevez la courroie et faites-la passer au-delà de la poulie de tension pour l'enlever de la poulie de d'entraînement (Figure 40). 4. Soulevez la roue du sol pour permettre le retrait de la courroie. 5. Remplacez la courroie de transmission. 6. Fixez le déflecteur avec les boulons retirés précédemment, serrés au couple correct (Figure 40). 7. Fixez la tige de frein au bras de frein avec la goupille fendue (Figure 40). g001473 Figure 39 1. Tige de frein 2. Écrou à oreilles Remarque: Si elle est réglée correctement, la barre de commande doit être parallèle à la barre de référence. 6. Vérifier le fonctionnement du frein de stationnement; voir Contrôle des freins (page 37). Important: Quand le frein de stationnement est desserré, les roues arrière doivent tourner librement lorsque vous poussez la tondeuse. Si les roues ne se bloquent pas quand vous serrez le frein de stationnement, ou si elles ne tournent pas librement quand vous le desserrez, adressez-vous immédiatement à votre dépositaire-réparateur. g001474 Figure 40 38 1. Goupille fendue 3. Protection 2. Tige de frein 4. Courroie d'entraînement Remplacement de la courroie d'entraînement 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. Remplacement de la courroie du tablier de coupe 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. Important: Le frein doit être réglé quand la tension de la courroie ou la timonerie de frein est ajustée. 3. Soulevez l'arrière de la machine sur des chandelles. 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 4. Enlevez la courroie du tablier de coupe (Figure 41). 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 3. Enlevez les boutons et le couvercle de courroie du tablier de coupe. 4. Retirez la poulie de tension et la courroie usagée. 5. Installez la nouvelle courroie du tablier de coupe. 6. Montez la poulie de tension. 7. Engagez la PDF et vérifiez la tension de la courroie. Voir Réglage de la tension de la courroie du tablier de coupe (page 40). Remarque: La tension correcte de la courroie du tablier de coupe se situe entre 44 à 67 N·m (10 à 15 pi-lb) avec une flèche de 13 mm (1/2 po) à mi-chemin entre les poulies (Figure 44). g001475 Figure 41 1. Poulie de tension dans la fente 2. Courroie de traction 5. 19 mm (3/4 po) 3. Courroie du tablier de coupe 6. Courroie du tablier de coupe 4. Guide de courroie 8. Engagez la PDF. 9. Vérifiez l'écartement entre l'axe coudé et l'arbre de sortie de transmission (Figure 42). 5. Desserrez le boulon de pivot jusqu'à ce que la poulie de tension puisse coulisser dans la fente et déposez la courroie de transmission du moteur et des poulies d'entraînement (Figure 41). 6. Montez la courroie d'entraînement neuve sur les poulies de moteur et d'entraînement (Figure 41). 7. Insérez la poulie de tension dans le bâti du moteur pour tendre la courroie de transmission (Figure 41). g001477 8. Installez la courroie du tablier de coupe (Figure 41). Figure 42 1. 2 à 3 mm (1/16 à 1/8 po) 9. Vérifiez que le guide de courroie sous le bâti du moteur est réglé correctement (Figure 41). Remarque: Le guide de courroie et la courroie du tablier de coupe doivent être espacés de 19 mm (3/4 po) quand la courroie est engagée. Réglez la courroie au besoin. La courroie désengagée ne doit pas traîner ni tomber de la poulie quand les guides sont réglés correctement. 4. Goupille fendue 2. Levier coudé 5. Axe de chape 3. Arbre de sortie de transmission 6. Chape Remarque: L'écartement doit être compris entre 2 et 3 mm (1/16 et 1/8 po). 10. Enlevez la goupille fendue et l'axe de chape du levier coudé. 39 11. Tournez la chape dans le sens horaire sur la tige pour accroître l'écartement, et dans le sens antihoraire pour le réduire (Figure 42). 12. Désengagez la PDF. Toutes les 50 heures—Vérifiez la tension de la courroie du tablier de coupe. Important: Réglez le frein chaque fois que vous ajustez la tension de la courroie ou la tringlerie du frein. Remarque: Si le bras d'assistance ne touche pas la butée avant du tablier de coupe (Figure 43), réglez la chape de sorte à rapprocher le levier coudé de l'arbre de sortie de transmission (Figure 42). Important: La courroie doit être suffisamment tendue pour ne pas glisser en présence de lourdes charges pendant la tonte. Une courroie excessivement tendue réduit la durée de vie du roulement d'axe, de la courroie et de la poulie de tension. 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 3. Desserrez le contre-écrou sur le tendeur (Figure 44). 4. Tournez le tendeur vers l'arrière de la tondeuse pour augmenter la tension sur la courroie. Tournez le tendeur vers l'avant de la tondeuse pour réduire la tension sur la courroie (Figure 44). Remarque: Les filetages des boulons à œil g001478 à chaque extrémité du tendeur doivent être engagés de 8 mm (5/16 po) au minimum. Figure 43 1. Flèche de 13 mm (1/2 po) ici 2. Bras d'assistance 3. Butée avant 4. Contre-écrou 5. Engagez la PDF et vérifiez la tension de la courroie. Réglez la tension jusqu'à ce qu'elle soit correcte. 5. Tendeur Remarque: La tension correcte de la courroie du tablier de coupe se situe entre 44 à 67 N·m (10 à 15 pi-lb) avec une flèche de 13 mm (1/2 po) à mi-chemin entre les poulies (Figure 44). 13. Vérifiez que le guide de courroie sous le bâti du moteur est réglé correctement (Figure 41). Remarque: Le guide de courroie et la courroie du tablier de coupe doivent être espacés de 32 mm (1 ¼ po) quand la courroie est engagée. Réglez la courroie du tablier de coupe au besoin. La courroie désengagée ne doit pas traîner ni tomber de la poulie quand les guides sont réglés correctement. Réglage de la tension de la courroie du tablier de coupe Périodicité des entretiens: Après les 8 premières heures de fonctionnement—Vérifiez la tension de la courroie du tablier de coupe. Après les 25 premières heures de fonctionnement—Vérifiez la tension de la courroie du tablier de coupe. 40 g001847 g001476 Figure 45 Figure 44 1. Courroie de tablier de coupe avec flèche de 13 mm (1/2 po) 2. Poulie de tension 6. Desserrez le contre-écrou sur le tendeur. 7. Contrôlez le réglage du frein; voir Réglage du frein des lames (page 45). 1. Levier coudé 4. Chape 2. Contacteur de sécurité situé sous le plancher moteur 3. Le levier coudé passe juste le renfort quand la PDF est engagée 5. Écrou 6. Biellette du bras d'assistance 5. Vérifiez que le bras d'assistance est en appui contre la butée arrière sur le tablier (Figure 46). Réglage de la timonerie d'engagement de la PDF 6. Poussez le levier de commande des lames (PDF) à la position désengagée. Le réglage de la timonerie d'engagement de la PDF est situé sous le coin avant gauche du plancher moteur. 7. Le bras d'assistance doit toucher la butée avant sur le tablier. Dans le cas contraire, réglez le levier coudé pour le rapprocher du renfort (Figure 46). 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 3. Engagez le levier de PDF. 4. Ajustez la longueur de la timonerie de sorte que l'extrémité la plus basse du levier coudé passe juste le renfort de support de l'essieu (Figure 45). 41 Remarque: Le levier coudé ne doit pas toucher le corps du contacteur, car celui-ci pourrait être endommagé. 6. Serrez le support du contacteur. 2 g017649 1 3 g017649 Figure 46 1. Chape 2. Écrou 3. Butée arrière de bras d'assistance 4. Butée avant de bras d'assistance g017650 g017650 Figure 47 5. Biellette du bras d'assistance 6. Bras d'assistance 1. Levier coudé 2. Boulons et écrous 7. Tendeur 8. Pour ajuster la biellette du bras d'assistance, enlevez la goupille fendue du bras d'assistance (Figure 46). 9. Desserrez l'écrou contre la chape (Figure 45). 10. Séparez la biellette du bras d'assistance et tournez la biellette pour ajuster la longueur. 11. Installez la biellette dans le bras d'assistance et fixez-la avec la goupille fendue (Figure 46). 12. Vérifiez si le bras d'assistance touche les butées correctement. Réglage du contacteur de sécurité de PDF 1. Désengagez le levier de commande des lames (PDF) et serrez le frein de stationnement. 2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter la position d'utilisation. 3. Vérifiez que le bras d'assistance est en appui contre la butée avant du bras d'assistance. 4. Au besoin, réglez le contacteur de sécurité des lames en desserrant les boulons de fixation du support du contacteur (Figure 47). 5. Déplacez le support de fixation jusqu'à ce que le levier coudé enfonce le plongeur de 6 mm ( ¼ po); voir (Figure 47). 42 3. Corps du contacteur Entretien du tablier de coupe Entretien des lames Pour un bon résultat, les lames doivent toujours être bien aiguisées. Il est utile de prévoir une ou plusieurs lames de réserve pour le remplacement et l'aiguisage. g006530 Figure 48 ATTENTION 1. Tranchant Une lame usée ou endommagée peut se briser et projeter le morceau cassé dans votre direction ou celle d'autres personnes, et infliger des blessures graves ou mortelles. 2. Partie relevée 3. Usure/formation d'une entaille 4. Fissure Détection des lames faussées • Vérifiez l'état et l'usure des lames périodiquement. 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 3. Tournez les lames dans le sens longitudinal (Figure 49). • Remplacez les lames usées ou endommagées. Préparation au contrôle ou à l'entretien des lames 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 3. Débranchez les fils des bougies. Contrôle des lames Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour g001481 Figure 49 1. Examinez le tranchant des lames (Figure 47). 4. Mesurez la distance entre la surface plane et le tranchant (position A) des lames (Figure 50). 2. Si les lames ne sont pas tranchantes ou présentent des indentations, déposez-les et aiguisez-les; voir Affûtage des lames (page 44). Remarque: Notez cette valeur. 3. Inspectez les lames, surtout la partie relevée. 4. Remplacez immédiatement toute lame fendue, usée ou qui présente une entaille sur cette partie (Figure 47). 1 G024247 g024247 Figure 50 1. Mesurez la distance entre le tranchant et une surface plane. 5. Tournez les lames pour faire passer les pointes qui sont à l'arrière à l'avant. 43 6. Mesurez la distance entre la surface plane et le tranchant des lames, au même endroit qu'au point 3. Remarque: Les mesures obtenues aux opérations 3 et 4 ne doivent pas différer de plus de 3 mm (1/8 po). Si la différence est supérieure à 3 mm (1/8 po), la lame est faussée et doit être remplacée. Reportez-vous à Dépose des lames (page 44) et Pose des lames (page 45). ATTENTION Une lame faussée ou endommagée peut se briser et projeter le morceau cassé dans votre direction ou celle de personnes à proximité, et causer des blessures extrêmement graves. • Remplacez toujours une lame faussée ou endommagée par une neuve. • Ne créez pas d'indentations dans les bords ou à la surface des lames, par exemple en les limant. Dépose des lames Remplacez les lames si elles heurtent un obstacle, si elles sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir un rendement optimal et la sécurité continue de la machine, utilisez toujours des lames Toro d'origine. Les lames d'autres constructeurs peuvent entraîner la non-conformité aux normes de sécurité. g001454 Figure 51 1. Lame 2. Boulon de lame 3. Rondelle bombée 4. Entretoise 5. Rondelle mince 6. Écrou 1. Bloquez le boulon de lame avec une clé. 2. Enlevez de l'axe, l'écrou, le boulon de lame, la rondelle bombée, la lame, les entretoises et la rondelle mince (Figure 51). Affûtage des lames 1. Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants aux deux extrémités de la lame (Figure 52). Remarque: Veillez à conserver l'angle de coupe d'origine. Limez la même quantité de métal sur chacun des deux tranchants pour ne pas déséquilibrer la lame. g000276 Figure 52 1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine 2. Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur un équilibreur (Figure 53). 44 Remarque: Si la lame reste horizontale, elle est équilibrée et peut être utilisée. Si la lame est déséquilibrée, limez un peu l'extrémité de la partie relevée seulement (Figure 53). Répétez cette procédure jusqu'à ce que la lame soit équilibrée. g000277 Figure 53 1. Lame 2. Équilibreur g001485 Figure 54 Pose des lames 1. Boulons de fixation de ressort 2. Plaquette de frein de lame 1. Placez la rondelle bombée puis la lame sur le boulon. Choisissez le nombre correct d'entretoise(s) pour la hauteur de coupe, et insérez le boulon dans l'axe (Figure 51). 3. 3 à 5 mm (1/8 à 3/16 po) Remplacement du déflecteur d'herbe Important: Pour obtenir une coupe correcte, la partie relevée de la lame doit être dirigée en haut vers l'intérieur du carter de la tondeuse. ATTENTION 2. Posez la ou les dernière(s) entretoise(s) et fixez-la ou les en place avec une rondelle mince et un écrou (Figure 51). Si l'ouverture d'éjection n'est pas fermée, la machine peut projeter des objets dans votre direction ou celle d'autres personnes et causer des blessures graves. Un contact avec la lame est également possible. 3. Serrez le boulon de la lame à un couple de 101 à 108 N·m (75 à 80 pi-lb). N'utilisez jamais la machine sans l'équiper d'une plaque d'obturation, d'un déflecteur de déchiquetage, d'un déflecteur d'herbe ou d'un bac de ramassage. Réglage du frein des lames 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 1. Retirez le contre-écrou, le boulon, le ressort et l'entretoise qui fixent le déflecteur aux supports de pivot (Figure 54). 3. Le cas échéant, ajustez les boulons de fixation de ressort de sorte que la plaquette de frein de lame frotte contre les deux côtés de la gorge de la poulie (Figure 54). 4. Ajustez l'écrou à l'extrémité de la tige de frein jusqu'à ce que l'écrou et l'entretoise soient espacés de 3 à 5 mm (1/8 à 3/16 po) (Figure 54). 5. Engagez les lames. Remarque: La plaquette de frein de lame ne doit plus toucher la gorge de la poulie. 45 6 2 Remisage 4 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 3. Débarrassez l'extérieur de la machine, et surtout le moteur, des déchets d'herbe coupée, des saletés et de la crasse. Éliminez les saletés et les débris pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse et le carter du ventilateur. 7 3 1 5 g015594 Important: Vous pouvez laver la machine g015594 Figure 55 1. Boulon 5. Ressort (en place) 2. Entretoise 3. Contre-écrou 4. Ressort 6. Déflecteur d'herbe 7. Extrémité en J du ressort 4. 2. Déposez le déflecteur d'herbe s'il est endommagé ou usé. 5. 3. Placez une entretoise et un ressort sur le déflecteur d'herbe. 6. 7. 4. Placez une extrémité du ressort en J derrière le bord du tablier. 8. Remarque: Prenez soin de placer une extrémité en J du ressort derrière le bord du tablier avant de mettre le boulon en place, comme illustré à la Figure 54. 9. 5. Remettez le boulon et l'écrou en place. 6. Accrochez une extrémité en J du ressort au déflecteur d'herbe (Figure 54). Important: Le déflecteur d'herbe doit pouvoir pivoter. Ouvrez complètement le déflecteur d'herbe et vérifiez qu'il peut s'abaisser complètement. avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop d'eau, surtout près de la plaque du levier de vitesses et du moteur. Contrôlez les freins; voir Contrôle des freins (page 37). Faites l'entretien du filtre à air; voir Entretien du filtre à air (page 29). Graissez et lubrifier la machine; voir Lubrification (page 28). Vidangez l'huile moteur; voir Vidange de l'huile moteur (page 31). Contrôlez la pression des pneus; voir Contrôle de la pression des pneus (page 36). Remisage à long terme : A. Ajoutez un stabilisateur/conditionneur dans le réservoir de carburant. B. Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour faire circuler le carburant traité dans tout le circuit d'alimentation. C. Coupez le moteur, laissez-le refroidir et vidangez le réservoir de carburant (voir Vidange du réservoir de carburant (page 34)), ou laissez tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête. D. Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête. Répétez la procédure en sélectionnant le starter, jusqu'à ce que le moteur ne démarre plus. E. Débarrassez-vous du carburant correctement. Recyclez-le conformément à la réglementation locale. Remarque: Ne conservez pas l'essence traitée/additionnée de stabilisateur plus de 3 mois. 10. Avant le remisage, conditionnez le moteur comme suit : A. Déposez la ou les bougies et vérifiez leur état; voir Entretien des bougies (page 32). 46 B. Versez 2 cuillerées d'huile moteur dans le moteur par le trou de bougie. C. Faites tourner le moteur à l'aide du démarreur de la machine. Remarque: Cela permet de bien répartir l'huile à l'intérieur du cylindre. D. Reposez la ou les bougies. Remarque: Ne branchez pas les fils aux bougies. 11. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis. Réparez ou remplacez toute pièce endommagée ou usée. 12. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou mises à nu avec de la peinture en vente chez un dépositaire-réparateur agréé. 13. Rangez la machine dans un endroit propre et sec, comme un garage ou une remise. Enlevez la clé de contact et rangez-la en lieu sûr. Couvrez la machine pour la protéger et la garder propre. 47 Dépistage des défauts Problème Le moteur ne démarre pas, démarre difficilement ou cale. Cause possible 1. Le réservoir de carburant est vide. 1. Faites le plein d'essence. 2. Le robinet d'arrivée de carburant est fermé. 3. La commande de starter ne se trouve pas à la position correcte. 4. Le filtre à air est encrassé. 2. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant. 3. Fermez le starter si le moteur est froid et ouvrez-le si le moteur est chaud. 4. Nettoyez ou remplacez l'élément du filtre à air. 5. Reconnectez le fil. 5. Le fil de la bougie est mal branché ou débranché. 6. La bougie est piquée ou encrassée, ou l'écartement des électrodes est incorrect. 7. Le filtre à carburant est encrassé. 8. Impuretés, eau ou carburant altéré dans le système d'alimentation. Le moteur perd de la puissance. Le moteur surchauffe. La machine ne se déplace pas. Vibrations anormales. Mesure corrective 6. Montez une bougie neuve, à écartement correct. 7. Remplacez le filtre à carburant 8. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 1. Charge excessive du moteur. 1. Réduisez votre vitesse. 2. Le filtre à air est encrassé. 3. Niveau d'huile bas dans le carter moteur. 4. Obstruction des ailettes de refroidissement et des conduits d'air sous le carter du ventilateur. 5. La bougie est piquée ou encrassée, ou l'écartement des électrodes est incorrect. 6. Obstruction de l'évent du bouchon du réservoir de carburant. 7. Le filtre à carburant est encrassé. 8. Impuretés, eau ou carburant altéré dans le système d'alimentation. 2. Nettoyez l'élément du filtre à air. 3. Faites l'appoint d'huile. 5. Montez une bougie neuve, à écartement correct. 1. Charge excessive du moteur. 1. Réduisez votre vitesse. 2. Niveau d'huile bas dans le carter moteur. 3. Obstruction des ailettes de refroidissement et des conduits d'air sous le carter du ventilateur. 2. Faites l'appoint d'huile. 1. La transmission est au point mort. 1. Sélectionnez un rapport. 2. Courroie de transmission aux roues usée, lâche ou cassée. 3. La courroie de transmission est déchaussée. 4. Le ressort de tension est cassé ou manquant. 2. Remplacez la courroie. 4. Dégagez les ailettes de refroidissement et les passages d'air. 6. Nettoyez ou remplacez le bouchon du réservoir. 7. Remplacez le filtre à carburant 8. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 3. Dégagez les ailettes de refroidissement et les passages d'air. 3. Remplacez la courroie. 4. Remplacez le ressort. 1. Une ou plusieurs lames sont faussées ou déséquilibrées. 1. Remplacez la ou les lames. 2. Boulon de lame desserré. 3. Les boulons de montage du moteur sont desserrés. 4. Poulies de moteur, de tension ou de lames desserrées. 5. La poulie du moteur est endommagée. 2. Serrez le boulon de fixation de lame. 3. Serrez les boulons de montage du moteur. 4. Resserrez la poulie voulue. 6. Axe de lame faussé. 48 5. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 6. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. Problème La hauteur de coupe obtenue est irrégulière. Les lames ne tournent pas. Cause possible Mesure corrective 1. La ou les lames sont émoussées. 1. Aiguisez la ou les lames. 2. Une ou des lames sont faussées. 3. Le tablier de coupe n'est pas de niveau. 4. Le dessous du tablier de coupe est encrassé. 5. Pression des pneus incorrecte. 6. L'axe de lame est faussé. 2. Remplacez la ou les lames. 3. Mettez le tablier de coupe de niveau, transversalement et longitudinalement. 4. Nettoyez le dessous du tablier de coupe. 5. Corrigez la pression des pneus. 6. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 1. Courroie du tablier de coupe usée ou détendue. 1. Vérifiez la tension de la courroie. 2. La courroie du tablier de coupe est cassée. 3. Courroie du tablier de coupe déchaussée. 2. Remplacez la courroie du tablier de coupe. 3. Examinez la courroie et remplacez-la si elle est endommagée. Vérifiez les poulies de tension et autres et ajustez leur tension. 4. Remplacez le ressort. 4. Le ressort de tension est cassé ou manquant. 49 Schémas g001471 Schéma électrique (Rev. -A) 50 Remarques: La garantie Toro Garantie limitée (voir les périodes de garantie ci-dessous) Équipements pour entreprises paysagistes (LCE) Tondeuses autotractées Conditions et produits couverts Ce que la garantie ne couvre pas The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé entre elles, s'engagent conjointement à réparer les produits Toro ci-dessous s'ils présentent un défaut de fabrication ou de matériau. Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système antipollution et du moteur pour certains produits. Cette garantie expresse ne couvre pas : Durées de la garantie à partir de la date d'achat d'origine : • Produits Période de garantie Tondeuses de 53 cm (21 po) 2 ans, usage résidentiel1 1 an, usage commercial Honda – 2 ans Kawasaki – 3 ans Toro – 3 ans 2 ans, usage résidentiel1 1 an, usage commercial Kawasaki – 3 ans 2 ans Kawasaki – 3 ans •Moteurs2 Tondeuses de 76 cm (30 po) •Moteurs2 Tondeuses autotractées de taille moyenne •Moteurs2 Toutes les tondeuses •Batterie •Courroies et pneus •Accessoires 90 jours, pièces et main-d'œuvre 1 an, pièces seulement 90 jours 1 an 1L'usage résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile. L'utilisation dans plusieurs lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par une garantie commerciale. 2Certains moteurs utilisés sur les produits Toro sont couverts par la garantie constructeur du moteur. Responsabilités du propriétaire L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par vous-même ou par un dépositaire-réparateur. Comment faire intervenir la garantie Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de fabrication, procédez comme suit : • • • • • Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces, telles que les filtres, le carburant, les lubrifiants, les vidanges d'huile, les bougies, les filtres à air, l'affûtage des lames, les lames usées, le réglage des câbles/de la tringlerie ou le réglage des freins et de l'embrayage. Les défaillances de composants dues à une usure normale Les produits ou pièces ayant fait l'objet de modifications, d'un usage abusif ou de négligence, ou nécessitant un remplacement ou une réparation en raison d'un accident ou d'un défaut d'entretien. Les frais de prise à domicile et de livraison. Les réparations ou tentatives de réparation par quiconque autre qu'un dépositaire-réparateur Toro agréé. Les réparations requises en raison du non respect de la procédure recommandée relative au carburant (consultez le Manuel de l'utilisateur pour plus de détails). – La décontamination du système d'alimentation n'est pas couverte. – L'utilisation de carburant trop ancien (vieux de plus d'un mois) ou de carburant contenant plus de 10 % d'éthanol ou plus de 15 % de MTBE. – L'omission de la vidange du système d'alimentation avant toute période de non utilisation de plus d'un mois Conditions générales Toutes les réparations couvertes par les présentes garanties doivent être effectuées par un dépositaire-réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de rechange agréées par Toro. The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité en cas de dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro couverts par cette garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant une période raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en attendant la réparation sous garantie. Toutes les garanties implicites relatives à la qualité marchande (à savoir que le produit est apte à l'usage courant) et à l'aptitude à l'emploi (à savoir que le produit est apte à un usage spécifique) sont limitées à la durée de la garantie expresse. 1. Demandez à un dépositaire-réparateur Toro agréé de prendre en charge votre produit. Pour trouver le dépositaire le plus proche, consultez notre site web à www.Toro.com. Vous pouvez aussi appeler les numéros indiqués au point 3 pour consulter notre système permanent de localisation des dépositaires Toro. 2. Lorsque vous vous rendez chez le dépositaire-réparateur, apportez le produit et une preuve d'achat (reçu). Le dépositaire-réparateur diagnostiquera le problème et déterminera s'il est couvert par la garantie. L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états et peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas. 3. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre dépositaire-réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous contacter à l'adresse suivante : Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits qui varient selon les États. Toro Warranty Company Customer Care Department, RLC Division 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis 888-865-5676 (aux États-Unis) 888-865-5691 (au Canada) Pays autres que les États-Unis et le Canada Pour les produits Toro achetés hors des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro les règlements de garantie applicables dans votre pays, région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements concernant la garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier recours, adressez-vous à Toro Warranty Company. Droit australien de la consommation : Les clients australiens trouveront des renseignements concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur du carton ou auprès de leur dépositaire Toro local. 374-0321 Rev A