TX 1000 Wide Track Compact Tool Carrier | Toro TX 1000 Compact Tool Carrier Compact Utility Loader Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
60 Des pages
TX 1000 Wide Track Compact Tool Carrier | Toro TX 1000 Compact Tool Carrier Compact Utility Loader Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3420-656 Rev D
Porte-outil compact TX 1000
N° de modèle 22327—N° de série 401900000 et suivants
N° de modèle 22327G—N° de série 401900000 et suivants
N° de modèle 22327HD—N° de série 401900000 et suivants
N° de modèle 22328—N° de série 402000000 et suivants
N° de modèle 22328HD—N° de série 402000000 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3420-656* D
Ce produit est conforme à toutes les directives
européennes pertinentes. Pour plus de
renseignements, reportez-vous à la Déclaration de
conformité spécifique du produit fournie séparément.
Cette machine est un porte-outil compact prévu pour
transporter la terre et les autres matériaux utilisés
pour les travaux de paysagement et de construction.
Elle est conçue pour fonctionner avec un large choix
d'outils spécialisés.
Vous commettez une infraction à la section 4442 ou
4443 du Code des ressources publiques de Californie
si vous utilisez cette machine dans une zone boisée,
broussailleuse ou recouverte d'herbe à moins
d'équiper le moteur d'un pare-étincelles, tel que défini
à la section 4442, maintenu en bon état de marche,
ou à moins de construire, équiper et entretenir le
moteur de manière à prévenir les incendies.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre à
utiliser et entretenir correctement votre produit, et
éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes
responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit.
Vous pouvez contacter Toro directement sur
le site www.Toro.com pour tout document de
formation à la sécurité et à l'utilisation des produits,
pour tout renseignement concernant un produit
ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des
concessionnaires ou pour enregistrer votre produit.
Le Manuel du propriétaire du moteur ci-joint est
fourni à titre informatif concernant la réglementation
de l'Agence américaine pour la protection de
l'environnement (EPA) et la réglementation
antipollution de l'état de Californie relative aux
systèmes antipollution, à leur entretien et à leur
garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel
exemplaire en vous adressant au constructeur du
moteur.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
concessionnaire-réparateur agréé ou le service client
Toro. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros
de modèle et de série du produit. Inscrivez les
numéros dans l'espace réservé à cet effet.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
L'état de Californie considère les gaz
d'échappement des moteurs diesel et
certains de leurs composants comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Les bornes de la batterie et accessoires
connexes contiennent du plomb et
des composés de plomb. L'état de
Californie considère ces substances
chimiques comme susceptibles de
provoquer des cancers et des troubles de
la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
L'utilisation de ce produit peut entraîner
une exposition à des substances
chimiques considérées pas l'état de
Californie comme capables de provoquer
des cancers, des anomalies congénitales
ou d'autres troubles de la reproduction.
Important: Avec votre appareil mobile, vous
pouvez scanner le code QR sur l'autocollant du
numéro de série (le cas échéant) afin d'accéder
aux informations sur la garantie, les pièces
détachées et autres renseignements sur le
produit.
g239557
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
Introduction
© 2018—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Utilisation des dispositifs de blocage des
vérins ............................................................ 26
Accès aux composants internes ....................... 27
Lubrification ......................................................... 29
Graissage de la machine .................................. 29
Entretien du moteur ............................................. 30
Sécurité du moteur ........................................... 30
Entretien du filtre à air ....................................... 30
Contrôle du niveau, vidange de l'huile
moteur et remplacement du filtre à
huile .............................................................. 31
Entretien du système d'alimentation .................... 34
Vidange du filtre à carburant/séparateur
d'eau ............................................................. 34
Remplacement de la cartouche du filtre à
carburant et du filtre en ligne ......................... 34
Contrôle des conduites et raccords
d'alimentation................................................ 35
Purge du circuit d'alimentation .......................... 35
Vidange des réservoirs de carburant................. 35
Entretien du système électrique ........................... 35
Consignes de sécurité relatives au système
électrique ...................................................... 35
Entretien de la batterie...................................... 35
Entretien des fusibles ....................................... 39
Entretien du système d'entraînement .................. 40
Entretien des chenilles...................................... 40
Entretien du système de refroidissement ............. 44
Consignes de sécurité relatives au système
de refroidissement ........................................ 44
Entretien du circuit de refroidissement .............. 44
Entretien des freins ............................................. 45
Essai du frein de stationnement ........................ 45
Entretien des commandes ................................... 45
Réglage des commandes ................................. 45
Entretien du système hydraulique ........................ 46
Consignes de sécurité relatives au système
hydraulique ................................................... 46
Liquides hydrauliques spécifiés ........................ 46
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique ................................................... 46
Remplacement du filtre hydraulique.................. 47
Vidange du liquide hydraulique ......................... 48
Nettoyage ............................................................ 49
Nettoyage des débris........................................ 49
Nettoyage du châssis ....................................... 49
Remisage ............................................................... 50
Consignes de sécurité pour le remisage............ 50
Remisage ......................................................... 50
Dépistage des défauts ............................................ 51
Schémas ................................................................. 55
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent des
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
g000502
Figure 2
Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer
des renseignements essentiels. Important, pour
attirer l'attention sur des renseignements mécaniques
spécifiques et Remarque, pour insister sur des
renseignements d'ordre général méritant une attention
particulière.
Table des matières
Sécurité .................................................................... 4
Consignes de sécurité générales........................ 4
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 5
Vue d'ensemble du produit ...................................... 10
Commandes .................................................... 10
Affichage des messages ............................... 13
Caractéristiques techniques ............................ 14
Outils et accessoires......................................... 15
Avant l'utilisation .................................................. 15
Contrôles de sécurité avant l'utilisation ............. 15
Ajout de carburant ............................................ 16
Procédures d'entretien quotidien ...................... 17
Pendant l'utilisation ............................................. 17
Sécurité pendant l'utilisation ............................. 17
Démarrage du moteur....................................... 19
Conduire la machine......................................... 19
Arrêt du moteur................................................. 19
Utilisation des accessoires ............................... 19
Après l'utilisation ................................................. 21
Sécurité après l'utilisation ................................. 21
Déplacement d'une machine en panne ............. 22
Transport de la machine ................................... 22
Levage de la machine....................................... 24
Entretien ................................................................. 25
Programme d'entretien recommandé .................. 25
Procédures avant l'entretien ................................ 26
Consignes de sécurité pendant
l'entretien ...................................................... 26
3
Sécurité
• Ne confiez jamais l'utilisation de la machine à des
enfants ou à des personnes non qualifiées.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des
DANGER
composants et accessoires mobiles.
Des conduites peuvent être enfouies dans la
zone de travail. Vous pouvez provoquer une
explosion ou vous électrocuter si vous les
touchez en creusant.
• N'utilisez pas la machine s'il manque des capots
ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont
endommagés.
• Tenez tout le monde et tous les animaux à une
Marquez au préalable l'emplacement des
lignes ou conduites enfouies dans la zone
de travail, et ne creusez pas à ces endroits.
Contactez le service de marquage ou la
compagnie de service public local(e) pour
faire marquer le terrain (par exemple, appelez
le service de marquage national au 811 pour
États-Unis ou au 1100 pour l'Australie).
distance suffisante de la machine.
• Arrêtez la machine, coupez le moteur et enlevez
la clé avant d'effectuer un entretien, de faire le
plein de carburant ou d'éliminer une obstruction
sur la machine.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut
occasionner des accidents. Pour réduire les risques
d'accidents et de blessures, respectez les consignes
de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte
des mises en garde signalées par le symbole de
sécurité (Figure 2) et la mention Prudence, Attention
ou Danger. Le non respect de ces instructions peut
entraîner des blessures graves ou mortelles.
Consignes de sécurité
générales
Respectez toujours toutes les consignes de sécurité
pour éviter des blessures graves ou mortelles.
L'utilisation de ce produit à d'autres fins que celle qui
est prévue peut être dangereuse pour vous-même et
pour les personnes à proximité.
Vous trouverez d'autres consignes de sécurité, le cas
échéant, en vous reportant aux sections respectives
dans ce manuel.
• Ne transportez jamais de charge quand les bras
sont levés ; transportez toujours les charges près
du sol.
• Les pentes augmentent significativement les
risques de perte de contrôle et de basculement
de la machine pouvant entraîner des accidents
graves, voire mortels. L'utilisation de la machine
sur une pente, quelle qu'elle soit, ou sur un terrain
accidenté, demande une attention particulière.
• Travaillez toujours dans le sens de la pente (en
montant ou en descendant), le côté le plus lourd
de la machine étant en amont et la charge près
du sol. La répartition du poids varie selon les
accessoires montés. Quand le godet est vide,
l'arrière de la machine est le point le plus lourd ;
lorsqu'il est plein, l'avant de la machine devient
plus lourd. La plupart des accessoires alourdissent
l'avant de la machine.
• Marquez au préalable l'emplacement des lignes,
conduites ou autres objets enfouis dans la zone
de travail, et ne creusez pas à ces endroits.
• Vous devez lire et comprendre le contenu de
ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer le
moteur.
• Accordez toute votre attention à l'utilisation de la
machine. Ne faites rien d’autre qui puisse vous
distraire, au risque de causer des dommages
corporels ou matériels.
4
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decalbatterysymbols
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie.
decal93-9084
93-9084
1. Point de levage/point d'attache
1. Risque d'explosion
6. Tenez tout le monde à une
distance suffisante de la
batterie.
2. Restez à distance des
7. Portez une protection
flammes nues ou des
oculaire ; les gaz explosifs
étincelles, et ne fumez pas
peuvent causer la cécité
et d'autres blessures.
8. L'acide de la batterie peut
3. Liquide caustique/risque
causer la cécité ou des
de brûlure chimique
brûlures graves.
4. Portez une protection
oculaire.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
decal115-2047
115-2047
1. Attention – ne touchez pas la surface chaude.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut
decal115-4855
115-4855
1. Surface chaude – portez des gants de protection pour
manipuler les raccords hydrauliques et lisez le Manuel
de l'utilisateur pour apprendre le maniement correct des
composants hydrauliques
decal93-6681
93-6681
1. Risque de coupure/mutilation par le ventilateur – ne vous
approchez pas des pièces mobiles.
decal115-4858
115-4858
1. Risque d'écrasement des mains ou des pieds – installez le
dispositif de blocage de vérin.
decal93-7814
93-7814
1. Risque de coincement dans la courroie – ne vous
approchez pas des pièces mobiles.
decal115-4865
115-4865
1. Liquide de refroidissement
moteur
5
2. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
decal117-3276
117-3276
1. Liquide de refroidissement
du moteur sous pression
3. Attention – ne touchez pas
la surface chaude.
2. Risque d'explosion – lisez
le Manuel de l'utilisateur.
4. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur.
decal130-7637
130-7637
1. Témoin clignotant –
6. Démarrage du moteur
Température du liquide de
refroidissement
2. Témoin continu – Pression 7. Frein de stationnement
d'huile moteur
desserré
3. Témoin clignotant –
8. Point mort de la
Bougie de préchauffage
commande de
déplacement
decal120-0625
120-0625
4. Témoin continu –
avertissement de batterie
5. Compteur horaire
1. Point de pincement des mains – n'approchez pas les mains.
9. Point mort du levier
auxiliaire
decal130-2836
130-2836
decal131-0709
131-0709
1. Risque d'écrasement et de coupure – ne vous approchez
pas du godet et du bras de levage.
1. Frein de stationnement
serré
2. Frein de stationnement
desserré
decal131-0711
131-0711
1. Risque d'écrasement – tenez-vous à l'écart des points de
pincement et des pièces d'actionnement.
6
decal137-9030
137-9030
decal131-8026
131-8026
1. Alimentation de la batterie
– déconnexion
2. Sous tension
1. Arrêt du moteur
3. Démarrage du moteur
2. Moteur en marche
3. Hors tension
4. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
decal133-8056
133-8056
decal136-5750
136-5750
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
2. Guide de bloc de tension
7
decal131-0597
131-0597
decal131-0708
131-0708
1. Déplacement en marche avant
3. Déplacement en marche arrière
2. Virage à droite
4. Virage à gauche
8
decal131-0710
131-0710
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
7. Risque de coupure/sectionnement des mains ou des pieds –
attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles avant d'effectuer
des entretiens ; ne vous approchez pas des pièces mobiles ;
laissez toutes le protections en place.
2. Attention – suivez une formation appropriée avant d'utiliser la
machine.
8. Risque d'explosion ; risque d'électrocution – appelez la ligne
d'assistance des services publics locaux avant de commencer
à travailler.
9. Risque d'écrasement – ne vous approchez pas de l’accessoire
pendant le fonctionnement de la machine ; n'autorisez
personne à s'approcher de la machine.
3. Attention – portez des protecteurs d'oreilles.
4. Attention – serrez le frein de stationnement, abaissez
l'accessoire au sol, coupez le moteur et enlevez la clé de
contact avant de quitter la machine.
10. Risque de renversement – abaissez toujours l’accessoire
pour monter ou descendre une pente ; ne conduisez jamais
la machine sur une pente avec l’accessoire levé ; travaillez
toujours en maintenant le côté le plus lourd de la machine
en amont ; transportez toujours les charges près du sol ;
n'actionnez jamais les leviers de commande sèchement,
faites-le d'un mouvement régulier.
5. Risque d'électrocution par des câbles électriques – vérifiez
qu'aucun câble électrique n'est présent dans la zone de
travail avant d'utiliser la machine.
6. Risque d'écrasement – restez à l'écart des points de
pincement ; lisez le Manuel de l'utilisateur avant d'effectuer
des entretiens ou des révisions.
11. Risque de renversement – ne prenez pas de virages rapides ;
regardez toujours derrière vous avant de faire marche arrière.
decal136-5824
136-5824
1. Prise de courant
7. Régime moteur
2. Liquide hydraulique – petite vitesse
8. Abaissement/flottement de l'accessoire
3. Liquide hydraulique – grande vitesse
9. Inclinaison avant de l'accessoire
4. Liquide hydraulique – point mort
10. Levage de l'accessoire
5. Liquide hydraulique – marche avant
11. Inclinaison arrière de l'accessoire
6. Liquide hydraulique – marche arrière
12. Verrou du levier
9
Vue d'ensemble du
produit
Commandes
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser
la machine, familiarisez-vous avec toutes les
commandes (Figure 4).
Panneau de commande
g240876
Figure 4
g031208
1. Affichage des messages
6. Commande d'accélérateur
2. Prise de courant
7. Commutateur d'allumage
3. Barre de référence
8. Commande de
déplacement
4. Obturateur
5. Levier de commande
hydraulique auxiliaire
9. Levier de commande
des bras de
chargeuse/d'inclinaison de
l'accessoire
10. Verrou des bras de
chargeuse
Commutateur d'allumage
Le commutateur d'allumage sert à démarrer et arrêter
le moteur, et comporte 3 positions : ARRÊT, CONTACT
et DÉMARRAGE. Voir Démarrage du moteur (page 19).
Commande d'accélérateur
Déplacez la commande en avant pour augmenter le
régime moteur, et en arrière pour le diminuer.
g031209
Figure 3
1. Capot
7. Point d'attache/de levage
2. Raccords hydrauliques
auxiliaires
3. Plaque de montage
8. Jauge de carburant
4. Chenille
Barre de référence
Lorsque vous conduisez la machine, servez-vous de
la barre de référence comme poignée et point de
levier pour contrôler le déplacement et le levier de
commande hydraulique auxiliaire. Pour garder le
contrôle de la machine, gardez toujours les mains sur
la barre de référence pendant les manœuvres.
9. Panneau de commande
5. Bras de chargeuse
10. Commande de blocage
du système hydraulique
auxiliaire
11. Plate-forme de l'utilisateur
6. Vérin de levage
12. Frein de stationnement
10
Commande de déplacement
• Pour tourner à droite, tournez la commande de
déplacement dans le sens horaire (Figure 8).
g029289
Figure 5
g029288
Figure 8
1. Barre de référence
2. Commande de déplacement
• Pour tourner à gauche, tournez la commande de
• Pour vous déplacer en marche avant, poussez la
déplacement dans le sens antihoraire (Figure 9).
commande de déplacement en avant (Figure 6).
g029287
Figure 9
g029285
Figure 6
• Pour arrêter la machine, relâchez la commande de
• Pour vous déplacer en marche arrière, tirez la
déplacement (Figure 5).
commande de déplacement en arrière (Figure 7).
Remarque: La vitesse de déplacement de
Important: Regardez derrière vous lorsque
la machine, dans l'une ou l'autre direction, est
proportionnelle au déplacement de la commande.
vous faites marche arrière et gardez toujours
les mains sur la barre de référence.
g029286
Figure 7
11
Verrou des leviers de la chargeuse
Barre de référence de commande
de chargeuse
Il bloque le levier de commande des bras de
chargeuse/d'inclinaison de l'accessoire et l'empêche
d'être poussé en avant. Cela permet d'éviter
l'abaissement accidentel des bras de la chargeuse
durant un entretien. Bloquez les bras de la chargeuse
avec le verrou chaque fois que vous devez arrêter la
machine en laissant les bras levés.
La barre de référence offre un point d'appui pour la
main pendant que vous actionnez le levier des bras
de chargeuse/d'inclinaison de l'accessoire (Figure 3).
Levier de commande des bras
de chargeuse/d'inclinaison de
l'accessoire
Pour utiliser le verrou, soulevez-le hors du panneau
de commande et faites-le pivoter à gauche pour
le placer devant le levier de commande des bras.
Enfoncez-le en position verrouillée (Figure 11).
• Pour incliner l'accessoire en avant, déplacez
lentement le levier vers la droite (Figure 10).
• Pour incliner l'accessoire en arrière, déplacez
lentement le levier vers la gauche (Figure 10).
• Pour abaisser les bras de chargeuse, poussez
lentement le levier en avant (Figure 10).
• Pour élever les bras de chargeuse, tirez lentement
le levier en arrière (Figure 10).
• Pour abaisser les bras de la chargeuse à une
position de verrouillage (flottement), poussez le
levier complètement en avant (Figure 10).
g029981
Figure 11
2. Verrou des leviers de la
1. Levier de commande
chargeuse
des bras de
chargeuse/d'inclinaison de
l'accessoire
Remarque: Les accessoires comme la niveleuse
et la lame hydraulique peuvent ainsi suivre le relief
du terrain (c.-à-d. flotter) pendant le nivelage.
Levier de commande des
accessoires hydrauliques
• Pour utiliser un accessoire hydraulique en marche
avant, poussez le levier de commande hydraulique
auxiliaire en avant (Figure 12).
• Pour utiliser un accessoire hydraulique en
marche arrière, poussez le levier de commande
hydraulique auxiliaire en arrière (Figure 12).
Remarque: Si vous relâchez le levier alors qu'il
g029293
est en position MARCHE AVANT ou MARCHE ARRIÈRE,
il revient automatiquement en position POINT MORT
(Figure 12, repère 3).
Figure 10
1. Position verrouillée
(flottement)
4. Inclinaison arrière de
l'accessoire
2. Abaissement des bras de
la chargeuse
5. Inclinaison avant de
l'accessoire
3. Levage des bras de
chargeuse
Déplacez le levier à une position intermédiaire (par
ex. en avant et à gauche) pour actionner les bras de
chargeuse et incliner l'accessoire simultanément.
12
g029294
Figure 12
1. Accessoire hydraulique –
fonctionnement avant
2. Accessoire hydraulique –
fonctionnement arrière
g030721
Figure 14
3. Point mort
Jauge de carburant
Elle indique la quantité de carburant qui reste dans
le(s) réservoir(s).
Commande de blocage du
système hydraulique auxiliaire
Affichage des messages
Avec le pied droit, appuyez sur la commande de
blocage du système hydraulique auxiliaire pour
bloquer le levier de commande hydraulique auxiliaire
en position AVANT ou ARRIÈRE et garder les mains
libres pour actionner les autres commandes (Figure
4).
Témoin de température du liquide de refroidissement
moteur
Si la température du liquide de refroidissement
devient trop élevée, le témoin de gauche clignote
et l'avertisseur sonore retentit (Figure 15). Si cela
se produit, désengagez le système hydraulique
auxiliaire et laissez tourner le moteur au régime
de ralenti accéléré pour permettre au système de
refroidissement de refroidir la machine. Vérifiez le
niveau du liquide de refroidissement quand le moteur
est complètement froid.
Important: Ne coupez pas le moteur car la
machine pourrait alors surchauffer.
g205234
Figure 13
1. Commande de blocage du système hydraulique auxiliaire
g029666
Figure 15
Levier de frein de stationnement
• Pour serrer le frein de stationnement, tournez le
Témoin de pression d'huile moteur
levier vers la gauche (Figure 14).
Si la pression d'huile moteur chute trop, le témoin de
gauche s'allume en continu (Figure 16). Dans ce cas,
coupez le moteur immédiatement et vérifiez le niveau
d'huile. S'il est trop bas, faites l'appoint et recherchez
d'éventuelles fuites.
Remarque: La machine peut rouler légèrement
avant que les freins s'engagent dans le pignon
d'entraînement.
• Pour serrer le frein, tournez le levier vers la droite.
Remarque: Il pourra être nécessaire d'ajuster
la commande de déplacement pour libérer les
goupilles de frein et tourner le levier.
g029665
Figure 16
13
Témoin de préchauffage
Le témoin de droite clignote pendant le chargement
des bougies de préchauffage et le réchauffement du
moteur (Figure 17).
g029211
Figure 21
• Point mort du levier de commande auxiliaire
– s'affiche quand vous amenez le levier de
commande auxiliaire en position POINT MORT
g029668
Figure 17
g029975
Figure 22
Témoin de charge de la batterie
Si la charge de la batterie devient insuffisante, le
témoin de droite s'allume en continu (Figure 18). Dans
ce cas, coupez le moteur et chargez ou remplacez la
batterie. Voir Entretien de la batterie (page 35).
Caractéristiques
techniques
Remarque: Les spécifications et la conception
peuvent faire l'objet de modifications sans préavis.
Modèle 22327
Largeur
Longueur
Hauteur
Poids
Capacité de fonctionnement (avec
utilisateur de 75 kg et godet standard)
Capacité de basculement (avec
utilisateur de 75 kg et godet standard)
Empattement
Hauteur de basculement (avec godet
standard)
Portée – levage maximum (avec godet
standard)
Hauteur jusqu'à l'axe de pivotement
(avec godet standard élevé au
maximum)
g029667
Figure 18
Compteur horaire
Le compteur horaire indique le nombre d'heures de
fonctionnement enregistré pour la machine et affiche
les indicateurs suivants :
• Démarrage du moteur – s'affiche quand vous
démarrez le moteur
g029974
Figure 19
85 cm
256 cm
138 cm
1234 kg
454 kg
1296 kg
104 cm
155 cm
62 cm
206 cm
Modèle 22328
• Frein de stationnement – s'affiche quand vous
desserrez le frein de stationnement
g030520
Figure 20
• Point mort de la transmission – s'affiche quand
vous amenez la commande de déplacement en
position POINT MORT
14
Largeur
103 cm
Longueur
Hauteur
Poids
Capacité de fonctionnement (avec
utilisateur de 75 kg et godet standard)
Capacité de basculement (avec
utilisateur de 75 kg et godet standard)
Empattement
Hauteur de basculement (avec godet
standard)
Portée – levage maximum (avec godet
standard)
Hauteur jusqu'à l'axe de pivotement
(avec godet standard élevé au
maximum)
256 cm
138 cm
1297 kg
454 kg
1296 kg
104 cm
155 cm
62 cm
206 cm
Utilisation
Outils et accessoires
Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par
Toro est disponible pour augmenter et améliorer
les capacités de la machine. Contactez votre
concessionnaire-réparateur ou distributeur Toro agréé
ou rendez-vous sur www.Toro.com pour obtenir une
liste de tous les accessoires et outils agréés.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
Avant l'utilisation
Pour garantir un rendement optimal et la sécurité
continue de la machine, utilisez uniquement des
pièces de rechange et accessoires Toro d'origine.
Les pièces de rechange et accessoires d'autres
constructeurs peuvent être dangereux et leur
utilisation risque d'annuler la garantie de la machine.
Contrôles de sécurité avant
l'utilisation
Consignes de sécurité générales
• Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de
la machine à des enfants ou à des personnes
non qualifiées. Certaines législations imposent
un âge minimum ou exigent que les opérateurs
suivent une formation certifiée. Le propriétaire de
la machine doit assurer la formation de tous les
utilisateurs et mécaniciens.
• Familiarisez-vous avec le maniement correct du
matériel, les commandes et les autocollants de
sécurité.
• Apprenez à arrêter la machine et le moteur
rapidement.
• Vérifiez toujours que les commandes de présence
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
capots de protection sont en place et fonctionnent
correctement. N'utilisez pas la machine s'ils ne
fonctionnent pas correctement.
• Repérez les points de pincement indiqués sur la
machine et les accessoires ; n'approchez pas les
mains ni les pieds de ces points.
• Avant de conduire la machine équipée d'un
accessoire, vérifiez qu'il s'agit bien d'un accessoire
Toro d'origine et qu'il est fixé correctement. Lisez
les manuels d'utilisation de tous les accessoires.
• Examinez la zone de travail pour déterminer quels
accessoires et équipements vous permettront
d'exécuter votre tâche correctement et sans
danger.
• Marquez au préalable l'emplacement des lignes,
conduites ou autres objets enfouis dans la zone
de travail, et ne creusez pas à ces endroits ;
notez l'emplacement des objets et structures qui
ne sont pas repérés, tels réservoirs de stockage
souterrains, puits et fosses septiques
• Inspectez la zone de travail et débarrassez-la du
moindre débris.
• Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone
de travail avant d'utiliser la machine. Arrêtez la
machine si quelqu'un entre dans la zone de travail.
15
Sécurité relative au carburant
80 % pétrodiesel). La partie gazole doit être à
faible ou à très faible teneur en soufre. Prenez les
précautions suivantes :
• Faites preuve de la plus grande prudence quand
•
•
•
•
•
•
vous manipulez du carburant, en raison de son
inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs
qu'il dégage.
Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres
sources d'étincelles.
Utilisez exclusivement un bidon à carburant
homologué.
N'enlevez pas le bouchon du réservoir de
carburant et n'ajoutez pas de carburant pendant
que le moteur tourne ou est encore chaud.
N'ajoutez pas de carburant et ne vidangez pas le
réservoir dans un local fermé.
Ne rangez pas la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou autres appareil.
Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le
moteur en marche. Évitez toute source possible
d'inflammation jusqu'à dissipation complète des
vapeurs de carburant.
• La partie biodiesel du carburant doit être conforme
à la norme ASTM D6751 ou EN 14214.
• Le mélange de carburant doit être conforme à la
norme ASTM D975 ou EN590.
• Les surfaces peintes peuvent être endommagées
par les mélanges biodiesel.
• Utilisez du B5 (teneur en biodiesel de 5 %) ou un
mélange de plus faible teneur par temps froid.
• Examinez régulièrement les joints et flexibles
en contact avec le carburant, car ils peuvent se
détériorer avec le temps.
• Le filtre à carburant peut se colmater pendant
quelque temps après l'adoption de mélanges au
biodiesel.
• Contactez votre distributeur pour plus de
renseignements sur le biodiesel.
Remplissage des réservoirs de
carburant
Ajout de carburant
Capacité du réservoir de carburant : 41 litres
Carburant recommandé
Faites le plein des réservoirs de carburant comme
montré à la Figure 23.
Utilisez uniquement du gazole propre et frais ou des
carburants au biodiesel à faible (<500 ppm) ou ultra
faible (<15 ppm) teneur en soufre. L'indice minimum
de cétane doit être de 40. Pour garantir la fraîcheur
du carburant, n'achetez pas plus de la quantité
normalement consommée en 6 mois.
Remarque: Les bouchons des réservoirs de
carburant produisent un déclic quand ils sont bien
fermés. Utilisez les supports pour verrouiller les
réservoirs de carburant.
Utilisez du gazole de qualité été (n° 2-D) si la
température ambiante est supérieure à -7 ºC et
du gazole de qualité hiver (n° 1-D ou mélange
n° 1-D/2-D) si la température ambiante est inférieure
à -7 ºC. L'usage de carburant de qualité hiver à
basses températures réduit le point d'éclair et les
caractéristiques d'écoulement à froid, ce qui facilite le
démarrage et réduit le colmatage du filtre à carburant.
L'usage de carburant de qualité été au-dessus de
-7 ºC contribue à prolonger la vie de la pompe à
carburant et augmente la puissance comparé au
carburant de qualité hiver.
Important: N'utilisez pas de kérosène ou
d'essence à la place du gazole, sous peine
d'endommager le moteur.
Prévu pour le fonctionnement
avec du biodiesel
Cette machine peut aussi utiliser un mélange
carburant et biodiesel jusqu'à B20 (20 % biodiesel,
16
Pendant l'utilisation
Sécurité pendant
l'utilisation
Consignes de sécurité générales
• Ne transportez jamais de charge quand les bras
•
•
•
g029669
Figure 23
•
Procédures d'entretien
quotidien
•
Avant de démarrer la machine chaque jour, effectuez
les procédures décrites à la section Entretien (page
25).
•
Important: Contrôlez le niveau de liquide
hydraulique et purgez le système d'alimentation
avant le tout premier démarrage du moteur ; voir
Contrôle du niveau de liquide hydraulique (page
46) et Purge du circuit d'alimentation (page 35).
•
•
•
•
17
sont levés. Transportez toujours les charges près
du sol.
Ne dépassez pas la capacité nominale de la
machine au risque de la déstabiliser et d'en perdre
le contrôle.
Utilisez uniquement des accessoires et outils
agréés par Toro. Les accessoires peuvent
modifier la stabilité et les caractéristiques de
fonctionnement de la machine.
Machines avec plate-forme :
– Abaissez les bras de la chargeuse et
descendez de la plate-forme.
– N'essayez pas de stabiliser la machine en
posant le pied à terre. Si vous perdez le
contrôle de la machine, descendez de la
plate-forme et éloignez-vous de la machine.
– Ne mettez pas les pieds sous la plate-forme.
– Ne déplacez pas la machine, à moins d'avoir
les deux pieds sur la plate-forme et les deux
mains posées sur les barres de référence.
Accordez toute votre attention à l'utilisation de la
machine. Ne faites rien d’autre qui puisse vous
distraire, au risque de causer des dommages
corporels ou matériels.
Avant de faire marche arrière, vérifiez que la
voie est libre juste derrière la machine et sur sa
trajectoire.
Ne manœuvrez jamais les commandes
sèchement ; actionnez-les régulièrement.
Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
accidents pouvant entraîner des dommages
corporels ou matériels et peut les prévenir.
Portez des vêtements appropriés, y compris des
gants, une protection oculaire, un pantalon, des
chaussures solides à semelle antidérapante et
des protecteurs d'oreilles. Si vos cheveux sont
longs, attachez-les et ne portez pas de vêtements
amples ni de bijoux pendants.
N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué,
malade ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues
ou de médicaments.
Ne transportez jamais de passagers sur la
machine et tenez tout le monde, y compris les
animaux, à l'écart de la machine.
Consignes de sécurité pour
l'utilisation sur des pentes
• N'utilisez la machine que sous un bon éclairage
et restez à distance des trous et autres dangers
cachés.
• Travaillez toujours dans le sens de la pente
• Vérifiez que tous les embrayages sont au point
mort et que le frein de stationnement est serré
(selon l'équipement) avant de démarrer le moteur.
Ne démarrez le moteur que depuis de la position
d'utilisation.
• Soyez prudent à l'approche de tournants sans
visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets
susceptibles de masquer la vue.
•
• Ralentissez et soyez prudent quand vous changez
de direction et quand vous traversez des routes et
des trottoirs. Faites attention à la circulation.
• Arrêtez l'accessoire quand vous ne travaillez pas.
•
• Arrêtez la machine, coupez le moteur, enlevez la
clé et examinez la machine si vous heurtez un
obstacle. Effectuez les réparations nécessaires
avant de réutiliser la machine.
• Ne faites jamais tourner le moteur dans un local
•
fermé.
• Ne laissez jamais la machine en marche sans
surveillance.
• Avant de quitter le poste de conduite, procédez
comme suit :
– Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
•
– Abaissez complètement les bras de la
chargeuse et désengagez les commandes
hydrauliques auxiliaires.
•
– Serrez le frein de stationnement (selon
l'équipement).
•
– Coupez le moteur et enlevez la clé.
• N'utilisez pas la machine si la foudre menace.
• Utilisez la machine uniquement dans des zones
•
suffisamment dégagées pour lui permettre
d'évoluer sans risque. Prenez garde aux obstacles
à proximité. Si vous ne tenez pas la machine à
une distance suffisante des arbres, murs et autres
obstacles, elle peut causer des blessures si vous
faites marche arrière sans tenir compte de la
géographie du terrain.
•
•
• Vérifiez la hauteur libre avant de passer sous
un obstacle (par ex. branches, portes, câbles
électriques, etc.) et évitez de le toucher.
•
• Ne remplissez pas l'accessoire excessivement et
maintenez toujours la charge horizontale quand
vous levez les bras de la chargeuse. Le contenu
de l'accessoire pourrait tomber et causer des
blessures.
•
18
(en montant ou en descendant), le côté le
plus lourd de la machine étant en amont. La
répartition du poids varie selon les accessoires
montés. Quand le godet est vide, l'arrière de la
machine est le point le plus lourd ; lorsqu'il est
plein, l'avant de la machine devient plus lourd. La
plupart des accessoires alourdissent l'avant de la
machine.
La stabilité de la machine est compromise si vous
élevez les bras de la chargeuse lorsque vous vous
trouvez sur une pente. Gardez les bras de la
chargeuse abaissés sur les pentes.
Les pentes augmentent significativement les
risques de perte de contrôle et de basculement
de la machine pouvant entraîner des accidents
graves, voire mortels. L'utilisation de la machine
sur une pente, quelle qu'elle soit, ou sur un terrain
accidenté, demande une attention particulière.
Établissez vos propres procédures et règles de
travail à appliquer sur les pentes. Ces procédures
doivent inclure un repérage et une étude du
site pour déterminer quelles pentes permettent
une utilisation sécuritaire de la machine. Faites
toujours preuve de bon sens et de discernement
quand vous réalisez cette étude.
Ralentissez et redoublez de prudence sur les
pentes. La nature du terrain peut affecter la
stabilité de la machine.
Évitez de démarrer ou de vous arrêter en côte.
Si la machine perd de sa motricité, descendez
lentement la pente en ligne droite.
Évitez de faire demi-tour sur les pentes. Si vous ne
pouvez pas faire autrement, procédez lentement
en gardant le côté le plus lourd de la machine en
amont.
Déplacez-vous à vitesse réduite et
progressivement sur les pentes. Ne changez pas
soudainement de vitesse ou de direction.
Ne travaillez pas sur les pentes sur lesquelles
vous ne vous sentez pas à l'aise.
Méfiez-vous des trous, ornières et bosses, car les
irrégularités du terrain risquent de provoquer le
retournement de la machine. L'herbe haute peut
masquer les accidents du terrain.
Utilisez la machine avec prudence sur les surfaces
humides. En effet, la perte de motricité peut faire
déraper la machine.
N'utilisez pas la machine près de dénivellations,
fossés, berges ou étendues d'eau. La machine
pourrait se retourner brusquement si une roue ou
une chenille passe par-dessus une dénivellation
quelconque et se retrouve dans le vide, ou si un
La commande d'accélérateur agit sur le régime
moteur qui se mesure en tours/minute (tr/min).
Amenez la commande d'accélérateur en position HAUT
RÉGIME pour obtenir des performances optimales.
Vous pouvez cependant modifier la position de la
commande d’accélérateur pour travailler à vitesses
réduites.
bord s'effondre. Établissez une zone de sécurité
entre la machine et tout danger potentiel.
• N'enlevez pas ou ne fixez pas d'accessoires
lorsque la machine se trouve sur une pente.
• Ne garez pas la machine sur une pente.
Démarrage du moteur
1.
Arrêt du moteur
Vérifiez que le coupe-batterie est en position
SOUS TENSION.
2.
Vérifiez que le levier de commande hydraulique
auxiliaire et le levier de commande de
déplacement sont au POINT MORT.
3.
Réglez la commande d'accélérateur à mi-course
entre les positions BAS RÉGIME et HAUT RÉGIME.
4.
Introduisez la clé dans le commutateur
d'allumage et tournez-la à la position CONTACT .
5.
Attendez que le témoin de préchauffage cesse
de clignoter.
6.
Tournez la clé de contact à la position
DÉMARRAGE. Relâchez la clé quand le moteur
démarre.
1.
2.
3.
4.
Important: N'actionnez pas le démarreur
plus de 10 secondes de suite. Si le moteur
ne démarre pas, attendez 30 secondes que
le démarreur refroidisse avant de faire une
nouvelle tentative. Le démarreur risque
de griller si vous ne respectez pas ces
consignes.
7.
5.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement
(selon l'équipement) et abaissez les bras de la
chargeuse.
Vérifiez que le levier de commande hydraulique
auxiliaire est au POINT MORT.
Placez la commande d'accélérateur à la position
BAS RÉGIME.
Si le moteur a déjà beaucoup travaillé ou est
encore chaud, laissez-le tourner pendant une
minute avant de tourner la clé de contact à la
position ARRÊT.
Remarque: Cela aide à refroidir le moteur
avant son arrêt complet. En cas d'urgence, vous
pouvez arrêter le moteur immédiatement.
Tournez la clé de contact à la position ARRÊT et
puis enlevez-la.
PRUDENCE
Un enfant ou une personne non qualifiée
risquent de se blesser en essayant d'utiliser
la machine.
Placez la commande d'accélérateur à la position
HAUT RÉGIME.
Retirez la clé du commutateur d'allumage si
vous laissez la machine sans surveillance, ne
serait-ce qu'un instant.
Important: Si le moteur tourne à haut
régime quand le système hydraulique est
froid (c.-à-d. quand la température ambiante
est égale ou inférieure à 0 ºC), ce dernier
risque d'être endommagé. Si le moteur est
froid, amenez la commande d'accélérateur
à mi-course et laissez tourner le moteur
pendant 2 à 5 minutes avant d'amener la
commande à la position HAUT RÉGIME.
Utilisation des accessoires
Installation d'un accessoire
Important: Utilisez uniquement des accessoires
agréés par Toro. Les accessoires peuvent
modifier la stabilité et les caractéristiques de
fonctionnement de la machine. L'utilisation
d'accessoires non agréés risque d'annuler la
garantie de la machine.
Remarque: Si la température extérieure est
inférieure à 0 ºC, remisez la machine dans un
garage pour la garder au chaud et faciliter le
démarrage.
Important: Avant d'installer un accessoire
quelconque, vérifiez que les plaques de montage
sont propres et que les goupilles tournent
librement. Graissez les goupilles si elles ne
tournent pas librement.
1. Placez l'accessoire sur une surface plane et
horizontale en laissant suffisamment de place
derrière pour la machine.
Conduire la machine
Utilisez la commande de déplacement pour déplacer
la machine. La vitesse de déplacement de la machine,
dans l'une ou l'autre direction, est proportionnelle
au déplacement de la commande. Relâchez la
commande de déplacement pour immobiliser la
machine.
19
2.
Démarrez le moteur.
3.
Basculez la plaque de montage de l'accessoire
en avant.
4.
Insérez la plaque de montage dans le bord
supérieur de la plaque réceptrice de l'accessoire
(Figure 24).
g003710
Figure 24
1. Plaque de montage
2. Plaque réceptrice
g003711
5.
Levez les bras de la chargeuse et inclinez
simultanément la plaque de montage vers
l'arrière.
1. Goupilles à fixation rapide
(position engagée)
Important: L'accessoire doit être
2. Position désengagée
Figure 25
suffisamment levé pour ne pas toucher le
sol, et la plaque de montage doit être inclinée
complètement en arrière.
6.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
7.
Engagez complètement les goupilles à fixation
rapide dans la plaque de montage (Figure 25).
3. Position engagée
ATTENTION
L'accessoire peut se détacher de la
machine et écraser quelqu'un dans
sa chute si les goupilles ne sont pas
correctement engagées dans la plaque
de montage.
Important: Si les goupilles ne tournent pas
à la position engagée, cela signifie que la
plaque de montage n'est pas complètement
alignée avec les trous de la plaque réceptrice.
Vérifiez la plaque réceptrice et nettoyez-la le
cas échéant.
Vérifiez que les goupilles sont
correctement engagées dans la plaque
de montage.
20
Raccordement des flexibles
hydrauliques
Remarque: La pression de l'accessoire est
évacuée si vous branchez le raccord mâle en
premier.
ATTENTION
Les fuites de liquide hydraulique sous
pression peuvent transpercer la peau et
causer des blessures graves. L'injection
de liquide sous la peau nécessite une
intervention chirurgicale dans les heures qui
suivent l'accident, réalisée par un médecin
connaissant ce genre de blessure, pour éviter
le risque de gangrène.
• Vérifiez l'état de tous les flexibles et
conduits hydrauliques, ainsi que le serrage
de tous les raccords et branchements
avant de mettre le système hydraulique
sous pression.
• N'approchez pas les mains ni aucune
autre partie du corps des fuites en trou
d'épingle ou des gicleurs d'où sort du
liquide hydraulique sous haute pression.
• Utilisez un morceau de carton ou de papier
pour détecter les fuites hydrauliques,
jamais les mains.
6.
Poussez le raccord femelle de l'accessoire sur
le raccord mâle de la machine.
7.
Tirez sur les flexibles pour vérifier si les
raccordements tiennent bien.
Retrait d'un accessoire
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
2.
Abaissez l'accessoire au sol.
3.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
4.
Tournez les goupilles à fixation rapide vers
l'extérieur pour les déverrouiller.
5.
Si l'accessoire est à commande hydraulique,
déplacez le levier de commande hydraulique
auxiliaire en avant, en arrière, puis ramenez-le
au POINT MORT pour libérer la pression au niveau
des raccords hydrauliques.
6.
Si l'accessoire est à commande hydraulique,
repoussez les colliers sur les raccords
hydrauliques pour les débrancher.
Important: Raccordez ensemble les
flexibles de l'accessoire pour éviter toute
contamination du système hydraulique
durant le remisage.
PRUDENCE
Les raccords hydrauliques, les
conduites/valves hydrauliques et le
liquide hydraulique peuvent être très chauds,
et vous risquez de vous brûler à leur contact.
• Portez des gants pour manipuler les
raccords hydrauliques.
• Laissez refroidir la machine avant de
toucher les composants hydrauliques.
• Ne touchez pas le liquide hydraulique
renversé.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
2.
Déplacez le levier de commande hydraulique
auxiliaire en avant, en arrière, puis ramenez-le
au POINT MORT pour libérer la pression au niveau
des raccords hydrauliques.
3.
Enlevez les capuchons de protection des
raccords hydrauliques de la machine.
4.
Enlevez les saletés éventuellement présentes
sur les raccords hydrauliques.
5.
Poussez le raccord mâle de l'accessoire dans le
raccord femelle de la machine.
Replacez les capuchons de protection sur les
raccords hydrauliques de la machine.
8.
Mettez le moteur en marche, inclinez la plaque
de montage vers l'avant et reculez la machine
pour la dégager de l'accessoire.
Après l'utilisation
Sécurité après l'utilisation
• Coupez le moteur, enlevez la clé, attendez l'arrêt
Si l'accessoire est à commande hydraulique,
raccordez les flexibles hydrauliques comme suit :
1.
7.
complet de tout mouvement et faites refroidir la
machine avant de la régler, la nettoyer, la remiser
ou la réparer.
• Pour éviter les risques d'incendie, éliminez
les débris qui se trouvent sur les accessoires,
les entraînements, les silencieux et le moteur.
Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de
carburant.
• Maintenez toutes les pièces en bon état de marche
et toutes les fixations bien serrées.
• Ne touchez aucune des pièces de la machine juste
après l'arrêt, car elles peuvent être très chaudes.
Laissez-les refroidir avant d'entreprendre une
21
Transport de la machine
réparation, un réglage ou un entretien de la
machine.
Transportez la machine sur une remorque de
poids-lourd ou un camion. Utilisez une rampe
d'une seule pièce. Le camion ou la remorque doit
être équipé(e) des freins, des éclairages et de la
signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement
toutes les consignes de sécurité. Tenez-en
compte pour éviter de vous blesser ou de blesser
des personnes à proximité. Reportez-vous aux
ordonnances locales concernant les exigences
d'arrimage et de remorquage.
• Procédez avec prudence pour charger la machine
sur une remorque ou un camion, ainsi que pour
la décharger.
Déplacement d'une
machine en panne
Important: Ouvrez toujours les vannes de
remorquage avant de remorquer ou de pousser la
machine, afin de ne pas endommager le système
hydraulique.
1.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
2.
Ouvrez le capot et bloquez-le avec la béquille.
3.
Déposez les panneaux latéraux ; voir Dépose
des panneaux latéraux (page 28).
4.
A l'aide d'une clé, donnez deux tours dans le
sens antihoraire aux vannes de remorquage
situées sur les pompes hydrauliques (Figure 26).
ATTENTION
Il est dangereux de conduire sur la voie
publique sans clignotants, éclairages,
réflecteurs ou panneau « véhicule lent ». Vous
risquez de provoquer un accident et de vous
blesser.
Ne conduisez pas la machine sur la voie
publique.
Choix d'une remorque
ATTENTION
Le chargement de la machine sur une
remorque ou un camion augmente le risque
de basculement, et donc de blessures graves
ou mortelles (Figure 27).
• Utilisez uniquement une rampe d'une
seule pièce ; n'utilisez pas de rampes
individuelles de chaque côté de la machine.
g031210
• La rampe doit être au moins 4 fois plus
longue que la hauteur de la remorque ou
du plateau du camion par rapport au sol.
Ainsi, l'angle de la rampe ne dépassera pas
15 degrés par rapport au sol plat.
g031211
Figure 26
1. Vanne de remorquage
5.
Remorquez la machine comme il se doit.
6.
Une fois la machine réparée, fermez les vannes
de remorquage avant de l'utiliser.
22
4.
Abaissement des bras de la chargeuse
5.
Placez toujours l'extrémité la plus lourde de
la machine en haut de la rampe, la charge en
bas, lorsque vous chargez la machine sur la
remorque (Figure 28).
• Si la machine est équipée d'un accessoire
porte-charge plein (par ex. godet ou
fourches réglables) ou d'un accessoire non
porteur de charge (par ex. rogneuse de
souches), montez la rampe en marche avant.
• Si la machine est équipée d'un accessoire
porte-charge vide ou n'a pas d'accessoire,
montez la rampe en marche arrière.
g229507
Figure 27
g204457
1. Rampe d'une seule pièce
en position rangée
2. La rampe est au moins
4 fois plus longue que la
hauteur de la remorque ou
du plateau du camion par
rapport au sol
Figure 28
3. H = hauteur de la
remorque ou du plateau
du camion par rapport au
sol
4. Remorque
1. Machine avec accessoire 2. Machine avec accessoire
porte-charge vide ou sans
porte-charge plein ou avec
accessoire – monter la
accessoire non porteur de
rampe en marche arrière
charge – monter la rampe
en marche avant
Chargement de la machine
ATTENTION
Le chargement de la machine sur une
remorque ou un camion augmente le risque
de basculement, et donc de blessures graves
ou mortelles.
• Procédez avec la plus grande prudence
lorsque vous manœuvrez la machine sur
une rampe.
• Placez toujours l'extrémité la plus lourde
de la machine en haut de la rampe pour la
charger ou la décharger.
• Évitez d'accélérer ou de décélérer
brutalement lorsque vous conduisez la
machine sur une rampe, car vous pourriez
en perdre le contrôle ou la renverser.
1.
6.
Abaissez complètement les bras de la
chargeuse au sol.
7.
Coupez le moteur, retirez la clé de contact et
serrez le frein de stationnement.
8.
Servez-vous des points d'attache en métal de
la machine pour l'arrimer solidement sur la
remorque ou le véhicule de transport au moyen
de sangles, chaînes, câbles ou cordes (Figure
29). Reportez-vous à la réglementation locale
concernant les exigences d'arrimage.
Si vous utilisez une remorque, fixez-la au
véhicule tracteur et attachez les chaînes de
sécurité.
2.
Le cas échéant, raccordez les freins de la
remorque.
3.
Abaissez la rampe (Figure 27).
g031331
Figure 29
1. Point d'attache
23
Déchargement de la machine
1.
Abaissez la rampe (Figure 28).
2.
Placez toujours l'extrémité la plus lourde de la
machine en haut de la rampe, la charge en bas,
pour la descendre de la remorque (Figure 30).
• Si la machine est équipée d'un accessoire
porte-charge plein (par ex. godet ou
fourches réglables) ou d'un accessoire non
porteur de charge (par ex. rogneuse de
souches), descendez la rampe en marche
arrière.
• Si la machine est équipée d'un accessoire
porte-charge vide ou n'a pas d'accessoire,
descendez la rampe en marche avant.
g204458
Figure 30
1. Machine avec accessoire 2. Machine avec accessoire
porte-charge plein ou avec
porte-charge vide ou sans
accessoire non porteur
accessoire – descendre la
de charge – descendre la
rampe en marche avant
rampe en marche arrière
Levage de la machine
Vous pouvez soulever la machine en vous servant
des points d'attache/de levage ; voir Figure 29.
24
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en
marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Retirez la clé du commutateur d'allumage avant tout entretien.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 8 premières
heures de fonctionnement
• Vérifiez et ajustez la tension des chenilles.
• Remplacez le filtre hydraulique.
Après les 50 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile.
• Vérifiez et ajustez la tension des chenilles.
•
•
•
•
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
•
•
•
•
Graissez la machine. (Graissez immédiatement après chaque lavage.)
Contrôlez l'indicateur de colmatage du filtre à air.
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Vidangez l'eau et autres impuretés qui se trouvent dans le filtre à
carburant/séparateur d'eau.
Nettoyez les chenilles.
Vérifiez qu'elles ne sont pas excessivement usées et qu'elles sont correctement
tendues.
Nettoyez le panneau, le refroidisseur d'huile et l'avant du radiateur (plus souvent si
l'atmosphère est extrêmement poussiéreuse ou sale).
Vérifiez le niveau de liquide de refroidissement dans le vase d'expansion.
Contrôlez et nettoyez la grille de radiateur
Essayez le frein de stationnement.
Enlevez les débris présents sur la machine.
Contrôlez le serrage des fixations
Toutes les 25 heures
• Déposez le couvercle du filtre à air, enlevez les débris et vérifiez l'indicateur de
colmatage.
• Contrôlez le niveau de liquide hydraulique.
Toutes les 50 heures
• Contrôlez l'état la batterie.
• Vérifiez et ajustez la tension des chenilles.
Toutes les 100 heures
• Vidangez l'huile moteur. (Faites l'entretien plus fréquemment si les conditions sont
très poussiéreuses ou sableuses.)
• Contrôlez les flexibles du circuit de refroidissement.
• Vérifiez que les conduites hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont pas
pliées, usées, détériorées par les conditions atmosphériques ou les produits
chimiques, et que les supports de montage et les raccords ne sont pas desserrés.
• Vérifiez l'encrassement du châssis.
• Vérifiez la tension de la courroie d'alternateur/de ventilateur (voir le Manuel du
propriétaire du moteur pour savoir comment procéder).
Toutes les 200 heures
• Remplacez le filtre à huile. (Faites l'entretien plus fréquemment si les conditions
sont très poussiéreuses ou sableuses.)
• Remplacez le filtre hydraulique.
Toutes les 400 heures
• Remplacez la cartouche du filtre à carburant et le filtre en ligne.
• Vérifiez que les conduites et les raccords ne sont pas détériorés, endommagés
ou desserrés.
• Vidangez le liquide hydraulique.
25
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Toutes les 500 heures
• Remplacez la courroie d'alternateur/de ventilateur (voir le Manuel du propriétaire du
moteur pour savoir comment procéder).
Toutes les 1500 heures
• Remplacez tous les flexibles hydrauliques mobiles.
Une fois par an
Une fois par an ou avant
le remisage
Tous les 2 ans
• Vidangez le liquide de refroidissement moteur (à confier à un concessionnaireréparateur agréé seulement.
• Vidangez le liquide de refroidissement moteur.
• Vérifiez et ajustez la tension des chenilles.
• Retouchez la peinture écaillée.
• Vidangez et nettoyez les réservoirs de carburant – à confier à un réparateur agréé
uniquement.
• Remplacez tous les flexibles hydrauliques mobiles.
Procédures avant
l'entretien
de la machine. L'utilisation de la machine avec
des accessoires non agréés risque d'annuler la
garantie.
• Utilisez exclusivement des pièces de rechange
Consignes de sécurité
pendant l'entretien
Toro d'origine.
• Si un entretien ou une réparation exige que les
bras de la chargeuse soient levés, bloquez-les en
position levée à l'aide du dispositif de verrouillage
de vérins hydrauliques.
• Garez la machine sur une surface plane
et horizontale, débrayez les commandes
hydrauliques auxiliaires, abaissez l'accessoire,
serrez le frein de stationnement (selon
l'équipement), coupez le moteur et enlevez la
clé. Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles et laisser refroidir la machine, avant de la
régler, la nettoyer, la remiser ou la réparer.
Utilisation des dispositifs
de blocage des vérins
ATTENTION
• Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de
carburant.
Lorsqu'ils sont levés, les bras de la chargeuse
peuvent s'abaisser accidentellement et
d'écraser quelqu'un dans leur chute.
• Ne confiez pas l'entretien de la machine à des
personnes non qualifiées.
• Utilisez des chandelles pour soutenir les
Pour cette raison, installez toujours le
dispositif de blocage des vérins avant tout
entretien exigeant d'élever les bras de la
chargeuse.
composants au besoin.
• Libérez la pression emmagasinée dans les
composants avec précaution.
• Débranchez la batterie avant d'entreprendre des
réparations ; voir Utilisation du coupe-batterie
(page 35).
Installation des dispositifs de
blocage des vérins
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des
pièces mobiles. Dans la mesure du possible,
évitez de procéder à des réglages sur la machine
quand le moteur tourne.
1.
Retirez l'accessoire.
2.
Levez les bras de la chargeuse au maximum.
• Maintenez toutes les pièces en bon état de marche
3.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
et toutes les fixations bien serrées. Remplacez
tous les autocollants usés ou endommagés.
4.
Enlevez les 2 goupilles qui fixent le dispositif de
blocage de vérin aux montants de chaque côté
de la machine.
5.
Glissez le dispositif de blocage de vérin sur la
tige du vérin (Figure 31).
• Ne modifiez pas les dispositifs de sécurité.
• Utilisez uniquement des accessoires agréés
par Toro. Les accessoires peuvent modifier la
stabilité et les caractéristiques de fonctionnement
26
Accès aux composants
internes
ATTENTION
L'ouverture ou la dépose des couvercles,
capots et écrans pendant que le moteur
tourne, peut vous exposer à des pièces
mobiles et vous blesser gravement.
Avant d'ouvrir tout couvercle, capot ou écran,
coupez le moteur, enlevez la clé de contact et
laissez refroidir le moteur.
Ouverture du capot
g031214
Figure 31
1. Dispositif de blocage de
vérin
1.
2. Tige de vérin de levage
6.
Répétez les opérations 4 et 5 de l'autre côté de
la machine.
7.
Abaissez lentement les bras de la chargeuse
jusqu'à ce que les dispositifs de blocage
rencontrent les corps de vérin et l'extrémité des
tiges.
Desserrez la vis de verrouillage du capot (Figure
32).
Dépose et rangement des
dispositifs de blocage de vérin
Important: Retirez les dispositifs de blocage des
tiges et rangez-les correctement avant d'utiliser
la machine.
1.
Démarrez le moteur.
2.
Levez les bras de la chargeuse au maximum.
3.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
4.
Enlevez les goupilles qui fixent les dispositifs
de blocage.
5.
Placez les dispositifs de blocage sur les
montants de chaque côté de la machine, et
fixez-les en position à l'aide des goupilles.
6.
g031215
Figure 32
1. Vis de verrouillage de
capot
3. Capot
2. Levier de verrou de capot
Abaissement des bras de la chargeuse
2.
Tournez le verrou du capot dans le sens horaire
(Figure 32).
3.
Soulevez les poignées et relevez le capot
(Figure 32).
4.
Bloquez-le avec la béquille.
Fermeture du capot
1.
27
Tirez la patte de fixation de la béquille (Figure
33)
Dépose des panneaux latéraux
1.
2.
Ouvrez le capot et bloquez-le avec la béquille.
Faites coulisser les panneaux latéraux (Figure
35) vers le haut pour les sortir des fentes du
panneau avant et du cadre.
g031216
Figure 33
1. Patte de béquille
2.
Baissez le capot et appuyez sur l'avant pour le
verrouiller en position.
3.
Serrez la vis de verrouillage du capot pour fixer
le verrou (Figure 32).
Ouverture du couvercle d'accès
arrière
1.
g030720
Figure 35
Bras de la chargeuse non représentés pour plus de clarté
Retirez la fixation (Figure 34).
1. Panneau latéral
Retrait du panneau avant
1.
2.
Ouvrez le capot et bloquez-le avec la béquille.
Desserrez les 2 boulons supérieurs et les 2
boulons avant.
g031217
Figure 34
1. Fixation
2.
Soulevez le couvercle d'accès arrière pour
accéder aux composants internes (Figure 34).
3.
Abaissez le couvercle d'accès arrière et installez
la fixation pour fermer le couvercle.
g247902
Figure 36
1. Boulon
3.
28
Déposez le panneau de protection.
Dépose du capot avant
1.
2.
Lubrification
Retirez les 2 boulons supérieurs (⅜" x 1"), les 2
rondelles et les 2 boulons inférieurs (5/16" x ⅝")
du couvercle avant.
Graissage de la machine
Déposez le couvercle avant.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation
ou une fois par jour (Graissez
immédiatement après chaque
lavage.)
Type de graisse : universelle.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de la chargeuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Nettoyez les graisseurs avec un chiffon.
4.
Raccordez une pompe à graisse à chaque
graisseur (Figure 38, Figure 39 et Figure 40).
Remarque: Élevez les bras de la chargeuse
avant de graisser les graisseurs ; voir la Figure
40.
g204032
Figure 37
1. Boulon supérieur (⅜" x 1")
(2)
3. Rondelle (2)
2. Couvercle avant
4. Boulon inférieur
(5/16" x ⅝") (2)
g031219
g031219
Figure 38
29
Entretien du moteur
Sécurité du moteur
• Coupez le moteur avant de contrôler le niveau
d'huile ou d'ajouter de l'huile dans le carter.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne
faites pas tourner le moteur à un régime excessif.
• Gardez les mains, les pieds, le visage et toute
autre partie du corps ainsi que les vêtements à
l'écart du silencieux et autres surfaces brûlantes.
g004209
Figure 39
Entretien du filtre à air
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation
ou une fois par jour—Contrôlez
l'indicateur de colmatage du filtre à
air.
Toutes les 25 heures—Déposez le couvercle
du filtre à air, enlevez les débris et vérifiez
l'indicateur de colmatage.
Entretien du couvercle et du
boîtier du filtre à air
Important: Remplacez le filtre à air uniquement
quand l'indicateur de colmatage est rouge
(Figure 41). Ne remplacez pas le filtre à air
plus fréquemment que nécessaire ; cela ne fait
qu'accroître le risque de contamination du moteur
par des impuretés quand le filtre est déposé.
g029953
Figure 40
5.
Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à
ce qu'elle commence à sortir des roulements
(environ 3 injections).
6.
Essuyez tout excès de graisse.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement
(selon l'équipement) et abaissez les bras de la
chargeuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Ouvrez le capot et bloquez-le avec la béquille
(le cas échéant).
4.
Vérifiez si le boîtier du filtre à air présente des
dommages susceptibles d'occasionner des
fuites d'air. Vérifiez que le système d'admission
ne présente pas de fuites, de dommages ou de
colliers de flexible desserrés.
Remplacez ou réparez les composants
endommagés.
5.
Déverrouillez le filtre à air et détachez le
couvercle du boîtier du filtre (Figure 41).
Important: Ne retirez pas le filtre à air.
30
Remarque: Assurez-vous qu'il est bien engagé
en appuyant sur le rebord extérieur.
Important: N'appuyez pas sur la partie
intérieure souple du filtre.
Figure 41
4. Préfiltre
2. Verrou
3. Couvercle du filtre à air
5. Boîtier du filtre à air
6. Indicateur de colmatage
6.
7.
5.
Fermez le capot.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation
ou une fois par jour—Contrôlez le
niveau d'huile moteur.
Appuyez de chaque côté du capuchon
protecteur pour l'ouvrir et vider la poussière.
Nettoyez l'intérieur du couvercle du filtre avec
de l'air comprimé à moins de 2,05 bar.
Après les 50 premières heures de
fonctionnement—Vidangez l'huile moteur
et remplacez le filtre à huile.
Important: N’utilisez pas d'air comprimé
8.
Reposez le couvercle du filtre à air, le capuchon
protecteur orienté en bas, et fermez les verrous
(Figure 41).
Contrôle du niveau,
vidange de l'huile moteur
et remplacement du filtre à
huile
g031236
1. Capuchon protecteur
4.
pour nettoyer le corps du filtre à air.
Contrôlez l'indicateur de colmatage.
• Si l'indicateur de colmatage est transparent,
reposez le couvercle du filtre à air, en
orientant le capuchon protecteur vers le bas,
et fermez les verrous (Figure 41).
• Si l'indicateur de colmatage est rouge,
remplacez le filtre à air comme expliqué à la
section Remplacement du filtre (page 31).
Toutes les 100 heures—Vidangez l'huile
moteur. (Faites l'entretien plus fréquemment
si les conditions sont très poussiéreuses ou
sableuses.)
Toutes les 200 heures—Remplacez le filtre
à huile. (Faites l'entretien plus fréquemment
si les conditions sont très poussiéreuses ou
sableuses.)
Huile moteur spécifiée
Remplacement du filtre
Type d'huile : Huile détergente pour moteur diesel
(classe de service API CH-4 ou mieux).
Important: Pour ne pas endommager le moteur,
ne le faites jamais tourner sans le filtre à air et
sans le couvercle du filtre à air.
1. Sortez l'élément filtrant du boîtier du filtre à air
avec précaution (Figure 41).
Capacité du carter : 5,7 l avec filtre
Viscosité : voir le tableau ci-dessous.
Remarque: Évitez de cogner l'élément à
l'intérieur du boîtier.
2.
3.
Important: N'essayez pas de nettoyer
l'élément filtrant.
Vérifiez que l'élément neuf n'est pas déchiré ou
couvert d'une pellicule grasse, et que le joint de
caoutchouc n'est pas endommagé. Examinez
l'élément en le plaçant devant une lumière forte ;
les trous éventuels apparaissent sous forme de
points brillants.
g238048
Figure 42
N'utilisez pas le filtre s'il est endommagé.
Posez l'élément filtrant avec précaution (Figure
41).
31
Contrôle du niveau d'huile moteur
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de la chargeuse.
2.
Arrêtez le moteur, enlevez la clé de contact et
laissez refroidir le moteur.
3.
Ouvrez le capot et bloquez-le en position avec
la béquille.
4.
Nettoyez la surface autour de la jauge d'huile et
enlevez le bouchon de remplissage (Figure 43).
g029301
Figure 44
g029940
Figure 43
1. Bouchon de remplissage
d'huile
2. Jauge d'huile
Vidange de l'huile moteur
1.
5.
Contrôlez le niveau d'huile et faites l'appoint au
besoin (Figure 44).
Démarrez le moteur et laissez-le tourner
pendant 5 minutes.
Remarque: Cela permet de réchauffer l'huile
qui s'écoule alors plus facilement.
Important: Ne remplissez pas
excessivement le carter d'huile ; si le
niveau d'huile est trop élevé, vous risquez
d'endommager le moteur.
2.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
3.
Élevez les bras de chargeuse et bloquez-les
avec les dispositifs de blocage de vérins ; voir
Installation des dispositifs de blocage des vérins
(page 26).
4.
Serrez le frein de stationnement, coupez le
moteur et enlevez la clé de contact.
5.
Vidangez l'huile sous la plate-forme (Figure 45).
PRUDENCE
Les composants sont très chauds si
la machine vient de fonctionner. Vous
pouvez vous brûler à leur contact.
Prenez garde à ne pas toucher les
composants chauds quand vous faites la
vidange d'huile et/ou que vous remplacez
le filtre à huile.
32
Remplacement du filtre à huile
1.
Élevez les bras de chargeuse et bloquez-les
avec les dispositifs de blocage de vérins ; voir
Installation des dispositifs de blocage des vérins
(page 26).
2.
Serrez le frein de stationnement, coupez le
moteur et enlevez la clé de contact.
3.
Déposez le couvercle avant ; voir Dépose du
capot avant (page 29).
4.
Vidangez l'huile moteur ; voir Vidange de l'huile
moteur (page 32).
5.
Placez un bac de vidange peu profond ou un
chiffon sous le filtre pour récupérer l'huile.
6.
Remplacez le filtre à huile (Figure 46).
g031212
g029385
Figure 45
6.
Enlevez le bouchon de remplissage et versez
lentement environ 80 % de la quantité d'huile
spécifiée dans le couvre-culasse.
7.
Contrôlez le niveau d'huile.
8.
Faites l'appoint d'huile avec précaution pour
faire monter le niveau jusqu'au trou supérieur
de la jauge.
9.
Remettez le bouchon de remplissage.
g029749
Figure 46
33
7.
Enlevez le bouchon de remplissage et versez
lentement environ 80 % de la quantité d'huile
spécifiée dans le couvre-culasse.
8.
Contrôlez le niveau d'huile.
9.
Faites l'appoint d'huile avec précaution pour
faire monter le niveau jusqu'au trou supérieur
de la jauge.
10.
Remettez le bouchon de remplissage.
11.
Reposez le couvercle avant ; voir Dépose du
capot avant (page 29).
Remplacement de la
cartouche du filtre à
carburant et du filtre en
ligne
Entretien du système
d'alimentation
DANGER
Dans certaines circonstances, le carburant
est extrêmement inflammable et hautement
explosif. Un incendie ou une explosion par
du carburant peut vous brûler, ainsi que les
personnes se tenant à proximité, et causer
des dommages matériels.
Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de la chargeuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Ouvrez le couvercle d'accès arrière ; voir
Ouverture du couvercle d'accès arrière (page
28).
Vidange du filtre à
carburant/séparateur d'eau
4.
Localisez les filtres à carburant situés sur le
côté droit du moteur (Figure 47) et placez un
récipient dessous.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
1. Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de la chargeuse.
2. Coupez le moteur et enlevez la clé.
3. Ouvrez le couvercle d'accès arrière ; voir
Ouverture du couvercle d'accès arrière (page
28).
4. Localisez le filtre à carburant situé à l'arrière du
moteur (Figure 47) et placez un récipient propre
dessous.
5.
Nettoyez la surface autour des supports de la
cartouche du filtre (Figure 47).
6.
Déposez la cartouche et nettoyez la surface de
montage (Figure 47).
7.
Lubrifiez le joint de la cartouche neuve avec de
l'huile propre.
8.
Remplissez la cartouche de carburant.
9.
Installez la cartouche à la main jusqu'à ce
que le joint rejoigne la surface de montage.
Serrez ensuite la cartouche d'un demi tour
supplémentaire (Figure 47).
Vous trouverez une liste complète des
consignes de sécurité liées au carburant sous
Sécurité relative au carburant (page 16).
10.
Localisez le filtre en ligne à gauche de la
cartouche du filtre à carburant (Figure 47) et
notez le sens de la flèche sur le côté du filtre
en ligne.
11.
Ouvrez les colliers à chaque extrémité du filtre
en ligne et débranchez les flexibles (Figure 47).
Mettez le filtre au rebut.
12.
Branchez les flexibles au bout d'un filtre neuf
(Figure 47) en veillant à orienter la flèche qui se
trouve sur le filtre vers le moteur ou la pompe
d'alimentation électrique.
13.
Fixez les flexibles sur le filtre avec les colliers.
14.
Fermez le couvercle d'accès arrière et
sécurisez-le avec les fixations.
g029408
Figure 47
1. Collier
2. Filtre en ligne
5.
6.
7.
3. Cartouche de filtre à
carburant/séparateur
d'eau
4. Robinet de vidange
Desserrez le robinet de vidange en bas de la
cartouche du filtre pour vidanger le liquide.
Refermez le robinet de vidange quand la
vidange est terminée.
Fermez le couvercle d'accès arrière et fixez-le
avec la fixation.
34
Contrôle des conduites et
raccords d'alimentation
Entretien du système
électrique
Périodicité des entretiens: Toutes les 400
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
Consignes de sécurité
relatives au système
électrique
Vérifiez que les conduites et les raccords ne sont pas
détériorés, endommagés ou desserrés. Serrez les
raccords desserrés et demandez à un réparateur
agréé de réparer les conduites de carburant
endommagées.
• Débranchez la batterie avant de réparer la
machine. Débranchez toujours la borne négative
de la batterie avant la borne positive. Rebranchez
toujours la borne positive avant la borne négative.
Purge du circuit
d'alimentation
• Chargez la batterie dans un endroit dégagé et
bien aéré, à l'écart des flammes ou sources
d'étincelles. Débranchez le chargeur du secteur
avant de brancher ou de débrancher la batterie.
Portez des vêtements de protection et utilisez des
outils isolés.
Vous devez purger le circuit d'alimentation avant de
démarrer le moteur dans les cas suivants :
• Lors du tout premier démarrage d'un moteur neuf.
• L'acide de la batterie est toxique et peut causer
• Après un arrêt du moteur dû à une panne de
des brûlures. Évitez tout contact avec la peau, les
yeux et les vêtements. Protégez-vous le visage,
les yeux et les vêtements quand vous manipulez
la batterie.
carburant.
• Après l'entretien des composants du circuit
d'alimentation (remplacement du filtre, etc.).
1.
Tournez la clé en position CONTACT .
2.
Faites fonctionner la pompe à carburant pendant
2 minutes avant de démarrer la machine.
• Les gaz de la batterie sont explosifs. Gardez la
batterie éloignée des cigarettes, des flammes ou
des sources d'étincelles.
Entretien de la batterie
Vidange des réservoirs de
carburant
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
Périodicité des entretiens: Tous les 2 ans
Utilisation du coupe-batterie
Demandez à un concessionnaire-réparateur agréé de
vidanger et de nettoyer les réservoirs de carburant.
ATTENTION
Les pièces brûlantes peuvent causer des
blessures.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute
autre partie du corps ainsi que les vêtements
à l'écart du silencieux et autres surfaces
brûlantes.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de la chargeuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Ouvrez le capot, calez-le avec la béquille et
enlevez le panneau latéral gauche.
4.
Tournez le coupe-batterie à la position SOUS
ou HORS TENSION pour effectuer ce qui
suit :
TENSION
35
• Pour mettre la machine sous tension, tournez
le coupe-batterie dans le sens horaire à la
position SOUS TENSION (Figure 48).
• Pour mettre la machine hors tension, tournez
le coupe-batterie dans le sens antihoraire à
la position HORS TENSION (Figure 48).
g033901
Figure 48
1. Coupe-batterie (position
HORS TENSION)
3. Borne positive de la
batterie déchargée
2. Coupe-batterie (position
SOUS TENSION)
36
Retrait de la batterie
1.
Garez la machine sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement et abaissez les
bras de la chargeuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Retirez la batterie, comme montré à la Figure 49.
g204573
Figure 49
Charge de la batterie
ATTENTION
La batterie en charge produit des gaz
susceptibles d'exploser.
Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée
des flammes et sources d'étincelles.
Important: Gardez toujours la batterie
chargée au maximum (densité 1,265). Cela est
particulièrement important pour prévenir la
dégradation de la batterie si la température tombe
en dessous de 0 ºC.
1.
2.
g003792
Figure 50
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
Retirez la batterie de la machine ; voir Retrait
de la batterie (page 37).
Chargez la batterie pendant 4 à 8 heures à un
régime de 3 à 4 A (Figure 50). Ne chargez pas
la batterie excessivement.
3.
37
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (-) du chargeur
Quand la batterie est chargée au maximum,
débranchez le chargeur de la prise, puis
3.
Retirez la batterie de la machine ; voir Retrait
de la batterie (page 37).
4.
Lavez le bac complet avec un mélange d'eau et
de bicarbonate de soude.
Remarque: Les bornes et le bac doivent être
5.
Rincez la batterie à l'eau claire.
propres, car une batterie encrassée se décharge
lentement.
6.
Pour prévenir la corrosion, enduisez les bornes
de la batterie et les connecteurs des câbles
de graisse Grafo 112X (Skin-Over) (réf. Toro
505-47) ou de vaseline.
7.
Reposez la batterie ; voir Mise en place de la
batterie (page 38).
débranchez les fils du chargeur des bornes de
la batterie (Figure 50).
Nettoyage de la batterie
1.
2.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement
(selon l'équipement) et abaissez les bras de la
chargeuse.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
Mise en place de la batterie
Installez la batterie comme montré à la Figure 51.
g204572
Figure 51
Entretien d'une batterie de
rechange
La batterie d'origine ne nécessite aucun entretien.
Pour savoir comment faire l'entretien d'une batterie de
rechange, reportez-vous aux instructions du fabricant
de la batterie.
38
Démarrage de la machine avec
une batterie de secours
ATTENTION
Les pièces brûlantes peuvent causer des
blessures.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute
autre partie du corps ainsi que les vêtements
à l'écart du silencieux et autres surfaces
brûlantes.
6.
Connectez l'autre extrémité du câble de
démarrage négatif (-) à un point de masse, tel
un boulon non peint ou un élément du châssis.
7.
Démarrez le moteur de l'autre machine.
Laissez-le tourner quelques minutes, puis
démarrez le moteur de votre véhicule.
8.
Retirez les câbles dans l'ordre inverse de leur
connexion.
9.
Remettez le capuchon sur la borne positive de
la batterie déchargée.
Entretien des fusibles
ATTENTION
Le système électrique est protégé par des fusibles.
Il ne nécessite donc aucun entretien. Toutefois, si
un fusible grille, contrôlez la pièce ou le circuit pour
vérifier son état et vous assurer qu'il n'y a pas de
court-circuit. La Figure 53 représente le porte-fusibles
et identifie l'emplacement des fusibles.
Le démarrage du moteur avec une batterie
de secours produit des gaz susceptibles
d'exploser.
Ne fumez pas et n'approchez pas d'étincelles
ni de flammes de la batterie.
1.
Ouvrez le capot, calez-le avec la béquille et
enlevez le panneau latéral gauche.
2.
Retirez le capuchon de la borne positive de la
batterie déchargée (Figure 52)
g029409
Figure 53
1. Fusible (10 A)
3. Fusible (15 A)
2. Fusible (15 A)
4. Fusible (10 A)
Remarque: Si la machine refuse de démarrer, il se
peut que le fusible du panneau de commande/relais
ou du circuit principal soit grillé.
g033902
Figure 52
1. Borne positive de la batterie déchargée
3.
Connectez une extrémité du câble de démarrage
positif (+) à la borne positive de la batterie
déchargée (Figure 52).
4.
Connectez l'autre extrémité du câble de
démarrage positif (+) à la borne positive de la
batterie de l'autre machine.
5.
Connectez une extrémité du câble de démarrage
négatif (-) à la borne négative de la batterie de
l'autre machine.
Un fusible (50 A) est aussi situé sur le côté droit de la
machine. Levez les bras de la chargeuse, montez le
dispositif de blocage de vérin et déposez le couvercle
d'accès droit. Le fusible est situé juste derrière le
cadre.
39
Entretien du système
d'entraînement
Entretien des chenilles
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières
heures de fonctionnement—Vérifiez
et ajustez la tension des chenilles.
Après les 50 premières heures de
fonctionnement—Vérifiez et ajustez la
tension des chenilles.
Toutes les 50 heures—Vérifiez et ajustez la
tension des chenilles.
g205353
Figure 54
1. Boulon
3. Emplacement du fusible
À chaque utilisation ou une fois par
jour—Nettoyez les chenilles.
2. Couvercle d'accès droit
À chaque utilisation ou une fois par
jour—Vérifiez qu'elles ne sont pas
excessivement usées et qu'elles sont
correctement tendues.
Nettoyage des chenilles
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal, et
serrez le frein de stationnement.
2.
Le godet étant monté et incliné vers le bas,
abaissez-le au sol afin que l'avant du groupe
de déplacement se soulève de quelques
centimètres.
3.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
4.
Nettoyez les chenilles au tuyau d'arrosage ou
au jet haute pression.
Important: Le jet haute pression ne doit servir
qu'au nettoyage des chenilles. Ne l'utilisez jamais
pour nettoyer le reste de la machine N'utilisez
pas de jet d'eau haute pression entre le pignon
d'entraînement et le groupe de déplacement,
cela pourrait endommager les joints du moteur.
Le lavage au jet d'eau haute pression peut
endommager le système électrique et les vannes
hydrauliques, ou enlever la graisse.
Important: Nettoyez soigneusement les
galets de roulement, la roue avant et le pignon
d'entraînement (Figure 55). Les galets de
roulement doivent tourner librement lorsqu'ils
sont propres.
40
g029758
g029756
Figure 57
Figure 55
1. Chenille
3. Pignon d'entraînement
2. Roue avant
4. Galet de roulement
1. Tube de tension
2. Boulon de blocage
4.
À l'aide d'un rochet de ½", tournez la vis de
tension dans le sens antihoraire jusqu'à ce que
le bloc de tension soit aligné sur le guide vert de
l'autocollant ou se trouve à 1,3 cm de l'arrière de
la fente du tube de tension (Figure 56).
5.
Alignez l'encoche la plus proche dans la vis
de tension et le trou du boulon de blocage, et
fixez la vis avec le boulon et l'écrou de blocage
(Figure 57).
6.
Répétez la procédure pour l'autre chenille.
7.
Conduisez la machine, puis garez-la machine
sur une surface plane et horizontale, serrez le
frein de stationnement, coupez le contact et
enlevez la clé de contact.
8.
Vérifiez que le bloc de tension est aligné sur le
guide vert de l'autocollant ou qu'il se trouve à
1,3 cm de l'arrière du tube de tension pour les
deux chenilles (Figure 56). Réglez au besoin.
Réglage de la tension des
chenilles
Vérifiez que le bloc de tension est aligné sur le guide
vert de l'autocollant ou qu'il se trouve à 1,3 cm de
l'arrière de la fente du tube de tension (Figure 56). Si
ce n'est pas le cas, réglez la tension des chenilles
comme suit :
Remplacement des chenilles
étroites
g203962
Figure 56
1. Guide vert sur l'autocollant
2. Bloc de tension
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de la chargeuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Enlevez le boulon et l'écrou de blocage (Figure
57).
3. Vis de tension
Remplacez les chenilles si elles sont très usées.
Remarque: Les chenilles sont étroites si elles font
moins de 15,5 cm de largeur.
41
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de la chargeuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Soulevez/soutenez le côté de la machine sur
lequel vous voulez travailler de sorte que la
chenille se trouve de 7,6 à 10 cm au-dessus du
sol.
4.
Enlevez le boulon et l'écrou de blocage (Figure
57).
5.
À l'aide d'un rochet de 1/2 pouce, tournez la vis
de tension dans le sens horaire pour détendre la
transmission (Figure 57 et Figure 58).
g203963
Figure 59
g029759
1. Écrou de tension
Figure 58
1. Pignon d'entraînement
5. Galet de roulement
2. Chenille
6. Tendeur de pivot
3. Roue avant
7. Rochet (½")
4. Boulon arrière
6.
Desserrez le boulon arrière près de la roue
d'entraînement (Figure 58).
Remarque: Cela permet à la roue de pivoter
en avant et de détendre la chenille. Si elle ne
pivote pas, démarrez le moteur et actionner
brièvement la commande de déplacement vers
l'avant.
7.
Déchaussez la chenille de la roue avant en
commençant en haut de la roue tout en faisant
tourner la chenille en avant.
8.
Lorsque la chenille est déchaussée de la roue
avant, retirez-la du pignon d'entraînement et des
galets de roulement (Figure 58).
9.
Enroulez la chenille sur la roue avant (Figure
58).
10.
Poussez la chenille sous et entre les galets de
roulement (Figure 58).
11.
Enroulez les chenilles sur le pignon
d'entraînement (Figure 58).
12.
Mettez le moteur en marche et conduisez la
machine en marche arrière tout en poussant le
crampon dans le pignon d’entraînement.
13.
2. Vis de tension
14.
Alignez l'encoche la plus proche dans la vis de
tension et le trou du boulon de blocage, et fixez
la vis avec le boulon et l'écrou de blocage.
15.
Serrez le boulon arrière à un couple de 108 à
122 N·m.
16.
Abaissez la machine au sol.
17.
Répétez la procédure pour remplacer l'autre
chenille.
18.
Conduisez la machine, puis garez-la machine
sur une surface plane et horizontale, serrez le
frein de stationnement, coupez le contact et
enlevez la clé de contact.
19.
Vérifiez que le bloc de tension est arrivé en
butée.
Remarque: La chenille se détend après un
certain temps de fonctionnement.
20.
Réglez la tension de la chenille de sorte que
le bloc de tension s'aligne sur le guide vert de
l'autocollant ou soit à 1,3 cm de l'arrière de la
fente du tube de tension ; voir Réglage de la
tension des chenilles (page 41).
Remplacement des chenilles
larges
Remplacez les chenilles si elles sont très usées.
Remarque: Les chenilles sont larges si elles font
plus de 23 cm de largeur.
À l'aide d'un rochet de ½", tournez la vis de
tension dans le sens antihoraire jusqu'à ce
qu'elle arrive en butée (Figure 59).
42
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de la chargeuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Soulevez/soutenez le côté de la machine sur
lequel vous voulez travailler de sorte que la
chenille se trouve de 7,6 à 10 cm au-dessus du
sol.
4.
Enlevez le boulon et l'écrou de blocage (Figure
57).
17.
Serrez le boulon arrière à un couple de 108 à
122 N·m.
5.
À l'aide d'un rochet de ½", tournez la vis de
tension dans le sens horaire pour détendre la
transmission (Figure 57 et Figure 58).
18.
Abaissez la machine au sol.
19.
Répétez la procédure pour remplacer l'autre
chenille.
20.
Conduisez la machine, puis garez-la machine
sur une surface plane et horizontale, serrez le
frein de stationnement, coupez le contact et
enlevez la clé de contact.
21.
Vérifiez que le bloc de tension est arrivé en
butée (Figure 59).
6.
Desserrez le boulon arrière près de la roue
d'entraînement (Figure 58).
7.
Retirez l'écrou de fixation de la roue avant
extérieure et déposez la roue (Figure 60).
Remarque: La chenille se détend après un
certain temps de fonctionnement.
22.
g217640
Figure 60
1. Écrou
2. Rondelle
3. Roue avant extérieure
4. Chenille
8.
Déposez la chenille (Figure 60).
9.
Retirez les 2 grandes rondelles des roues
extérieures (1 de chaque côté de chaque roue)
(Figure 60).
10.
Éliminez la graisse et les saletés accumulées
entre l'emplacement des rondelles et les
roulements à l'intérieur des roues, puis
garnissez cette zone de graisse de chaque côté
des roues.
11.
Posez les grandes rondelles sur les roues, par
dessus la graisse.
12.
Posez la chenille neuve (Figure 60).
Remarque: Posez la chenille neuve en
prenant soin d'engager les crampons entre les
entretoises au centre du pignon d'entraînement.
13.
Posez la roue avant extérieure et fixez-la avec
l'écrou retiré précédemment (Figure 60).
14.
Serrez l'écrou à 407 N·m.
15.
Tournez la vis de tension dans le sens
antihoraire jusqu'à ce qu'elle arrive en butée.
16.
Alignez l'encoche la plus proche dans la vis de
tension et le trou du boulon de blocage, et fixez
la vis avec le boulon et l'écrou de blocage.
43
Réglez la tension de la chenille de sorte que
le bloc de tension s'aligne sur le guide vert de
l'autocollant ou soit à 1,3 cm de l'arrière de la
fente du tube de tension ; voir Réglage de la
tension des chenilles (page 41).
Entretien du système de
refroidissement
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les bras de la chargeuse,
serrez le frein de stationnement et coupez le
moteur.
Consignes de sécurité
relatives au système de
refroidissement
2.
Enlevez la clé du commutateur d'allumage et
laissez refroidir le moteur.
3.
Vérifiez le niveau de liquide de refroidissement
dans le vase d'expansion (Figure 61).
Il doit se situer au même niveau ou au-dessus
du repère qui figure sur le côté du vase
d'expansion.
• L'ingestion de liquide de refroidissement peut être
•
toxique ; rangez-le hors de la portée des enfants
et des animaux domestiques.
Les projections de liquide de refroidissement
brûlant sous pression ou le contact avec le
radiateur brûlant et les pièces qui l'entourent
peuvent causer des brûlures graves.
– Laissez toujours refroidir le moteur pendant au
moins 15 minutes avant d'enlever le bouchon
du radiateur.
– Servez-vous d'un chiffon pour ouvrir le bouchon
du radiateur et desserrez-le lentement pour
laisser la vapeur s'échapper.
Entretien du circuit de
refroidissement
g029314
Figure 61
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation
ou une fois par jour—Nettoyez le
panneau, le refroidisseur d'huile et
l'avant du radiateur (plus souvent
si l'atmosphère est extrêmement
poussiéreuse ou sale).
À chaque utilisation ou une fois par
jour—Vérifiez le niveau de liquide de
refroidissement dans le vase d'expansion.
Toutes les 100 heures—Contrôlez les flexibles
du circuit de refroidissement.
Une fois par an—Vidangez le liquide de
refroidissement moteur (à confier à un
concessionnaire-réparateur agréé seulement.
1. Vase d'expansion
2. Repère maximum
4.
Si le niveau de liquide de refroidissement
est trop bas, enlevez le bouchon du vase
d'expansion et ajoutez un mélange 50/50 d'eau
et d'antigel permanent à l'éthylène glycol.
Important: Ne remplissez pas le vase
d'expansion excessivement.
5.
Revissez le bouchon du vase d'expansion.
Vidange du liquide de
refroidissement moteur
Nettoyage de la grille de radiateur
Périodicité des entretiens: Une fois par an
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Demandez à un réparateur agréé d'effectuer la
vidange du liquide de refroidissement une fois par an.
Enlevez à l'air comprimé l'herbe, les saletés et autres
débris accumulés sur la grille de radiateur.
S'il est nécessaire de faire l'appoint de liquide de
refroidissement moteur, voir Contrôle du niveau du
liquide de refroidissement (page 44).
Contrôle du niveau du liquide de
refroidissement
Le circuit de refroidissement contient un mélange
50/50 d'eau et d'antigel à l'éthylène glycol permanent.
44
Entretien des
commandes
Entretien des freins
Essai du frein de
stationnement
Réglage des commandes
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
1.
Serrez le frein de stationnement ; voir Levier de
frein de stationnement (page 13).
2.
Démarrez le moteur.
Les commandes sont réglées en usine avant
l'expédition de la machine. Toutefois, après
de nombreuses heures d'utilisation, il faudra
éventuellement ajuster l'alignement, la position POINT
MORT et le centrage de la commande de déplacement
quand elle est à la position avant maximale.
3.
Essayez lentement de conduire la machine en
marche avant ou arrière.
Demandez à votre concessionnaire-réparateur agréé
de régler les commandes de votre machine.
4.
Si la machine se déplace, faites-la réviser par
votre concessionnaire-réparateur Toro agréé.
45
Entretien du système
hydraulique
de liquide hydraulique que le liquide est conforme
à ces spécifications.
Remarque: Toro décline toute responsabilité en
cas de dommage causé par l'utilisation d'huiles de
remplacement inadéquates. Utilisez uniquement
des produits provenant de fabricants réputés qui
répondent de leur recommandations.
Consignes de sécurité
relatives au système
hydraulique
Propriétés physiques
Viscosité, ASTM D445
• Consultez immédiatement un médecin en cas
cSt à 40 ºC : 55 à 62
cSt à 100 ºC : 9,1 à 9,8
d'injection de liquide sous la peau. Toute injection
de liquide hydraulique sous la peau doit être
éliminée dans les quelques heures qui suivent
par une intervention chirurgicale réalisée par un
médecin.
Indice de viscosité,
ASTM D2270
140 à 152
Point d'écoulement,
ASTM D97
-37 à -43 ºC
Normes industrielles
• Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduits
hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les
raccords et branchements avant de mettre le
système hydraulique sous pression.
API GL-4, AGCO Powerfluid 821 XL, Ford New Holland
FNHA-2-C-201.00, Kubota UDT, John Deere J20C, Vickers
35VQ25 et Volvo WB-101/BM
• N'approchez pas les mains ni aucune autre partie
Remarque: De nombreux liquides hydrauliques
du corps des fuites en trou d'épingle ou des
gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous
haute pression.
sont presque incolores, ce qui rend difficile la
détection des fuites. Un additif colorant rouge pour
liquide hydraulique est disponible en bouteilles de
20 ml. Une bouteille suffit pour 15 à 22 litres de
liquide hydraulique. Vous pouvez commander ces
bouteilles chez les concessionnaires Toro agréés
(réf. 44-2500).
• Utilisez un morceau de papier ou de carton pour
détecter les fuites.
• Évacuez avec précaution toute la pression du
système hydraulique avant toute intervention sur
le système.
Contrôle du niveau de
liquide hydraulique
Liquides hydrauliques
spécifiés
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures
Capacité du réservoir hydraulique : 38 litres
Important: Utilisez toujours le liquide hydraulique
Utilisez un seul des liquides suivants dans le système
hydraulique :
correct. L'utilisation de liquides non spécifiés
endommagera le système hydraulique. Voir
Liquides hydrauliques spécifiés (page 46).
• Liquide hydraulique/de transmission
« Toro Premium Transmission/Hydraulic
Tractor Fluid » (pour plus de renseignements,
adressez-vous à votre concessionnaire-réparateur
Toro agréé)
• Liquide hydraulique toutes saisons « Toro
Premium All Season Hydraulic Fluid » (pour
plus de renseignements, adressez-vous à votre
concessionnaire-réparateur agréé)
1.
Retirez les accessoires éventuellement
présents.
2.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
3.
Levez les bras de la chargeuse et montez les
dispositifs de blocage de vérins.
4.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
5.
Ouvrez le capot et bloquez-le en position avec
la béquille.
6.
Déposez le panneau latéral droit.
7.
Nettoyez la surface autour du goulot de
remplissage du réservoir hydraulique (Figure
62).
• Si aucun des liquides Toro ci-dessus n'est
disponible, vous pouvez utiliser un autre liquide
hydraulique universel pour tracteur (UTHF), à
condition que ce soit un produit ordinaire à base
de pétrole. Les spécifications doivent rester dans
la plage des caractéristiques matérielles et le
liquide doit être conforme aux normes industrielles
ci-dessous. Vérifiez auprès de votre fournisseur
46
Remplacement du filtre
hydraulique
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 200 heures
Important: N'utilisez pas un filtre à huile de type
automobile au risque d'endommager gravement
le système hydraulique.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de la chargeuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Ouvrez le capot et bloquez-le en position avec
la béquille.
4.
Placez un bac de vidange sous le filtre et
remplacez le filtre (Figure 64).
g029748
Figure 62
1. Bouchon de remplissage
8.
Enlevez le bouchon du goulot de remplissage et
vérifiez le niveau de liquide sur la jauge (Figure
63).
Remarque: Le niveau de liquide doit se situer
entre les 2 crans sur la jauge quand les bras
sont abaissés ou être aligné sur le cran inférieur
quand les bras sont élevés.
g029729
Figure 63
1. Goulot de remplissage
2. Jauge de niveau
g205342
9.
Si le niveau est bas, ajoutez suffisamment
d'huile hydraulique pour le rectifier.
10.
Remettez en place le bouchon du goulot de
remplissage.
11.
Posez le panneau latéral.
12.
13.
Figure 64
5.
Essuyez le liquide éventuellement répandu.
6.
Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
environ 2 minutes pour purger l'air du circuit.
Fermez le capot.
7.
Retirez et rangez les dispositifs de blocage des
vérins, puis abaissez les bras de la chargeuse.
Coupez le moteur et recherchez d'éventuelles
fuites.
8.
Vérifiez le niveau de liquide dans le réservoir
hydraulique (voir Contrôle du niveau de liquide
47
hydraulique (page 46)) et faites l'appoint jusqu'à
ce que le niveau atteigne le repère sur la jauge.
Important: Ne remplissez pas
excessivement le réservoir.
9.
Fermez le capot.
Vidange du liquide
hydraulique
g031213
Figure 66
Périodicité des entretiens: Toutes les 400
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
2.
Levez les bras de la chargeuse et montez les
dispositifs de blocage de vérins.
3.
Arrêtez le moteur, enlevez la clé de contact et
laissez refroidir le moteur.
4.
Ouvrez le capot et bloquez-le avec la béquille.
5.
Déposez le panneau latéral droit ; voir Dépose
des panneaux latéraux (page 28).
6.
Enlevez le bouchon et la jauge du réservoir
hydraulique (Figure 65).
1. Bouchon de vidange
9.
Lorsque la vidange d'huile est terminée,
remettez et serrez le bouchon de vidange en
place.
usagée dans un centre de recyclage agréé.
g029729
7.
Retirez le bouchon de vidange pour permettre
à l'huile de s'écouler dans le bac de vidange
(Figure 66).
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile
Figure 65
1. Goulot de remplissage
8.
2. Jauge de niveau
Placez un grand bac de vidange (d'au moins
57 litres de capacité) sous le bouchon de
vidange à l'avant de la machine (Figure 66).
48
10.
Remplissez le réservoir du liquide hydraulique
recommandé ; voir Liquides hydrauliques
spécifiés (page 46).
11.
Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
quelques minutes.
12.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
13.
Contrôlez le niveau de liquide hydraulique et
faites l'appoint au besoin ; voir Contrôle du
niveau de liquide hydraulique (page 46).
14.
Fermez le capot.
Nettoyage
Nettoyage du châssis
Nettoyage des débris
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Vérifiez l'encrassement du
châssis.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Avec le temps, le châssis s'encrasse sous le
moteur et doit être nettoyé. Pour cette raison,
ouvrez régulièrement le capot et inspectez la zone
au-dessous du moteur à l'aide d'une torche. Si
des débris sont accumulés sur plus de 2,5 à 5 cm
d'épaisseur, nettoyez le châssis.
Important: Le moteur peut surchauffer et être
endommagé si vous utilisez la machine alors que
les déflecteurs sont obstrués et/ou les carénages
de refroidissement sont déposés.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de la chargeuse.
Arrêtez le moteur, enlevez la clé de contact et
laissez refroidir le moteur.
2.
Soulevez l'avant de la machine pour incliner la
machine en arrière.
3.
Ouvrez le capot et bloquez-le en position avec
la béquille.
3.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
4.
Enlevez les débris éventuellement accumulés
sur les déflecteurs avant et latéraux.
4.
Enlevez les 2 boulons de fixation de la plaque
inférieure et déposez la plaque (Figure 67).
5.
Essuyez le filtre à air pour enlever les débris.
6.
À l'aide d'une brosse ou d'air comprimé, enlevez
les débris accumulés sur le moteur et les ailettes
du refroidisseur d'huile.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale et abaissez les bras de la chargeuse.
2.
Important: Le moteur peut surchauffer et
être endommagé si vous utilisez la machine
alors que les déflecteurs sont obstrués
et/ou les carénages de refroidissement sont
déposés.
7.
8.
Enlevez les débris accumulés sur l'ouverture du
capot, le silencieux, les écrans pare-chaleur et
la grille du radiateur (le cas échéant).
g031235
Figure 67
Fermez le capot.
1. Plaque inférieure
5.
Déposez le panneau de protection avant ; voir
Retrait du panneau avant (page 28).
6.
Pulvérisez de l'eau dans le châssis pour nettoyer
la saleté et les débris.
Remarque: L'eau s'écoulera à l'arrière de la
machine.
Important: Ne pulvérisez pas d'eau dans le
moteur.
7.
Graissez la machine ; voir Graissage de la
machine (page 29).
8.
Posez la plaque inférieure (Figure 67).
9.
Posez le panneau de protection avant.
10.
49
Abaissez la machine.
Remisage
Consignes de sécurité pour
le remisage
• Coupez le moteur, enlevez la clé, attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles et faites
refroidir la machine avant de la remiser.
• Ne rangez pas la machine ou le carburant à
proximité d'une flamme.
Remisage
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de la chargeuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Nettoyez soigneusement toute la machine.
Important: Vous pouvez laver la machine
avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez
pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez
pas trop d'eau, surtout près du panneau
de commande, du moteur, des pompes
hydrauliques et des moteurs électriques.
4.
Faites l'entretien du filtre à air ; voir Entretien
du filtre à air (page 30).
5.
Graissez la machine ; voir Graissage de la
machine (page 29).
6.
Vidangez l'huile moteur ; voir Vidange de l'huile
moteur (page 32).
7.
Chargez la batterie ; voir Charge de la batterie
(page 37).
8.
Vérifiez et ajustez la tension des chenilles ; voir
Réglage de la tension des chenilles (page 41).
9.
Contrôlez et resserrez toutes les fixations.
Réparez ou remplacez les pièces usées,
endommagées ou manquantes.
10.
Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées
ou mises à nu avec de la peinture en vente chez
un concessionnaire-réparateur agréé.
11.
Rangez la machine dans un endroit propre et
sec, comme un garage ou une remise. Enlevez
la clé de contact et rangez-la en lieu sûr.
12.
Couvrez la machine pour la protéger et la garder
propre.
50
Dépistage des défauts
Problème
Le démarreur ne fonctionne pas.
Cause possible
1. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
1. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques.
2. Un fusible a grillé ou est mal serré.
3. La batterie est déchargée.
4. Le relais ou le contact est endommagé.
2. Corrigez ou remplacez le fusible.
3. Rechargez ou remplacez la batterie.
4. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
5. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
7. Vérifiez le réglage du point mort des
commandes de la machine et des
commandes auxiliaires.
5. Démarreur ou solénoïde de démarreur
défectueux.
6. Des composants internes du moteur
sont grippés.
7. Le système de sécurité est engagé.
Le démarreur fonctionne mais le moteur
ne démarre pas.
Mesure corrective
1. La procédure de démarrage n'est pas
correcte.
1. Voir Démarrage du moteur.
2. Le réservoir de carburant est vide.
2. Remplissez le réservoir de carburant
frais.
3. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
4. Vidangez et rincez le circuit de
carburant, puis faites le plein de
carburant neuf.
5. Nettoyez ou remplacez la conduite de
carburant.
6. Purgez les injecteurs et vérifiez
l'étanchéité des raccords de flexibles
et des branchements entre le réservoir
de carburant et le moteur.
7. Vérifiez le fusible, les bougies et le
câblage.
8. Vérifiez la batterie, la viscosité de
l'huile et le démarreur (contactez votre
concessionnaire-réparateur agréé).
9. Faites l'entretien des éléments du filtre
à air.
1 Remplacez le filtre à carburant.
0.
1 Vidangez le circuit d'alimentation et
1. remplacez le filtre à carburant. Faites
le plein de carburant de la qualité
voulue pour la température ambiante.
Il faudra éventuellement réchauffer la
machine entière.
1 Contactez un concessionnaire2. réparateur agréé.
1 Contactez un concessionnaire3. réparateur agréé.
1 Contactez un concessionnaire4. réparateur agréé.
1 Contactez un concessionnaire5. réparateur agréé.
1 Contactez un concessionnaire6. réparateur agréé.
3. Le robinet d'arrivée de carburant est
fermé.
4. Impuretés, eau ou carburant altéré,
ou mauvais type de carburant dans le
système d'alimentation.
5. La conduite de carburant est colmatée.
6. Air dans le carburant.
7. Les bougies de préchauffage sont
défaillantes.
8. Le démarreur est trop lent.
9. Les éléments du filtre à air sont
encrassés.
1 Le filtre à carburant est colmaté.
0.
1 Le mauvais type de carburant pour
1. usage à basses températures est
utilisé dans la machine.
1
2.
1
3.
1
4.
1
5.
1
6.
Basse compression.
Les injecteurs sont défectueux.
Le calage de la pompe d'injection n'est
pas correct.
La pompe d'injection est endommagée.
Le solénoïde ETR est endommagé.
51
Problème
Le moteur démarre, mais s'arrête aussitôt.
Cause possible
1. L'évent du réservoir de carburant est
bouché.
1. Desserrez le bouchon. Si le moteur
tourne alors que le bouchon est
desserré, remplacez le bouchon.
2. Impuretés ou eau dans le circuit de
carburant.
7. La pompe à carburant est
endommagée.
2. Vidangez et rincez le circuit de
carburant, puis faites le plein de
carburant neuf.
3. Remplacez le filtre à carburant.
4. Purgez les injecteurs et vérifiez
l'étanchéité des raccords de flexibles
et des branchements entre le réservoir
de carburant et le moteur.
5. Vidangez le circuit d'alimentation et
remplacez le filtre à carburant. Faites
le plein de carburant de la qualité
voulue pour la température ambiante.
6. Nettoyez ou remplacez le
pare-étincelles.
7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. Impuretés, eau ou carburant altéré,
ou mauvais type de carburant dans le
système d'alimentation.
1. Vidangez et rincez le circuit de
carburant, puis faites le plein de
carburant neuf.
2. Le moteur surchauffe.
2. Reportez-vous à « Le moteur
surchauffe ».
3. Purgez les injecteurs et vérifiez
l'étanchéité des raccords de flexibles
et des branchements entre le réservoir
de carburant et le moteur.
4. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
5. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
8. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
3. Le filtre à carburant est colmaté.
4. Air dans le carburant.
5. Le mauvais type de carburant pour
usage à basses températures a été
utilisé dans la machine.
6. Le pare-étincelles est colmaté.
Le moteur tourne, mais cogne et a des
ratés.
3. Air dans le carburant.
4. Les injecteurs sont défectueux.
5. Basse compression.
6. La pompe d'injection n'est pas calée
correctement.
7. Calaminage excessif.
8. Usure ou dommage interne.
Le moteur ne tourne pas au ralenti.
Mesure corrective
1. L'évent du réservoir de carburant est
bouché.
1. Desserrez le bouchon. Si le moteur
tourne alors que le bouchon est
desserré, remplacez le bouchon.
2. Impuretés, eau ou carburant altéré,
ou mauvais type de carburant dans le
système d'alimentation.
3. Les éléments du filtre à air sont
encrassés.
4. Le filtre à carburant est colmaté.
5. Air dans le carburant.
2. Vidangez et rincez le circuit de
carburant, puis faites le plein de
carburant neuf.
3. Faites l'entretien des éléments du filtre
à air.
4. Remplacez le filtre à carburant.
5. Purgez les injecteurs et vérifiez
l'étanchéité des raccords de flexibles
et des branchements entre le réservoir
de carburant et le moteur.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
6. La pompe à carburant est
endommagée.
7. Basse compression.
52
Problème
Le moteur surchauffe.
Cause possible
1. Niveau de liquide de refroidissement
bas.
1. Vérifiez et rajoutez du liquide.
2. Restriction du débit d'air au radiateur.
1 Le régime moteur est trop bas.
0.
2. Examinez et nettoyez l'écran du
radiateur à chaque utilisation.
3. Ajoutez ou enlevez du liquide pour
amener le niveau au repère maximum.
4. Réduisez la charge ; rétrogradez.
5. Vidangez et rincez le circuit de
carburant, puis faites le plein de
carburant neuf.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
8. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
9. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1 Vérifiez le ralenti accéléré.
0.
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez la charge ; rétrogradez.
2. Niveau d'huile incorrect dans le carter
moteur.
3. Les éléments du filtre à air sont
encrassés.
4. Impuretés, eau ou carburant altéré,
ou mauvais type de carburant dans le
système d'alimentation.
5. Le moteur surchauffe.
2. Ajoutez ou enlevez du liquide pour
amener le niveau au repère maximum.
3. Faites l'entretien des éléments du filtre
à air.
4. Vidangez et rincez le circuit de
carburant, puis faites le plein de
carburant neuf.
5. Reportez-vous à « Le moteur
surchauffe ».
6. Nettoyez ou remplacez le
pare-étincelles.
7. Purgez les injecteurs et vérifiez
l'étanchéité des raccords de flexibles
et des branchements entre le réservoir
de carburant et le moteur.
8. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
9. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1 Contactez un concessionnaire0. réparateur agréé.
1 Contactez un concessionnaire1. réparateur agréé.
1 Contactez un concessionnaire2. réparateur agréé.
3. Niveau d'huile incorrect dans le carter
moteur.
4. Charge excessive du moteur.
5. Le mauvais type de carburant est
utilisé dans le circuit de carburant.
6. Le thermostat est endommagé.
7. La courroie de ventilateur est usée ou
cassée.
8. Le calage de l'injection n'est pas
correct.
9. La pompe à eau est endommagée.
Le moteur perd de la puissance.
6. Le pare-étincelles est colmaté.
7. Air dans le carburant.
8. Basse compression.
9. L'évent du réservoir de carburant est
bouché.
1 La pompe d'injection n'est pas calée
0. correctement.
1 La pompe d'injection est endommagée.
1.
1 Le régime de ralenti accéléré est trop
2. bas.
L'échappement produit une fumée noire
abondante.
Mesure corrective
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez la charge ; rétrogradez.
2. Les éléments du filtre à air sont
encrassés.
3. Le mauvais type de carburant est
utilisé dans le circuit de carburant.
2. Faites l'entretien des éléments du filtre
à air.
3. Vidangez et rincez le circuit de
carburant, puis faites le plein de
carburant neuf.
4. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
5. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
4. La pompe d'injection n'est pas calée
correctement.
5. La pompe d'injection est endommagée.
6. Les injecteurs sont défectueux.
53
Problème
L'échappement produit une fumée blanche
abondante.
Cause possible
1. La clé a été tournée en position de
DÉMARRAGE avant l'extinction du
témoin de préchauffage.
1. Tournez la clé en position CONTACT
et attendez l'extinction du témoin de
préchauffage avant de démarrer le
moteur.
2. Basse température du moteur.
3. Les bougies de préchauffage sont
défaillantes.
4. La pompe d'injection n'est pas calée
correctement.
5. Les injecteurs sont défectueux.
2. Vérifiez le thermostat.
3. Vérifiez le fusible, les bougies et le
câblage.
4. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
5. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
6. Basse compression.
La machine ne se déplace pas.
Mesure corrective
1. Le frein de stationnement est serré.
1. Desserrez le frein de stationnement.
2. Le niveau de liquide hydraulique est
trop bas.
3. Le système hydraulique est
endommagé.
4. Les vannes de remorquage sont
ouvertes.
5. Le levier du diviseur de débit est réglé
sur 9 heures.
6. Un raccord de l'entraînement de la
pompe de déplacement est desserré
ou cassé.
7. Pompe et/ou moteur de roue
endommagé.
8. Le distributeur de commande est
endommagé.
9. Le clapet de décharge est endommagé.
2. Faites l'appoint de liquide hydraulique.
54
3. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
4. Fermez les vannes de remorquage.
5. Placez le levier entre midi et 10 heures.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
8. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
9. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
Schémas
g240932
Schéma électrique (Rev. B)
55
g251807
Schéma hydraulique (Rev. C)
56
Remarques:
Remarques:
Déclaration de confidentialité européenne
Les renseignements recueillis par Toro
Toro Warranty Company (Toro) respecte votre vie privée. Pour nous permettre de traiter votre réclamation au titre de la garantie et de vous contacter
dans l’éventualité d’un rappel de produit, nous vous prions de nous communiquer certains renseignements personnels, soit directement soit par
l’intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local(e).
Le système de garantie de Toro est hébergé sur des serveurs situés aux États-Unis où la loi relative à la protection de la vie privée n'offre pas forcément
la même protection que dans votre pays.
EN NOUS FOURNISSANT DES RENSEIGNEMENTS PERSONNELS, VOUS CONSENTEZ À CE QUE NOUS LES TRAITIONS COMME DÉCRIT
DANS LE PRÉSENT AVIS DE CONFIDENTIALITÉ.
L'utilisation des renseignements par Toro
Toro peut utiliser vos renseignements personnels pour traiter vos réclamations au titre de la garantie et vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de
produit, ainsi que pour vous communiquer toute information nécessaire. Toro pourra partager les renseignements personnels que vous lui aurez
communiqués avec les filiales, concessionnaires ou autres associés Toro en rapport avec ces activités. Nous ne vendrons vos renseignements
personnels à aucune autre société. Nous nous réservons le droit de divulguer des renseignements personnels afin de satisfaire aux lois applicables et
aux demandes des autorités concernées, pour assurer l'utilisation correcte de nos systèmes ou votre protection et celle d'autres usagers.
Conservation de vos renseignements personnels
Nous conserverons vos renseignements personnels uniquement pendant la durée nécessaire pour répondre aux fins pour
lesquelles nous les avons collectés ou autres fins légitimes (comme la conformité réglementaire), ou conformément à la loi en vigueur.
Engagement de Toro relatif à la sécurité de vos renseignements personnels
Nous prenons toutes les précautions raisonnables pour protéger la sécurité de vos renseignements personnels. Nous prenons également les mesures
nécessaires pour que vos renseignements personnels restent exacts et à jour.
Consultation et correction de vos renseignements personnels
Si vous souhaitez vérifier ou modifier vos renseignements personnels, veuillez nous contacter par courriel à [email protected].
Droit australien de la consommation
Les clients australiens trouveront les détails concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur de l'emballage ou auprès de leur
concessionnaire Toro local.
374-0282 Rev C
Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement
En quoi consiste cet avertissement ?
Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit :
AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction –
www.p65Warnings.ca.gov.
Qu’est-ce que la Proposition 65 ?
La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits
susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances
chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour
chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet
d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques.
La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit
concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D’autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu’un
produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un
avertissement de la Proposition 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre
de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de
renseignements, rendez-vous sur https://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all.
Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu’une société a soit (1) évalué l’exposition et conclu qu’elle dépassait le « niveau ne posant aucun
risque significatif »; soit (2) choisi d’émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d’une substance
chimique de la liste, sans tenter d’en évaluer l’exposition.
Cette loi s’applique-t-elle de partout ?
Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état de
Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentations, hôtels, écoles et hôpitaux,
et sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la Proposition
65 sur leurs sites internet ou dans leurs catalogues.
Comment les avertissements de Californie se comparent-ils aux limites fédérales ?
Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement
de la Proposition 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme de la Proposition 65 en matière
d’avertissements pour le plomb se situe à 0,5 μg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales.
Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables ?
•
Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu’il ne l’est pas sur des produits similaires
commercialisés ailleurs.
•
Il se peut qu’une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d’utiliser les avertissements de la
Proposition 65 pour ses produits, tandis que d’autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation.
•
•
L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme.
Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la Proposition
65 ; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux semblables.
Pourquoi cet avertissement apparaît-il sur les produits Toro ?
Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits
qu'ils achètent et utilisent. Toro fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs
des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits
chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque
significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements,
la société Toro pourrait être poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, et
donc assujettie à d'importantes pénalités.
Rev A

Manuels associés