Toro CCR 6053 R Quick Clear Snowthrower Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
24 Des pages
Toro CCR 6053 R Quick Clear Snowthrower Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3425-357 Rev A
Fraise à neige Quick Clear
CCR™
N° de modèle 38563—N° de série 400000000 et suivants
N° de modèle 38568—N° de série 400000000 et suivants
Manuel de l'utilisateur
Introduction
Cette machine est destinée au grand public, aux
professionnels et aux utilisateurs temporaires. Elle est
conçue principalement pour déblayer la neige sur les
surfaces revêtues, telles allées et trottoirs, et autres
surfaces de circulation des propriétés résidentielles
et commerciales. Elle n'est pas conçue pour enlever
autre chose que la neige ni pour nettoyer le gravier.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre à
utiliser et entretenir correctement votre produit, et
éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes
responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit.
g216757
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
Vous pouvez contacter Toro directement sur
www.Toro.com pour tout document de formation
à la sécurité et à l'utilisation des produits,
pour tout renseignement concernant un produit
ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des
concessionnaires ou pour enregistrer votre produit.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
concessionnaire-réparateur ou le service client Toro
agréé. La Figure Figure 1 indique l'emplacement
des numéros de modèle et de série de la machine.
Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet
effet.
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent des
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
g000502
Important: Avec votre appareil mobile, vous
pouvez scanner le code QR sur l'autocollant du
numéro de série (le cas échéant) pour enregistrer
votre produit et accéder aux informations sur
la garantie, les pièces détachées et autres
renseignements sur le produit.
Figure 2
Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer
des renseignements essentiels. Important, pour
attirer l'attention sur des renseignements mécaniques
spécifiques et Remarque, pour insister sur des
renseignements d'ordre général méritant une attention
particulière.
Ce produit est conforme à toutes les directives
européennes pertinentes. Pour plus de
renseignements, reportez-vous à la Déclaration de
conformité spécifique du produit fournie séparément.
Important: Si vous utilisez la machine au-dessus
de 1 500 m pendant une période continue, veillez
à installer le kit pour haute altitude afin que
© 2018—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
Imprimé au Mexique
Tous droits réservés *3425-357* A
Sécurité pendant l'utilisation ............................... 9
Démarrage du moteur....................................... 10
Engagement de la vis sans fin............................11
Désengagement du rotor ...................................11
Arrêt du moteur..................................................11
Réglage de la goulotte et du déflecteur
d'éjection........................................................11
Dégagement de la goulotte d'éjection ............... 12
Conseils d'utilisation ........................................ 12
Après l'utilisation ................................................. 12
Sécurité après l'utilisation ................................. 12
Prévention du blocage par le gel après
utilisation....................................................... 13
Entretien ................................................................. 14
Programme d'entretien recommandé .................. 14
Consignes de sécurité pendant
l'entretien ...................................................... 14
Réglage du câble de commande....................... 14
Contrôle des pales du rotor ............................... 15
Vidange de l'huile moteur.................................. 16
Entretien de la bougie ....................................... 17
Remplacement de la courroie
d'entraînement.............................................. 18
Réglage de la commande Quick Shoot ............. 19
Remisage ............................................................... 21
Remisage de la machine .................................. 21
le moteur réponde aux normes antipollution
CARB/EPA. Le kit pour haute altitude accroît
les performances du moteur tout en prévenant
l'encrassement des bougies, les difficultés de
démarrage et l'augmentation des émissions
polluantes. Après avoir installé le kit, apposez
l'étiquette de haute altitude près de l'autocollant
du numéro de série sur la machine. Contactez
un concessionnaire-réparateur Toro agréé pour
vous procurer le kit haute altitude et l'étiquette
associée pour votre machine. Pour trouver le
concessionnaire le plus proche, consultez notre
site web à www.Toro.com ou contactez le service
client de Toro au(x) numéro(s) indiqué(s) dans
votre Déclaration de garantie de conformité à la
réglementation antipollution.
Déposez le kit du moteur et rétablissez la
configuration d'origine du moteur si vous devez
utiliser la machine en dessous de 1 500 m. Si le
moteur a été converti pour l'usage à haute altitude,
ne le faites pas tourner à plus basse altitude, au
risque de le faire surchauffer et de l'endommager.
En cas de doute concernant la conversion de
votre machine pour l'usage à haute altitude,
consultez l'étiquette suivante (Figure 3).
Sécurité
Cette machine est conforme aux spécifications de la
norme EN ISO 8437.
decal127-9363
Figure 3
Consignes de sécurité
générales
Table des matières
• Vous devez lire et comprendre le contenu de
ce manuel de l'utilisateur avant de démarrer le
moteur. Assurez-vous que tous les utilisateurs
de ce produit en connaissent parfaitement
le fonctionnement, savent comment arrêter
rapidement le moteur et ont bien compris les
consignes de sécurité.
Introduction ............................................................... 1
Sécurité .................................................................... 2
Consignes de sécurité générales........................ 2
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 3
Mise en service ......................................................... 5
1 Dépliage du guidon .......................................... 5
2 Montage de la goulotte..................................... 5
3 Plein d'huile moteur ......................................... 5
4 Réglage du câble de commande ...................... 6
Vue d'ensemble du produit ........................................ 7
Caractéristiques techniques .............................. 7
Outils et accessoires........................................... 7
Utilisation .................................................................. 8
Avant l'utilisation .................................................... 8
Contrôles de sécurité avant l'utilisation ............... 8
Remplissage du réservoir de carburant............... 8
Contrôle du niveau d'huile moteur....................... 9
Pendant l'utilisation ............................................... 9
• Coupez le moteur chaque fois que vous quittez le
poste de conduite pour quelque raison que ce soit.
• N'approchez pas les mains ni les pieds des pièces
mobiles de la machine.
• N'utilisez pas la machine s'il manque des capots
ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont
endommagés.
• Ne vous tenez pas devant l'ouverture d'éjection.
Tenez tout le monde, en particulier les jeunes
enfants, à l'écart de la zone de travail.
• N'autorisez jamais les enfants à utiliser la machine.
2
Autocollants de sécurité et
d'instruction
Des autocollants de sécurité et
des instructions bien visibles par
l'opérateur sont placés près de
tous les endroits potentiellement
dangereux. Remplacez tout
autocollant endommagé ou
manquant.
decal117-9102
117-9102 (modèle 38563 seulement)
Réf. 117-6036
1. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur.
2. Risque de
coupure/mutilation par
la turbine – coupez le
moteur et attendez l'arrêt
complet de la vis sans
fin avant de quitter la
machine.
3. Risque de projections
d'objets – tenez tout le
monde à bonne distance
de la machine.
4. Risque de déversement
de carburant – n'inclinez
pas la machine en arrière.
decal94-2577
94-2577
1. Serrez la barre de commande contre le guidon pour
engager la vis sans fin.
2. Relâchez la barre de commande pour désengager la vis
sans fin.
5. Démarrage du moteur
decal115-5660
115-5660
1. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds par la
turbine et la vis sans fin – ne placez pas les mains dans la
goulotte ; enlevez la clé de contact et lisez les instructions
avant d'effectuer un entretien ou une révision.
3
6. Arrêt du moteur
7. Amorceur
8. Appuyez 3 fois sur
l'amorceur pour amorcer
le moteur.
9. Lisez le Manuel de
l'utilisateur avant de
contrôler le niveau d'huile
moteur.
decal117-9103
117-9103 (modèle 38568 seulement)
Réf. 117-6046
1. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur.
2. Risque de
coupure/mutilation par
la turbine – coupez le
moteur et attendez l'arrêt
complet de la vis sans
fin avant de quitter la
machine.
3. Risque de projections
d'objets – tenez tout le
monde à bonne distance
de la machine.
4. Risque de déversement
de carburant – n'inclinez
pas la machine en arrière.
5. Démarrage du moteur
6. Arrêt du moteur
7. Amorceur
8. Appuyez 3 fois sur
l'amorceur pour amorcer
le moteur.
9. Lisez le Manuel de
l'utilisateur avant de
contrôler le niveau d'huile
moteur.
10. Branchez la machine au
secteur pour mettre le
démarreur électrique sous
tension.
4
Mise en service
1
Dépliage du guidon
Aucune pièce requise
Procédure
g263299
2
Montage de la goulotte
Aucune pièce requise
Procédure
g262492
5
3
Plein d'huile moteur
Aucune pièce requise
Procédure
g253610
4
Réglage du câble de
commande
Aucune pièce requise
Procédure
Voir Réglage du câble de commande (page 14).
6
Vue d'ensemble du
produit
Pour garantir un rendement optimal et la sécurité
continue de la machine, utilisez uniquement des
pièces de rechange et accessoires Toro d'origine.
Les pièces de rechange et accessoires provenant
d'autres constructeurs peuvent être dangereux et leur
utilisation risque d'annuler la garantie de la machine.
g011431
Figure 7
1. Actionneur du déflecteur
de goulotte
2. Goulotte d'éjection
8. Bouton de démarrage
électrique (modèles à
démarrage électrique
seulement)
9. Clé de contact
3. Bouchon du réservoir de
carburant
4. Barre de commande
10. Commande de starter
11. Bouchon de vidange
d'huile
5. Commande Quick Shoot™ 12. Bouchon de remplissage
d'huile
6. Poignée du lanceur
13. Déflecteur de la goulotte
7. Amorceur
Caractéristiques
techniques
Modèle
38563
38568
Poids
Longueur
Largeur
Hauteur
54 cm
107 cm
37 kg
122 cm
39 kg
Outils et accessoires
Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par
Toro est disponible pour augmenter et améliorer
les capacités de la machine. Contactez votre
concessionnaire-réparateur ou distributeur Toro agréé
ou rendez-vous sur www.Toro.com pour obtenir une
liste de tous les accessoires et outils agréés.
7
Utilisation
• Conservez le carburant dans un récipient
Avant l'utilisation
• Si le réservoir contient du carburant, basculez la
homologué, hors de la portée des enfants.
machine en respectant les instructions.
• Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements,
changez-vous immédiatement.
Contrôles de sécurité avant
l'utilisation
Remplissage du réservoir
de carburant
Consignes de sécurité générales
• Modèles à démarrage électrique seulement :
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la
utilisez des rallonges et des prises comme
spécifié dans le manuel. Examinez le cordon
d'alimentation avant de le brancher à une source
d'alimentation. Remplacez le cordon s'il est
endommagé. Débranchez le cordon d'alimentation
quand la machine ne sert pas.
machine, utilisez uniquement de l'essence sans
plomb propre et fraîche (stockée depuis moins
d'un mois) ayant un indice d'octane de 87 ou plus
(méthode de calcul [R+M]/2).
• L'utilisation de carburant oxygéné contenant
jusqu'à 10 % d'éthanol ou 15 % de MTBE par
volume est tolérée.
• Portez des vêtements appropriés, y compris une
protection oculaire, un pantalon, des chaussures
solides à semelle antidérapante et des protecteurs
d'oreilles. Attachez les cheveux longs, rentrez ou
attachez les vêtements amples, et ne portez pas
de bijoux pendants.
• N'utilisez pasde mélanges d'essence à l'éthanol
(E15 ou E85 par exemple) avec plus de 10 %
d'éthanol par volume. Cela peut entraîner des
problèmes de performances et/ou des dommages
au moteur qui peuvent ne pas être couverts par
la garantie.
• Inspectez soigneusement la zone de travail et
enlevez tous les paillassons, luges, planches, fils
de fer ou autres objets qui s'y trouvent.
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou
• Si un déflecteur, un dispositif de sécurité ou
dans des bidons de carburant pendant l'hiver, à
moins d'utiliser un stabilisateur de carburant.
un autocollant manque, est endommagé ou
illisible, réparez ou remplacez-le avant d'utiliser la
machine. Resserrez également les fixations qui
en ont besoin.
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
Ne remplissez le réservoir de carburant au-dessus du
goulot de remplissage (Figure 9).
• Modèles deux phases seulement : Réglez la
hauteur du carter de la vis sans fin pour éviter de
ramasser des cailloux ou des graviers.
Consignes de sécurité relatives au
carburant
Le carburant est extrêmement inflammable et explosif.
Un incendie ou une explosion par du carburant peut
vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à
proximité.
g216203
Figure 8
• Pour éviter que l'électricité statique n'enflamme
Important: Pour obtenir des résultats optimaux,
le carburant, posez le récipient et/ou la machine
directement sur le sol, pas dans un véhicule ou
sur un support quelconque, avant de faire le plein.
n'achetez pas plus que la quantité de carburant
que vous comptez utiliser en un mois. Sinon,
vous pouvez utiliser systématiquement un additif
stabilisateur/conditionneur selon les indications
du fabricant de l'additif pour que le carburant
reste frais plus longtemps.
• Faites le plein du réservoir de carburant à
l'extérieur quand le moteur est froid. Revissez
fermement le bouchon du réservoir et essuyez le
carburant éventuellement répandu.
• Ne fumez jamais quand vous manipulez du
carburant et tenez-vous à l'écart des flammes
nues ou des sources d'étincelles.
8
Contrôle du niveau d'huile moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Contrôlez le niveau d'huile moteur et
faites l'appoint si nécessaire.
g253610
Figure 9
Pendant l'utilisation
• Veillez à ne pas perdre l'équilibre et tenez
fermement le guidon. Marchez, ne courez pas.
• Faites preuve de la plus grande prudence quand
Sécurité pendant
l'utilisation
vous utilisez la machine sur une pente.
• N'utilisez pas la machine sans une bonne visibilité
ou un éclairage suffisant.
Consignes de sécurité générales
• Regardez derrière vous et faites toujours marche
arrière avec prudence.
• Coupez le moteur avant de déboucher la
• Désengagez la vis sans fin lorsque vous ne
machine et utilisez toujours un bâton ou l'outil
de nettoyage (s'il est fourni).
déblayez pas la neige activement.
• Faites preuve de la plus grande prudence lorsque
• Restez derrière le guidon et n'approchez pas
de l'ouverture d'éjection durant l'utilisation de la
machine. N'approchez pas le visage, les mains,
les pieds et toute autre partie du corps ou vos
vêtements des pièces mobiles ou rotatives.
vous traversez ou déneigez des routes, des
trottoirs ou encore des allées de gravier (modèles
2 phases seulement). Faites attention aux dangers
cachés et à la circulation.
• Ne dirigez jamais l'éjection vers des personnes ou
• N'effectuez jamais aucun réglage quand le moteur
est en marche, sauf si les instructions l'exigent.
des endroits qui pourraient subir des dommages
matériels.
• Si vous heurtez un obstacle, coupez le moteur,
• Accordez toute votre attention à l'utilisation de
enlevez la clé de contact (modèles à démarrage
électrique seulement) et vérifiez l'état de la
machine. Effectuez les réparations nécessaires
avant de redémarrer la machine.
la machine. Ne participez à aucune activité
susceptible de vous distraire, sous risque de
causer des dommages corporels ou matériels.
• Si la machine se met à vibrer de façon anormale,
• Faites attention de ne pas glisser ou tomber
coupez le moteur et cherchez-en immédiatement
la cause.
pendant l'utilisation de la machine, surtout en
marche arrière.
9
• Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur d'un
•
•
• Coupez toujours le moteur avant de quitter la
local, car les gaz d'échappement sont dangereux.
Ne surchargez pas la machine en essayant de
déblayer la neige trop rapidement.
Vérifiez que toutes les commandes sont débrayées
et que le changement de vitesse est au point mort
avant de mettre le moteur en marche.
position de conduite, de déboucher le carter de la
vis sans fin, la turbine ou la goulotte d'éjection,
et avant d'entreprendre des réparations, des
réglages ou des contrôles.
• N'utilisez jamais la machine à grande vitesse sur
un sol glissant.
Démarrage du moteur
Remarque: Enlevez votre gant pour couvrir l'orifice central du bouton de l'amorceur et empêcher l'air de
s'échapper.
Important: N'utilisez pas l'amorceur ni le starter si le moteur vient de tourner et est encore chaud. Un
amorçage excessif risque de noyer le moteur et d'empêcher le démarrage.
Modèles standard
g257388
Figure 10
Modèles à démarrage électrique
g257387
Figure 11
Remarque: Utilisez uniquement une rallonge homologuée UL de calibre 16 recommandée pour l'utilisation à
l'extérieur de 15 m (50 pi) de longueur maximum.
10
ATTENTION
Le cordon d'alimentation peut être endommagé et provoquer un choc électrique ou un incendie.
Examinez soigneusement le cordon d'alimentation avant de le brancher à une source
d'alimentation. Si le cordon est endommagé, ne l'utilisez pas pour démarrer la machine.
Réparez ou remplacez immédiatement le cordon d'alimentation s'il est endommagé.
Adressez-vous à un réparateur agréé.
PRUDENCE
Si vous laissez la machine branchée à une source d'alimentation, elle pourrait être mise en
marche accidentellement, et blesser quelqu'un ou causer des dommages matériels (modèles à
démarrage électrique seulement).
Débranchez le cordon d'alimentation quand la machine ne sert pas.
Engagement de la vis sans
fin
Serrez la barre de commande contre le guidon pour
engager le rotor (Figure 12).
g011230
Figure 13
Arrêt du moteur
Pour arrêter le moteur, tournez la clé de contact dans
le sens antihoraire à la position ARRÊT (Figure 14).
g219303
Figure 12
Désengagement du rotor
Pour désengager le rotor, relâchez la barre de
commande (Figure 13).
g011433
Figure 14
Réglage de la goulotte et
du déflecteur d'éjection
Pour régler l'éjecteur, appuyez sur l'actionneur de la
commande Quick Shoot™ du côté droit du guidon
11
• Arrêtez le moteur !
• Attendez 10 secondes pour être certain que le
et montez ou descendez-le sur le guidon. L'éjecteur
pivote vers la gauche quand vous descendez la
commande et vers la droite quand vous montez la
commande (Figure 15).
•
rotor ne tourne plus.
Nettoyez toujours la goulotte à l'aide d'un outil,
jamais avec les mains.
Conseils d'utilisation
ATTENTION
Des pierres, des jouets ou d'autres objets
peuvent être ramassés et projetés par le rotor
et vous blesser gravement ou blesser des
personnes à proximité.
• Ne laissez pas d'objets susceptibles d'être
ramassés et projetés par le rotor dans la
zone à déblayer.
• Tenez les enfants et les animaux
domestiques à l'écart de la zone de travail.
• Enlevez la neige aussitôt que possible après
•
•
•
g006399
Figure 15
•
Pour augmenter ou diminuer l'angle du déflecteur
d'éjection, appuyez sur l'actionneur du déflecteur et
élevez ou abaissez le déflecteur (Figure 16).
qu'elle est tombée.
Veillez à ce que les bandes déblayées se
chevauchent pour bien enlever toute la neige.
Rejetez toujours la neige de préférence dans le
sens du vent.
Si la machine ne se propulse pas en avant sur les
surfaces glissantes ou très enneigées, poussez
sur le guidon, mais laissez la machine avancer à
son propre rythme.
La machine peut laisser des traces de caoutchouc
sur le béton neuf brossé ou légèrement coloré.
Faites un essai sur une surface non visible avant
l'utilisation. Ces traces ne sont pas permanentes.
Après l'utilisation
Sécurité après l'utilisation
Consignes de sécurité générales
• Ne remisez jamais une machine dont le réservoir
g006398
Figure 16
1. Actionneur du déflecteur
de goulotte
2. Déflecteur de la goulotte
•
Dégagement de la goulotte
d'éjection
•
Pour déboucher la goulotte :
12
contient du carburant dans un local contenant
des sources possibles d'inflammation, telles que
chaudières, radiateurs, séchoirs à linge, etc.
Laissez refroidir le moteur avant de remiser la
machine dans un local fermé.
Si vous remisez la machine plus d'un mois,
reportez-vous à la section Remisage (page 21)
pour prendre connaissance de détails importants.
Après avoir utilisé la machine, laissez-la tourner à
vide quelques minutes pour éviter que la vis sans
fin et turbine ne soient bloquées par le gel.
Prévention du blocage par
le gel après utilisation
• Laissez le moteur tourner quelques minutes pour
éviter que les pièces en mouvement ne soient
bloquées par le gel. Coupez le moteur, attendez
l'arrêt de toutes les pièces mobiles et enlevez la
glace et la neige qui se trouvent sur la machine.
• Enlevez la neige et la glace accumulées au bas
de la goulotte.
• Tournez la goulotte à droite et à gauche pour la
dégager de la glace accumulée.
• Tournez la clé de contact en position ARRÊT, puis
tirez la poignée du lanceur à plusieurs reprises ou
branchez le cordon d'alimentation à une source
d'alimentation et à la machine. Appuyez ensuite
une fois sur le bouton de démarrage électrique
pour empêcher les démarreurs à lanceur et/ou
électriques de geler (modèles à démarrage
électrique seulement).
• Par temps de neige et à basses températures,
certaines commandes et pièces mobiles peuvent
être bloquées par le gel. Ne forcez jamais sur les
commandes pour les faire fonctionner si elles sont
gelées. Si certaines commandes ou pièces sont
difficiles à utiliser, mettez le moteur en marche et
laissez-le tourner quelques minutes.
13
Entretien
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après la 1ère heure de
fonctionnement
• Vérifiez et réglez le câble de commande au besoin.
• Contrôlez le serrage des fixations et resserrez-les au besoin.
Après les 2 premières
heures de fonctionnement
À chaque utilisation ou
une fois par jour
Une fois par an
Une fois par an ou avant
le remisage
• Vidangez l'huile moteur.
• Contrôlez le niveau d'huile moteur et faites l'appoint si nécessaire.
• Vérifiez et réglez le câble de commande au besoin.
• Vérifiez l'état des pales du rotor et faites-les remplacer par un réparateur agréé,
ainsi que la lame racleuse au besoin.
• Vidangez l'huile moteur.
• Faites l'entretien de la bougie et remplacez-la au besoin.
• Contrôlez le serrage des fixations et resserrez-les au besoin.
• Demandez à un réparateur agréé de vérifier l'état de la courroie d'entraînement et
de la remplacer le cas échéant.
• Préparez la machine au remisage.
Consignes de sécurité
pendant l'entretien
Une fois par an—Vérifiez et réglez le câble de
commande au besoin.
Rapprochez la barre de commande du guidon pour
tendre le câble de commande (Figure 17).
Lisez les consignes de sécurité suivantes avant
d'effectuer tout entretien sur la machine :
• Coupez le moteur et enlevez la clé avant tout
entretien, réglage ou nettoyage de la machine. Si
la machine nécessite une réparation importante,
faites appel à un réparateur agréé.
• Portez toujours une protection oculaire quand
réglez ou réparez la machine pour protéger vos
yeux des objets pouvant être projetés par la
machine.
• Contrôlez fréquemment le serrage de toutes les
fixations pour garantir le fonctionnement sûr de
la machine.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur sur le
moteur.
N'achetez que des pièces et des accessoires Toro
d'origine.
g011233
Figure 17
Réglage du câble de
commande
1. Barre de commande
2. Espace de 2 à 3 mm
Remarque: Vérifiez que la barre de commande et le
Contrôle du câble de commande
guidon sont espacés de 2 à 3 mm (Figure 17).
Périodicité des entretiens: Après la 1ère heure de
fonctionnement—Vérifiez et réglez
le câble de commande au besoin.
Important: Le câble de commande ne doit pas
être complètement tendu quand vous désengagez
14
la barre de commande, afin de permettre au rotor
de s'arrêter correctement.
Réglage du câble de commande
1.
Remontez la protection du ressort et décrochez
le ressort de la biellette de réglage (Figure 18).
g011232
Figure 19
1. Extrémité supérieure du
ressort
2. Accrochez l'extrémité
supérieure du ressort
dans ce trou
g006402
3. Point de pivot
4. Décrochez l'extrémité
supérieure du ressort de
ce trou
Figure 18
1. Biellette de réglage
3. Protection du ressort
Remarque: La courroie peut glisser (grincer)
2. Raccord en Z
4. Décrochez le ressort ici.
par temps humide ; démarrez le rotor et
laissez-le tourner à vide pendant 30 secondes
pour sécher le système d'entraînement.
Remarque: Vous pouvez tirer la biellette de
réglage et le câble vers le haut pour décrocher
le ressort plus facilement.
2.
Contrôle des pales du rotor
Accrochez le raccord en Z à un trou plus haut ou
plus bas sur la biellette de réglage de manière à
obtenir un écart de 2 à 3 mm entre la barre de
commande et le guidon (Figure 18).
Périodicité des entretiens: Une fois par an—Vérifiez
l'état des pales du rotor et faites-les
remplacer par un réparateur agréé,
ainsi que la lame racleuse au
besoin.
Remarque: Accrochez le raccord en Z plus
haut pour réduire l'écartement de la barre de
commande et du guidon, ou plus bas pour
augmenter l'écartement.
3.
Accrochez le ressort et la biellette de réglage,
puis faites glisser la protection du ressort sur
la biellette.
4.
Contrôlez le réglage ; voir Contrôle du câble de
commande (page 14).
Avant chaque utilisation, vérifiez l'usure des pales
du rotor. Quand le bord d'une pale est usé jusqu'au
trou de l'indicateur d'usure, faites remplacer les pales
du rotor et la lame racleuse par un réparateur agréé
(Figure 20).
Remarque: La courroie d'entraînement s'use
et se détend avec le temps. Si la courroie glisse
(grincements continus) quand elle est soumise
à une lourde charge, décrochez le ressort de
la biellette de réglage et placez l'extrémité
supérieure du ressort dans le trou le plus éloigné
du point de pivot dans la barre de commande
(Figure 19). Accrochez ensuite le ressort à
la biellette de réglage et ajustez le câble de
commande.
15
5.
Mettez en place et serrez fermement le bouchon
de vidange d'huile.
6.
Nettoyez la surface autour du bouchon de
remplissage (Figure 22).
g011544
Figure 20
1. Le trou de l'indicateur
d'usure est intact ; les
pales du rotor n'ont pas
besoin d'être remplacées.
2. Le trou de l'indicateur
d'usure est visible ;
remplacez les pales du
rotor et la lame racleuse.
g006316
Figure 22
1. Bouchon de remplissage d'huile
Vidange de l'huile moteur
Périodicité des entretiens: Après les 2 premières
heures de fonctionnement
Une fois par an
Si possible, faites tourner le moteur pendant quelques
minutes avant la vidange pour réchauffer l'huile.
L'huile chaude s'écoule plus facilement et entraîne
plus d'impuretés.
0,60 l
Viscosité d'huile
Voir Figure 23.
Classe de service API
SJ ou mieux
1.
2.
3.
Dévissez et retirez le bouchon de remplissage
(Figure 22).
8.
La machine étant en position de fonctionnement,
versez lentement de l'huile dans l'orifice de
remplissage jusqu'au niveau de trop-plein
(Figure 24).
Remarque: Vous pouvez basculer la machine
en avant (guidon relevé) pour faciliter l'appoint
d'huile. N'oubliez pas de remettre la machine en
position normale de fonctionnement avant de
vérifier le niveau d'huile.
Huile moteur spécifiée
Capacité d'huile moteur
7.
Important: Ne basculez pas la machine
complètement en avant car du carburant
pourrait s'échapper de la machine.
Siphonnez le contenu du réservoir de carburant
dans un bidon homologué ou laissez tourner
le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête faute de
carburant.
Amenez la machine sur un sol plat et horizontal.
Placez un bac de vidange sous le bouchon
de vidange et retirez le bouchon ; basculez la
machine en arrière et vidangez l'huile usagée
dans le bac (Figure 21).
Reportez-vous à la Figure 23 ci-après pour
sélectionner la viscosité d'huile la mieux
adaptée pour la plage de température extérieure
anticipée.
g006372
Figure 21
g011606
4.
Figure 23
Redressez la machine après avoir vidangé
l'huile usagée.
16
g006374
Figure 24
g006489
9.
10.
Figure 25
Attendez 3 minutes que l'huile se stabilise puis
ajoutez la quantité requise pour l'amener au
point de trop-plein.
1. Bouchon du réservoir de
carburant
2. Grandes vis (3)
Revissez le bouchon sur l'orifice de remplissage
d'huile et serrez-le fermement à la main.
11.
Essuyez l'huile éventuellement répandue.
12.
Débarrassez-vous correctement de l'huile
usagée en la déposant dans un centre de
recyclage agréé.
4. Petite vis
5. Joint d'éjecteur
3. Éjecteur
4.
Enlevez les 4 vis de fixation du carénage (Figure
26).
Entretien de la bougie
Périodicité des entretiens: Une fois par an—Faites
l'entretien de la bougie et
remplacez-la au besoin.
Utilisez une bougie NGK BPR6ES ou Champion
RN9YC ou une bougie équivalente.
1.
Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles.
2.
Faites pivoter la goulotte vers l'avant.
3.
Enlevez les 3 grandes vis et une petite vis
pour pouvoir déposer l'éjecteur, la poignée de
l'éjecteur et le joint de l'éjecteur (Figure 25).
g011435
Figure 26
17
1. Vis (4)
3. Bougie
2. Carénage
4. Fil de bougie
5.
Enlevez le bouchon du réservoir de carburant.
6.
Déposez le carénage (Figure 26).
7.
Remettez en place le bouchon du réservoir de
carburant.
8.
Débranchez le fil de la bougie.
Remarque: Vérifiez que les carénages
9.
Nettoyez la surface autour de la bougie.
inférieur et supérieur s'engagent bien ensemble
dans les rainures latérales.
10.
15.
Retirez la bougie de la culasse.
Important: Remplacez la bougie si elle
est fissurée, calaminée ou encrassée.
Ne nettoyez pas les électrodes, car des
particules pourraient tomber dans la culasse
et d'endommager le moteur.
11.
Fixez le carénage avec les vis retirées à
l'opération 4.
16.
Remettez en place le bouchon du réservoir de
carburant.
17.
Montez le joint de la goulotte, la goulotte et la
poignée de la goulotte sur la machine avec les
fixations retirées à l'opération 3.
Remarque: La petite vis se place dans le
Réglez l'écartement des électrodes à 0,76 mm,
comme montré à la Figure 27.
petit trou du joint, à l'avant de l'ouverture de la
goulotte.
Remplacement de la
courroie d'entraînement
Remplacez la courroie d'entraînement si elle est usée,
imbibée d'huile, excessivement fissurée, effilochée ou
endommagée de quelque autre manière.
1.
g000533
Figure 27
1. Bec isolant d'électrode
centrale
3. Écartement (pas à
l'échelle)
Déposez le couvercle de la courroie
d'entraînement après avoir retiré les 3 boulons
comme montré à la Figure 29.
2. Électrode latérale
12.
Montez et serrez la bougie à la main à un couple
de 27 à 30 N·m.
13.
Rebranchez le fil de la bougie.
Remarque: Veillez à faire passer le tube de
reniflard au-dessus du fil de la bougie, comme
montré à la Figure 28.
g008238
Figure 29
1. Couvercle de la courroie
d'entraînement
2. Boulon (3)
6. Courroie d'entraînement
3. Boulon de poulie de rotor
8. Ressort de frein (le
décrocher ici du bras de la
poulie de tension)
4. Rondelle bombée
5. Poulie de rotor
g011440
7. Arbre de rotor
9. Poulie de tension
10. Poulie de moteur
Figure 28
1. Tube de reniflard
14.
2. Vis de vidange du
carburateur
Enlevez le bouchon du réservoir de carburant.
18
2.
Décrochez le ressort de frein du bras de la poulie
de tension pour détendre la courroie (Figure 29).
3.
Enlevez la vis et la rondelle bombée qui
retiennent la poulie de rotor (Figure 29).
4.
Retirez la poulie de rotor et la courroie
d'entraînement (Figure 29).
5.
Montez et acheminez la nouvelle courroie
comme indiqué à la Figure 30.
g006514
Figure 31
1. Mou de 13 mm maximum
g008317
Figure 30
1. Ressort de frein
(l'accrocher ici au bras
de la poulie de tension)
3. Poulie de moteur
2. Poulie de tension
4. Poulie de rotor
1.
Desserrez les serre-câbles des 2 câbles de
commande Quick Shoot (Figure 32).
Remarque: Acheminez la courroie neuve
autour de la poulie du moteur, puis de la poulie
de tension, et enfin autour de la poulie de rotor
desserrée, située juste au-dessus de l'arbre de
rotor (Figure 29).
6.
Montez la poulie de rotor sur l'arbre de rotor
(Figure 29).
7.
Montez la rondelle bombée et le boulon de
fixation de la poulie de rotor, et serrez-les
solidement (Figure 29).
g006406
Figure 32
Remarque: La face concave de la rondelle
1. Serre-câble
bombée doit être tournée vers l'extérieur de la
poulie.
8.
Raccrochez le ressort de frein au bras de la
poulie de tension (Figure 30).
9.
Montez le couvercle de la courroie
d'entraînement avec les boulons retirés à
l'opération 1.
2.
Placez la commande Quick Shoot entre les
deux flèches situées sur le côté droit de la partie
supérieure du guidon (Figure 33).
Remarque: Vérifiez que la courroie
d'entraînement est bien réglée et fonctionne
correctement ; voir la Contrôle du câble de
commande (page 14) et la Réglage du câble de
commande (page 15).
Réglage de la commande
Quick Shoot
g006405
Figure 33
1. Flèches
Si le câble Quick Shoot présente un mou de plus de
13 mm (Figure 31) ou si l'éjecteur ne pivote pas de
manière égale à droite et à gauche, réglez les câbles
de commande Quick Shoot.
3.
19
Tournez le déflecteur en avant, en alignant la
flèche située à l'arrière sur celle située sur le
carénage (Figure 34).
g006513
Figure 36
1. Gaine du câble supérieur
Remarque: Ne tendez pas les câbles
excessivement. La commande Quick Shoot
aura du mal à fonctionner si les câbles sont trop
tendus.
g006521
Figure 34
4.
Maintenez l'éjecteur dans cette position, tirez sur
la gaine du câble inférieur pour tendre le câble
complètement, puis serrez la vis du serre-câble
solidement (Figure 35).
g006512
Figure 35
1. Gaine du câble inférieur
5.
Tirez la gaine du câble supérieur vers l'avant
pour supprimer le mou, puis serrez la vis du
serre-câble solidement (Figure 36).
20
Remisage
8.
Remisage de la machine
Vidangez le carter moteur quand le moteur est
encore chaud. Voir Vidange de l'huile moteur
(page 16).
9.
Déposez la bougie ; voir Entretien de la bougie
(page 17).
10.
Injectez 10 ml (2 cuillères à café) d'huile dans
l'ouverture laissée par la bougie.
11.
Posez la bougie et serrez-la à la main à un
couple de 27 à 30 N·m.
12.
Tournez la clé de contact étant en position
ARRÊT, puis tirez lentement la poignée du
lanceur afin de répartir l'huile à l'intérieur du
cylindre.
13.
Nettoyez la machine.
14.
Retouchez les surfaces écaillées avec une
peinture en vente chez un concessionnaire
agréé. Poncez les zones abîmées avant de les
peindre et utilisez un produit antirouille pour
prévenir la corrosion des parties métalliques.
15.
Resserrez toutes les fixations qui en ont
besoin. Réparez ou remplacez les pièces
endommagées.
16.
Couvrez la machine et remisez-la dans un
endroit propre et sec, hors de la portée des
enfants. Laissez refroidir le moteur avant de
remiser la machine dans un local fermé.
ATTENTION
Les vapeurs de carburant sont extrêmement
inflammables, explosives et dangereuses à
respirer. Si vous rangez la machine dans
un local où se trouve une flamme nue, les
vapeurs de carburant peuvent s'enflammer et
provoquer une explosion.
• Ne remisez pas la machine dans une
partie habitée de la maison, une cave ou
tout autre endroit contenant des sources
potentielles d'inflammation telles qu'une
chaudière, un chauffe-eau, un séchoir à
linge, un appareil de chauffage, etc.
• Ne basculez pas la machine en avant ou
en arrière s'il reste du carburant dans le
réservoir, car il pourrait s'échapper.
• Ne remisez pas la machine basculée en
arrière en appui sur le guidon, car de
l'huile va alors s'échapper du cylindre du
moteur et s'écouler sur le sol, et le moteur
ne pourra plus démarrer ou fonctionner.
1.
Lors du dernier plein de la saison, ajoutez
un stabilisateur au carburant neuf selon les
instructions du fabricant du stabilisateur.
Important: Ne conservez pas le carburant
plus longtemps que suggéré par le fabricant
du stabilisateur.
2.
Faites tourner le moteur 10 minutes pour faire
circuler le carburant traité dans tout le circuit
d'alimentation.
3.
Coupez le moteur, laissez-le refroidir et
siphonnez le réservoir de carburant, ou laissez
tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête faute
de carburant
4.
Redémarrez le moteur et laissez-le tourner
jusqu'à ce qu'il s'arrête.
5.
Utilisez le starter ou l'amorceur, remettez
le moteur en marche une troisième fois et
laissez-le tourner jusqu'à ce qu'il ne veuille plus
démarrer.
6.
Vidangez le carburateur par la vis de vidange
dans un bidon d'essence homologué.
7.
Débarrassez-vous correctement du carburant
inutilisé. Recyclez-le conformément à la
réglementation locale ou utilisez-le dans une
voiture.
21
Remarques:
Respect de la vie privée EEE/UK
Utilisation de vos renseignements personnels par Toro
La société Toro («Toro ») respecte votre vie privée. Lorsque vous achetez nos produits, nous pouvons collecter certaines données personnelles
vous concernant, soit directement auprès de vous, soit par l'intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local. Toro utilise ces données
pour s'acquitter d'obligations contractuelles (par exemple pour enregistrer votre garantie, traiter votre demande de garantie ou vous contacter dans
l'éventualité d'un rappel de produit) et pour servir ses intérêts légitimes (notamment pour évaluer la satisfaction des clients, améliorer nos produits ou
vous fournir des informations produits susceptibles de vous intéresser). Toro peut être amenée à partager les renseignements personnels que vous lui
aurez communiqués avec ses filiales, concessionnaires ou autres partenaires commerciaux dans le cadre de ces activités. Nous pouvons aussi être
amenés à divulguer des données personnelles si la loi l’exige ou dans le cadre de la cession, de l’acquisition ou de la fusion d'une société. Nous ne
vendrons vos données personnelles à aucune autre société aux fins de marketing.
Conservation de vos données personnelles
Toro conservera vos données à caractère personnel aussi longtemps que nécessaire pour les fins susmentionnées et conformément aux dispositions
légales applicables. Pour plus d’informations concernant les durées de conservation applicables, merci de vous adresser à [email protected].
L'engagement de Toro en matière de sécurité
Vos informations à caractère personnel pourront être traitées aux États-Unis ou dans un autre pays, dont les lois de protection des données peuvent
être moins rigoureuses que celles de votre pays de résidence. Si nous devons transférer vos informations hors de votre pays de résidence, nous
prendrons toutes les mesures exigées par la loi pour veiller à ce que des protections adéquates soient en place pour protéger vos informations et nous
assurer qu’elles soient traitées de manière sécurisée.
Droits d’accès et de rectification
Vous pouvez être en droit de corriger ou de vérifier vos données personnelles, ou encore de vous opposer au traitement de vos données, ou d’en limiter
la portée. Pour cela, veuillez nous contacter par courriel à [email protected]. Si vous avez la moindre inquiétude concernant la manière dont Toro a
traité vos informations, nous vous encourageons à prendre directement contact avec nous. Veuillez noter que les résidents européens ont le droit
de porter plainte auprès de leur Autorité de protection des données.
374-0282 Rev C

Manuels associés