- Domicile
- Do-It-Yourself outils
- Outils de jardin
- Scarificateurs à gazon
- Toro
- 21in Recycler/Rear Bagging Lawn Mower
- Manuel utilisateur
Toro 21in Recycler/Rear Bagging Lawn Mower Walk Behind Mower Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels20 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
20
Form No. 3408-824 Rev A Tondeuse arrière Recycler® 51 cm (21 pouces) avec bac N° de modèle 21319—N° de série 400000000 et suivants Manuel de l'utilisateur Introduction Cette tondeuse à lame rotative autotractée est destinée au grand public. Elle est principalement conçue pour tondre les pelouses entretenues régulièrement dans les terrains privés. Elle n'est pas conçue pour couper les broussailles ni pour un usage agricole. Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit. Vous pouvez contacter Toro directement sur www.Toro.com pour tout renseignement concernant un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou pour enregistrer votre produit. graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont pas respectées. g000502 Figure 2 1. Symbole de sécurité Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention sur des renseignements mécaniques spécifiques et Remarque, pour insister sur des renseignements d'ordre général méritant une attention particulière. ATTENTION Pour obtenir des prestations de service, des pièces Toro d'origine ou des renseignements complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit et contactez un dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé. La Figure Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet. g186304 Figure 1 1. Plaque des numéros de modèle et de série N° de modèle Vous commettez une infraction à la section 4442 ou 4443 du Code des ressources publiques de Californie si vous utilisez cette machine dans une zone boisée, broussailleuse ou recouverte d'herbe, à moins de l'équiper d'un pare-étincelles en bon état, tel que défini dans la section 4442, ou sans que le moteur soit construit, équipé et entretenu correctement pour prévenir les incendies. Ce système d'allumage par étincelle est conforme à la norme canadienne ICES-002. N° de série Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures © 2016—The Toro® Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420 CALIFORNIE Proposition 65 - Avertissement Ce produit contient une ou des substances chimiques considérées par l'état de Californie comme capables de provoquer des cancers, des anomalies congénitales ou d'autres troubles de la reproduction. Les gaz d'échappement de ce produit contiennent des substances chimiques considérées par l'état de Californie comme susceptibles de provoquer des cancers, des malformations congénitales et autres troubles de la reproduction. Le Manuel du propriétaire du moteur ci-joint est fourni à titre informatif concernant la réglementation de l'Agence américaine pour la protection de l'environnement (EPA) et la réglementation antipollution de l'état de Californie relative aux systèmes antipollution, à leur entretien et à Enregistrez votre produit à www.Toro.com. Traduction du texte d'origine (FR) Imprimé aux États-Unis Tous droits réservés *3408-824* A leur garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur. Sécurité Couple net : Le couple brut ou net de ce moteur a été calculé en laboratoire par le constructeur du moteur selon la norme SAE J1940 de la Society of Automotive Engineers. Étant configuré pour satisfaire aux normes de sécurité, antipollution et d'exploitation, le moteur monté sur cette classe de tondeuse aura un couple effectif nettement inférieur. Rendez-vous sur le site www.Toro.com pour vérifier les spécifications de votre modèle. Cette machine est conçue en conformité avec la norme EN ISO 5395:2013 et la norme ANSI B71.1–2012. Sécurité générale Table des matières L'utilisation de ce produit à d'autres fins que celle qui est prévue peut être dangereuse pour l'utilisateur et les personnes à proximité. Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité pour éviter des blessures graves. • Vous devez lire et comprendre le contenu de ce manuel de Introduction .................................................................. 1 Sécurité ........................................................................ 2 Sécurité générale ..................................................... 2 Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 3 Mise en service .............................................................. 4 1 Montage du guidon ............................................... 4 2 Montage du câble du lanceur dans le guide.................................................................. 4 3 Plein d'huile moteur .............................................. 4 4 Montage du bac à herbe ......................................... 5 Vue d'ensemble du produit .............................................. 6 Utilisation ..................................................................... 7 Avant l'utilisation ........................................................ 7 Sécurité avant l'utilisation.......................................... 7 Outils et accessoires................................................. 7 Remplissage du réservoir de carburant ........................ 7 Contrôle du niveau d'huile moteur ............................. 8 Réglage de la hauteur de coupe .................................. 9 Pendant l'utilisation .................................................... 9 Sécurité pendant l'utilisation...................................... 9 Démarrage du moteur.............................................10 Arrêt du moteur .....................................................10 Recyclage de l'herbe coupée .....................................10 Ramassage de l'herbe coupée....................................10 Conseils d'utilisation ..............................................11 Après l'utilisation ......................................................11 Sécurité après l'utilisation.........................................11 Pliage du guidon.....................................................12 Entretien .....................................................................13 Programme d'entretien recommandé ...........................13 Consignes de sécurité pendant l'entretien ...................13 Préparation à l'entretien...........................................13 Entretien du filtre à air ............................................14 Vidange de l'huile moteur ........................................14 Remplacement de la lame ........................................15 Nettoyage du dessous de la machine ..........................16 Remisage .....................................................................16 Préparation de la machine au remisage .......................16 Remise en service de la machine après remisage ............................................................16 l'utilisateur avant de démarrer le moteur. Assurez-vous que tous les utilisateurs de ce produit en connaissent le maniement et comprennent les mises en garde. • N'approchez pas les mains ou les pieds des composants mobiles de la machine. • N'utilisez pas la machine si tous les capots et autres dispositifs de protection appropriés ne sont pas en place et en bon état de marche. • Ne vous tenez pas devant l'ouverture d'éjection. Tenez tout le monde à une distance suffisante de la machine. • N'admettez pas les enfants dans la zone de travail. N'autorisez jamais un enfant à utiliser la machine. • Arrêtez la machine et coupez le moteur avant de faire l'entretien, de faire le plein de carburant ou de déboucher la machine. L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut occasionner des accidents. Pour réduire les risques d'accidents et de blessures, respectez les consignes de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises en garde signalées par le symbole de sécurité et la mention Prudence, Attention ou Danger. Ne pas respecter ces instructions, c'est risquer de vous blesser, parfois mortellement. Vous trouverez d'autres consignes de sécurité dans les diverses sections de ce manuel. 2 Autocollants de sécurité et d'instruction Important: Les autocollants de sécurité et d'instruction sont placés près des endroits potentiellement dangereux. Remplacez les autocollants endommagés. decaloemmarkt Marque du fabricant 1. Identifie la lame comme provenant du constructeur d'origine de la machine. decal117-4143 117-4143 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. 2. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à bonne distance de la machine. 3. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds par la lame du tablier de coupe – débranchez le fil de la bougie et lisez les instructions avant d'entreprendre un entretien ou une révision. 4. Risque de coupure/mutilation des mains et pieds par la lame – ne vous approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes les protections en place. decal94-8072 94-8072 5. Risque de coupure/mutilation des mains et pieds par la lame – ne tondez pas dans le sens de la pente, mais toujours transversalement; arrêtez la machine et coupez le moteur, ramassez les débris avant de tondre; vérifiez toujours si la voie est libre juste derrière la machine et sur sa trajectoire avant de faire marche arrière. decal117-2718 117–2718 3 Mise en service 3. Installez les boutons du guidon à l'aide des boulons correspondants et serrez-les fermement à la main (Figure 3). Important: Retirez et mettez au rebut la pellicule de plastique qui protège le moteur ainsi que tout autre emballage ou élément en plastique utilisé sur la machine. 2 1 Montage du câble du lanceur dans le guide Montage du guidon Aucune pièce requise Aucune pièce requise Procédure Procédure Important: Pour démarrer le moteur facilement et en toute sécurité chaque fois que vous utilisez la machine, installez le câble du lanceur dans le guide. ATTENTION Vous risquez d'endommager les câbles et de rendre l'utilisation de la machine dangereuse si vous ne pliez ou ne dépliez pas le guidon correctement. • Veillez à ne pas endommager les câbles en pliant ou dépliant le guidon. • Si un câble est endommagé, adressez-vous à un dépositaire-réparateur agréé. Maintenez la barre de commande de la lame contre la partie supérieure du guidon et tirez le câble à travers le guide sur le guidon (Figure 4). 1. Retirez les boutons du guidon et les boulons correspondants sur le carter de la machine (Figure 3). g003251 Figure 4 1. Câble du lanceur 2. Guide de câble 3 Plein d'huile moteur Aucune pièce requise g189298 Procédure Figure 3 Important: À la livraison de la machine, le carter moteur est vide, mais un bidon d'huile moteur est fourni. Avant de mettre le moteur en marche, faites le plein d'huile moteur. 1. Parties inférieures du guidon 2. Bouton de la poignée (2) 3. Boulon de guidon (2) 4. Partie supérieure du guidon Capacité d'huile moteur : 0,47 L (16 oz) Viscosité de l'huile : huile détergente SAE 30 ou SAE 10W-30 2. Placez la partie supérieure du guidon sur les parties inférieures (Figure 3). 4 Classe de service API : SJ ou supérieure 4 1. Amenez la machine sur un sol plat et horizontal. 2. Tournez le bouchon dans le sens antihoraire et sortez la jauge (Figure 5). Montage du bac à herbe Remarque: Attendez 3 minutes que l'huile se stabilise au bas du carter. Si vous vérifiez le niveau d'huile trop rapidement, votre mesure risque d'être faussée. Aucune pièce requise Procédure 1. Glissez le bac sur l'armature, comme montré à la Figure 6. 1 g027543 3 2 g186326 g027543 Figure 5 Figure 6 1. Poignée 3. Versez lentement environ 3/4 de la capacité d'huile moteur dans le tube de remplissage d'huile. 3. Bac à herbe 2. Armature 4. Essuyez la jauge sur un chiffon propre. Remarque: Ne passez pas le bac par dessus la poignée (Figure 6). 5. Insérez la jauge au fond du goulot de remplissage, mais sans la visser, puis ressortez-la. 2. Accrochez la glissière inférieure du bac au bas de l'armature (Figure 7). 6. Vérifiez le niveau d'huile indiqué par la jauge (Figure 5). • Si le niveau n'atteint pas le repère minimum sur la jauge, versez lentement une petite quantité d'huile dans le tube de remplissage, patientez 3 minutes et répétez les opérations 3 à 5 jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère maximum. • Si le niveau d'huile dépasse le repère maximum sur la jauge, vidangez l'excédent d'huile jusqu'à ce que le niveau soit redescendu au repère maximum; voir Vidange de l'huile moteur (page 14). Important: Si vous faites tourner le moteur alors que le niveau d'huile dans le moteur est trop bas ou trop élevé, vous risquez d'endommager le moteur. 7. Revissez la jauge fermement en place. Important: Changez l'huile moteur après les 5 premières heures de fonctionnement, puis une fois par an Voir Vidange de l'huile moteur (page 14). 5 Vue d'ensemble du produit g027544 g186338 Figure 8 g027544 Figure 7 3. Accrochez la glissière supérieure et les glissières latérales du bac au sommet et sur les côtés de l'armature respectivement (Figure 7). 6 1. Barre de commande de la lame 5. Levier de hauteur de coupe (2) 2. Bouchon du réservoir de carburant 6. Bouchon de remplissage/jauge 3. Filtre à air 4. Bougie 7. Bac à herbe 8. Poignée du lanceur Utilisation ATTENTION Le carburant est toxique, voire mortel en cas d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs de carburant peut causer des blessures et des maladies graves. • Évitez de respirer les vapeurs de carburant de façon prolongée. • N'approchez pas le visage ou les mains du pistolet ni de l'ouverture du réservoir de carburant. • N'approchez pas le carburant des yeux et de la peau. Avant l'utilisation Sécurité avant l'utilisation Sécurité générale • Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel, les commandes et les symboles de sécurité. • Vérifiez toujours que les capots et dispositifs de sécurité, comme les clapets et/ou le bac à herbe, sont en place et fonctionnent correctement. Outils et accessoires • Vérifiez toujours si les lames, les boulons de lame et Une sélection d'outils et accessoires agréés par Toro est disponible pour augmenter et améliorer les capacités de la machine. Pour obtenir la liste de tous les accessoires et équipements agréés, contactez un réparateur ou un distributeur agréé ou rendez-vous sur notre site sur www.toro.com. l'ensemble de coupe ne sont pas usés ou endommagés. • Inspectez la zone de travail et enlevez tout objet pouvant être projeté par la machine. • Pendant le réglage de la hauteur de coupe, vous risquez de toucher la lame en mouvement et de vous blesser gravement. Remplissage du réservoir de carburant – Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. – Ne mettez pas les doigts sous le carter du tablier de coupe quand vous réglez la hauteur de coupe. DANGER L'essence est extrêmement inflammable et explosive. Un incendie ou une explosion causé(e) par de l'essence peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité. • Pour éviter que l'électricité statique n'enflamme l'essence, posez le récipient et/ou la machine directement sur le sol, pas dans un véhicule ou sur un support quelconque, avant de remplir le réservoir. • Faites le plein du réservoir de carburant à l'extérieur quand le moteur est froid. Essuyez le carburant éventuellement répandu. • Ne fumez jamais en manipulant de l'essence et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou des sources d'étincelles. • Conservez l'essence dans un récipient homologué, hors de la portée des enfants. Sécurité relative au carburant DANGER Le carburant est extrêmement inflammable et hautement explosif. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité, et causer des dommages matériels. • Pour éviter que l'électricité statique n'enflamme le carburant, posez le récipient et/ou la machine directement sur le sol, pas dans un véhicule ou sur un support quelconque, avant de remplir le réservoir. • Faites le plein du réservoir de carburant à l'extérieur, dans un endroit bien dégagé, lorsque le moteur est froid. Essuyez tout carburant répandu. • Pour assurer le fonctionnement optimal de la machine, • Ne fumez pas lorsque vous manipulez du carburant et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou sources d'étincelles. • • Conservez le carburant dans un récipient homologué et hors de la portée des enfants. • 7 utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre et fraîche (stockée depuis moins d'un mois) avec un indice d'octane de 87 ou plus (méthode de calcul [R+M]/2). L'utilisation de carburant oxygéné contenant jusqu'à 10 % d'éthanol ou 15 % de MTBE par volume est acceptable. Éthanol : De l'essence contenant jusqu'à 10 % d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE (éther Contrôle du niveau d'huile moteur méthyltertiobutylique) par volume peut être utilisée. L'éthanol et le MTBE sont deux produits différents. L'utilisation d'essence contenant 15 % d'éthanol (E15) par volume n'est pas agréée. N'utilisez jamais d'essence contenant plus de 10 % d'éthanol par volume, comme E15 (qui contient 15 % d'éthanol), E20 (qui contient 20 % d'éthanol) ou E85 (qui contient jusqu'à 85 % d'éthanol). L'utilisation d'essence non agréée peut entraîner des problèmes de performances et/ou des dommages au moteur qui peuvent ne pas être couverts par la garantie. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour 1. Amenez la machine sur un sol plat et horizontal. 2. Dévissez le bouchon et sortez la jauge (Figure 10). • N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol. • Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des bidons de carburant pendant l'hiver. • N'ajoutez pas d'huile à l'essence. Important: Pour réduire les problèmes de démarrage, ajoutez un stabilisateur à chaque plein et utilisez de l'essence stockée depuis moins d'un mois. Reportez-vous au manuel du moteur pour plus d'informations. g186326 Figure 10 3. Essuyez la jauge sur un chiffon propre. 4. Insérez la jauge au fond du goulot de remplissage, mais sans la visser, puis ressortez-la. g186339 Figure 9 5. Vérifiez le niveau d'huile indiqué par la jauge (Figure 10). • Si l'huile n'atteint pas le repère minimum sur la jauge, versez lentement une petite quantité d'huile dans le tube de remplissage, patientez 3 minutes et répétez les opérations 3 à 5 jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère maximum. • Si l'huile dépasse le repère maximum sur la jauge, vidangez l'excédent d'huile jusqu'à ce que le niveau soit redescendu au repère maximum. Pour vidanger l'excédent d'huile, voir Vidange de l'huile moteur (page 14). Important: Si vous faites tourner le moteur alors que le niveau d'huile dans le carter est trop bas ou trop élevé, vous risquez d'endommager le moteur. 6. Insérez et vissez solidement la jauge dans le tube de remplissage. 8 Pendant l'utilisation Réglage de la hauteur de coupe Sécurité pendant l'utilisation Choisissez la hauteur de coupe voulue. Réglez les roues avant et arrière à la même hauteur. Sécurité générale ATTENTION • Portez des vêtements appropriés, y compris une Pendant le réglage de la hauteur de coupe, vous risquez de toucher la lame en mouvement et de vous blesser gravement. protection oculaire, des chaussures solides à semelle antidérapante et des protecteurs d'oreilles. Attachez les cheveux longs et les vêtements amples, et ne portez pas de bijoux. • Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. • N'utilisez pas la machine si vous êtes malade ou fatigué, ni • Ne mettez pas les doigts sous le carter du tablier de coupe quand vous réglez la hauteur de coupe. • La lame est tranchante et vous pouvez vous blesser sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments. gravement à son contact. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter la position d'utilisation. PRUDENCE • Lorsque vous relâchez la barre de commande de la Si le moteur vient de tourner, le silencieux est très chaud et peut vous brûler gravement. Ne vous approchez pas du silencieux encore chaud. lame, le moteur et la lame doivent s'arrêter en moins de 3 secondes. Si ce n'est pas le cas, cessez immédiatement d'utiliser la machine et contactez un dépositaire-réparateur agréé. Remarque: Pour élever ou abaisser la machine, déplacez les leviers de hauteur de coupe comme montré à la Figure 11. • N'utilisez la machine que si la visibilité est suffisante et dans de bonnes conditions météorologiques. N'utilisez pas la machine si la foudre menace. • En travaillant sur l'herbe ou les feuilles humides, vous risquez de glisser et de vous blesser gravement si vous touchez la lame en tombant. Évitez de tondre si les conditions sont humides. • Soyez particulièrement prudent à l'approche de tournants sans visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles de masquer la vue. • Méfiez-vous des trous, ornières, bosses, rochers ou autres obstacles cachés. Les irrégularités de terrain peuvent vous faire déraper et provoquer votre chute. g186340 Figure 11 1. Élever la machine • Arrêtez la machine et vérifiez l'état des lames si vous 2. Abaisser la machine heurtez un obstacle ou si la machine vibre de manière inhabituelle. Effectuez toutes les réparations nécessaires avant de réutiliser la machine. Les hauteurs de coupe suivantes sont disponibles : 32 mm (1¼ po); 44 mm (1¾ po); 57 mm (2¼ po); 70 mm (2¾ po); 83 mm (3¼ po); 95 mm (3¾ po) • Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. • Si le moteur vient de tourner, le silencieux est très chaud et peut vous brûler gravement. Ne vous approchez pas du silencieux encore chaud. • Vérifiez fréquemment l'état des composants du bac à herbe et du déflecteur d'éjection, et remplacez les pièces qui en ont besoin par des pièces recommandées par le constructeur. • Utilisez uniquement les accessoires et équipements agréés par The Toro® Company. 9 Consignes de sécurité pour l'utilisation sur des pentes • Travaillez transversalement à la pente, jamais vers le haut ou vers le bas. Soyez extrêmement prudent lorsque vous changez de direction sur un terrain en pente. • Ne tondez pas de pentes trop raides. Vous pourriez glisser et vous blesser en tombant. g009643 • Faites preuve de prudence quand vous tondez à proximité Figure 14 de dénivellations, fossés ou berges. Démarrage du moteur Recyclage de l'herbe coupée 1. Maintenez la barre de commande de la lame (Figure 12) contre le guidon. À la livraison, votre machine est prête à recycler l'herbe et les feuilles coupées pour nourrir votre pelouse. Si le bac à herbe est monté sur la machine, enlevez-le avant de procéder au recyclage de l'herbe; voir Retrait du bac à herbe (page 11). Ramassage de l'herbe coupée g014712 Figure 12 Utilisez le bac à herbe pour recueillir l'herbe et les feuilles coupées à la surface de la pelouse. 1. Barre de commande de la lame ATTENTION 2. Tirez sur la poignée du lanceur (Figure 13). Si le bac à herbe est usé, des gravillons ou autres débris similaires peuvent être projetés vers vous ou des personnes à proximité, et infliger des blessures graves ou mortelles. Examinez fréquemment le bac à herbe. S'il est endommagé, remplacez-le par un bac Toro neuf d'origine. g014718 Figure 13 ATTENTION Remarque: Si le moteur ne démarre pas après plusieurs tentatives, contactez un dépositaire-réparateur agréé. La lame est tranchante et vous pouvez vous blesser gravement à son contact. Arrêt du moteur Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter la position d'utilisation. Pour arrêter le moteur, relâchez la barre de commande de la lame (Figure 14). Mise en place du bac à herbe 1. Soulevez le déflecteur arrière (Figure 15). Important: Lorsque vous relâchez la barre de commande de la lame, le moteur et la lame doivent s'arrêter en moins de 3 secondes. Si ce n'est pas le cas, cessez immédiatement d'utiliser la machine et adressez-vous à un dépositaire-réparateur agréé. 10 • Si l'herbe fait plus de 15 cm (6 po), effectuez d'abord un • premier passage à vitesse réduite à la hauteur de coupe la plus haute. Effectuez ensuite un deuxième passage à une hauteur de coupe inférieure pour obtenir une coupe plus esthétique. L'herbe trop haute risque d'obstruer la machine et de faire caler le moteur. L'herbe et les feuilles humides ont tendance à s'agglomérer sur la pelouse et peuvent obstruer la machine et faire caler le moteur. Évitez de tondre si les conditions sont humides. ATTENTION En travaillant sur l'herbe ou les feuilles humides, vous risquez de glisser et de vous blesser gravement si vous touchez la lame en tombant. Ne tondez que si l'herbe est sèche. g186498 Figure 15 1. Déflecteur arrière 3. Extrémité de tige (2) 2. Bac à herbe 4. Cran dans le support de guidon (2) • Alternez la direction de la tonte. Cela permet de • 2. Insérez les extrémités de la tige du bac à herbe dans les crans des supports du guidon (Figure 15). 3. Faites reposer le déflecteur arrière sur le bac. Retrait du bac à herbe 1. Soulevez le déflecteur arrière (Figure 15). 2. Sortez la poignée du bac à herbe des crans des supports et déposez le bac de la machine. Hachage de feuilles 3. Refermez le déflecteur arrière. • Après la tonte, 50 % de la pelouse doit être visible sous Conseils d'utilisation • Conseils de tonte généraux • Inspectez la zone de travail et enlevez tout objet pouvant • • • • disperser les déchets plus uniformément et d'obtenir une fertilisation plus homogène. Si l'aspect de la pelouse tondue n'est pas satisfaisant, essayez une ou plusieurs des solutions suivantes : – Remplacez la lame ou faites-la aiguiser. – Tondez en avançant plus lentement. – Augmentez la hauteur de coupe. – Tondez plus souvent. – Empiétez sur les passages précédents pour tondre une largeur de bande réduite. • être projeté par la machine. Évitez de heurter des obstacles avec la lame. Ne passez jamais intentionnellement sur un objet quel qu'il soit. Si la machine a heurté un obstacle ou commence à vibrer, coupez immédiatement le moteur, débranchez le fil de la bougie et vérifiez si la machine n'est pas endommagée. Pour obtenir des résultats optimaux, remplacez la lame au début de la saison de tonte. Remplacez la lame dès que nécessaire par une lame Toro. la couche de feuilles hachées. À cet effet, vous devrez peut-être repasser plusieurs fois sur les feuilles. Si la couche de feuilles sur la pelouse fait plus de 13 cm (5 po) d'épaisseur, utilisez une hauteur de coupe plus élevée, puis faites un second passage à la hauteur de coupe désirée. Ralentissez la vitesse de déplacement si les feuilles ne sont pas hachées assez menues. Après l'utilisation Sécurité après l'utilisation Sécurité générale • Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les brins d'herbe La tonte • Ne tondez l'herbe que sur un tiers de sa hauteur à chaque • fois. N'utilisez pas une hauteur de coupe inférieure à 57 mm (2¼ po), sauf si l'herbe est clairsemée ou à la fin de l'automne quand la pousse commence à ralentir. Voir Réglage de la hauteur de coupe (page 9). • 11 et autres débris qui sont agglomérés sur la machine. Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant. Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine dans un local fermé. Ne jamais remisez pas la machine ni les bidons de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou d'autres appareils. Sécurité relative au transport • Procédez avec prudence pour charger ou décharger la machine. • Veillez à ce que la machine ne puisse pas rouler. Pliage du guidon ATTENTION Vous risquez d'endommager les câbles et de rendre l'utilisation de la machine dangereuse si vous ne pliez ou ne dépliez pas le guidon correctement. • Veillez à ne pas endommager les câbles en pliant ou dépliant le guidon. • Si un câble est endommagé, adressez-vous à un dépositaire-réparateur agréé. 1. Desserrez les boutons du guidon jusqu'à ce que le guidon bouge librement (Figure 16). g186341 Figure 16 1. Bouton du guidon (2) 2. Pliez le guidon en avant comme indiqué à la (Figure 16). 12 Entretien Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. Vous pouvez vous procurer des pièces de rechange chez n'importe quel dépositaire agréé ou sur le site www.torodealer.com (clients américains uniquement). Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Après les 5 premières heures de fonctionnement Procédure d'entretien • Vidangez l'huile moteur. À chaque utilisation ou une fois par jour • Contrôlez le niveau d'huile moteur. • Vérifiez que le moteur s'arrête dans les 3 secondes suivant le relâchement de la barre de commande de la lame. Après chaque utilisation • Enlevez l'herbe coupée et autres débris accumulés sous la machine. Toutes les 25 heures • Vérifiez l'état, la propreté et le serrage des composants du filtre à air et nettoyez ou remplacez-les au besoin. Toutes les 100 heures • Remplacez l'élément du filtre à air (plus fréquemment si l'environnement d'utilisation est sale ou poussiéreux). • Nettoyez le circuit de refroidissement (reportez-vous au manuel du moteur). • Remplacez la bougie. Avant le remisage • Vidangez le réservoir de carburant avant le remisage annuel et avant les réparations nécessaires. Une fois par an • Vidangez l'huile moteur. • Remplacez la lame ou faites-la aiguiser (plus souvent si elle s'émousse rapidement). • Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien annuelles supplémentaires. Important: Reportez-vous au manuel du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires. Consignes de sécurité pendant l'entretien 2. Débranchez le fil de la bougie (Figure 17) avant de procéder à un quelconque entretien. • Débranchez le fil de la bougie avant de procéder à un • • • • quelconque entretien. Portez des gants et une protection oculaire pour faire l'entretien de la machine. La lame est tranchante et vous pouvez vous blesser gravement à son contact. Portez des gants pour effectuer l'entretien de la lame. N'enlevez et ne modifiez jamais les dispositifs de sécurité. Vérifiez régulièrement qu'ils fonctionnent correctement. Du carburant peut s'échapper lorsque la machine est basculée sur le côté. Le carburant est inflammable et explosif, et peut causer des blessures. Laissez tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête faute de carburant ou vidangez le reste de carburant avec une pompe manuelle; ne siphonnez jamais le carburant. g186525 Figure 17 1. Fil de bougie Préparation à l'entretien 3. Rebranchez le fil sur la bougie une fois l'entretien terminé. 1. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 13 Vidange de l'huile moteur Important: Avant de basculer la machine pour vidanger l'huile ou remplacer la lame, laissez le moteur en marche jusqu'à ce qu'il s'arrête faute de carburant. Si vous ne pouvez pas attendre que le moteur s'arrête par manque de carburant, utilisez une pompe manuelle pour vider le reste de carburant. Basculez toujours la machine sur le côté, avec la jauge en bas. Périodicité des entretiens: Après les 5 premières heures de fonctionnement Une fois par an Remarque: Faites tourner le moteur pendant quelques minutes avant la vidange pour réchauffer l'huile. L'huile chaude s'écoule plus facilement et entraîne plus d'impuretés. ATTENTION Capacité d'huile moteur : 0,47 L (16 oz) Du carburant peut s'échapper lorsque la machine est basculée sur le côté. L'essence est inflammable et explosive, et peut provoquer des blessures. Viscosité de l'huile : huile détergente SAE 30 ou SAE 10W-30 Classe de service API : SJ ou supérieure 1. Amenez la machine sur un sol plat et horizontal. Laissez tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête faute de carburant ou vidangez le reste d'essence avec une pompe manuelle, pas un siphon. 2. Voir Préparation à l'entretien (page 13). 3. Tournez le bouchon dans le sens antihoraire et sortez la jauge (Figure 16). Entretien du filtre à air Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant)—Vérifiez l'état, la propreté et le serrage des composants du filtre à air et nettoyez ou remplacez-les au besoin. Toutes les 100 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant)—Remplacez l'élément du filtre à air (plus fréquemment si l'environnement d'utilisation est sale ou poussiéreux). 1. Effectuez les préparatifs d'entretien recommandés; voir Préparation à l'entretien (page 13). 2. Appuyez sur la languette de verrouillage en haut du couvercle du filtre à air (Figure 18). g186326 Figure 19 4. Inclinez la machine sur le côté (filtre à air en haut) pour vidanger l'huile usagée par le goulot de remplissage (Figure 20). g186015 Figure 18 1. Languette de verrouillage 3. Remplacez l'élément filtrant. 4. Reposez le couvercle du filtre à air. 14 Remplacement de la lame Périodicité des entretiens: Une fois par an Important: Vous aurez besoin d'une clé dynamométrique pour monter la lame correctement. Si vous n'en possédez pas ou si vous ne vous sentez pas capable d'effectuer cette procédure, adressez-vous à un dépositaire-réparateur agréé. Examinez l'état de la lame chaque fois que le réservoir d'essence est vide. Si la lame est endommagée ou fêlée, remplacez-la immédiatement. Si la lame est émoussée ou ébréchée, faites-la aiguiser ou remplacez-la. G020050 g020050 Figure 20 ATTENTION 5. Redressez la machine après avoir vidangé l'huile usagée. La lame est tranchante et vous pouvez vous blesser gravement à son contact. • Débranchez le fil de la bougie. • Portez des gants pour effectuer l'entretien de la lame. 6. Versez lentement environ 3/4 de la capacité d'huile moteur dans le tube de remplissage d'huile. Remarque: Attendez 3 minutes que l'huile se stabilise au bas du carter. Si vous vérifiez le niveau d'huile trop rapidement, votre mesure risque d'être faussée. 7. Attendez environ 3 minutes que l'huile se stabilise dans le moteur. 1. Débranchez le fil de la bougie. Voir Préparation à l'entretien (page 13). 8. Essuyez la jauge sur un chiffon propre. 2. Basculez la machine sur le côté (filtre à air en haut). 9. Insérez la jauge au fond du goulot de remplissage, mais sans la visser, puis ressortez-la. 3. Immobilisez la lame avec un morceau de bois. 4. Déposez la lame (tournez le boulon de la lame dans le sens antihoraire) et mettez tous les fixations de côté. 10. Vérifiez le niveau d'huile indiqué par la jauge (Figure 16). 5. Montez une lame neuve (tournez le boulon de la lame dans le sens horaire) et toutes les fixations (Figure 21). • Si le niveau n'atteint pas le repère minimum sur la jauge, versez lentement une petite quantité d'huile dans le tube de remplissage, patientez 3 minutes et répétez les opérations 8 à 10 jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère maximum. • Si le niveau d'huile dépasse le repère maximum sur la jauge, vidangez l'excédent d'huile jusqu'à ce que le niveau soit redescendu au repère maximum. Important: Si vous faites tourner le moteur alors que le niveau d'huile dans le carter est trop bas ou trop élevé, vous risquez d'endommager le moteur. 11. Revissez la jauge fermement en place. 12. Recyclez l'huile usagée correctement. g002599 Figure 21 Important: Les extrémités relevées de la lame doivent être dirigées vers la machine. 6. À l'aide d'une clé dynamométrique, serrez le boulon de la lame à 68 N·m (50 pi-lb). 15 Remisage Important: Un boulon vissé à 68 N·m (50 pi-lb) est très serré. Bloquez la lame avec une cale en bois, appuyez de tout votre poids sur le rochet ou la clé, et serrez le boulon solidement. Il est pratiquement impossible de trop serrer ce boulon. Remisez la machine dans un local frais, propre et sec. Préparation de la machine au remisage Nettoyage du dessous de la machine ATTENTION Périodicité des entretiens: Après chaque utilisation Les vapeurs de carburant sont explosives. • Ne conservez pas le carburant plus d'un mois. • Ne remisez pas la machine dans un local fermé où se trouve une flamme nue. • Laissez refroidir le moteur avant de remiser la machine. ATTENTION Des débris peuvent être délogés et éjectés de sous la machine. • Portez des lunettes de protection. • Restez à la position d'utilisation (derrière le guidon). 1. Lors du dernier plein de la saison, ajoutez un stabilisateur au carburant (par exemple, du traitement pour carburant Premium Toro). 2. Laissez tourner le moteur de la machine jusqu'à ce qu'il s'arrête faute de carburant. 3. Amorcez et remettez le moteur en marche. 4. Laissez le moteur tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête de nouveau. Le moteur est suffisamment sec lorsqu'il n'y a plus moyen de le faire démarrer. 5. Débranchez le fil de la bougie. 6. Retirez la bougie et versez 30 ml (1 oz) d'huile dans l'ouverture laissée par la bougie. Tirez ensuite la poignée du lanceur lentement à plusieurs reprises pour bien répartir l'huile à l'intérieur du cylindre et empêcher celui-ci de rouiller pendant le remisage de la machine. 7. Reposez et serrez la bougie à 20 N·m (15 pi-lb) à l'aide d'une clé dynamométrique. 8. Serrez tous les écrous, boulons et vis. • Ne laissez personne pénétrer dans la zone de travail. 1. Mettez le moteur en marche lorsque la tondeuse se trouve sur une surface revêtue plane et dirigez un jet d'eau devant la roue arrière droite (Figure 22). L'eau éclaboussera en direction de la lame et enlèvera les débris d'herbe agglomérés. g002600 Figure 22 2. Lorsqu'il ne reste plus d'herbe sur la lame, arrêtez l'eau et déplacez la machine à un endroit sec. Remise en service de la machine après remisage 3. Laissez tourner le moteur pendant quelques minutes pour sécher le dessous de la machine et l'empêcher ainsi de rouiller. 1. Contrôlez et resserrez toutes les fixations. 2. Retirez la bougie et faites tourner le moteur rapidement en tirant la poignée du lanceur pour éliminer l'excédent d'huile dans le cylindre. 3. Reposez et serrez la bougie à 20 N·m (15 pi-lb) à l'aide d'une clé dynamométrique. 4. Effectuez les entretiens requis; voir Préparation à l'entretien (page 13). 5. Contrôlez le niveau d'huile moteur; voir Contrôle du niveau d'huile moteur (page 8). 6. Remplissez le réservoir de carburant d'essence neuve; voir Remplissage du réservoir de carburant (page 7). 7. Branchez le fil de la bougie. 16 Remarques: Remarques: Remarques: La garantie Toro Une garantie intégrale de 2 ans (garantie limitée de 45 jours pour usage commercial) La garantie de démarrage (GTS) Toro Une garantie intégrale de 3 ans (ne s'applique pas à l'usage commercial) Recycler® de 51 et 56 cm (20 et 22 po) Déchiqueteur/système de ramassage de 51 cm (20 po) Tondeuses autotractées Plateaux de coupe en acier Conditions et produits couverts Ce que la garantie ne couvre pas The Toro Company et sa filiale Toro Warranty Company, en vertu d'un accord mutuel, s'engagent conjointement à réparer le produit Toro ci-dessous s'il est employé pour un usage résidentiel*, s'il présente un défaut de matériaux ou de fabrication ou s'il cesse de fonctionner par suite de la défaillance d'un composant; ou si le moteur Toro GTS (Guaranteed to Start – Démarrage garanti) ne démarre pas à la première ou à la deuxième tentative au lanceur, à condition que l'entretien courant requis dans le Manuel de l'utilisateur ait été effectué. Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système antipollution et du moteur pour certains produits. Cette garantie expresse ne couvre pas : Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre, mais le transport est à votre charge. Durées de la garantie à partir de la date d'achat d'origine : Produits Période de garantie Recycler de 51 cm (20 po) et 56 cm (22 po) et Broyeur/Dispositif de ramassage de 51 cm (20 po) Accessoires GTS (Guaranteed to Start – démarrage garanti) Moteur1 Moteur1 – Usage commercial Garantie intégrale de 2 ans Batterie 1Certains Garantie intégrale de 2 ans Garantie intégrale de 3 ans Garantie intégrale de 3 ans Toro – 45 jours Autres moteurs – 90 jours Garantie intégrale de 1 ans moteurs utilisés sur les produits Toro sont couverts par la garantie constructeur du moteur. • • • • • • Garantie limitée pour usage commercial* Les produits Toro à moteur à essence utilisés à des fins commerciales, par des institutions ou donnés en location sont couverts contre tout défaut de fabrication ou de matériau pendant une période de 45 jours. Les défaillances de composants dues à une usure normale ne sont pas couvertes par cette garantie. Pour les périodes de garantie moteur, reportez-vous au tableau ci-dessus. La garantie de démarrage Toro GTS ne s'applique pas si le produit est utilisé à des fins commerciales.* Comment faire intervenir la garantie Si vous pensez que votre produit Toro présente un défaut de fabrication de matériau, ou s'il ne démarre plus après un ou deux essais effectués par n'importe quel adulte physiquement apte, suivez la procédure ci-dessous : 1. Demandez à un dépositaire-réparateur Toro agréé de prendre en charge votre produit. Pour trouver le dépositaire le plus proche, consultez notre site web à www.Toro.com. Vous pouvez aussi appeler les numéros indiqués au point 3 pour consulter notre système permanent de localisation des dépositaires Toro. 2. Lorsque vous vous rendez chez le dépositaire-réparateur, apportez le produit et une preuve d'achat (reçu). Le dépositaire-réparateur diagnostiquera le problème et déterminera s'il est couvert par la garantie. 3. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre dépositaire-réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous contacter à l'adresse suivante : Toro Warranty Company Customer Care Department, RLC Division • Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces, telles que les filtres, le carburant, les lubrifiants, les changements d'huile, les bougies, les filtres à air, l'affûtage des lames, les lames usées, le réglage des câbles/de la tringlerie ou le réglage des freins et de l'embrayage. Les produits ou pièces ayant fait l'objet de modifications, d'un usage abusif ou de négligence, ou nécessitant un remplacement ou une réparation en raison d'un accident ou d'un défaut d'entretien. Les frais de prise à domicile et de livraison. Les réparations ou tentatives de réparation par quiconque autre qu'un dépositaire-réparateur Toro agréé. Les réparations requises en raison du non respect de la procédure recommandée relative au carburant (consultez le Manuel de l'utilisateur pour plus de détails). – La décontamination du système d'alimentation n'est pas couverte. – L'utilisation de carburant trop ancien (vieux de plus d'un mois) ou de carburant contenant plus de 10 % d'éthanol ou plus de 15 % de MTBE – L'omission de la vidange du système d'alimentation avant toute période de non utilisation de plus d'un mois. Les réparations ou réglages nécessaires pour corriger les problèmes de démarrage causés par : – Le non respect des procédures d'entretien correctes ou des procédures recommandées relatives au carburant – Les dommages subis par la lame de la tondeuse qui heurte un obstacle. Certaines conditions de démarrage exigent un ou plusieurs essais, notamment : – Le premier démarrage après une période de non utilisation de plus de trois mois ou après le remisage saisonnier – Les démarrages par temps froid, par exemple au début du printemps et à la fin de l'automne. – Des méthodes de démarrage incorrectes – si vous avez des difficultés à démarrer le moteur, vérifiez dans le Manuel de l'utilisateur que vous suivez bien les procédures de démarrage correctes. Vous éviterez peut-être ainsi une visite inutile chez un dépositaire-réparateur Toro agréé. Conditions générales Toutes les réparations couvertes par les présentes garanties doivent être effectuées par un dépositaire-réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de rechange agréées par Toro. La réparation par un dépositaire-réparateur Toro agréé est le seul dédommagement auquel cette garantie donne droit. The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité en cas de dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro couverts par ces garanties, notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant une période raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en attendant la réparation sous garantie. L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects n'est pas autorisée dans certains états ou pays, et peut donc ne pas s'appliquer dans votre cas. 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits qui varient selon les états. Numéro vert : 866-214-9807 (aux États-Unis) Numéro vert : 866-214-9808 (au Canada) Responsabilités du propriétaire L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par vous-même ou par un dépositaire-réparateur. Pays autres que les États-Unis et le Canada Cette garantie n'est pas valide au Mexique. Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays, région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements concernant la garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier recours, adressez-vous à Toro Warranty Company. Droit australien de la consommation : Les clients australiens trouveront des renseignements concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur du carton ou auprès de leur dépositaire Toro local. *L'usage résidentiel normal désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile. L'utilisation dans plusieurs lieux ou par des institutions ou la location est considérée comme un usage commercial, couvert par la garantie commerciale. 374-0254 Rev G