Toro Commercial Walk-Behind Mower, Fixed Deck, T-Bar, Gear Drive Walk Behind Mower Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
48 Des pages
Toro Commercial Walk-Behind Mower, Fixed Deck, T-Bar, Gear Drive Walk Behind Mower Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3392-711 Rev A
Tondeuse autotractée
commerciale
Tablier fixe, barre en T, réducteur avec
tablier de coupe TURBO FORCE® de 122 cm
(48 pouces)
N° de modèle 39678—N° de série 315000001 et suivants
G017538
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3392-711* A
relative aux systèmes antipollution, à leur entretien et à
leur garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel
exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Ce produit contient une ou des substances
chimiques considérées par l'état de Californie
comme capables de provoquer des cancers,
des anomalies congénitales ou d'autres
troubles de la reproduction.
Les gaz d'échappement de ce produit
contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Introduction
Cette tondeuse à lame rotative est destinée au
grand public, aux professionnels et aux utilisateurs
temporaires. Elle est principalement conçue pour tondre
les pelouses entretenues régulièrement des terrains
privés et commerciaux. Elle n'est pas conçue pour
couper les broussailles ni pour un usage agricole.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment
utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter de
l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de
l'utilisation sûre et correcte du produit.
Ce système d'allumage par étincelle est conforme à la norme
canadienne ICES-002.
Un pare-étincelles est incorporé au silencieux car certaines
régions et certains pays en exigent l'usage sur le moteur de la
machine.
Vous pouvez contacter Toro directement sur le site
www.Toro.com pour tout renseignement sur les produits et
accessoires, pour trouver un dépositaire ou pour enregistrer
votre produit.
Les pare-étincelles Toro d'origine sont homologués par le
Service des forêts du Ministère de l'Agriculture des États-Unis
(USDAFS).
Pour obtenir des prestations de service, des pièces
Toro d'origine ou des renseignements complémentaires,
munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit
et contactez un dépositaire-réparateur ou le service client
Toro agréé. La Figure Figure 1 indique l'emplacement des
numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez les
numéros dans l'espace réservé à cet effet.
Important: Le moteur de cette machine est équipé
d'un silencieux avec pare-étincelles. Vous commettez
une infraction à la section 4442 du Code des ressources
publiques de Californie si vous utilisez cette machine
dans une zone boisée, broussailleuse ou recouverte
d'herbe sans l'équiper d'un pare-étincelles en bon état
de marche, ou sans que le moteur soit bridé, équipé
et entretenu correctement pour prévenir les incendies.
D'autres états ou régions fédérales peuvent être régis
par des lois similaires.
ATTENTION
Le retrait de pièces et d'accessoires standard
d'origine peut modifier la garantie, la motricité et
la sécurité de la machine. L'utilisation de pièces
autres que des pièces Toro d'origine peut causer des
blessures graves ou mortelles. Toute modification
non autorisée du moteur, du système d'alimentation
ou de mise à l'air libre peut contrevenir à la
réglementation EPA et CARB.
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
N° de modèle
Remplacez toutes les pièces, y compris mais
non exclusivement, les pneus, courroies, lames
et système d'alimentation, par des pièces Toro
d'origine.
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent les dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure
2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures
graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont
pas respectées.
Le Manuel du propriétaire du moteur ci-joint est fourni à
titre informatif concernant la réglementation de l'Agence
américaine de la protection de l'environnement (EPA)
et la réglementation antipollution de l'état de Californie
© 2015—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Entretien du moteur ..................................................27
Entretien du filtre à air ............................................27
Vidange de l'huile moteur ........................................27
Entretien des bougies..............................................29
Entretien du système d'alimentation .............................30
Entretien du circuit d'alimentation ............................30
Entretien du système d'entraînement ............................32
Contrôle de la pression des pneus .............................32
Entretien du système de refroidissement .......................33
Nettoyage de la grille d'entrée d'air ............................33
Nettoyage du système de refroidissement...................33
Entretien des freins ...................................................34
Entretien des freins.................................................34
Entretien des courroies ..............................................35
Contrôle des courroies ............................................35
Remplacement de la courroie de transmission aux
roues.................................................................35
Remplacement de la courroie d'entraînement..............35
Remplacement de la courroie du tablier de
coupe ................................................................35
Réglage de la tension de la courroie du tablier de
coupe ................................................................36
Réglage de la timonerie d'engagement de la
PDF..................................................................38
Réglage du contacteur de sécurité de PDF ..................39
Entretien du tablier de coupe .......................................39
Entretien des lames.................................................39
Réglage du frein des lames .......................................42
Remplacement du déflecteur d'herbe .........................42
Remisage .....................................................................43
Dépistage des défauts ....................................................44
Schémas ......................................................................46
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des
renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention
sur des renseignements mécaniques spécifiques et Remarque,
pour insister sur des renseignements d'ordre général méritant
une attention particulière.
Table des matières
Sécurité ........................................................................ 4
Consignes de sécurité............................................... 4
Sécurité des tondeuses Toro ...................................... 6
Indicateur de pente ................................................. 7
Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 8
Vue d'ensemble du produit .............................................12
Commandes .........................................................12
Caractéristiques techniques .....................................13
Outils et accessoires................................................13
Utilisation ....................................................................14
Ajout de carburant..................................................14
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur de
carburant ...........................................................15
Remplissage du réservoir de carburant .......................15
Contrôle du niveau d'huile moteur ............................15
La sécurité avant tout ..............................................15
Utilisation du frein de stationnement .........................16
Démarrage et arrêt du moteur ..................................16
Fonctionnement du levier de commande des lames
(PDF) ...............................................................17
Système de sécurité.................................................17
Marche avant ou arrière ...........................................18
Utilisation de la barre de commande inférieure ............18
Arrêt de la machine.................................................19
Transport de la machine ..........................................19
Réglage du déflecteur d'éjection................................20
Positionnement du déflecteur d'éjection.....................20
Éjection latérale ou déchiquetage de l'herbe ................21
Réglage de la hauteur de coupe .................................21
Réglage de la hauteur du guidon................................22
Réglage des tiges de commande ................................23
Tableau des hauteurs de coupe .................................24
Entretien .....................................................................25
Programme d'entretien recommandé ...........................25
Lubrification .............................................................26
Graissage de la machine...........................................26
Lubrification des roulements des roues pivotantes
et des roues........................................................26
Graissage des accouplements de la
transmission.......................................................26
Graissage de la poulie de tension de la courroie du
tablier de coupe ..................................................26
3
Sécurité
capots de protection sont en place et fonctionnent
correctement. N'utilisez pas la machine en cas de mauvais
fonctionnement.
Remarque: L'ajout d'accessoires non conformes
aux spécifications de l'American National Standards
Institute et fabriqués par d'autres constructeurs entraîne la
non-conformité de la machine.
Utilisation
• La foudre peut causer des blessures graves ou mortelles.
Si vous voyez des éclairs ou que vous entendez le tonnerre
à proximité, n'utilisez pas la machine et mettez-vous à
l'abri.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut
occasionner des accidents. Pour réduire les risques
d'accidents et de blessures, respectez les consignes
de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des
mises en garde signalées par le symbole de sécurité et
la mention Prudence, Attention ou Danger. Ne pas
respecter ces instructions, c'est risquer de vous blesser,
parfois mortellement.
• Ne faites jamais tourner le moteur dans un local fermé.
• N'utilisez la machine que sous un bon éclairage et
méfiez-vous des trous et autres dangers cachés.
• Assurez-vous que tous les embrayages sont au point mort
et que le frein de stationnement est serré avant de mettre
le moteur en marche. Ne démarrez le moteur que depuis
la position d'utilisation.
Consignes de sécurité
Les instructions suivantes sont adaptées de la norme ANSI
B71.4-2012.
• Veillez à ne pas perdre l'équilibre quand vous utilisez la
machine, surtout en marche arrière. Marchez, ne courez
pas. Ne travaillez jamais sur de l'herbe humide, vous
pourriez glisser.
Apprendre à se servir de la machine
• Ralentissez et redoublez de prudence sur les pentes.
• Lisez le Manuel de l'utilisateur et toute autre documentation
•
•
•
•
Déplacez-vous toujours transversalement sur les pentes.
L'état de la surface de travail peut modifier la stabilité
de la machine. Soyez prudent lorsque vous utilisez la
machine à proximité de dénivellations.
de formation. Il appartient au propriétaire de la machine
d'expliquer le contenu du manuel aux personnes
(utilisateurs, mécaniciens, etc.) qui ne peuvent pas lire ou
comprendre son contenu.
Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel,
les commandes et les symboles de sécurité.
Les utilisateurs et mécaniciens doivent tous posséder les
compétences nécessaires. Le propriétaire de la machine
doit assurer la formation des utilisateurs.
Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la machine
à des enfants ou à des personnes non qualifiées. Certaines
législations imposent un âge minimum pour l'utilisation
de ce type de machine.
Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des dommages
matériels ou corporels et peut les prévenir.
• Ralentissez et soyez prudent quand vous changez de
direction et quand vous faites demi-tour sur les pentes.
• Ne relevez jamais le tablier de coupe quand les lames
tournent.
• N'utilisez jamais la machine sans vérifier que les capots
de la prise de force et autres protection sont solidement
fixés en place. Vérifiez la fixation, le réglage et le
fonctionnement de tous les verrouillages de sécurité.
• N'utilisez jamais la machine si le déflecteur de l'éjecteur
est relevé, déposé ou modifié, sauf si vous utilisez un
bac à herbe.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas
Avant d'utiliser la machine
tourner le moteur à un régime excessif.
• Examinez la zone de travail pour déterminer quels
•
•
•
• Arrêtez-vous sur une surface plane, débrayez toutes les
accessoires et équipements vous permettront d'exécuter
votre tâche correctement et sans risque. Utilisez
uniquement les accessoires et équipements agréés par le
fabricant.
Portez des vêtements appropriés, y compris un casque,
chaussures solides à semelle antidérapante, des lunettes
de protection et des protecteurs d'oreilles. Les cheveux
longs, les vêtements amples et les bijoux peuvent se
prendre dans les pièces mobiles.
Examinez la zone de travail et enlevez tout objet
susceptible d'être projeté par la machine (pierres, jouets,
câbles, etc.).
Vérifiez toujours que les commandes de présence
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
commandes, serrez le frein de stationnement (le cas
échéant) et arrêtez le moteur avant de quitter la position
d'utilisation, pour quelque raison que ce soit, y compris
pour vider les bacs à herbe ou déboucher l'éjecteur.
• Arrêtez la machine et examinez l'état des lames si vous
heurtez un obstacle ou si la machine vibre de manière
inhabituelle. Effectuez les réparations nécessaires avant
de réutiliser la machine.
• N'approchez pas les pieds et les mains du tablier de coupe.
• Avant de faire marche arrière, vérifiez que la voie est libre
juste derrière la machine et sur sa trajectoire.
• Ne transportez jamais de passagers sur la machine.
• Tenez les personnes et les animaux à distance.
4
Entretien et remisage
• Ralentissez et soyez prudent quand vous changez de
direction et quand vous traversez des routes et des
trottoirs. Arrêtez les lames quand vous ne tondez pas.
• Débrayez toutes les commandes, serrez le frein de
stationnement, arrêtez le moteur et enlevez la clé de
contact ou débranchez le fil de la bougie. Attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles avant de régler, de
nettoyer ou de réparer la machine.
• Sachez dans quel sens s'effectue l'éjection et assurez-vous
de ne pas la diriger vers qui que ce soit.
• N'utilisez pas la machine sous l'emprise de l'alcool, de
• Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les brins d'herbe
drogues ou de médicaments.
• Soyez prudent à l'approche de tournants sans visibilité,
et autres débris qui sont agglomérés sur le tablier de
coupe, les dispositifs d'entraînement, les silencieux et le
moteur. Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de
carburant.
de buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles de
masquer la vue.
• Laissez refroidir le moteur avant de remiser la machine
• Soyez prudent pour charger la machine sur une remorque
ou un véhicule utilitaire, et pour la décharger.
dans un local à l'écart de toute flamme.
• Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant de remiser
Consignes de sécurité pour la
manipulation des carburants
ou de transporter la machine. Ne stockez pas le carburant
près d'une flamme et ne le vidangez pas à l'intérieur d'un
local.
• Pour éviter de vous blesser ou de causer des dommages
matériels, manipulez l'essence avec une extrême prudence.
L'essence est extrêmement inflammable et ses vapeurs
sont explosives.
• Placez la machine sur un sol plat et horizontal. Serrez le
frein de stationnement. Ne confiez jamais l'entretien de la
machine à des personnes non qualifiées.
• Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres sources
• Utilisez des chandelles pour soutenir les composants au
d'étincelles.
besoin.
• Utilisez exclusivement un bidon à carburant homologué.
• N'enlevez jamais le bouchon du réservoir de carburant
• Libérez la pression emmagasinée dans les composants
avec précaution.
et n'ajoutez jamais de carburant quand le moteur est en
marche.
• Débranchez la batterie ou le fil des bougies avant
d'entreprendre des réparations. Débranchez toujours
la borne négative de la batterie avant la borne positive.
Branchez toujours la borne positive avant la borne
négative.
• Laissez refroidir le moteur avant de faire le plein de
carburant.
• Ne faites jamais le plein de carburant à l'intérieur d'un
• Examinez toujours les lames avec prudence. Manipulez
local.
toujours les lames avec des gants ou en les enveloppant
dans un chiffon, et toujours avec prudence. Remplacez
toujours les lames défectueuses. N'essayez jamais de les
redresser ou de les souder.
• Ne remisez jamais la machine ni les bidons de carburant
à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles
ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou d'autres
appareils.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces
• Ne remplissez jamais les bidons de carburant à l'intérieur
mobiles. Dans la mesure du possible, évitez d'effectuer
des réglages sur la machine moteur en marche.
d'un véhicule ou sur le plateau d'une remorque dont le
revêtement est en plastique. Posez toujours les bidons sur
le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir.
• Maintenez toutes les pièces en bon état de marche et
toutes les fixations bien serrées. Remplacez tous les
autocollants usés ou endommagés.
• Descendez la machine du véhicule ou de la remorque et
posez-la à terre avant de remplir le réservoir de carburant.
Si cela n'est pas possible, remplissez le réservoir à l'aide
d'un bidon, et non directement à la pompe.
• Pour protéger au mieux votre investissement et maintenir
les performances optimales de votre matériel Toro, vous
pouvez compter sur les pièces Toro d'origine. Pour
assurer une excellente fiabilité, Toro fournit des pièces
de rechange conçues en fonction des spécifications
techniques exactes de votre machine. Pour votre
tranquillité d'esprit, exigez des pièces Toro d'origine.
• Maintenez le pistolet en contact avec le bord du réservoir
ou du bidon jusqu'à la fin du remplissage.
• N'utilisez pas un dispositif de verrouillage du pistolet en
position ouverte.
• Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements,
Transport
changez-vous immédiatement.
• Ne remplissez jamais excessivement le réservoir de
• Procédez avec prudence pour charger la machine sur une
carburant. Remettez le bouchon du réservoir de carburant
en place et serrez-le solidement.
remorque ou un camion, ainsi que pour la décharger.
5
Entretien
• Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger la
machine sur une remorque ou un véhicule.
• Ne remisez jamais la machine ou les bidons de carburant
• Arrimez solidement la machine au moyen de sangles,
dans un local où se trouve une flamme nue, telle la
veilleuse d'un chauffe-eau ou d'une chaudière.
chaînes, câbles ou cordes. Les sangles avant et arrière
doivent être dirigées vers le bas et l'extérieur de la machine.
• Gardez tous les écrous et boulons bien serrés, en
particulier les boulons de fixation des lames. Maintenez le
matériel en bon état de marche.
Sécurité des tondeuses Toro
• N'enlevez et ne modifiez jamais les dispositifs de sécurité.
La liste suivante contient des consignes de sécurité spécifiques
aux produits Toro ainsi que d'autres informations essentielles.
Vérifiez le fonctionnement des systèmes de sécurité avant
chaque utilisation.
Ce produit est conçu pour couper et recycler l'herbe ou pour
la ramasser s'il est équipé d'un bac à herbe. Tout autre usage
peut s'avérer dangereux pour l'utilisateur ou les personnes à
proximité.
• Pour préserver les normes d'origine, n'utilisez que des
pièces de rechange d'origine.
• Vérifiez souvent le fonctionnement des freins. Effectuez
les réglages et l'entretien éventuellement requis.
Consignes générales d'utilisation
• Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone de travail
avant de commencer. Arrêtez la machine si quelqu'un
entre dans la zone de travail.
• Ne touchez aucune partie de la machine ou des accessoires
juste après leur arrêt, car elles peuvent être très chaudes.
Laissez-les refroidir avant d'entreprendre des réparations,
des réglages ou des entretiens.
• Utilisez uniquement des accessoires agréés par Toro.
L'utilisation d'accessoires non agréés risque d'annuler la
garantie de la machine.
• Vérifiez précisément la hauteur libre avant de passer sous
un obstacle (par ex. branches, portes, câbles électriques,
etc.) avant d'utiliser la machine, et veillez à ne pas le
toucher.
Utilisation sur pente
Les manœuvres sur pentes, quelles qu'elles soient, demandent
une attention particulière. Ne travaillez pas sur les pentes sur
lesquelles vous ne vous sentez pas à l'aise.
• Dégagez la zone de travail des obstacles éventuels tels
pierres, branches, etc.
• Méfiez-vous des trous, ornières et bosses. L'herbe haute
peut masquer les accidents du terrain.
• Restez prudent à proximité de dénivellations, fossés ou
berges. La machine risque de se retourner si une roue
passe par-dessus une dénivellation quelconque et se
retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre.
• Soyez particulièrement prudent quand des bacs à herbe
ou d'autres accessoires sont montés sur la machine. Ils
peuvent modifier la stabilité de la machine.
• Déplacez-vous à vitesse réduite et progressivement sur
les pentes. Ne changez pas soudainement de vitesse ou
de direction.
• Tondez les pentes transversalement.
• Ne tondez pas de pentes de plus de 20 degrés.
6
Indicateur de pente
G011841
Figure 3
Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel.
1. La machine peut être utilisée en toute sécurité sur une pente maximale de 20 degrés. Utilisez le graphique de mesure de la pente
pour déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine dessus. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus
de 20 degrés. Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée.
2. Alignez ce bord avec une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.).
3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié.
7
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les
endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
Marque du fabricant
1. Identifie la lame comme pièce d'origine.
93-7442
1. Frein de stationnement
93-7010
1. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à
bonne distance de la machine.
2. Risque de projection d'objets par le tablier de coupe –
laissez le déflecteur en place.
3. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds – ne
vous approchez pas des pièces mobiles.
93-7298
1. Déplacement – marche avant
2. Tirez pour freiner
95-5537
1. Consultez le Manuel de
l'utilisateur pour savoir
comment utiliser la lame
de coupe.
93-7299
1. Déplacement – marche arrière
3. Tirez en arrière pour
désengager
2. Poussez en avant pour
engager
98-3264
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
8
98-5130
1. Attention – consultez le Manuel de l'utilisateur pour serrer
correctement les boulons et les écrous des lames à un
couple de 102 à 106 Nm (75 à 80 pi-lb).
98-3296
Pour les modèles à tabliers de coupe à 2 lames
106-5517
1. Attention – ne touchez pas la surface chaude.
98-4387
1. Attention – portez des protecteurs d'oreilles.
106-5519
1. Risque de sectionnement des mains ou 3. Attention – lisez le Manuel de
des pieds par la lame de la tondeuse
l'utilisateur.
– ne vous approchez pas des pièces
mobiles.
2. Attention – relâchez la barre et
4. Risque de projections d'objets –
assurez-vous que le moteur est arrêté
n'autorisez personne à s'approcher de
avant de vous éloigner de la machine.
la machine.
5. Risque de projection d'objets par
le déflecteur relevé – abaissez le
déflecteur avant d'utiliser la machine.
112-9028
1. Attention – ne vous approchez pas des pièces mobiles et
gardez toutes les protections en place.
112-8760
1. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à
bonne distance de la machine.
2. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds – ne
vous approchez pas des pièces mobiles.
117-2718
9
126-1400
1. Attention — lisez le Manuel de l'utilisateur. Utilisez
uniquement des accessoires agréés par Toro. L'utilisation
d'autres accessoires pour tondeuse autoportée peut
engendrer une situation dangereuse et causer des
blessures.
121-6049
1. Risque de projections
d'objets – n'autorisez
personne à s'approcher
de la machine.
3. Risque de
coupure/mutilation des
mains ou des pieds par
la lame de la tondeuse –
n'approchez pas les mains
des pièces mobiles.
2. Risque de projection
d'objets par la tondeuse –
n'utilisez pas la machine
sans les capots ou les
protections.
130-8374
1. Haut régime
2. Bas régime
3. Arrêt du moteur
130-9821
10
4. Moteur à bas régime
131-1180
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. (A) Herbe courte et peu
épaisse; herbe sèche; dispersion maximale; (B) Réglage
du ramassage; (C) Herbe haute et dense; herbe humide;
vitesse de déplacement maximale
11
Vue d'ensemble du
produit
Commandes
Avant de démarrer le moteur et d'utiliser la machine,
familiarisez-vous avec toutes les commandes (Figure 5).
G017539
Figure 4
1. Éjection latérale
5. Commande à barre en T
2. Tablier de coupe
6. Guidon
3. Poignée du lanceur
7. Roue pivotante avant
Figure 5
4. Réservoir de carburant
1. Commande d'accélérateur
2. Barre de commande des
lames
3. Levier de prise de force
(PDF)
7. Levier de frein de
stationnement – position
desserrée
8. Starter
9. Commutateur d'allumage
4. Levier de changement de 10. Poignée supérieure
vitesse
5. Barre de commande
11. Poignée inférieure
supérieure
6. Barre de commande
inférieure
Commande d'accélérateur
La commande d'accélérateur a 2 positions : Haut régime et
Bas régime.
Barre de commande des lames
La barre de commande des lames est utilisée conjointement
avec le levier de commande des lames (PDF) pour engager
l'embrayage et entraîner les lames du tablier de coupe.
Relâchez la barre de commande des lames pour arrêter le
moteur avec la PDF engagée.
12
Levier de commande des lames (PDF)
Caractéristiques techniques
Ce levier est utilisé conjointement avec la barre de commande
des lames pour engager et désengager la courroie du tablier
de coupe et entraîner les lames.
Remarque: Les spécifications et la conception de la
machine sont susceptibles de modifications sans préavis.
Largeur avec déflecteur
abaissé
Levier de changement de vitesse
La boîte de vitesses comprend 5 rapports en marche avant,
le point mort et la marche arrière; la grille de changement
de vitesses est en ligne.
161 cm (63,5 po)
Longueur
184 cm (72 po)
Hauteur
104 cm (41 po)
Poids
226 kg (598 lb)
Important: Ne changez pas de vitesse pendant le
déplacement de la machine pour ne pas endommager
la transmission.
Outils et accessoires
Barre de commande supérieure
De nombreux accessoires et outils agréés par Toro sont
disponibles pour améliorer et augmenter les capacités de
la machine. Contactez votre dépositaire-réparateur ou
distributeur agréé ou rendez-vous sur www.Toro.com pour
obtenir une liste de tous les accessoires et outils agréés.
Sélectionnez le rapport voulu et poussez vers l'avant la barre
de commande supérieure et la barre de commande des lames
pour embrayer la marche avant ou tirez-les en arrière pour
freiner en marche avant. Tirez sur le côté droit de la barre de
commande supérieure pour tourner à droite et sur le côté
gauche pour tourner à gauche.
Barre de commande inférieure
Sélectionnez la marche arrière et rapprochez la barre de
commande inférieure du guidon pour embrayer la marche
arrière.
Levier de frein de stationnement
Tirez la barre de commande supérieure en arrière et poussez
le levier de frein de stationnement contre la poignée de
commande supérieure pour serrer le frein de stationnement
(Figure 5).
Commutateur d'allumage
Il est utilisé conjointement avec le lanceur et a deux positions :
Marche et Arrêt.
Poignée du lanceur
Tirez sur le lanceur pour démarrer le moteur (non représenté
à la Figure 4).
Robinet d'arrivée de carburant
Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant de transporter
ou de remiser la machine.
Starter
Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est froid.
13
Utilisation
DANGER
Dans certaines circonstances, le carburant est
extrêmement inflammable et hautement explosif.
Un incendie ou une explosion causé(e) par du
carburant peut vous brûler, ainsi que les personnes
se tenant à proximité, et causer des dommages
matériels.
Ajout de carburant
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la machine,
utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre et
fraîche (stockée depuis moins d'un mois) ayant un indice
d'octane de 87 ou plus (méthode de calcul [R+M]/2).
• Faites le plein du réservoir de carburant à
l'extérieur, dans un endroit bien dégagé, lorsque
le moteur est froid. Essuyez tout carburant
répandu.
• Éthanol : De l'essence contenant jusqu'à 10 %
d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE (éther
méthyltertiobutylique) par volume peut être utilisée.
L'éthanol et le MTBE sont deux produits différents.
L'utilisation d'essence contenant 15 % d'éthanol (E15) par
volume n'est pas agréée. N'utilisez jamais d'essence
contenant plus de 10 % d'éthanol par volume, comme
E15 (qui contient 15 % d'éthanol), E20 (qui contient 20 %
d'éthanol) ou E85 (qui contient jusqu'à 85 % d'éthanol).
L'utilisation d'essence non agréée peut entraîner des
problèmes de performances et/ou des dommages au
moteur qui peuvent ne pas être couverts par la garantie.
• Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l'intérieur d'une remorque fermée.
• Ne remplissez pas le réservoir de carburant
complètement. Remplissez le réservoir de
carburant jusqu'à 25 mm (1 po) au-dessous de
la base du goulot de remplissage. L'espace
au-dessus doit rester vide pour permettre au
carburant de se dilater.
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des
• Ne fumez jamais en manipulant du carburant
et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou
sources d'étincelles qui pourraient enflammer
les vapeurs de carburant.
bidons de carburant pendant l'hiver, à moins d'utiliser un
stabilisateur de carburant.
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
• Conservez le carburant dans un récipient
homologué et hors de portée des enfants.
N'achetez et ne stockez pas plus que la quantité
de carburant consommée en un mois.
• N'utilisez pas la machine sans l'équiper du
système d'échappement complet et en bon état
de marche.
14
maximale de 90 jours. Si vous remisez la machine plus
longtemps, vidangez le réservoir de carburant; voir Vidange
du réservoir de carburant (page 30).
DANGER
Dans certaines circonstances, de l'électricité
statique peut se former lors du remplissage,
produire une étincelle et enflammer les vapeurs de
carburant. Un incendie ou une explosion causé(e)
par du carburant peut vous brûler, ainsi que les
personnes se tenant à proximité, et causer des
dommages matériels.
Important: N'utilisez pas d'additifs contenant du
méthanol ou de l'éthanol.
Ajoutez la quantité correcte de stabilisateur/conditionneur de
carburant et suivez les directives du fabricant.
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs
est optimale lorsqu'ils sont ajoutés à de l'essence fraîche. Pour
réduire les risques de formation de dépôts visqueux dans le
circuit d'alimentation, utilisez toujours un stabilisateur dans
l'essence.
• Posez toujours les bidons de carburant sur le sol,
à l'écart du véhicule, avant de les remplir.
• Ne remplissez pas de bidons de carburant à
l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une
remorque, car la moquette intérieure ou le
revêtement en matière plastique de la caisse
risque d'isoler le bidon et de freiner l'élimination
de l'électricité statique éventuellement produite.
Remplissage du réservoir de
carburant
1. Arrêtez le moteur et serrez le frein de stationnement.
• Dans la mesure du possible, descendez la
machine du véhicule ou de la remorque et
posez-la à terre avant de remplir le réservoir de
carburant.
2. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir de
carburant et enlevez le bouchon. Versez de l'essence
ordinaire sans plomb dans le réservoir de carburant
jusqu'à ce que le niveau se situe entre 6 et 13 mm
(1/4 et 1/2 po) en dessous de la base du goulot de
remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide pour
permettre à l'essence de se dilater. Ne remplissez pas le
réservoir de carburant complètement.
• Si ce n'est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et
non directement à la pompe.
3. Revissez fermement le bouchon du réservoir de
carburant. Essuyez l'essence éventuellement répandue.
• En cas de remplissage à la pompe, maintenez
le pistolet en contact avec le bord du réservoir
ou du bidon, jusqu'à ce que le remplissage soit
terminé.
Contrôle du niveau d'huile
moteur
ATTENTION
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine,
vérifiez le niveau d'huile dans le carter moteur; voir Contrôle
du niveau d'huile moteur.
L'essence est toxique voire mortelle en cas
d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs de
carburant peut causer des blessures et des maladies
graves.
La sécurité avant tout
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant de
façon prolongée.
Lisez attentivement toutes les instructions de sécurité et la
signification des autocollants du chapitre Sécurité. Tenez-en
compte pour éviter de vous blesser ou de blesser des
personnes à proximité.
• N'approchez pas le visage du pistolet ni de
l'ouverture du réservoir de carburant ou de
conditionneur.
L'usage d'équipements de protection est préconisé pour les
yeux, les oreilles, les pieds et la tête.
• N'approchez pas l'essence des yeux et de la
peau.
PRUDENCE
Utilisation d'un
stabilisateur/conditionneur de
carburant
Cette machine produit au niveau de l'oreille de
l'utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA,
susceptible d'entraîner des déficiences auditives en
cas d'exposition prolongée.
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la
machine pour que le carburant reste frais pendant une période
Portez des protecteurs d'oreilles quand vous utilisez
la machine.
15
Desserrage du frein de stationnement
1. Tirez la barre de commande supérieure en arrière.
Abaissez le dispositif de verrouillage du frein de
stationnement en position débloquée.
2. Relâchez la barre de commande supérieure
progressivement.
Figure 6
1. Attention – portez des protecteurs d'oreilles.
Démarrage et arrêt du moteur
Utilisation du frein de
stationnement
Démarrage du moteur
1. Branchez les fils aux bougies.
2. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant.
3. Désengagez le levier de commande des lames (PDF)
et amenez le levier de changement de vitesse au point
mort.
4. Serrez le frein de stationnement.
5. Tournez la clé de contact à la position contact (Figure
8).
6. Pour démarrer le moteur à froid, placez la commande
d'accélérateur à mi-course entre les positions haut
régime et bas régime.
7. Si le moteur est déjà chaud, placez la commande
d'accélérateur à la position haut régime.
8. Tirez le bouton de starter à la position en service si le
moteur est froid (Figure 8).
Arrêtez-vous sur une surface plane, débrayez toutes les
commandes, serrez le frein de stationnement, arrêtez le
moteur et enlevez la clé de contact. Serrez toujours le frein de
stationnement lorsque vous arrêtez la machine ou que vous la
laissez sans surveillance.
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité risquent
de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser
la machine, lorsque celle-ci est laissée sans
surveillance.
Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein
de stationnement si vous laissez la machine sans
surveillance, ne serait-ce qu'un instant.
Remarque: L'usage du starter n'est généralement pas
requis si le moteur est chaud.
9. Saisissez et tirez la poignée du lanceur jusqu'à ce que
vous sentiez une résistance, puis tirez vigoureusement
pour lancer le moteur.
Serrage du frein de stationnement
1. Tirez la barre de commande supérieure en arrière et
maintenez-la dans cette position (Figure 7).
2. Soulevez le dispositif de verrouillage du frein de
stationnement et relâchez progressivement la barre de
commande supérieure. Le dispositif de verrouillage du
frein doit rester bloqué (verrouillé) en position (Figure
7).
Remarque: Laissez le lanceur se rétracter lentement.
Important: Ne tirez pas trop sur le lanceur et ne
lâchez pas la poignée quand le lanceur est tiré
pour éviter de casser le cordon ou d'endommager
l'ensemble lanceur.
10. Repoussez le starter à la position hors service lorsque
le moteur se réchauffe.
11. Si le moteur est froid, attendez qu'il chauffe puis
ramenez la commande d'accélérateur en position haut
régime.
Arrêt du moteur
Important: En cas d'urgence, vous pouvez arrêter le
moteur immédiatement en tournant la clé de contact
en position arrêt.
1. Placez la commande d'accélérateur à la position Bas
régime (Figure 8).
2. Laissez tourner le moteur au ralenti pendant 30 à
60 secondes avant de tourner la clé en position Arrêt.
3. Tournez la clé de contact à la position Arrêt (Figure 8).
Figure 7
1. Barre de commande
supérieure
3. Barre fixe
2. Levier de frein de
stationnement – position
serrée
16
Figure 8
1. Levier de commande des
lames (PDF)
Figure 9
1. Barre de commande
supérieure
3. Clé de contact
3. Levier de commande des
lames (PDF)
2. Barre de commande des
lames
2. Commande d'accélérateur
4. Serrez le frein de stationnement et enlevez la clé de
contact.
Désengagement des lames (PDF)
5. Avant de remiser ou de réviser la machine, débranchez
le fil des bougies pour éviter tout démarrage accidentel.
Pour désengager les lames, tirez le levier de commande des
lames (PDF) à fond en en arrière (Figure 9). Le moteur
s'arrête quand la barre de commande des lames est relâchée
alors que le levier de commande des lames est engagé.
6. Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant de
transporter ou de remiser la machine.
Important: Pour éviter les fuites de carburant,
vérifiez que le robinet d'arrivée de carburant est
bien fermé avant de transporter ou de remiser la
machine.
Remarque: Le levier de commande des lames doit être
complètement désengagé manuellement.
Système de sécurité
Fonctionnement du levier de
commande des lames (PDF)
PRUDENCE
Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou
endommagés, la machine peut se mettre en marche
inopinément et causer des blessures.
• Ne modifiez pas abusivement les contacteurs
de sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui
sont endommagés avant d'utiliser la machine.
Le levier de commande des lames (PDF) engage et désengage
les lames du tablier de coupe.
Engagement des lames
1. Pour engager les lames, serrez la barre de commande
des lames contre la barre de commande supérieure
(Figure 9).
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le démarrage
du moteur quand :
• Le levier de commande des lames (PDF) est engagé.
• La clé de contact est en position Arrêt.
2. Poussez le levier de commande des lames (PDF)
fermement en avant jusqu'à ce qu'il bascule en position
de verrouillage.
3. Mettez le moteur en marche et répétez la procédure
pour engager les lames si vous relâchez la barre de
commande des lames.
Le système de sécurité est également conçu pour arrêter le
moteur quand :
• La barre de commande des lames est relâchée avec le
levier de commande des lames (PDF) engagé.
• La clé de contact est tourné en position arrêt.
17
Contrôle du système de sécurité
Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation de la
machine. Si le système de sécurité ne fonctionne pas comme
spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement réviser par un
dépositaire-réparateur agréé.
1. Serrez le frein de stationnement, désengagez la PDF et
poussez la commande d'accélérateur en avant.
2. Démarrez le moteur.
3. Moteur en marche, serrez la barre de commande des
lames contre la barre de commande supérieure et
poussez le levier de commande des lames en avant.
Remarque: Les lames devraient se mettre à tourner.
4. Le moteur étant en marche, relâchez la barre de
commande des lames.
Figure 10
Remarque: Le moteur devrait s'arrêter.
5. Remettez le moteur en marche.
1. Barre de commande
supérieure
3. Levier de vitesses
6. Moteur en marche, tournez la clé de contact en position
Arrêt.
2. Barre de commande
inférieure
4. Poignée inférieure
Remarque: Le moteur devrait s'arrêter.
Conduite en marche arrière
Marche avant ou arrière
1. Pour vous déplacer en marche arrière, sélectionnez la
marche arrière.
La commande d'accélérateur agit sur le régime moteur qui
se mesure en tours/minute (tr/min). Placez la commande
d'accélérateur en position haut régime pour obtenir des
performances optimales.
2. Desserrez le frein de stationnement; voir Desserrage
du frein de stationnement (page 16).
3. Rapprochez lentement la barre de commande inférieure
de la poignée inférieure pour vous déplacer en marche
arrière (Figure 10).
Conduite en marche avant
1. Pour vous déplacer en marche avant, sélectionnez une
vitesse en marche avant (Figure 10).
Utilisation de la barre de
commande inférieure
2. Desserrez le frein de stationnement; voir Desserrage
du frein de stationnement (page 16).
Cette procédure s'emploie pour gravir une bordure (de trottoir
ou autre) et peut s'effectuer en marche avant ou arrière.
3. Appuyez lentement sur la barre de commande
supérieure pour avancer (Figure 10).
Remarque: Certaines bordures ne permettent pas le
contact avec les roues motrices arrière. Si tel est le cas,
gravissez la bordure de biais.
Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une
pression égale aux deux extrémités de la barre de
commande supérieure (Figure 10).
ATTENTION
Pour tourner, relâchez la pression sur le côté de la barre
de commande supérieure dans la direction que vous
voulez prendre (Figure 10)
Vous risquez d'endommager ou de fausser la lame
en montant sur une bordure. Un morceau de lame
projeté avec force peut infliger des blessures graves,
voire mortelles, à l'utilisateur ou aux personnes à
proximité.
Ne faites pas tourner les lames quand vous
gravissez une bordure en marche avant ou arrière.
Monter une bordure en marche avant
1. Débrayez les lames.
18
Remarque: La machine gravira plus facilement la
bordure et les roues motrices ne tourneront pas si vous
soulevez la poignée inférieure.
2. Sélectionnez la première vitesse pour conduire la
machine.
3. Conduisez la machine jusqu'à ce que les roues
pivotantes touchent la bordure (Figure 11).
4. Appuyez sur la poignée inférieure pour soulever l'avant
de la machine (Figure 11).
5. Conduisez la machine jusqu'à ce que les roues motrices
touchent la bordure (Figure 11).
6. Abaissez l'avant de la machine (Figure 11).
Remarque: Les deux roues motrices doivent toucher
la bordure et les roues pivotantes doivent être droites.
7. Engagez la barre de commande inférieure et soulevez
la poignée inférieure simultanément pour monter sur
la bordure (Figure 10 et Figure 11).
Remarque: La machine gravira plus facilement la
bordure et les roues motrices ne tourneront pas si vous
soulevez la poignée inférieure.
Figure 12
1. Barre de commande
inférieure (engagée)
2. Guidon
Arrêt de la machine
Pour arrêter la machine, tirez la barre de commande
supérieure en arrière, relâchez la barre de commande des
lames, tournez la clé en position d'arrêt et serrez le frein de
stationnement; voir Utilisation du frein de stationnement
(page 16). N'oubliez pas d'enlever la clé du commutateur
d'allumage.
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité risquent
de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser
la machine, lorsque celle-ci est laissée sans
surveillance.
Figure 11
1. Barre de commande
engagée et tondeuse en
marche arrière
2. Soulevez pour aider la
machine
3. Barre de commande
engagée et tondeuse en
marche avant
Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein
de stationnement si vous laissez la machine sans
surveillance, ne serait-ce qu'un instant.
Transport de la machine
Transportez la machine sur une remorque de poids-lourd ou
un camion. Le camion ou la remorque doit être équipé(e)
des éclairages et de la signalisation exigés par la loi. Lisez
attentivement toutes les instructions de sécurité. Tenez-en
compte pour éviter de vous blesser et de blesser d'autres
personnes ou des animaux.
Monter une bordure en marche arrière
1. Débrayez les lames.
2. Sélectionnez la marche arrière.
3. Conduisez la machine jusqu'à ce que les roues motrices
touchent la bordure (Figure 11).
Pour transporter la machine :
Remarque: Les deux roues motrices doivent toucher
la bordure et les roues pivotantes doivent être droites.
4. Engagez la barre de commande inférieure et soulevez
la poignée inférieure simultanément (Figure 10 et
Figure 12).
1. Arrêtez le moteur, enlevez la clé, serrez le frein et
fermez le robinet d'arrivée de carburant.
2. Arrimez solidement la machine sur la remorque ou le
camion à l'aide de sangles, chaînes, câbles ou cordes.
19
• Si l'herbe est sèche.
3. Si vous utilisez une remorque, fixez-la au véhicule
tracteur et attachez les chaînes de sécurité.
• Pour couper l'herbe plus finement.
• Pour propulser les brins d'herbe plus loin.
Réglage du déflecteur
d'éjection
Vous pouvez régler le volume d'éjection de la tondeuse en
fonction des conditions de tonte. Positionnez le déflecteur de
manière à obtenir la meilleure qualité de coupe possible.
1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Desserrez l'écrou (Figure 13).
4. Réglez le déflecteur et l'écrou dans la fente de manière
à obtenir le volume d'éjection voulu, puis resserrez
l'écrou.
G012677
Figure 14
1 2
Position B
Utilisez cette position avec le bac à herbe (Figure 15).
g012676
Figure 13
1. Fente
2. Écrou
Positionnement du déflecteur
d'éjection
G012678
Figure 15
Les chiffres suivants ne sont fournis qu'à titre indicatif. Les
réglages varient selon le type, l'humidité et la hauteur de
l'herbe.
Position C
Il s'agit de la position ouverte maximale. Il est conseillé
d'utiliser cette position dans les cas suivants (Figure 16) :
Remarque: Si le moteur perd de la puissance et si la
tondeuse continue de se déplacer à la même vitesse, ouvrez
le déflecteur.
• Quand l'herbe est haute et drue.
• Quand l'herbe est humide.
Position A
• Pour réduire la consommation de carburant.
Il s'agit de la position arrière maximale (voir Figure 14). Il est
conseillé d'utiliser cette position dans les cas suivants :
• Pour augmenter la vitesse de déplacement lorsque l'herbe
est lourde.
• Quand l'herbe est courte et peu épaisse.
20
Réglage de hauteur des lames
Réglez la hauteur des lames avec les 4 entretoises (6 mm)
(1/4 po) sur les boulons d'axes. Cela permet d'obtenir une
gamme de réglage de 25 mm (1 po) par paliers de 6 mm
(1/4 po) de la hauteur de coupe, quelle que soit la position de
l'essieu. Utilisez le même nombre d'entretoises sur toutes les
lames pour obtenir une coupe régulière (2 dessus et 2 dessous,
1 dessus 3 dessous, etc.).
1. Désengagez le levier de commande des lames (PDF) et
serrez les freins de stationnement.
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
G012679
3. Maintenez le boulon de lame et retirez l'écrou (Figure
17).
Figure 16
Éjection latérale ou
déchiquetage de l'herbe
Cette tondeuse est équipée d'un déflecteur d'herbe pivotant
qui permet de disperser les déchets de tonte sur le côté et à la
surface de la pelouse.
DANGER
Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection ou
le bac à herbe complet ne sont pas en place sur la
machine, l'utilisateur ou d'autres personnes peuvent
être touchés par une lame ou des débris projetés.
Les lames en rotation et les débris projetés peuvent
occasionner des blessures graves ou mortelles.
• N'enlevez pas le déflecteur d'herbe du tablier
de coupe, sa présence est nécessaire pour
diriger l'herbe coupée sur la pelouse. Si le
déflecteur d'herbe est endommagé, remplacez-le
immédiatement.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous le
tablier de coupe.
• N'essayez jamais de dégager l'ouverture
d'éjection ou les lames sans avoir au préalable
relâché la barre de commande et désengagé la
PDF. Coupez le contact. Enlevez aussi la clé de
contact et débranchez les bougies.
Figure 17
1. Lame
2. Boulon de lame
3. Rondelle bombée
Réglage de la hauteur de
coupe
4. Entretoise
5. Rondelle mince
6. Écrou
4. Insérez le boulon dans l'axe et changez les entretoises
selon les besoins (Figure 17).
Cette machine a une plage de hauteur de coupe de 26 à
108 mm (1 à 4-1/4 po). Pour régler la machine à la hauteur de
coupe voulue, ajustez les entretoises des lames, la hauteur de
l'essieu arrière et les entretoises des roues pivotantes avant.
Reportez-vous à la Tableau des hauteurs de coupe (page 24)
pour sélectionner la combinaison de réglages requise.
5. Posez le boulon et la rondelle bombée, ajoutez une ou
des entretoise(s) et fixez-les avec une rondelle mince et
un écrou (Figure 17).
21
en fonction du trou de réglage de l'essieu sélectionné
(Figure 19).
6. Serrez le boulon de lame à un couple de 101 à 108 Nm
(75 à 80 pi-lb).
Réglage de la hauteur d'essieu
Réglez la position de l'essieu en fonction de la hauteur de
coupe sélectionnée. Voir le Tableau de hauteur coupe.
1. Désengagez le levier de commande des lames (PDF) et
serrez les freins de stationnement.
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
3. Desserrez, sans les enlevez, les 2 boulons de pivot et
les 2 boulons de réglage de l'essieu (Figure 18).
Figure 19
1. Goupille de verrouillage
3. Entretoise 13 mm (1/2 po)
2. Entretoise 5 mm (3/16 po)
2. Retirez la goupille de verrouillage, sortez la roue
pivotante de son support et changez les entretoises
(Figure 19).
3. Mettez la roue pivotante en place dans le support et
insérez la goupille de verrouillage (Figure 19).
Figure 18
1. Boulon de pivot d'essieu
2. Boulon de réglage
d'essieu
Réglage de la hauteur du
guidon
4. Placez un cric sous le bâti du moteur, au centre et à
l'arrière. Soulevez l'arrière du bâti du moteur jusqu'à ce
qu'il soit possible de déposer les 2 boulons de réglage
de l'essieu avant (Figure 18).
Vous pouvez régler la position du guidon en fonction de
votre taille.
1. Retirez la goupille fendue, la rondelle et l'axe de chape
qui fixent la tige de commande au support de la poulie
de tension (Figure 20).
Remarque: Utilisez des chandelles pour supporter
la machine.
5. Levez ou abaissez le bâti du moteur à l'aide du cric
de sorte à pouvoir insérer les 2 boulons de réglage de
l'essieu avant dans les trous voulus (Figure 18).
Remarque: Utilisez un pointeau conique pour
faciliter l'alignement des trous.
6. Serrez les 4 boulons et abaissez le tablier de coupe.
7. Ajustez les tiges de commande et les timoneries de frein
selon les besoins. Reportez-vous à Réglage des tiges de
commande (page 23) et Entretien des freins (page 34).
Important: Vous devez ajuster les tiges de
commande et la timonerie de frein chaque fois que
vous changez la position de l'essieu pour assurer
le bon fonctionnement de la transmission et des
freins.
Figure 20
Réglage de la position des roues
pivotantes
1. En vous reportant à la Tableau des hauteurs de coupe
(page 24), ajustez les entretoises des roues pivotantes
22
1. Tige de commande
4. Axe de chape
2. Fixation de tige de
commande
3. Support de poulie de
tension
5. Rondelle
6. Goupille fendue
2. Desserrez les boulons à embase supérieurs (3/8 x 1
po) et l'écrou à embase de fixation du guidon au cadre
arrière (Figure 21).
1
4
2
3
5
g018809
Figure 22
Figure 21
1. Poignée supérieure
4. Contre-écrou (3/8 po)
2. Cadre arrière
5. Trou de fixation supérieur
3. Boulon à embase (3/8 x
1 po)
6. Trou de fixation inférieur
1. Espace de 25 à 32 mm (1
à 1-1/4 po)
4. Barre de commande
supérieure
2. Barre de commande fixe
5. Tige de commande
3. Levier de frein de
stationnement
3. Enlevez les boulons à embase inférieurs (3/8 x 1 po)
et les écrous à embase de fixation du guidon au cadre
arrière (Figure 21).
Remarque: La barre de commande supérieure et la
barre fixe doivent être parallèles aux positions engagée,
relâchée et de freinage.
4. Faites pivoter le guidon à la position d'utilisation voulue
et remettez les boulons à embase inférieurs (3/8 x 1 po)
et les écrous à embase dans les trous de fixation.
2. Vérifiez le fonctionnement. Si un réglage est requis,
enlevez la goupille fendue qui fixe la tige à la barre de
commande supérieure. Vissez ou dévisser la tige de
commande control à la position correcte et fixez la
tige dans la barre de commande supérieure avec une
goupille fendue.
Remarque: Serrez tous les boulons à embase.
5. Vissez plus ou moins le raccord sur la tige jusqu'à
obtention de la position voulue et montez le raccord
sur le support de la poulie de tension avec un axe de
chape, une rondelle et une goupille fendue
3. Après avoir réglé les tiges de commande, contrôlez le
réglage du frein de stationnement; voir Entretien du
frein à la Entretien des freins (page 34).
6. Vérifiez le réglage du frein de stationnement. Voir
Contrôle des freins à la section Entretien des freins
(page 34).
Réglage des tiges de
commande
1. Vérifiez l'espace entre la barre de commande supérieure
et la barre fixe quand la transmission aux roues est
complètement embrayée. L'espace doit être d'environ
25 à 32 mm (1 à 1-1/4 po); voir Figure 22.
23
Tableau des hauteurs de
coupe
Nombre d'entretoises sous
la roue pivotante
13 mm
(1/2 po)
5 mm
(3/16 po)
A
0
A
Position de
l'essieu
Nombre d'entretoises de lame de 1/4 pouce sous l'axe
4
3
2
1
0
0
26 mm
(1 po)
32 mm
(1-1/4 po)
38 mm
(1-1/2 po)
45 mm
(1-3/4 po)
51 mm
(2 po)
0
1
29 mm
(1-1/8 po)
35 mm
(1-3/8 po)
41 mm
(1-5/8 po)
48 mm
(1-7/8 po)
54 mm
(2-1/8 po)
A
1
0
35 mm
(1-3/8 po)
41 mm
(1-5/8 po)
48 mm
(1-7/8 po)
54 mm
(2-1/8 po)
60 mm
(2-3/8 po)
B
0
1
35 mm
(1-3/8 po)
41 mm
(1-5/8 po)
48 mm
(1-7/8 po)
54 mm
(2-1/8 po)
60 mm
(2-3/8 po)
B
1
0
41 mm
(1-5/8 po)
48 mm
(1-7/8 po)
54 mm
(2-1/8 po)
60 mm
(2-3/8 po)
67 mm
(2-5/8 po)
B
1
1
45 mm
(1-3/4 po)
51 mm
(2 po)
57 mm
(2-1/4 po)
64 mm
(2-1/2 po)
70 mm
(2-3/4 po)
B
2
0
51 mm
(2 po)
57 mm
(2-1/4 po)
64 mm
(2-1/2 po)
70 mm
(2-3/4 po)
76 mm
(3 po)
C
1
1
48 mm
(1-7/8 po)
54 mm
(2-1/8 po)
60 mm
(2-3/8 po)
67 mm
(2-5/8 po)
73 mm
(2-7/8 po)
C
2
0
55 mm
(2-1/8 po)
60 mm
(2-3/8 po)
67 mm
(2-5/8 po)
73 mm
(2-7/8 po)
79 mm
(3-1/8 po)
C
2
1
57 mm
(2-1/4 po)
64 mm
(2-1/2 po)
70 mm
(2-3/4 po)
76 mm
(3 po)
83 mm
(3-1/4 po)
C
3
0
64 mm
(2-1/2 po)
70 mm
(2-3/4 po)
76 mm
(3 po)
83 mm
(3-1/4 po)
89 mm
(3-1/2 po)
D
2
1
61 mm
(2-3/8 po)
67 mm
(2-5/8 po)
73 mm
(2-7/8 po)
79 mm
(3-1/8 po)
86 mm
(3-3/8 po)
D
3
0
64 mm
(2-1/2 po)
70 mm
(2-3/4 po)
76 mm
(3 po)
82 mm
(3-1/4 po)
89 mm
(3-1/2 po)
D
3
1
70 mm
(2-3/4 po)
76 mm
(3 po)
82 mm
(3-1/4 po)
89 mm
(3-1/2 po)
95 mm
(3-3/4 po)
D
4
0
76 mm
(3 po)
82 mm
(3-1/4 po)
89 mm
(3-1/2 po)
95 mm
(3-3/4 po)
102 mm
(4 po)
E
3
1
73 mm
(2-7/8 po)
79 mm
(3-1/8 po)
86 mm
(3-3/8 po)
92 mm
(3-5/8 po)
98 mm
(3-7/8 po)
E
4
0
79 mm
(3-1/8 po)
86 mm
(3-3/8 po)
92 mm
(3-5/8 po)
98 mm
(3-7/8 po)
105 mm
(4-1/8 po)
E
4
1
82 mm
(3-1/4 po)
89 mm
(3-1/2 po)
95 mm
(3-3/4 po)
102 mm
(4 po)
108 mm
(4-1/4 po)
24
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Après les 8 premières
heures de fonctionnement
À chaque utilisation ou
une fois par jour
Procédure d'entretien
• Vidangez l'huile moteur.
•
•
•
•
•
Vérifiez le système de sécurité.
Graissez les roues pivotantes et leur pivot.
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Nettoyez la grille d'entrée d'air.
Enlevez l'herbe et autres débris accumulés sur la grille d'entrée d'air avant chaque
utilisation.
• Contrôlez les freins.
• Contrôlez les lames.
• Nettoyez le tablier de coupe.
Toutes les 25 heures
• Nettoyez l'élément en mousse du filtre à air.
Toutes les 50 heures
•
•
•
•
Toutes les 100 heures
• Vidangez l'huile moteur.
• Contrôlez les bougies.
• Vérifiez et nettoyez les ailettes et les carénages de refroidissement du moteur.
Toutes les 200 heures
•
•
•
•
Toutes les 250 heures
• Graissez les accouplements de la transmission (plus fréquemment si vous travaillez
dans une atmosphère sale ou poussiéreuse).
Toutes les 400 heures
• Graissez les roulements de roues (plus fréquemment si vous travaillez dans une
atmosphère sale ou poussiéreuse).
Avant le remisage
Graissez la poulie de tension de la courroie du tablier de coupe.
Vérifiez l'élément en papier du filtre à air.
Contrôlez la pression des pneus.
Contrôlez les courroies.
Remplacez
Remplacez
Remplacez
Remplacez
l'élément en papier du filtre à air.
le filtre à huile.
le filtre à carburant.
le filtre de mise à l'air libre de carburant.
• Peignez les surfaces écaillées.
• Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de remiser la
machine.
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche
accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant de procéder à un quelconque entretien, enlevez la clé de contact et débranchez le fil de la ou des
bougies. Écartez le fil pour éviter tout contact accidentel avec la bougie.
25
Lubrification
Type de graisse : graisse universelle nº 2 au lithium ou au
molybdène.
Graissage de la machine
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Figure 24
3. Nettoyez les graisseurs avec un chiffon. Grattez la
peinture qui pourrait se trouver sur les graisseurs.
Graissage de la poulie de
tension de la courroie du
tablier de coupe
4. Raccordez une pompe à graisse au graisseur. Injectez
de la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce qu'elle
commence à sortir des roulements.
5. Essuyez tout excès de graisse.
Lubrifiez le graisseur sur le pivot du bras de renvoi de la
courroie du tablier de coupe (Figure 25).
Lubrification des roulements
des roues pivotantes et des
roues
Remarque: Déposez le capot du tablier de coupe pour
accéder au graisseur du bras de renvoi la courroie.
1. Lubrifiez les roulements des roues avant ainsi que les
pivots avant (Figure 23).
2. Graissez les roulements des roues motrices (Figure 23).
Figure 25
Tablier de coupe de 81 cm et 91 cm (32 pouces et
36 pouces)
Figure 23
Graissage des accouplements
de la transmission
Lubrifiez les accouplements de la transmission et les pivots de
poulies de tension situés à l'arrière de la machine (Figure 24).
Figure 26
Tablier de coupe de 122 cm (48 pouces)
26
Entretien du moteur
Nettoyage de l'élément en mousse du
filtre à air
1. Lavez l'élément en mousse dans de l'eau chaude
additionnée de savon liquide. Rincez soigneusement
l'élément une fois propre.
Entretien du filtre à air
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures—Nettoyez
l'élément en mousse du filtre à air.
2. Séchez l'élément en le pressant dans un chiffon propre.
Toutes les 50 heures—Vérifiez l'élément en papier du
filtre à air.
Important: Remplacez l'élément en mousse s'il
est usé ou déchiré.
Toutes les 200 heures—Remplacez l'élément en papier
du filtre à air.
Entretien de l'élément en papier du
filtre à air
Remarque: Nettoyez le filtre à air plus fréquemment
(toutes les quelques heures de fonctionnement) si vous
travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses.
1. Ne nettoyez pas l'élément en papier, remplacez-le
(Figure 27).
Important: Ne lubrifiez pas l'élément en mousse ou
en papier.
2. Vérifiez que l'élément n'est pas déchiré ni couvert d'une
pellicule grasse, et que le joint de caoutchouc n'est pas
endommagé.
Retrait des éléments en mousse et en
papier
3. Remplacez l'élément en papier s'il est endommagé.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
Montage des éléments en mousse et
en papier
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Important: Pour ne pas endommager le moteur, ne le
faites jamais tourner sans un filtre à air complet garni
des éléments en mousse et en papier.
3. Nettoyez la surface autour du filtre à air pour éviter que
des impuretés n'endommagent le moteur en tombant à
l'intérieur (Figure 27).
1. Glissez délicatement l'élément en mousse sur l'élément
en papier (Figure 27).
4. Dévissez les boutons du couvercle et déposez le
couvercle du filtre à air (Figure 27).
2. Posez l'ensemble filtre à air sur sa base et fixez-le en
place avec les 2 écrous à oreilles (Figure 27).
5. Dévissez le collier et déposez le filtre à air (Figure 27).
3. Mettez le couvercle du filtre en place et serrez le
bouton (Figure 27).
6. Sortez délicatement l'élément en mousse de l'élément
en papier (Figure 27).
Vidange de l'huile moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour—Contrôlez le niveau d'huile
moteur.
Après les 8 premières heures de fonctionnement—Vidangez l'huile moteur.
Toutes les 100 heures—Vidangez l'huile moteur.
Toutes les 200 heures—Remplacez le filtre à huile.
Remarque: Vidangez l'huile plus souvent si vous travaillez
dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses.
Type d'huile : huile détergente (classe de service API SF,
SG, SH, SJ ou SL)
Figure 27
1. Couvercle
3. Élément en papier
Capacité du carter : 1,7 L (1,8 pinte américaine) sans filtre;
1,5 L (1,6 pinte américaine) avec filtre
2. Collier
4. Élément en mousse
Viscosité : Voir le tableau (Figure 28).
27
Vidange de l'huile moteur
1. Garez la machine en plaçant le côté de la vidange
légèrement plus bas que l'autre côté, pour permettre à
toute l'huile de s'écouler.
2. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
4. Branchez le flexible de vidange au robinet de vidange
d'huile.
5. Placez un bac sous le flexible de vidange.
Figure 28
Remarque: Tournez le robinet de vidange d'huile
pour permettre à l'huile de s'écouler (Figure 30).
6. Fermez le robinet quand la vidange d'huile est terminée.
Contrôle du niveau d'huile moteur
7. Enlevez le flexible de vidange (Figure 30).
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans
un centre de recyclage.
1. Placez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
4. Nettoyez la surface autour de la jauge d'huile (Figure
29) pour éviter de faire tomber des impuretés dans
l'orifice de remplissage, ce qui endommagerait le
moteur.
Figure 29
1. Jauge d'huile
Figure 30
2. Tube de remplissage
1. Robinet de vidange d'huile 2. Flexible de vidange d'huile
5. Retirez la jauge d'huile et essuyez soigneusement son
extrémité (Figure 29).
8. Versez avec précaution environ 80 % de la quantité
d'huile spécifiée dans le goulot de remplissage (Figure
29)
6. Remettez la jauge au fond du tube de remplissage, mais
sans la visser (Figure 29).
9. Vérifiez le niveau d'huile; voir Contrôle du niveau
d'huile moteur (page 28).
7. Sortez de nouveau la jauge et examinez l'extrémité. Si
le niveau est bas, versez lentement une quantité d'huile
suffisante dans le goulot de remplissage pour faire
monter le niveau jusqu'au repère maximal.
10. Faites l'appoint d'huile avec précaution pour amener le
niveau au repère maximum (FULL).
Remplacement du filtre à huile
Important: Ne faites pas tourner le moteur
avec un carter d'huile trop rempli, sous peine de
l'endommager.
Remarque: Remplacez le filtre à huile plus souvent si vous
travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses.
28
1. Vidangez l'huile moteur; voir Vidange de l'huile moteur
(page 28).
2. Retirez le filtre usagé (Figure 31).
1
Figure 32
1. Fil de bougie/bougie
Figure 31
1. Filtre à huile
2. Adaptateur
4. Nettoyez la surface autour des bougies pour éviter que
des impuretés n'endommagent le moteur en tombant
à l'intérieur.
3. Appliquez une fine couche d'huile neuve sur le joint en
caoutchouc du filtre de rechange (Figure 31).
5. Déposez les bougies et les rondelles métalliques.
4. Posez le filtre à huile de rechange sur l'adaptateur,
tournez le filtre dans le sens horaire jusqu'à ce que le
joint en caoutchouc touche l'adaptateur, puis serrez le
filtre de 3/4 de tour supplémentaire (Figure 31).
Contrôle des bougies
1. Examinez le centre des bougies (Figure 33).
5. Remplissez le carter moteur d'une huile neuve du type
voulu; voir Vidange de l'huile moteur (page 27).
Remarque: Si le bec isolant est recouvert d'un
léger dépôt gris ou brun, le moteur fonctionne
correctement. S'il est recouvert d'un dépôt noir, cela
signifie généralement que le filtre à air est encrassé.
6. Laissez tourner le moteur 3 minutes environ puis
arrêtez-le et vérifiez que le filtre à huile et le robinet
de vidange ne fuient pas.
2. Le cas échéant, décalaminez la bougie avec une brosse
métallique.
7. Contrôlez le niveau d'huile moteur et faites l'appoint
au besoin.
8. Essuyez l'huile éventuellement répandue.
Entretien des bougies
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Contrôlez les bougies.
Avant de monter chaque bougie, vérifiez si l'écartement entre
les électrodes centrale et latérale est correct. Utilisez une
clé à bougies pour déposer et reposer les bougies, et une
jauge d'épaisseur pour contrôler et régler l'écartement des
électrodes. Remplacez les bougies au besoin.
Figure 33
Type : Champion® RCJ8Y ou type équivalent
1. Bec isolant d'électrode
centrale
Écartement des électrodes : 0.75 mm (0,030 po)
3. Écartement (pas à
l'échelle)
2. Électrode latérale
Dépose des bougies
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
Important: Remplacez toujours les bougie si elles
sont usées, recouvertes d'une couche grasse ou si
le bec isolant est fissuré.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Contrôlez l'écartement entre l'électrode centrale et
l'électrode latérale (Figure 33).
3. Débranchez les fils des bougies (Figure 32).
29
Entretien du système
d'alimentation
Remarque: Courbez l'électrode latérale (Figure 33) si
l'écartement est incorrect.
Mise en place des bougies
Entretien du circuit
d'alimentation
1. Posez la bougie et la rondelle métallique. Vérifiez que
l'écartement des électrodes est correct.
2. Serrez les bougies à 22 Nm (16 pi-lb).
3. Branchez les fils aux bougies (Figure 33).
DANGER
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causé(e) par de
l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
• Vidangez le réservoir de carburant lorsque le
moteur est froid. Travaillez à l'extérieur, dans
un endroit dégagé. Essuyez toute essence
répandue.
• Ne fumez jamais pendant la vidange de
l'essence et tenez-vous à l'écart des flammes
nues ou des sources d'étincelles qui pourraient
enflammer les vapeurs d'essence.
Vidange du réservoir de carburant
1. Amenez la machine sur une surface plane et horizontale
pour permettre la vidange complète du réservoir de
carburant, débrayez la prise de force (PDF), serrez le
frein de stationnement et tournez la clé de contact en
position Arrêt. Enlevez la clé de contact.
2. Fermez le robinet d'arrivée de carburant sur le réservoir
de carburant (Figure 34).
3. Pincez les extrémités du collier de fixation et poussez le
collier en haut de la conduite d'alimentation, à l'opposé
du filtre à carburant (Figure 34).
4. Débranchez la conduite d'alimentation du filtre à
carburant (Figure 34).
5. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant et laissez
l'essence s'écouler dans un bidon ou un bac de vidange.
Remarque: Profitez éventuellement de ce que le
réservoir est vide pour remplacer le filtre à carburant.
Voir Remplacement du filtre à carburant (page 31).
6. Raccordez la conduite d'alimentation au filtre.
Rapprochez le collier de serrage du robinet pour fixer
la conduite d'alimentation.
30
Figure 34
1. Robinet d'arrivée de
carburant
2. Collier
Figure 35
1. Collier
2. Conduite d'alimentation
Remplacement du filtre à carburant
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures/Une fois
par an (la première échéance prévalant)
3. Filtre
5. Déposez le filtre des conduites d'alimentation.
6. Posez un filtre neuf et rapprochez les colliers de
fixation du filtre.
Ne remontez jamais un filtre sale après l'avoir enlevé de la
conduite d'alimentation.
7. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant sur le réservoir
de carburant (Figure 34).
Remarque: Prenez note de la façon dont le filtre est installé
afin de monter le nouveau filtre correctement.
8. Recherchez et réparez les fuites éventuelles.
Remarque: Essuyez le carburant éventuellement répandu.
9. Essuyez tout carburant répandu.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
Entretien du système de mise à l'air
libre de carburant
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures/Une fois
par an (la première échéance prévalant)
3. Fermez le robinet d'arrivée de carburant sur le réservoir
de carburant (Figure 34).
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
4. Pincez les extrémités des colliers et faites glisser ceux-ci
pour les éloigner du filtre (Figure 35).
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Déposez le filtre de mise à l'air libre de carburant
existant (Figure 36).
4. Remplacez le filtre.
31
Entretien du système
d'entraînement
Contrôle de la pression des
pneus
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures/Chaque
mois (la première échéance prévalant)
Les pneus arrière doivent être gonflés à entre 0,83 et 0,97 bar
(12 et 14 psi). Les pneus mal gonflés peuvent compromettre
la qualité et l'uniformité de la coupe.
Remarque: Les pneus avant sont du type semi-pneumatique
et ne nécessitent pas de contrôle de la pression.
g014686
1 2
Figure 36
1. Filtre de mise à l'air libre
de carburant
2. Côté droit du moteur
Figure 37
32
Entretien du système de
refroidissement
Nettoyage de la grille d'entrée
d'air
Avant chaque utilisation, enlevez l'herbe, les saletés et autres
débris éventuellement accumulés sur le cylindre et les ailettes
de refroidissement de la culasse, la grille d'entrée d'air côté
volant, le levier du carburateur, le levier du régulateur et les
timoneries. Cela permet d'assurer un refroidissement et un
régime moteur corrects, et réduit les risques de surchauffe et
de dommages mécaniques du moteur.
Nettoyage du système de
refroidissement
Figure 38
1. Grille d'entrée d'air
2. Carter du ventilateur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
3. Démarreur à lanceur
Toutes les 100 heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Déposez la grille d'entrée d'air, le lanceur et le carter
du ventilateur (Figure 38).
4. Débarrassez les pièces du moteur de l'herbe et des
débris accumulés.
5. Remettez la grille d'entrée d'air, le lanceur et le carter
du ventilateur (Figure 38).
33
4. Boulon
5. Écrou
Entretien des freins
3. Contrôlez le frein avant de le régler; voir Contrôle des
freins (page 34).
Entretien des freins
4. Desserrez le frein de stationnement; voir Desserrage
du frein de stationnement (page 16).
5. Pour régler le frein, tournez les écrous à oreilles sur les
tiges de frein (Figure 39). Tournez les écrous à oreilles
dans le sens horaire pour serrer le frein et dans le sens
anti-horaire pour desserrer le frein.
Avant chaque utilisation, contrôlez les freins sur une surface
horizontale et sur pente.
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez
la machine ou que vous la laissez sans surveillance. Réglez le
frein de stationnement s'il ne reste pas serré correctement.
Contrôle des freins
1. Placez la machine sur une surface plane et désengagez
le levier de commande des lames (PDF).
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Serrez le frein de stationnement.
Remarque: Les roues doivent se bloquer si vous
essayez de pousser la machine en avant.
Figure 39
4. Si les roues ne se bloquent pas, réglez les freins. Voir
Réglage des freins (page 34).
1. Tige de frein
5. Desserrez le frein et appuyez très légèrement sur
la barre de commande supérieure, environ 13 mm
(0,5 po).
2. Écrou à oreilles
Remarque: Si elle est réglée correctement, la barre
de commande doit être parallèle à la barre de référence.
6. Vérifier le fonctionnement du frein de stationnement;
voir Contrôle des freins (page 34).
Remarque: Les roues doivent tourner librement; si
ce n'est pas le cas, voir Réglage des freins (page 34).
Important: Quand le frein de stationnement
est desserré, les roues arrière doivent tourner
librement lorsque vous poussez la tondeuse. Si le
freinage n'est pas satisfaisant et si les roues ne
tournent pas librement, contactez immédiatement
votre dépositaire.
Réglage des freins
Le levier de freinage se trouve sur la barre de commande
supérieure. Un réglage s'impose si le frein de stationnement
n'est pas suffisamment serré.
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
34
Entretien des courroies
Remplacement de la courroie
d'entraînement
Contrôle des courroies
1. Désengagez le levier de commande des lames (PDF) et
serrez les freins de stationnement.
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures/Chaque
mois (la première échéance
prévalant)—Contrôlez les courroies.
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
Vérifiez l'état des courroies et remplacez-les si elles sont
fissurées, si les bords sont effilochés, si elles présentent des
traces de brûlures, d'usure, de surchauffe ou autres dommages.
Remplacez les courroies endommagées.
3. Soulevez l'arrière de la machine sur des chandelles.
4. Enlevez la courroie du tablier de coupe (Figure 41).
Remplacement de la courroie
de transmission aux roues
1. Enlevez la goupille fendue qui fixe la tige de frein au
bras de frein pour relâcher la poulie de tension de la
courroie (Figure 40).
2. Enlevez le boulon inférieur et desserrez le boulon
supérieur du déflecteur pour le faire pivoter et accéder
à la courroie (Figure 40).
3. Soulevez la courroie et faites-la passer au-delà de
la poulie de tension pour l'enlever de la poulie de
d'entraînement (Figure 40).
Figure 41
4. Soulevez la roue du sol pour permettre le retrait de la
courroie.
5. Remplacez la courroie de transmission.
6. Fixez le déflecteur avec les boulons retirés
précédemment, serrés au couple correct (Figure 40).
1. Poulie de tension dans la
fente
2. Courroie de traction
5. 19 mm (3/4 po)
3. Courroie du tablier de
coupe
6. Courroie du tablier de
coupe
4. Guide de courroie
5. Desserrez le boulon de pivot jusqu'à ce que la poulie
de tension puisse coulisser dans la fente et déposez
la courroie de transmission du moteur et des poulies
d'entraînement (Figure 41).
7. Fixez la tige de frein au bras de frein avec la goupille
fendue (Figure 40).
6. Montez la courroie d'entraînement neuve sur les
poulies de moteur et d'entraînement (Figure 41).
7. Insérez la poulie de tension dans le bâti du moteur
pour tendre la courroie de transmission (Figure 41).
8. Installez la courroie du tablier de coupe (Figure 41).
9. Vérifiez que le guide de courroie sous le bâti du moteur
est réglé correctement (Figure 41).
Remarque: Le guide de courroie et la courroie
du tablier de coupe doivent être espacés de 19 mm
(3/4 po) quand la courroie est engagée. Réglez la
courroie au besoin. La courroie désengagée ne doit pas
traîner ni tomber de la poulie quand les guides sont
réglés correctement.
Figure 40
1. Goupille fendue
3. Protection
2. Tige de frein
4. Courroie d'entraînement
Remplacement de la courroie
du tablier de coupe
Important: Le frein doit être réglé quand la tension de
la courroie ou la timonerie de frein est ajustée.
35
1. Désengagez le levier de commande des lames (PDF) et
serrez les freins de stationnement.
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
3. Enlevez les boutons et le couvercle de courroie du
tablier de coupe.
4. Retirez la poulie de tension et la courroie usagée.
5. Installez la nouvelle courroie du tablier de coupe.
6. Montez la poulie de tension.
7. Engagez le levier de commande des lames (PDF) et
vérifiez la tension de la courroie. Voir Réglage de la
tension de la courroie du tablier de coupe (page 36).
Remarque: La tension correcte de la courroie
du tablier de coupe se situe entre 44 à 67 Nm (10
à 15 pi-lb) avec une flèche de 13 mm (1/2 po) à
mi-chemin entre les poulies (Figure 44).
Figure 43
Tablier de coupe de 122 cm (48 pouces)
1. Flèche de 13 mm (1/2 po)
ici
2. Bras d'assistance
3. Butée avant
8. Engagez le levier de commande des lames (PDF).
9. Vérifiez l'écartement entre l'axe coudé et l'arbre de
sortie de transmission (Figure 42).
4. Contre-écrou
5. Tendeur
13. Vérifiez que le guide de courroie sous le bâti du moteur
est réglé correctement (Figure 41).
Remarque: Le guide de courroie et la courroie
du tablier de coupe doivent être espacés de 32 mm
(1-1/4 po) quand la courroie est engagée. Réglez la
courroie du tablier de coupe au besoin. La courroie
désengagée ne doit pas traîner ni tomber de la poulie
quand les guides sont réglés correctement.
Réglage de la tension de la
courroie du tablier de coupe
Figure 42
1. 2 à 3 mm (1/16 à 1/8 po)
4. Goupille fendue
2. Levier coudé
5. Axe de chape
3. Arbre de sortie de
transmission
6. Chape
Important: Réglez le frein chaque fois que vous ajustez
la tension de la courroie ou la tringlerie du frein.
Remarque: L'écartement doit être compris entre 2
et 3 mm (1/16 et 1/8 po).
Important: La courroie doit être suffisamment tendue
pour ne pas glisser en présence de lourdes charges
pendant la tonte. Une courroie excessivement tendue
réduit la durée de vie du roulement d'axe, de la courroie
et de la poulie de tension.
10. Enlevez la goupille fendue et l'axe de chape du levier
coudé.
1. Désengagez le levier de commande des lames (PDF) et
serrez les freins de stationnement.
11. Tournez la chape dans le sens horaire sur la tige pour
accroître l'écartement, et dans le sens antihoraire pour
le réduire (Figure 42).
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
12. Désengagez le levier de commande des lames (PDF).
3. Desserrez le contre-écrou sur le tendeur (Figure 45).
Remarque: Si le bras d'assistance ne touche pas la
butée avant du tablier de coupe (Figure 43), réglez la
chape de sorte à rapprocher le levier coudé de l'arbre
de sortie de transmission (Figure 42).
4. Tournez le tendeur vers l'arrière de la tondeuse pour
augmenter la tension sur la courroie. Tournez le
tendeur vers l'avant de la tondeuse pour réduire la
tension sur la courroie (Figure 45).
36
Remarque: La tension correcte de la courroie
du tablier de coupe se situe entre 44 à 67 Nm (10
à 15 pi-lb) avec une flèche de 13 mm (1/2 po) à
mi-chemin entre les poulies (Figure 44).
Figure 45
1. Flèche de 13 mm (1/2 po)
ici
2. Bras d'assistance
3. Butée avant
5. Tendeur
5. Engagez le levier de commande des lames (PDF) et
vérifiez la tension de la courroie.
Figure 44
Tablier de coupe de 122 cm (48 pouces)
1. Poulie de tension
4. Contre-écrou
6. S'il n'est plus possible de régler le tendeur et que la
courroie est encore détendue, il faut alors repositionner
la poulie de tension arrière dans le trou central ou avant
(Figure 46). Utilisez le trou qui donnera le réglage
correct.
2. Courroie de tablier de
coupe avec flèche de
13 mm (1/2 po)
Remarque: Les filetages des boulons à œil à chaque
extrémité du tendeur doivent être engagés de 8 mm
(5/16 po) au minimum.
7.
Lorsque vous déplacez la poulie de tension, vous
devez déplacer le guide de courroie. Placez le guide de
courroie à la position avant (Figure 46).
g017651
Figure 46
1. Poulie de tension arrière
4. Guide de courroie en
position arrière
2. Trou central
3. Trou avant
5. Poulie de tension avant
8. Vérifiez que le guide de courroie sous le bâti du moteur
est réglé correctement (Figure 47).
37
Remarque: Le guide de courroie et la courroie
du tablier de coupe doivent être espacés de 19 mm
(3/4 po) quand la courroie est engagée (Figure 47).
Réglez la courroie du tablier de coupe au besoin. La
courroie désengagée ne doit pas traîner ni tomber de
la poulie quand les guides et la tension de la courroie
sont réglés correctement.
1
3
2
9. Contrôlez le réglage du frein; voir Réglage du frein des
lames (page 42).
4
g017648
Figure 48
1. Levier coudé
4. Chape
2. Contacteur de sécurité
situé sous le plancher
moteur
3. Le levier coudé passe
juste le renfort quand la
PDF est engagée
5. Écrou
6. Biellette d'assistance
Figure 47
1. Poulie de tension dans la
fente
2. Courroie de traction
5. 19 mm (3/4 po)
3. Courroie du tablier de
coupe
6. Courroie du tablier de
coupe
5. Vérifiez que le bras d'assistance est en appui contre la
butée arrière sur le tablier (Figure 49).
4. Guide de courroie
6. Poussez le levier de commande des lames (PDF) à la
position désengagée.
7. Le bras d'assistance doit toucher la butée avant sur le
plancher. Dans le cas contraire, réglez le levier coudé
pour le rapprocher du renfort (Figure 49).
Réglage de la timonerie
d'engagement de la PDF
Le réglage de la timonerie d'engagement de la PDF est situé
sous le coin avant gauche du plancher moteur.
1. Désengagez le levier de commande des lames (PDF) et
serrez les freins de stationnement.
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
3. Engagez le levier de commande des lames (PDF).
4. Ajustez la longueur de la timonerie de sorte que
l'extrémité la plus basse du levier coudé passe juste le
renfort de support de l'essieu (Figure 48).
g017649
Figure 49
38
1. Chape
5. Biellette d'assistance
2. Écrou
3. Butée arrière de bras
d'assistance
4. Butée avant de bras
d'assistance
6. Bras d'assistance
7. Tendeur
Entretien du tablier de
coupe
8. Pour ajuster la biellette du bras d'assistance, enlevez la
goupille fendue du bras d'assistance (Figure 49).
9. Desserrez l'écrou contre la chape (Figure 48).
10. Séparez la biellette du bras d'assistance et tournez la
biellette pour ajuster la longueur.
Entretien des lames
11. Installez la biellette dans le bras d'assistance et fixez-la
avec la goupille fendue (Figure 49).
Pour un bon résultat, les lames doivent toujours être bien
aiguisées. Il est utile de prévoir une ou plusieurs lames de
réserve pour le remplacement et l'aiguisage.
12. Vérifiez si le bras d'assistance cogne les butées
correctement.
ATTENTION
Réglage du contacteur de
sécurité de PDF
Une lame usée ou endommagée peut se briser et
projeter le morceau cassé vers l'utilisateur ou des
personnes à proximité, et leur infliger des blessures
graves ou mortelles.
• Contrôlez l'usure et l'état des lames
régulièrement.
• Remplacez les lames usées ou endommagées.
1. Désengagez le levier de commande des lames (PDF) et
serrez les freins de stationnement.
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
Préparation au contrôle ou à l'entretien
des lames
3. Désengagez le levier de commande des lames (PDF).
Vérifiez que le bras d'assistance est en appui contre la
butée du bras d'assistance avant.
1. Placez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la barre de commande des lames et serrez
le frein de stationnement.
4. Au besoin, réglez le contacteur de sécurité des lames
en desserrant les boulons de fixation du support du
contacteur (Figure 50).
2. Tournez la clé de contact à la position Arrêt.
5. Déplacez le support de fixation jusqu'à ce que le levier
coudé enfonce le plongeur de 6 mm (1/4 po); voir
(Figure 50).
3. Enlevez la clé et débranchez le fil des bougies.
Contrôle des lames
Remarque: Le levier coudé ne doit pas toucher
le corps du contacteur, car celui-ci pourrait être
endommagé.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
1. Examinez le tranchant des lames (Figure 51). Si les
lames sont émoussées ou présentent des indentations,
déposez-les et affûtez-les. Voir Affûtage des lames
(page 41).
6. Serrez le support du contacteur.
2
1
3
g017650
Figure 51
Figure 50
1. Levier coudé
3. Support de contacteur
2. Boulons et écrous
4. Corps du contacteur
1. Tranchant
3. Usure/entaille dans la
partie relevée
2. Partie relevée
4. Fissure dans la partie
relevée
2. Inspectez les lames, surtout la partie relevée (Figure
51). Remplacez immédiatement toute lame usée,
39
6. Mesurez la distance entre la surface plane et le tranchant
des lames, au même endroit qu'au point 3.
endommagée ou qui présente une entaille (repère 3.
de la Figure 51).
Remarque: Les mesures obtenues aux opérations 3
et 4 ne doivent pas différer de plus de 3 mm (1/8 po).
Si la différence est supérieure à 3 mm (1/8 po), la lame
est faussée et doit être remplacée. Reportez-vous à
Dépose des lames (page 40) et Pose des lames (page
41).
Détection des lames faussées
1. Désengagez la commande des lames (PDF) et serrez
le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
ATTENTION
3. Tournez les lames dans le sens longitudinal (Figure 52).
Une lame faussée ou endommagée peut se
briser et projeter le morceau cassé dans votre
direction ou celle de personnes à proximité, et
causer des blessures graves ou mortelles.
• Remplacez toujours une lame faussée ou
endommagée par une neuve.
• Ne créez jamais d'indentations dans
les bords ou à la surface des lames, par
exemple en les limant.
Dépose des lames
Figure 52
Remplacez les lames si elles heurtent un obstacle, si elles
sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir un rendement
optimal et la sécurité continue de la machine, utilisez toujours
des lames Toro d'origine. Les lames d'autres constructeurs
peuvent entraîner la non-conformité aux normes de sécurité.
1. Bloquez le boulon de lame avec une clé.
2. Enlevez de l'axe, l'écrou, le boulon de lame, la rondelle
bombée, la lame, les entretoises et la rondelle mince
(Figure 55).
Figure 53
4. Mesurez la distance entre la surface plane et le tranchant
(position A) des lames (Figure 54).
Remarque: Notez cette valeur.
1
G024247
Figure 54
1. Mesurez la distance entre le tranchant et une surface plane
5. Tournez les lames pour faire passer les pointes qui sont
à l'arrière à l'avant.
40
déséquilibrée, limez un peu l'extrémité de la partie
relevée seulement (Figure 57). Répétez cette procédure
jusqu'à ce que la lame soit équilibrée.
Figure 57
1. Lame
2. Équilibreur
Pose des lames
1. Placez la rondelle bombée puis la lame sur le boulon.
Choisissez le nombre correct d'entretoise(s) pour
la hauteur de coupe, et insérez le boulon dans l'axe
(Figure 55).
Important: Pour obtenir une coupe correcte, la
partie relevée de la lame doit être dirigée en haut
vers l'intérieur du carter de la tondeuse.
2. Posez la ou les dernière(s) entretoise(s) et fixez-la ou les
en place avec une rondelle mince et un écrou (Figure
55).
3. Serrez le boulon de la lame à un couple de 101 à
108 Nm (75 à 80 pi-lb).
Figure 55
1. Lame
2. Boulon de lame
3. Rondelle bombée
4. Entretoise
5. Rondelle mince
6. Écrou
Affûtage des lames
1. Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants aux deux
extrémités de la lame (Figure 56).
Remarque: Veillez à conserver l'angle de coupe
d'origine. Limez la même quantité de métal sur chacun
des deux tranchants pour ne pas déséquilibrer la lame.
Figure 56
1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine
2. Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur un
équilibreur (Figure 57).
Remarque: Si la lame reste horizontale, elle
est équilibrée et peut être utilisée. Si la lame est
41
Réglage du frein des lames
Remplacement du déflecteur
d'herbe
1. Désengagez la PDF, coupez le contact et enlevez la clé.
2. Attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles avant de
quitter la position d'utilisation et serrez le frein de
stationnement.
ATTENTION
Si l'ouverture d'éjection n'est pas fermée,
l'utilisateur ou d'autres personnes peuvent être
blessés gravement par les objets happés et éjectés
par la tondeuse. Un contact avec la lame est
également possible.
3. Le cas échéant, ajustez les boulons de fixation de
ressort de sorte que la plaquette de frein de lame frotte
contre les deux côtés de la gorge de la poulie (Figure
58).
4. Ajustez l'écrou à l'extrémité de la tige de frein jusqu'à
ce que l'écrou et l'entretoise soient espacés de 3 à 5 mm
(1/8 à 3/16 po) (Figure 58).
N'utilisez jamais la tondeuse sans l'équiper
d'une plaque d'obturation, d'un déflecteur de
déchiquetage, d'un déflecteur d'herbe ou d'un bac
de ramassage.
5. Engagez les lames.
Remarque: La plaquette de frein de lame ne doit
plus toucher la gorge de la poulie.
1. Retirez le contre-écrou, le boulon, le ressort et
l'entretoise qui fixent le déflecteur aux supports de
pivot (Figure 59).
Remarque: Déposez le déflecteur d'herbe s'il est
endommagé ou usé.
6
2
4
7
3
1
Figure 58
1. Boulons de fixation de
ressort
2. Plaquette de frein de lame
5
3. 3 à 5 mm (1/8 à 3/16 po)
g015594
Figure 59
1. Boulon
5. Ressort en place
2. Entretoise
3. Contre-écrou
4. Ressort
6. Déflecteur d'herbe
7. Extrémité en J du ressort
2. Placez une entretoise et un ressort sur le déflecteur
d'herbe. Placez une extrémité en J du ressort derrière le
bord du tablier.
Remarque: Placez une extrémité en J du ressort
derrière le bord du tablier avant de mettre le boulon en
place, comme montré à la Figure 59.
3. Remettez le boulon et l'écrou. Placez une extrémité en
J du ressort autour du déflecteur d'herbe (Figure 59).
Important: Le déflecteur d'herbe doit pouvoir
pivoter. Ouvrez complètement le déflecteur
d'herbe et vérifiez qu'il peut s'abaisser
complètement.
42
Remisage
Remarque: Cela permet de bien répartir l'huile
à l'intérieur du cylindre.
1. Désengagez la PDF, serrez le frein de stationnement,
coupez le contact et enlevez la clé.
D.
Remarque: Ne branchez pas les fils aux
bougies.
2. Débarrassez l'extérieur de la machine, et surtout le
moteur, des déchets d'herbe coupée, des saletés et de
la crasse. Éliminez les saletés et les débris pouvant
se trouver sur les ailettes de la culasse et le carter du
ventilateur.
10. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis.
Réparez ou remplacez toute pièce endommagée ou
usée.
11. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou
mises à nu avec de la peinture en vente chez un
dépositaire-réparateur agréé.
Important: Vous pouvez laver la machine avec
de l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas de
nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop
d'eau, surtout près de la plaque du levier de
vitesses et du moteur.
12. Rangez la machine dans un endroit propre et sec,
comme un garage ou une remise. Enlevez la clé de
contact et rangez-la en lieu sûr. Couvrez la machine
pour la protéger et la garder propre.
3. Contrôlez les freins; voir Contrôle des freins (page 34).
4. Faites l'entretien du filtre à air; voir Entretien du filtre
à air (page 27).
5. Graissez et lubrifier la machine; voir Lubrification
(page 26).
6. Vidangez l'huile moteur; voir Vidange de l'huile moteur
(page 28).
7. Contrôlez la pression des pneus; voir Contrôle de la
pression des pneus (page 32).
8. Remisage à long terme :
A. Ajoutez un stabilisateur/conditionneur dans le
réservoir de carburant.
B.
Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour
faire circuler le carburant traité dans tout le circuit
d'alimentation.
C.
Coupez le moteur, laissez-le refroidir, puis
vidangez le réservoir de carburant (voir Entretien
du réservoir de carburant à la section Entretien
du système d'alimentation (page 30)) ou laissez
tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête.
D.
Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner
jusqu'à ce qu'il s'arrête. Répétez la procédure en
sélectionnant le starter, jusqu'à ce que le moteur
ne démarre plus.
E. Débarrassez-vous du carburant correctement.
Recyclez-le conformément à la réglementation
locale.
Remarque: Ne conservez pas l'essence
traitée/additionnée de stabilisateur plus de 3 mois.
9. Avant le remisage, conditionnez le moteur comme suit :
A. Déposez la ou les bougies et vérifiez leur état; voir
Dépose des bougies (page 29).
B.
Versez 2 cuillerées d'huile moteur dans le moteur
par le trou de bougie.
C.
Faites tourner le moteur à l'aide du démarreur de
la machine.
Reposez la ou les bougies.
43
Dépistage des défauts
Problème
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
Cause possible
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein d'essence.
2. Le robinet d'arrivée de carburant est
fermé.
3. La commande de starter ne se trouve
pas à la position correcte.
4. Le filtre à air est encrassé.
2. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
3. Fermez le starter si le moteur est froid
et ouvrez-le si le moteur est chaud.
4. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
5. Reconnectez le fil.
5. Le fil de la bougie est mal branché ou
débranché.
6. La bougie est piquée ou encrassée,
ou l'écartement des électrodes est
incorrect.
7. Le filtre à carburant est encrassé.
8. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
Le moteur perd de la puissance.
Le moteur surchauffe.
La machine ne se déplace pas.
Vibrations anormales.
Mesure corrective
6. Montez une bougie neuve, à
écartement correct.
7. Remplacez le filtre à carburant
8. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Niveau d'huile bas dans le carter
moteur.
4. Obstruction des ailettes de
refroidissement et des conduits
d'air sous le carter du ventilateur.
5. La bougie est piquée ou encrassée,
ou l'écartement des électrodes est
incorrect.
6. Obstruction de l'évent du bouchon du
réservoir de carburant.
7. Le filtre à carburant est encrassé.
8. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
2. Nettoyez l'élément du filtre à air.
3. Faites l'appoint d'huile.
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
5. Montez une bougie neuve, à
écartement correct.
6. Nettoyez ou remplacez le bouchon du
réservoir.
7. Remplacez le filtre à carburant
8. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Niveau d'huile bas dans le carter
moteur.
3. Obstruction des ailettes de
refroidissement et des conduits
d'air sous le carter du ventilateur.
2. Faites l'appoint d'huile.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
1. La transmission est au point mort.
1. Sélectionnez un rapport.
2. Courroie de transmission aux roues
usée, lâche ou cassée.
3. La courroie de transmission est
déchaussée.
4. Le ressort de tension est cassé ou
manquant.
2. Remplacez la courroie.
3. Remplacez la courroie.
4. Remplacez le ressort.
1. Une ou plusieurs lames sont faussées
ou déséquilibrées.
1. Remplacez la ou les lames.
2. Boulon de lame desserré.
3. Les boulons de montage du moteur
sont desserrés.
4. Poulies de moteur, de tension ou de
lames desserrées.
5. La poulie du moteur est endommagée.
2. Serrez le boulon de fixation de lame.
3. Serrez les boulons de montage du
moteur.
4. Resserrez la poulie voulue.
6. Axe de lame faussé.
44
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
Problème
La hauteur de coupe obtenue est
irrégulière.
Les lames ne tournent pas.
Cause possible
Mesure corrective
1. La ou les lames sont émoussées.
1. Aiguisez la ou les lames.
2. Une ou des lames sont faussées.
3. Le tablier de coupe n'est pas de
niveau.
4. Le dessous du tablier de coupe est
encrassé.
5. Pression des pneus incorrecte.
6. L'axe de lame est faussé.
2. Remplacez la ou les lames.
3. Mettez le tablier de coupe de niveau,
transversalement et longitudinalement.
4. Nettoyez le dessous du tablier de
coupe.
5. Corrigez la pression des pneus.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Courroie du tablier de coupe usée ou
détendue.
1. Vérifiez la tension de la courroie.
2. La courroie de tablier de coupe est
cassée.
3. La courroie du tablier de coupe est
déchaussée.
2. Remplacez la courroie du tablier de
coupe.
3. Examinez la courroie et remplacez-la
si elle est endommagée. Vérifiez les
poulies de tension et autres et ajustez
leur tension.
4. Remplacez le ressort.
4. Le ressort de tension est cassé ou
manquant.
45
Schémas
Schéma électrique (Rev. -A)
46
Remarques:
47
La garantie intégrale Toro
Équipements
pour entreprises
paysagistes (LCE)
Garantie limitée (voir les périodes de garantie ci-dessous)
Conditions et produits couverts
Comment faire intervenir la garantie
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé entre elles,
s'engagent conjointement à réparer les produits Toro ci-dessous s'ils présentent un défaut de
fabrication ou de matériau.
Durées de garantie à partir de la date d'achat par le propriétaire d'origine :
Produits
Période de garantie
Tondeuses de 53 cm (21 po)
2 ans, usage résidentiel1
1 an, usage commercial
•Moteurs4
Honda – 2 ans
1. Demandez à un dépositaire-réparateur Toro agréé de prendre en charge votre produit.
Pour trouver le dépositaire le plus proche, consultez les Pages Jaunes (sous « Tondeuses
à gazon ») ou rendez-vous sur notre site web à www.Toro.com. Vous pouvez aussi appeler
les numéros indiqués au point 3 pour consulter notre système permanent de localisation
des dépositaires Toro.
2. Lorsque vous vous rendez chez le dépositaire-réparateur, apportez le produit et une preuve
d'achat (reçu). Le dépositaire-réparateur diagnostiquera le problème et déterminera s'il est
couvert par la garantie.
3. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre
dépositaire-réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous contacter à l'adresse
suivante :
Kawasaki – 3 ans
Tondeuses de 76 cm (30 po)
Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de fabrication, procédez
comme suit :
2 ans, usage résidentiel1
1 an, usage commercial
•Moteurs4
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
Tondeuses autotractées de taille moyenne
2 ans
•Moteurs4
Kawasaki – 3 ans
Tondeuses Grand Stand®
5 ans ou 1 200 heures2
•Moteurs4
3 ans
•Châssis
Tondeuses Z
RLC Customer Care Department
Kawasaki – 3 ans
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
888-865-5676 (aux États-Unis)
888-865-5691 (au Canada)
À vie (propriétaire d'origine uniquement)3
Master®
2000 Series
•Moteurs4
Responsabilités du propriétaire
4 ans ou 500 heures2
3 ans
•Châssis
À vie (propriétaire d'origine uniquement)3
Tondeuses Z Master® 3000 Series
•Moteurs4
•Châssis
5 ans ou 1 200 heures2
3 ans
Tondeuses Z Master® 5000 Series
À vie (propriétaire d'origine
5 ans ou 1 200 heures2
•Moteurs4
Kohler Command – 2 ans
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le Manuel de
l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par vous-même ou par un
dépositaire-réparateur.
Ce que la garantie ne couvre pas
uniquement)3
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système antipollution et du
moteur pour certains produits. Cette garantie expresse ne couvre pas :
•
Kohler EFI – 3 ans
•Châssis
À vie (propriétaire d'origine uniquement)3
Tondeuses Z Master® 6000 Series
5 ans ou 1 200 heures2
•Moteurs4
Kawasaki – 3 ans
•Châssis
À vie (propriétaire d'origine uniquement)3
Tondeuses Z Master® 7000 Series
5 ans ou 1 200 heures2
•Moteurs4
2 ans
•Châssis
Tondeuses Z
À vie (propriétaire d'origine uniquement)3
Master®
8000 Series
•Moteurs4
•Châssis
2 ans ou 1 200 heures2
2 ans
À vie (propriétaire d'origine uniquement)3
Toutes les tondeuses
•Batterie
90 jours, pièces et main-d'œuvre
•
•
•
•
•
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces, telles que les filtres, le carburant,
les lubrifiants, les vidanges d'huile, les bougies, les filtres à air, l'affûtage des lames, les lames
usées, le réglage des câbles/de la tringlerie ou le réglage des freins et de l'embrayage.
Les défaillances de composants dues à une usure normale
Les produits ou pièces ayant subi des modifications, de mauvais traitements ou un usage
abusif, et nécessitant un remplacement ou une réparation en raison d'un accident ou d'un
défaut d'entretien.
Les frais de prise à domicile et de livraison.
Les réparations ou tentatives de réparation par quiconque autre qu'un dépositaire-réparateur
Toro agréé.
Les réparations requises en raison du non respect de la procédure recommandée relative au
carburant (consultez le Manuel de l'utilisateur pour plus de détails)
–
La décontamination du système d'alimentation n'est pas couverte.
–
L'utilisation de carburant trop ancien (vieux de plus d'un mois) ou de carburant
contenant plus de 10 % d'éthanol ou plus de 15 % de MTBE
–
L'omission de la vidange du système d'alimentation avant toute période de non
utilisation de plus d’un mois
1 an, pièces seulement
•Courroies et pneus
90 jours
•Accessoires
1 an
Toutes les réparations couvertes par les présentes garanties doivent être effectuées par un
dépositaire-réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de rechange agréées par Toro.
1L'usage
résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile.
L'utilisation dans plusieurs lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par une
garantie commerciale.
2Selon
la première échéance.
3Garantie
à vie du châssis – Si le châssis principal, qui est constitué de pièces soudées ensemble
pour former la structure du tracteur et sur lequel sont fixés d'autres composants, comme le moteur,
se fissure ou est cassé pendant l'utilisation normale, il sera réparé ou remplacé, au choix de Toro,
gratuitement dans le cadre de la garantie, pièces et main-d'œuvre comprises. Toute défaillance du
châssis causée par un usage incorrect ou abusif et toute défaillance ou réparation requise pour
cause de rouille ou de corrosion n'est pas couverte.
4Certains
Conditions générales
moteurs utilisés sur les produits Toro sont couverts par la garantie constructeur du moteur.
The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité en cas de
dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro couverts par cette
garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer un équipement
ou un service de substitution durant une période raisonnable pour cause de défaillance ou
d'indisponibilité en attendant la réparation sous garantie.
Toutes les garanties implicites relatives à la qualité marchande (à savoir que le produit est
apte à l'usage courant) et à l'aptitude à l'emploi (à savoir que le produit est apte à un usage
spécifique) sont limitées à la durée de la garantie expresse.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions
concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états et
peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits
qui varient selon les états.
Autres pays que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro achetés hors des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays, région ou état. Si, pour une raison
quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements concernant la garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En
dernier recours, adressez-vous à Toro Warranty Company.
Droits des consommateurs australiens : Les clients australiens trouveront des renseignements concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur du carton ou auprès de leur dépositaire
Toro local.
374-0252 Rev G

Manuels associés