- Domicile
- Do-It-Yourself outils
- Outils de jardin
- Souffleuses à neige
- Toro
- CCR Powerlite Snowthrower
- Manuel utilisateur
▼
Scroll to page 2
of
20
Form No. 3326-369 Rev A CCRPowerlite 325 Déneigeuse Modèle Nº 38172—220000001 et suivants Modèle Nº 38182—220000001 et suivants Manuel de l’utilisateur Français (F) Attention Programme d’entretien recommandé . . . . . . . . . . Remplacement de la lame racleuse . . . . . . . . . . . . Remplacement des pales de la turbine . . . . . . . . . Remplacement de la courroie d’entraînement . . . Remplacement de la bougie . . . . . . . . . . . . . . . . . Vidange du réservoir de carburant . . . . . . . . . . . . Remisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Préparation du circuit d’alimentation . . . . . . . . . . Préparation du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Préparation de la déneigeuse . . . . . . . . . . . . . . . . Pliage et dépliage du mancheron . . . . . . . . . . . . . Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Garantie totale Toro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Les gaz d’échappement de cette machine contiennent des substances chimiques considérées par l’état de Californie comme susceptibles de provoquer des cancers, des malformations congénitales et autres troubles de la reproduction. Important Le moteur de cette machine n’est pas équipé d’un pare-étincelles. Vous commettez une infraction à la section 4442 du Code des ressources publiques de Californie si vous utilisez cette machine dans une zone boisée, broussailleuse ou recouverte d’herbe. Certains autres états ou régions fédérales peuvent être régis par des lois similaires. Page 11 12 12 14 15 15 16 16 16 16 17 18 20 Ce système d’allumage par étincelle de véhicule est conforme à la norme NMB-002 du Canada. Introduction La notice d’utilisation du moteur ci-jointe est fournie à titre de référence concernant la réglementation de l’agence américaine de défense de l’environnement (EPA) et la réglementation antipollution de l’état de Californie relatives aux systèmes antipollution, à l’entretien et à la garantie. Lisez attentivement ce mode d’emploi pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit. Les informations données sont importantes pour éviter des accidents et des dégâts matériels. Toro conçoit et fabrique des produits sûrs, mais il faut les utiliser correctement, en respectant les consignes de sécurité. Rangez ce manuel avec la machine. Remplacez immédiatement le manuel du moteur s’il est endommagé ou illisible. Vous pouvez vous procurer un nouvel exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur. Lorsque vous contactez un concessionnaire agréé ou un réparateur Toro pour un entretien, pour vous procurer des pièces d’origine Toro ou pour obtenir des renseignements complémentaires, soyez prêt(e) à lui fournir les numéros de modèle et de série du produit. La Figure 1 indique l’emplacement des numéros de modèle et de série du produit. Table des matières Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sécurité des déneigeuses Toro . . . . . . . . . . . . . . . Autocollants de sécurité et d’instructions . . . . . . . Assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pièces détachées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Montage du mancheron . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pose de l’éjecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Avant l’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mélange d’essence et d’huile . . . . . . . . . . . . . . . . Plein du réservoir de carburant . . . . . . . . . . . . . . . Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglage de l’éjecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conseils d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2001 – The Toro Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420-1196 1 Page 2 3 3 4 5 7 7 7 7 8 8 9 9 9 9 10 10 10 11 2121 Figure 1 1. Emplacement des numéros de modèle et de série Notez les numéros de modèle et de série du produit dans l’espace ci-dessous : Nº de modèle : Nº de série : Tous droits réservés Imprimé aux Etats-Unis 2 Les mises en garde de ce manuel signalent des dangers potentiels et indiquent des précautions à respecter pour éviter des accidents qui peuvent être graves, voire mortels. Les termes Danger, Attention et Prudence signalent le degré de risque. Quel que soit le niveau signalé, soyez toujours extrêmement prudent. • N’admettez personne dans la zone de travail, et surtout pas d’enfants ou d’animaux domestiques. Danger signale un danger sérieux, entraînant inévitablement des blessures graves, voire mortelles, si les précautions recommandées ne sont pas respectées. • Inspectez soigneusement la zone de travail et enlevez tous les paillassons, traîneaux, planches, fils ou autres objets qui s’y trouvent. Attention signale un danger susceptible d’entraîner des blessures graves, voire mortelles, si les précautions recommandées ne sont pas respectées. • Relâchez la barre de commande pour débrayer la turbine avant de mettre le moteur en marche. • Faites attention de ne pas glisser ou tomber. Préliminaires • Portez des vêtements d’hiver adaptés et des chaussures offrant une bonne prise sur les surfaces glissantes. Prudence signale un danger pouvant entraîner des blessures légères ou modérées si les précautions recommandées ne sont pas respectées. • Manipulez le carburant avec prudence car il est très inflammable. Deux autres termes sont également utilisés pour faire passer des informations essentielles : Important attire l’attention sur des informations d’ordre mécanique spécifiques et Remarque : des informations d’ordre général méritant une attention particulière. – Conservez le carburant dans un récipient homologué. – N’ajoutez jamais de carburant lorsque le moteur tourne ou est chaud. – Remplissez le réservoir très soigneusement à l’extérieur, jamais à l’intérieur. Sécurité – Revissez fermement le bouchon du réservoir et essuyez le carburant éventuellement répandu. Pour assurer le maximum de sécurité et de rendement et bien connaître la machine, il est essentiel que vous-même et tout autre utilisateur de la déneigeuse lisiez et compreniez le contenu de ce guide avant de mettre le moteur en marche. • Pour le démarrage électrique, utilisez exclusivement le cordon d’alimentation fourni avec la déneigeuse, et branchez-le dans une prise de courant appropriée. Voici le triangle de sécurité. Il signale les dangers potentiels susceptibles de causer des blessures. Respectez tous les messages de sécurité qui suivent ce symbole pour éviter des accidents, qui peuvent être mortels. • Laissez le moteur et la déneigeuse s’adapter à la température extérieure avant de commencer à déneiger. • N’entreprenez jamais de réglages lorsque le moteur tourne, sauf si Toro le demande expressément. • Les machines motorisées peuvent projeter des objets dans les yeux. Portez toujours des lunettes de sécurité ou une protection oculaire pendant le travail et lors de tout réglage ou toute réparation de la déneigeuse. L’usage ou l’entretien incorrects de cette déneigeuse peut occasionner des accidents, parfois mortels. Pour réduire les risques, respecter les consignes de sécurité suivantes. Utilisation Consignes de sécurité • N’approchez pas les mains ou les pieds des pièces en rotation. Ne vous tenez jamais devant l’ouverture d’éjection. Les instructions qui suivent sont adaptées des normes ANSI/OPEI B71.3–1995 et ISO 8437:1989. Les informations ou la terminologie spécifiques aux produits Toro sont indiquées entre parenthèses. • Soyez extrêmement prudent pour traverser des allées de gravier, des chemins ou des routes. Faites attention aux dangers cachés et à la circulation. Apprentissage • N’essayez pas de déblayez les surfaces couvertes de cailloux ou de gravier. Ce produit est uniquement destiné aux surfaces revêtues. • Lisez attentivement le manuel de l’utilisateur. Familiarisez-vous avec les commandes et l’utilisation correcte de la machine. Sachez comment arrêter la machine et débrayer les commandes rapidement. • Après avoir heurté un obstacle, arrêtez le moteur, enlevez la clé de contact et vérifiez soigneusement si la déneigeuse n’est pas endommagée. Effectuez les réparations éventuellement nécessaires avant de reprendre le travail. • Ne laissez jamais un enfant utiliser la machine. Ne laissez personne utiliser la machine sans instructions adéquates. 3 • Si la machine se met à vibrer de façon anormale, coupez le moteur et cherchez-en immédiatement la cause. Les vibrations sont généralement le signe d’un problème. Sécurité des déneigeuses Toro La liste suivante contient des instructions de sécurité spécifiques aux produits Toro ou d’autres informations essentielles. • Arrêtez toujours le moteur avant de quitter la position de conduite, de désobstruer l’éjecteur, ou d’entreprendre des réglages, des inspections ou des réparations. • La turbine en rotation peut infliger des blessures aux mains et aux doigts. Restez derrière le mancheron et n’approchez pas de l’ouverture d’éjection durant l’utilisation de la déneigeuse. Gardez le visage, les mains, les pieds et toute autre partie du corps ou de vos vêtements à distance des pièces mobiles ou rotatives. • Avant tout nettoyage, toute inspection ou toute réparation, attendez l’arrêt complet de la turbine et de toutes les pièces mobiles. • Ne faites pas tourner le moteur à l’intérieur, sauf pour faire démarrer la machine et la rentrer ou la sortir du bâtiment. Ouvrez les portes vers l’extérieur, car les gaz d’échappement sont dangereux. • Ne déneigez jamais perpendiculairement à une pente. Soyez extrêmement prudent pour faire demi-tour sur un terrain en pente. Ne déneigez pas de pentes trop fortes. • Avant toute intervention d’inspection, de nettoyage, de réglage ou de réparation de la déneigeuse, et avant de désobstruer l’éjecteur, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de toutes les pièces mobiles. • N’utilisez pas la déneigeuse si toutes les gardes, plaques et autres protections appropriées ne sont pas en place. • Si l’éjecteur est obstrué, dégagez-le à l’aide d’un bâton, jamais avec la main. • N’utilisez jamais la déneigeuse près de constructions vitrées, véhicules automobiles, fenêtres ou déclivités sans régler l’angle d’éjection de manière appropriée. Tenez les enfants et les animaux à distance. • Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de toutes les pièces en mouvement. • Ne portez pas de vêtements amples qui risquent de s’accrocher dans les pièces mobiles. • Ne surchargez pas la déneigeuse en essayant de déblayer trop vite. • Si une garde, un dispositif de sécurité ou un autocollant manquent, sont endommagés ou illisibles, réparez ou remplacez-les avant d’utiliser la machine. Resserrez également les écrous, boulons et vis qui en ont besoin. • Regardez derrière vous et soyez très prudent lorsque vous faites marche arrière. • Ne dirigez jamais l’éjection vers des personnes, et ne laissez personne se tenir devant la machine. • Ne fumez pas lorsque vous manipulez de l’essence. • N’utilisez pas la déneigeuse sur un toit. • N’utilisez jamais la déneigeuse à moins de disposer d’une visibilité et d’un éclairage suffisants. Veillez à ne pas perdre l’équilibre et tenez fermement le mancheron. Marchez, ne courez pas. • Ne touchez jamais au moteur en marche ou juste après l’avoir arrêté, car il peut être très chaud et vous brûler. • N’effectuez que les opérations d’entretien décrites dans ce manuel. Avant d’entreprendre des réglages, des entretiens ou des réparations, arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact. Si la machine requiert une réparation importante, faites appel à votre vendeur réparateur Toro agréé. Entretien et remisage • Contrôlez fréquemment le serrage de toute la visserie pour vous assurer que la machine peut être utilisée en toute sécurité. • Ne modifiez pas le réglage du régulateur sur le moteur. • Ne rangez jamais une machine dont le réservoir contient du carburant dans un local contenant des sources possibles d’inflammation, telles que chaudières, séchoirs à linge, etc. Laissez le moteur refroidir avant de remiser la machine dans un endroit clos. • Si vous remisez la déneigeuse pendant plus de 30 jours, vidangez le réservoir de carburant pour éviter les risques d’incendie. Conservez le carburant dans un bidon homologué. Ne laissez pas la clé dans le commutateur d’allumage lorsque vous rangez la machine. • Suivez toujours les instructions de remisage qui figurent dans ce manuel avant de remiser la déneigeuse pour une durée prolongée, afin de n’oublier aucune opération importante. • Pour préserver le bon fonctionnement et la sécurité de la machine, n’utilisez que des pièces de rechange et des accessoires d’origine Toro. • Remplacez les autocollants d’instruction ou de sécurité manquants ou endommagés. 4 Autocollants de sécurité et d’instructions Des autocollants de sécurité et d’instructions bien visibles sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. 61-4790 (modèle à démarreur électrique seulement) 104-2769 104-2767 104-2768 5 104-4938 (modèle à démarreur à lanceur seulement) 104-4940 (modèle à démarreur électrique seulement) 6 Assemblage Remarque : Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite. Pièces détachées Description Qté Utilisation Partie supérieure du mancheron 1 Boutons du mancheron 2 Boulons à tête fraisée bombée 2 Rondelles bombées 2 Contre-écrous 2 Rondelles 2 Bouton 1 Ejecteur 1 Clé de contact 1 Démarrage et arrêt du moteur Connecteur d’alimentation (modèle à démarreur électrique seulement) 1 Mise en marche du moteur Montage du mancheron Montage du mancheron Pose de l’éjecteur Remarque : Veillez à bien aligner les boulons à tête fraisée bombée et les rondelles bombées (voir encadré à la Fig. 2). 1. Placez les extrémités de la partie supérieure du mancheron à l’intérieur de la partie inférieure, les trous en face les uns des autres (Fig. 2). Pose de l’éjecteur 1. Engagez les trous latéraux de l’éjecteur sur les deux boulons à tête hexagonale de chaque côté de la poignée de l’éjecteur (Fig. 3). 5 4 4 1 1 2 3 2 6 3 928 m–4022 Figure 2 1. Bouton du mancheron (2) 2. Partie inférieure du mancheron 3. Boulon à tête ovale (2) 5 Figure 3 4. Partie supérieure du mancheron 5. Rondelles bombées (2) 1. Ejecteur 2. Boulon à tête hexagonale (2) 3. Rondelle (2) 2. Insérez les boulons à tête ovale à travers les trous alignés des parties du mancheron, les têtes des boulons se trouvant du côté extérieur du mancheron (Fig. 2). 4. Poignée de l’éjecteur 5. Bouton 6. Contre-écrou (2) 2. Fixez l’éjecteur sur les boulons à tête hexagonale au moyen de deux rondelles et de deux contre-écrous (Fig. 3). 3. Placez les rondelles bombées et les boutons sur les boulons à tête ovale, et serrez solidement les boutons. 7 3. Tournez l’éjecteur pour le redresser. Danger 4. Vissez fermement le bouton sur la vis à l’arrière de l’éjecteur (Fig. 3). Dans certaines circonstances, de l’électricité statique peut se former lors du remplissage et enflammer l’essence. Un incendie ou une explosion causés par l’essence peuvent vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité, et causer des dommages matériels. Avant l’emploi Mélange d’essence et d’huile • Posez toujours les bidons d’essence sur le sol, à l’écart du véhicule, avant de les remplir. • Ne remplissez pas les bidons d’essence à l’intérieur d’un véhicule ou dans la caisse d’un véhicule utilitaire, car la moquette intérieure ou le revêtement en matière plastique de la caisse risquent d’isoler le bidon et de freiner l’élimination de l’électricité statique éventuellement produite. • Si cela est possible, descendez la machine du véhicule ou de la remorque et posez-la à terre avant de remplir le réservoir de carburant. • Si ce n’est pas possible, laissez la machine dans le véhicule ou sur la remorque, mais faites le plein à l’aide d’un bidon, et non directement à la pompe. • En cas de remplissage à la pompe, maintenez tout le temps le pistolet en contact avec le bord du réservoir ou du bidon, jusqu’à ce que le remplissage soit terminé. La déneigeuse Toro est équipée d’un moteur à deux temps alimenté par un mélange essence/huile de 50:1. N’utilisez que de l’essence ordinaire sans plomb avec un indice d’octane de 87 ou plus, et qui n’a pas vieille de plus d’un mois. L’usage d’essence sans plomb réduit la formation de dépôts dans la chambre de combustion et augmente la durée de vie des bougies. Les moteurs certifiés conformes à la réglementation antipollution de l’EPA des Etats-Unis sur les moteurs ULGE doivent utiliser un mélange d’essence ordinaire sans plomb/d’huile et sont pourvus éventuellement du ou des système(s) antipollution : EM et TWC et ne présentent aucune fonction réglable par l’utilisateur. Important N’utilisez jamais de méthanol, d’essence contenant du méthanol ou plus de 10% d’éthanol, d’essence super ou d’essence blanche. Ces carburants pourraient endommager le système d’alimentation. Important N’utilisez pas d’huile automobile (par exemple SAE 30 ou 10W–30), d’huile à deux temps non certifiée NMMA TCW ou un mélange essence/huile mal dosé. Ceci risquerait d’entraîner des dégâts du moteur non couverts par la garantie Toro. Remarque : Utilisez un stabilisateur/conditionneur de carburant pour tous les produits à moteur à essence Toro, tant en période d’utilisation qu’en période de remisage. Un stabilisateur/conditionneur nettoie le moteur pendant l’utilisation et empêche la formation de dépôts gommeux pendant le remisage. Le stabilisateur/conditionneur sera plus performant si vous le mélangez à de l’essence fraîche. Si vous utilisez l’huile pour moteur à 2 temps Toro 50:1 (avec stabilisateur), il est inutile d’ajouter un stabilisateur/conditionneur. Danger Dans certaines circonstances, l’essence est extrêmement inflammable et hautement explosive. Un incendie ou une explosion causés par l’essence peuvent vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité, et causer des dommages matériels. Important N’utilisez pas d’autres additifs qu’un stabilisateur durant le remisage. N’utilisez pas de stabilisateurs à base d’alcools tels que l’éthanol, le méthanol ou l’isopropanol. • Faites le plein du réservoir à l’extérieur, dans un endroit bien dégagé, lorsque le moteur est froid. Essuyez toute essence répandue. • Ne remplissez pas le réservoir complètement. Le niveau d’essence doit arriver entre 6 et 13 mm sous la base du goulot de remplissage. Le vide laissé permet à l’essence de se dilater dans le réservoir. • Ne fumez jamais pendant la manipulation d’essence et tenez-vous à l’écart des flammes nues et étincelles susceptibles d’enflammer les vapeurs d’essence. • Conservez l’essence dans un récipient homologué, hors de portée des enfants. • Ne stockez jamais plus que la quantité d’essence consommée en un mois. 1. Versez 1,9 litre d’essence sans plomb fraîche dans un bidon homologué. Remarque : Ne mélangez pas essence et huile dans le réservoir de carburant. L’huile se mélange plus facilement et beaucoup mieux à température ambiante. Au-dessous de 0°C, elle devra être mélangée plus longuement. 8 2. Ajoutez d’un seul coup à l’essence la quantité d’huile pour moteur à 2 temps Toro 50:1 (avec stabilisateur) ou une huile pour moteur à 2 temps certifiée NMMA TCW de grade équivalent en vous reportant au tableau ci-dessous : Utilisation Remarque : Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite. Commandes Tableau du mélange 50:1 d’essence/huile Essence Huile 4 litres 80 ml 8 litres 160 ml 20 litres 400 ml Le panneau de commande de la déneigeuse comprend un commutateur à clé, un amorceur, un lanceur et un bouton de démarrage électrique (modèles à démarrage électrique seulement). La manette de starter se trouve juste au-dessous de l’angle inférieur gauche du panneau de commande (Fig. 5). Important Si le moteur est neuf, utilisez deux fois plus d’huile avec le premier gallon d’essence. Par la suite, utilisez la quantité d’huile indiquée dans le tableau ci-dessus. 2 3 4 5 3. Rebouchez le bidon d’essence. 4. Agitez-le pour bien mélanger l’essence et l’huile. 5. Enlevez soigneusement le bouchon et ajoutez le reste d’essence. 6 Plein du réservoir de carburant 1 Important Ne remplissez pas excessivement le réservoir de carburant pour permettre au mélange essence/huile de se dilater. 919 Figure 5 1. 2. 3. 4. 5. 1. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir de carburant (Fig. 4). Ne laissez pas de neige ou d’eau pénétrer dans le réservoir. 1 Manette de starter Commutateur à clé Amorceur Démarreur à lanceur Bouton du démarreur électrique (modèle à démarreur électrique seulement) 6. Connecteur d’alimentation (modèle à démarreur électrique seulement) Démarrage du moteur 1. Tournez la clé en position contact établi (On). 2. Réglez la manette du starter à la position en service (On), à l’extrême droite. m-3993 3. Couvrez l’orifice central du bouton de l’amorceur avec le pouce et appuyez lentement dessus à deux reprises, en marquant une pause à chaque fois. Par grand froid, il faudra peut-être vous y reprendre à plusieurs fois. Figure 4 1. Bouchon du réservoir de carburant Remarque : Enlevez votre gant pour couvrir l’orifice central du bouton de l’amorceur pour empêcher l’air de s’échapper. 2. Retirez le bouchon du réservoir de carburant et versez le mélange essence/huile jusqu’à 6 mm du haut du réservoir. L’essence ne doit pas monter dans le goulot de remplissage. Remarque : N’utilisez pas le starter ou l’amorceur pour mettre le moteur en marche s’il est chaud. 3. Revissez fermement le bouchon du réservoir et essuyez le carburant éventuellement répandu. 9 Réglage de l’éjecteur 4. Mettez le moteur en marche comme suit : Utilisation du lanceur : Tout en tenant la machine d’une main, tirez vigoureusement sur la poignée du lanceur avec l’autre main. Déplacez la poignée de l’éjecteur de gauche à droite pour régler la direction de l’éjection (Fig. 6). La poignée du déflecteur, située en haut de l’éjecteur, commande la hauteur d’éjection de la neige. Ne serrez pas excessivement les écrous de montage du déflecteur. Utilisation du démarreur électrique (modèle à démarreur électrique seulement) : 1 A. Connectez le cordon d’alimentation à la déneigeuse et branchez-le dans une prise de courant standard. 2 3 Prudence Si vous laissez la déneigeuse branchée à une prise murale, elle risque d’être mise en marche accidentellement, et des personnes sont susceptibles d’être gravement blessées ou des dommages matériels peuvent être causés. 928 Figure 6 1. Poignée du déflecteur 2. Ecrou de montage du déflecteur (2) Débranchez le cordon d’alimentation quand la déneigeuse ne sert pas. B. Appuyez sur le bouton du démarreur. 3. Poignée de l’éjecteur Conseils d’utilisation Remarque : Pour éviter de surchauffer le démarreur, ne l’actionnez pas plus de dix fois d’affilée, à raison de 5 secondes de marche, 5 secondes d’arrêt. Attention Important Un usage prolongé peut endommager le démarreur pour cause de surchauffe. Des pierres, des jouets ou d’autres objets peuvent être ramassés et projetés par les pales de la turbine et blesser gravement l’utilisateur ou les personnes à proximité. Remarque : Si le moteur ne démarre pas après ces tentatives, attendez au moins 40 minutes avant de réessayer, pour laisser le démarreur refroidir. • Ne laissez pas d’objets susceptibles d’être ramassés et projetés par la turbine dans la zone à déblayer. • Tenez les enfants et les animaux domestiques à l’écart de la zone de travail. Remarque : Si le moteur refuse toujours de démarrer après la deuxième tentative, portez la déneigeuse chez un réparateur Toro agréé pour la faire réviser. C. Quand le moteur a démarré, débranchez le cordon d’alimentation de la déneigeuse et de la prise de courant. 5. A mesure que le moteur se réchauffe, déplacez la manette de starter jusqu’à la position hors service (Off) à l’extrême gauche. Arrêt du moteur Tournez la clé en position de contact coupé (Off) et attendez l’arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter la position de conduite. 10 • Enlevez la neige aussitôt que possible après qu’elle est tombée ; le déneigement s’en trouve facilité et d’autant plus efficace. • Dans certaines conditions enneigées et par temps froid, certaines commandes et pièces mobiles peuvent être bloquées par le gel. Ne forcez jamais les commandes pour les faire fonctionner lorsqu’elles sont gelées. Si certaines commandes ou pièces sont difficiles à utiliser, mettez le moteur en marche et laissez-le tourner quelques minutes. • La déneigeuse dégage la neige qui se trouve sur le sol et se propulse en avant quand vous élevez le mancheron. Elle s’incline légèrement en avant pour permettre aux pales de la turbine de toucher le sol. Les roues n’ont pas besoin de toucher le sol pour tracter la machine. Plus vous inclinez le mancheron vers l’avant, plus la machine se propulse en avant rapidement. • Après utilisation de la déneigeuse, laissez le moteur tourner quelques minutes pour éviter que les pièces en mouvement soient bloquées par le gel. Arrêtez le moteur, attendez l’arrêt de toutes les pièces mobiles et enlevez la glace et la neige qui se trouvent sur la déneigeuse. • Veillez à ce que les bandes déblayées se chevauchent pour bien enlever toute la neige. • Rejetez toujours la neige de préférence dans le sens du vent. • Après avoir arrêté le moteur, tirez la poignée du lanceur à plusieurs reprises pour empêcher le démarreur de geler. • N’essayez pas de déblayez les surfaces couvertes de cailloux ou de gravier. Ce produit est uniquement destiné aux surfaces revêtues. Entretien Remarque : Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite. Programme d’entretien recommandé Périodicité des entretiens Initialement Procédure • Vérifiez le serrage des fixations et resserrez-les au besoin. Une fois par an • Examinez la lame racleuse et remplacez-la au besoin, comme expliqué à la rubrique Remplacement de la lame racleuse, page 12. • Examinez les pales de la turbine et remplacez-les au besoin, comme expliqué à la rubrique Remplacement des pales de la turbine, page 12. • Examinez la courroie d’entraînement et remplacez-la au besoin, comme expliqué à la rubrique Remplacement de la courroie d’entraînement, page 14. • Videz le carburant, puis faites tourner le moteur pour assécher complètement le réservoir et le carburateur, comme expliqué à la rubrique Vidange du réservoir de carburant, page 15. • Vérifiez le serrage des fixations et resserrez-les au besoin. Toutes les 100 h • Remplacez la bougie, comme expliqué à la rubrique Remplacement de la bougie, page 15. Important Reportez-vous au manuel de l’utilisateur du moteur pour toutes procédures d’entretien supplémentaires. Prudence Si vous laissez la bougie branchée, quelqu’un pourrait mettre le moteur en marche et vous blesser gravement, ainsi que les personnes à proximité. Débranchez la bougie avant toute intervention d’entretien. Ecartez le fil pour éviter tout contact accidentel avec la bougie. 11 Remplacement de la lame racleuse Remplacement des pales de la turbine En début de saison, vérifiez l’usure de la lame racleuse. Remplacez la lame racleuse si la distance entre le haut de la rainure de l’indicateur d’usure et le bas de la lame est inférieure à 16 mm ou si la rainure de l’indicateur d’usure a complètement disparu (Fig. 7). En début de saison, vérifiez l’usure des pales de la turbine. Quand le bord usé d’une pale atteint le trou de l’indicateur d’usure (Fig. 8), remplacez les deux pales pour garantir les performances de la déneigeuse et pour éviter d’endommager la surface inférieure de la déneigeuse. La durée de fonctionnement et le plus ou moins bon état de la surface de travail déterminent la rapidité d’usure des pales de la turbine. 2 1 3 1 923 Figure 7 1. Lame racleuse 2. Rainure de l’indicateur d’usure 3. Vis (3) Figure 8 1. Arrêtez le moteur et attendez l’arrêt de toutes les pièces mobiles. 1. Trou de l’indicateur d’usure 2. Enlevez la clé du commutateur d’allumage. Important Remplacez la lame racleuse chaque fois que vous remplacez les pales de la turbine. Ceci afin d’assurer la qualité du fonctionnement et des performances de la déneigeuse, comme expliqué à la rubrique Remplacement de la lame racleuse, page 12. 3. Débranchez la bougie, comme expliqué aux points 3 à 5 de la rubrique Remplacement de la bougie, page 15. 4. Enlevez les trois vis de fixation de la lame racleuse (Fig. 7). Remarque : Vous aurez besoin, pour ce faire, d’une clé à vis Torx (T27). 5. Déposez la lame racleuse usagée. 1. Arrêtez le moteur et attendez l’arrêt de toutes les pièces mobiles. 6. Fixez la lame neuve sur le carter à l’aide des trois vis. 7. Connectez la bougie. 2. Enlevez la clé du commutateur d’allumage. 8. Installez le panneau de commande 3. Débranchez la bougie, comme expliqué aux points 3 à 5 de la rubrique Remplacement de la bougie, page 15. 9. Introduisez la clé dans le commutateur d’allumage. 4. Enlevez les quatre vis Torx, les deux boulons et les six contre-écrous qui fixent l’une des pales à l’ensemble arbre de turbine (Fig. 9). 12 1 5 2 6 4 3 7 8 929 Figure 9 1. 2. 3. 4. Vis Torx (4 par pale de turbine) Boulon (2 par pale de turbine) Contre-écrou (6 par pale de turbine) Support de pale (2) 5. 6. 7. 8. Trou de l’indicateur d’usure Couvercle de la courroie d’entraînement Couche mince de la pale de turbine Couche épaisse de la pale de turbine 5. Déposez la pale usagée en la faisant coulisser entre les supports (Fig. 9). 11. Resserrez fermement toutes les vis et tous les contre-écrous. 6. Examinez le bord de la pale neuve pour détecter la différence d’épaisseur (Fig. 9). 12. Répétez les points 4 à 11 pour l’autre pale. 13. Connectez la bougie. Remarque : Montez les pales en dirigeant la couche épaisse vers l’intérieur de la courbe (Fig. 9). Si elles ne sont pas montées correctement, les pales sont déséquilibrées, ce qui fait “sauter” ou “rebondir” la déneigeuse. 14. Installez le panneau de commande 15. Introduisez la clé dans le commutateur d’allumage. 7. Insérez une pale neuve entre les supports. 8. Fixez le centre de la pale aux supports à l’aide de deux boulons et de deux contre-écrous. 9. Placez la tête des vis sur le côté épais de la pale (Fig. 9). 10. Courbez la pale et fixez-la avec les quatre vis Torx et contre-écrous restants, en plaçant la tête des vis sur le côté épais de la pale (Fig. 9). 13 Remplacement de la courroie d’entraînement 7. Tourner la turbine et extraire la courroie usagée de la poulie. La courroie doit sortir facilement de la poulie d’entraînement (Fig. 11). Examinez la courroie d’entraînement au début de la saison et remplacez-la si elle est usée ou endommagée. 8. Enroulez la courroie de rechange sur la poulie d’entraînement. Saisissez la courroie d’entraînement neuve, glissez-la sur la poulie de turbine et tournez la turbine jusqu’à ce que la courroie soit entièrement installée (Fig. 11). 1. Arrêtez le moteur et attendez l’arrêt de toutes les pièces mobiles. 2. Enlevez la clé du commutateur d’allumage. Veillez à accrocher la longue extrémité du ressort dans l’encoche du carter et l’extrémité arrondie sur la goupille située au dos de la poulie de tension (Fig. 12). 3. Débranchez la bougie, comme expliqué aux points 3 à 5 de la rubrique Remplacement de la bougie, page 15. 4. Enlevez les deux vis autotaraudeuses courtes, une longue vis autotaraudeuse, un boulon, une rondelle et un écrou qui fixent le côté gauche du carter au châssis de la déneigeuse (Fig. 10). 1 1 3 2 2 930 Figure 12 925 3 1. Poulie de tension 2. Ressort de galet tendeur 3. Encoche Figure 10 1. Boulon, écrou et rondelle 2. Vis autotaraudeuses courtes 3. Vis autotaraudeuse longue 9. Elevez l’ensemble bras de poulie de tension, serrez la courroie et faites-la passer sous la poulie de tension (Fig. 12). 10. Posez le couvercle de la courroie et serrez les fixations fermement, mais sans excès. 5. Déposez le carter. 6. Tirez légèrement la poulie de tension vers le haut tout en sortant la courroie d’entraînement usagée. Laissez la poulie se détendre progressivement quand elle a dépassé la courroie (Fig. 11). 11. Connectez la bougie. 12. Installez le panneau de commande 13. Introduisez la clé dans le commutateur d’allumage. 3 1 2 4 926 Figure 11 1. Courroie d’entraînement 2. Poulie de tension 3. Poulie d’entraînement 4. Poulie de turbine 14 Remplacement de la bougie 6. Enlevez la bougie. 7. Examinez la bougie et remplacez-la si elle est fendue, encrassée ou si les électrodes sont usées. Utilisez une bougie Champion CJ8Y ou équivalente. Remplacez la bougie toutes les 100 heures d’utilisation. Important Ne nettoyez pas les électrodes, car des particules risquent de tomber dans la culasse et d’endommager le moteur. 1. Arrêtez le moteur et attendez l’arrêt de toutes les pièces mobiles. 2. Enlevez la clé du commutateur d’allumage. 8. Réglez l’écartement des électrodes à 0,76 mm, comme indiqué dans la Figure 15. 3. Enlevez les deux vis qui fixent le panneau de commande au carter (Fig. 13). 1 m3215 Figure 15 2 1 2. 0,76 mm 917 9. Vissez la bougie en place à la main et serrez-la à 20,4 Nm. Si vous ne disposez pas d’une clé dynamométrique, serrez la bougie fermement. Figure 13 1. Vis 2. Panneau de commande 10. Connectez la bougie. 4. Déposez le panneau de commande et laissez-le pendre au bout du cordon du lanceur. 11. Installez le panneau de commande. 12. Introduisez la clé dans le commutateur d’allumage. 5. Débranchez la bougie (Fig. 14). Vidange du réservoir de carburant 1 1. Arrêtez le moteur et attendez l’arrêt de toutes les pièces mobiles. 2. Enlevez la clé du commutateur d’allumage. 3. Enlevez le bouchon du réservoir de carburant et vidangez le carburant dans un bidon homologué propre à l’aide d’une pompe manuelle. 918 4. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner jusqu’à ce qu’il s’arrête faute de carburant. Répétez encore deux fois cette opération pour bien vidanger le réservoir de carburant et le carburateur. Figure 14 1. Fil de bougie 15 Préparation du moteur Remisage Cette procédure vous permet de fermer les orifices d’admission et d’échappement du moteur et d’éviter ainsi la corrosion de l’alésage du cylindre. Attention 1. Tirez lentement sur la poignée du lanceur jusqu’à ce que vous sentiez une résistance due à la pression de compression. Les vapeurs d’essence sont extrêmement inflammables, explosives et dangereuses à respirer. Si vous rangez la machine dans un local où se trouve une flamme nue, les vapeurs d’essence risquent de s’enflammer et de provoquer une explosion. 2. Relâchez progressivement la tension du lanceur en laissant le cordon s’enrouler lentement pour éviter que le moteur ne tourne en sens inverse sous l’effet de la pression de compression. Ne rangez pas la déneigeuse dans une partie habitée de la maison, une cave ou tout autre endroit contenant des sources potentielles d’inflammation telles qu’une chaudière, un chauffe-eau, un séchoir à linge, etc. Préparation de la déneigeuse 1. Serrez toutes les vis, tous les boulons et tous les contre-écrous qui en ont besoin. Réparez ou remplacez les pièces endommagées. 2. Nettoyez soigneusement la déneigeuse. Préparation du circuit d’alimentation 3. Couvrez la déneigeuse et rangez-la dans un endroit propre et sec, hors de portée des enfants. Laissez le moteur refroidir avant de ranger la machine dans un endroit clos. 1. Ajoutez un stabilisateur/conditionneur dans le réservoir de carburant de la manière indiquée. Important Remisez la déneigeuse dans sa position de travail, en appui sur les roues ou accrochée au mur par le mancheron. Ne remisez pas la déneigeuse en appui sur le carter avant pour éviter tout problème de démarrage par la suite. Remarque : Si vous utilisez l’huile pour moteur à 2 temps Toro 50:1 (avec stabilisateur), il est inutile d’ajouter un stabilisateur/conditionneur. 2. Faites tourner le moteur cinq minutes pour faire circuler le carburant traité dans tout le circuit d’alimentation. 3. Coupez le moteur et laissez-le refroidir. 4. Vidangez le réservoir de carburant dans un bidon homologué à l’aide d’une pompe manuelle ou laissez tourner le moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête faute de carburant. 5. Redémarrez le moteur et laissez-le tourner jusqu’à ce qu’il s’arrête faute de carburant. 6. Utilisez le starter ou l’amorceur, remettez le moteur en marche une troisième fois et laissez-le tourner jusqu’à ce qu’il ne redémarre plus. 7. Débarrassez-vous du carburant inutilisé correctement, Recyclez-la conformément à la réglementation locale ou utilisez-la dans une voiture. Remarque : Ne conservez pas le carburant traité plus de 3 mois. 16 Pliage et dépliage du mancheron Danger L’essence et les vapeurs d’essence sont extrêmement inflammables, explosives et dangereuses à respirer. L’essence peut causer des blessures graves si elle prend feu au contact d’une flamme ou si elle est inhalée. Videz toujours le réservoir de carburant de la déneigeuse avant de la transporter dans un coffre à bagages ou à l’intérieur d’un véhicule. Reportez-vous à la rubrique Vidange du réservoir de carburant page 15. 1. Enlevez le bouton à l’arrière de l’éjecteur (Fig. 3). 2. Repliez l’éjecteur et revissez fermement le bouton sur le boulon à l’arrière de la poignée de l’éjecteur (Fig. 16). 2 3 1 m4023 Figure 16 1. Ejecteur 2. Mancheron 3. Poignée de l’éjecteur 3. Desserrez les boutons du mancheron et repliez ce dernier sur la déneigeuse (Fig. 16). 4. Portez la déneigeuse par la poignée de l’éjecteur (Fig. 16). Remarque : Après avoir déplié la poignée et l’éjecteur, serrez tous les boutons fermement. 17 Dépannage Problème Le démarreur électrique ne fonctionne pas (modèles à démarrage g électrique q seulement). ) Le moteur ne démarre pas ou difficilement. Le moteur tourne irrégulièrement. Causes possibles Remède 1. Le cordon d’alimentation n’est pas branché à la prise ou à la déneigeuse. 1. Raccordez le cordon d’alimentation à la prise et/ou la déneigeuse. 2. Le cordon d’alimentation est usé, corrodé ou endommagé. 2. Changez le cordon d’alimentation. 3. La prise n’est pas sous tension. 3. Demandez à un électricien qualifié de mettre la prise sous tension. 1. La clé ne se trouve pas dans le commutateur d’allumage ou se trouve à la position contact coupé (Off). 1. Introduisez la clé dans le commutateur d’allumage et tournez-la à la position contact établi (On). 2. Le starter se trouve à la position hors service (Off) et l’amorceur n’a pas été actionné. 2. Placez le starter à la position en service (On) et appuyez à deux reprises sur l’amorceur. 3. Le réservoir de carburant est vide ou le circuit d’alimentation contient du carburant qui n’est pas frais. 3. Vidangez et faites le plein du réservoir de carburant avec un mélange d’essence fraîche et d’huile (qui n’a pas été stockée plus d’un mois). Si le problème persiste, consultez un concessionnaire agréé. 4. Le moteur est noyé. 4. Placez le starter en position hors service (Off) et tirez sur le cordon à plusieurs reprises pour éliminer le mélange essence/air riche dans le moteur. 5. Le fil de la bougie est mal connecté ou débranché. 5. Connectez la bougie. 6. La bougie est piquée ou encrassée, ou l’écartement des électrodes est incorrect. 6. Contrôlez la bougie et réglez l’écartement des électrodes au besoin. Remplacez la bougie si elle est piquée, encrassée ou fissurée. 7. L’évent du bouchon du réservoir de carburant est bouché. 7. Eliminez l’obstruction ou changez le bouchon. 1. Le starter se trouve à la position en service (On). 1. Placez le starter en position hors service (Off). 2. Le circuit d’alimentation contient du carburant qui n’est pas frais. 2. Vidangez et faites le plein du réservoir de carburant avec un mélange d’essence fraîche et d’huile (qui n’a pas été stockée plus d’un mois). Si le problème persiste, consultez un concessionnaire agréé. 18 Problème Le moteur tourne irrégulièrement. Le moteur tourne mais la machine éjecte mal la neige ou pas du tout. La machine ne déblaye pas correctement la neige. La déneigeuse n’est pas autotractée. Les pales de la turbine ne s’arrêtent pas correctement. Causes possibles Remède 3. Le fil de la bougie est mal branché. 3. Connectez la bougie. 4. La bougie est piquée ou encrassée, ou l’écartement des électrodes est incorrect. 4. Contrôlez la bougie et réglez l’écartement des électrodes au besoin. Remplacez la bougie si elle est piquée, encrassée ou fissurée. 1. Vous avancez trop vite ou trop lentement. 1. Changez votre vitesse de déplacement. 2. Vous tentez de déblayer une quantité de neige trop importante par bande. 2. Réduisez la quantité de neige déblayée par bande. 3. Vous tentez de déblayer de la neige très lourde ou très mouillée. 3. Ne surchargez pas la machine avec de la neige très lourde ou mouillée et réduisez la quantité de neige déblayée par bande. 4. L’éjecteur est obstrué. 4. Arrêtez le moteur, attendez l’arrêt complet de toutes les pièces mobiles et dégagez la neige qui se trouve dans l’éjecteur à l’aide d’un bâton. 5. Le câble de commande est mal réglé ou cassé (modèles à embrayage seulement). 5. Réglez ou remplacez le câble de commande. 6. La courroie d’entraînement est détendue ou ne se trouve plus sur la poulie. 6. Examinez la courroie de transmission et installez ou remplacez-la au besoin. 7. La courroie d’entraînement est usée ou cassée. 7. Remplacez la courroie d’entraînement. 8. Les pales de la turbine sont usées. 8. Remplacez les pales de la turbine et la lame racleuse. 1. La neige est trop compacte. 1. Déblayez la neige avant qu’elle soit trop compacte. 2. L’avant de la déneigeuse est soulevé. 2. Soulevez le mancheron pour maintenir l’avant de la machine au ras du sol. 3. La lame racleuse est trop usée. 3. Remplacez la lame racleuse. 4. Les pales de la turbine sont trop usées. 4. Remplacez les pales de la turbine et la lame racleuse. 1. L’avant de la déneigeuse est soulevé. 1. Soulevez le mancheron pour maintenir l’avant de la machine au ras du sol. 2. Les pales de la turbine sont trop usées. 2. Remplacez les pales de la turbine et la lame racleuse. 3. La neige est trop épaisse ou la surface est trop glissante. 3. Poussez sur le mancheron, mais laissez la machine avancer à son rythme. 1. Le câble de commande est mal réglé (modèles à embrayage seulement). 1. Réglez le câble de commande. 19 Déneigeuses à moteur à essence Garantie totale Toro Garantie intégrale de deux ans (Garantie limitée pour usage commercial) Conditions et produits couverts Obligations du propriétaire La société Toro et sa filiale, la société Toro Warranty, s’engagent solidairement, en vertu d’un accord passé entre elles, à réparer tout produit Toro utilisé à des fins résidentielles normales* qui présenterait un défaut de fabrication, durant une période de deux ans à partir de la date de l’achat. Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main d’œuvre, mais le transport est à charge du propriétaire, sauf dans le cas des déneigeuses à deux étages, pour lesquelles la garantie couvre aussi le transport chez un réparateur dans un rayon de 24 km (15 miles). Cette garantie s’applique à toutes les déneigeuses à moteur à essence. * L’ utilisation “à des fins résidentielles normales” est l’emploi sur le terrain où se trouve votre maison. L’utilisation sur plus d’un lieu est considérée comme un usage commercial, couvert par une garantie limitée. Votre produit Toro doit être entretenu en suivant les instructions du mode d’emploi. Cet entretien de routine, qu’il soit effectué par vous ou par un concessionnaire, est à vos frais. Garantie limitée pour usage commercial Les produits Toro utilisés à des fins commerciales, par des établissements ou donnés en location, sont garantis contre tout défaut de fabrication durant 45 jours à dater de l’achat. Comment faire intervenir la garantie ? Si vous pensez que votre produit Toro présente un défaut de fabrication, procédez comme suit : 1. Demandez à un concessionnaire ou réparateur agréé Toro de prendre en charge votre produit. Pour savoir où se trouve le concessionnaire ou le réparateur le plus proche, consultez les pages jaunes (sous “Tondeuses à gazon”) ou rendez–vous sur notre site web à www.Toro.com. Les clients américains peuvent aussi téléphoner au 800-421-9684, le numéro de notre système de localisation permanent des concessionnaires Toro. 2. Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le produit et une preuve d’achat (reçu). Si, pour une raison ou l’autre, vous n’êtes pas satisfait du diagnostic de votre réparateur ou des conseils prodigués, n’hésitez pas à nous contacter à l’adresse suivante : Customer Care Department, Consumer Division Toro Warranty Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420-1196 800-348-2424 (aux Etats–Unis) 877-484-9255 (au Canada) Eléments et conditions non couverts Il n’y a pas d’autres garanties expresses, à part la garantie spéciale du système antipollution de certains produits et la garantie de démarrage Toro pour les moteurs GTS. Cette garantie expresse ne couvre pas: • Les frais normaux d’entretien et de remplacement de pièces, telles que les filtres, le carburant, les lubrifiants, les pièces de réglage du moteur, l’affûtage des lames ou le réglage des freins et de l’embrayage • Les produits ou pièces ayant subi des modifications ou un usage abusif, ou nécessitant un remplacement ou une réparation en raison de l’usure normale, d’un accident ou d’un défaut d’entretien • Les réparations requises en raison de l’usage d’un carburant inadéquat, de l’introduction d’impuretés dans le système d’alimentation, ou d’une négligence de la préparation requise du système d’alimentation avant une période d’inutilisation de plus de trois mois Toutes les réparations couvertes par la présente garantie doivent être effectuées par un réparateur Toro agréé, à l’aide de pièces de rechange agréées par Toro. Conditions générales La réparation par un réparateur TORO agréé est le seul dédommagement auquel cette garantie donne droit. La société Toro et la société Toro Warranty déclinent toute responsabilité quant aux éventuels dommages secondaires ou indirects liés à l’utilisation des produits Toro couverts par cette garantie, et notamment aux coûts et dépenses encourus pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant une période raisonnable pour cause de défaillance ou d’indisponibilité en attendant la réparation sous garantie. L’exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects et la limitation de la durée d’une garantie implicite ne sont pas autorisées par certaines législations, et peuvent donc ne pas s’appliquer dans votre cas. Cette garantie vous donne des droits spécifiques, auxquels peuvent s’ajouter d’autres droits qui varient d’un pays (ou d’une région) à l’autre. Autres pays que les Etats-Unis et le Canada Les consommateurs ayant acheté des produits Toro exportés des Etats-Unis ou du Canada devront se mettre en rapport avec leur distributeur (concessionnaire) Toro afin d’obtenir les polices de garantie pour leur pays, province ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n’étiez pas satisfait du service de votre distributeur ou aviez des difficultés à obtenir des informations sur la garantie, contactez l’importateur TORO. En dernier recours, vous pouvez nous contacter à la Toro Warranty Company. Part No. 374-0013 Rev. A