TX 1000 Wide Track Compact Tool Carrier | Toro TX 1000 Compact Tool Carrier Compact Utility Loader Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
60 Des pages
TX 1000 Wide Track Compact Tool Carrier | Toro TX 1000 Compact Tool Carrier Compact Utility Loader Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3412-411 Rev B
Porte-outil compact TX 1000
N° de modèle 22327—N° de série 400000000 et suivants
N° de modèle 22327G—N° de série 400000000 et suivants
N° de modèle 22327HD—N° de série 400000000 et suivants
N° de modèle 22328—N° de série 400000000 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3412-411* B
Ce produit est conforme à toutes les directives
européennes pertinentes. Pour plus de
renseignements, reportez-vous à la Déclaration de
conformité spécifique du produit fournie séparément.
Cette machine est un porte-outil compact prévu pour
transporter la terre et autres matériaux utilisés dans
les travaux de paysagement et de construction. Elle
est conçue pour fonctionner avec un large choix
d'outils spécialisés.
Vous commettez une infraction à la section 4442 ou
4443 du Code des ressources publiques de Californie
si vous utilisez cette machine dans une zone boisée,
broussailleuse ou recouverte d'herbe à moins
d'équiper le moteur d'un pare-étincelles, tel que défini
à la section 4442, maintenu en bon état de marche,
ou à moins de construire, équiper et entretenir le
moteur de manière à prévenir les incendies.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre à
utiliser et entretenir correctement votre produit, et
éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes
responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit.
Vous pouvez contacter Toro directement sur
www.Toro.com pour tout document de formation
à la sécurité et à l'utilisation des produits,
pour tout renseignement concernant un produit
ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des
concessionnaires ou pour enregistrer votre produit.
Le Manuel du propriétaire du moteur ci-joint est
fourni à titre informatif concernant la réglementation
de l'Agence américaine pour la protection de
l'environnement (EPA) et la réglementation
antipollution de l'état de Californie relative aux
systèmes antipollution, à leur entretien et à leur
garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel
exemplaire en vous adressant au constructeur du
moteur.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
concessionnaire-réparateur agréé ou le service client
Toro. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros
de modèle et de série sur le produit. Inscrivez les
numéros dans l'espace réservé à cet effet.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
L'état de Californie considère les gaz
d'échappement des moteurs diesel et
certains de leurs composants comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Les bornes de la batterie et accessoires
connexes contiennent du plomb et
des composés de plomb. L'état de
Californie considère ces substances
chimiques comme susceptibles de
provoquer des cancers et des troubles de
la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
L'utilisation de ce produit peut entraîner
une exposition à des substances
chimiques considérées pas l'état de
Californie comme capables de provoquer
des cancers, des anomalies congénitales
ou d'autres troubles de la reproduction.
g031207
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent des
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
Introduction
© 2019—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Graissage de la machine .................................. 35
Entretien du moteur ............................................. 36
Entretien du filtre à air ....................................... 36
Contrôle du niveau, vidange de l'huile
moteur et remplacement du filtre à
huile .............................................................. 37
Entretien du système d'alimentation .................... 39
Contrôle des conduites et raccords
d'alimentation................................................ 39
Vidange du filtre à carburant/séparateur
d'eau ............................................................. 39
Remplacement de la cartouche du filtre à
carburant et du filtre en ligne ......................... 40
Vidange des réservoirs de carburant................. 40
Entretien du système électrique ........................... 40
Entretien de la batterie...................................... 40
Entretien des fusibles ....................................... 42
Entretien du système d'entraînement .................. 43
Entretien des chenilles...................................... 43
Entretien du système de refroidissement ............. 46
Entretien du circuit de refroidissement .............. 46
Entretien des courroies ........................................ 47
Contrôle de la tension de la courroie
d'alternateur/ventilateur ................................ 47
Entretien des commandes ................................... 48
Entretien du système hydraulique ........................ 48
Remplacement du filtre hydraulique.................. 48
Vidange du liquide hydraulique ......................... 49
Contrôle des conduites hydrauliques ................ 50
Nettoyage ............................................................ 51
Nettoyage des débris........................................ 51
Nettoyage du châssis ....................................... 51
Remisage ............................................................... 52
Dépistage des défauts ............................................ 53
Schémas ................................................................. 57
g000502
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer
des renseignements essentiels. Important, pour
attirer l'attention sur des renseignements mécaniques
spécifiques et Remarque, pour insister sur des
renseignements d'ordre général méritant une attention
particulière.
Table des matières
Sécurité .................................................................... 4
Consignes de sécurité ........................................ 4
Niveau de pression acoustique ........................... 7
Puissance acoustique......................................... 7
Niveau de vibrations ........................................... 7
Données de stabilité ........................................... 8
Indicateur de pente ............................................ 9
Autocollants de sécurité et d'instruction ............ 10
Vue d'ensemble du produit ...................................... 14
Commandes .................................................... 14
Affichage des messages ............................... 17
Caractéristiques techniques ............................ 18
Outils et accessoires......................................... 18
Utilisation ................................................................ 19
Sécurité avant tout............................................ 19
Ajout de carburant ............................................ 20
Remplissage des réservoirs de
carburant....................................................... 20
Contrôle du niveau d'huile moteur..................... 21
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique ................................................... 22
Contrôle du liquide de refroidissement .............. 23
Purge du circuit d'alimentation .......................... 24
Démarrage et arrêt du moteur........................... 24
Arrêt de la machine........................................... 25
Déplacement d'une machine en panne ............. 25
Utilisation des accessoires ............................... 25
Transport de la machine ................................... 27
Levage de la machine....................................... 30
Entretien ................................................................. 31
Programme d'entretien recommandé .................. 31
Procédures avant l'entretien ................................ 32
Utilisation des dispositifs de blocage des
vérins ............................................................ 32
Ouverture du capot ........................................... 33
Fermeture du capot .......................................... 33
Ouverture du couvercle d'accès arrière............. 33
Retrait du panneau avant.................................. 34
Dépose des panneaux latéraux ........................ 34
Lubrification ......................................................... 35
3
Sécurité
• Portez des vêtements appropriés, y compris des
gants, des lunettes de sécurité, un pantalon, des
chaussures solides à semelle antidérapante, des
gants et des protecteurs d'oreilles. Attachez les
cheveux longs et ne portez pas de bijoux.
Cette machine peut occasionner des accidents si
elle n'est pas utilisée ou entretenue correctement.
Pour réduire les risques d'accidents et de
blessures, respectez les consignes de sécurité
qui suivent. Tenez toujours compte des mises en
garde signalées par le symbole de sécurité
et
la mention Prudence, Attention ou Danger. Le
non respect des instructions peut entraîner des
blessures graves ou mortelles.
• Examinez la zone de travail et enlevez tout objet
susceptible d'être projeté par la machine (pierres,
jouets, câbles, etc.).
• Soyez particulièrement prudent lorsque vous
manipulez des carburants, en raison de leur
inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs
qu'ils dégagent.
Consignes de sécurité
– N'utilisez que des récipients homologués.
– N'enlevez jamais le bouchon du réservoir de
carburant et n'ajoutez jamais de carburant
quand le moteur est en marche. Laissez
refroidir le moteur avant de faire le plein de
carburant. Ne fumez pas.
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds.
Respectez toujours toutes les consignes de sécurité
pour éviter des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION
– Ne faites jamais le plein et ne vidangez jamais
le réservoir de carburant à l'intérieur.
Les gaz d'échappement contiennent du
monoxyde de carbone, un gaz inodore mortel.
• Vérifiez toujours que les commandes de présence
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
capots de protection sont en place et fonctionnent
correctement. N'utilisez pas la machine en cas de
mauvais fonctionnement.
Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur
d'un local fermé.
Apprendre à se servir de la
machine
Utilisation
• Lisez le Manuel de l'utilisateur et toute autre
•
•
•
•
• N'utilisez la machine que sous un bon éclairage et
documentation de formation. Il appartient
au propriétaire de la machine d'expliquer le
contenu du manuel aux personnes (utilisateurs,
mécaniciens, etc.) qui ne maîtrisent pas
suffisamment la langue dans laquelle il est rédigé.
Familiarisez-vous avec le maniement correct du
matériel, les commandes et les symboles de
sécurité.
Les utilisateurs et mécaniciens doivent tous
posséder les compétences nécessaires. Le
propriétaire de la machine doit assurer la formation
des utilisateurs.
Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la
machine à des enfants ou à des personnes non
qualifiées. Certaines législations imposent un âge
minimum pour l'utilisation de ce type d'appareil.
Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
dommages matériels ou corporels et peut les
prévenir.
méfiez-vous des trous et autres dangers cachés.
• Assurez-vous que tous les embrayages sont au
point mort et que le frein de stationnement est
serré avant de mettre le moteur en marche. Ne
démarrez le moteur que depuis de la position
d'utilisation.
• Ralentissez et redoublez de prudence sur les
pentes. Déplacez-vous toujours dans la direction
préconisée sur les pentes. La nature du terrain
peut affecter la stabilité de la machine.
• Ralentissez et soyez prudent quand vous changez
de direction, quand vous traversez des routes et
des trottoirs, et quand vous faites demi-tour sur
les pentes.
• N'utilisez jamais la machine si les capots de
protection ne sont pas en place. Vérifiez la
fixation, le réglage et le fonctionnement de tous
les verrouillages de sécurité.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne
faites pas tourner le moteur à un régime excessif.
Avant d'utiliser la machine
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des
• Examinez la zone de travail pour déterminer quels
accessoires en mouvement.
accessoires et équipements vous permettront
d'exécuter votre tâche correctement et sans
danger. N'utilisez que les accessoires et
équipements agréés par le constructeur.
• Avant de faire marche arrière, vérifiez que la
voie est libre juste derrière la machine et sur sa
trajectoire.
4
• Marquez au préalable l'emplacement des
• Ne transportez jamais de passagers et ne laissez
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
conduites souterraines dans la zone de travail, et
ne creusez pas à ces endroits.
approcher personne de la surface de travail
(spectateurs, animaux, etc.).
Ralentissez et soyez prudent quand vous changez
de direction et quand vous traversez des routes
et des trottoirs.
N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué,
malade ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues
ou de médicaments.
Procédez avec prudence pour charger la machine
sur une remorque ou un camion, ainsi que pour
la décharger.
Soyez prudent à l'approche de tournants sans
visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets
susceptibles de masquer la vue.
Lisez les manuels d'utilisation de tous les
accessoires.
Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone
de travail avant d'utiliser la machine. Arrêtez la
machine si quelqu'un entre dans la zone de travail.
N'abandonnez jamais la machine en marche.
Abaissez toujours les bras de la chargeuse,
coupez le moteur, serrez le frein de stationnement
et enlevez la clé de contact avant de quitter la
machine.
Ne dépassez pas la capacité nominale de
fonctionnement au risque de déstabiliser et de
perdre le contrôle de la machine.
Ne transportez jamais de charge quand les bras
sont relevés. Transportez toujours les charges
près du sol.
Ne surchargez pas l'accessoire et maintenez
toujours la charge horizontale quand vous levez
les bras de la chargeuse. Les bûches, planches et
autres objets risquent sinon de rouler et de vous
blesser dans leur chute.
Ne manœuvrez jamais les commandes
sèchement ; actionnez-les régulièrement.
Méfiez-vous de la circulation près des routes et
pour traverser.
Ne touchez aucune pièce de la machine juste
après l'arrêt, car elles peuvent être très chaudes.
Laissez-les refroidir avant d'entreprendre toute
réparation, tout réglage ou tout entretien.
Vérifiez la hauteur libre avant de passer sous
un obstacle (par ex. branches, portes, câbles
électriques, etc.) et évitez de le toucher.
La machine ne doit être utilisée que dans des
lieux dégagés de tout obstacle proche. Des
blessures sont possibles si vous ne maintenez pas
la machine à une distance suffisante des arbres,
murs et autres obstacles. Utilisez la machine
uniquement dans des zones suffisamment
dégagées pour lui permettre d'évoluer sans risque.
•
•
•
Renseignez-vous également sur l'emplacement
des objets et structures qui peuvent ne pas
être repérés, comme les réservoirs de stockage
souterrains, les puits et les fosses septiques.
Trouvez les points de pincement marqués sur
le groupe de déplacement et les accessoires, et
n'approchez pas les mains ni les pieds de ces
points.
Avant de conduire la machine équipée d'un
accessoire, vérifiez qu'il s'agit bien d'un accessoire
Toro d'origine et qu'il est fixé correctement.
La foudre peut causer des blessures graves ou
mortelles. Si vous voyez des éclairs ou que vous
entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la
machine et mettez-vous à l'abri.
Utilisation sur pente
Les pentes augmentent significativement les risques
de perte de contrôle et de basculement de la machine
pouvant entraîner des accidents graves, voire mortels.
Les manœuvres sur pentes, quelles qu'elles soient,
demandent une attention particulière.
• N'utilisez pas la machine sur des pentes de degré
supérieur à celui indiqué sous Données de stabilité
(page 8) et dans le Manuel de l'utilisateur de l'outil.
Voir aussi le Indicateur de pente (page 9).
• Travaillez toujours dans le sens de la pente
(en montant ou en descendant), le côté le
plus lourd de la machine étant en amont. La
répartition du poids varie. Quand le godet est
vide, l'arrière de la machine est le point le plus
lourd ; lorsqu'il est plein, l'avant de la machine
devient plus lourd. La plupart des accessoires
alourdissent l'avant de la machine.
• La stabilité de la machine est compromise si vous
relevez les bras de la chargeuse lorsque vous
vous trouvez sur une pente. Dans la mesure
du possible, gardez les bras de la chargeuse
abaissés sur les pentes.
• Déposez ou ajoutez les accessoires sur un sol
plat et horizontal.
• Dégagez la zone de travail des obstacles
éventuels (pierres, branches, etc.). Méfiez-vous
des trous, ornières et bosses, car les irrégularités
du terrain risquent de provoquer le retournement
de la machine. L'herbe haute peut masquer les
accidents du terrain.
• Utilisez uniquement des accessoires agréés par
Toro. Les accessoires peuvent modifier la stabilité
et les caractéristiques de fonctionnement de la
machine. L'utilisation d'accessoires non agréés
risque d'annuler la garantie.
5
• Déplacez-vous à vitesse réduite et
•
•
•
•
•
d'étincelles. Débranchez le chargeur du secteur
avant de le brancher à la batterie ou de l'en
débrancher. Portez des vêtements de protection
et utilisez des outils isolés.
progressivement sur les pentes. Ne changez pas
soudainement de vitesse ou de direction.
Évitez de démarrer ou de vous arrêter en côte. Si
le groupe de déplacement perd de son pouvoir de
traction, descendez lentement la pente en ligne
de droite.
Évitez de faire demi-tour sur les pentes. Si vous ne
pouvez pas faire autrement, procédez lentement
en gardant le côté le plus lourd de la machine en
amont.
Ne travaillez pas à proximité de dénivellations,
fossés ou berges. La machine risque de se
retourner si une chenille passe par-dessus une
dénivellation quelconque et se retrouve dans le
vide, ou si un bord s'effondre.
Utilisez la machine avec prudence sur l'herbe est
humide. En effet, la perte de motricité peut faire
déraper la machine.
Ne garez pas la machine sur une pente, à moins
d'abaisser l'accessoire au sol et de serrer le frein
de stationnement.
• Maintenez toutes les pièces en bon état de marche
et toutes les fixations bien serrées. Remplacez
tous les autocollants usés ou endommagés.
• Si un entretien ou une réparation exige que les
bras de la chargeuse soient levés, bloquez-les en
position levée à l'aide du dispositif de verrouillage
de vérins hydrauliques.
• Bloquez la soupape des bras de chargeuse avec
le dispositif de blocage chaque fois que vous
arrêtez la machine et que les bras sont élevés.
• Gardez les écrous et boulons bien serrés.
Maintenez le matériel en bon état de marche.
• N'enlevez pas et ne modifiez pas les dispositifs
de sécurité.
• Ne laissez pas l'herbe, les feuilles ou d'autres
débris s'accumuler sur la machine. Nettoyez
les coulées éventuelles d'huile ou de carburant.
Laissez refroidir la machine avant de la remiser.
Entretien et remisage
• Soyez particulièrement prudent lorsque vous
manipulez des carburants, en raison de leur
inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs
qu'ils dégagent.
• Garez la machine sur une surface plane
•
•
•
•
•
•
•
•
et horizontale, débrayez les commandes
hydrauliques auxiliaires, abaissez l'accessoire,
serrez le frein de stationnement, coupez le moteur
et enlevez la clé de contact. Attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles avant de
régler, nettoyer, remiser ou réparer la machine.
Pour éviter les risques d'incendie, éliminez
les débris qui se trouvent sur les accessoires,
les entraînements, les silencieux et le moteur.
Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de
carburant.
Ne stockez pas le carburant près d'une flamme
et ne vidangez pas le réservoir de carburant à
l'intérieur d'un local.
Ne confiez jamais l'entretien de la machine à des
personnes non qualifiées.
Utilisez des chandelles pour soutenir les
composants au besoin.
Libérez la pression emmagasinée dans les
composants avec précaution.
Débranchez la batterie avant d'entreprendre des
réparations ; voir Utilisation du coupe-batterie
(page 40).
N'approchez jamais les mains ou les pieds des
pièces mobiles. Dans la mesure du possible,
évitez de procéder à des réglages sur la machine
quand le moteur tourne.
Chargez les batteries dans un endroit dégagé
et bien aéré, à l'écart des flammes ou sources
– Utilisez exclusivement des bidons homologués.
– N'enlevez jamais le bouchon du réservoir de
carburant et n'ajoutez jamais de carburant
quand le moteur est en marche. Laissez
refroidir le moteur avant de faire le plein de
carburant. Ne fumez pas.
– Ne faites jamais le plein à l'intérieur.
– Ne remisez jamais la machine ou les bidons
de carburant dans un local où se trouve une
flamme nue, telle la veilleuse d'un chauffe-eau
ou d'une chaudière.
– Ne remplissez jamais les bidons de carburant
à l'intérieur d'un véhicule, dans le coffre, à
l'arrière d'une fourgonnette ou sur quelque
surface que ce soit, autre que le sol.
– Maintenez le bec verseur du bidon en contact
avec le bord du réservoir pendant la durée du
remplissage.
• Arrêtez et examinez la machine après avoir heurté
un obstacle. Effectuez les réparations nécessaires
avant de remettre le moteur en marche.
• Pour préserver les normes d'origine, n'utilisez que
des pièces de rechange Toro d'origine.
• L'acide de la batterie est toxique et peut causer
des brûlures. Évitez tout contact avec la peau, les
yeux et les vêtements. Protégez-vous le visage,
6
Valeur d'incertitude (K) = 0,15 m/s2
les yeux et les vêtements quand vous manipulez
la batterie.
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité
avec les procédures énoncées dans la norme
EN ISO 20643.
• Les gaz de la batterie sont explosifs. Gardez la
batterie éloignée des cigarettes, des flammes ou
des sources d'étincelles.
• N'approchez pas les mains ou autres parties
du corps des fuites en trou d'épingle ou des
gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous
haute pression. Utilisez un morceau de carton ou
de papier pour détecter les fuites hydrauliques,
jamais les mains. Les fuites de liquide hydraulique
sous pression peuvent transpercer la peau et
causer des blessures graves. Dans ce cas, une
intervention chirurgicale rapide, réalisée par un
chirurgien qualifié, est nécessaire dans les heures
qui suivent l'accident pour éviter le risque de
gangrène.
Niveau de pression
acoustique
Niveau de pression acoustique Cette machine produit
au niveau de l'oreille de l'utilisateur une pression
acoustique de 86 dBA, qui comprend une valeur
d'incertitude (K) de 0,6 dBA.
La pression acoustique est déterminée en conformité
avec les procédures énoncées dans la norme
ISO 6396.
Puissance acoustique
Cette machine a un niveau de puissance acoustique
garanti de 101 dBA, d'après des mesures effectuées
sur des machines identiques selon les spécifications
de la norme ISO 6395.
Niveau de vibrations
Mains-Bras
Niveau de vibrations mesuré pour la main droite =
0,7 m/s2
Niveau de vibrations mesuré pour la main gauche =
0,7 m/s2
Valeur d'incertitude (K) = 0,3 m/s2
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité
avec les procédures énoncées dans la norme
EN ISO 20643.
Corps de l'utilisateur
Niveau de vibrations mesuré = 0,29 m/s2
7
Données de stabilité
Les tableaux ci-après indiquent la pente maximale recommandée lorsque la machine se trouve dans les
positions illustrées. La machine risque de devenir instable sur des pentes supérieures au maximum spécifié.
Les données spécifiées dans les tableaux supposent que les bras de la chargeuse sont complètement
abaissés. La stabilité de la machine peut être compromise si les bras sont élevés.
Le manuel de chaque accessoire indique trois classes de stabilité correspondant à chaque orientation de la
machine sur la pente. Pour connaître la pente maximale sur laquelle la machine équipée de l'accessoire peut
se déplacer, cherchez le degré de pente correspondant aux classes de stabilité de l'accessoire. Exemple : si
l'accessoire monté sur un groupe de déplacement 22327 modèle TX a une classe de stabilité B en montée
en marche avant, D en montée en marche arrière et C en montée transversalement, vous pouvez gravir une
pente de 19° en marche avant, de 11° en marche arrière et de 11° transversalement, d'après les spécifications
du tableau suivant.
Modèle 22327
Pente maximale recommandée dans
les cas suivants :
Montée en
marche avant
Montée en
marche arrière
Montée transversalement
15°
19°
16°
A
25°
25°
20°
B
19°
20°
15°
C
16°
17°
11°
D
14°
11°
8°
E
5°
5°
5°
Configuration
Machine sans accessoire
Machine avec accessoire prévu pour une des classes de stabilité suivantes
pour chaque orientation :*
Modèle 22328
Pente maximale recommandée dans
les cas suivants :
Montée en
marche avant
Montée en
marche arrière
Montée transversalement
16°
19°
19°
A
25°
25°
23°
B
21°
19°
18°
C
18°
15°
14°
D
15°
10°
10°
E
5°
5°
5°
Configuration
Machine sans accessoire
Machine avec accessoire prévu pour une des classes de stabilité suivantes
pour chaque orientation :*
8
Indicateur de pente
g011841
Figure 3
Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel.
1. Pour déterminer la pente maximale sur laquelle la machine peut être utilisée sans risque, reportez-vous à la section Données de
stabilité. Utilisez le graphique de mesure de la pente pour déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine. N'utilisez
pas cette machine sur des pentes supérieures aux spécifications indiquées à la section Données de stabilité. Pliez le
long de la ligne correspondant à la pente recommandée.
2. Alignez ce bord avec une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.).
3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié
9
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decal93-6681
93-6681
decal115-2047
115-2047
1. Risque de coupure/mutilation par le ventilateur – ne vous
approchez pas des pièces mobiles.
1. Attention – ne touchez pas la surface chaude.
decal93-7814
93-7814
decal115-4855
115-4855
1. Risque de coincement dans la courroie – ne vous
approchez pas des pièces mobiles.
1. Surface chaude – portez des gants de protection pour
manipuler les raccords hydrauliques et lisez le Manuel
de l'utilisateur pour apprendre le maniement correct des
composants hydrauliques
decal115-4858
115-4858
1. Risque d'écrasement des mains ou des pieds – installez le
dispositif de blocage de vérin.
decal93-9084
93-9084
1. Point de levage
2. Point d'attache
decal115-4865
115-4865
1. Liquide de refroidissement
moteur
2. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
decal117-3276
117-3276
1. Liquide de refroidissement
du moteur sous pression
3. Attention – ne touchez pas
la surface chaude.
2. Risque d'explosion – lisez
le Manuel de l'utilisateur.
4. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur.
decal117-2718
117-2718
10
decal120-0625
120-0625
1. Point de pincement des mains – n'approchez pas les mains.
decal131-0711
131-0711
1. Risque d'écrasement – tenez-vous à l'écart des points de
pincement et des pièces d'actionnement.
decal130-2836
130-2836
1. Risque d'écrasement provenant de dessus ; risque de
coupure de la main – ne vous approchez pas de l'accessoire
et du bras de levage.
decal131-8026
131-8026
decal130-7637
130-7637
1. Alimentation de la batterie
– déconnexion
2. Sous tension
6. Démarrage du moteur
1. Témoin clignotant –
Température du liquide de
refroidissement
2. Témoin continu – Pression 7. Frein de stationnement
d'huile moteur
desserré
3. Témoin clignotant –
8. Point mort de la
Bougie de préchauffage
commande de
déplacement
4. Témoin continu –
avertissement de batterie
5. Compteur horaire
9. Point mort du levier
auxiliaire
decal131-0709
131-0709
1. Frein de stationnement
serré
2. Frein de stationnement
desserré
11
3. Hors tension
4. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
decal131-0707
131-0707
1. Prise de courant 12 V
2. Accessoire hydraulique – fonctionnement en marche avant
7. Inclinaison avant de l'accessoire
8. Inclinaison arrière de l'accessoire
3. Accessoire hydraulique – position point mort
9. Abaissement de l'accessoire
4. Accessoire hydraulique – fonctionnement en marche arrière
10. Relevage de l'accessoire
5. Régime moteur – haut
11. Amenez l'accessoire en position de flottement.
6. Régime moteur – bas
12. Verrou du levier
decal131-0708
131-0708
1. Déplacement en marche avant
3. Déplacement en marche arrière
2. Virage à droite
4. Virage à gauche
12
decal131-0710
131-0710
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
7. Risque de coupure/sectionnement des mains ou des pieds –
attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles avant d'effectuer
des entretiens ; ne vous approchez pas des pièces mobiles ;
laissez toutes le protections en place.
2. Attention – suivez une formation appropriée avant d'utiliser la
machine.
8. Risque d'explosion ; risque d'électrocution – appelez la ligne
d'assistance des services publics locaux avant de commencer
à travailler.
9. Risque d'écrasement – ne vous approchez pas de l’accessoire
pendant le fonctionnement de la machine ; n'autorisez
personne à s'approcher de la machine.
3. Attention – portez des protecteurs d'oreilles.
4. Attention – serrez le frein de stationnement, abaissez
l'accessoire au sol, coupez le moteur et enlevez la clé de
contact avant de quitter la machine.
10. Risque de renversement – abaissez toujours l’accessoire
pour monter ou descendre une pente ; ne conduisez jamais
la machine sur une pente avec l’accessoire levé ; travaillez
toujours en maintenant le côté le plus lourd de la machine
en amont ; transportez toujours les charges près du sol ;
n'actionnez jamais les leviers de commande sèchement,
faites-le d'un mouvement régulier.
5. Risque d'électrocution par des câbles électriques – vérifiez
qu'aucun câble électrique n'est présent dans la zone de
travail avant d'utiliser la machine.
6. Risque d'écrasement – restez à l'écart des points de
pincement ; lisez le Manuel de l'utilisateur avant d'effectuer
des entretiens ou des révisions.
11. Risque de renversement – ne prenez pas de virages rapides ;
regardez toujours derrière vous avant de faire marche arrière.
13
Vue d'ensemble du
produit
Commandes
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser
la machine, familiarisez-vous avec toutes les
commandes (Figure 5).
g029284
Figure 5
1. Affichage des messages
6. Commutateur d'allumage
2. Prise de courant
7. Commande de
déplacement
3. Barre de référence
8. Levier de commande
des bras de
chargeuse/d'inclinaison de
l'accessoire
9. Verrou des bras de
chargeuse
g031208
4. Levier de commande
hydraulique auxiliaire
5. Commande d'accélérateur
Commutateur d'allumage
Le commutateur d'allumage sert à démarrer et arrêter
le moteur, et comporte 3 positions : ARRÊT, CONTACT
et DÉMARRAGE.
Pour démarrer le moteur, tournez la clé à la position
de DÉMARRAGE. Relâchez la clé lorsque le moteur
démarre ; elle revient automatiquement à la position
CONTACT .
Pour arrêter le moteur, tournez la clé à la position
ARRÊT.
Commande d'accélérateur
g031209
Figure 4
1. Capot
7. Point d'attache/de levage
2. Raccords hydrauliques
auxiliaires
3. Plaque de montage
8. Jauge de carburant
4. Chenille
Déplacez la commande en avant pour augmenter le
régime moteur, et en arrière pour le diminuer.
9. Panneau de commande
5. Bras de chargeuse
10. Commande de blocage
du système hydraulique
auxiliaire
11. Plateforme de l'utilisateur
6. Vérin de levage
12. Frein de stationnement
Barre de référence
Lorsque vous conduisez la machine, servez-vous de
la barre de référence comme poignée et point de
levier pour contrôler le déplacement et le levier de
commande hydraulique auxiliaire. Pour garder le
contrôle de la machine, gardez toujours au moins
14
• Pour tourner à droite, tournez la commande de
une main sur la barre de référence pendant les
manœuvres.
déplacement dans le sens horaire (Figure 9).
Commande de déplacement
g029288
Figure 9
g029289
Figure 6
• Pour tourner à gauche, tournez la commande de
déplacement dans le sens antihoraire (Figure 10).
1. Barre de référence
2. Commande de déplacement
• Pour vous déplacer en marche avant, poussez la
commande de déplacement en avant (Figure 7).
g029287
Figure 10
• Pour arrêter la machine, relâchez la commande de
g029285
déplacement (Figure 6).
Figure 7
Remarque: La vitesse de déplacement de
la machine, dans l'une ou l'autre direction, est
proportionnelle au déplacement de la commande.
• Pour vous déplacer en marche arrière, tirez la
commande de déplacement en arrière (Figure 8).
Important: Regardez derrière vous lorsque
vous faites marche arrière et gardez toujours
les mains sur la barre de référence.
g029286
Figure 8
15
Levier de commande des bras
de chargeuse/d'inclinaison de
l'accessoire
Verrou des bras de chargeuse
Ce verrou bloque le levier de commande des bras de
chargeuse/d'inclinaison de l'accessoire et l'empêche
d'être poussé en avant. Cela permet d'éviter
l'abaissement accidentel des bras de chargeuse
durant un entretien. Bloquez les bras de chargeuse
avec le verrou chaque fois que vous devez arrêter la
machine avec les bras élevés.
• Pour incliner l'accessoire en avant, déplacez
lentement le levier vers la droite (Figure 11).
• Pour incliner l'accessoire en arrière, déplacez
lentement le levier vers la gauche (Figure 11).
Pour utiliser le verrou, soulevez-le hors du panneau
de commande et faites-le pivoter à gauche pour
le placer devant le levier de commande des bras.
Enfoncez-le en position verrouillée (Figure 12).
• Pour abaisser les bras de chargeuse, poussez
lentement le levier en avant (Figure 11).
• Pour élever les bras de chargeuse, tirez lentement
le levier en arrière (Figure 11).
• Pour abaisser les bras de chargeuse à une
position de verrouillage (flottement), poussez le
levier complètement en avant (Figure 11).
Remarque: Les accessoires comme la niveleuse
et la lame hydraulique peuvent ainsi suivre le relief
du terrain (c.-à-d. flotter) pendant le nivelage.
g029981
Figure 12
2. Verrou des bras de
1. Levier de commande
chargeuse
des bras de
chargeuse/d'inclinaison de
l'accessoire
La barre de référence
La barre de référence offre un point d'appui pour la
main pendant que vous actionnez le levier des bras
de chargeuse/d'inclinaison de l'accessoire (Figure 4).
g029293
Figure 11
1. Position verrouillée
(flottement)
4. Inclinaison arrière de
l'accessoire
2. Abaissement des bras de
chargeuse.
5. Inclinaison avant de
l'accessoire
3. Levage des bras de
chargeuse
Déplacez le levier à une position intermédiaire (par
ex. en avant et à gauche) pour actionner les bras de
chargeuse et incliner l'accessoire simultanément.
16
Levier de commande des
accessoires hydrauliques
Pour serrer le frein, tournez le levier vers la droite.
Remarque: Il pourra être nécessaire d'ajuster la
commande de déplacement pour libérer les goupilles
de frein et tourner le levier.
Pour utiliser un accessoire hydraulique en marche
avant, poussez le levier de commande hydraulique
auxiliaire en avant (Figure 13).
Jauge de carburant
Pour utiliser un accessoire hydraulique en marche
arrière, tirez le levier de commande hydraulique
auxiliaire en arrière (Figure 13).
Elle indique la quantité de carburant qui reste dans
les réservoirs (Figure 4).
Si vous relâchez le levier alors qu'il est en position
ou MARCHE ARRIÈRE, il revient
automatiquement en position POINT MORT (Figure 13,
repère 3).
Affichage des messages
MARCHE AVANT
Température du liquide de refroidissement
Si la température du liquide de refroidissement
devient trop élevée, le témoin de gauche clignote
et l'avertisseur sonore retentit (Figure 15). Si cela
se produit, désengagez le système hydraulique
auxiliaire et laissez tourner le moteur au régime
de ralenti accéléré pour permettre au système de
refroidissement de refroidir la machine. Vérifiez le
niveau du liquide de refroidissement quand le moteur
est complètement froid.
g029294
Figure 13
1. Accessoires hydrauliques
– débit avant
2. Accessoires hydrauliques
– débit arrière
Important: Ne coupez pas le moteur car la
3. Point mort
machine pourrait alors surchauffer.
Commande de blocage du
système hydraulique auxiliaire
g029666
Figure 15
Appuyez sur la commande de blocage du système
hydraulique auxiliaire pour bloquer le levier de
commande hydraulique auxiliaire en position AVANT
et garder les mains-libres pour actionner les autres
commandes (Figure 5).
Pression d'huile moteur
Si la pression d'huile moteur chute trop, le témoin
de gauche s'allume en continu (Figure 16). Dans ce
cas, coupez le moteur immédiatement et vérifiez le
niveau d'huile. Si le niveau d'huile est trop bas, faites
l'appoint d'huile et/ou recherchez d'éventuelles fuites.
Levier de frein de stationnement
Pour serrer le frein de stationnement, tournez le levier
vers la gauche (Figure 14).
Remarque: La machine peut rouler légèrement
avant que les freins s'engagent dans le pignon
d'entraînement.
g029665
Figure 16
Bougie de préchauffage
Le témoin de droite clignote pendant le chargement
des bougies de préchauffage et le réchauffement du
moteur (Figure 17).
g030721
Figure 14
17
g029975
Figure 22
g029668
Figure 17
Caractéristiques
techniques
Témoin de charge de la batterie
Si la charge de la batterie devient insuffisante, le
témoin de droite s'allume en continu (Figure 18). Dans
ce cas, coupez le moteur et chargez ou remplacez la
batterie. Voir Entretien de la batterie (page 40).
Remarque: Les spécifications et la conception
peuvent faire l'objet de modifications sans préavis.
Modèle 22327
Largeur
Longueur
Hauteur
Poids
Capacité de fonctionnement (avec
godet standard)
Capacité de basculement (avec godet
standard)
Empattement
Hauteur de basculement (avec godet
standard)
Portée – levage maximum (avec godet
standard)
Hauteur jusqu'à l'axe de pivotement
(avec godet standard élevé au
maximum)
g029667
Figure 18
Compteur horaire
Le compteur horaire indique le nombre d'heures de
fonctionnement enregistré pour la machine et affiche
les indicateurs suivants :
• Démarrage du moteur – s'affiche quand vous
démarrez le moteur
85 cm
256 cm
138 cm
1234 kg
454 kg
1296 kg
104 cm
155 cm
62 cm
206 cm
Modèle 22328
g029974
Figure 19
• Frein de stationnement – s'affiche quand vous
desserrez le frein de stationnement
g030520
Figure 20
• Point mort de la transmission – s'affiche quand
vous amenez la commande de déplacement en
position POINT MORT
Largeur
103 cm
Longueur
Hauteur
Poids
Capacité de fonctionnement (avec
godet standard)
Capacité de basculement (avec godet
standard)
Empattement
Hauteur de basculement (avec godet
standard)
Portée – levage maximum (avec godet
standard)
Hauteur jusqu'à l'axe de pivotement
(avec godet standard élevé au
maximum)
256 cm
138 cm
1297 kg
454 kg
1296 kg
104 cm
155 cm
62 cm
206 cm
Outils et accessoires
Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par
Toro est disponible pour augmenter et améliorer
les capacités de la machine. Contactez votre
concessionnaire-réparateur ou distributeur agréé ou
rendez-vous sur www.Toro.com pour obtenir une liste
de tous les accessoires et outils agréés.
g029211
Figure 21
• Point mort du levier de commande auxiliaire
– s'affiche quand vous amenez le levier de
commande auxiliaire en position POINT MORT
18
Utilisation
Important: Utilisez uniquement des accessoires
agréés par Toro. Tout autre accessoire risquerait
de compromettre la sécurité du lieu d'utilisation
ou d'endommager la machine.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
Important: Avant d'utiliser la machine, vérifiez les
niveaux de carburant et d'huile, et débarrassez-la
de tous débris. Vérifiez que personne ne se trouve
sur la zone de travail et qu'elle est débarrassée
de tout débris. Marquez aussi l'emplacement de
toutes les conduites souterraines.
Sécurité avant tout
Lisez attentivement toutes les consignes de sécurité
et la signification des symboles au chapitre Sécurité.
Tenez-en compte pour éviter de vous blesser ou de
blesser des personnes à proximité.
PRUDENCE
Cette machine produit des niveaux sonores
qui peuvent entraîner des déficiences
auditives en cas d'exposition prolongée.
Portez des protecteurs d'oreilles quand vous
utilisez la machine.
Utilisez des équipements de protection pour les yeux,
les oreilles, les mains, les pieds et la tête.
g009027
Figure 23
1. Portez une protection
oculaire.
19
2. Portez des protecteurs
d'oreilles.
Ajout de carburant
• Utilisez du B5 (teneur en biodiesel de 5 %) ou un
mélange de plus faible teneur par temps froid.
Utilisez uniquement du gazole propre et frais ou des
carburants au biodiesel à faible (<500 ppm) ou ultra
faible (<15 ppm) teneur en soufre. L'indice minimum
de cétane doit être de 40. Pour garantir la fraîcheur
du carburant, n'achetez pas plus que la quantité
normalement consommée en 6 mois.
• Examinez régulièrement les joints et flexibles
en contact avec le carburant, car ils peuvent se
détériorer avec le temps.
• Le filtre à carburant peut se colmater pendant
quelque temps après l'adoption de mélanges au
biodiesel.
Capacité du réservoir de carburant : 41 litres
• Pour tout renseignement complémentaire sur le
Utilisez du gazole de qualité été (n° 2-D) si la
température ambiante est supérieure à -7 ºC et
du gazole de qualité hiver (n° 1-D ou mélange
n° 1-D/2-D) si la température ambiante est inférieure
à -7 ºC. L'usage de carburant de qualité hiver à
basses températures réduit le point d'éclair et les
caractéristiques d'écoulement à froid, ce qui facilite le
démarrage et réduit le colmatage du filtre à carburant.
biodiesel, veuillez contacter votre concessionnaire.
Remplissage des réservoirs
de carburant
DANGER
L'usage de carburant de qualité été au-dessus de
-7 ºC contribue à prolonger la vie de la pompe à
carburant et augmente la puissance comparé au
carburant de qualité hiver.
Dans certaines circonstances, le carburant
est extrêmement inflammable et hautement
explosif. Un incendie ou une explosion par
du carburant peut vous brûler, ainsi que les
personnes se tenant à proximité, et causer
des dommages matériels.
Important: N'utilisez pas de kérosène ou
d'essence à la place du gazole, sous peine
d'endommager le moteur.
• Faites le plein des réservoirs de carburant
à l'extérieur, dans un endroit bien dégagé,
lorsque le moteur est froid. Essuyez tout
carburant répandu.
ATTENTION
Le carburant est toxique et même mortel
en cas d'ingestion. L'exposition prolongée
aux vapeurs de carburant peut causer des
blessures et des maladies graves.
• Ne faites jamais le plein des réservoirs
de carburant à l'intérieur d'une remorque
fermée.
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant
de façon prolongée.
• Ne fumez jamais en manipulant du
carburant et tenez-vous à l'écart des
flammes nues ou sources d'étincelles
qui pourraient enflammer les vapeurs de
carburant.
• N'approchez pas le visage du pistolet ni de
l'ouverture du réservoir de carburant ou
de conditionneur.
• N'approchez pas le carburant des yeux et
de la peau.
• Conservez le carburant dans un récipient
homologué et hors de la portée des
enfants. N'achetez et ne stockez jamais
plus que la quantité de carburant
consommée en un mois.
Prévu pour le fonctionnement
avec du biodiesel
Cette machine peut aussi utiliser un mélange
carburant et biodiesel jusqu'à B20 (20 % biodiesel,
80 % pétrodiesel). La partie gazole doit être à
faible ou à très faible teneur en soufre. Prenez les
précautions suivantes :
• N'utilisez pas la machine si elle n'est
pas équipée du système d'échappement
complet et en bon état de marche.
• La partie biodiesel du carburant doit être conforme
à la norme ASTM D6751 ou EN 14214.
• Le mélange de carburant doit être conforme à la
norme ASTM D975 ou EN590.
• Les surfaces peintes peuvent être endommagées
par les mélanges biodiesel.
20
Faites le plein des réservoirs de carburant comme
montré à la Figure 24.
DANGER
Dans certaines circonstances, de l'électricité
statique peut se former lors du remplissage,
produire une étincelle et enflammer les
vapeurs de carburant. Un incendie ou une
explosion par du carburant peut vous brûler,
ainsi que les personnes se tenant à proximité,
et causer des dommages matériels.
Remarque: Les bouchons des réservoirs de
carburant produisent un déclic quand ils sont bien
fermés. Utilisez les supports pour verrouiller les
réservoirs de carburant.
• Posez toujours les bidons de carburant
sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de
les remplir.
• Ne remplissez pas de bidons de carburant
à l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau
d'un camion ou d'une remorque, car la
moquette intérieure ou le revêtement
en matière plastique de la caisse risque
d'isoler le bidon et de freiner l'élimination
de l'électricité statique éventuellement
produite.
• Dans la mesure du possible, descendez la
machine du véhicule ou de la remorque
et posez-la à terre avant de remplir le
réservoir de carburant.
• Si ce n'est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon,
et non directement à la pompe.
• En cas de remplissage à la pompe,
maintenez le pistolet en contact avec le
bord du réservoir ou du bidon jusqu'à la
fin du remplissage.
g029669
Figure 24
Contrôle du niveau d'huile
moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
21
1.
Placez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les bras de la chargeuse
et coupez le moteur.
2.
Enlevez la clé et laissez refroidir le moteur.
3.
Ouvrez le capot et bloquez-le avec la béquille.
4.
Nettoyez la surface autour de la jauge d'huile et
du bouchon de remplissage (Figure 25).
Important: Utilisez toujours le liquide hydraulique
correct. L'utilisation de liquides non spécifiés
endommagera le système hydraulique.
g029940
Figure 25
1. Bouchon de remplissage
d'huile
5.
2. Jauge d'huile
Contrôlez le niveau d'huile et faites l'appoint au
besoin (Figure 26).
1.
Désaccouplez l'accessoire éventuellement
installé ; voir Retrait d'un accessoire (page 27).
2.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
3.
Relevez les bras de la chargeuse et montez
les dispositifs de blocage des vérins ; voir
Installation des dispositifs de blocage des vérins
(page 32).
4.
Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
5.
Ouvrez le capot et bloquez-le avec la béquille.
6.
Déposez le panneau latéral droit ; voir Dépose
des panneaux latéraux (page 34).
7.
Nettoyez la surface autour du goulot de
remplissage du réservoir hydraulique (Figure
27).
Important: Ne remplissez pas
excessivement le carter sous peine
d'endommager le moteur.
g029748
Figure 27
1. Bouchon de goulot de remplissage du réservoir hydraulique
8.
Enlevez le bouchon du goulot de remplissage et
vérifiez le niveau de liquide sur la jauge (Figure
28).
Remarque: Le niveau de liquide doit se situer
entre les 2 crans sur la jauge quand les bras
sont abaissés ou être aligné sur le cran inférieur
quand les bras sont élevés.
g029301
Figure 26
Contrôle du niveau de
liquide hydraulique
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures
Capacité du réservoir hydraulique : 38 litres
Voir Vidange du liquide hydraulique (page 49) pour
connaître les liquides hydrauliques spécifiés.
22
DANGER
Si le moteur vient de tourner, le liquide
de refroidissement sous pression peut
s'échapper et vous brûler gravement.
• N'enlevez pas le bouchon du radiateur
si le moteur est chaud. Laissez toujours
refroidir le moteur pendant au moins
15 minutes ou attendez que le bouchon
du radiateur ne brûle plus quand vous le
touchez.
• Ne touchez pas le radiateur ni les pièces
qui l'entourent car ils sont brûlants.
• Servez-vous d'un chiffon pour ouvrir
le bouchon de radiateur et desserrez-le
lentement pour laisser la vapeur
s'échapper.
g029729
Figure 28
1. Goulot de remplissage
9.
2. Jauge de niveau
Si le niveau est bas, ajoutez suffisamment
d'huile hydraulique pour le rectifier.
10.
Remettez le bouchon sur le goulot de
remplissage.
11.
Posez le panneau latéral.
12.
Fermez le capot.
DANGER
Le ventilateur et l'arbre en rotation peuvent
causer des blessures.
• N'utilisez jamais la machine sans les
capots de protection.
• N'approchez pas les doigts, les mains ou
les vêtements du ventilateur et de l'arbre
d'entraînement en rotation.
• Coupez le moteur et enlevez la clé de
contact avant d'effectuer des entretiens.
Contrôle du liquide de
refroidissement
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
1.
À chaque utilisation ou une fois par
jour—Nettoyez le panneau, le refroidisseur
d'huile et l'avant du radiateur (plus souvent si
l'atmosphère est extrêmement poussiéreuse ou
sale).
Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement
dans le vase d'expansion (Figure 29).
Remarque: Il doit se situer au même niveau
ou au-dessus du repère qui figure sur le côté
du vase d'expansion.
Le circuit de refroidissement contient un mélange
50/50 d'eau et d'antigel à l'éthylène glycol permanent.
g029314
Figure 29
1. Vase d'expansion
2. Repère maximum
23
2.
Si le niveau de liquide de refroidissement
est trop bas, enlevez le bouchon du vase
d'expansion et ajoutez un mélange 50/50 d'eau
et d'antigel permanent à l'éthylène glycol.
Important: Ne remplissez pas
3.
excessivement.
Revissez le bouchon du vase d'expansion.
Purge du circuit
d'alimentation
Vous devez purger le circuit d'alimentation avant de
démarrer le moteur dans les cas suivants :
• Lors du tout premier démarrage d'une machine
neuve.
• Après un arrêt du moteur dû à une panne de
carburant.
• Après l'entretien des composants du circuit
d'alimentation (remplacement du filtre, etc.).
g029315
Figure 30
1. Vis de purge d'air
4.
Remarque: La pompe d'alimentation
électrique se met en marche et force l'air autour
de la vis de purge. Laissez la clé à la position
CONTACT jusqu'à ce que le carburant s'écoule
régulièrement par la vis.
DANGER
Dans certaines conditions, le gazole et les
vapeurs qu'il dégage sont extrêmement
inflammables et explosifs. Un incendie ou
une explosion causé(e) par du carburant peut
vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et
causer des dommages matériels.
• Remplissez les réservoirs à l'aide d'un
entonnoir, à l'extérieur, dans un endroit
dégagé, et lorsque le moteur est arrêté et
froid. Essuyez tout carburant répandu.
• Ne remplissez pas complètement les
réservoirs. Versez la quantité de carburant
nécessaire pour que le niveau se situe
entre 6 et 13 mm au-dessous de la base
du goulot de remplissage. L'espace
au-dessus doit rester vide pour permettre
au carburant de se dilater.
• Ne fumez jamais en manipulant du
carburant et tenez-vous à l'écart des
flammes nues ou sources d'étincelles
qui pourraient enflammer les vapeurs de
carburant.
• Stockez le carburant dans un bidon de
sécurité propre et homologué qui doit être
maintenu bouché.
1.
2.
3.
Tournez la clé de contact à la position CONTACT .
5.
Serrez la vis et tournez la clé en position ARRÊT.
Remarque: Le moteur devrait démarrer sans
problème si vous suivez la procédure de purge
ci-dessus. Toutefois, si le moteur refuse de démarrer,
il se peut qu'il reste de l'air entre la pompe d'injection
et les injecteurs ; contactez un réparateur agréé.
Démarrage et arrêt du
moteur
Démarrage du moteur
1.
Vérifiez que le levier de commande hydraulique
auxiliaire et le levier de commande de
déplacement sont au point mort.
2.
Réglez la commande d'accélérateur à mi-course
entre les positions BAS RÉGIME et HAUT RÉGIME.
3.
Tournez la clé de contact en position CONTACT .
4.
Attendez que le témoin de préchauffage cesse
de clignoter.
5.
Tournez la clé de contact à la position
DÉMARRAGE. Relâchez la clé quand le moteur
démarre.
Important: N'actionnez pas le démarreur
plus de 10 secondes de suite. Si le moteur
ne démarre pas, attendez 30 secondes avant
de faire une nouvelle tentative. Le démarreur
risque de griller si vous ne respectez pas
ces consignes.
Vérifiez que les réservoirs de carburant sont au
moins à moitié plein.
Ouvrez le capot et bloquez-le avec la béquille.
Desserrez la vis de purge d'air sur la pompe
d'injection (Figure 30).
24
6.
Réglez la commande d'accélérateur à la position
voulue.
Important: Si le moteur tourne à haut
régime quand le système hydraulique est
froid (c.-à-d. quand la température ambiante
est proche de ou inférieure à 0 ºC), ce dernier
risque d'être endommagé. Si le moteur est
froid, amenez la commande d'accélérateur
à mi-course et laissez tourner le moteur
pendant 2 à 5 minutes avant d'amener la
commande à la position HAUT RÉGIME.
1.
Coupez le moteur.
2.
Ouvrez le capot et bloquez-le avec la béquille.
3.
Déposez les panneaux latéraux ; voir Dépose
des panneaux latéraux (page 34).
4.
À l'aide d'une clé, donnez deux tours dans le
sens antihoraire aux vannes de remorquage
situées sur les pompes hydrauliques (Figure 31).
Remarque: Si la température extérieure est
inférieure à 0 ºC, remisez la machine dans un
garage pour la garder au chaud et faciliter le
démarrage.
Arrêt du moteur
1.
g031210
Placez la commande d'accélérateur à la position
BAS RÉGIME.
2.
Abaissez les bras de la chargeuse au sol.
3.
Tournez la clé de contact en position Contact
coupé
Remarque: Si le moteur a déjà beaucoup
travaillé ou est encore chaud, laissez-le tourner
au ralenti pendant une minute avant de couper
le contact. Cela l'aide à refroidir avant l'arrêt
complet. En cas d'urgence, le moteur peut être
arrêté immédiatement.
g031211
Arrêt de la machine
Figure 31
1. Vanne de remorquage
Arrêtez la machine sur une surface plane, relâchez
la commande de déplacement, placez la commande
d'accélérateur en position BAS RÉGIME, abaissez les
bras de chargeuse au sol et coupez le moteur. Serrez
le frein de stationnement et enlevez la clé de contact.
PRUDENCE
Un enfant ou une personne non qualifiée
risquent de se blesser en essayant d'utiliser
la machine.
5.
Remorquez le groupe de déplacement comme il
se doit.
6.
Une fois la machine réparée, fermez les vannes
de remorquage avant de l'utiliser.
Utilisation des accessoires
Installation d'un accessoire
Retirez la clé du commutateur d'allumage si
vous laissez la machine sans surveillance, ne
serait-ce qu'un instant.
Important: Utilisez uniquement des accessoires
agréés par Toro. Les accessoires peuvent
modifier la stabilité et les caractéristiques de
fonctionnement de la machine. L'utilisation
d'accessoires non agréés risque d'annuler la
garantie du groupe de déplacement.
Déplacement d'une
machine en panne
Important: Avant d'installer un accessoire
quelconque, vérifiez que les plaques de montage
sont propres et que les goupilles tournent
librement. Graissez les goupilles si elles ne
tournent pas librement.
Important: Ouvrez toujours les vannes de
remorquage avant de remorquer ou de pousser la
machine, afin de ne pas endommager le système
hydraulique.
25
1.
Placez l'accessoire sur une surface plane et
horizontale en laissant suffisamment de place
derrière pour le groupe de déplacement.
2.
Mettez le moteur en marche.
3.
Basculez la plaque de montage de l'accessoire
en avant.
4.
Placez la plaque de montage dans le bord
supérieur de la plaque réceptrice de l'accessoire
(Figure 32).
g003710
Figure 32
1. Plaque de montage
g003711
Figure 33
2. Plaque réceptrice
1. Goupilles à fixation rapide
– position engagée
5.
Levez les bras de la chargeuse et inclinez
simultanément la plaque de montage vers
l'arrière.
2. Position désengagée
ATTENTION
Important: L'accessoire doit être
suffisamment levé pour ne pas toucher le
sol, et la plaque de montage doit être inclinée
complètement en arrière.
6.
Coupez le moteur.
7.
Engagez complètement les goupilles à fixation
rapide dans la plaque de montage (Figure 33).
3. Position engagée
L'accessoire risque de se détacher du
groupe de déplacement et d'écraser
quelqu'un dans sa chute si les goupilles
ne sont pas correctement engagées dans
la plaque de montage.
Vérifiez que les goupilles sont
correctement engagées dans la plaque
de montage.
Important: Si les goupilles ne tournent pas
à la position engagée, cela signifie que la
plaque de montage n'est pas complètement
alignée avec les trous de la plaque réceptrice.
Vérifiez la plaque réceptrice et nettoyez-la le
cas échéant.
26
Raccordement des flexibles
hydrauliques
6.
Poussez le raccord femelle de l'accessoire sur
le raccord mâle du groupe de déplacement.
7.
Tirez sur les flexibles pour vérifier si les
raccordements tiennent bien.
ATTENTION
Les fuites de liquide hydraulique sous
pression peuvent transpercer la peau et
causer des blessures graves. L'injection
de liquide sous la peau nécessite une
intervention chirurgicale dans les heures qui
suivent l'accident, réalisée par un médecin
connaissant ce genre de blessure, pour éviter
le risque de gangrène.
• N'approchez pas les mains ni aucune
autre partie du corps des fuites en trou
d'épingle ou des gicleurs d'où sort du
liquide hydraulique sous haute pression.
• Utilisez un morceau de carton ou de papier
pour détecter les fuites hydrauliques,
jamais les mains.
Retrait d'un accessoire
1.
Amenez la machine sur un sol plat et horizontal.
2.
Abaissez l'accessoire au sol.
3.
Coupez le moteur.
4.
Tournez les goupilles à fixation rapide vers
l'extérieur pour les déverrouiller.
5.
Si l'accessoire est à commande hydraulique,
déplacez le levier de commande hydraulique
auxiliaire en avant, en arrière, puis ramenez-le
au point mort pour libérer la pression au niveau
des raccords hydrauliques.
6.
Si l'accessoire est à commande hydraulique,
repoussez le collier des raccords hydrauliques
pour les débrancher.
Important: Raccordez ensemble les
PRUDENCE
flexibles de l'accessoire pour éviter toute
contamination du système hydraulique
durant le remisage.
Les coupleurs hydrauliques, les
conduites/valves hydrauliques et le
liquide hydraulique peuvent être très chauds,
et vous risquez de vous brûler à leur contact.
• Portez des gants pour manipuler les
coupleurs hydrauliques.
• Laissez refroidir le groupe de déplacement
avant de toucher les composants
hydrauliques.
• Ne touchez pas le liquide hydraulique
renversé.
Coupez le moteur.
2.
Déplacez le levier de commande hydraulique
auxiliaire en avant, en arrière, puis ramenez-le
au point mort pour libérer la pression au niveau
des raccords hydrauliques.
3.
Enlevez les capuchons de protection
des raccords hydrauliques du groupe de
déplacement.
4.
Enlevez les saletés éventuellement présentes
sur les raccords hydrauliques.
5.
Poussez le raccord mâle de l'accessoire dans le
raccord femelle du groupe de déplacement.
Replacez les capuchons de protection sur
les raccords hydrauliques du groupe de
déplacement.
8.
Mettez le moteur en marche, inclinez la plaque
de montage vers l'avant et reculez le groupe de
déplacement pour le dégager de l'accessoire.
Transport de la machine
Transportez la machine sur une remorque de
poids-lourd ou un camion. Utilisez des rampes
d'une seule pièce. Le camion ou la remorque doit
être équipé(e) des freins, des éclairages et de la
signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement
toutes les consignes de sécurité. Tenez-en compte
pour éviter de vous blesser et de blesser d'autres
personnes ou des animaux. Reportez-vous aux
ordonnances locales concernant les exigences
d'arrimage et de remorquage.
Si l'accessoire est à commande hydraulique,
raccordez les flexibles hydrauliques comme suit :
1.
7.
ATTENTION
Il est dangereux de conduire sur la voie
publique sans clignotants, éclairages,
réflecteurs ou panneau « véhicule lent ». Vous
risquez de provoquer un accident et de vous
blesser.
Remarque: La pression de l'accessoire est
Ne conduisez pas la machine sur la voie
publique.
évacuée si vous branchez le raccord mâle en
premier.
27
Choix d'une remorque
ATTENTION
Le chargement de la machine sur une
remorque ou un camion augmente le risque
de basculement, et donc de blessures graves
ou mortelles (Figure 34).
• Utilisez uniquement une rampe d'une
seule pièce ; n'utilisez pas de rampes
individuelles de chaque côté de la machine.
• L'angle entre la rampe et le sol, ou entre la
rampe et la remorque ou le camion, ne doit
pas dépasser 15 degrés.
• La rampe doit être au moins 4 fois plus
longue que la hauteur de la remorque ou
du plateau du camion par rapport au sol.
Ainsi, l'angle de la rampe ne dépassera pas
15 degrés par rapport au sol plat.
g027996
Figure 34
1. Rampe d'une seule pièce
en position rangée
4. La rampe est au moins
4 fois plus longue que la
hauteur de la remorque ou
du plateau du camion par
rapport au sol
2. Vue latérale d'une rampe
d'une seule pièce en
position de chargement
5. H = hauteur de la
remorque ou du plateau
du camion par rapport au
sol
6. Remorque
3. 15 degrés maximum
28
Chargement de la machine
ATTENTION
7.
Coupez le moteur, retirez la clé de contact et
serrez le frein de stationnement.
8.
Servez-vous des points d'attache en métal de
la machine pour l'arrimer solidement sur la
remorque ou le véhicule de transport au moyen
de sangles, chaînes, câbles ou cordes (Figure
36). Reportez-vous à la réglementation locale
concernant les exigences d'arrimage.
Le chargement de la machine sur une
remorque ou un camion augmente le risque
de basculement, et donc de blessures graves
ou mortelles.
• Procédez avec la plus grande prudence
lorsque vous manœuvrez la machine sur
une rampe.
• Placez toujours l'extrémité la plus lourde
de la machine en haut de la rampe pour la
charger ou la décharger.
• Évitez d'accélérer ou de décélérer
brutalement lorsque vous conduisez la
machine sur une rampe, car vous pourriez
en perdre le contrôle ou la renverser.
1.
Si vous utilisez une remorque, fixez-la au
véhicule tracteur et attachez les chaînes de
sécurité.
g031331
Figure 36
2.
Le cas échéant, raccordez les freins de la
remorque.
3.
Abaissez la rampe pour que l'angle avec le sol
ne dépasse pas 15 degrés (Figure 34).
4.
Abaissez les bras de la chargeuse.
5.
Placez toujours l'extrémité la plus lourde de
la machine en haut de la rampe, la charge en
bas, lorsque vous chargez la machine sur la
remorque (Figure 35).
• Si la machine est équipée d'un accessoire
porte-charge plein (par ex. godet ou
fourches réglables) ou d'un accessoire non
porteur de charge (par ex. rogneuse de
souches), montez la rampe en marche avant.
• Si la machine est équipée d'un accessoire
porte-charge vide ou n'a pas d'accessoire,
montez la rampe en marche arrière.
1. Point d'attache
Déchargement de la machine
1.
Abaissez la rampe pour que l'angle avec le sol
ne dépasse pas 15 degrés (Figure 35).
2.
Placez toujours l'extrémité la plus lourde de la
machine en haut de la rampe, la charge en bas,
pour la descendre de la remorque (Figure 37).
• Si la machine est équipée d'un accessoire
porte-charge plein (par ex. godet ou
fourches réglables) ou d'un accessoire non
porteur de charge (par ex. rogneuse de
souches), descendez la rampe en marche
arrière.
• Si la machine est équipée d'un accessoire
porte-charge vide ou n'a pas d'accessoire,
descendez la rampe en marche avant.
g204457
Figure 35
1. Machine avec accessoire 2. Machine avec accessoire
porte-charge plein ou avec
porte-charge vide ou sans
accessoire non porteur de
accessoire – monter la
charge – monter la rampe
rampe en marche arrière
en marche avant
6.
g204458
Figure 37
1. Machine avec accessoire 2. Machine avec accessoire
porte-charge plein ou avec
porte-charge vide ou sans
accessoire non porteur
accessoire – descendre la
de charge – descendre la
rampe en marche avant
rampe en marche arrière
Abaissez complètement les bras de la
chargeuse au sol.
29
Levage de la machine
Vous pouvez soulever la machine en vous servant des
points d'attache/de levage indiqués à la Figure 36.
30
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 8 premières
heures de fonctionnement
• Remplacez le filtre hydraulique.
Après les 50 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile.
• Vérifiez et ajustez la tension des chenilles.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
• Contrôlez le niveau d'huile moteur.
• Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d'expansion.
• Nettoyez le panneau, le refroidisseur d'huile et l'avant du radiateur (plus souvent si
l'atmosphère est extrêmement poussiéreuse ou sale).
• Graissez la machine. (Graissez immédiatement après chaque lavage.)
• Contrôlez l'indicateur de colmatage du filtre à air.
• Vidangez l'eau et autres impuretés qui se trouvent dans le filtre à
carburant/séparateur d'eau.
• Nettoyez les chenilles.
• Vérifiez qu'elles ne sont pas excessivement usées.
• Nettoyez le radiateur.
• Enlevez les débris présents sur la machine.
• Contrôlez le serrage des fixations
Toutes les 25 heures
• Contrôlez le niveau de liquide hydraulique.
Toutes les 50 heures
• Contrôlez l'état la batterie.
Toutes les 100 heures
• Nettoyez l'élément du filtre à air (plus fréquemment si vous travaillez dans des
conditions sableuses ou poussiéreuses).
• Vidangez l'huile moteur.
• Vérifiez et ajustez la tension des chenilles.
• Contrôlez les flexibles du circuit de refroidissement.
• Vérifiez la tension de la courroie d'alternateur/de ventilateur (voir le Manuel du
propriétaire du moteur pour savoir comment procéder).
• Vérifiez que les conduites hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont pas
pliées, usées, détériorées par les conditions atmosphériques ou les produits
chimiques, et que les supports de montage et les raccords ne sont pas desserrés.
• Vérifiez l'encrassement du châssis.
Toutes les 200 heures
• Remplacez le filtre à huile.
• Remplacez le filtre hydraulique.
Toutes les 400 heures
• Vérifiez que les conduites et les raccords ne sont pas détériorés, endommagés
ou desserrés.
• Remplacez la cartouche du filtre à carburant et le filtre en ligne.
• Vidangez le liquide hydraulique.
Toutes les 500 heures
• Remplacez la courroie d'alternateur/de ventilateur (voir le Manuel du propriétaire du
moteur pour savoir comment procéder).
Toutes les 1500 heures
• Remplacez tous les flexibles hydrauliques mobiles.
Une fois par an
• Remplacez l'élément du filtre à air (plus fréquemment si vous travaillez dans des
conditions sableuses ou poussiéreuses).
• Vidangez le liquide de refroidissement moteur (à confier à un concessionnaireréparateur agréé seulement.
31
Périodicité d'entretien
Une fois par an ou avant
le remisage
Tous les 2 ans
Procédure d'entretien
• Vérifiez et ajustez la tension des chenilles.
• Retouchez la peinture écaillée.
• Vidangez et nettoyez le réservoir de carburant (à confier à un réparateur agréé
uniquement).
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en
marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant tout entretien, retirez la clé de contact.
Procédures avant
l'entretien
Avant d'ouvrir les capots, coupez le moteur et enlevez
la clé de contact. Laissez refroidir le moteur avant
d'ouvrir les capots.
Utilisation des dispositifs
de blocage des vérins
ATTENTION
Lorsqu'ils sont levés, les bras de la chargeuse
peuvent s'abaisser accidentellement et
d'écraser quelqu'un dans leur chute.
g031214
Figure 38
1. Dispositif de blocage de
vérin
Pour cette raison, installez toujours le
dispositif de blocage des vérins avant
tout entretien exigeant d'élever les bras de
chargeuse.
6.
Répétez la procédure de l'autre côté de la
machine.
7.
Abaissez lentement les bras de chargeuse
jusqu'à ce que le dispositif de blocage rencontre
le corps du vérin et l'extrémité de la tige.
Installation des dispositifs de
blocage des vérins
1.
Retirez l'accessoire.
2.
Élevez les bras de chargeuse au maximum.
3.
Coupez le moteur.
4.
Enlevez les 2 goupilles à emmanchement qui
fixent le dispositif de blocage de vérin aux
montants de chaque côté de la machine.
5.
2. Tige de vérin
Dépose/rangement des dispositifs
de blocage de vérin
Important: Retirez les dispositifs de blocage de
la tige et rangez-les correctement avant d'utiliser
la machine.
Glissez les dispositifs de blocage de vérin sur la
tige du vérin (Figure 38).
32
1.
Démarrez le moteur.
2.
Élevez les bras de chargeuse au maximum.
3.
Coupez le moteur.
4.
Enlevez les goupilles à emmanchement qui
fixent les dispositif de blocage.
5.
6.
Fermeture du capot
Placez les dispositifs de blocage sur les
montants de chaque côté de la machine et
fixez-les en position à l'aide des goupilles à
anneau.
1.
Tirez la patte de fixation de la béquille (Figure
40)
Abaissez les bras de la chargeuse.
Ouverture du capot
1.
Desserrez la vis de verrouillage du capot (Figure
39).
g031216
Figure 40
1. Patte de béquille
Baissez le capot et appuyez sur l'avant pour le
verrouiller en position.
3.
Serrez la vis de verrouillage du capot pour fixer
le verrou (Figure 39).
Ouverture du couvercle
d'accès arrière
g031215
Figure 39
1. Vis de verrouillage de
capot
2.
3. Capot
1.
Retirez la fixation (Figure 41).
2. Levier de verrou de capot
2.
Tournez le verrou du capot dans le sens horaire
(Figure 39).
3.
Soulevez les poignées et relevez le capot
(Figure 39).
4.
Bloquez la béquille du capot en place.
g031217
Figure 41
1. Fixation
33
2.
Soulevez le couvercle d'accès arrière pour
accéder aux composants internes (Figure 41).
3.
Abaissez le couvercle d'accès arrière et installez
la fixation pour fermer le couvercle.
Retrait du panneau avant
1.
Ouvrez le capot et bloquez-le avec la béquille.
2.
Desserrez les 2 boulons supérieurs et les 2
boulons avant.
g030720
Figure 43
Bras de la chargeuse non représentés pour plus de clarté
1. Panneau latéral
g031218
Figure 42
1. Boulon
3.
Déposez le panneau de protection.
Dépose des panneaux
latéraux
1.
Ouvrez le capot et bloquez-le avec la béquille.
2.
Faites coulisser les panneaux latéraux (Figure
43) vers le haut pour les sortir des fentes du
panneau avant et du cadre.
34
Lubrification
Graissage de la machine
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation
ou une fois par jour (Graissez
immédiatement après chaque
lavage.)
Type de graisse : universelle.
1.
Abaissez les bras de la chargeuse et coupez le
moteur. Enlevez la clé de contact.
2.
Nettoyez les graisseurs avec un chiffon.
3.
Raccordez une pompe à graisse à chaque
graisseur (Figure 44, Figure 45 et Figure 46).
g004209
Figure 45
Remarque: Élevez les bras de la chargeuse
avant de graisser les graisseurs ; voir la Figure
46.
g029953
Figure 46
g031219
g031219
Figure 44
35
4.
Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à
ce qu'elle commence à sortir des roulements
(environ 3 injections).
5.
Essuyez tout excès de graisse.
Entretien du moteur
Entretien du filtre à air
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation
ou une fois par jour—Contrôlez
l'indicateur de colmatage du filtre à
air.
Toutes les 100 heures—Nettoyez l'élément
du filtre à air (plus fréquemment si vous
travaillez dans des conditions sableuses ou
poussiéreuses).
g031236
Figure 47
Une fois par an—Remplacez l'élément du filtre
à air (plus fréquemment si vous travaillez dans
des conditions sableuses ou poussiéreuses).
Entretien du couvercle et du
boîtier du filtre à air
Important: Faites l'entretien du filtre à air
uniquement quand l'indicateur de colmatage
est rouge (Figure 47). Changer le filtre à air
prématurément ne fait qu'accroître le risque de
contamination du moteur par des impuretés
quand le filtre est déposé.
1.
Abaissez les bras de la chargeuse, coupez le
moteur et enlevez la clé de contact.
2.
Ouvrez le capot et bloquez-le avec la béquille.
3.
Vérifiez si le boîtier du filtre à air présente des
dommages susceptibles d'occasionner des
fuites d'air. Vérifiez que le système d'admission
ne présente pas de fuites, de dommages ou de
colliers de flexible desserrés. Remplacez ou
réparez les composants endommagés.
4.
1. Capuchon protecteur
4. Préfiltre
2. Verrou
3. Couvercle du filtre à air
5. Boîtier du filtre à air
6. Indicateur de colmatage
du filtre à air
5.
Appuyez de chaque côté du capuchon
antipoussière pour l'ouvrir et vider la poussière.
6.
Nettoyez l'intérieur du couvercle du filtre avec
de l'air comprimé à moins de 2,05 bar.
7.
Contrôlez l'indicateur de colmatage du filtre à air.
• Si l'indicateur de colmatage est incolore,
nettoyez le couvercle et mettez-le en place.
Le couvercle doit être parfaitement ajusté
sur le boîtier du filtre à air.
• Si l'indicateur de colmatage est rouge,
remplacez le filtre à air comme expliqué à la
section Remplacement du filtre (page 36).
8.
Reposez le couvercle du filtre à air.
Remarque: Vérifiez que le capuchon
antipoussière est orienté vers le bas.
Déverrouillez le filtre à air et détachez le
couvercle du boîtier du filtre (Figure 47).
Remplacement du filtre
Important: Pour ne pas endommager le moteur,
Important: Ne retirez pas le filtre à air.
ne le faites jamais tourner sans le filtre à air et
sans le couvercle du filtre à air.
1.
Sortez l'élément filtrant du boîtier du filtre à air
avec précaution (Figure 47).
Remarque: Évitez de cogner l'élément à
l'intérieur du boîtier.
Important: N'essayez pas de nettoyer
l'élément filtrant.
2.
Vérifiez l'état de l'élément neuf en le plaçant
devant une lumière forte.
Remarque: Les trous éventuels apparaîtront
sous forme de points brillants.
3.
36
Vérifiez que l'élément n'est pas déchiré ni
couvert d'une pellicule grasse, et que le joint de
Vidange de l'huile moteur
caoutchouc n'est pas endommagé. N'utilisez
pas le filtre s'il est endommagé.
4.
1.
Posez l'élément filtrant avec précaution (Figure
47).
Remarque: Cela permet de réchauffer l'huile
qui s'écoule alors plus facilement.
Remarque: Assurez-vous qu'il est bien engagé
en appuyant sur le rebord extérieur.
Important: N'appuyez pas sur la partie
2.
Garez la machine en surélevant légèrement le
côté opposé à la vidange pour pouvoir évacuer
toute l'huile.
3.
Élevez les bras de chargeuse et bloquez-les
avec les dispositifs de blocage de vérins ; voir
Installation des dispositifs de blocage des vérins
(page 32).
4.
Serrez le frein de stationnement, coupez le
moteur et enlevez la clé de contact.
5.
Vidangez l'huile sous la plateforme (Figure 49).
intérieure souple du filtre.
5.
Reposez le couvercle du filtre à air, le côté
portant l'inscription « TOP » en haut, et fermez
les dispositifs de verrouillage (Figure 47).
6.
Fermez le capot.
Démarrez le moteur et laissez-le tourner
pendant 5 minutes.
Contrôle du niveau,
vidange de l'huile moteur
et remplacement du filtre à
huile
PRUDENCE
Les composants sont très chauds si la
machine vient de s'arrêter. Vous risquez
de vous brûler à leur contact.
Périodicité des entretiens: Après les
50 premières heures de
fonctionnement—Vidangez l'huile
moteur et remplacez le filtre à huile.
Laissez refroidir la machine avant
tout entretien ou avant de toucher les
composants qui se trouvent sous le
capot.
Toutes les 100 heures—Vidangez l'huile moteur.
Toutes les 200 heures—Remplacez le filtre à
huile.
Remarque: Faites la vidange d'huile et remplacez
le filtre à huile plus souvent s'il y a beaucoup de
poussière ou de sable.
Type d'huile : Huile détergente pour moteur diesel
(classe de service API CH-4 ou mieux).
Capacité du carter : avec filtre, 5,7 l
Viscosité : voir le tableau ci-dessous.
g001061
Figure 48
37
6.
Placez un bac de vidange peu profond ou un
chiffon sous le filtre pour récupérer l'huile.
7.
Remplacez le filtre à huile (Figure 50).
g031212
g029749
g029385
Figure 50
Figure 49
6.
Enlevez le bouchon de remplissage et versez
lentement environ 80 % de la quantité d'huile
spécifiée dans le couvre-culasse.
7.
Vérifiez le niveau d'huile ; voir Contrôle du
niveau d'huile moteur (page 21).
8.
Faites l'appoint d'huile avec précaution pour
faire monter le niveau jusqu'au trou supérieur
de la jauge.
9.
Remettez le bouchon de remplissage.
8.
Remplacement du filtre à huile
1.
Élevez les bras de chargeuse et bloquez-les
avec les dispositifs de blocage de vérins ; voir
Installation des dispositifs de blocage des vérins
(page 32).
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
3.
Ouvrez le capot et bloquez-le avec la béquille.
4.
Déposez le panneau latéral droit ; voir Dépose
des panneaux latéraux (page 34).
5.
Vidangez l'huile moteur ; voir Vidange de l'huile
moteur (page 37).
38
Remplissez le carter moteur d'une huile neuve
du type voulu ; voir Vidange de l'huile moteur
(page 37).
Vidange du filtre à
carburant/séparateur d'eau
Entretien du système
d'alimentation
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
DANGER
Dans certaines conditions, le gazole et les
vapeurs qu'il dégage sont extrêmement
inflammables et explosifs. Un incendie ou
une explosion causé(e) par du carburant peut
vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et
causer des dommages matériels.
1.
Localisez le filtre à carburant situé à l'arrière du
moteur (Figure 51) et placez un récipient propre
dessous.
• Remplissez les réservoirs à l'aide d'un
entonnoir, à l'extérieur, dans un endroit
dégagé, et lorsque le moteur est arrêté et
froid. Essuyez tout carburant répandu.
• Ne remplissez pas complètement les
réservoirs. Versez la quantité de carburant
nécessaire pour que le niveau se situe
entre 6 et 13 mm au-dessous de la base
du goulot de remplissage. L'espace
au-dessus doit rester vide pour permettre
au carburant de se dilater.
g029408
Figure 51
1. Collier
2. Filtre en ligne
• Ne fumez jamais en manipulant du
carburant et tenez-vous à l'écart des
flammes nues ou sources d'étincelles
qui pourraient enflammer les vapeurs de
carburant.
• Stockez le carburant dans un bidon de
sécurité propre et homologué qui doit être
maintenu bouché.
Contrôle des conduites et
raccords d'alimentation
Périodicité des entretiens: Toutes les 400
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
Vérifiez que les conduites et les raccords ne sont pas
détériorés, endommagés ou desserrés. Serrez les
raccords desserrés et demandez à un réparateur
agréé de réparer les conduites de carburant
endommagées.
39
3. Cartouche de filtre à
carburant/séparateur
d'eau
4. Robinet de vidange
2.
Desserrez le robinet de vidange en bas de la
cartouche du filtre pour vidanger le liquide.
3.
Refermez le robinet de vidange quand la
vidange est terminée.
Remplacement de la
cartouche du filtre à
carburant et du filtre en
ligne
Entretien du système
électrique
Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
Entretien de la batterie
1.
Localisez les filtres à carburant situés sur le
côté droit du moteur (Figure 51) et placez un
récipient dessous.
Important: Avant d'effectuer des soudures sur
la machine, débranchez le câble négatif de la
batterie.
2.
Nettoyez la surface autour des supports de la
cartouche du filtre (Figure 51).
Utilisation du coupe-batterie
3.
Déposez la cartouche et nettoyez la surface de
montage (Figure 51).
1.
Ouvrez le capot, calez-le avec la béquille et
enlevez le panneau latéral gauche.
4.
Lubrifiez le joint de la cartouche neuve avec de
l'huile propre.
2.
Tournez le coupe-batterie à la position SOUS
ou HORS TENSION pour effectuer ce qui
suit :
5.
6.
TENSION
Installez la cartouche à la main jusqu'à ce
que le joint rejoigne la surface de montage.
Serrez ensuite la cartouche d'un demi tour
supplémentaire (Figure 51).
• Pour mettre la machine sous tension, tournez
le coupe-batterie dans le sens horaire à la
position SOUS TENSION (Figure 52).
Localisez le filtre en ligne derrière la cartouche
du filtre à carburant (Figure 51) et notez le sens
de la flèche sur le côté du filtre en ligne.
7.
Ouvrez les colliers à chaque extrémité du filtre
en ligne et débranchez les flexibles (Figure 51).
Mettez le filtre au rebut.
8.
Branchez les flexibles au bout d'un filtre neuf
(Figure 51) en veillant à orienter la flèche qui se
trouve sur le filtre dans le même sens que sur
l'ancien filtre.
9.
Fixez les flexibles avec les colliers.
• Pour mettre la machine hors tension, tournez
le coupe-batterie dans le sens antihoraire à
la position HORS TENSION (Figure 53).
Vidange des réservoirs de
carburant
Périodicité des entretiens: Tous les 2 ans
Demandez à un concessionnaire-réparateur agréé de
vidanger et de nettoyer les réservoirs de carburant.
g033901
Figure 52
1. Coupe-batterie (position
HORS TENSION)
2. Coupe-batterie (position
SOUS TENSION)
40
3. Borne positive de la
batterie déchargée
Charge et branchement de la
batterie
ATTENTION
La batterie en charge produit des gaz
susceptibles d'exploser.
DANGER
Ne fumez jamais et gardez la batterie
éloignée des flammes et sources
d'étincelles.
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, un
poison mortel qui cause de graves brûlures.
• Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez
tout contact avec les yeux, la peau ou
les vêtements. Portez des lunettes de
protection et des gants en caoutchouc.
• Faites le plein d'électrolyte à proximité
d'une arrivée d'eau propre, de manière à
pouvoir rincer abondamment la peau en
cas d'accident.
5.
Important: Fixez les câbles aux bornes avec
les vis et les écrous. Assurez-vous que le
collier du câble positif (+) est bien engagé
sur la borne de la batterie et que le câble est
placé tout près de la batterie. Le câble ne
doit pas toucher le couvercle de la batterie.
Placez le capuchon en caoutchouc sur la
borne positive pour éviter les courts-circuits.
ATTENTION
Les bornes de la batterie ou les outils en métal
peuvent causer des courts-circuits au contact
des pièces métalliques et produire des
étincelles. Les étincelles peuvent provoquer
l'explosion des gaz de la batterie et vous
blesser.
• Lors du retrait ou de la mise en place de
la batterie, les bornes ne doivent toucher
aucune partie métallique de la machine.
• Évitez de créer des courts-circuits entre
les bornes de la batterie et les parties
métalliques de la machine avec des outils
en métal.
g029753
Figure 53
1. Câble positif
ATTENTION
S'ils sont mal acheminés, les câbles de la
batterie peuvent subir des dommages ou
endommager la machine et produire des
étincelles. Les étincelles peuvent provoquer
l'explosion des gaz de la batterie et vous
blesser.
• Débranchez toujours le câble négatif (noir)
de la batterie avant le câble positif (rouge).
• Connectez toujours le câble positif (rouge)
de la batterie avant le câble négatif (noir).
1.
2.
3.
4.
Raccordez le câble positif (rouge) de la batterie
à la borne positive (+) et le câble négatif (noir) à
la borne négative (-) (Figure 53).
2. Câble négatif de la batterie
6.
Pour prévenir la corrosion, enduisez les
bornes de la batterie de graisse Grafo 112X
(Skin-Over) (réf. Toro 505-47), de vaseline ou
de graisse légère. Placez ensuite le capuchon
de caoutchouc sur la borne positive.
7.
Posez le panneau de protection avant.
Nettoyage de la batterie
Remarque: Les bornes et le bac doivent être
propres, car une batterie encrassée se décharge
lentement.
Déposez le panneau de protection avant ; voir
Retrait du panneau avant (page 34).
Raccordez un chargeur de 3 à 4 A aux bornes
de la batterie.
Chargez la batterie au régime de 3 à 4 ampères
durant 4 à 8 heures.
Une fois la batterie chargée, débranchez le
chargeur du secteur et des bornes de la batterie.
41
1.
Déposez le panneau de protection avant ; voir
Retrait du panneau avant (page 34).
2.
Retirez la batterie de la machine.
3.
Lavez le bac complet avec un mélange d'eau et
de bicarbonate de soude.
4.
Rincez la batterie à l'eau claire.
5.
Pour prévenir la corrosion, enduisez les bornes
de la batterie et les connecteurs des câbles
6.
de graisse Grafo 112X (Skin-Over) (réf. Toro
505-47) ou de vaseline.
8.
Retirez les câbles dans l'ordre inverse de leur
connexion.
Posez le panneau de protection avant.
9.
Remettez le capuchon sur la borne positive de
la batterie déchargée.
Démarrage de la machine avec
une batterie de secours
Entretien des fusibles
Le système électrique est protégé par des fusibles.
Il ne nécessite donc aucun entretien. Toutefois, si
un fusible grille, contrôlez la pièce ou le circuit pour
vérifier son état et vous assurer qu'il n'y a pas de
court-circuit. La Figure 55 représente le porte-fusibles
et identifie l'emplacement des fusibles.
ATTENTION
Le démarrage du moteur avec une batterie
de secours produit des gaz susceptibles
d'exploser.
Ne fumez pas et n'approchez pas d'étincelles
ni de flammes de la batterie.
1.
Ouvrez le capot, calez-le avec la béquille et
enlevez le panneau latéral gauche.
2.
Retirez le capuchon de la borne positive de la
batterie déchargée (Figure 54)
g029409
Figure 55
1. Fusible – 20 A
2. Fusible – 15 A
3. Fusible – 10 A
4. Fusible – 7,5 A
Remarque: Si la machine refuse de démarrer, il se
peut que le fusible du panneau de commande/relais
ou du circuit principal soit grillé.
g033902
Figure 54
1. Borne positive de la batterie déchargée
3.
Connectez une extrémité du câble de démarrage
positif (+) à la borne positive de la batterie
déchargée (Figure 54).
4.
Connectez l'autre extrémité du câble de
démarrage positif (+) à la borne positive de la
batterie de l'autre machine.
5.
Connectez une extrémité du câble de démarrage
négatif (-) à la borne négative de la batterie de
l'autre machine.
6.
Connectez l'autre extrémité du câble de
démarrage négatif (-) à un point de masse, tel
un boulon non peint ou un élément du châssis.
7.
Démarrez le moteur de l'autre machine.
Laissez-le tourner quelques minutes, puis
démarrez le moteur de votre véhicule.
42
Entretien du système
d'entraînement
Entretien des chenilles
Périodicité des entretiens: Après les 50 premières
heures de fonctionnement—Vérifiez
et ajustez la tension des chenilles.
g029756
Figure 56
À chaque utilisation ou une fois par
jour—Nettoyez les chenilles.
À chaque utilisation ou une fois par
jour—Vérifiez qu'elles ne sont pas
excessivement usées.
2.
Le godet étant monté et incliné vers le bas,
abaissez-le au sol afin que l'avant du groupe
de déplacement se soulève de quelques
centimètres.
3.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
4.
Nettoyez les chenilles au tuyau d'arrosage ou
au jet haute pression.
4. Galet de roulement
L'écrou de tension doit se trouver à 1,3 cm de distance
par rapport à l'arrière de la fente du tube de tension
(Figure 57). Si ce n'est pas le cas, réglez la tension
des chenilles comme suit :
Nettoyage des chenilles
Garez la machine sur un sol plat et horizontal, et
serrez le frein de stationnement.
3. Pignon d'entraînement
2. Roue avant
Réglage de la tension des
chenilles
Toutes les 100 heures—Vérifiez et ajustez la
tension des chenilles.
1.
1. Chenille
Important: Le jet haute pression ne doit servir
qu'au nettoyage des chenilles. Ne l'utilisez jamais
pour nettoyer le reste de la machine N'utilisez
pas de jet d'eau haute pression entre le pignon
d'entraînement et le groupe de déplacement,
cela pourrait endommager les joints du moteur.
Le lavage au jet d'eau haute pression peut
endommager le système électrique et les vannes
hydrauliques, ou enlever la graisse.
g200825
Figure 57
1. 1,3 cm
2. Écrou de tension
Important: Nettoyez soigneusement les
galets de roulement, la roue avant et le pignon
d'entraînement (Figure 56). Les galets de
roulement doivent tourner librement lorsqu'ils
sont propres.
43
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de la chargeuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
3.
Soulevez/soutenez le côté de la machine sur
lequel vous voulez travailler de sorte que la
chenille se trouve de 7,6 à 10 cm au-dessus du
sol.
4.
Enlevez le boulon et l'écrou de blocage (Figure
58).
g029758
Figure 58
1. Tube de tension
2. Boulon de blocage
3. Vis de tension
g029759
5.
6.
7.
Figure 59
À l'aide d'un rochet de 1/2 pouce, tournez la
vis de tension dans le sens antihoraire jusqu'à
obtention d'un espacement de 1,3 cm entre
l'écrou de tension et l'arrière de la fente du tube
de tension, comme montré à la Figure 57.
5. Galet de roulement
2. Chenille
6. Tendeur de pivot
3. Roue avant
7. Clé à cliquet (1/2")
4. Boulon arrière
Alignez l'encoche la plus proche dans la vis
de tension et le trou du boulon de blocage, et
fixez la vis avec le boulon et l'écrou de blocage
(Figure 58).
6.
7.
Remplacez les chenilles si elles sont très usées.
Remarque: Les chenilles sont étroites si elles font
moins de 15,5 cm de largeur.
8.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de la chargeuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
3.
Soulevez/soutenez le côté de la machine sur
lequel vous voulez travailler de sorte que la
chenille se trouve de 7,6 à 10 cm au-dessus du
sol.
4.
Enlevez le boulon et l'écrou de blocage (Figure
58).
5.
À l'aide d'une clé à cliquet de 1/2 pouce, tournez
la vis de tension dans le sens horaire pour
détendre la transmission (Figure 58 et Figure
59).
Desserrez le boulon arrière près de la roue
d'entraînement (Figure 59).
Remarque: Cela permet à la roue de pivoter
Abaissez la machine au sol.
Remplacement des chenilles
étroites
1.
1. Pignon d'entraînement
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
44
en avant et de détendre la chenille. Si elle ne
pivote pas, démarrez le moteur et actionner
brièvement la commande de déplacement vers
l'avant.
Tournez la chenille en avant pour la déchausser
de la roue avant en commençant en haut de la
roue.
Lorsque la chenille est déchaussée de la roue
avant, retirez-la du pignon d'entraînement et des
galets de roulement (Figure 59).
Pour installer la chenille neuve, commencez
par l'enrouler autour du pignon d'entraînement,
en veillant à ce que les crampons s'engagent
correctement entre les entretoises du pignon
(Figure 59).
Poussez la chenille sous et entre les galets de
roulement (Figure 59).
Enroulez ensuite la chenille autour de la roue
avant en commençant par le bas et en tournant
la chenille en arrière tout en poussant les
crampons dans la roue.
À l'aide d'un rochet de 1/2 pouce, tournez la vis
de tension dans le sens antihoraire jusqu'à ce
qu'elle arrive en butée (Figure 58).
Alignez l'encoche la plus proche dans la vis de
tension et le trou du boulon de blocage, et fixez
la vis avec le boulon et l'écrou de blocage.
Serrez le boulon arrière à un couple de 108 à
122 N·m.
Abaissez la machine au sol.
16.
Répétez la procédure pour remplacer l'autre
chenille.
17.
Conduisez la machine, puis garez-la machine
sur une surface plane et horizontale, serrez le
frein de stationnement, coupez le contact et
enlevez la clé de contact.
18.
Vérifiez que la vis de tension est arrivée en
butée.
Remarque: La chenille se détend après un
certain temps de fonctionnement.
19.
Réglez la tension de la chenille de sorte que
l'écrou de tension soit à 1,3 cm de l'arrière de
la fente du tube de tension ; voir Réglage de la
tension des chenilles (page 43).
g029760
Figure 60
3. Roue avant extérieure
Remplacement des chenilles
larges
1. Écrou
2. Rondelle
Remplacez les chenilles si elles sont très usées.
8.
Déposez la chenille (Figure 60).
Remarque: Les chenilles sont larges si elles font
9.
Retirez les 2 grandes rondelles des roues
extérieures (1 de chaque côté de chaque roue)
(Figure 60).
10.
Éliminez la graisse et les saletés accumulées
entre l'emplacement des rondelles et les
roulements à l'intérieur des roues, puis
garnissez cette zone de graisse de chaque côté
des roues.
11.
Posez les grandes rondelles sur les roues, par
dessus la graisse.
12.
Posez la chenille neuve (Figure 60).
plus de 23 cm de largeur.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de la chargeuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Soulevez/soutenez le côté de la machine sur
lequel vous voulez travailler de sorte que la
chenille se trouve de 7,6 à 10 cm au-dessus du
sol.
4.
Enlevez le boulon et l'écrou de blocage (Figure
58).
5.
À l'aide d'un rochet de ½", tournez la vis de
tension dans le sens horaire pour détendre la
transmission (Figure 58 et Figure 59).
6.
Desserrez le boulon arrière près de la roue
d'entraînement (Figure 59).
7.
Retirez l'écrou de fixation de la roue avant
extérieure et déposez la roue (Figure 60).
4. Chenille
Remarque: Posez la chenille neuve en
prenant soin d'engager les crampons entre les
entretoises au centre du pignon d'entraînement.
45
13.
Posez la roue avant extérieure et fixez-la avec
l'écrou retiré précédemment (Figure 60).
14.
Serrez l'écrou à 407 N·m.
15.
Tournez la vis de tension dans le sens
antihoraire jusqu'à ce qu'elle arrive en butée.
16.
Alignez l'encoche la plus proche dans la vis de
tension et le trou du boulon de blocage, et fixez
la vis avec le boulon et l'écrou de blocage.
17.
Serrez le boulon arrière à un couple de 108 à
122 N·m.
18.
Abaissez la machine au sol.
19.
Répétez la procédure pour remplacer l'autre
chenille.
20.
Conduisez la machine, puis garez-la machine
sur une surface plane et horizontale, serrez le
frein de stationnement, coupez le contact et
enlevez la clé de contact.
21.
Entretien du système de
refroidissement
Vérifiez que la vis de tension est arrivée en
butée.
Remarque: La chenille se détend après un
certain temps de fonctionnement.
22.
Entretien du circuit de
refroidissement
Réglez la tension de la chenille de sorte que
l'écrou de tension soit à 1,3 cm de l'arrière de
la fente du tube de tension ; voir Réglage de la
tension des chenilles (page 43).
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation
ou une fois par jour—Nettoyez le
radiateur.
Toutes les 100 heures—Contrôlez les flexibles
du circuit de refroidissement.
Une fois par an—Vidangez le liquide de
refroidissement moteur (à confier à un
concessionnaire-réparateur agréé seulement.
DANGER
Si le moteur vient de tourner, le liquide
de refroidissement sous pression peut
s'échapper et vous brûler gravement.
• N'enlevez pas le bouchon du radiateur
si le moteur est chaud. Laissez toujours
refroidir le moteur pendant au moins
15 minutes ou attendez que le bouchon
du radiateur ne brûle plus quand vous le
touchez.
• Ne touchez pas le radiateur ni les pièces
qui l'entourent car ils sont brûlants.
• Servez-vous d'un chiffon pour ouvrir le
bouchon du radiateur et desserrez-le
lentement pour laisser la vapeur
s'échapper.
DANGER
Le ventilateur et l'arbre en rotation peuvent
causer des blessures.
• N'utilisez jamais la machine sans les
capots de protection.
• N'approchez pas les doigts, les mains et
les vêtements du ventilateur et de l'arbre
d'entraînement en rotation.
• Coupez le moteur et enlevez la clé de
contact avant d'effectuer des entretiens.
46
Entretien des courroies
PRUDENCE
L'ingestion de liquide de refroidissement est
toxique.
Contrôle de la
tension de la courroie
d'alternateur/ventilateur
• N'avalez pas de liquide de refroidissement.
• Rangez-le hors de la portée des enfants et
des animaux domestiques.
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Vérifiez la tension de la
courroie d'alternateur/de ventilateur
(voir le Manuel du propriétaire
du moteur pour savoir comment
procéder).
Nettoyage de la grille de radiateur
Avant chaque utilisation, vérifiez et nettoyez la grille
de radiateur située devant la plateforme de l'utilisateur.
Enlevez à l'air comprimé l'herbe, les saletés et autres
débris accumulés sur la grille de radiateur.
Toutes les 500 heures—Remplacez la courroie
d'alternateur/de ventilateur (voir le Manuel du
propriétaire du moteur pour savoir comment
procéder).
Vidange du liquide de
refroidissement moteur
Demandez à un réparateur agréé d'effectuer la
vidange du liquide de refroidissement une fois par an.
S'il est nécessaire de faire l'appoint de liquide de
refroidissement moteur, voir Contrôle du liquide de
refroidissement (page 23).
47
Entretien des
commandes
Entretien du système
hydraulique
Les commandes sont réglées en usine avant
l'expédition de la machine. Toutefois, après de
nombreuses heures d'utilisation, vous devrez
éventuellement ajuster l'alignement de la commande
de déplacement, la position POINT MORT et le centrage
de la commande de déplacement quand elle est à la
position avant maximale.
Remplacement du filtre
hydraulique
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 200 heures
Demandez à votre concessionnaire-réparateur agréé
de régler les commandes de votre machine.
Important: N'utilisez pas un filtre à huile de type
automobile au risque d'endommager gravement
le système hydraulique.
1. Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de la chargeuse.
2. Coupez le moteur et enlevez la clé.
3. Ouvrez le capot et bloquez-le avec la béquille.
4. Placez un bac de vidange sous le filtre et
remplacez le filtre (Figure 61).
g029413
Figure 61
5.
6.
7.
48
Essuyez le liquide éventuellement répandu.
Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
environ 2 minutes pour purger l'air du circuit.
Coupez le moteur et recherchez des fuites
éventuelles.
matérielles et le liquide doit être conforme aux
normes industrielles ci-dessous. Vérifiez auprès
de votre fournisseur que l'huile est conforme à ces
spécifications.
ATTENTION
Les fuites de liquide hydraulique sous
pression peuvent transpercer la peau et
causer des blessures graves. L'injection
de liquide sous la peau nécessite
une intervention chirurgicale dans les
heures qui suivent l'accident, réalisée
par un médecin connaissant ce genre
de blessure, pour éviter le risque de
gangrène.
Remarque: Toro décline toute responsabilité en
cas de dommage causé par l'utilisation d'huiles de
remplacement inadéquates. Utilisez uniquement
des produits provenant de fabricants réputés qui
répondent de leur recommandations.
Propriétés physiques
Viscosité, ASTM D445
• N'approchez pas les mains ni aucune
autre partie du corps des fuites en
trou d'épingle ou des gicleurs d'où
sort du liquide hydraulique sous
haute pression.
cSt à 100 ºC : 9,1 à 9,8
• Utilisez un morceau de carton ou
de papier pour détecter les fuites
hydrauliques, jamais les mains.
8.
Indice de viscosité,
ASTM D2270
140 à 152
Point d'écoulement,
ASTM D97
-37 à -43 ºC
Normes industrielles
API GL-4, AGCO Powerfluid 821 XL, Ford New Holland
FNHA-2-C-201.00, Kubota UDT, John Deere J20C, Vickers
35VQ25 et Volvo WB-101/BM.
Vérifiez le niveau de liquide dans le réservoir
hydraulique (voir Contrôle du niveau de liquide
hydraulique (page 22)) et faites l'appoint jusqu'à
ce que le niveau atteigne le repère sur la jauge.
Remarque: De nombreux liquides hydrauliques
sont presque incolores, ce qui rend difficile la
détection des fuites. Un additif colorant rouge pour
huile hydraulique est disponible en bouteilles de
20 ml. Une bouteille suffit pour 15 à 22 litres de
liquide hydraulique. Vous pouvez commander ces
bouteilles chez les concessionnaires Toro agréés
(réf. 44-2500).
Important: Ne remplissez pas
excessivement le réservoir.
9.
cSt à 40 ºC : 55 à 62
Fermez le capot.
Vidange du liquide
hydraulique
Périodicité des entretiens: Toutes les 400
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
Spécifications de liquide hydraulique :
Utilisez un seul des liquides suivants dans le système
hydraulique :
• Liquide hydraulique/de transmission
« Toro Premium Transmission/Hydraulic
Tractor Fluid » (pour plus de renseignements,
adressez-vous à votre concessionnaire Toro
agréé)
• Liquide hydraulique toutes saisons « Toro
Premium All Season Hydraulic Fluid » (pour
plus de renseignements, adressez-vous à votre
concessionnaire Toro agréé)
• Si l'un ou l'autre des liquides Toro ci-dessus n'est
pas disponible, vous pouvez utiliser un autre
liquide hydraulique universel pour tracteur
(UTHF), à condition que ce soit un produit
ordinaire à base de pétrole. Les spécifications
doivent rester dans la plage des caractéristiques
49
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
2.
Relevez les bras de la chargeuse et montez
les dispositifs de blocage des vérins ; voir
Installation des dispositifs de blocage des vérins
(page 32).
3.
Coupez le moteur, enlevez la clé de contact et
laissez la machine refroidir complètement.
4.
Ouvrez le capot et bloquez-le avec la béquille.
5.
Déposez le panneau latéral droit ; voir Dépose
des panneaux latéraux (page 34).
6.
Enlevez le bouchon et la jauge du réservoir
hydraulique (Figure 62).
Contrôle des conduites
hydrauliques
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Vérifiez que les conduites
hydrauliques ne présentent pas de
fuites, ne sont pas pliées, usées,
détériorées par les conditions
atmosphériques ou les produits
chimiques, et que les supports
de montage et les raccords ne
sont pas desserrés. (Effectuez
les réparations nécessaires avant
d'utiliser la machine.)
g029729
Figure 62
1. Goulot de remplissage
7.
Toutes les 1500 heures/Tous les 2 ans (la
première échéance prévalant)—Remplacez
tous les flexibles hydrauliques mobiles.
2. Jauge
Placez un grand bac de vidange (d'au moins
57 litres de capacité) sous le bouchon de
vidange à l'avant de la machine (Figure 63).
ATTENTION
Les fuites de liquide hydraulique sous
pression peuvent transpercer la peau et
causer des blessures graves. L'injection
de liquide sous la peau nécessite une
intervention chirurgicale dans les heures qui
suivent l'accident, réalisée par un médecin
connaissant ce genre de blessure, pour éviter
le risque de gangrène.
• N'approchez pas les mains ni aucune
autre partie du corps des fuites en trou
d'épingle ou des gicleurs d'où sort du
liquide hydraulique sous haute pression.
g031213
Figure 63
• Utilisez un morceau de carton ou de papier
pour détecter les fuites hydrauliques,
jamais les mains.
1. Bouchon de vidange
8.
Retirez le bouchon de vidange pour permettre
à l'huile de s'écouler dans le bac de vidange
(Figure 63).
9.
Lorsque la vidange d'huile est terminée,
remettez et serrez le bouchon de vidange en
place.
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile
usagée dans un centre de recyclage agréé.
10.
Remplissez le réservoir hydraulique d'environ
38 litres de liquide hydraulique comme spécifié
plus haut dans cette section.
11.
Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
quelques minutes.
12.
Coupez le moteur.
13.
Contrôlez le niveau d'huile hydraulique et faites
l'appoint au besoin ; voir Contrôle du niveau de
liquide hydraulique (page 22).
14.
Fermez le capot.
50
Nettoyage
Nettoyage du châssis
Nettoyage des débris
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Vérifiez l'encrassement du
châssis.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Avec le temps, le châssis s'encrasse sous le
moteur et doit être nettoyé. Pour cette raison,
ouvrez régulièrement le capot et inspectez la zone
au-dessous du moteur à l'aide d'une torche. Si des
débris sont accumulés sur plus de 2,5 à 5,1 cm
d'épaisseur, nettoyez le châssis.
Important: Le moteur peut surchauffer et être
endommagé si vous utilisez la machine alors que
les déflecteurs sont obstrués et/ou les carénages
de refroidissement sont déposés.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale et abaissez les bras de la chargeuse.
1.
Abaissez les bras de la chargeuse, coupez le
moteur et enlevez la clé de contact.
2.
Arrêtez le moteur, enlevez la clé de contact et
laissez refroidir le moteur.
2.
Soulevez l'avant de la machine pour incliner la
machine en arrière.
3.
Ouvrez le capot et bloquez-le en position avec
la béquille.
3.
Enlevez les 2 boulons de fixation de la plaque
inférieure et déposez la plaque (Figure 64).
4.
Enlevez les débris éventuellement accumulés
sur les déflecteurs avant et latéraux.
5.
Essuyez le filtre à air pour enlever les débris.
6.
À l'aide d'une brosse ou d'air comprimé, enlevez
les débris accumulés sur le moteur et les ailettes
du refroidisseur d'huile.
Important: Le moteur peut surchauffer et
être endommagé si vous utilisez la machine
alors que les déflecteurs sont obstrués
et/ou les carénages de refroidissement sont
déposés.
7.
8.
g031235
Figure 64
Enlevez les débris accumulés sur l'ouverture du
capot, le silencieux, les écrans pare-chaleur et
la grille du radiateur (le cas échéant).
1. Plaque inférieure
Fermez le capot.
4.
Déposez le panneau de protection avant ; voir
Retrait du panneau avant (page 34).
5.
Pulvérisez de l'eau dans le châssis pour nettoyer
la saleté et les débris.
Remarque: L'eau s'écoulera à l'arrière de la
machine.
Important: Ne pulvérisez pas d'eau dans le
moteur.
51
6.
Graissez la machine ; voir Graissage de la
machine (page 35).
7.
Posez la plaque inférieure (Figure 64).
8.
Posez le panneau de protection avant.
9.
Abaissez la machine.
Remisage
1.
Abaissez les bras de la chargeuse, coupez le
moteur et enlevez la clé de contact.
2.
Nettoyez parfaitement toute la machine.
Important: La machine peut être lavée à
l'eau avec un détergent doux. N'utilisez
pas de jet à haute pression. N'utilisez
pas trop d'eau, surtout près du panneau
de commande, du moteur, des pompes
hydrauliques et des moteurs électriques.
3.
Faites l'entretien du filtre à air ; voir Entretien
du filtre à air (page 36).
4.
Graissez le groupe de déplacement ; voir
Graissage de la machine (page 35).
5.
Vidangez l'huile moteur ; voir Vidange de l'huile
moteur (page 37).
6.
Chargez la batterie ; voir Charge et branchement
de la batterie (page 41).
7.
Vérifiez et ajustez la tension des chenilles ; voir
Réglage de la tension des chenilles (page 43).
8.
Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous
et vis. Réparez ou remplacez toute pièce
endommagée.
9.
Peignez toutes les surfaces métalliques
éraflées ou mises à nu. Une peinture
pour retouches est disponible chez les
concessionnaires-réparateurs agréés.
10.
Remisez la machine dans un endroit propre et
sec, comme un garage ou une remise. Enlevez
la clé de contact et rangez-la en lieu sûr.
11.
Couvrez la machine pour la protéger et la garder
propre.
52
Dépistage des défauts
Problème
Le démarreur ne fonctionne pas.
Cause possible
1. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
1. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques.
2. Un fusible a grillé ou est mal serré.
3. La batterie est déchargée.
4. Le relais ou le contact est endommagé.
2. Corrigez ou remplacez le fusible.
3. Rechargez ou remplacez la batterie.
4. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
5. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
7. Vérifiez le réglage du point mort des
commandes de la machine et des
commandes auxiliaires.
5. Démarreur ou solénoïde de démarreur
défectueux.
6. Les composants internes du moteur
sont grippés.
7. Le système de sécurité est engagé.
Le démarreur fonctionne, mais le moteur
ne démarre pas.
Mesure corrective
1. Une procédure de démarrage
incorrecte a été suivie.
1. Voir la section Démarrage et arrêt du
moteur.
2. Le réservoir de carburant est vide.
2. Remplissez le réservoir de carburant
frais.
3. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
4. Vidangez et rincez le système
d'alimentation, puis faites le plein de
carburant neuf.
5. Nettoyez ou remplacez la conduite de
carburant.
6. Purgez les injecteurs et vérifiez
l'étanchéité des raccords de flexibles
et des branchements entre le réservoir
de carburant et le moteur.
7. Vérifiez le fusible, les bougies et le
câblage.
8. Vérifiez la batterie, la viscosité de
l'huile et le démarreur (contactez votre
concessionnaire-réparateur agréé).
9. Faites l'entretien des éléments du filtre
à air.
1 Remplacez le filtre à carburant.
0.
1 Vidangez le circuit d'alimentation et
1. changez le filtre à carburant. Faites
le plein de carburant de la qualité
voulue pour la température ambiante.
Il faudra éventuellement réchauffer la
machine entière.
1 Contactez un concessionnaire2. réparateur agréé.
1 Contactez un concessionnaire3. réparateur agréé.
1 Contactez un concessionnaire4. réparateur agréé.
3. Le robinet d'arrivée de carburant est
fermé.
4. Impuretés, eau ou carburant altéré,
ou mauvais type de carburant dans le
système d'alimentation.
5. La conduite de carburant est colmatée.
6. Air dans le carburant.
7. Les bougies de préchauffage sont
défaillantes.
8. Le démarreur est trop lent.
9. Les éléments du filtre à air sont
encrassés.
1 Le filtre à carburant est colmaté.
0.
1 Le type de carburant ne convient pas à
1. l'usage à basses températures.
1
2.
1
3.
1
4.
Basse compression.
Défaillance des injecteurs ou de la
pompe.
Le solénoïde ETR est cassé.
53
Problème
Le moteur démarre, mais s'arrête aussitôt.
Cause possible
1. L'évent du réservoir de carburant est
bouché.
1. Desserrez le bouchon. Si le moteur
tourne alors que le bouchon est
desserré, vérifiez que les conduites de
dégazage ne sont pas colmatées.
2. Le système d'alimentation contient des
impuretés ou de l'eau.
7. La pompe à carburant est
endommagée.
2. Vidangez et rincez le circuit de
carburant, puis faites le plein de
carburant neuf.
3. Remplacez le filtre à carburant.
4. Purgez les injecteurs et vérifiez
l'étanchéité des raccords de flexibles
et des branchements entre le réservoir
de carburant et le moteur.
5. Vidangez le circuit d'alimentation et
remplacez le filtre à carburant. Faites
le plein de carburant de la qualité
voulue pour la température ambiante.
6. Nettoyez ou remplacez le
pare-étincelles.
7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. Impuretés, eau ou carburant altéré,
ou mauvais type de carburant dans le
système d'alimentation.
1. Vidangez et rincez le circuit de
carburant, puis faites le plein de
carburant neuf.
2. Le moteur surchauffe.
2. Reportez-vous à la rubrique Le moteur
surchauffe.
3. Purgez les injecteurs et vérifiez
l'étanchéité des raccords de flexibles
et des branchements entre le réservoir
de carburant et le moteur.
4. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
5. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
8. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
3. Le filtre à carburant est colmaté.
4. Air dans le carburant.
5. Le type de carburant ne convient pas à
l'usage à basses températures.
6. Le pare-étincelles est colmaté.
Le moteur tourne, mais cogne et a des
ratés.
3. Air dans le carburant.
4. Les injecteurs sont défectueux.
5. Basse compression.
6. La pompe d'injection n'est pas calée
correctement.
7. Calaminage excessif.
8. Usure ou dommage interne.
Le moteur ne tourne pas au ralenti.
Mesure corrective
1. L'évent du réservoir de carburant est
bouché.
1. Desserrez le bouchon. Si le moteur
tourne alors que le bouchon est
desserré, vérifiez que les conduites de
dégazage ne sont pas colmatées.
2. Impuretés, eau ou carburant altéré,
ou mauvais type de carburant dans le
système d'alimentation.
3. Les éléments du filtre à air sont
encrassés.
4. Le filtre à carburant est colmaté.
5. Air dans le carburant.
2. Vidangez et rincez le circuit de
carburant, puis faites le plein de
carburant neuf.
3. Faites l'entretien des éléments du filtre
à air.
4. Remplacez le filtre à carburant.
5. Purgez les injecteurs et vérifiez
l'étanchéité des raccords de flexibles
et des branchements entre le réservoir
de carburant et le moteur.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
6. La pompe à carburant est
endommagée.
7. Basse compression.
54
Problème
Le moteur surchauffe.
Cause possible
1. Niveau de liquide de refroidissement
bas.
1. Vérifiez et rajoutez du liquide.
2. Restriction du débit d'air au radiateur.
2. Examinez et nettoyez les protections
latérales à chaque utilisation.
3. Ajoutez ou enlevez du liquide pour
amener le niveau au repère maximum.
4. Réduisez la charge et réduisez la
vitesse de déplacement de la machine.
5. Vidangez et rincez le circuit
d'alimentation, puis faites le plein
de carburant neuf.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
8. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
9. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
3. Niveau d'huile incorrect dans le carter
moteur.
4. Charge excessive.
5. Le mauvais type de carburant est
utilisé dans le système d'alimentation.
6. Le thermostat est endommagé.
7. La courroie de ventilateur est usée ou
cassée.
8. Le calage de l'injection n'est pas
correct.
9. La pompe à eau est endommagée.
L'échappement produit une fumée noire
abondante.
1. Charge excessive.
1. Réduisez la charge et réduisez la
vitesse de déplacement de la machine.
2. Les éléments du filtre à air sont
encrassés.
3. Le mauvais type de carburant est
utilisé dans le circuit d'alimentation.
4. La pompe d'injection n'est pas calée
correctement.
5. La pompe d'injection est endommagée.
2. Faites l'entretien du filtre à air.
6. Les injecteurs sont défectueux.
L'échappement produit une fumée blanche
abondante.
Mesure corrective
3. Vidangez le circuit d'alimentation et
refaites le plein de carburant spécifié.
4. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
5. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. La clé a été tournée en position de
Démarrage avant l'extinction du témoin
de préchauffage.
1. Tournez la clé en position de marche
et attendez l'extinction du témoin
de préchauffage avant de mettre le
moteur en marche.
2. Basse température du moteur.
3. Les bougies de préchauffage sont
défaillantes.
4. La pompe d'injection n'est pas calée
correctement.
5. Les injecteurs sont défectueux.
2. Vérifiez le thermostat.
3. Vérifiez le fusible, les bougies et le
câblage.
4. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
5. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
6. Basse compression.
55
Problème
Le moteur perd de la puissance.
Cause possible
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Niveau d'huile incorrect dans le carter
moteur.
3. Les éléments du filtre à air sont
encrassés.
4. Impuretés, eau ou carburant altéré,
ou mauvais type de carburant dans le
système d'alimentation.
5. Le moteur surchauffe.
9. L'évent du réservoir de carburant est
bouché.
1 La pompe d'injection n'est pas calée
0. correctement.
1 La pompe d'injection est endommagée.
1.
2. Ajoutez ou enlevez du liquide pour
amener le niveau au repère maximum.
3. Faites l'entretien des éléments du filtre
à air.
4. Vidangez et rincez le circuit de
carburant, puis faites le plein de
carburant neuf.
5. Reportez-vous à la rubrique Le moteur
surchauffe.
6. Nettoyez ou remplacez le
pare-étincelles.
7. Purgez les injecteurs et vérifiez
l'étanchéité des raccords de flexibles
et des branchements entre le réservoir
de carburant et le moteur.
8. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
9. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1 Contactez un concessionnaire0. réparateur agréé.
1 Contactez un concessionnaire1. réparateur agréé.
1. Le frein de stationnement est serré.
1. Desserrez le frein de stationnement.
2. Le niveau de liquide hydraulique est
trop bas.
3. Les vannes de remorquage sont
ouvertes.
4. Pompe et/ou moteur de roue
endommagé.
5. Le clapet de décharge est endommagé.
2. Faites l'appoint de liquide hydraulique.
6. Le pare-étincelles est colmaté.
7. Air dans le carburant.
8. Basse compression.
La machine ne se déplace pas.
Mesure corrective
56
3. Fermez les vannes de remorquage.
4. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
5. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
Schémas
g205307
Schéma électrique (Rev. B)
57
g032315
Schéma hydraulique (Rev. A)
58
Déclaration de confidentialité européenne
Les renseignements recueillis par Toro
Toro Warranty Company (Toro) respecte votre vie privée. Pour nous permettre de traiter votre réclamation au titre de la garantie et de vous contacter
dans l’éventualité d’un rappel de produit, nous vous prions de nous communiquer certains renseignements personnels, soit directement soit par
l’intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local(e).
Le système de garantie de Toro est hébergé sur des serveurs situés aux États-Unis où la loi relative à la protection de la vie privée n'offre pas forcément
la même protection que dans votre pays.
EN NOUS FOURNISSANT DES RENSEIGNEMENTS PERSONNELS, VOUS CONSENTEZ À CE QUE NOUS LES TRAITIONS COMME DÉCRIT
DANS LE PRÉSENT AVIS DE CONFIDENTIALITÉ.
L'utilisation des renseignements par Toro
Toro peut utiliser vos renseignements personnels pour traiter vos réclamations au titre de la garantie et vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de
produit, ainsi que pour vous communiquer toute information nécessaire. Toro pourra partager les renseignements personnels que vous lui aurez
communiqués avec les filiales, concessionnaires ou autres associés Toro en rapport avec ces activités. Nous ne vendrons vos renseignements
personnels à aucune autre société. Nous nous réservons le droit de divulguer des renseignements personnels afin de satisfaire aux lois applicables et
aux demandes des autorités concernées, pour assurer l'utilisation correcte de nos systèmes ou votre protection et celle d'autres usagers.
Conservation de vos renseignements personnels
Nous conserverons vos renseignements personnels uniquement pendant la durée nécessaire pour répondre aux fins pour
lesquelles nous les avons collectés ou autres fins légitimes (comme la conformité réglementaire), ou conformément à la loi en vigueur.
Engagement de Toro relatif à la sécurité de vos renseignements personnels
Nous prenons toutes les précautions raisonnables pour protéger la sécurité de vos renseignements personnels. Nous prenons également les mesures
nécessaires pour que vos renseignements personnels restent exacts et à jour.
Consultation et correction de vos renseignements personnels
Si vous souhaitez vérifier ou modifier vos renseignements personnels, veuillez nous contacter par courriel à [email protected].
Droit australien de la consommation
Les clients australiens trouveront les détails concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur de l'emballage ou auprès de leur
concessionnaire Toro local.
374-0282 Rev C
Matériel utilitaire compact
(CUE)
La garantie Toro
Garantie limitée d'un an
Conditions et produits couverts
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu d'un accord mutuel,
certifient conjointement que votre matériel utilitaire compact Toro (le « Produit ») ne
présente aucun défaut de matériau ou vice de fabrication. Durées de la garantie à
partir de la date d'achat :
Produits
Période de garantie
Porte-outils compacts,
Trancheuses, rogneuse de souches
et accessoires
Pro Sneak
Moteurs Kohler
Tous les ans ou toutes les 1 000 heures
de fonctionnement, la première
échéance prévalant
Tous autres moteurs
2 ans*
Ce que la garantie ne couvre pas
Les défaillances ou anomalies de fonctionnement survenant au cours de la période
de garantie ne sont pas toutes dues à des défauts de matériaux ou des vices de
fabrication. Cette garantie expresse ne couvre pas :
•
•
•
3 ans*
•
Dans l'éventualité d'un problème couvert par la garantie, nous nous engageons à
réparer le Produit gratuitement, frais de diagnostic, pièces et main-d'œuvre compris.
*Certains
moteurs utilisés sur les produits Toro sont couverts par la garantie constructeur du moteur.
•
Comment faire intervenir la garantie
Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de fabrication,
procédez comme suit :
1.
Demandez à un concessionnaire-réparateur de matériel utilitaire compact
(CUE) Toro agréé de prendre en charge votre produit. Pour trouver le
concessionnaire-réparateur le plus proche, consultez notre site web à
www.Toro.com. Vous pouvez aussi téléphoner gratuitement au service client de
Toro au numéro ci-dessous.
2.
Lorsque vous vous rendez chez le concessionnaire-réparateur, apportez le
produit et une preuve d'achat (reçu).
3.
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre
concessionnaire-réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous
contacter à l'adresse suivante :
SWS Customer Care Department
Toro Warranty Company
•
•
•
•
Les défaillances du produit dues à l'utilisation de pièces qui ne sont pas d'origine
ou au montage et à l'utilisation d'accessoires ajoutés, modifiés ou non approuvés
Les défaillances du Produit dues au non-respect du programme d'entretien et/ou
des réglages requis
Les défaillances du Produit dues à une utilisation abusive, négligente ou
dangereuse
Les pièces sujettes à l'usure pendant l'utilisation, sauf si elles s'avèrent
défectueuses. Par exemple, les pièces consommées ou usées durant le
fonctionnement normal du produit, notamment mais pas exclusivement :
courroies, essuie-glaces, bougies, pneus, filtres, joints, plaques d'usure, joints
toriques, chaînes d'entraînement, embrayages.
Les défaillances dues à une influence extérieure. Les éléments constituant
une influence extérieure comprennent, sans y être limités, les conditions
atmosphériques, les pratiques de remisage, la contamination, l'utilisation de
liquides de refroidissement, lubrifiants, additifs ou produits chimiques, etc. non
agréés.
Les éléments sujets à usure normale. L'usure normale comprend, mais pas
exclusivement, l'usure des surfaces peintes, les autocollants rayés, etc.
Les réparations requises en raison du non respect de la procédure recommandée
relative au carburant (consultez le Manuel de l'utilisateur pour plus de détails)
–
La décontamination du système d'alimentation n'est pas couverte
–
L'utilisation de carburant trop ancien (vieux de plus d'un mois) ou de
carburant contenant plus de 10 % d'éthanol ou plus de 15 % de MTBE
–
L'omission de la vidange du système d'alimentation avant toute période
de non utilisation de plus d'un mois
Toute pièce couverte par une garantie fabricant séparée
Les frais de prise à domicile et de livraison.
8111 Lyndale Avenue South
Conditions générales
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
Numéro vert : 888-384-9940
La réparation par un concessionnaire-réparateur de matériel utilitaire compact (CUE)
Toro agréé est le seul dédommagement auquel cette garantie donne droit.
Responsabilités du propriétaire
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le
Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par
vous-même ou par un concessionnaire. Les pièces à remplacer dans le cadre de
l'entretien courant (« Pièces de rechange ») seront couvertes par la garantie jusqu'à
la date du premier remplacement prévu. Ne pas effectuer les entretiens et réglages
requis peut constituer un motif de rejet d'une réclamation au titre de la garantie.
The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité en
cas de dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro
couverts par cette garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus
pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant une
période raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en attendant
la réparation sous garantie. Toutes les garanties implicites de qualité marchande
et d'aptitude à l'emploi sont limitées à la durée de la garantie expresse.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les
restrictions concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées
dans certains états et peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter
d'autres droits qui varient selon les états.
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie du moteur et la garantie
du système antipollution mentionnées ci-dessous, le cas échéant. Le système
antipollution de votre Produit peut être couvert par une garantie séparée répondant
aux exigences de l'agence américaine de défense de l'environnement (EPA) ou de
la direction californienne des ressources atmosphériques (CARB). Les limitations
d'heures susmentionnées ne s'appliquent pas à la garantie du système antipollution.
Pour plus de renseignements, reportez-vous à la Déclaration de garantie de
conformité à la réglementation antipollution de l'état de Californie fournie avec votre
produit ou figurant dans la documentation du constructeur du moteur.
Pays autres que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro achetés hors des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (concessionnaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays,
région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements sur la
garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier recours, vous pouvez nous contacter à Toro Warranty Company.
Droit australien de la consommation : Les clients australiens trouveront des renseignements concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur de l'emballage
ou auprès de leur concessionnaire Toro local.
374-0261 Rev G

Manuels associés