CCR 6053 ES Quick Clear Snowthrower | Toro CCR 6053 R Quick Clear Snowthrower Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
24 Des pages
CCR 6053 ES Quick Clear Snowthrower | Toro CCR 6053 R Quick Clear Snowthrower Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3432-406 Rev B
Souffleuse à neige
CCR™ ™
N° de modèle 38563—N° de série 405012000 et suivants
N° de modèle 38568—N° de série 405012000 et suivants
Manuel de l'utilisateur
Introduction
Cette machine est destinée au grand public, aux
professionnels et aux utilisateurs temporaires. Elle est
conçue principalement pour déblayer la neige sur les
surfaces revêtues, telles allées et trottoirs, et autres
surfaces de circulation des propriétés résidentielles et
professionnelles. Elle n'est pas conçue pour enlever
autre chose que la neige ni pour nettoyer le gravier.
L'utilisation de ce produit à d'autres fins que celle
prévue peut être dangereuse pour vous-même et
toute personne à proximité.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous
blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et
correcte du produit.
Rendez-vous sur www.Toro.com pour tout document
de formation à la sécurité et à l'utilisation des
produits, pour tout renseignement concernant un
produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des
concessionnaires ou pour enregistrer votre produit.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces d'origine Toro ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
concessionnaire-réparateur ou le service client Toro
agréé. La Figure Figure 1 indique l'emplacement
des numéros de modèle et de série de la machine.
Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet
effet.
g291846
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent des
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
g000502
Figure 2
Symbole de sécurité
Important: Avec votre appareil mobile, vous
pouvez scanner le code QR sur l'autocollant du
numéro de série (le cas échéant) pour enregistrer
votre produit et accéder aux informations sur
la garantie, les pièces détachées et autres
renseignements sur le produit.
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer
des renseignements essentiels. Important, pour
attirer l'attention sur des renseignements mécaniques
spécifiques et Remarque, pour insister sur des
renseignements d'ordre général méritant une attention
particulière.
Ce produit est conforme à toutes les directives
européennes pertinentes. Pour plus de
renseignements, reportez-vous à la Déclaration de
conformité spécifique du produit fournie séparément.
Important: Si vous utilisez la machine au-dessus
de 1 500 m pendant une période continue, veillez
© 2023—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
Enregistrez votre produit à
www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
Imprimé au Mexique
Tous droits réservés
*3432-406*
Table des matières
à installer le kit pour haute altitude afin que
le moteur réponde aux normes antipollution
CARB/EPA. Le kit pour haute altitude accroît
les performances du moteur tout en prévenant
l'encrassement des bougies, les difficultés de
démarrage et l'augmentation des émissions
polluantes. Après avoir installé le kit, apposez
l'étiquette relative à l'utilisation à haute altitude
sur la machine, près de l'autocollant du numéro de
série. Contactez un concessionnaire-réparateur
Toro agréé pour vous procurer le kit haute altitude
et l'étiquette associée pour votre machine.
Pour trouver le concessionnaire le plus proche,
consultez notre site web sur www.Toro.com ou
contactez le service client de Toro au(x) numéro(s)
indiqué(s) dans votre Déclaration de garantie
de conformité à la réglementation antipollution.
Déposez le kit du moteur et rétablissez la
configuration d'origine du moteur si vous devez
utiliser la machine en dessous de 1 500 m. Si le
moteur a été converti pour l'usage à haute altitude,
ne le faites pas tourner à une altitude inférieure, au
risque de le faire surchauffer et de l'endommager.
En cas de doute concernant la conversion de
votre machine pour l'usage à haute altitude,
consultez l'étiquette suivante (Figure 3).
Introduction ............................................................... 1
Sécurité .................................................................... 3
Consignes de sécurité générales........................ 3
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 4
Mise en service ......................................................... 6
1 Dépliage du guidon .......................................... 6
2 Montage de la goulotte..................................... 6
3 Ajout d'huile dans le moteur ............................. 6
4 Réglage du câble de commande ...................... 7
Vue d'ensemble du produit ........................................ 8
Caractéristiques techniques .............................. 8
Outils et accessoires........................................... 8
Utilisation .................................................................. 8
Avant l'utilisation .................................................... 8
Consignes de sécurité avant utilisation ............... 8
Remplissage du réservoir de carburant............... 9
Contrôle du niveau d'huile moteur....................... 9
Pendant l'utilisation ............................................. 10
Consignes de sécurité pendant
l'utilisation ..................................................... 10
Démarrage du moteur........................................11
Engagement de la vis sans fin........................... 12
Désengagement du rotor .................................. 12
Arrêt du moteur................................................. 12
Réglage de la goulotte et du déflecteur
d'éjection....................................................... 12
Dégagement de la goulotte d’éjection ............... 13
Conseils d'utilisation ........................................ 13
Après l'utilisation ................................................. 13
Consignes de sécurité après l'utilisation............ 13
Prévention du blocage par le gel après
utilisation....................................................... 14
Entretien ................................................................. 15
Programme d'entretien recommandé .................. 15
Consignes de sécurité pendant
l'entretien ...................................................... 15
Contrôle et réglage du câble de
commande .................................................... 15
Contrôle des pales du rotor ............................... 17
Vidange de l'huile moteur.................................. 17
Entretien de la bougie ....................................... 18
Remplacement de la courroie
d'entraînement.............................................. 19
Réglage de la commande Quick Shoot ............. 20
Remisage ............................................................... 22
Consignes de sécurité pour le remisage............ 22
Remisage de la machine .................................. 22
decal127-9363
Figure 3
2
Sécurité
Cette machine est conçue en conformité avec les
spécifications de la norme EN ISO 8437.
Consignes de sécurité
générales
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds
et projeter des objets. Respectez toujours toutes
les consignes de sécurité pour éviter des blessures
graves.
• Vous devez lire et comprendre le contenu de
ce manuel de l'utilisateur avant de démarrer le
moteur. Assurez-vous que tous les utilisateurs
de ce produit en connaissent parfaitement
le fonctionnement, savent comment arrêter
rapidement le moteur et ont bien compris les
consignes de sécurité.
• Coupez le moteur chaque fois que vous quittez le
poste de conduite pour quelque raison que ce soit.
• N'approchez pas les mains ni les pieds des pièces
mobiles de la machine.
• N'utilisez pas la machine s'il manque des capots
ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont
endommagés.
• Ne vous tenez pas devant l'ouverture d'éjection.
Tenez tout le monde, en particulier les jeunes
enfants, à l'écart de la zone de travail.
• N'autorisez jamais les enfants à utiliser la machine.
3
Autocollants de sécurité et
d'instruction
Modèle 38563 seulement ; commandez la pièce
réf. 117-6036
Des autocollants de sécurité et
des instructions bien visibles par
l'opérateur sont placés près de
tous les endroits potentiellement
dangereux. Remplacez tout
autocollant endommagé ou
manquant.
decal117-9102
117-9102
decal94-2577
94-2577
1. Serrez la barre de commande contre le guidon pour
engager la vis sans fin.
2. Relâchez la barre de commande pour désengager la vis
sans fin.
Réf. 117-9121
1. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur.
2. Risque de
coupure/mutilation par
la turbine – coupez le
moteur et attendez l'arrêt
complet de la vis sans
fin avant de quitter la
machine.
3. Risque de projection
d'objets – n'autorisez
personne à s'approcher.
6. Commutateur moteur –
arrêt
7. Amorceur
4. Risque d'explosion – ne
basculez pas la machine.
9. Lisez le Manuel de
l'utilisateur avant de
contrôler le niveau d'huile
moteur.
8. Appuyez 3 fois sur
l'amorceur pour amorcer
le moteur.
5. Commutateur moteur –
marche
Modèle 38568 seulement ; commandez la pièce
réf. 117-6046
decal115-5698
115-5698
1. Risque de coupure/mutilation par la turbine et la vis sans fin
– ne placez pas les mains dans la goulotte ; enlevez la clé et
lisez le Manuel de l'utilisateur avant d'effectuer un entretien.
4
decal117-9103
117-9103
1. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur.
2. Risque de
coupure/mutilation par
la turbine – coupez le
moteur et attendez l'arrêt
complet de la vis sans
fin avant de quitter la
machine.
3. Risque de projection
d'objets – n'autorisez
personne à s'approcher.
4. Risque d'explosion – ne
basculez pas la machine.
5. Commutateur moteur –
marche
6. Commutateur moteur –
arrêt
7. Amorceur
8. Appuyez 3 fois sur
l'amorceur pour amorcer
le moteur.
9. Lisez le Manuel de
l'utilisateur avant de
contrôler le niveau d'huile
moteur.
10. Branchez la machine au
secteur pour mettre le
démarreur électrique sous
tension.
5
Mise en service
1
Dépliage du guidon
Aucune pièce requise
Procédure
g263299
2
Montage de la goulotte
Aucune pièce requise
Procédure
g262492
6
3
Ajout d'huile dans le moteur
Aucune pièce requise
Procédure
g253610
4
Réglage du câble de
commande
Aucune pièce requise
Procédure
Voir Contrôle et réglage du câble de commande (page
15).
7
Vue d'ensemble du
produit
Pour garantir un rendement optimal et la sécurité
continue de la machine, utilisez uniquement des
pièces de rechange et accessoires d'origine Toro.
Les pièces de rechange et accessoires provenant
d'autres constructeurs peuvent être dangereux et leur
utilisation risque d'annuler la garantie de la machine.
Utilisation
Avant l'utilisation
Consignes de sécurité
avant utilisation
Consignes de sécurité générales
• Modèles à démarrage électrique seulement :
g011431
Figure 7
1. Actionneur du déflecteur
de goulotte
8. Bouton de démarrage
électrique (modèles à
démarrage électrique
seulement)
2. Goulotte d'éjection
9. Clé
3. Bouchon du réservoir de
carburant
4. Barre de commande
10. Commande de starter
6. Poignée du lanceur
13. Déflecteur de la goulotte
•
11. Bouchon de vidange
d'huile
5. Commande Quick Shoot™ 12. Bouchon de
remplissage-jauge
•
7. Amorceur
•
Caractéristiques
techniques
Modèle
38563
38568
Poids
Longueur
Largeur
Hauteur
54 cm
107 cm
Consignes de sécurité concernant
le carburant
37 kg
122 cm
utilisez des rallonges et des prises comme
spécifié dans le manuel. Examinez le cordon
d'alimentation avant de le brancher à une source
d'alimentation. Remplacez le cordon s'il est
endommagé. Débranchez le cordon d'alimentation
quand la machine ne sert pas.
Portez des vêtements appropriés, y compris une
protection oculaire, un pantalon, des chaussures
solides à semelle antidérapante et des protecteurs
d'oreilles. Attachez les cheveux longs, rentrez ou
attachez les vêtements amples, et ne portez pas
de bijoux pendants.
Inspectez soigneusement la zone de travail et
enlevez tous les paillassons, luges, planches, fils
de fer ou autres objets qui s'y trouvent.
Si un déflecteur, un dispositif de sécurité ou
un autocollant manque, est endommagé ou
illisible, réparez ou remplacez-le avant d'utiliser la
machine. Resserrez également les fixations qui
en ont besoin.
Le carburant est extrêmement inflammable et explosif.
Un incendie ou une explosion causé(e) par du
carburant peut vous brûler, ainsi que toute personne
se tenant à proximité.
• Pour éviter que l'électricité statique n'enflamme
le carburant, posez le récipient et/ou la machine
sur le sol avant de faire le plein ; ne la laissez pas
dans un véhicule ou sur un support quelconque.
• Faites le plein du réservoir de carburant à
l'extérieur quand le moteur est froid. Revissez
fermement le bouchon du réservoir et essuyez le
carburant éventuellement répandu.
39 kg
Outils et accessoires
Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par
Toro est disponible pour augmenter et améliorer les
capacités de la machine. Pour obtenir la liste de
tous les accessoires et outils agréés, contactez votre
concessionnaire-réparateur ou votre distributeur Toro
agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com.
8
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
• Ne fumez jamais quand vous manipulez du
carburant et tenez-vous à l'écart des flammes
nues ou des sources d'étincelles.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou
dans des bidons de carburant pendant l'hiver, à
moins d'utiliser un stabilisateur de carburant.
• Conservez le carburant dans un récipient
homologué, hors de la portée des enfants.
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
• Si le réservoir contient du carburant, basculez la
Ne remplissez le réservoir de carburant au-dessus de
la base du goulot de remplissage (Figure 8).
machine en respectant les instructions.
• Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements,
changez-vous immédiatement.
Remplissage du réservoir
de carburant
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la
g216203
Figure 8
machine, utilisez uniquement de l'essence sans
plomb propre et fraîche (stockée depuis moins
d'un mois) ayant un indice d'octane de 87 ou plus
(méthode de calcul [R+M]/2).
Important: Pour obtenir des résultats optimaux,
n'achetez pas plus que la quantité de carburant
que vous comptez utiliser en un mois. Sinon,
vous pouvez utiliser systématiquement un additif
stabilisateur/conditionneur selon les indications
du fabricant de l'additif pour que le carburant
reste frais plus longtemps.
• L'utilisation de carburant oxygéné contenant
jusqu'à 10 % d'éthanol ou 15 % de MTBE par
volume est tolérée.
• N'utilisez pasde mélanges d'essence à l'éthanol
(E15 ou E85 par exemple) avec plus de 10 %
d'éthanol par volume. Cela peut entraîner des
problèmes de performances et/ou des dommages
au moteur qui peuvent ne pas être couverts par
la garantie.
Contrôle du niveau d'huile moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour
g293231
Figure 9
9
Pendant l'utilisation
• Ne surchargez pas la machine en essayant de
déblayer la neige trop rapidement.
• Coupez toujours le moteur avant de quitter la
Consignes de sécurité
pendant l'utilisation
position de conduite, de déboucher le carter de
la vis sans fin, le rotor ou la goulotte d'éjection,
et avant d'entreprendre des réparations, des
réglages ou des contrôles.
Consignes de sécurité générales
• Coupez le moteur avant de déboucher la
machine et utilisez toujours un bâton à cet
effet.
• Restez derrière le guidon et n'approchez pas
de l'ouverture d'éjection durant l'utilisation de la
machine. N'approchez pas le visage, les mains,
les pieds et toute autre partie du corps ou vos
vêtements des pièces mobiles ou rotatives.
• Ne dirigez jamais l'éjection vers des personnes ou
des endroits qui pourraient subir des dommages
matériels.
• Accordez toute votre attention à l'utilisation de
la machine. Ne participez à aucune activité
susceptible de vous distraire, sous risque de
causer des dommages corporels ou matériels.
• Faites attention de ne pas glisser ou tomber
pendant l'utilisation de la machine, surtout en
marche arrière.
• Veillez à ne pas perdre l'équilibre et tenez
fermement le guidon. Marchez, ne courez pas.
• Faites preuve de la plus grande prudence quand
vous utilisez la machine sur une pente.
• N'utilisez pas la machine sans une bonne visibilité
ou un éclairage suffisant.
• Regardez derrière vous et faites toujours marche
arrière avec prudence.
• Désengagez la vis sans fin lorsque vous ne
déblayez pas la neige activement.
• Faites preuve de la plus grande prudence quand
vous utilisez la machine sur des allées ou sur
la voie publique. Faites attention aux dangers
cachés et à la circulation.
• N'effectuez jamais aucun réglage quand le moteur
est en marche, sauf si les instructions l'exigent.
• Si vous heurtez un obstacle, coupez le moteur,
enlevez la clé et vérifiez l'état de la machine.
Effectuez les réparations nécessaires avant de
redémarrer la machine.
• Si la machine se met à vibrer de façon anormale,
coupez le moteur et cherchez-en immédiatement
la cause.
• Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur d'un
local, car les gaz d'échappement sont dangereux.
10
Démarrage du moteur
Remarque: Enlevez votre gant pour couvrir l'orifice central du bouton de l'amorceur et empêcher l'air de
s'échapper.
Important: N'utilisez pas l'amorceur ni le starter si le moteur vient de tourner et est encore chaud. Un
amorçage excessif risque de noyer le moteur et d'empêcher le démarrage.
Modèles standard
g257388
Figure 10
Modèles à démarrage électrique
g257387
Figure 11
Remarque: Utilisez uniquement une rallonge homologuée UL de calibre 16 recommandée pour l'utilisation à
l'extérieur de 15 m (50 pi) de longueur maximum.
ATTENTION
Le cordon d'alimentation peut être endommagé et provoquer un choc électrique ou un incendie.
Examinez soigneusement le cordon d'alimentation avant de le brancher à une source
d'alimentation. Si le cordon est endommagé, ne l'utilisez pas pour démarrer la machine.
Réparez ou remplacez immédiatement le cordon d'alimentation s'il est endommagé.
Adressez-vous à un réparateur agréé.
11
PRUDENCE
Si vous laissez la machine branchée à une source d'alimentation, elle pourrait être mise en
marche accidentellement, et blesser quelqu'un ou causer des dommages matériels (modèles à
démarrage électrique seulement).
Débranchez le cordon d'alimentation quand la machine ne sert pas.
Engagement de la vis sans
fin
Serrez la barre de commande contre le guidon pour
engager le rotor (Figure 12).
g011433
Figure 14
Réglage de la goulotte et
du déflecteur d'éjection
g219303
Pour régler la goulotte, appuyez sur l'actionneur de la
commande Quick Shoot™ du côté droit du guidon, et
montez ou descendez la commande sur le guidon. La
goulotte pivote vers la gauche quand vous descendez
la commande, et vers la droite quand vous montez
la commande (Figure 15).
Figure 12
Désengagement du rotor
Pour désengager le rotor, relâchez la barre de
commande (Figure 13).
g011230
Figure 13
Arrêt du moteur
Pour arrêter le moteur, tournez la clé dans le sens
antihoraire à la position ARRÊT (Figure 14).
12
• Attendez 10 secondes pour être certain que le
•
rotor ne tourne plus.
Nettoyez toujours la goulotte à l'aide d'un outil,
jamais avec les mains.
Conseils d'utilisation
ATTENTION
Des pierres, des jouets ou d'autres objets
peuvent être ramassés et projetés par le rotor
et vous blesser gravement ou blesser des
personnes à proximité.
• Ne laissez pas d'objets susceptibles d'être
ramassés et projetés par le rotor dans la
zone à déblayer.
• Tenez les enfants et les animaux
domestiques à l'écart de la zone de travail.
• Enlevez la neige aussitôt que possible après
•
•
g006399
Figure 15
•
Pour augmenter ou diminuer l'angle du déflecteur
d'éjection, appuyez sur l'actionneur du déflecteur et
élevez ou abaissez le déflecteur (Figure 16).
•
qu'elle est tombée.
Veillez à ce que les bandes déblayées se
chevauchent pour bien enlever toute la neige.
Rejetez toujours la neige de préférence dans le
sens du vent.
Si la machine ne se propulse pas en avant sur les
surfaces glissantes ou très enneigées, poussez
sur le guidon, mais laissez la machine avancer à
son propre rythme.
La machine peut laisser des traces de caoutchouc
sur le béton neuf brossé ou légèrement coloré.
Faites un essai sur une surface non visible avant
l'utilisation. Ces traces ne sont pas permanentes.
Après l'utilisation
Consignes de sécurité
après l'utilisation
g006398
Figure 16
1. Actionneur du déflecteur
de goulotte
Consignes de sécurité générales
2. Déflecteur de la goulotte
• Ne remisez jamais une machine dont le réservoir
Dégagement de la goulotte
d’éjection
•
Pour déboucher la goulotte :
• Arrêtez le moteur !
•
13
contient du carburant dans un local contenant
des sources possibles d'inflammation, telles que
chaudières, radiateurs, séchoirs à linge, etc.
Laissez refroidir le moteur avant de remiser la
machine dans un local fermé.
Si vous remisez la machine plus d'un mois,
reportez-vous à la section Remisage (page 22)
pour prendre connaissance de détails importants.
Après avoir utilisé la machine, laissez-la tourner à
vide quelques minutes pour éviter que la vis sans
fin et le rotor ne soient bloqués par le gel.
Prévention du blocage par
le gel après utilisation
• Laissez le moteur tourner quelques minutes pour
éviter que les pièces en mouvement ne soient
bloquées par le gel. Coupez le moteur, attendez
l'arrêt de toutes les pièces mobiles et enlevez la
glace et la neige qui se trouvent sur la machine.
• Enlevez la neige et la glace accumulées au bas
de la goulotte.
• Tournez la goulotte à droite et à gauche pour la
dégager de la glace accumulée.
• Enlevez la clé, puis tirez la poignée du lanceur
à plusieurs reprises ou branchez le cordon
d'alimentation à une source d'alimentation et à la
machine. Appuyez ensuite une fois sur le bouton
de démarrage électrique pour empêcher les
démarreurs à lanceur et/ou électriques de geler
(modèles à démarrage électrique seulement).
• Par temps de neige et à basses températures,
certaines commandes et pièces mobiles peuvent
être bloquées par le gel. Ne forcez jamais sur les
commandes pour les faire fonctionner si elles sont
gelées. Si certaines commandes ou pièces sont
difficiles à utiliser, mettez le moteur en marche et
laissez-le tourner quelques minutes.
14
Entretien
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après la 1ère heure de
fonctionnement
• Vérifiez et réglez le câble de commande au besoin.
• Contrôlez le serrage des fixations et resserrez-les au besoin.
Après les 2 premières
heures de fonctionnement
À chaque utilisation ou
une fois par jour
Une fois par an
Une fois par an ou avant
le remisage
• Vidangez l'huile moteur.
• Contrôlez le niveau d'huile moteur et faites l'appoint si nécessaire.
• Vérifiez et réglez le câble de commande au besoin.
• Vérifiez l'état des pales du rotor et faites-les remplacer par un réparateur agréé,
ainsi que la lame racleuse au besoin.
• Vidangez l'huile moteur.
• Faites l'entretien de la bougie et remplacez-la au besoin.
• Contrôlez le serrage des fixations et resserrez-les au besoin.
• Demandez à un réparateur agréé de vérifier l'état de la courroie d'entraînement et
de la remplacer le cas échéant.
• Préparez la machine au remisage.
Consignes de sécurité
pendant l'entretien
Contrôle et réglage du
câble de commande
Lisez les consignes de sécurité suivantes avant
d'effectuer tout entretien sur la machine :
Contrôle du câble de commande
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
Périodicité des entretiens: Après la 1ère heure de
fonctionnement—Vérifiez et réglez
le câble de commande au besoin.
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet
de tout mouvement. Laissez refroidir la machine
avant de la régler, d'en faire l'entretien, de la
nettoyer ou de la remiser.
Une fois par an—Vérifiez et réglez le câble de
commande au besoin.
• Portez toujours une protection oculaire quand
Rapprochez la barre de commande du guidon pour
tendre le câble de commande (Figure 17).
réglez ou réparez la machine pour protéger vos
yeux des objets pouvant être projetés par la
machine.
• Contrôlez fréquemment le serrage de toutes les
fixations pour garantir le fonctionnement sûr de
la machine.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur sur le
moteur.
N'achetez que des pièces et des accessoires
d'origine Toro.
15
2.
Accrochez le raccord en Z à un trou plus haut ou
plus bas sur la biellette de réglage de manière à
obtenir un écart de 2 à 3 mm entre la barre de
commande et le guidon (Figure 18).
Remarque: Accrochez le raccord en Z plus
haut pour réduire l'écartement de la barre de
commande et du guidon, ou plus bas pour
augmenter l'écartement.
Accrochez le ressort et la biellette de réglage,
puis faites glisser la protection du ressort sur
la biellette.
4.
Contrôlez le réglage ; voir Contrôle du câble de
commande (page 15).
Remarque: La courroie d'entraînement s'use
et se détend avec le temps. Si la courroie glisse
(grincements continus) quand elle est soumise
à une lourde charge, décrochez le ressort de
la biellette de réglage et placez l'extrémité
supérieure du ressort dans le trou le plus éloigné
du point de pivot dans la barre de commande
(Figure 19). Accrochez ensuite le ressort à
la biellette de réglage et ajustez le câble de
commande.
g011233
Figure 17
1. Barre de commande
3.
2. Espace de 2 à 3 mm
Remarque: Vérifiez que la barre de commande et le
guidon sont espacés de 2 à 3 mm (Figure 17).
Important: Le câble de commande ne doit pas
être complètement tendu quand vous désengagez
la barre de commande, afin de permettre au rotor
de s'arrêter correctement.
Réglage du câble de commande
1.
Remontez la protection du ressort et décrochez
le ressort de la biellette de réglage (Figure 18).
g011232
Figure 19
1. Extrémité supérieure du
ressort
2. Accrochez l'extrémité
supérieure du ressort
dans ce trou
g006402
3. Point de pivot
4. Décrochez l'extrémité
supérieure du ressort de
ce trou
Figure 18
1. Biellette de réglage
3. Protection du ressort
Remarque: La courroie peut glisser (grincer)
2. Raccord en Z
4. Décrochez le ressort ici.
par temps humide ; démarrez le rotor et
laissez-le tourner à vide pendant 30 secondes
pour sécher le système d'entraînement.
Remarque: Vous pouvez tirer la biellette de
réglage et le câble vers le haut pour décrocher
le ressort plus facilement.
16
Contrôle des pales du rotor
Périodicité des entretiens: Une fois par an—Vérifiez
l'état des pales du rotor et faites-les
remplacer par un réparateur agréé,
ainsi que la lame racleuse au
besoin.
2.
Amenez la machine sur un sol plat et horizontal.
3.
Placez un bac de vidange sous le bouchon
de vidange et retirez le bouchon ; basculez la
machine en arrière et vidangez l'huile usagée
dans le bac (Figure 21).
Avant chaque utilisation, vérifiez l'usure des pales
du rotor. Quand le bord d'une pale est usé jusqu'au
trou de l'indicateur d'usure, faites remplacer les pales
du rotor et la lame racleuse par un réparateur agréé
(Figure 20).
g006372
Figure 21
g011544
Figure 20
1. Le trou de l'indicateur
d'usure est intact ; les
pales du rotor n'ont pas
besoin d'être remplacées.
4.
Redressez la machine après avoir vidangé
l'huile usagée.
5.
Mettez en place et serrez fermement le bouchon
de vidange d'huile.
6.
Nettoyez la surface autour du bouchon de
remplissage-jauge.
7.
Dévissez la jauge et sortez-la (Figure 22).
2. Le trou de l'indicateur
d'usure est visible ;
remplacez les pales du
rotor et la lame racleuse.
Vidange de l'huile moteur
Périodicité des entretiens: Après les 2 premières
heures de fonctionnement
g006316
Une fois par an
Figure 22
Si possible, faites tourner le moteur pendant quelques
minutes avant la vidange pour réchauffer l'huile.
L'huile chaude s'écoule plus facilement et entraîne
plus d'impuretés.
1. Jauge de niveau
8.
Huile moteur spécifiée
Capacité d'huile moteur
0,60 l*
Viscosité d'huile
Voir Figure 23.
Classe de service API
SJ ou mieux
Remarque: Vous pouvez basculer légèrement
la machine en avant (guidon relevé) pour faciliter
l'appoint d'huile. N'oubliez pas de remettre la
machine en position normale de fonctionnement
avant de vérifier le niveau d'huile.
*Il reste de l'huile dans le carter après la vidange
d'huile. Ne remplissez pas complètement le carter
d'huile. Remplissez le carter d'huile en procédant
comme suit :
1.
Versez avec précaution 75 % environ de
la capacité d'huile moteur dans le tube de
remplissage d'huile.
Important: Ne basculez pas la machine
complètement en avant car du carburant
pourrait s'échapper de la machine.
Siphonnez le contenu du réservoir de carburant
dans un bidon homologué ou laissez tourner
le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête faute de
carburant.
Reportez-vous à la Figure 23 pour sélectionner
la viscosité d'huile la mieux adaptée pour la
plage de température extérieure anticipée :
17
3.
Enlevez les 3 grandes vis et une petite vis
pour pouvoir déposer la goulotte d'éjection, sa
poignée et son joint (Figure 24).
g011606
Figure 23
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
Attendez 3 minutes pour donner le temps à
l'huile de se stabiliser dans le moteur.
Essuyez la jauge sur un chiffon propre.
La machine étant en position de fonctionnement,
insérez la jauge au fond du tube de remplissage,
sans la visser, puis ressortez-la.
Relevez le niveau d'huile indiqué sur la jauge.
• Si le niveau n'atteint pas le repère minimum
sur la jauge, versez lentement une petite
quantité d'huile dans le tube de remplissage,
attendez 3 minutes puis répétez les
opérations 10 à 12 jusqu'à atteindre un
niveau d'huile correct.
• Si le niveau d'huile est trop élevé, vidangez
l'excédent d'huile jusqu'à ce que la jauge
indique le niveau correct.
g006489
Figure 24
1. Bouchon du réservoir de
carburant
2. Grandes vis (3)
4. Petite vis
5. Joint de goulotte
3. Goulotte d'éjection
4.
Enlevez les 4 vis de fixation du carénage (Figure
25).
Important: Si vous faites tourner le moteur
alors que le niveau d'huile dans le carter
est trop bas ou trop élevé, vous risquez
d'endommager le moteur.
Insérez et vissez solidement la jauge dans le
tube de remplissage.
Essuyez l'huile éventuellement répandue.
Recyclez l'huile usagée conformément à la
réglementation en matière d'environnement.
Entretien de la bougie
Périodicité des entretiens: Une fois par an—Faites
l'entretien de la bougie et
remplacez-la au besoin.
g011435
Utilisez une bougie NGK BPR6ES ou Champion
RN9YC ou une bougie équivalente.
1. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles.
2. Faites pivoter la goulotte vers l'avant.
Figure 25
18
1. Vis (4)
3. Bougie
2. Carénage
4. Fil de bougie
5.
Enlevez le bouchon du réservoir de carburant.
6.
Déposez le carénage (Figure 25).
7.
Remettez en place le bouchon du réservoir de
carburant.
8.
Débranchez le fil de la bougie.
9.
Nettoyez la surface autour de la bougie.
10.
Retirez la bougie de la culasse.
Important: Remplacez la bougie si elle
est fissurée, calaminée ou encrassée.
Ne nettoyez pas les électrodes, car des
particules pourraient tomber dans la culasse
et endommager le moteur.
11.
g011440
Figure 27
Réglez l'écartement des électrodes à 0,76 mm,
comme montré à la Figure 26.
1. Tube de reniflard
2. Vis de vidange du
carburateur
14.
Enlevez le bouchon du réservoir de carburant.
15.
Fixez le carénage avec les vis retirées à
l'opération 4.
Remarque: Vérifiez que les carénages
inférieur et supérieur s'engagent bien ensemble
dans les rainures latérales.
16.
Remettez en place le bouchon du réservoir de
carburant.
17.
Montez le joint de la goulotte, la goulotte et la
poignée de la goulotte sur la machine avec les
fixations retirées à l'opération 3.
g000533
Figure 26
1. Bec isolant d'électrode
centrale
3. Écartement (pas à
l'échelle)
2. Électrode latérale
12.
Montez et serrez la bougie à un couple de 27
à 30 N·m.
13.
Rebranchez le fil de la bougie.
Remarque: La petite vis se place dans le
petit trou du joint, à l'avant de l'ouverture de la
goulotte.
Remplacement de la
courroie d'entraînement
Remarque: Veillez à faire passer le tube de
reniflard au-dessus du fil de la bougie, comme
montré à la Figure 27.
Remplacez la courroie d'entraînement si elle est usée,
imbibée d'huile, excessivement fissurée, effilochée ou
endommagée de quelque autre manière.
1.
19
Déposez le couvercle de la courroie
d'entraînement après avoir retiré les 3 boulons
comme montré à la Figure 28.
6.
Montez la poulie de rotor sur l'arbre de rotor
(Figure 28).
7.
Montez la rondelle bombée et le boulon de
fixation de la poulie de rotor, et serrez-les
solidement (Figure 28).
Remarque: La face concave de la rondelle
bombée doit être tournée vers l'extérieur de la
poulie.
8.
Raccrochez le ressort de frein au bras de la
poulie de tension (Figure 29).
9.
Montez le couvercle de la courroie
d'entraînement avec les boulons retirés à
l'opération 1.
g008238
Remarque: Vérifiez que la courroie
d'entraînement est bien réglée et fonctionne
correctement ; voir la Contrôle du câble de
commande (page 15) et la Réglage du câble de
commande (page 16).
Figure 28
1. Couvercle de la courroie
d'entraînement
2. Boulon (3)
6. Courroie d'entraînement
3. Boulon de poulie de rotor
8. Ressort de frein (le
décrocher ici du bras de la
poulie de tension)
4. Rondelle bombée
5. Poulie de rotor
7. Arbre de rotor
Réglage de la commande
Quick Shoot
9. Poulie de tension
10. Poulie de moteur
2.
Décrochez le ressort de frein du bras de la poulie
de tension pour détendre la courroie (Figure 28).
3.
Enlevez la vis et la rondelle bombée qui
retiennent la poulie de rotor (Figure 28).
4.
Retirez la poulie de rotor et la courroie
d'entraînement (Figure 28).
5.
Montez et acheminez la nouvelle courroie
comme indiqué à la Figure 29.
Si le câble Quick Shoot présente un mou de plus de
13 mm (Figure 30) ou si la goulotte ne pivote pas de
manière égale à droite et à gauche, réglez les câbles
de commande Quick Shoot.
g006514
Figure 30
1. Mou de 13 mm maximum
g008317
Figure 29
1. Ressort de frein
(l'accrocher ici au bras
de la poulie de tension)
3. Poulie de moteur
2. Poulie de tension
4. Poulie de rotor
1.
Remarque: Acheminez la courroie neuve
autour de la poulie du moteur, puis de la poulie
de tension, et enfin autour de la poulie de rotor
desserrée, située juste au-dessus de l'arbre de
rotor (Figure 28).
20
Desserrez les serre-câbles des 2 câbles de
commande Quick Shoot (Figure 31).
g006406
Figure 31
1. Serre-câble
2.
Placez la commande Quick Shoot entre les 2
flèches situées sur le côté droit de la partie
supérieure du guidon (Figure 32).
g006521
Figure 33
4.
Maintenez la goulotte dans cette position, tirez
sur la gaine du câble inférieur pour tendre
le câble complètement, puis serrez la vis du
serre-câble solidement (Figure 34).
g006405
Figure 32
1. Flèches
3.
Tournez le déflecteur en avant, en alignant la
flèche située à l'arrière sur celle située sur le
carénage (Figure 33).
g006512
Figure 34
1. Gaine du câble inférieur
5.
21
Tirez la gaine du câble supérieur vers l'avant
pour supprimer le mou, puis serrez la vis du
serre-câble solidement (Figure 35).
Remisage
Consignes de sécurité pour
le remisage
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet
de tout mouvement. Laissez refroidir la machine
avant de la régler, d'en faire l'entretien, de la
nettoyer ou de la remiser.
Les vapeurs de carburant sont extrêmement
inflammables, explosives et dangereuses à
respirer. Si vous rangez la machine dans un local
où se trouve une flamme nue, les vapeurs de
carburant peuvent s'enflammer et provoquer une
explosion.
Ne remisez pas la machine dans une partie habitée
de la maison, une cave ou tout autre endroit
contenant des sources potentielles d'inflammation
telles qu'une chaudière, un chauffe-eau, un
séchoir à linge, un appareil de chauffage, etc.
Ne basculez pas la machine en avant ou en arrière
s'il reste du carburant dans le réservoir, car il
pourrait s'échapper.
Ne remisez pas la machine basculée en arrière
en appui sur le guidon, car de l'huile peut alors
de s'échapper du cylindre du moteur et s'écouler
sur le sol, ce qui risque d'empêcher le moteur de
démarrer ou de fonctionner.
•
g006513
Figure 35
1. Gaine du câble supérieur
Remarque: Ne tendez pas les câbles
excessivement. La commande Quick Shoot
aura du mal à fonctionner si les câbles sont trop
tendus.
•
•
•
Remisage de la machine
1.
Lors du dernier plein de la saison, ajoutez
un stabilisateur au carburant neuf selon les
instructions du fabricant du stabilisateur.
Important: Ne conservez pas le carburant
plus longtemps que suggéré par le fabricant
du stabilisateur.
22
2.
Faites tourner le moteur 10 minutes pour faire
circuler le carburant traité dans tout le circuit
d'alimentation.
3.
Coupez le moteur, laissez-le refroidir et
siphonnez le réservoir de carburant, ou laissez
tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête faute
de carburant
4.
Redémarrez le moteur et laissez-le tourner
jusqu'à ce qu'il s'arrête.
5.
Utilisez le starter ou l'amorceur, remettez
le moteur en marche une troisième fois et
laissez-le tourner jusqu'à ce qu'il ne veuille plus
démarrer.
6.
Vidangez le carburateur par la vis de vidange
dans un bidon d'essence homologué.
7.
Débarrassez-vous correctement du carburant
inutilisé. Recyclez-le conformément à la
réglementation locale ou utilisez-le dans une
voiture.
8.
Vidangez le carter moteur quand le moteur est
encore chaud. Voir Vidange de l'huile moteur
(page 17).
9.
Déposez la bougie ; voir Entretien de la bougie
(page 18).
10.
Injectez 10 ml (2 cuillères à café) d'huile dans
l'ouverture laissée par la bougie.
11.
Posez la bougie et serrez-la à la main à un
couple de 27 à 30 N·m.
12.
Retirez la clé, puis tirez lentement la poignée
du lanceur afin de répartir l'huile à l'intérieur du
cylindre.
13.
Nettoyez la machine.
14.
Retouchez les surfaces écaillées avec une
peinture en vente chez un concessionnaire
agréé. Poncez les zones abîmées avant de les
peindre et utilisez un produit antirouille pour
prévenir la corrosion des parties métalliques.
15.
Resserrez toutes les fixations qui en ont
besoin. Réparez ou remplacez les pièces
endommagées.
16.
Couvrez la machine et remisez-la dans un
endroit propre et sec, hors de la portée des
enfants. Laissez refroidir le moteur avant de
remiser la machine dans un local fermé.
23
Déclaration de confidentialité EEE/R-U
Utilisation de vos données personnelles par Toro
La société The Toro Company (« Toro ») respecte votre vie privée. Lorsque vous achetez nos produits, nous pouvons recueillir certaines données
personnelles vous concernant, soit directement soit par l'intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local(e). Toro utilise ces données pour
s'acquitter d'obligations contractuelles, par exemple pour enregistrer votre garantie, traiter une réclamation au titre de la garantie ou vous contacter dans
l'éventualité d'un rappel de produit, mais aussi à des fins commerciales légitimes, par exemple pour mesurer la satisfaction des clients, améliorer nos
produits ou vous transmettre des informations sur les produits susceptibles de vous intéresser. Toro pourra partager les données personnelles que
vous lui aurez communiquées avec ses filiales, concessionnaires ou autres partenaires commerciaux dans le cadre de ces activités. Nous pourrons
aussi être amenés à divulguer des données personnelles si la loi l’exige ou dans le cadre de la cession, de l’acquisition ou de la fusion d'une société.
Nous ne vendrons jamais vos données personnelles à aucune autre société aux fins de marketing.
Conservation de vos données personnelles
Toro conservera vos données à caractère personnel aussi longtemps que nécessaire pour répondre aux fins susmentionnées et conformément aux
dispositions légales applicables. Pour plus de renseignements concernant les durées de conservation applicables, veuillez contacter [email protected].
L'engagement de Toro en matière de sécurité
Vos données personnelles pourront être traitées aux États-Unis ou dans tout autre pays où la législation concernant la protection des données peut être
moins rigoureuse que celle de votre propre pays de résidence. Chaque fois que nous transférerons vos données personnelles hors de votre pays
de résidence, nous prendrons toutes les dispositions légales requises pour mettre en place toutes les garanties nécessaires visant à la protection et
au traitement sécurisé de vos données.
Droits d’accès et de rectification
Vous pouvez être en droit de corriger ou de consulter vos données personnelles, ou encore de vous opposer au traitement de vos données, ou d’en
limiter la portée. Pour ce faire, veuillez nous contacter par courriel à [email protected]. Si vous avez la moindre inquiétude concernant la manière dont Toro
a traité vos données personnelles, nous vous encourageons à nous en faire part directement. Veuillez noter que les résidents européens ont le droit
de porter plainte auprès de leur Autorité de protection des données.
374-0282 Rev C

Manuels associés