Toro Commercial Walk-Behind Mower, Fixed Deck, T-Bar, Gear Drive Walk Behind Mower Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
52 Des pages
Toro Commercial Walk-Behind Mower, Fixed Deck, T-Bar, Gear Drive Walk Behind Mower Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3415-303 Rev A
Tondeuse autotractée
commerciale
Tablier fixe, barre de commande en T,
transmission par engrenages avec tablier de
coupe de 81 ou 91 cm (32 ou 36 po)
N° de modèle 30672—N° de série 400000000 et suivants
N° de modèle 39674—N° de série 400000000 et suivants
G017538
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3415-303* A
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser.
Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte
du produit.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Ce produit contient une ou des substances
chimiques considérées par l'état de
Californie comme capables de provoquer
des cancers, des anomalies congénitales
ou d'autres troubles de la reproduction.
Les gaz d'échappement de ce produit
contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Vous pouvez contacter Toro directement sur
www.Toro.com pour tout document de formation
à la sécurité et à l'utilisation des produits, pour
tout renseignement concernant un produit ou un
accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou
pour enregistrer votre produit.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
dépositaire-réparateur ou le service client Toro
agréé. La Figure Figure 1 indique l'emplacement des
numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez
les numéros dans l'espace réservé à cet effet.
ATTENTION
Le retrait de pièces et d'accessoires standard
d'origine peut modifier la garantie, la motricité
et la sécurité de la machine. L'utilisation
de pièces autres que des pièces Toro
d'origine peut causer des blessures graves ou
mortelles. Toute modification non autorisée
du moteur, du système d'alimentation ou
de mise à l'air libre peut contrevenir à la
réglementation EPA et CARB.
g001487
Remplacez toutes les pièces, y compris mais
non exclusivement, les pneus, courroies,
lames et système d'alimentation, par des
pièces Toro d'origine.
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
Vous commettez une infraction à la section 4442 ou
4443 du Code des ressources publiques de Californie
si vous utilisez cette machine dans une zone boisée,
broussailleuse ou recouverte d'herbe, à moins de
l'équiper d'un pare-étincelles en bon état, tel que
défini dans la Section 4442, ou sans que le moteur
soit construit, équipé et entretenu correctement pour
prévenir les incendies.
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent des
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
Veuillez vous référer aux informations du fabricant du
moteur fournies avec la machine.
g000502
Figure 2
Introduction
1. Symbole de sécurité
Cette tondeuse à lame rotative est destinée au
grand public, aux professionnels et aux utilisateurs
temporaires. Elle est principalement conçue pour
tondre les pelouses entretenues régulièrement des
terrains privés et commerciaux. Elle n'est pas conçue
pour couper les broussailles ni pour un usage agricole.
© 2017—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer
des renseignements essentiels. Important, pour
attirer l'attention sur des renseignements mécaniques
spécifiques et Remarque, pour souligner une
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Nettoyage du système de refroidissement.............................................................. 36
Entretien des freins ............................................. 37
Entretien des freins........................................... 37
Entretien des courroies ........................................ 38
Contrôle des courroies...................................... 38
Remplacement de la courroie de
transmission aux roues ................................. 38
Remplacement de la courroie
d'entraînement.............................................. 39
Remplacement de la courroie du tablier de
coupe ............................................................ 39
Réglage de la tension de la courroie du
tablier de coupe ............................................ 40
Réglage de la timonerie d'engagement de la
PDF............................................................... 41
Réglage du contacteur de sécurité de
PDF............................................................... 42
Entretien du tablier de coupe ................................ 43
Entretien des lames .......................................... 43
Réglage du frein des lames .............................. 45
Remplacement du déflecteur d'herbe ............... 45
Remisage ............................................................... 46
Dépistage des défauts ............................................ 48
Schémas ................................................................. 50
information d'ordre général méritant une attention
particulière.
Table des matières
Sécurité .................................................................... 4
Consignes de sécurité ........................................ 4
Sécurité des tondeuses Toro .............................. 6
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 7
Vue d'ensemble du produit ...................................... 12
Commandes .................................................... 12
Caractéristiques techniques ............................ 13
Outils et accessoires......................................... 13
Utilisation ................................................................ 14
Ajout de carburant ............................................ 14
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur............................................................... 15
Remplissage du réservoir de carburant............. 15
Contrôle du niveau d'huile moteur..................... 15
Sécurité avant tout............................................ 16
Utilisation du frein de stationnement ................. 16
Démarrage du moteur....................................... 16
Arrêt du moteur................................................. 17
Fonctionnement du levier de commande des
lames (PDF).................................................. 17
Système de sécurité ......................................... 18
Marche avant ou arrière.................................... 18
Monter une bordure .......................................... 19
Arrêter la machine ............................................ 20
Transport de la machine ................................... 20
Réglage du déflecteur d'éjection ....................... 20
Positionnement du déflecteur d'éjection............ 20
Utilisation de l'éjection latérale.......................... 21
Réglage de la hauteur de coupe ....................... 22
Réglage de la hauteur de la poignée ................. 23
Réglage des tiges de commande...................... 24
Tableau des hauteurs de coupe ........................ 25
Entretien ................................................................. 27
Programme d'entretien recommandé .................. 27
Lubrification ......................................................... 28
Graissage de la machine .................................. 28
Lubrification des roulements des roues
pivotantes et des roues ................................. 28
Graissage des accouplements de la
transmission.................................................. 28
Graissage de la poulie de tension de la
courroie du tablier de coupe .......................... 28
Entretien du moteur ............................................. 29
Entretien du filtre à air ....................................... 29
Vidange de l'huile moteur.................................. 30
Entretien des bougies ....................................... 32
Entretien du système d'alimentation .................... 34
Entretien du circuit d'alimentation ..................... 34
Entretien du système d'entraînement .................. 36
Contrôle de la pression des pneus .................... 36
Entretien du système de refroidissement ............. 36
Nettoyage de la grille d'entrée d'air ................... 36
3
Sécurité
protecteurs d'oreilles. Si vos cheveux sont longs,
attachez-les. Ne portez pas de bijoux.
• Inspectez la zone de travail et enlevez tout objet
Remarque: L'ajout d'accessoires non conformes
éventuellement présent avant d'utiliser la machine.
aux spécifications de l'American National Standards
Institute et fabriqués par d'autres constructeurs
entraîne la non-conformité de la machine.
• Soyez particulièrement prudent lorsque vous
manipulez du carburant, en raison de leur
inflammabilité et du risque d'explosion des
vapeurs qu'ils dégagent.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine
peut occasionner des accidents. Pour réduire les
risques d'accidents et de blessures, respectez
les consignes de sécurité qui suivent. Tenez
toujours compte des mises en garde signalées par
le symbole de sécurité et la mention Prudence,
Attention ou Danger. Ne pas respecter ces
instructions, c'est risquer de vous blesser, parfois
mortellement.
– Utilisez exclusivement des bidons homologués.
– N'enlevez pas le bouchon du réservoir de
carburant et n'ajoutez jamais de carburant
quand le moteur est en marche. Laissez
refroidir le moteur avant de faire le plein de
carburant. Ne fumez pas à proximité de la
machine si le moteur tourne.
– Ne faites jamais le plein et ne vidangez jamais
le réservoir de carburant à l'intérieur.
Consignes de sécurité
Les instructions suivantes sont adaptées de la norme
ANSI B71.4-2012.
• Vérifiez toujours que les commandes de présence
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
capots de protection sont en place et fonctionnent
correctement. N'utilisez pas la machine en cas de
mauvais fonctionnement.
Apprendre à se servir de la
machine
• Lisez le Manuel de l'utilisateur et toute autre
Utilisation
documentation de formation. Il appartient
au propriétaire de la machine d'expliquer le
contenu du manuel aux personnes (utilisateurs,
mécaniciens, etc.) qui ne peuvent pas lire ou
comprendre son contenu.
• La foudre peut causer des blessures graves ou
mortelles. Si vous voyez des éclairs ou que vous
entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la
machine et mettez-vous à l'abri.
• Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur d'un
• Familiarisez-vous avec le maniement correct du
local fermé.
matériel, les commandes et les symboles de
sécurité.
• N'utilisez la machine que sous un bon éclairage et
• Les utilisateurs et mécaniciens doivent tous
méfiez-vous des trous et autres dangers cachés.
posséder les compétences nécessaires. Le
propriétaire de la machine doit assurer la formation
des utilisateurs.
• Assurez-vous que tous les embrayages sont
au point mort et que le frein de stationnement
est serré avant de mettre le moteur en marche.
Ne mettez le moteur en marche qu'à partir de la
position d'utilisation.
• Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la
machine à des enfants ou à des personnes non
qualifiées. Certaines législations imposent un âge
minimum pour l'utilisation de ce type de machine.
• Veillez à ne pas perdre l'équilibre quand vous
utilisez la machine, surtout en marche arrière.
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
Remarque: car vous pourriez glisser.
dommages matériels ou corporels et peut les
prévenir.
• Ralentissez et redoublez de prudence sur les
pentes. Déplacez-vous toujours transversalement
sur les pentes. L'état de la surface de travail peut
modifier la stabilité de la machine. Soyez prudent
lorsque vous utilisez la machine à proximité de
dénivellations.
Avant d'utiliser la machine
• Examinez la zone de travail pour déterminer quels
accessoires et équipements vous permettront
d'exécuter votre tâche correctement et sans
risque. Utilisez uniquement les accessoires et
équipements agréés par le fabricant.
• Ralentissez et soyez prudent quand vous changez
de direction et quand vous faites demi-tour sur les
pentes.
• Portez des vêtements appropriés, y compris des
• Ne relevez jamais le tablier de coupe quand la
lunettes de sécurité, un pantalon, des chaussures
solides à semelle antidérapante, des gants et des
PDF est engagée.
4
• Utilisez exclusivement un bidon à carburant
• N'utilisez jamais la machine sans vérifier que les
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
capots de la prise de force et autres protection
sont solidement fixés en place. Vérifiez la fixation,
le réglage et le fonctionnement de tous les
verrouillages de sécurité.
N'utilisez jamais la machine si le déflecteur de la
goulotte est relevé, déposé ou modifié, sauf si
vous utilisez un bac à herbe.
Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne
faites pas tourner le moteur à un régime excessif.
Arrêtez-vous sur une surface plane, débrayez
toutes les commandes, serrez le frein de
stationnement (le cas échéant) et arrêtez le
moteur avant de quitter la position d'utilisation,
pour quelque raison que ce soit, y compris pour
vider les bacs à herbe ou déboucher la goulotte.
Arrêtez la machine et examinez l'état des lames
si vous heurtez un obstacle ou si la machine vibre
de manière inhabituelle. Effectuez les réparations
nécessaires avant de réutiliser la machine.
N'approchez pas les pieds et les mains du tablier
de coupe.
Avant de faire marche arrière, vérifiez que la
voie est libre juste derrière la machine et sur sa
trajectoire.
Ne transportez jamais de passagers sur la
machine.
Tenez les personnes et les animaux à distance.
Ralentissez et soyez prudent quand vous changez
de direction et quand vous traversez des routes
et des trottoirs. Arrêtez les lames quand vous ne
tondez pas.
Sachez dans quel sens s'effectue l'éjection et
assurez-vous de ne pas la diriger vers qui que
ce soit.
N'utilisez pas la tondeuse si vous êtes malade ou
fatigué, ni sous l'emprise de l'alcool, de drogues
ou de médicaments.
Soyez prudent pour charger la machine sur une
remorque ou un véhicule utilitaire, et pour la
décharger.
Soyez prudent à l'approche de tournants sans
visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets
susceptibles de masquer la vue.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Entretien et remisage
• Débrayez toutes les commandes, serrez le frein
•
•
Manipulation sécuritaire des
carburants :
•
• Pour éviter de vous blesser ou de causer des
•
homologué.
N'enlevez pas le bouchon du réservoir de
carburant et n'ajoutez jamais de carburant quand
le moteur est en marche.
Laissez refroidir le moteur avant de faire le plein
de carburant.
Ne faites pas le plein du réservoir à l'intérieur d'un
bâtiment.
Ne remisez pas la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou d'autres appareils.
Ne remplissez pas les bidons de carburant à
l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une
remorque dont le revêtement est en plastique.
Posez toujours les bidons sur le sol, à l'écart du
véhicule, avant de les remplir.
Descendez la machine du véhicule ou de la
remorque avant de remplir le réservoir de
carburant. Si cela n'est pas possible, remplissez
le réservoir à l'aide d'un bidon, et non directement
à la pompe.
Maintenez le pistolet en contact avec le bord du
réservoir ou du bidon jusqu'à la fin du remplissage.
N'utilisez pas un dispositif de verrouillage du
pistolet en position ouverte.
Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements,
changez-vous immédiatement.
Ne remplissez pas excessivement le réservoir de
carburant. Remettez le bouchon du réservoir de
carburant en place et serrez-le solidement.
dommages matériels, manipulez le carburant
avec une extrême prudence. Le carburant est
extrêmement inflammable et ses vapeurs sont
explosives.
Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres
sources d'allumage.
•
5
de stationnement, coupez le moteur et enlevez la
clé de contact ou débranchez le fil de la bougie.
Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles avant de régler, de nettoyer ou de réparer
la machine.
Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les brins
d'herbe et autres débris qui sont agglomérés sur
le tablier de coupe, les dispositifs d'entraînement,
les silencieux et le moteur. Nettoyez les coulées
éventuelles d'huile ou de carburant.
Laissez refroidir le moteur avant de remiser la
machine dans un local à l'écart de toute flamme.
Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant
de remiser ou de transporter la machine. Ne
stockez pas le carburant près d'une flamme et ne
le vidangez pas à l'intérieur d'un local.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
Serrez le frein de stationnement. Ne confiez
jamais l'entretien de la machine à des personnes
non qualifiées.
Consignes générales d'utilisation
• Utilisez des chandelles pour soutenir les
composants au besoin.
• Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone
• Libérez la pression emmagasinée dans les
de travail avant de commencer. Arrêtez la machine
si quelqu'un entre dans la zone de travail.
composants avec précaution.
• Débranchez la batterie ou le fil des bougies avant
• Ne touchez aucune partie de la machine ou
d'entreprendre des réparations. Débranchez
toujours la borne négative de la batterie avant la
borne positive. Branchez toujours la borne positive
avant la borne négative.
des accessoires juste après leur arrêt, car
elles peuvent être très chaudes. Laissez-les
refroidir avant d'entreprendre des réparations, des
réglages ou des entretiens.
• Examinez toujours les lames avec prudence.
• Utilisez uniquement des accessoires agréés par
Manipulez toujours les lames avec des gants ou
en les enveloppant dans un chiffon, et toujours
avec prudence. Remplacez toujours les lames
défectueuses. N'essayez jamais de les redresser
ou de les souder.
Toro. L'utilisation d'accessoires non agréés risque
d'annuler la garantie de la machine.
• Vérifiez précisément la hauteur libre avant de
passer sous un obstacle (par ex. branches,
portes, câbles électriques, etc.) avant d'utiliser la
machine, et veillez à ne pas le toucher.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des
pièces mobiles. Dans la mesure du possible,
évitez de procéder à des réglages sur la machine
quand le moteur est en marche.
Utilisation sur pente
• Maintenez toutes les pièces en bon état de marche
Les manœuvres sur pentes, quelles qu'elles soient,
demandent une attention particulière. Ne travaillez
pas sur les pentes sur lesquelles vous ne vous sentez
pas à l'aise.
et toutes les fixations bien serrées. Remplacez
tous les autocollants usés ou endommagés.
• Pour protéger au mieux votre investissement et
• Dégagez la zone de travail des obstacles
maintenir les performances optimales de votre
matériel Toro, vous pouvez compter sur les pièces
Toro d'origine. Pour assurer une excellente
fiabilité, Toro fournit des pièces de rechange
conçues en fonction des spécifications techniques
exactes de votre machine. Pour votre tranquillité
d'esprit, exigez des pièces Toro d'origine.
éventuels tels pierres, branches, etc.
• Méfiez-vous des trous, ornières et bosses. L'herbe
haute peut masquer les accidents du terrain.
• Restez prudent à proximité de dénivellations,
fossés ou berges. La machine risque de se
retourner si une roue passe par-dessus une
dénivellation quelconque et se retrouve dans le
vide, ou si un bord s'effondre.
Transport
• Procédez avec prudence pour charger la machine
• Soyez particulièrement prudent quand des bacs
sur une remorque ou un camion, ainsi que pour
la décharger.
à herbe ou d'autres accessoires sont montés sur
la machine. Ils peuvent modifier la stabilité de la
machine.
• Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger
la machine sur une remorque ou un véhicule.
• Déplacez-vous à vitesse réduite et
progressivement sur les pentes. Ne changez pas
soudainement de vitesse ou de direction.
• Arrimez solidement la machine au moyen de
sangles, chaînes, câbles ou cordes. Les sangles
avant et arrière doivent être dirigées vers le bas et
l'extérieur de la machine.
• Tondez les pentes transversalement.
Entretien
Sécurité des tondeuses
Toro
• Ne remisez jamais la machine ou les bidons de
carburant dans un local où se trouve une flamme
nue, telle la veilleuse d'un chauffe-eau ou d'une
chaudière.
La liste suivante contient des consignes de sécurité
spécifiques aux produits Toro ainsi que d'autres
informations essentielles.
• Gardez tous les écrous et boulons bien serrés,
en particulier les boulons de fixation des lames.
Maintenez le matériel en bon état de marche.
Ce produit est conçu pour couper et recycler l'herbe
ou pour la ramasser s'il est équipé d'un bac à herbe.
Tout autre usage peut s'avérer dangereux pour
l'utilisateur ou les personnes à proximité.
• N'enlevez et ne modifiez jamais les dispositifs de
sécurité. Vérifiez le fonctionnement des systèmes
de sécurité avant chaque utilisation.
6
• Pour préserver les normes d'origine, n'utilisez que
des pièces de rechange d'origine.
• Vérifiez souvent le fonctionnement des freins.
Effectuez les réglages et l'entretien éventuellement
requis.
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decaloemmarkt
Marque du fabricant
1. Identifie la lame comme pièce d'origine.
decal93-7442
93-7442
1. Frein de stationnement
decal93-7010
93-7010
1. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à
bonne distance de la machine.
2. Risque de projection d'objets par le tablier de coupe –
laissez le déflecteur en place.
3. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds – ne
vous approchez pas des pièces mobiles.
decal93-7298
93-7298
1. Déplacement – marche avant
2. Tirez pour freiner.
decal95-5537(gear)
95-5537
3. Tirez en arrière pour
1. Consultez le Manuel de
désengager.
l'utilisateur pour savoir
comment utiliser les lames
de coupe.
decal93-7299
93-7299
1. Déplacement – marche arrière
2. Poussez en avant pour
engager.
7
decal98-3264
98-3264
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
decal112-8760
112-8760
1. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à
bonne distance de la machine.
2. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds – ne
vous approchez pas des pièces mobiles.
decal98-3296
98-3296
decal112-9028
112-9028
1. Attention – ne vous approchez pas des pièces mobiles et
gardez toutes les protections en place.
decal98-4387
98-4387
1. Attention – portez des protecteurs d'oreilles.
decal117-2718
117-2718
decal98-5130
98-5130
1. Attention – consultez le Manuel de l'utilisateur pour serrer
correctement les boulons et les écrous des lames à un
couple de 102 à 106 N∙m (75 à 80 pi-lb).
decal106-5517
106-5517
1. Attention – ne touchez pas la surface chaude.
8
decal121-6049
121-6049
1. Risque de projections
d'objets – n'autorisez
personne à s'approcher
de la machine.
3. Risque de
coupure/mutilation des
mains ou des pieds par
la lame de la tondeuse –
n'approchez pas les mains
des pièces mobiles.
2. Risque de projection
d'objets par la tondeuse –
n'utilisez pas la machine
sans les capots ou les
protections.
decal131-1180
131-1180
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. (A) Herbe courte et peu
épaisse; herbe sèche; dispersion maximale; (B) Réglage
du ramassage; (C) Herbe haute et dense; herbe humide;
vitesse de déplacement maximale
decal126-1400
126-1400
1. Attention — lisez le Manuel de l'utilisateur. Utilisez
uniquement des accessoires agréés par Toro. L'utilisation
d'autres accessoires pour tondeuse autoportée peut
engendrer une situation dangereuse et causer des
blessures.
9
decalbatterysymbols
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie.
1. Risque d'explosion
6. Tenez tout le monde à
bonne distance de la
batterie.
2. Restez à distance des
7. Portez une protection
flammes nues ou des
oculaire ; les gaz explosifs
étincelles, et ne fumez pas
peuvent causer une cécité
et d'autres blessures.
8.
L'acide
de la batterie peut
3. Liquide caustique/risque
causer la cécité ou des
de brûlure chimique
brûlures graves.
4. Portez une protection
oculaire..
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
decal132-4708
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut.
132-4708
1. Attention – n'ajustez pas le 2. Arrêtez de vous déplacer
levier de vitesses en cours
avant d'ajuster le levier de
de déplacement.
vitesses.
decal106-5519
106-5519
1. Risque de sectionnement des mains ou 3. Attention – lisez le Manuel de
l'utilisateur.
des pieds par la lame de la tondeuse
– ne vous approchez pas des pièces
mobiles.
2. Attention – relâchez la barre et
4. Risque de projections d'objets –
assurez-vous que le moteur est arrêté
n'autorisez personne à s'approcher de
avant de vous éloigner de la machine.
la machine.
10
5. Risque de projection d'objets par
le déflecteur relevé – abaissez le
déflecteur avant d'utiliser la machine.
decal130-8374
130-8374
1. Haut régime
2. Bas régime
3. Arrêt du moteur
11
4. Moteur à bas régime
Vue d'ensemble du
produit
Commandes
Avant de démarrer le moteur et d'utiliser la machine,
familiarisez-vous avec toutes les commandes (Figure
4).
g213356
Figure 3
1. Éjection latérale
5. Réservoir de carburant
2. Tablier de coupe
6. Commande à barre en T
3. Bougie
7. Guidon
4. Poignée du lanceur
8. Roue pivotante avant
g001446
Figure 4
1. Commande d'accélérateur
2. Barre de commande des
lames
3. Levier de prise de force
(PDF)
7. Levier de frein de
stationnement – position
desserrée
8. position
9. Commutateur à clé
4. Levier de changement de 10. Poignée supérieure
vitesse
5. Barre de commande
11. Poignée inférieure
supérieure
6. Barre de commande
inférieure
Commande d'accélérateur
La commande d'accélérateur a 2 positions : HAUT
RÉGIME et BAS RÉGIME.
Barre de commande des lames
La barre de commande des lames est utilisée
conjointement avec le levier de commande des
lames (PDF) pour engager l'embrayage et entraîner
les lames du tablier de coupe. Si vous relâchez la
barre de commande des lames alors que la PDF est
engagée, cela coupe le moteur.
12
Levier de commande des lames
(PDF)
Caractéristiques
techniques
Ce levier est utilisé conjointement avec la barre de
commande des lames pour engager et désengager la
courroie du tablier de coupe et entraîner les lames.
Remarque: Les spécifications et la conception de
la machine sont susceptibles de modifications sans
préavis.
Levier de changement de vitesse
Tabliers de coupe de 81 cm (32 pouces) :
La boîte de vitesses comprend 5 rapports en marche
avant, le point mort et la marche arrière; la grille de
changement de vitesses est en ligne.
Largeur avec déflecteur
abaissé
116 cm (46 po)
Longueur
183 cm (72 po)
Important: Ne changez pas de vitesse pendant
Hauteur
104 cm (41 po)
le déplacement de la machine pour ne pas
endommager la transmission.
Poids
181 kg (400 lb)
Tabliers de coupe de 91 cm (36 pouces) :
Barre de commande supérieure
Sélectionnez le rapport voulu et poussez vers l'avant
la barre de commande supérieure et la barre de
commande des lames pour vous déplacer en marche
avant, ou tirez-les en arrière pour freiner. Tirez sur le
côté droit de la barre de commande supérieure pour
tourner à droite et sur le côté gauche pour tourner à
gauche.
Largeur avec déflecteur
abaissé
118 cm (47 po)
Longueur
188 cm (74 po)
Hauteur
104 cm (41 po)
Poids
209 kg (460 lb)
Outils et accessoires
Barre de commande inférieure
Une sélection d'outils et accessoires agréés par
Toro est disponible pour augmenter et améliorer les
capacités de la machine. Pour obtenir la liste de tous
les accessoires et équipements agréés, contactez un
réparateur ou un distributeur agréé ou rendez-vous
sur notre site sur www.toro.com.
Sélectionnez la marche arrière et rapprochez la barre
de commande inférieure du guidon pour faire marche
arrière.
Levier de frein de stationnement
Tirez la barre de commande supérieure en arrière et
poussez le levier de frein de stationnement contre la
poignée de commande supérieure pour serrer le frein
de stationnement (Figure 4).
Commutateur à clé
Il est utilisé conjointement avec le lanceur et a 2
positions : MARCHE et ARRÊT.
Poignée du lanceur
Tirez sur le lanceur pour démarrer le moteur (non
représenté à la Figure 3).
Robinet d'arrivée de carburant
Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant de
transporter ou de remiser la machine.
Starter
Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est
froid.
13
Utilisation
DANGER
Dans certaines circonstances, le carburant
est extrêmement inflammable et hautement
explosif. Un incendie ou une explosion
causé(e) par du carburant peut vous brûler,
ainsi que les personnes se tenant à proximité,
et causer des dommages matériels.
Ajout de carburant
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la
machine, utilisez uniquement de l'essence sans
plomb propre et fraîche (stockée depuis moins
d'un mois) avec un indice d'octane de 87 ou plus
(méthode de calcul [R+M]/2).
• Faites le plein du réservoir à l'extérieur,
dans un endroit bien dégagé, et lorsque le
moteur est froid. Essuyez tout carburant
répandu.
• Éthanol : de l'essence contenant jusqu'à 10 %
d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE
(éther méthyltertiobutylique) par volume peut être
utilisée. L'éthanol et le MTBE sont deux produits
différents. L'utilisation d'essence contenant 15 %
d'éthanol (E15) par volume n'est pas agréée.
N'utilisez jamais d'essence contenant plus de
10 % d'éthanol par volume, comme E15 (qui
contient 15 % d'éthanol), E20 (qui contient 20 %
d'éthanol) ou E85 (qui contient jusqu'à 85 %
d'éthanol). L'utilisation d'essence non agréée peut
entraîner des problèmes de performances et/ou
des dommages au moteur qui peuvent ne pas être
couverts par la garantie.
• Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l'intérieur d'une remorque
fermée.
• Ne remplissez pas complètement le
réservoir de carburant. Remplissez le
réservoir de carburant jusqu'à 25 mm
(1 po) au-dessous de la base du goulot
de remplissage. L'espace au-dessus doit
rester vide pour permettre au carburant de
se dilater.
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
• Ne fumez jamais pendant la manipulation
du carburant, et tenez-vous à l'écart des
flammes nues et des sources d'étincelles
susceptibles d'enflammer les vapeurs de
carburant.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou
dans des bidons de carburant pendant l'hiver, à
moins d'utiliser un stabilisateur de carburant.
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
• Conservez le carburant dans un récipient
homologué et hors de la portée des
enfants.
• N'achetez et ne stockez jamais plus que
la quantité de carburant consommée en
un mois.
• N'utilisez pas la machine sans l'équiper du
système d'échappement complet et en bon
état de marche.
14
Utilisation d'un
stabilisateur/conditionneur
DANGER
Dans certaines circonstances, de l'électricité
statique peut se former lors du remplissage,
produire une étincelle et enflammer les
vapeurs de carburant. Un incendie ou une
explosion causé(e) par du carburant peut
vous brûler, ainsi que les personnes se
tenant à proximité, et causer des dommages
matériels.
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la
machine pour :
• Préserver la fraîcheur du carburant remisé
pendant un maximum de 90 jours (si la machine
doit être remisée plus de 90 jours, vidangez le
réservoir de carburant).
• Nettoyer le moteur lorsqu'il tourne.
• Posez toujours les bidons de carburant
sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de
les remplir.
• Éviter la formation d'un dépôt gommeux dans le
circuit d'alimentation, qui pourrait entraîner des
problèmes de démarrage..
• Ne remplissez pas les bidons de carburant
à l'intérieur d'un véhicule ou dans la
caisse d'un véhicule utilitaire, car la
moquette intérieure ou le revêtement
en matière plastique de la caisse risque
d'isoler le bidon et de freiner l'élimination
de l'électricité statique éventuellement
produite.
Important: N'utilisez pas d'additifs contenant
du méthanol ou de l'éthanol.
Ajoutez au carburant une quantité appropriée de
stabilisateur/conditionneur.
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est maximale lorsqu'on les ajoute à
du carburant frais. Pour réduire les risques de
formation de dépôts visqueux dans le circuit
d'alimentation, utilisez toujours un stabilisateur
dans l'essence.
• Dans la mesure du possible, descendez la
machine du véhicule ou de la remorque
et posez-la à terre avant de remplir le
réservoir de carburant.
Remplissage du réservoir
de carburant
• Si ce n'est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon,
et non directement à la pompe.
1. Coupez le moteur et serrez le frein de
stationnement.
• En cas de remplissage à la pompe,
maintenez le pistolet en contact avec le
bord du réservoir ou du bidon jusqu'à la
fin du remplissage.
2. Nettoyez la surface autour du bouchon du
réservoir de carburant et enlevez le bouchon.
Versez la quantité de carburant voulue pour
que le niveau se situe entre 6 et 13 mm ( ¼ et
1/2 po) au-dessous de la base du goulot de
remplissage.
ATTENTION
Remarque: L'espace au-dessus doit rester
Le carburant est toxique, voire mortel en
cas d'ingestion. L'exposition prolongée
aux vapeurs de carburant peut causer des
blessures et des maladies graves.
vide pour permettre à l'essence de se dilater.
Ne remplissez pas le réservoir de carburant
complètement.
3. Revissez fermement le bouchon du réservoir de
carburant. Essuyez le carburant éventuellement
répandu.
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant
de façon prolongée.
• N'approchez pas le visage du pistolet ni de
l'ouverture du réservoir de carburant ou du
bidon de conditionneur.
Contrôle du niveau d'huile
moteur
• Évitez tout contact avec la peau et lavez
tout liquide renversé à l'eau et au savon.
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la
machine, vérifiez le niveau d'huile dans le carter; voir
Contrôle du niveau d'huile moteur (page 30).
15
Sécurité avant tout
2. Soulevez le levier de frein de stationnement
et relâchez progressivement la barre de
commande supérieure.Figure 6
Lisez attentivement toutes les instructions de sécurité
et la signification des autocollants du chapitre
Sécurité. Tenez-en compte pour éviter de vous
blesser ou de blesser des personnes à proximité.
Remarque: Le levier de frein doit rester en
position SERRÉE (VERROUILLÉE).
PRUDENCE
Cette machine produit au niveau de l'oreille
de l'utilisateur un niveau sonore de plus de
85 dBA qui peut entraîner des déficiences
auditives en cas d'exposition prolongée.
Portez des protecteurs d'oreilles quand vous
utilisez la machine.
Utilisez des équipements de protection pour les yeux,
les oreilles, les mains et la tête.
1
g000195
Figure 6
2
1. Barre de commande
supérieure
3. Barre fixe
2. Levier de frein de
stationnement – position
SERRÉE
G009027
g009027
Figure 5
1. Portez une protection
oculaire.
Desserrer le frein de
stationnement
2. Portez des protecteurs
d'oreilles.
1. Tirez la barre de commande supérieure
en arrière. Abaissez le levier de frein de
stationnement à la position DESSERRÉE.
Utilisation du frein de
stationnement
2. Relâchez la barre de commande supérieure
progressivement.
Arrêtez la machine sur une surface plane,
débrayez toutes les commandes, serrez le frein de
stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé de
contact. Serrez toujours le frein de stationnement
lorsque vous arrêtez la machine ou que vous la
laissez sans surveillance.
Démarrage du moteur
1. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant.
2. Désengagez le levier de commande des lames
(PDF) et amenez le levier de changement de
vitesse au POINT MORT.
PRUDENCE
3. Serrez le frein de stationnement.
Les enfants ou les personnes à proximité
risquent de se blesser s'ils déplacent ou
essayent d'utiliser la machine, lorsque celle-ci
est laissée sans surveillance.
4. Tournez la clé à la position CONTACT (Figure 7).
5. Pour démarrer le moteur à froid, placez la
commande d'accélérateur à mi-course entre les
positions HAUT RÉGIME et BAS RÉGIME.
6. Si le moteur est déjà chaud, placez la commande
d'accélérateur à la position HAUT RÉGIME.
Retirez toujours la clé et serrez le frein de
stationnement si vous laissez la machine
sans surveillance, ne serait-ce qu'un instant.
7. Utilisez le starter si le moteur est froid (Figure 7).
Remarque: L'usage du starter n'est
Serrer le frein de stationnement
généralement pas requis si le moteur est chaud.
1. Tirez la barre de commande supérieure en
arrière et maintenez-la dans cette position
(Figure 6).
8. Saisissez et tirez la poignée du lanceur jusqu'à
ce que vous sentiez une résistance, puis tirez
vigoureusement pour lancer le moteur.
16
Remarque: Laissez le lanceur se rétracter
Important: Pour éviter les fuites de
lentement.
carburant, vérifiez que le robinet d'arrivée de
carburant est bien fermé avant de transporter
ou de remiser la machine.
Important: Ne tirez pas trop sur le lanceur et
ne lâchez pas la poignée quand le lanceur est
tiré; sinon, vous risquez de casser le cordon
ou d'endommager l'ensemble lanceur.
Fonctionnement du levier
de commande des lames
(PDF)
9. Ouvrez le starter quand le moteur est chaud.
10. Si le moteur est froid, attendez qu'il chauffe
puis ramenez la commande d'accélérateur en
position HAUT RÉGIME.
Le levier de commande des lames (PDF) engage et
désengage les lames du tablier de coupe.
Arrêt du moteur
Engagement des lames
Important: En cas d'urgence, vous pouvez
couper le moteur immédiatement en tournant la
clé en position ARRÊT.
1. Pour engager les lames, serrez la barre de
commande des lames contre la barre de
commande supérieure (Figure 8).
1. Placez la commande d'accélérateur en position
BAS RÉGIME (Figure 7).
2. Poussez le levier de commande des lames
(PDF) fermement en avant jusqu'à ce qu'il
bascule en position de verrouillage.
2. Laissez tourner le moteur au ralenti pendant 30
à 60 secondes avant tourner la clé en position
ARRÊT.
3. Tournez la clé de contact en position
(Figure 7).
3. Mettez le moteur en marche et répétez la
procédure pour engager les lames si vous
relâchez la barre de commande des lames.
ARRÊT
g001448
Figure 8
g001449
Figure 7
1. Levier de commande des
lames (PDF)
1. Barre de commande
supérieure
3. Clé
3. Levier de commande des
lames (PDF)
2. Barre de commande des
lames
2. Commande d'accélérateur
4. Serrez le frein de stationnement et enlevez la
clé de contact.
Désengagement des lames (PDF)
5. Avant de remiser ou de réviser la machine,
débranchez le fil des bougies pour éviter tout
démarrage accidentel.
Pour désengager les lames, tirez le levier de
commande des lames (PDF) à fond en en arrière
(Figure 8). Le moteur s'arrête quand vous relâchez la
barre de commande des lames alors que le levier de
commande des lames est engagé.
6. Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant
de transporter ou de remiser la machine.
17
Remarque: Le levier de commande des lames doit
6. Moteur en marche, tournez la clé en position
ARRÊT.
être complètement désengagé manuellement.
Remarque: Le moteur doit s'arrêter de tourner.
Système de sécurité
Marche avant ou arrière
PRUDENCE
La commande d'accélérateur agit sur le régime
moteur qui se mesure en tours/minute (tr/min). Placez
la commande d'accélérateur en position HAUT RÉGIME
pour obtenir des performances optimales.
Si les contacteurs de sécurité sont
déconnectés ou endommagés, la machine
peut se mettre en marche inopinément et
causer des blessures.
• Ne modifiez pas abusivement les
contacteurs de sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux
qui sont endommagés avant d'utiliser la
machine.
Conduite en marche avant
1. Pour vous déplacer en marche avant,
sélectionnez une vitesse en marche avant
(Figure 9).
2. Desserrez le frein de stationnement; voir
Desserrer le frein de stationnement (page 16).
3. Appuyez lentement sur la barre de commande
supérieure pour avancer (Figure 9).
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le
démarrage du moteur dans les cas suivants :
Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez
une pression égale aux deux extrémités de la
barre de commande supérieure (Figure 9).
• Le levier de commande des lames (PDF) est
engagé.
• La clé de contact est en position ARRÊT.
Pour tourner, relâchez la pression sur le côté
de la barre de commande supérieure dans la
direction que vous voulez prendre (Figure 9)
Le système de sécurité est également conçu pour
couper le moteur quand :
• La barre de commande des lames est relâchée
avec le levier de commande des lames (PDF)
engagé.
• La clé de contact est tournée en position ARRÊT.
Contrôle du système de sécurité
Contrôlez le système de sécurité avant chaque
utilisation de la machine. Si le système de sécurité ne
fonctionne pas comme spécifié ci-dessous, faites-le
immédiatement réviser par un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Serrez le frein de stationnement, désengagez la
PDF et poussez la commande d'accélérateur
en avant.
2. Démarrez le moteur.
g001450
3. Moteur en marche, serrez la barre de
commande des lames contre la barre de
commande supérieure et poussez le levier de
commande des lames en avant.
1. Barre de commande
supérieure
3. Levier de vitesses
Remarque: Les lames devraient se mettre à
2. Barre de commande
inférieure
4. Poignée inférieure
Figure 9
tourner.
4. Le moteur étant en marche, relâchez la barre de
commande des lames.
Conduite en marche arrière
Remarque: Le moteur doit s'arrêter de tourner.
1. Pour vous déplacer en marche arrière,
sélectionnez la marche arrière.
5. Remettez le moteur en marche.
18
2. Desserrez le frein de stationnement; voir
Desserrer le frein de stationnement (page 16).
3. Rapprochez lentement la barre de commande
inférieure de la poignée inférieure pour vous
déplacer en marche arrière (Figure 9).
Monter une bordure
Cette procédure peut s'effectuer en marche avant ou
arrière.
Remarque: Certaines bordures ne permettent pas
le contact avec les roues motrices arrière. Si tel est le
cas, gravissez la bordure de biais.
ATTENTION
Monter une bordure avec la machine peut
fausser ou endommager une lame. Un
morceau de lame projeté avec force peut
infliger des blessures graves, voire mortelles,
à l'utilisateur ou aux personnes à proximité.
g000211
Figure 10
1. Barre de commande
engagée et tondeuse en
marche arrière
2. Soulevez pour aider la
machine.
N'embrayez pas les lames quand vous
gravissez une bordure en marche avant ou
arrière.
3. Barre de commande
engagée et tondeuse en
marche avant
Monter une bordure en marche
arrière
Monter une bordure en marche
avant
1. Débrayez les lames.
1. Débrayez les lames.
2. Sélectionnez la marche arrière pour conduire
la machine.
2. Sélectionnez la première vitesse pour conduire
la machine.
3. Conduisez la machine jusqu'à ce que les roues
motrices touchent la bordure (Figure 10).
3. Conduisez la machine jusqu'à ce que les roues
pivotantes touchent la bordure (Figure 10).
Remarque: Les deux roues motrices doivent
toucher la bordure et les roues pivotantes
doivent être droites.
4. Appuyez sur la poignée inférieure pour soulever
l'avant de la machine (Figure 10).
4. Engagez la barre de commande inférieure et
soulevez la poignée inférieure simultanément
(Figure 9 et Figure 11).
5. Conduisez la machine jusqu'à ce que les roues
motrices touchent la bordure (Figure 10).
6. Abaissez l'avant de la machine (Figure 10).
Remarque: La machine gravira plus facilement
Remarque: Les deux roues motrices doivent
la bordure et les roues motrices ne tourneront
pas si vous soulevez la poignée inférieure.
toucher la bordure et les roues pivotantes
doivent être droites.
7. Engagez la barre de commande inférieure et
soulevez la poignée inférieure simultanément
pour monter sur la bordure (Figure 9 et Figure
10).
Remarque: La machine gravira plus facilement
la bordure et les roues motrices ne tourneront
pas si vous soulevez la poignée inférieure.
19
3. Si vous utilisez une remorque, fixez-la au
véhicule tracteur et attachez les chaînes de
sécurité.
Réglage du déflecteur
d'éjection
Vous pouvez régler le volume d'éjection de la
tondeuse en fonction des conditions de tonte.
Positionnez le déflecteur de manière à obtenir la
meilleure qualité de coupe possible.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
3. Desserrez l'écrou (Figure 12).
4. Réglez le déflecteur et l'écrou dans la fente de
manière à obtenir le volume d'éjection voulu
puis resserrez l'écrou.
g001452
Figure 11
1. Barre de commande
inférieure (engagée)
2. Guidon
Arrêter la machine
1 2
Pour arrêter la machine, tirez la barre de commande
supérieure en arrière, relâchez la barre de commande
des lames, tournez la clé en position ARRÊT et serrez
le frein de stationnement; voir Serrer le frein de
stationnement (page 16). N'oubliez pas d'enlever la
clé du commutateur d'allumage.
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité
risquent de se blesser s'ils déplacent ou
essayent d'utiliser la machine, lorsque celle-ci
est laissée sans surveillance.
g012676
g012676
Figure 12
Retirez toujours la clé et serrez le frein de
stationnement si vous laissez la machine
sans surveillance, ne serait-ce qu'un instant.
1. Fente
Transport de la machine
2. Écrou
Positionnement du
déflecteur d'éjection
Transportez la machine sur une remorque de
poids-lourd ou un camion. Le camion ou la remorque
doit être équipé(e) des éclairages et de la signalisation
exigés par la loi. Lisez attentivement toutes les
instructions de sécurité. Tenez-en compte pour éviter
de vous blesser et de blesser d'autres personnes ou
des animaux.
Les chiffres suivants ne sont fournis qu'à titre indicatif.
Les réglages varient selon le type, l'humidité et la
hauteur de l'herbe.
Remarque: Si le moteur perd de la puissance et
si la tondeuse continue de se déplacer à la même
vitesse, ouvrez le déflecteur.
1. Arrêtez le moteur, enlevez la clé, serrez le frein
de stationnement et fermez le robinet d'arrivée
de carburant.
Position A
2. Arrimez solidement la machine sur la remorque
ou le camion à l'aide de sangles, chaînes,
câbles ou cordes.
Il s'agit de la position arrière maximale (voir Figure
13). Il est conseillé d'utiliser cette position dans les
cas suivants :
20
•
•
•
•
Quand l'herbe est courte et peu épaisse.
Si l'herbe est sèche.
Pour couper l'herbe plus finement.
Pour propulser les brins d'herbe plus loin.
G012679
g012679
Figure 15
Utilisation de l'éjection
latérale
G012677
g012677
Figure 13
La tondeuse est pourvue d'un déflecteur d'herbe
pivotant qui permet de disperser les déchets de tonte
sur le côté et à la surface de la pelouse.
Position B
Utilisez cette position avec le bac à herbe (Figure 14).
DANGER
Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection
ou le bac à herbe complet ne sont pas en
place sur la machine, l'utilisateur ou d'autres
personnes peuvent être touchés par une lame
ou des débris projetés. Les lames en rotation
et les débris projetés peuvent occasionner
des blessures graves ou mortelles.
• N'enlevez pas le déflecteur d'herbe
du tablier de coupe, sa présence est
nécessaire pour diriger l'herbe coupée sur
la pelouse. Si le déflecteur d'herbe est
endommagé, remplacez-le immédiatement.
G012678
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds
sous le tablier de coupe.
g012678
Figure 14
• N'essayez jamais de dégager l'ouverture
d'éjection ou les lames sans avoir au
préalable DÉSENGAGÉ la commande de
lames (PDF), tourné la clé de contact à la
position ARRÊT et enlevé la clé.
Position C
Il s'agit de la position ouverte maximale. Il est
conseillé d'utiliser cette position dans les cas suivants
(Figure 15) :
• Quand l'herbe est haute et drue.
• Quand l'herbe est humide.
• Pour réduire la consommation de carburant.
• Pour augmenter la vitesse de déplacement lorsque
l'herbe est lourde.
• Vérifiez que le déflecteur d'herbe est
abaissé.
21
Réglage de la hauteur de
coupe
Cette machine a une plage de hauteur de coupe de
26 à 108 mm (1 à 4 ¼ po). Pour régler la hauteur
de coupe, ajustez les entretoises des lames, la
hauteur de l'essieu arrière et les entretoises des
roues pivotantes avant. Reportez-vous à la Tableau
des hauteurs de coupe (page 25) pour sélectionner la
combinaison de réglages requise.
Réglage de hauteur des lames
Réglez la hauteur des lames en utilisant les
4 entretoises sur les boulons d'axes. Cela permet
d'obtenir une gamme de réglage de 25 mm (1 po)
par paliers de 6 mm ( ¼ po) de la hauteur de coupe,
quelle que soit la position de l'essieu. Utilisez le
même nombre d'entretoises sur toutes les lames pour
obtenir une coupe régulière (2 dessus et 2 dessous, 1
dessus 3 dessous, etc.).
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
g001454
3. Maintenez le boulon de lame et retirez l'écrou
(Figure 16).
Figure 16
1. Lame
2. Boulon de lame
3. Rondelle bombée
4. Entretoise
5. Rondelle mince
6. Écrou
4. Insérez le boulon dans l'axe et changez les
entretoises selon les besoins (Figure 16).
5. Posez le boulon et la rondelle bombée, ajoutez
une ou des entretoise(s) et fixez-les avec une
rondelle mince et un écrou (Figure 16).
6. Serrez le boulon de la lame à un couple de 101
à 108 N·m (75 à 80 pi-lb).
Réglage de la hauteur d'essieu
Réglez la position de l'essieu en fonction de la hauteur
de coupe sélectionnée. Voir Tableau des hauteurs
de coupe (page 25).
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
3. Desserrez, sans les enlever, les 2 boulons de
pivot et les 2 boulons de réglage de l'essieu
(Figure 17).
22
g001455
Figure 17
1. Boulon de pivot d'essieu
2. Boulon de réglage
d'essieu
g001456
Figure 18
1. Goupille de verrouillage
4. Placez un cric sous le bâti du moteur, au centre
et à l'arrière. Soulevez l'arrière du bâti du moteur
jusqu'à ce qu'il soit possible de déposer les
2 boulons de réglage de l'essieu avant (Figure
17).
3. Entretoise de 13 mm
(1/2 po)
2. Entretoise de 5 mm
(3/16 po)
2. Retirez la goupille de verrouillage, sortez la
roue pivotante de son support et changez les
entretoises (Figure 18).
Remarque: Utilisez des chandelles pour
supporter la machine.
5. Levez ou abaissez le bâti du moteur à l'aide du
cric de sorte à pouvoir insérer les 2 boulons de
réglage de l'essieu avant dans les trous voulus
(Figure 17).
3. Mettez la roue pivotante en place dans le
support et insérez la goupille de verrouillage
(Figure 18).
Remarque: Utilisez un pointeau conique pour
Réglage de la hauteur de la
poignée
faciliter l'alignement des trous.
6. Serrez les 4 boulons et abaissez le tablier de
coupe.
Vous pouvez régler la position de la poignée en
fonction de votre taille.
7. Ajustez les tiges de commande et les timoneries
de frein selon les besoins. Reportez-vous à
Réglage des tiges de commande (page 24) et
Entretien des freins (page 37).
1. Retirez la goupille fendue, la rondelle et l'axe
de chape qui fixent le raccord de la tige de
commande au support de la poulie de tension
(Figure 19).
Important: Vous devez ajuster les tiges de
commande et la timonerie de frein chaque
fois que vous changez la position de l'essieu
pour assurer le bon fonctionnement de la
transmission et des freins.
Réglage de la position des roues
pivotantes
1. En vous reportant à la Tableau des hauteurs de
coupe (page 25), ajustez les entretoises des
roues pivotantes en fonction du trou de réglage
de l'essieu sélectionné (Figure 18).
23
avec un axe de chape, une rondelle et une
goupille fendue.
6. Contrôlez le réglage du frein de stationnement.
Voir Contrôle des freins (page 37).
Réglage des tiges de
commande
1. Avec la transmission aux roues complètement
embrayée, vérifiez l'écartement entre la barre de
commande supérieure et la barre fixe. L'écart
doit être d'environ 25 à 32 mm (1 à 1 ¼ po); voir
Figure 21.
g001483
Figure 19
1. Tige de commande
4. Axe de chape
2. Raccord de la tige de
commande
3. Support de poulie de
tension
5. Rondelle
1
4
2
6. Goupille fendue
3
2. Desserrez les boulons à embase supérieurs (3/8
x 1 po) et l'écrou à embase (3/8 po) qui fixent la
poignée au cadre arrière (Figure 20).
5
g018809
g018809
Figure 21
1. Espace de 25 à 32 mm (1
à 1 ¼ po)
4. Barre de commande
supérieure
2. Barre de commande fixe
5. Tige de commande
3. Levier de frein de
stationnement
g001482
Figure 20
1. Poignée supérieure
4. Écrou à embase (3/8 po)
Remarque: La barre de commande supérieure
2. Cadre arrière
5. Trou de fixation supérieur
3. Boulon à embase (3/8 x
1 po)
6. Trou de fixation inférieur
et la barre fixe doivent être parallèles aux
positions engagée, relâchée et de freinage.
2. Contrôlez le fonctionnement de la barre de
commande supérieure. Si elle a besoin d'être
réglée, procédez comme suit :
3. Enlevez les boulons à embase inférieurs (3/8 x
1 po) et les écrous à embase (3/8 po) qui fixent
la poignée au cadre arrière (Figure 20).
A. Enlevez la goupille fendue qui fixe la tige
de commande à la barre de commande
supérieure.
4. Faites pivoter la poignée à la position
d'utilisation voulue et remettez les boulons à
embase inférieurs (3/8 x 1 po) et les écrous à
embase (3/8 po) dans les trous de fixation.
B. Vissez ou dévissez le raccord de la tige de
commande à la position correcte et fixez la
tige dans la barre de commande supérieure
avec une goupille fendue.
Remarque: Serrez tous les boulons à embase.
3. Après avoir réglé les tiges de commande,
contrôlez le réglage du frein de stationnement;
Contrôle des freins (page 37).
5. Vissez plus ou moins le raccord sur la tige
jusqu'à obtention de la position voulue et montez
le raccord sur le support de la poulie de tension
24
Tableau des hauteurs de
coupe
Nombre d'entretoises sous
la roue pivotante
13 mm
5 mm
(1/2 po)
(3/16 pouce)
A
0
0
A
0
1
A
1
0
B
0
1
B
1
0
B
1
1
B
2
0
C
1
1
C
2
0
C
2
1
C
3
0
D
2
1
Nombre d'entretoises de lame de ¼ po sous l'axe
4
3
2
1
0
26 mm
32 mm
38 mm
45 mm
51 mm
(1 po)
(1-1/4 po)
(1-1/2 po)
(1-3/4 po)
(2 po)
29 mm
35 mm
41 mm
48 mm
54 mm
(1-1/8 po)
(1-3/8 po)
(1-5/8 po)
(1-7/8 po)
(2-1/8 po)
35 mm
41 mm
48 mm
54 mm
60 mm
(1-3/8 po)
(1-5/8 po)
(1-7/8 po)
(2-1/8 po)
(2-3/8 po)
35 mm
41 mm
48 mm
54 mm
60 mm
(1-3/8 po)
(1-5/8 po)
(1-7/8 po)
(2-1/8 po)
(2-3/8 po)
41 mm
48 mm
54 mm
60 mm
67 mm
(1-5/8 po)
(1-7/8 po)
(2-1/8 po)
(2-3/8 po)
(2-5/8 po)
45 mm
51 mm
57 mm
64 mm
70 mm
(1-3/4 po)
(2 po)
(2-1/4 po)
(2-1/2 po)
(2-3/4 po)
51 mm
57 mm
64 mm
70 mm
76 mm
(2 po)
(2-1/4 po)
(2-1/2 po)
(2-3/4 po)
(3 po)
48 mm
54 mm
60 mm
67 mm
73 mm
(1-7/8 po)
(2-1/8 po)
(2-3/8 po)
(2-5/8 po)
(2-7/8 po)
55 mm
60 mm
67 mm
73 mm
79 mm
(2-1/8 po)
(2-3/8 po)
(2-5/8 po)
(2-7/8 po)
(3-1/8 po)
57 mm
64 mm
70 mm
76 mm
83 mm
(2-1/4 po)
(2-1/2 po)
(2-3/4 po)
(3 po)
(3-1/4 po)
64 mm
70 mm
76 mm
83 mm
89 mm
(2-1/2 po)
(2-3/4 po)
(3 po)
(3-1/4 po)
(3-1/2 po)
61 mm
67 mm
73 mm
79 mm
86 mm
(2-3/8 po)
(2-5/8 po)
(2-7/8 po)
(3-1/8 po)
(3-3/8 po)
Position de
l'essieu
25
D
3
0
D
3
1
D
4
0
E
3
1
E
4
0
E
4
1
64 mm
70 mm
76 mm
82 mm
89 mm
(2-1/2 po)
(2-3/4 po)
(3 po)
(3-1/4 po)
(3-1/2 po)
70 mm
76 mm
82 mm
89 mm
95 mm
(2-3/4 po)
(3 po)
(3-1/4 po)
(3-1/2 po)
(3-3/4 po)
76 mm
82 mm
89 mm
95 mm
102 mm
(3 po)
(3-1/4 po)
(3-1/2 po)
(3-3/4 po)
(4 po)
73 mm
79 mm
86 mm
92 mm
98 mm
(2-7/8 po)
(3-1/8 po)
(3-3/8 po)
(3-5/8 po)
(3-7/8 po)
79 mm
86 mm
92 mm
98 mm
105 mm
(3-1/8 po)
(3-3/8 po)
(3-5/8 po)
(3-7/8 po)
(4-1/8 po)
82 mm
89 mm
95 mm
102 mm
108 mm
(3-1/4 po)
(3-1/2 po)
(3-3/4 po)
(4 po)
(4-1/4 po)
26
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 8 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez l'huile moteur.
• Vérifiez la tension de la courroie du tablier de coupe.
Après les 25 premières
heures de fonctionnement
• Vérifiez la tension de la courroie du tablier de coupe.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
•
Vérifiez le système de sécurité.
Graissez les roues pivotantes et leur pivot.
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Nettoyez la grille d'entrée d'air.
Enlevez l'herbe et autres débris accumulés sur la grille d'entrée d'air avant chaque
utilisation.
• Contrôlez les freins.
• Contrôlez les lames.
• Nettoyez le tablier de coupe.
Toutes les 25 heures
• Nettoyez l'élément en mousse du filtre à air (plus fréquemment si vous utilisez la
machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale).
Toutes les 50 heures
• Graissez la poulie de tension de la courroie du tablier de coupe.
• Vérifiez l'élément en papier du filtre à air (plus fréquemment si vous utilisez la
machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Contrôlez la pression des pneus.
• Contrôlez les courroies.
• Vérifiez la tension de la courroie du tablier de coupe.
Toutes les 100 heures
• Vidangez l'huile moteur (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une
atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Contrôlez les bougies.
• Vérifiez et nettoyez les ailettes et les carénages de refroidissement du moteur.
Toutes les 200 heures
• Remplacez l'élément en papier du filtre à air (plus fréquemment si vous utilisez la
machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Remplacez le filtre à huile (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une
atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Remplacez le filtre à carburant.
• Remplacez le filtre de mise à l'air libre de carburant.
Toutes les 250 heures
• Graissez les accouplements de la transmission (plus fréquemment si vous travaillez
dans une atmosphère sale ou poussiéreuse).
Toutes les 400 heures
• Graissez les roulements de roues (plus fréquemment si vous travaillez dans une
atmosphère sale ou poussiéreuse).
Avant le remisage
• Peignez les surfaces écaillées.
• Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de remiser la
machine.
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
27
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en
marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant de procéder à un quelconque entretien, enlevez la clé de contact et débranchez le fil de
la ou des bougies. Écartez le fil pour éviter tout contact accidentel avec la bougie.
Lubrification
Graissage des
accouplements de la
transmission
Type de graisse : graisse nº 2 au lithium ou au
molybdène.
Graissage de la machine
Lubrifiez les accouplements de la transmission et les
pivots de poulies de tension situés à l'arrière de la
machine (Figure 23).
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
3. Nettoyez les graisseurs avec un chiffon. Grattez
la peinture qui pourrait se trouver sur les
graisseurs.
4. Raccordez une pompe à graisse au graisseur.
Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à
ce qu'elle commence à sortir des roulements.
g001458
5. Essuyez tout excès de graisse.
Figure 23
Lubrification des
roulements des roues
pivotantes et des roues
Graissage de la poulie de
tension de la courroie du
tablier de coupe
1. Lubrifiez les roulements des roues avant ainsi
que les pivots avant (Figure 22).
Lubrifiez le graisseur sur le pivot du bras de renvoi de
la courroie du tablier de coupe (Figure 24).
2. Graissez les roulements des roues motrices
(Figure 22).
Remarque: Déposez le capot du tablier de coupe
pour accéder au graisseur du bras de renvoi la
courroie.
g001457
Figure 22
28
Entretien du moteur
Entretien du filtre à air
Périodicité des entretiens: Toutes les 25
heures—Nettoyez l'élément
en mousse du filtre à air (plus
fréquemment si vous utilisez la
machine dans une atmosphère
poussiéreuse ou sale).
Toutes les 50 heures—Vérifiez l'élément en
papier du filtre à air (plus fréquemment si
vous utilisez la machine dans une atmosphère
poussiéreuse ou sale).
g001459
Figure 24
Toutes les 200 heures—Remplacez l'élément
en papier du filtre à air (plus fréquemment si
vous utilisez la machine dans une atmosphère
poussiéreuse ou sale).
Important: Ne lubrifiez pas l'élément en mousse
ou en papier.
Retrait des éléments en mousse
et en papier
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
3. Nettoyez la surface autour du filtre à air pour
éviter que des impuretés n'endommagent le
moteur en tombant à l'intérieur (Figure 25).
4. Dévissez les boutons du couvercle et déposez
le couvercle du filtre à air (Figure 25).
5. Dévissez le collier et déposez le filtre à air
(Figure 25).
6. Sortez délicatement l'élément en mousse de
l'élément en papier (Figure 25).
29
1. Glissez délicatement l'élément en mousse sur
l'élément en papier (Figure 25).
2. Posez l'ensemble filtre à air sur sa base ou sur
le flexible et fixez-le en position (Figure 25).
3. Mettez le couvercle du filtre en place et serrez
les boutons (Figure 25).
Vidange de l'huile moteur
Type d'huile : huile détergente (classe de service
API SF, SG, SH, SJ ou SL)
Capacité du carter : 1,7 L (57 oz) sans filtre; 1,5 L
(51 oz) avec filtre
Viscosité : Voir le tableau (Figure 26).
g012619
Figure 25
1. Couvercle
3. Élément en papier
2. Collier
4. Élément en mousse
Nettoyage de l'élément en mousse
du filtre à air
1. Lavez l'élément en mousse dans de l'eau
chaude additionnée de savon liquide. Rincez
soigneusement l'élément une fois propre.
2. Séchez l'élément en le pressant dans un chiffon
propre.
g004216
Figure 26
Important: Remplacez l'élément en mousse
s'il est usé ou déchiré.
Entretien de l'élément en papier
du filtre à air
Contrôle du niveau d'huile moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation
ou une fois par jour—Contrôlez le
niveau d'huile moteur.
1. Nettoyez l'élément en papier en le tapotant pour
faire tomber la poussière. S'il est très encrassé,
remplacez-le par un neuf (Figure 25).
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Vérifiez que l'élément n'est pas déchiré ni
couvert d'une pellicule grasse, et que le joint de
caoutchouc n'est pas endommagé.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
3. Remplacez l'élément en papier s'il est
endommagé.
Important: Ne nettoyez pas l'élément en
papier.
Montage des éléments en mousse
et en papier du filtre à air
Important: Pour ne pas endommager le moteur,
ne le faites jamais tourner sans un filtre à air
complet garni des éléments en mousse et en
papier.
30
4. Vidangez l'huile moteur (Figure 28).
A
B
C
D
E
F
G
H
g194611
Figure 27
Vidange de l'huile moteur
Périodicité des entretiens: Après les
8 premières heures de
fonctionnement—Vidangez l'huile
moteur.
g029369
g029369
Figure 28
Toutes les 100 heures—Vidangez l'huile moteur
(plus fréquemment si vous utilisez la machine
dans une atmosphère poussiéreuse ou sale).
5. Versez avec précaution environ 80 % de la
quantité d'huile spécifiée dans le goulot de
remplissage (Figure 29).
1. Garez la machine en plaçant le côté de la
vidange légèrement plus bas que l'autre côté,
pour permettre à toute l'huile de s'écouler.
2. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
3. Avant de quitter la position de conduite, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
31
A
B
C
D
E
F
g194610
3/4
Figure 29
g027477
g027477
Figure 30
Remplacement du filtre à huile
Remarque: Veillez à ce que le joint du filtre à
huile touche le moteur puis vissez le filtre à huile
de 3/4 de tour supplémentaire.
Périodicité des entretiens: Toutes les 200
heures—Remplacez le filtre à huile
(plus fréquemment si vous utilisez
la machine dans une atmosphère
poussiéreuse ou sale).
3. Remplissez le carter moteur d'une huile neuve
du type voulu; voir Vidange de l'huile moteur
(page 30).
1. Vidangez l'huile moteur; voir Vidange de l'huile
moteur (page 31).
Entretien des bougies
2. Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 30).
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Contrôlez les bougies.
Avant de monter une bougie, vérifiez si l'écartement
entre l'électrode centrale et l'électrode latérale est
correct. Utilisez une clé à bougies pour déposer les
bougies et les remonter, et une jauge d'épaisseur
pour contrôler et régler l'écartement des électrodes.
Remplacez la bougie au besoin.
Type : NGK® BPR4ES ou équivalent
Écartement des électrodes : 0,75 mm (0,030 po)
Dépose des bougies
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
32
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
3. Déposez les bougies comme montré à la Figure
31.
A
B
g027478
g027478
Figure 31
1. Fil de bougie/bougie
g027735
Figure 33
Contrôle des bougies
Important: Ne nettoyez pas les bougies.
Remplacez toujours les bougie si elles sont
recouvertes d'un dépôt noir ou d'une couche
grasse, si les électrodes sont usées ou si elles
présentent des fissures.
Si le bec de l'isolateur est recouvert d'un léger dépôt
gris ou brun, le moteur fonctionne correctement. S'il
est couvert d'un dépôt noir, c'est généralement signe
que le filtre à air est encrassé.
Réglez l'écartement des électrodes à 0,75 mm (0,030
po).
g206628
Figure 32
Mise en place des bougies
Serrez les bougies à 22 N·m (16 pi-lb).
33
Vidange du réservoir de carburant
Entretien du système
d'alimentation
1. Garez la machine sur une surface plane et
horizontale pour que le réservoir de carburant
puisse se vider entièrement.
Entretien du circuit
d'alimentation
2. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
3. Avant de quitter la position de conduite, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
DANGER
4. Fermez le robinet d'arrivée de carburant sur le
réservoir de carburant (Figure 34).
Dans certaines circonstances, le carburant
est extrêmement inflammable et hautement
explosif. Un incendie ou une explosion
causé(e) par du carburant peut vous brûler,
ainsi que les personnes se tenant à proximité,
et causer des dommages matériels.
5. Pincez les extrémités du collier de fixation
et poussez le collier en haut de la conduite
d'alimentation, à l'opposé du filtre à carburant
(Figure 34).
6. Débranchez la conduite d'alimentation du filtre à
carburant (Figure 34).
• Vidangez le réservoir de carburant lorsque
le moteur est froid. Travaillez à l'extérieur,
dans un endroit dégagé. Essuyez tout
carburant répandu.
7. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant et
laissez le carburant s'écouler dans un bidon ou
un bac de vidange.
• Ne fumez jamais pendant la vidange du
carburant, et tenez-vous à l'écart des
flammes nues et des sources d'étincelles
susceptibles d'enflammer les vapeurs de
carburant.
Remarque: Profitez éventuellement de ce
que le réservoir est vide pour remplacer le filtre
à carburant. Voir Remplacement du filtre à
carburant (page 35).
8. Raccordez la conduite d'alimentation au filtre.
Rapprochez le collier de serrage du robinet pour
fixer la conduite d'alimentation.
g001467
Figure 34
1. Robinet d'arrivée de
carburant
34
2. Collier
Remplacement du filtre à
carburant
Entretien du système de mise à
l'air libre de carburant
Périodicité des entretiens: Toutes les 200
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
Périodicité des entretiens: Toutes les 200
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
Ne remontez jamais un filtre sale après l'avoir enlevé
de la conduite d'alimentation.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
Remarque: Prenez note de la façon dont le filtre est
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
installé afin de monter le nouveau filtre correctement.
Remarque: Essuyez le carburant éventuellement
3. Déposez le filtre de mise à l'air libre de carburant
existant (Figure 36).
répandu.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
4. Remplacez le filtre.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
3. Fermez le robinet d'arrivée de carburant sur le
réservoir de carburant (Figure 34).
4. Remplacez le filtre comme montré à la Figure
35.
1
g014686
2
g014686
Figure 36
1. Filtre de mise à l'air libre
de carburant
g033082
Figure 35
5. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant (Figure
34).
35
2. Côté droit du moteur
Entretien du système
d'entraînement
Entretien du système de
refroidissement
Contrôle de la pression des Nettoyage de la grille
pneus
d'entrée d'air
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures/Chaque mois (la première
échéance prévalant)
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Avant chaque utilisation, enlevez l'herbe, les saletés
et autres débris éventuellement accumulés sur le
cylindre et les ailettes de refroidissement de la
culasse, la grille d'entrée d'air côté volant, le levier du
carburateur, le levier du régulateur et les timoneries.
Cela permet d'assurer un refroidissement adéquat,
un régime moteur correct, et réduit les risques de
surchauffe et de dommages mécaniques du moteur.
Les pneus arrière doivent être gonflés à entre 0,83 et
0,97 bar (12 et 14 psi). Les pneus mal gonflés peuvent
compromettre la qualité et l'uniformité de la coupe.
Remarque: Les pneus avant sont du type
semi-pneumatique et ne nécessitent pas de contrôle
de la pression.
Nettoyage du système de
refroidissement
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Toutes les 100 heures/Une fois par an (la
première échéance prévalant)
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
g001055
Figure 37
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
3. Déposez la grille d'entrée d'air, la poignée du
lanceur et le carter du ventilateur (Figure 38).
4. Débarrassez les pièces du moteur de l'herbe et
des débris accumulés.
5. Reposez la grille d'entrée d'air, la poignée du
lanceur et le carter du ventilateur (Figure 38).
36
Entretien des freins
Entretien des freins
Avant chaque utilisation, contrôlez les freins sur une
surface horizontale et sur pente.
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque
vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans
surveillance. Réglez le frein de stationnement s'il ne
reste pas serré correctement.
Contrôle des freins
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal
et désengagez la PDF.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
g001472
Figure 38
1. Grille d'entrée d'air
2. Carter du ventilateur
4. Boulon
3. Serrez le frein de stationnement.
5. Écrou
Remarque: Les roues doivent se bloquer si
vous essayez de pousser la machine en avant.
3. Poignée du lanceur
4. Si les roues ne se bloquent pas, réglez les
freins. Voir Réglage des freins (page 37).
5. Desserrez le frein et appuyez très légèrement
sur la barre de commande supérieure, environ
13 mm (0,5 po).
Remarque: Les roues doivent tourner
librement; si ce n'est pas le cas, voir Réglage
des freins (page 37).
Réglage des freins
Un réglage s'impose si le frein de stationnement n'est
pas serré suffisamment.
1. Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
37
3. Contrôlez le frein avant de le régler; voir
Contrôle des freins (page 37).
Entretien des courroies
4. Desserrez le frein de stationnement; voir
Desserrer le frein de stationnement (page 16).
Contrôle des courroies
5. Pour régler le frein, tournez les écrous à oreilles
sur les tiges de frein (Figure 39).
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures/Chaque mois (la première
échéance prévalant)—Contrôlez les
courroies.
Remarque: Tournez les écrous à oreilles dans
le sens horaire pour serrer le frein et dans le
sens anti-horaire pour desserrer le frein.
Vérifiez l'état des courroies et remplacez-les si
elles sont fissurées, si les bords sont effilochés, si
elles présentent des traces de brûlures, d'usure, de
surchauffe ou autres dommages. Remplacez les
courroies endommagées.
Remplacement de la
courroie de transmission
aux roues
1. Enlevez la goupille fendue qui fixe la tige de
frein au bras de frein pour relâcher la poulie de
tension de la courroie (Figure 40).
2. Enlevez le boulon inférieur et desserrez le
boulon supérieur du déflecteur pour le faire
pivoter et accéder à la courroie (Figure 40).
3. Soulevez la courroie et faites-la passer au-delà
de la poulie de tension pour l'enlever de la poulie
de d'entraînement (Figure 40).
4. Soulevez la roue du sol pour permettre le retrait
de la courroie.
5. Remplacez la courroie de transmission.
6. Fixez le déflecteur avec les boulons retirés
précédemment, serrés au couple correct (Figure
40).
7. Fixez la tige de frein au bras de frein avec la
goupille fendue (Figure 40).
g001473
Figure 39
1. Tige de frein
2. Écrou à oreilles
Remarque: Si elle est réglée correctement, la
barre de commande doit être parallèle à la barre
de référence.
6. Vérifier le fonctionnement du frein de
stationnement; voir Contrôle des freins (page
37).
Important: Quand le frein de stationnement
est desserré, les roues arrière doivent tourner
librement lorsque vous poussez la tondeuse.
Si les roues ne se bloquent pas quand vous
serrez le frein de stationnement, ou si elles
ne tournent pas librement quand vous le
desserrez, adressez-vous immédiatement à
votre dépositaire-réparateur.
g001474
Figure 40
38
1. Goupille fendue
3. Protection
2. Tige de frein
4. Courroie d'entraînement
Remplacement de la
courroie d'entraînement
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
Remplacement de la
courroie du tablier de
coupe
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
Important: Le frein doit être réglé quand la
tension de la courroie ou la timonerie de frein est
ajustée.
3. Soulevez l'arrière de la machine sur des
chandelles.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
4. Enlevez la courroie du tablier de coupe (Figure
41).
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
3. Enlevez les boutons et le couvercle de courroie
du tablier de coupe.
4. Retirez la poulie de tension et la courroie
usagée.
5. Installez la nouvelle courroie du tablier de coupe.
6. Montez la poulie de tension.
7. Engagez la PDF et vérifiez la tension de la
courroie. Voir Réglage de la tension de la
courroie du tablier de coupe (page 40).
Remarque: La tension correcte de la courroie
du tablier de coupe se situe entre 44 à 67 N·m
(10 à 15 pi-lb) avec une flèche de 13 mm (1/2 po)
à mi-chemin entre les poulies (Figure 44).
g001475
Figure 41
1. Poulie de tension dans la
fente
2. Courroie de traction
5. 19 mm (3/4 po)
3. Courroie du tablier de
coupe
6. Courroie du tablier de
coupe
4. Guide de courroie
8. Engagez la PDF.
9. Vérifiez l'écartement entre l'axe coudé et l'arbre
de sortie de transmission (Figure 42).
5. Desserrez le boulon de pivot jusqu'à ce que
la poulie de tension puisse coulisser dans la
fente et déposez la courroie de transmission du
moteur et des poulies d'entraînement (Figure
41).
6. Montez la courroie d'entraînement neuve sur les
poulies de moteur et d'entraînement (Figure 41).
7. Insérez la poulie de tension dans le bâti du
moteur pour tendre la courroie de transmission
(Figure 41).
g001477
8. Installez la courroie du tablier de coupe (Figure
41).
Figure 42
1. 2 à 3 mm (1/16 à 1/8 po)
9. Vérifiez que le guide de courroie sous le bâti du
moteur est réglé correctement (Figure 41).
Remarque: Le guide de courroie et la courroie
du tablier de coupe doivent être espacés de
19 mm (3/4 po) quand la courroie est engagée.
Réglez la courroie au besoin. La courroie
désengagée ne doit pas traîner ni tomber
de la poulie quand les guides sont réglés
correctement.
4. Goupille fendue
2. Levier coudé
5. Axe de chape
3. Arbre de sortie de
transmission
6. Chape
Remarque: L'écartement doit être compris
entre 2 et 3 mm (1/16 et 1/8 po).
10. Enlevez la goupille fendue et l'axe de chape du
levier coudé.
39
11. Tournez la chape dans le sens horaire sur la
tige pour accroître l'écartement, et dans le sens
antihoraire pour le réduire (Figure 42).
12. Désengagez la PDF.
Toutes les 50 heures—Vérifiez la tension de la
courroie du tablier de coupe.
Important: Réglez le frein chaque fois que vous
ajustez la tension de la courroie ou la tringlerie
du frein.
Remarque: Si le bras d'assistance ne touche
pas la butée avant du tablier de coupe (Figure
43), réglez la chape de sorte à rapprocher le
levier coudé de l'arbre de sortie de transmission
(Figure 42).
Important: La courroie doit être suffisamment
tendue pour ne pas glisser en présence de
lourdes charges pendant la tonte. Une courroie
excessivement tendue réduit la durée de vie du
roulement d'axe, de la courroie et de la poulie de
tension.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
3. Desserrez le contre-écrou sur le tendeur (Figure
44).
4. Tournez le tendeur vers l'arrière de la tondeuse
pour augmenter la tension sur la courroie.
Tournez le tendeur vers l'avant de la tondeuse
pour réduire la tension sur la courroie (Figure
44).
Remarque: Les filetages des boulons à œil
g001478
à chaque extrémité du tendeur doivent être
engagés de 8 mm (5/16 po) au minimum.
Figure 43
1. Flèche de 13 mm (1/2 po)
ici
2. Bras d'assistance
3. Butée avant
4. Contre-écrou
5. Engagez la PDF et vérifiez la tension de la
courroie. Réglez la tension jusqu'à ce qu'elle
soit correcte.
5. Tendeur
Remarque: La tension correcte de la courroie
du tablier de coupe se situe entre 44 à 67 N·m
(10 à 15 pi-lb) avec une flèche de 13 mm (1/2 po)
à mi-chemin entre les poulies (Figure 44).
13. Vérifiez que le guide de courroie sous le bâti du
moteur est réglé correctement (Figure 41).
Remarque: Le guide de courroie et la courroie
du tablier de coupe doivent être espacés de 32
mm (1 ¼ po) quand la courroie est engagée.
Réglez la courroie du tablier de coupe au
besoin. La courroie désengagée ne doit pas
traîner ni tomber de la poulie quand les guides
sont réglés correctement.
Réglage de la tension de
la courroie du tablier de
coupe
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières
heures de fonctionnement—Vérifiez
la tension de la courroie du tablier
de coupe.
Après les 25 premières heures de
fonctionnement—Vérifiez la tension de la
courroie du tablier de coupe.
40
g001847
g001476
Figure 45
Figure 44
1. Courroie de tablier de
coupe avec flèche de
13 mm (1/2 po)
2. Poulie de tension
6. Desserrez le contre-écrou sur le tendeur.
7. Contrôlez le réglage du frein; voir Réglage du
frein des lames (page 45).
1. Levier coudé
4. Chape
2. Contacteur de sécurité
situé sous le plancher
moteur
3. Le levier coudé passe
juste le renfort quand la
PDF est engagée
5. Écrou
6. Biellette du bras
d'assistance
5. Vérifiez que le bras d'assistance est en appui
contre la butée arrière sur le tablier (Figure 46).
Réglage de la timonerie
d'engagement de la PDF
6. Poussez le levier de commande des lames
(PDF) à la position désengagée.
Le réglage de la timonerie d'engagement de la PDF
est situé sous le coin avant gauche du plancher
moteur.
7. Le bras d'assistance doit toucher la butée avant
sur le tablier. Dans le cas contraire, réglez
le levier coudé pour le rapprocher du renfort
(Figure 46).
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
3. Engagez le levier de PDF.
4. Ajustez la longueur de la timonerie de sorte que
l'extrémité la plus basse du levier coudé passe
juste le renfort de support de l'essieu (Figure
45).
41
Remarque: Le levier coudé ne doit pas
toucher le corps du contacteur, car celui-ci
pourrait être endommagé.
6. Serrez le support du contacteur.
2
g017649
1
3
g017649
Figure 46
1. Chape
2. Écrou
3. Butée arrière de bras
d'assistance
4. Butée avant de bras
d'assistance
g017650
g017650
Figure 47
5. Biellette du bras
d'assistance
6. Bras d'assistance
1. Levier coudé
2. Boulons et écrous
7. Tendeur
8. Pour ajuster la biellette du bras d'assistance,
enlevez la goupille fendue du bras d'assistance
(Figure 46).
9. Desserrez l'écrou contre la chape (Figure 45).
10. Séparez la biellette du bras d'assistance et
tournez la biellette pour ajuster la longueur.
11. Installez la biellette dans le bras d'assistance et
fixez-la avec la goupille fendue (Figure 46).
12. Vérifiez si le bras d'assistance touche les butées
correctement.
Réglage du contacteur de
sécurité de PDF
1. Désengagez le levier de commande des lames
(PDF) et serrez le frein de stationnement.
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet
de toutes les pièces mobiles avant de quitter la
position d'utilisation.
3. Vérifiez que le bras d'assistance est en appui
contre la butée avant du bras d'assistance.
4. Au besoin, réglez le contacteur de sécurité des
lames en desserrant les boulons de fixation du
support du contacteur (Figure 47).
5. Déplacez le support de fixation jusqu'à ce que
le levier coudé enfonce le plongeur de 6 mm (
¼ po); voir (Figure 47).
42
3. Corps du contacteur
Entretien du tablier de
coupe
Entretien des lames
Pour un bon résultat, les lames doivent toujours être
bien aiguisées. Il est utile de prévoir une ou plusieurs
lames de réserve pour le remplacement et l'aiguisage.
g006530
Figure 48
ATTENTION
1. Tranchant
Une lame usée ou endommagée peut se
briser et projeter le morceau cassé dans votre
direction ou celle d'autres personnes, et
infliger des blessures graves ou mortelles.
2. Partie relevée
3. Usure/formation d'une
entaille
4. Fissure
Détection des lames faussées
• Vérifiez l'état et l'usure des lames
périodiquement.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
3. Tournez les lames dans le sens longitudinal
(Figure 49).
• Remplacez les lames usées ou
endommagées.
Préparation au contrôle ou à
l'entretien des lames
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
3. Débranchez les fils des bougies.
Contrôle des lames
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
g001481
Figure 49
1. Examinez le tranchant des lames (Figure 47).
4. Mesurez la distance entre la surface plane et le
tranchant (position A) des lames (Figure 50).
2. Si les lames ne sont pas tranchantes ou
présentent des indentations, déposez-les et
aiguisez-les; voir Affûtage des lames (page 44).
Remarque: Notez cette valeur.
3. Inspectez les lames, surtout la partie relevée.
4.
Remplacez immédiatement toute lame fendue,
usée ou qui présente une entaille sur cette
partie (Figure 47).
1
G024247
g024247
Figure 50
1. Mesurez la distance entre le tranchant et une surface plane.
5. Tournez les lames pour faire passer les pointes
qui sont à l'arrière à l'avant.
43
6. Mesurez la distance entre la surface plane et
le tranchant des lames, au même endroit qu'au
point 3.
Remarque: Les mesures obtenues aux
opérations 3 et 4 ne doivent pas différer de plus
de 3 mm (1/8 po). Si la différence est supérieure
à 3 mm (1/8 po), la lame est faussée et doit être
remplacée. Reportez-vous à Dépose des lames
(page 44) et Pose des lames (page 45).
ATTENTION
Une lame faussée ou endommagée
peut se briser et projeter le morceau
cassé dans votre direction ou celle de
personnes à proximité, et causer des
blessures extrêmement graves.
• Remplacez toujours une lame faussée
ou endommagée par une neuve.
• Ne créez pas d'indentations dans les
bords ou à la surface des lames, par
exemple en les limant.
Dépose des lames
Remplacez les lames si elles heurtent un obstacle, si
elles sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir
un rendement optimal et la sécurité continue de la
machine, utilisez toujours des lames Toro d'origine.
Les lames d'autres constructeurs peuvent entraîner la
non-conformité aux normes de sécurité.
g001454
Figure 51
1. Lame
2. Boulon de lame
3. Rondelle bombée
4. Entretoise
5. Rondelle mince
6. Écrou
1. Bloquez le boulon de lame avec une clé.
2. Enlevez de l'axe, l'écrou, le boulon de lame, la
rondelle bombée, la lame, les entretoises et la
rondelle mince (Figure 51).
Affûtage des lames
1. Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants
aux deux extrémités de la lame (Figure 52).
Remarque: Veillez à conserver l'angle de
coupe d'origine. Limez la même quantité de
métal sur chacun des deux tranchants pour ne
pas déséquilibrer la lame.
g000276
Figure 52
1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine
2. Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur
un équilibreur (Figure 53).
44
Remarque: Si la lame reste horizontale, elle
est équilibrée et peut être utilisée. Si la lame
est déséquilibrée, limez un peu l'extrémité de la
partie relevée seulement (Figure 53). Répétez
cette procédure jusqu'à ce que la lame soit
équilibrée.
g000277
Figure 53
1. Lame
2. Équilibreur
g001485
Figure 54
Pose des lames
1. Boulons de fixation de
ressort
2. Plaquette de frein de lame
1. Placez la rondelle bombée puis la lame sur
le boulon. Choisissez le nombre correct
d'entretoise(s) pour la hauteur de coupe, et
insérez le boulon dans l'axe (Figure 51).
3. 3 à 5 mm (1/8 à 3/16 po)
Remplacement du
déflecteur d'herbe
Important: Pour obtenir une coupe correcte,
la partie relevée de la lame doit être dirigée
en haut vers l'intérieur du carter de la
tondeuse.
ATTENTION
2. Posez la ou les dernière(s) entretoise(s) et
fixez-la ou les en place avec une rondelle mince
et un écrou (Figure 51).
Si l'ouverture d'éjection n'est pas fermée,
la machine peut projeter des objets dans
votre direction ou celle d'autres personnes
et causer des blessures graves. Un contact
avec la lame est également possible.
3. Serrez le boulon de la lame à un couple de 101
à 108 N·m (75 à 80 pi-lb).
N'utilisez jamais la machine sans l'équiper
d'une plaque d'obturation, d'un déflecteur de
déchiquetage, d'un déflecteur d'herbe ou d'un
bac de ramassage.
Réglage du frein des lames
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
1. Retirez le contre-écrou, le boulon, le ressort et
l'entretoise qui fixent le déflecteur aux supports
de pivot (Figure 54).
3. Le cas échéant, ajustez les boulons de fixation
de ressort de sorte que la plaquette de frein de
lame frotte contre les deux côtés de la gorge de
la poulie (Figure 54).
4. Ajustez l'écrou à l'extrémité de la tige de frein
jusqu'à ce que l'écrou et l'entretoise soient
espacés de 3 à 5 mm (1/8 à 3/16 po) (Figure 54).
5. Engagez les lames.
Remarque: La plaquette de frein de lame ne
doit plus toucher la gorge de la poulie.
45
6 2
Remisage
4
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
3. Débarrassez l'extérieur de la machine, et surtout
le moteur, des déchets d'herbe coupée, des
saletés et de la crasse. Éliminez les saletés et
les débris pouvant se trouver sur les ailettes de
la culasse et le carter du ventilateur.
7
3
1
5
g015594
Important: Vous pouvez laver la machine
g015594
Figure 55
1. Boulon
5. Ressort (en place)
2. Entretoise
3. Contre-écrou
4. Ressort
6. Déflecteur d'herbe
7. Extrémité en J du ressort
4.
2. Déposez le déflecteur d'herbe s'il est
endommagé ou usé.
5.
3. Placez une entretoise et un ressort sur le
déflecteur d'herbe.
6.
7.
4. Placez une extrémité du ressort en J derrière
le bord du tablier.
8.
Remarque: Prenez soin de placer une
extrémité en J du ressort derrière le bord du
tablier avant de mettre le boulon en place,
comme illustré à la Figure 54.
9.
5. Remettez le boulon et l'écrou en place.
6. Accrochez une extrémité en J du ressort au
déflecteur d'herbe (Figure 54).
Important: Le déflecteur d'herbe doit
pouvoir pivoter. Ouvrez complètement
le déflecteur d'herbe et vérifiez qu'il peut
s'abaisser complètement.
avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez
pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez
pas trop d'eau, surtout près de la plaque du
levier de vitesses et du moteur.
Contrôlez les freins; voir Contrôle des freins
(page 37).
Faites l'entretien du filtre à air; voir Entretien du
filtre à air (page 29).
Graissez et lubrifier la machine; voir Lubrification
(page 28).
Vidangez l'huile moteur; voir Vidange de l'huile
moteur (page 31).
Contrôlez la pression des pneus; voir Contrôle
de la pression des pneus (page 36).
Remisage à long terme :
A. Ajoutez un stabilisateur/conditionneur dans
le réservoir de carburant.
B. Faites tourner le moteur pendant 5 minutes
pour faire circuler le carburant traité dans
tout le circuit d'alimentation.
C. Coupez le moteur, laissez-le refroidir et
vidangez le réservoir de carburant (voir
Vidange du réservoir de carburant (page
34)), ou laissez tourner le moteur jusqu'à
ce qu'il s'arrête.
D. Remettez le moteur en marche et laissez-le
tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête. Répétez
la procédure en sélectionnant le starter,
jusqu'à ce que le moteur ne démarre plus.
E. Débarrassez-vous du carburant
correctement. Recyclez-le conformément à
la réglementation locale.
Remarque: Ne conservez pas l'essence
traitée/additionnée de stabilisateur plus de
3 mois.
10. Avant le remisage, conditionnez le moteur
comme suit :
A. Déposez la ou les bougies et vérifiez leur
état; voir Entretien des bougies (page 32).
46
B. Versez 2 cuillerées d'huile moteur dans le
moteur par le trou de bougie.
C. Faites tourner le moteur à l'aide du
démarreur de la machine.
Remarque: Cela permet de bien répartir
l'huile à l'intérieur du cylindre.
D. Reposez la ou les bougies.
Remarque: Ne branchez pas les fils aux
bougies.
11. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous
et vis. Réparez ou remplacez toute pièce
endommagée ou usée.
12. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées
ou mises à nu avec de la peinture en vente chez
un dépositaire-réparateur agréé.
13. Rangez la machine dans un endroit propre
et sec, comme un garage ou une remise.
Enlevez la clé de contact et rangez-la en lieu
sûr. Couvrez la machine pour la protéger et la
garder propre.
47
Dépistage des défauts
Problème
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
Cause possible
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein d'essence.
2. Le robinet d'arrivée de carburant est
fermé.
3. La commande de starter ne se trouve
pas à la position correcte.
4. Le filtre à air est encrassé.
2. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
3. Fermez le starter si le moteur est froid
et ouvrez-le si le moteur est chaud.
4. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
5. Reconnectez le fil.
5. Le fil de la bougie est mal branché ou
débranché.
6. La bougie est piquée ou encrassée,
ou l'écartement des électrodes est
incorrect.
7. Le filtre à carburant est encrassé.
8. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
Le moteur perd de la puissance.
Le moteur surchauffe.
La machine ne se déplace pas.
Vibrations anormales.
Mesure corrective
6. Montez une bougie neuve, à
écartement correct.
7. Remplacez le filtre à carburant
8. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Niveau d'huile bas dans le carter
moteur.
4. Obstruction des ailettes de
refroidissement et des conduits
d'air sous le carter du ventilateur.
5. La bougie est piquée ou encrassée,
ou l'écartement des électrodes est
incorrect.
6. Obstruction de l'évent du bouchon du
réservoir de carburant.
7. Le filtre à carburant est encrassé.
8. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
2. Nettoyez l'élément du filtre à air.
3. Faites l'appoint d'huile.
5. Montez une bougie neuve, à
écartement correct.
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Niveau d'huile bas dans le carter
moteur.
3. Obstruction des ailettes de
refroidissement et des conduits
d'air sous le carter du ventilateur.
2. Faites l'appoint d'huile.
1. La transmission est au point mort.
1. Sélectionnez un rapport.
2. Courroie de transmission aux roues
usée, lâche ou cassée.
3. La courroie de transmission est
déchaussée.
4. Le ressort de tension est cassé ou
manquant.
2. Remplacez la courroie.
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
6. Nettoyez ou remplacez le bouchon du
réservoir.
7. Remplacez le filtre à carburant
8. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
3. Remplacez la courroie.
4. Remplacez le ressort.
1. Une ou plusieurs lames sont faussées
ou déséquilibrées.
1. Remplacez la ou les lames.
2. Boulon de lame desserré.
3. Les boulons de montage du moteur
sont desserrés.
4. Poulies de moteur, de tension ou de
lames desserrées.
5. La poulie du moteur est endommagée.
2. Serrez le boulon de fixation de lame.
3. Serrez les boulons de montage du
moteur.
4. Resserrez la poulie voulue.
6. Axe de lame faussé.
48
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
Problème
La hauteur de coupe obtenue est
irrégulière.
Les lames ne tournent pas.
Cause possible
Mesure corrective
1. La ou les lames sont émoussées.
1. Aiguisez la ou les lames.
2. Une ou des lames sont faussées.
3. Le tablier de coupe n'est pas de
niveau.
4. Le dessous du tablier de coupe est
encrassé.
5. Pression des pneus incorrecte.
6. L'axe de lame est faussé.
2. Remplacez la ou les lames.
3. Mettez le tablier de coupe de niveau,
transversalement et longitudinalement.
4. Nettoyez le dessous du tablier de
coupe.
5. Corrigez la pression des pneus.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Courroie du tablier de coupe usée ou
détendue.
1. Vérifiez la tension de la courroie.
2. La courroie du tablier de coupe est
cassée.
3. Courroie du tablier de coupe
déchaussée.
2. Remplacez la courroie du tablier de
coupe.
3. Examinez la courroie et remplacez-la
si elle est endommagée. Vérifiez les
poulies de tension et autres et ajustez
leur tension.
4. Remplacez le ressort.
4. Le ressort de tension est cassé ou
manquant.
49
Schémas
g001471
Schéma électrique (Rev. -A)
50
Remarques:
La garantie Toro
Garantie limitée (voir les périodes de garantie ci-dessous)
Équipements
pour entreprises
paysagistes (LCE)
Tondeuses autotractées
Conditions et produits couverts
Ce que la garantie ne couvre pas
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé
entre elles, s'engagent conjointement à réparer les produits Toro ci-dessous s'ils
présentent un défaut de fabrication ou de matériau.
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système
antipollution et du moteur pour certains produits. Cette garantie expresse ne couvre
pas :
Durées de la garantie à partir de la date d'achat d'origine :
•
Produits
Période de garantie
Tondeuses de 53 cm (21 po)
2 ans, usage résidentiel1
1 an, usage commercial
Honda – 2 ans
Kawasaki – 3 ans
Toro – 3 ans
2 ans, usage résidentiel1
1 an, usage commercial
Kawasaki – 3 ans
2 ans
Kawasaki – 3 ans
•Moteurs2
Tondeuses de 76 cm (30 po)
•Moteurs2
Tondeuses autotractées de taille moyenne
•Moteurs2
Toutes les tondeuses
•Batterie
•Courroies et pneus
•Accessoires
90 jours, pièces et main-d'œuvre
1 an, pièces seulement
90 jours
1 an
1L'usage
résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile.
L'utilisation dans plusieurs lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par une
garantie commerciale.
2Certains
moteurs utilisés sur les produits Toro sont couverts par la garantie constructeur du moteur.
Responsabilités du propriétaire
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le
Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par
vous-même ou par un dépositaire-réparateur.
Comment faire intervenir la garantie
Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de fabrication,
procédez comme suit :
•
•
•
•
•
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces, telles que les filtres,
le carburant, les lubrifiants, les vidanges d'huile, les bougies, les filtres à air,
l'affûtage des lames, les lames usées, le réglage des câbles/de la tringlerie ou le
réglage des freins et de l'embrayage.
Les défaillances de composants dues à une usure normale
Les produits ou pièces ayant fait l'objet de modifications, d'un usage abusif ou
de négligence, ou nécessitant un remplacement ou une réparation en raison
d'un accident ou d'un défaut d'entretien.
Les frais de prise à domicile et de livraison.
Les réparations ou tentatives de réparation par quiconque autre qu'un
dépositaire-réparateur Toro agréé.
Les réparations requises en raison du non respect de la procédure recommandée
relative au carburant (consultez le Manuel de l'utilisateur pour plus de détails).
–
La décontamination du système d'alimentation n'est pas couverte.
–
L'utilisation de carburant trop ancien (vieux de plus d'un mois) ou de
carburant contenant plus de 10 % d'éthanol ou plus de 15 % de MTBE.
–
L'omission de la vidange du système d'alimentation avant toute période
de non utilisation de plus d'un mois
Conditions générales
Toutes les réparations couvertes par les présentes garanties doivent être effectuées
par un dépositaire-réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de rechange agréées
par Toro.
The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité en
cas de dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro
couverts par cette garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus
pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant une
période raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en attendant
la réparation sous garantie.
Toutes les garanties implicites relatives à la qualité marchande (à savoir que
le produit est apte à l'usage courant) et à l'aptitude à l'emploi (à savoir que le
produit est apte à un usage spécifique) sont limitées à la durée de la garantie
expresse.
1.
Demandez à un dépositaire-réparateur Toro agréé de prendre en charge votre
produit. Pour trouver le dépositaire le plus proche, consultez notre site web à
www.Toro.com. Vous pouvez aussi appeler les numéros indiqués au point 3 pour
consulter notre système permanent de localisation des dépositaires Toro.
2.
Lorsque vous vous rendez chez le dépositaire-réparateur, apportez le produit et
une preuve d'achat (reçu). Le dépositaire-réparateur diagnostiquera le problème
et déterminera s'il est couvert par la garantie.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les
restrictions concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées
dans certains états et peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas.
3.
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre
dépositaire-réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous contacter
à l'adresse suivante :
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter
d'autres droits qui varient selon les États.
Toro Warranty Company
Customer Care Department, RLC Division
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
888-865-5676 (aux États-Unis)
888-865-5691 (au Canada)
Pays autres que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro achetés hors des États-Unis ou du Canada, demandez à votre
distributeur (dépositaire) Toro les règlements de garantie applicables dans votre pays,
région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services
de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements
concernant la garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier recours,
adressez-vous à Toro Warranty Company.
Droit australien de la consommation : Les clients australiens trouveront des
renseignements concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur du
carton ou auprès de leur dépositaire Toro local.
374-0321 Rev A

Manuels associés