Toro Log Splitter Tree Care Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
32 Des pages
Toro Log Splitter Tree Care Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3431-976 Rev C
Fendeuse de bûches
Nº de modelo 22618—Nº de serie 404320000 y superiores
Nº de modelo 22618HD—Nº de serie 404320000 y superiores
Registre su producto en www.Toro.com.
Traducción del original (ES)
*3431-976* C
dangereuse pour vous-même et toute personne à
proximité.
Vous commettez une infraction à la section 4442
ou 4443 du Code des ressources publiques de
Californie si vous utilisez cette machine dans une
zone boisée, broussailleuse ou recouverte d'herbe, à
moins d'équiper le moteur d'un pare-étincelles en bon
état, tel que défini dans la section 4442, ou à moins
que le moteur soit construit, équipé et entretenu
correctement pour prévenir les incendies.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser.
Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte
du produit.
Rendez-vous sur www.Toro.com pour tout document
de formation à la sécurité et à l'utilisation des produits,
pour tout renseignement concernant un produit ou un
accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou
pour enregistrer votre produit.
Le manuel du propriétaire du moteur ci-joint est
fourni à titre informatif concernant la réglementation
de l'Agence américaine pour la protection de
l'environnement (EPA) et la réglementation
antipollution de l'état de Californie relative aux
systèmes antipollution, à leur entretien et à leur
garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel
exemplaire en vous adressant au constructeur du
moteur.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé.
La Figura 1 indique l'emplacement des numéros de
modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros
dans l'espace réservé à cet effet.
Le numéro d'identification DOT est indiqué de chaque
côté du pneu. Cette information indique les classes
de charge et de vitesse. Les pneus de rechange
doivent être de spécifications égales ou supérieures;
reportez-vous à Especificaciones (página 9) pour
vérifier que les pneus de la machine respectent ou
dépassent les spécifications de poids de la machine.
Importante: Avec votre appareil mobile, vous
pouvez scanner le code QR sur l'autocollant du
numéro de série (le cas échéant) pour accéder à
l'information sur la garantie, les pièces détachées
et autres renseignements concernant le produit.
ADVERTENCIA
CALIFORNIA
Advertencia de la Propuesta 65
Los gases de escape de este producto
contienen productos químicos que el
Estado de California sabe que causan
cáncer, defectos congénitos u otros
peligros para la reproducción.
El uso de este producto puede provocar la
exposición a sustancias químicas que el
Estado de California considera causantes
de cáncer, defectos congénitos u otros
trastornos del sistema reproductor.
g243187
Figura 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
Introducción
Nº de modelo
Cette machine est conçue pour fendre des bûches de
bois coupées à une taille appropriée pour passer dans
l'ouverture du coin de fendage de la machine. Elle
peut fonctionner en position horizontale ou verticale.
Elle n'est pas prévue pour fendre la pierre, le métal
ou tout autre matériau que le bois. La fendeuse de
bûches peut être tractée derrière un véhicule équipée
d'une boule d'attelage appropriée. L'utilisation de
ce produit à d'autres fins que celle prévue peut être
© 2019—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
Nº de serie
Les mises en garde de ce manuel soulignent des
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
de sécurité (Figura 2), qui indique un danger pouvant
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
2
Póngase en contacto con nosotros en www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Reservados todos los derechos
Entretien de la bougie ....................................... 24
Mantenimiento del sistema de combustible ................................................................ 25
Nettoyage de la cuvette de décantation............. 25
Mantenimiento del sistema de transmisión .............................................................. 26
Contrôle de la pression des pneus .................... 26
Contrôle des écrous de roues ........................... 27
Mantenimiento del sistema hidráulico .................. 27
Consignes de sécurité relatives au système
hydraulique ................................................... 27
Spécifications du liquide hydraulique ................ 27
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique ................................................... 27
Remplacement du filtre hydraulique.................. 28
Vidange du liquide hydraulique ......................... 29
Almacenamiento ..................................................... 29
Consignes de sécurité relatives au
remisage ....................................................... 29
Remisage ......................................................... 29
Solución de problemas ........................................... 31
g000502
Figura 2
1. Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des
renseignements essentiels. Important, pour attirer
l'attention sur une information d'ordre mécanique
spécifique, et Remarque, pour souligner une
information d'ordre général méritant une attention
particulière.
Contenido
Seguridad ................................................................. 4
Consignes de sécurité générales........................ 4
Pegatinas de seguridad e instrucciones ............. 5
El producto ............................................................... 8
Controles ........................................................... 8
Commandes du moteur................................... 8
Especificaciones ................................................ 9
Antes del funcionamiento .................................... 10
Consignes de sécurité avant l'utilisation............ 10
Ajout de carburant ............................................ 10
Avant d'utiliser la machine ................................ 12
Durante el funcionamiento ................................... 12
Consignes de sécurité pendant
l'utilisation ..................................................... 12
Démarrage du moteur....................................... 13
Arrêt du moteur................................................. 13
Changement de la position du rail de
guidage ......................................................... 14
Fendage d'une bûche ....................................... 14
Después del funcionamiento ............................... 15
Consignes de sécurité après l'utilisation............ 15
Consignes de sécurité relatives au
remorquage .................................................. 16
Remorquage de la machine .............................. 16
Mantenimiento ........................................................ 19
Consignes de sécurité pendant
l'entretien ...................................................... 19
Calendario recomendado de mantenimiento .......................................................... 19
Procedimientos previos al mantenimiento ........... 20
Débranchement du fil de la bougie .................... 20
Lubricación .......................................................... 20
Graissage du rail .............................................. 20
Graissage des roulements des roues................ 21
Mantenimiento del motor ..................................... 21
Consignes de sécurité relatives au
moteur........................................................... 21
Entretien du filtre à air ....................................... 21
Contrôle du niveau et vidange de l'huile
moteur........................................................... 22
3
Seguridad
Consignes de sécurité
générales
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds
et projeter des objets. Respectez toujours toutes
les consignes de sécurité pour éviter des blessures
graves.
• Vous devez lire et comprendre le contenu de ce
Guide d'utilisation et de sécurité avant de démarrer
le moteur.
• Accordez toute votre attention à l'utilisation de
la machine. Ne vous livrez à aucune activité
risquant de vous distraire, au risque de causer des
dommages corporels ou matériels.
• N'approchez pas les mains ou les pieds des
composants mobiles de la machine.
• N'utilisez pas la machine si tous les capots et
autres dispositifs de protection appropriés ne sont
pas en place et en bon état de marche.
• Ne vous tenez pas devant l'ouverture d'éjection.
Tenez tout le monde et tous les animaux à l'écart
de la machine.
• N'admettez pas d'enfants dans le périmètre de
travail. N'autorisez jamais un enfant à utiliser la
machine.
• Arrêtez la machine et coupez le moteur avant de
faire l'entretien, de faire le plein de carburant ou
de déboucher la machine.
• Seul un adulte peut stabiliser la bûche et utiliser
le levier de commande pour assurer le contrôle
complet de la bûche et du coin de fendage.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut
occasionner des accidents. Pour réduire les risques
d'accidents et de blessures, respectez les consignes
de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des
mises en garde signalées par le symbole de sécurité
( ) et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le
non respect de ces instructions peut entraîner des
blessures graves voire mortelles.
4
Pegatinas de seguridad e instrucciones
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decal120-0625
120-0625
1. Point de pincement des mains – n'approchez pas les mains.
decal137-0555
137-0555
1. Risque de coupure – ne vous approchez pas des pièces
mobiles.
decal130-8322
130-8322
1. Utilisez uniquement
du carburant à teneur
en alcool par volume
inférieure à 10 %.
2. Lisez le Manuel de
l'utilisateur pour plus
de renseignements sur le
carburant.
3. N'utilisez pas de carburant
à teneur en alcool par
volume supérieure à 10 %.
decal137-0564
137-0564
1. Attention – lisez le manuel de l'utilisateur; ne vous
approchez pas de l’emplacement indiqué quand la machine
est en marche.
decal133-8062
133-8062
decal137-0587
137-0587
1. Démarrer le moteur;
déplacer le levier vers
l'avant pour fendre la
bûche; ramener le levier
en arrière pour rétracter le
coin de fendage.
decal137-0554
137-0554
1. Attention – ne transportez pas la machine à plus de 88 km/h
(55 mi/h).
5
2. Risque de coupure des
mains – ne pas poser pas
les mains sur la bûche.
decal137-0588
137-0588
1. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur.
3. Pour abaisser le rail :
1) Tourner le levier de
verrouillage; 2) Abaisser le
rail; 3) Insérer la goupille
de verrouillage.
2. Pour lever le rail : 1)
Retirez la goupille de
verrouillage; 2) Lever le
rail; 3) Tourner le levier de
verrouillage.
decal137-0551
137-0551
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
4. Risque de coupure – ne vous approchez pas des pièces
mobiles.
2. Risque de projection d'objets – portez une protection oculaire. 5. Risque de projection d'objets – n'autorisez personne à
s'approcher de la machine.
3. Attention – portez des gants de protection.
6
decal139-1286
139-1286
1. Lire le Manuel de l'utilisateur
7
El producto
Controles
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser
la machine, familiarisez-vous avec toutes les
commandes.
Commandes du moteur
g205930
Figura 3
1. Plaque d'extrémité
2. Coin de fendage
6. Goupille de verrouillage
du rail
7. Filtre hydraulique
3. Béquille de sécurité
8. Réservoir hydraulique
4. Récepteur d'attelage
9. Levier de commande
g019744
Figura 4
5. Chaînes de sécurité
1. Poignée du lanceur
2. Robinet d'arrivée de
carburant
3. Commande de starter
4. Commande d'accélérateur
5. Bouchon du réservoir de
carburant
6. Jauge d'huile
7. Bouchon de vidange
d'huile
8. Commande
MARCHE/ARRÊT
Robinet d'arrivée de carburant
Le robinet d'arrivée de carburant (Figura 4) est situé
sous la commande de starter. Amenez le levier du
robinet d'arrivée de carburant à la position OUVERTE
avant d'essayer de démarrer le moteur. Lorsque vous
avez fini d'utiliser la machine, coupez le moteur et
tournez le levier du robinet d'arrivée de carburant en
position FERMÉE.
Commande de starter
Utilisez la commande de starter (Figura 4) pour
démarrer quand le moteur est froid. Avant de tirer la
poignée du lanceur, placez la commande de starter
en position FERMÉE. Une fois le moteur en marche,
amenez la commande de starter en position OUVERTE.
N'utilisez pas le starter si le moteur est chaud ou si la
température ambiante est élevée.
8
Commande d'accélérateur
Levier de commande du coin
La commande d'accélérateur (Figura 4) permet de
réguler le régime moteur (tr/min). Elle est située près
de la commande de starter.
Le levier de commande du coin de fendage actionne
la valve hydraulique qui déplace le coin vers l'avant et
l'arrière pendant le fendage des bûches.
• Maintenez le levier de commande vers la plaque
Commande MARCHE/ARRÊT du moteur
d'extrémité pour faire avancer le coin.
Cette commande est située à l'avant du moteur.
• Relâchez le levier de commande pour arrêter le
déplacement de la bûche.
• Tournez la commande en position de MARCHE pour
démarrer et faire tourner le moteur.
• Déplacez le levier de commande en position
arrière pour rétracter le coin. Déplacez le levier
complètement en arrière pour rétracter le coin
automatiquement et complètement.
• Tournez la commande en position d'ARRÊT pour
arrêter le moteur.
g021103
Figura 5
1. Position arrêt
2. Position marche
Poignée du lanceur
Pour démarrer le moteur, tirez rapidement la poignée
du lanceur (Figura 4) pour lancer le moteur. Les
commandes présentes sur le moteur et décrites plus
haut doivent toutes être réglées correctement pour
que le moteur démarre.
g206049
Figura 6
1. Déplacement du coin en
avant
2. Levier de commande
(position neutre)
3. Déplacement du coin en
arrière
Especificaciones
9
Longueur
246 cm (97 po)
Largeur
130 cm (51 po)
Hauteur
115 cm (46 po)
Poids
412 kg (909 lb)
Ouverture de bûche maximum
63 cm (25 po)
Récepteur d'attelage
5 cm (2 po)
Operación
Antes del
funcionamiento
•
Consignes de sécurité
avant l'utilisation
•
Consignes de sécurité générales
•
• Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la
•
•
•
•
machine à des enfants ou à des personnes non
qualifiées. Certaines législations imposent un âge
minimum pour l'utilisation de ce type de machine.
Le propriétaire de la machine doit assurer la
formation de tous les utilisateurs et mécaniciens.
Familiarisez-vous avec le maniement correct du
matériel, les commandes et les symboles de
sécurité.
Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de tout
mouvement et laissez refroidir la machine avant
de la régler, la nettoyer, la remiser ou la réparer.
Apprenez à arrêter la machine et le moteur
rapidement.
Vérifiez toujours que les commandes de présence
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
capots de protection sont en place et fonctionnent
correctement. N'utilisez pas la machine en cas de
mauvais fonctionnement.
•
•
•
•
Consignes de sécurité relatives au
carburant
• Pour éviter de vous blesser ou de causer des
•
•
•
•
•
•
dommages matériels, manipulez le carburant avec
une extrême prudence. Les vapeurs de carburant
sont inflammables et explosives.
Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres
sources d'étincelles.
Utilisez exclusivement un bidon à carburant
homologué.
N'enlevez pas le bouchon du réservoir de
carburant et n'ajoutez pas de carburant quand le
moteur tourne ou est encore chaud.
Ne faites pas le plein du réservoir dans un local
fermé.
Ne remisez pas la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou d'autres appareils.
Ne remplissez pas les bidons de carburant à
l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une
remorque dont le revêtement est en plastique.
Posez toujours les bidons de carburant sur le sol,
à l'écart du véhicule, avant de les remplir.
Descendez la machine du véhicule ou de la
remorque et posez-la à terre avant de remplir le
réservoir de carburant. Si cela n'est pas possible,
laissez la machine dans le véhicule ou sur la
remorque, mais remplissez le réservoir à l'aide
d'un bidon, et non directement à la pompe.
N'utilisez pas la machine si elle n'est pas équipée
du système d'échappement complet et en bon état
de marche.
Maintenez le pistolet en contact avec le bord du
réservoir ou du bidon jusqu'à la fin du remplissage.
N'utilisez pas de dispositif de verrouillage du
pistolet en position ouverte.
Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements,
changez-vous immédiatement. Essuyez le
carburant éventuellement répandu.
Ne remplissez jamais excessivement le réservoir
de carburant. Remettez le bouchon du réservoir
de carburant en place et serrez-le solidement.
Conservez le carburant dans un récipient
homologué et hors de la portée des enfants.
N'achetez et ne stockez jamais plus que la
quantité de carburant consommée en un mois.
Ne remplissez pas complètement le réservoir de
carburant. Remplissez le réservoir de carburant
jusqu'à ce que le niveau atteigne la base du tube
du goulot de remplissage.
– Évitez de respirer les vapeurs de carburant de
façon prolongée.
– N'approchez pas le visage du pistolet ou de
l'ouverture du réservoir de carburant.
– Évitez tout contact avec la peau et lavez tout
liquide renversé à l'eau et au savon.
Ajout de carburant
Recommandations relatives au
carburant
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la
•
10
machine, utilisez uniquement de l'essence sans
plomb propre et fraîche (stockée depuis moins
d'un mois) ayant un indice d'octane de 87 ou plus
(méthode de calcul [R+M]/2).
Éthanol : de l'essence contenant jusqu'à 10 %
d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE
(éther méthyltertiobutylique) par volume peut être
utilisée à la rigueur. L'éthanol et le MTBE sont
deux produits différents. L'utilisation d'essence
contenant 15 % d'éthanol (E15) par volume
n'est pas agréée. N'utilisez jamais d'essence
contenant plus de 10 % d'éthanol par volume,
comme E15 (qui contient 15 % d'éthanol), E20
(qui contient 20 % d'éthanol) ou E85 (qui contient
jusqu'à 85 % d'éthanol). L'utilisation d'essence
non agréée peut entraîner des problèmes de
performances et/ou des dommages au moteur qui
peuvent ne pas être couverts par la garantie.
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou
dans des bidons de carburant pendant l'hiver, à
moins d'utiliser un stabilisateur de carburant.
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
Importante: Pour réduire les problèmes de
démarrage, ajoutez un stabilisateur à chaque plein
et utilisez de l'essence stockée depuis moins d'un
mois; laissez tourner le moteur jusqu'à ce qu'il
s'arrête faute de carburant avant de remiser la
machine pendant plus d'un mois de suite.
N'utilisez pas d'additifs de carburant autres qu'un
stabilisateur/conditionneur. N'utilisez pas de
stabilisateurs à base d'alcools tels que l'éthanol,
le méthanol ou l'isopropanol.
g019799
Figura 7
1. Bouchon du réservoir de carburant
3.
Remplissage du réservoir de
carburant
Capacité du réservoir de carburant : 5,3 litres
(1,4 gallon américain)
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, coupez le moteur et laissez-le
refroidir.
2.
Nettoyez la surface autour du bouchon du
réservoir de carburant et enlevez le bouchon
(Figura 7).
Versez du carburant dans le réservoir de
carburant jusqu'à ce que le niveau maximum
soit atteint (Figura 8).
Importante: L'espace au-dessus doit rester
vide pour permettre au carburant de se
dilater. Ne remplissez pas complètement le
réservoir de carburant.
11
Durante el
funcionamiento
Consignes de sécurité
pendant l'utilisation
Consignes de sécurité générales
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
•
•
•
g020679
Figura 8
1. Niveau de carburant maximum
4.
Revissez fermement le bouchon du réservoir de
carburant (Figura 7).
5.
Essuyez le carburant éventuellement répandu.
•
•
Avant d'utiliser la machine
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale et détachez-la du véhicule de
remorquage.
•
2.
Calez l'avant et l'arrière des roues pour
empêcher la machine de bouger.
•
3.
Vérifiez la présence et l'état des protections.
4.
Assurez-vous que la surface est parfaitement
dégagée de bois et débris.
5.
Effectuez chaque jour les procédures d'entretien
décrites sous Mantenimiento (página 19).
•
•
•
•
12
accidents pouvant entraîner des dommages
corporels et matériels et peut les prévenir.
Portez des vêtements appropriés, y compris une
protection oculaire, des gants de protection, des
chaussures solides à semelle antidérapante et
des protecteurs d'oreilles. Attachez les cheveux
longs et ne portez pas de bijoux pendants ni de
vêtements amples.
N'utilisez pas la machine si vous êtes malade ou
fatigué, ni sous l'emprise de l'alcool, de drogues
ou de médicaments.
Ne transportez jamais de passagers sur la
machine et tenez les autres personnes et les
animaux domestiques à l'écart de la zone de
travail.
Avant de démarrer le moteur, vérifiez que la
machine est parfaitement immobilisée, que le rail
est verrouillé en position horizontale ou verticale
et que vous êtes au poste de travail.
Utilisez toujours la machine depuis la zone
d'utilisation spécifiée sous Fendage d'une bûche
(página 14). Maintenez la place de l'utilisateur
et les zones adjacentes dégagées pour vous
déplacez de manière sûre et stable.
N'approchez jamais les mains ou les pieds des
pièces mobiles. Ne vous approchez jamais de
coin de fendage.
Tenez tout le monde à l'écart des composants
mobiles de la machine quand vous actionnez les
commandes et fendez les bûches.
Arrêtez la machine, coupez le moteur, attendez
l'arrêt de toutes les pièces mobiles et vérifiez l'état
du coin de fendage si vous heurtez un obstacle
ou si la machine vibre de manière inhabituelle.
Effectuez toutes les réparations nécessaires avant
de réutiliser la machine.
Ne faites jamais tourner le moteur dans un local ne
permettant pas d'évacuer les gaz d'échappement.
Ne laissez jamais la machine en marche sans
surveillance.
Avant de quitter la position d'utilisation :
– Rétractez complètement le coin de fendage.
– Coupez le moteur.
– Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles.
• N'utilisez pas la machine si la foudre menace.
• Utilisez uniquement des accessoires, équipements
et pièces de rechange agréés par The Toro®
Company.
Consignes de sécurité relatives au
fendage
• Placez les mains sur les côtés de la bûche et non
à ses extrémités. Ne placez jamais les mains ou
toute autre partie du corps entre une bûche et une
autre partie de la machine.
• N'enjambez pas la zone de fendage et ne tendez
pas le bras au-dessus pendant le fonctionnement
de la machine.
• Ne poussez le levier de commande en avant (vers
g205921
la bûche) qu'avec la main. Si la bûche bouge
avant de rencontrer le coin de fendage, ne touchez
pas le coin pendant qu'il se déplace. Relâchez le
levier de commande, puis repositionnez la bûche.
Figura 9
1. Commande de starter
2. Robinet d'arrivée de
carburant
• N'actionnez la machine que depuis le poste
d'utilisation et avec le levier de commande.
3.
• Seul un adulte peut stabiliser la bûche et utiliser
le levier de commande pour assurer le contrôle
complet de la bûche et du coin de fendage.
pas nécessaire si le moteur est chaud.
4.
la fois.
bûches fendues autour de la machine pour ne pas
glisser dessus.
5.
Tirez légèrement la poignée du lanceur jusqu'à
ce que vous sentiez une résistance, puis tirez
vigoureusement (Figura 7). Relâchez lentement
la poignée du lanceur.
6.
Lorsque le moteur a démarré, ramenez
progressivement la commande de starter en
position HORS SERVICE. Si le moteur cale ou
hésite, poussez-la de nouveau en position EN
SERVICE jusqu'à ce que le moteur soit chaud.
Placez ensuite la commande de starter à la
position HORS SERVICE.
• Avant d'être fendues, les bûches doivent être
coupées aussi droites que possible aux extrémités.
Pour les bûches qui ne sont pas coupées droites,
l'extrémité la moins droite et la partie la plus
longue de la bûche doivent être placées vers le
coin et l'extrémité droite vers la plaque d'extrémité.
Démarrage du moteur
2.
Tournez le robinet d'arrivée de carburant en
position OUVERTE (Figura 7).
Placez la commande d'accélérateur en position
(Figura 7).
HAUT RÉGIME
• Maintenez la zone de travail propre, retirez les
Tournez la commande Marche/Arrêt du moteur
en position MARCHE (Figura 5).
Amenez la commande de starter en position
FERMÉE (Figura 7).
Nota: L'usage du starter n'est généralement
• N'essayez jamais de fendre plus d'une bûche à
1.
3. Commande d'accélérateur
4. Poignée du lanceur
Arrêt du moteur
1.
Amenez la commande d'accélérateur en position
BAS RÉGIME.
13
2.
Tournez la commande marche/arrêt du moteur
en position ARRÊT.
3.
Tournez le robinet d'arrivée de carburant en
position FERMÉE.
Abaissement du rail en position
horizontale
Changement de la position
du rail de guidage
ADVERTENCIA
Le rail est lourd et peut se détacher
brusquement du cadre de la machine si vous
lâchez la poignée pendant la montée ou la
descente du rail.
1.
Tournez le levier de verrouillage de la position
verticale en position ouverte (Figura 11).
2.
Faites pivoter le rail avec précaution à la position
horizontale (Figura 11).
3.
Insérez la goupille de verrouillage pour fixer le
rail (Figura 11).
La poignée vous permet d'actionner le rail et
maintient les mains à l'écart du cadre de la
machine et des points de pincement pendant
le levage ou l'abaissement du rail.
Levage du rail en position verticale
Vous pouvez faire pivoter le rail pour l'utiliser en
position horizontale ou verticale.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, et coupez le moteur.
2.
Calez l'avant et l'arrière des roues pour
empêcher la machine de bouger.
3.
Retirez la goupille de verrouillage (Figura 10).
4.
Faites pivoter le rail en position verticale, en
appui contre la base de la machine (Figura 10).
5.
Tournez le levier de verrouillage de la position
verticale en position fermée pour bloquer le rail
inférieur en place (Figura 10).
g206124
Figura 11
Fendage d'une bûche
ADVERTENCIA
Cette machine peut sectionner les mains et
les pieds.
Tenez-vous toujours dans la zone d'utilisation
indiquée à la Figura 12.
g206125
Figura 10
14
Importante: N'essayez jamais de fendre des
bûches en travers du grain.
g206500
Figura 12
g206160
1. Zone d'utilisation
Figura 14
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2.
Calez l'avant et l'arrière des roues pour
empêcher la machine de bouger.
3.
Changez le rail de position au besoin et
verrouillez-le en place; voir Changement de la
position du rail de guidage (página 14).
7.
Amenez le levier de commande en position
pour fendre la bûche.
AVANT
8.
4.
Démarrez le moteur.
5.
Assurez-vous que les bûches que vous devez
fendre font moins de 60 cm (24 po) de long et
que les deux extrémités sont aussi droites que
possible.
Amenez le levier de commande en position
pour rétracter le coin.
ARRIÈRE
9.
Coupez le moteur lorsque vous avez fini de
fendre les bûches.
Después del
funcionamiento
Nota: Cela évite à la bûche de se déplacer
quand elle est sous pression.
6.
Consignes de sécurité
après l'utilisation
Placez la bûche contre la plaque d'extrémité, de
telle sorte que le sens du grain corresponde au
sens de déplacement du coin.
• Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de tout
mouvement et laissez refroidir la machine avant
de la régler, la nettoyer, la remiser ou la réparer.
• Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les
débris qui se trouvent sur le silencieux et le
moteur. Nettoyez les coulées éventuelles d'huile
ou de carburant.
• Laissez refroidir le moteur avant de ranger la
machine dans un local fermé.
• Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant de
remiser ou de transporter la machine.
• Ne remisez jamais la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou d'autres appareils.
g206746
Figura 13
1. Bûche
• Maintenez toutes les pièces de la machine en bon
3. Plaque d'extrémité – rail
vertical
état de marche et toutes les fixations bien serrées.
2. Plaque d'extrémité – rail
horizontal
• Remplacez tous les autocollants usés ou
endommagés.
15
Consignes de sécurité
relatives au remorquage
• Détachez la machine du véhicule tracteur avant
•
•
Avant de remorquer la machine, consultez la
réglementation locale de votre comté ou la
réglementation d'état concernant la sécurité de
remorquage.
• Pour réduire le risque d'accident pendant le
transport de la machine sur la voie publique,
assurez-vous que le véhicule tracteur est en bon
état mécanique et en état de marche.
• Coupez le moteur avant de transporter la machine.
• Vérifiez que la boule d'attelage est de la dimension
correcte pour le récepteur d'attelage de la
machine.
• Vérifiez l'usure de l'attelage et l'accouplement. Ne
remorquez jamais la machine avec un attelage,
un coupleur, des chaînes ou autres composants
endommagés ou défectueux.
• Contrôlez la pression des pneus du véhicule
tracteur et de la machine.
• Vérifiez l'état et l'usure de la bande de roulement
et des flancs des pneus.
• Attachez correctement les chaînes de sécurité au
véhicule tracteur.
• Vérifiez le bon fonctionnement des clignotants et
des feux stop.
• Assurez-vous que les feux stop, les feux de recul
et les clignotants du véhicule tracteur fonctionnent
correctement (selon l'équipement).
• Avant tout remorquage, assurez-vous que la
machine est correctement et solidement attelée
au véhicule tracteur.
• Assurez-vous que les chaînes de sécurité sont
correctement accrochées au véhicule et laissez
suffisamment de mou pour pouvoir tourner.
• Ne transportez pas de matériau dans la machine
pendant le remorquage.
• Évitez les arrêts et les démarrages brusques. Cela
pourrait provoquer un dérapage ou une mise en
porte-feuille. Les démarrages et arrêts graduels
en douceur améliorent le remorquage.
• Évitez les virages brusques pour prévenir les
retournements. Le remorquage ne doit être
effectué que par un véhicule conçu à cet effet.
L'équipement remorqué ne doit être attaché qu'au
point d'attelage.
• Ne remorquez pas la machine à plus de 88 km/h
(55 mi/h).
• Faites marche arrière avec prudence, en vous
faisant guider par une personne à l'extérieur du
véhicule.
• N'autorisez jamais personne à s'asseoir sur la
machine ou à la chevaucher.
de l'utiliser.
Immobilisez la machine avant de la remorquer.
Placez des cales sous les roues pour empêcher la
machine de rouler lorsqu'elle est garée.
Remorquage de la machine
Avant de remorquer la machine, lisez toute
documentation d'information et effectuez toutes les
procédures applicables indiquées dans cette section
pour assurer un remorquage correct et sécuritaire.
ADVERTENCIA
Le remorquage de la machine à grande
vitesse augmente le risque de mauvais
fonctionnement de l'attelage et de dommage
aux pneus. Les vitesses élevées augmentent
également la force d'inertie de la machine et la
distance de freinage. Si la machine se détache
du véhicule tracteur, elle peut causer des
dommages matériels, ou blesser gravement
ou mortellement toute personne à proximité.
Ne remorquez pas la machine à plus de
88 km/h (55 mi/h). Si la route est mauvaise
ou par mauvais temps, réduisez votre vitesse
en conséquence.
• Lisez et comprenez les Consignes de sécurité
•
•
relatives au remorquage (página 16).
Essayez les freins du véhicule tracteur avant le
remorquage.
Évitez les arrêts et démarrages brusques pendant
le remorquage de la machine.
Spécifications du véhicule tracteur
Avant d'atteler la machine au véhicule tracteur,
préparez ce dernier comme suit :
• Vérifiez que le véhicule tracteur a une capacité de
remorquage suffisante pour supporter le poids de
la machine; voir Especificaciones (página 9).
• Utilisez un récepteur de Classe 2 ou supérieure.
• Vérifiez que le véhicule tracteur est équipé du
dispositif d'attelage approprié pour remorquer la
machine, c'est-à-dire une boule de remorquage de
50 mm (2 po) ou un œillet de remorquage.
• Vérifiez que le connecteur électrique du véhicule
tracteur est compatible avec le connecteur
électrique de la machine. La machine utilise un
connecteur à 4 broches plates standard. Si le
véhicule tracteur est équipé d'un autre type de
connecteur, procurez-vous un adaptateur chez un
revendeur de pièces détachées automobiles.
16
Attelage de la machine à un
véhicule tracteur
1.
Coupez le moteur et fermez le robinet d'arrivée
de carburant.
2.
Abaissez le rail en position horizontale et
bloquez-le en place avec la goupille de
verrouillage; voir Abaissement du rail en position
horizontale (página 14).
3.
Contrôlez les pneus; voir Contrôle de la pression
des pneus (página 26).
4.
Appliquez de la graisse de châssis sur la douille
du récepteur d'attelage et sur la partie de la
chape qui touche la boule.
5.
Huilez les points de pivot et les surfaces de
glissement du récepteur d'attelage avec de
l'huile moteur SAE 30.
6.
Tournez la manivelle de la béquille de sécurité
pour aligner le récepteur d'attelage et la boule
du véhicule tracteur.
7.
Attelez la machine comme montré à la Figura
15.
g035113
Figura 15
8.
Tournez la manivelle de la béquille de sécurité
pour décoller les roues pivotantes du sol.
Connexion des chaînes de
sécurité au véhicule tracteur
1.
Tirez la chaîne de sécurité à travers les trous
allongés, en laissant la même longueur de
chaîne de chaque côté.
2.
Croisez les deux bouts de chaîne sous le
récepteur d'attelage.
Nota: Si les chaînes sont croisées, l'avant de
la machine risque moins de s'affaisser au sol si
l'attelage se décroche.
17
Nota: Les feux stop de la machine doivent
s'allumer.
C.
Actionner tout à tour les clignotants du
véhicule tracteur.
Nota: Les clignotants correspondants de
la machine doivent s'allumer.
g206325
Figura 16
1. Maillons d'attache
3.
2. Chaînes croisées sous le
récepteur d'attelage
Accrochez chaque bout de la chaîne au point de
montage de la chaîne de sécurité du véhicule
tracteur à l'aide des maillons d'attache (Figura
16).
Importante: Vérifiez que la chaîne présente
suffisamment de mou pour vous permettre
de prendre des virages quand vous
remorquez la machine.
Connexion et contrôle des feux
1.
Branchez le connecteur électrique de la machine
au connecteur électrique du véhicule tracteur
(Figura 17).
g020828
Figura 17
Nota: La machine utilise un connecteur à 4
broches plates standard. Si le véhicule tracteur
est équipé d'un autre type de connecteur,
procurez-vous un adaptateur chez un revendeur
de pièces détachées automobiles.
2.
Le véhicule tracteur étant au POINT MORT, serrez
le frein de stationnement et démarrez le moteur.
3.
Testez les feux comme suit :
A.
Allumez les phares du véhicule tracteur.
Nota: Les feux arrière de la machine
doivent s'allumer.
B.
Enfoncez la pédale de frein du véhicule
tracteur.
18
Mantenimiento
Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Consignes de sécurité
pendant l'entretien
• Débranchez le fil de la bougie avant d'effectuer
des réparations.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des
• Avant de réparer la machine, effectuez la
•
•
•
•
•
pièces mobiles. Dans la mesure du possible,
évitez d'effectuer des réglages sur la machine
quand le moteur est en marche.
procédure suivante :
– Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
– Rétractez complètement le coin de fendage.
– Coupez le moteur.
– Débranchez le fil de la bougie.
Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les
brins d'herbe et autres débris qui sont agglomérés
sur le silencieux et le moteur.
Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de
carburant.
Ne confiez pas l'entretien de la machine à des
personnes non qualifiées.
Utilisez des chandelles pour soutenir la machine
et/ou les composants au besoin.
Libérez la pression emmagasinée dans les
composants avec précaution.
• Maintenez toutes les pièces en bon état de marche
et toutes les fixations bien serrées. Remplacez
tous les autocollants usés ou endommagés.
• Ne cherchez jamais à modifier la fonction
prévue d'un dispositif de sécurité ni à réduire la
protection qu'il assure. Vérifiez régulièrement
qu'ils fonctionnent correctement.
• Pour garantir un rendement optimal et conserver
la certification de sécurité de la machine,
utilisez uniquement des pièces de rechange
et accessoires Toro d'origine. Les pièces de
rechange et accessoires d'autres constructeurs
peuvent être dangereux et leur utilisation risque
d'annuler la garantie de la machine.
Calendario recomendado de mantenimiento
Intervalo de mantenimiento y servicio
Procedimiento de mantenimiento
Después de la primera hora
• Contrôlez les écrous de roues.
Después de las primeras
10 horas
• Contrôlez les écrous de roues.
Después de las primeras
20 horas
• Vidangez l'huile moteur.
Cada vez que se utilice
o diariamente
•
•
•
•
Examinez les éléments du filtre à air.
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Contrôlez la pression des pneus.
Contrôlez le niveau de liquide hydraulique.
Cada 50 horas
• Nettoyez les éléments du filtre à air. Nettoyez-les plus souvent s'il y a beaucoup
de poussière.
Cada 100 horas
• Vidangez l'huile moteur (plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière ou de
sable).
• Contrôlez la bougie.
• Nettoyez la cuvette de décantation.
• Remplacez le filtre hydraulique.
• Vidangez le liquide hydraulique.
Cada 300 horas
• Remplacez l'élément en papier du filtre à air. Remplacez-le plus souvent s'il y a
beaucoup de poussière.
• Remplacez la bougie.
Cada 500 horas
• Graissez les roulements des roues.
19
Intervalo de mantenimiento y servicio
Procedimiento de mantenimiento
• Contrôlez les écrous de roues.
Cada año
Cada año o antes del
almacenamiento
• Vidangez l'huile moteur.
• Nettoyez la cuvette de décantation.
Nota: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires.
Procedimientos previos
al mantenimiento
Lubricación
Débranchement du fil de la
bougie
Type de graisse : universelle
Graissage du rail
Si le coin de fendage reste coincé sur le rail, vérifiez
que le rail n'est pas faussé et que rien ne gêne la
trajectoire du coin, puis graissez le rail. Graissez les
deux faces du rail.
Débranchez le fil de la borne de la bougie (Figura 18).
g019281
Figura 18
1. Bougie
g206411
Figura 19
1. Rail
20
Mantenimiento del motor
Graissage des roulements
des roues
Consignes de sécurité
relatives au moteur
Intervalo de mantenimiento: Cada 500 horas
Type de graisse : universelle
1.
• Coupez le moteur avant de contrôler le niveau
Retirez les obturateurs en caoutchouc de
l'essieu (Figura 20).
d'huile ou d'ajouter de l'huile dans le carter.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne
faites pas tourner le moteur à un régime excessif.
Entretien du filtre à air
Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se
utilice o diariamente—Examinez les
éléments du filtre à air.
Cada 50 horas—Nettoyez les éléments du
filtre à air. Nettoyez-les plus souvent s'il y a
beaucoup de poussière.
Cada 300 horas/Cada año (lo que ocurra
primero)—Remplacez l'élément en papier du
filtre à air. Remplacez-le plus souvent s'il y a
beaucoup de poussière.
g206422
Figura 20
1. Obturateur en caoutchouc
2.
Importante: Ne faites pas tourner le moteur
sans le filtre à air au complet, sous peine
d'endommager gravement le moteur.
Raccordez un pistolet de graissage aux
graisseurs et injectez de la graisse dans
les graisseurs sur l'essieu (Figura 20) et
les roulettes (Figura 21) jusqu'à ce qu'elle
commence à suinter des roulements.
g206425
Figura 21
1. Graisseur
3.
Remettez les obturateurs en caoutchouc en
place (Figura 20).
21
1.
Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles.
2.
Débranchez le fil de la bougie; voir
Débranchement du fil de la bougie (página 20).
3.
Retirez l'écrou de fixation du couvercle (Figura
22).
Nota: Ne nettoyez pas l'élément en mousse
9.
10.
11.
12.
13.
avec du carburant, au risque de causer un
incendie ou une explosion.
Rincez et séchez soigneusement l'élément en
mousse.
Trempez l'élément en mousse dans de l'huile
moteur propre, puis pressez-le pour éliminer
l'excédent d'huile.
Nota: Un excédent d'huile dans l'élément en
mousse réduit le débit d'air à l'intérieur et peut
atteindre et colmater l'élément en papier.
Nettoyez la base et le couvercle avec un chiffon
humide.
Nota: Veillez à ne pas faire pénétrer de saletés
ou de débris dans le conduit d'air relié au
carburateur.
Posez les éléments du filtre à air et vérifiez qu'ils
sont correctement positionnés.
Fixez le couvercle en place avec l'écrou.
Contrôle du niveau et
vidange de l'huile moteur
Nota: Vidangez l'huile plus souvent si vous travaillez
dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses.
Spécifications de l’huile moteur
Huile moteur de première qualité Toro en vente chez
votre dépositaire-réparateur agréé.
g019728
Figura 22
1. Écrou du couvercle
2. Couvercle
4. Élément en mousse
3. Écrou à oreilles
6. Base
Type d'huile : Huile détergente de classe de service
API SJ ou supérieure.
5. Élément en papier
Capacité du carter : 1,1 L (1,2 pte américaine)
Viscosité : Voir le tableau ci-dessous.
4.
Déposez le couvercle.
Nota: Veillez à ne pas faire tomber de saleté ni
de débris dans la base du filtre.
5.
Déposez les éléments en mousse et papier de
la base (Figura 22).
6.
Sortez l'élément en mousse de l'élément en
papier (Figura 22).
7.
Examinez les éléments en mousse et en papier;
remplacez-les s'ils sont endommagés ou très
encrassés.
g013375
Figura 23
Nota: Ne tentez jamais de nettoyer l'élément
en papier avec une brosse, car cela a pour effet
d'incruster la saleté dans les fibres.
8.
Contrôle du niveau d'huile moteur
Lavez l'élément en mousse dans de l'eau chaude
savonneuse ou un solvant ininflammable.
Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice
o diariamente
22
Cada año o antes del almacenamiento—Vidangez l'huile moteur.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, et coupez le moteur.
2.
Laissez refroidir le moteur.
3.
Débranchez le fil de la bougie; voir
Débranchement du fil de la bougie (página 20).
4.
Nettoyez la surface autour de la jauge.
5.
Contrôlez le niveau d'huile comme montré à la
Figura 24.
Nota: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans un
centre de recyclage.
1.
Démarrez le moteur et laissez-le tourner
pendant 5 minutes.
Nota: Cela permet de réchauffer l'huile, qui
s'écoule alors plus facilement.
2.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, et coupez le moteur.
3.
Débranchez le fil de la bougie; voir
Débranchement du fil de la bougie (página 20).
4.
Vidangez l'huile comme montré à la Figura 25.
g206641
g031623
Figura 25
5.
g035136
Figura 24
Vidange de l'huile moteur
Intervalo de mantenimiento: Después de las
primeras 20 horas—Vidangez l'huile
moteur.
Cada 100 horas—Vidangez l'huile moteur (plus
fréquemment s'il y a beaucoup de poussière ou
de sable).
23
Versez lentement environ 80 % de l'huile
spécifiée dans le tube de remplissage, puis
faites l'appoint lentement jusqu'à ce que le
niveau atteigne le repère maximum (Figura 26).
g019749
g027478
Figura 27
g206640
Figura 26
Contrôle de la bougie
Intervalo de mantenimiento: Cada 100 horas/Cada
6 meses (lo que ocurra primero)
Entretien de la bougie
Cada 300 horas/Cada año (lo que ocurra
primero)
Spécification des bougies
Importante: Ne nettoyez pas la ou les bougies.
Type : NGK BPR6ES ou type équivalent
Remplacez toujours les bougies si elles sont
recouvertes d'un dépôt noir ou d'une couche
grasse, si elles sont fissurées ou si les électrodes
sont usées.
Écartement : 0,7 à 0,8 mm (0,028 à 0,031 po)
Nota: Utilisez une clé spéciale de 21 mm (13/16 po)
pour déposer et poser la bougie.
Si le bec isolant est recouvert d'un léger dépôt gris
ou brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est
recouvert d'un dépôt noir, cela signifie généralement
que le filtre à air est encrassé.
Dépose de la bougie
1.
2.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, et coupez le moteur.
Réglez l'écartement des électrodes entre 0,7 et
0,8 mm (0,28 et 0,031 po).
Localisez et déposez les bougies (Figura 27).
g206628
Figura 28
24
Mantenimiento del
sistema de combustible
Pose de la bougie
Serrez les bougies à 27 N·m (20 pi-lb).
Nettoyage de la cuvette de
décantation
Intervalo de mantenimiento: Cada 100 horas/Cada
6 meses (lo que ocurra
primero)—Nettoyez la cuvette
de décantation.
Cada año o antes del almacenamiento—Nettoyez la cuvette de décantation.
Une cuvette de décantation située sous le robinet
d'arrivée de carburant recueille les impuretés du
carburant.
1. Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, et coupez le moteur.
2. Laissez refroidir le moteur.
3. Débranchez le fil de la bougie; voir
Débranchement du fil de la bougie (página 20).
4. Tournez le robinet d'arrivée de carburant
complètement à gauche en position FERMÉE
(Figura 30).
5. Dévissez la cuvette de décantation (Figura 30).
6. Déposez et conservez le filtre à carburant et le
joint torique (Figura 30).
g027735
Figura 29
Nota: Ne nettoyez pas le joint torique dans du
solvant.
g019333
Figura 30
1. Robinet d'arrivée de
carburant en position
3. Filtre à carburant
FERMÉE
2. Joint torique
25
4. Cuvette de décantation de
carburant
Mantenimiento del
sistema de transmisión
7.
Nettoyez le filtre à carburant et la cuvette de
décantation avec un solvant non inflammable et
séchez-les soigneusement.
8.
Essuyez le joint torique avec un chiffon propre
et sec.
9.
Posez le filtre à carburant au fond du carburateur
(Figura 30).
Contrôle de la pression des
pneus
10.
Placez le joint torique dans la rainure de la
cuvette de décantation et posez celle-ci sur le
boîtier du robinet d'arrivée de carburant.
Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice
o diariamente
11.
Déplacez le levier du robinet d'arrivée de
carburant complètement à droite en position
OUVERTE, et recherchez des fuites éventuelles.
Remplacez le joint torique si des fuites sont
constatées.
ADVERTENCIA
Une pression de gonflage incorrecte peut
entraîner la défaillance des pneus et une
perte de contrôle, et causer des dommages
matériels et des blessures graves ou
mortelles.
• Vérifiez fréquemment la pression des
pneus pour garantir un gonflage correct. Si
les pneus ne sont pas gonflés à la pression
correcte, ils s'useront prématurément.
• Vérifiez l'état des pneus avant de
remorquer la machine et après tout
accident de fonctionnement.
Le numéro d'identification DOT est indiqué de chaque
côté du pneu. Cette information indique les classes
de charge et de vitesse. Les pneus de rechange
doivent être de spécifications égales ou supérieures.
Pour plus de renseignements, rendez-vous sur
http://www.nhtsa.gov/Vehicle+Safety/Tires.
1.
Vérifiez visuellement l'état et l'usure des pneus
(Figura 31 et Figura 32).
g020836
Figura 31
1. Exemple d'usure de pneu causée par un sous-gonflage
26
Mantenimiento del
sistema hidráulico
Consignes de sécurité
relatives au système
hydraulique
g010293
Figura 32
• Consultez immédiatement un médecin si du
1. Exemple d'usure de pneu causée par un surgonflage
2.
Veillez à gonfler les pneus à 4,10 bar (60 psi).
•
Contrôle des écrous de
roues
•
Intervalo de mantenimiento: Después de la primera
hora
Después de las primeras 10 horas
•
Cada año
Contrôlez et serrez les écrous de roues à un couple
de 108 à 122 N·m (80 à 90 pi-lb).
•
liquide est injecté sous la peau. Toute injection de
liquide hydraulique sous la peau doit être éliminée
dans les quelques heures qui suivent par une
intervention chirurgicale réalisée par un médecin.
Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduits
hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les
raccords et branchements avant de mettre le
système hydraulique sous pression.
N'approchez pas les mains ni aucune autre partie
du corps des fuites en trou d'épingle ou des
gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous
haute pression.
Utilisez un morceau de papier ou de carton pour
détecter les fuites.
Dépressurisez avec précaution le système
hydraulique avant toute intervention sur le
système.
Spécifications du liquide
hydraulique
Capacité du réservoir hydraulique : 30 litres
(8 gallons américains)
Type de liquide hydraulique : liquide hydraulique
toutes saisons « Toro All Season »
Nota: De nombreux liquides hydrauliques sont
presque incolores, ce qui rend difficile la détection
des fuites. Un additif colorant rouge pour circuit
hydraulique est disponible en bouteilles de 20 ml
(0,67 oz liq.). Une bouteille suffit pour 15 à 22 litres (4
à 6 gallons américains) de liquide hydraulique. Vous
pouvez commander ces bouteilles auprès de votre
dépositaire-réparateur agréé (réf. 44-2500).
Contrôle du niveau de
liquide hydraulique
Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice
o diariamente
Nota: Le meilleur moment pour vérifier le niveau de
liquide hydraulique est en début de journée, quand la
machine est froide et n'a pas encore servi.
27
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, et rétractez complètement le coin
de fendage.
2.
Coupez le moteur. Laissez refroidir la machine
complètement.
3.
Abaissez le rail en position horizontale; voir
Abaissement du rail en position horizontale
(página 14)
4.
Nettoyez la surface autour du reniflard (Figura
33).
g207827
Figura 34
1. Bouchon de remplissage
9.
Remettez le bouchon de remplissage en place.
Remplacement du filtre
hydraulique
Intervalo de mantenimiento: Cada 100 horas
1. Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, rétractez complètement le coin et
coupez le moteur.
2. Placez un bac de vidange sous le filtre et
remplacez le filtre (Figura 35).
g206553
Figura 33
1. Cran supérieur
2. Reniflard
5.
Retirez le reniflard (Figura 33).
6.
Essuyez la jauge sur un chiffon puis revissez le
reniflard dans le réservoir.
7.
Ressortez la jauge et vérifiez que le liquide
atteint le cran supérieur (Figura 33). Remettez
le reniflard en place.
8.
Si le niveau est trop bas, retirez le bouchon de
remplissage et versez lentement la quantité de
liquide hydraulique nécessaire dans le réservoir
pour amener le niveau au cran supérieur sur la
jauge (Figura 34).
g206495
Figura 35
3.
28
Essuyez le liquide éventuellement répandu.
Almacenamiento
Vidange du liquide
hydraulique
Consignes de sécurité
relatives au remisage
Intervalo de mantenimiento: Cada 100 horas
1.
2.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, rétractez complètement le coin et
coupez le moteur. Laissez refroidir la machine
complètement.
• Laissez refroidir la machine avant de la remiser.
• Ne remisez pas la machine ou le carburant à
proximité d'une flamme.
Placez un bac de vidange sous le flexible
d'aspiration relié au réservoir (Figura 36).
Remisage
Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus
d'un mois, préparez-la au remisage comme suit :
1. Débarrassez l'extérieur de la machine, et surtout
le moteur, des saletés et de la crasse. Éliminez
les saletés, les copeaux et la sciure pouvant se
trouver sur les ailettes de la culasse et le boîtier
du ventilateur.
Importante: Vous pouvez laver la machine
2.
g206497
Figura 36
1. Filtre hydraulique
Nota: L'efficacité des stabilisateurs/condition-
3. Flexible
neurs est optimale lorsqu'ils sont mélangés à
du carburant frais et sont utilisés de manière
systématique.
2. Collier
3.
Tournez la manivelle de la béquille de sécurité
pour abaisser l'avant de la machine au sol.
4.
Débranchez le flexible d'aspiration et vidangez
le liquide dans le bac de vidange.
5.
Rebranchez le flexible d'aspiration et fixez-le en
place avec le collier.
6.
Tournez la manivelle de la béquille de sécurité
pour lever la machine et la mettre de niveau.
7.
Retirez le bouchon de remplissage et remplissez
le réservoir du liquide hydraulique spécifié sous
Spécifications du liquide hydraulique (página
27).
avec de l'eau et un détergent doux.
Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à
base de pétrole dans le réservoir de carburant.
Respectez les proportions spécifiées par le
fabricant du stabilisateur (7,8 ml/L [1 oz liq./gal])
Importante: N'utilisez pas de stabilisateur
3.
4.
5.
Nota: Le niveau de liquide doit atteindre le cran
supérieur sur la jauge du reniflard (Figura 33)
6.
7.
8.
9.
10.
29
à base d'alcool (éthanol ou méthanol). Ne
conservez pas le carburant traité/additionné
de stabilisateur plus de 3 mois.
Faites tourner le moteur pendant 5 minutes
pour faire circuler le carburant traité dans tout
le circuit d'alimentation.
Arrêtez le moteur, laissez-le refroidir et vidangez
le réservoir de carburant à l'aide d'un siphon
à pompe. Débarrassez-vous du carburant
conformément à la réglementation locale en
matière d'environnement.
Redémarrez le moteur et laissez-le tourner
jusqu'à ce qu'il s'arrête.
Engagez le starter.
Démarrez le moteur et laissez-le tourner jusqu'à
ce qu'il ne veuille plus démarrer.
Nettoyez la cuvette de sédimentation; voir
Nettoyage de la cuvette de décantation (página
25).
Faites l'entretien du filtre à air; voir Entretien du
filtre à air (página 21).
Vidangez l'huile moteur; voir Vidange de l'huile
moteur (página 23).
11.
Déposez la bougie et vérifiez son état; voir
Entretien de la bougie (página 24).
12.
Versez 2 cuillerées à soupe d'huile moteur dans
l'ouverture laissée par la bougie.
13.
Actionnez lentement le démarreur pour faire
tourner le moteur et bien répartir l'huile dans le
cylindre.
14.
Remettez la bougie en place mais sans
rebrancher le fil.
15.
Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous
et vis. Réparez ou remplacez toute pièce
endommagée.
16.
Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées
ou mises à nu. Une peinture pour retouches
est disponible chez les dépositaires-réparateurs
agréés.
17.
Rangez la machine dans un endroit propre et
sec, comme un garage ou une remise.
18.
Couvrez la machine pour la protéger et la garder
propre.
30
Solución de problemas
Problema
Le moteur ne démarre pas.
Le moteur ne tourne pas régulièrement.
Le coin de fendage ne bouge pas.
Le coin de fendage se déplace trop
lentement.
Posible causa
Acción correctora
1. La commande marche/arrêt du moteur
est en position ARRÊT.
1. Placez la commande en position
MARCHE.
2. Le robinet d'arrivée de carburant est
fermé.
3. Le starter est ouvert.
4. Le réservoir de carburant est vide.
5. La commande d'accélérateur n'est pas
en position HAUT RÉGIME.
6. Le fil de la bougie est mal branché ou
est débranché.
2. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
3. Fermez le starter pour démarrer le
moteur à froid.
4. Faites le plein de carburant frais.
5. Placez la commande d'accélérateur en
position HAUT RÉGIME.
6. Vérifiez l'écartement des électrodes et
nettoyez ou remplacez la bougie.
1. Le starter est fermé.
1. Ouvrez le starter.
2. Le filtre à air est colmaté.
3. La conduite de carburant est bouchée.
4. De l'eau ou des contaminants sont
présents dans le carburant.
5. Les bougies sont usées ou calaminées.
2. Nettoyez ou remplacez le filtre à air.
3. Nettoyez la cuvette de décantation.
4. Vidangez le réservoir de carburant et
remplissez-le de carburant neuf.
5. Vérifiez l'écartement des électrodes et
nettoyez ou remplacez la bougie.
1. Le niveau de liquide hydraulique est
peut-être trop bas.
1. Faites l'appoint de liquide hydraulique.
2. Le vanne de commande ou la pompe
est bouchée ou endommagée.
2. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Le régime moteur est réglé au ralenti.
1. Placez la commande d'accélérateur en
position HAUT RÉGIME.
2. Le liquide hydraulique est contaminé.
2. Vidangez le liquide hydraulique et
remplacez le filtre.
3. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
3. La pompe hydraulique, le vérin ou le
distributeur est endommagé(e).
31
Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement
En quoi consiste cet avertissement?
Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit :
AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction –
www.p65Warnings.ca.gov.
Qu’est-ce que la Proposition 65?
La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits
susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances
chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour
chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet
d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques.
La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit
concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D’autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu’un
produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un
avertissement de la Proposition 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre
de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de
renseignements, rendez-vous sur https://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all.
Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu’une société a soit (1) évalué l’exposition et conclu qu’elle dépassait le « niveau ne posant aucun
risque significatif »; soit (2) choisi d’émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d’une substance
chimique de la liste, sans tenter d’en évaluer l’exposition.
Cette loi s’applique-t-elle de partout?
Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état
de Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentations, hôtels, écoles
et hôpitaux, et sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la
Proposition 65 sur leurs sites internet ou dans leurs catalogues.
Comment les avertissements de Californie se comparent-ils aux limites fédérales?
Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement
de la Proposition 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme de la Proposition 65 en matière
d’avertissements pour le plomb se situe à 0,5 µg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales.
Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables?
•
Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu’il ne l’est pas sur des produits similaires
commercialisés ailleurs.
•
Il se peut qu’une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d’utiliser les avertissements de la
Proposition 65 pour ses produits, tandis que d’autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation.
•
•
L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme.
Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la
Proposition 65; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux
semblables.
Pourquoi cet avertissement apparaît-il sur les produits Toro?
Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits
qu'ils achètent et utilisent. Toro fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs
des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits
chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque
significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements,
la société Toro pourrait être poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, et
donc assujettie à d'importantes pénalités.
Rev A

Manuels associés