- Domicile
- Do-It-Yourself outils
- Outils de jardin
- Tondeuses à gazon
- Toro
- ProStripe 560 Mower
- Manuel utilisateur
▼
Scroll to page 2
of
24
Form No. 3381-746 Rev A Tondeuse ProStripe 560 N° de modèle 02656—N° de série 314000001 et suivants Manuel de l'utilisateur Introduction ATTENTION CALIFORNIE Proposition 65 - Avertissement Ce produit contient une ou des substances chimiques considérées par l'état de Californie comme capables de provoquer des cancers, des anomalies congénitales ou d'autres troubles de la reproduction. Les gaz d'échappement de ce produit contiennent des substances chimiques considérées par l'état de Californie comme susceptibles de provoquer des cancers, des malformations congénitales et autres troubles de la reproduction. 1 g018205 Figure 1 1. Plaque des numéros de modèle et de série Notez les numéros de modèle et de série du produit dans l'espace ci-dessous : N° de modèle Lisez attentivement ces informations pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit. Vous pouvez contacter Toro directement sur le site www.Toro.com pour tout renseignement sur les produits et accessoires, pour trouver un revendeur ou enregistrer votre produit. Pour obtenir des prestations de service, des pièces Toro d'origine ou des renseignements complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit et contactez un distributeur ou le service client Toro agréé. La Figure Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle et de série du produit. N° de série Les mises en garde de ce manuel soulignent les dangers potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont pas respectées. Figure 2 1. Symbole de sécurité Deux termes sont utilisés pour faire passer des renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention sur des informations mécaniques spécifiques, et Remarque, pour signaler des informations d'ordre général méritant une attention particulière. Pour les modèles dont la puissance du moteur est indiquée, la puissance brute du moteur a été mesurée en laboratoire par le constructeur du moteur selon SAE J1940. Étant configuré pour satisfaire aux normes de sécurité, antipollution et d'exploitation, le moteur monté sur cette classe de tondeuse aura une puissance effective nettement inférieure. © 2013—The Toro® Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420 Enregistrez votre produit à www.Toro.com. Traduction du texte d'origine (FR) Imprimé au Royaume-Uni Tous droits réservés *3381-746* A Table des matières directives car elles portent sur votre sécurité. Ne pas les respecter, c'est risquer de vous blesser. Introduction .................................................................. 1 Sécurité générale de la tondeuse ................................. 2 Pression acoustique ................................................. 5 Puissance acoustique................................................ 5 Vibrations au niveau des mains et des bras ................... 5 Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 6 Mise en service .............................................................. 8 1 Dépliage du guidon ............................................... 8 2 Montage du bac à herbe ......................................... 8 3 Plein d'huile moteur .............................................. 9 Vue d'ensemble du produit .............................................10 Caractéristiques techniques .....................................10 Utilisation ....................................................................11 Remplissage du réservoir de carburant .......................11 Contrôle du niveau d'huile moteur ............................12 Réglage de la hauteur de coupe .................................12 Démarrage du moteur.............................................13 Utilisation de la commande d'autopropulsion .............13 Arrêt du moteur .....................................................14 Ramassage de l'herbe coupée....................................14 Conseils d'utilisation ..............................................14 Entretien .....................................................................16 Programme d'entretien recommandé ...........................16 Préparation à l'entretien...........................................16 Remplacement du filtre à air .....................................16 Vidange et remplacement de l'huile moteur ................17 Réglage du câble d'autopropulsion ............................18 Remplacement de la lame ........................................19 Aiguisage de la lame................................................19 Nettoyage de la machine..........................................20 Remisage .....................................................................21 Préparation de la machine au remisage .......................21 Pliage du guidon.....................................................22 Remise en service après remisage ..............................22 Sécurité générale de la tondeuse Les instructions qui suivent sont adaptées de la norme ISO 5395. Cette tondeuse peut sectionner les mains et les pieds, et projeter des objets. Des accidents graves ou mortels sont possibles si les consignes de sécurité suivantes ne sont pas respectées. Apprendre à se servir de la machine • Lisez le Manuel de l'utilisateur et toute autre documentation • • • • • de formation. Il appartient au propriétaire de la machine d'expliquer le contenu du manuel aux personnes (utilisateurs, mécaniciens, etc.) qui ne maîtrisent pas suffisamment la langue dans laquelle il est rédigé. Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel, les commandes et les symboles de sécurité. Les utilisateurs et mécaniciens doivent tous posséder les compétences nécessaires. Le propriétaire de la machine doit assurer la formation des utilisateurs. Ne confiez jamais l'utilisation de la tondeuse à des enfants ni à des adultes n'ayant pas pris connaissance de ces instructions. Certaines législations imposent un âge minimum pour l'utilisation de ce type de machine. N'oubliez jamais que l'utilisateur est responsable de tout accident ou dommage causé aux autres personnes et à leurs possessions. Apprenez la signification de tous les symboles utilisés sur la tondeuse ou dans les instructions. Sécurité Consignes de sécurité pour la manipulation des carburants La section de sécurité suivante est adaptée de la norme ANSI B71.4-2012. • Pour éviter de vous blesser ou de causer des dommages L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut occasionner des accidents. Pour réduire les risques, respectez les consignes de sécurité suivantes. • Toro a conçu et testé cette machine pour garantir un fonctionnement correct et sûr, à condition de respecter rigoureusement les consignes de sécurité qui suivent. Le non-respect de ces consignes peut causer des accidents. • • Pour assurer une sécurité et un rendement optimaux, et apprendre à bien connaître le produit, vous-même et tout autre utilisateur de la machine, devez impérativement lire et comprendre le contenu de ce manuel avant même de mettre le moteur en marche. Faites particulièrement attention au symbole de sécurité Figure 2 qui signifie Prudence, Attention ou Danger et concerne la sécurité des personnes. Veillez à lire et bien comprendre ces • • • 2 matériels, manipulez l'essence avec une extrême prudence. L'essence est extrêmement inflammable et ses vapeurs sont explosives. Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres sources d'étincelles. Utilisez exclusivement un bidon à carburant homologué. N'enlevez jamais le bouchon du réservoir de carburant et n'ajoutez jamais de carburant quand le moteur est en marche. Laissez refroidir le moteur avant de faire le plein. Ne faites jamais le plein de carburant à l'intérieur d'un local. Ne jamais remisez pas la machine ni les bidons de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou d'autres appareils. • • Ne remplissez jamais les bidons de carburant à l'intérieur • • • • • d'un véhicule ou sur le plateau d'une remorque dont le revêtement est en plastique. Posez toujours les bidons sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir. Descendez la machine du véhicule ou de la remorque et posez-la à terre avant de remplir le réservoir de carburant. Si ce n'est pas possible, laissez la machine dans le véhicule ou sur la remorque, mais remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et non directement à la pompe. Maintenez le pistolet en contact avec le bord du réservoir ou du bidon jusqu'à la fin du remplissage. N'utilisez pas un dispositif de verrouillage du pistolet en position ouverte. Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements, changez-vous immédiatement. Ne remplissez jamais excessivement le réservoir de carburant. Remettez en place le bouchon du réservoir et serrez-le fermement. • Ne soulevez et ne portez jamais une tondeuse dont le moteur tourne. • Soyez extrêmement prudent lorsque vous faites marche arrière ou quand vous tirez une machine à conducteur marchant vers vous. • Marchez, ne courez pas. • Pentes : – Ne tondez pas de pentes trop raides. – Soyez extrêmement prudent sur un terrain en pente. – Travaillez transversalement à la pente, jamais en montant ou en descendant et soyez extrêmement prudent pour faire demi-tour. – Sur les terrains en pente, faites particulièrement attention de ne pas glisser. • Ralentissez sur les pentes et dans les virages serrés pour Avant d'utiliser la machine ne pas perdre le contrôle de la machine ou la retourner. • Portez toujours des chaussures solides, un pantalon et • • • • Arrêtez la lame avant d'incliner la tondeuse pour traverser des protecteurs d'oreilles pour tondre. N'utilisez pas la machine pieds nus ou chaussé de sandales. Les cheveux longs, les vêtements amples et les bijoux peuvent se prendre dans les pièces mobiles. Inspectez soigneusement la zone de travail et enlevez tous les objets susceptibles d'être projetés par la machine (pierres, branches, câbles, os, etc.). Avant d'utiliser la machine, vérifiez toujours si les capots et les dispositifs de sécurité, comme les déflecteurs et/ou les bacs à herbe, sont en place et fonctionnent correctement. Avant d'utiliser la machine, vérifiez toujours si les lames, boulons de lames et ensembles de coupe ne sont pas usés ou endommagés. Remplacez les boulons et les lames usés ou endommagés par paires pour ne pas modifier l'équilibre. des surfaces non herbeuses et pour vous déplacer entre les surfaces de travail. • Ne faites pas tourner le moteur dans un espace clos où le monoxyde de carbone dangereux dégagé par l'échappement risque de s'accumuler. • Placez la machine sur un sol plat et horizontal. • Arrêtez le moteur – avant de quitter la tondeuse – avant de faire le plein de carburant – avant de retirer le bac à herbe. – avant de régler la hauteur de coupe, sauf si ce réglage peut se faire depuis la position d'utilisation. • Coupez le moteur et débranchez le fil de la bougie. – avant de dégager ou déboucher l'éjecteur. Démarrage – avant tout contrôle, tout nettoyage ou toute intervention sur la tondeuse. N'inclinez pas la tondeuse quand vous démarrez le moteur. – après avoir heurté un obstacle, recherchez et réparez les dégâts éventuels de la tondeuse avant de la remettre en marche et de l'utiliser. Utilisation • Ne tondez jamais lorsque des personnes, et surtout des • • • • N'utilisez jamais la machine si le déflecteur de l'éjecteur est relevé, déposé ou modifié, sauf si vous utilisez un bac à herbe. enfants ou des animaux familiers, se trouvent à proximité. Tondez uniquement à la lumière du jour ou avec un bon éclairage artificiel. Dans la mesure du possible, n'utilisez pas la machine sur herbe humide. Méfiez-vous des trous et autres dangers cachés de la zone de travail. N'approchez pas les mains ni les pieds des pièces en rotation. Ne vous tenez jamais devant l'ouverture d'éjection. – si la tondeuse se met à vibrer de manière inhabituelle (contrôlez immédiatement). • La foudre peut provoquer des blessures graves ou mortelles. Si vous voyez des éclairs ou que vous entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la machine et mettez-vous à l'abri. • Méfiez-vous de la circulation près des routes et pour traverser. • Sachez dans quel sens s'effectue l'éjection et assurez-vous de ne pas la diriger vers qui que ce soit. 3 • Examinez les lames avec précaution. Manipulez toujours • N'utilisez pas la machine sous l'emprise de l'alcool, de les lames avec des gants ou en les enveloppant dans un chiffon, et toujours avec prudence. Remplacez toujours les lames défectueuses. N'essayez jamais de les redresser ou de les souder. drogues ou de médicaments. • Procédez avec prudence pour charger la machine sur une remorque ou un camion, ainsi que pour la décharger. • Soyez prudent à l'approche de tournants sans visibilité, • Pour préserver le bon fonctionnement et la sécurité de buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles de masquer la vue. de la machine, n'utilisez que des pièces de rechange et des accessoires Toro d'origine. N'utilisez pas de pièces et accessoires génériques, car ils peuvent être dangereux. Entretien et remisage • Débrayez toutes les commandes, abaissez l'accessoire, Transport serrez le frein de stationnement, arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact ou débranchez le fil de la bougie. Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de régler, de nettoyer ou de réparer la machine. • Procédez avec prudence pour charger la machine sur une remorque ou un camion, ainsi que pour la décharger. • Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger la • Placez la machine sur un sol plat et horizontal. Ne confiez machine sur une remorque ou un véhicule. jamais l'entretien de la machine à des personnes non qualifiées. • Arrimez solidement la machine au moyen de sangles, chaînes, câbles ou cordes. Les sangles avant et arrière doivent être dirigées vers le bas et l'extérieur de la machine. • N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces mobiles. Dans la mesure du possible, évitez de procéder à des réglages sur la machine quand le moteur tourne. • Gardez tous les écrous, boulons et vis toujours bien serrés pour garantir l'utilisation sûre de la machine. Remplacez toutes les étiquettes usées ou endommagées. • N'utilisez pas de matériel de nettoyage sous pression pour nettoyer la machine. • Ne remisez jamais une machine dont le réservoir contient de l'essence dans un local où les vapeurs risquent de rencontrer une flamme nue ou une étincelle. • Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine dans un local fermé. • Pour réduire les risques d'incendie, débarrassez le moteur, le silencieux et le lieu de stockage de l'essence de tout excès de graisse, d'herbe et de feuilles. • Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant. • Vérifiez fréquemment l'état des composants du bac à herbe et du déflecteur d'éjection, et remplacez les pièces qui en ont besoin par des pièces recommandées par le constructeur. • Remplacez les pièces usées ou endommagées pour éviter les accidents. • Remplacez les silencieux défectueux. • La vidange du réservoir de carburant doit impérativement s'effectuer à l'extérieur. • Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas tourner le moteur en surrégime. Un régime moteur excessif peut augmenter les risques d'accidents et de blessures. • Soyez prudent pendant le réglage de la tondeuse pour éviter de vous coincer les doigts entre les lames en rotation et les pièces fixes de la tondeuse. 4 Pression acoustique Cette machine produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur une pression acoustique de 89 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude (K) de 2 dBA. La pression acoustique est déterminée en conformité avec les procédures énoncées dans la norme EN 836. Puissance acoustique Cette machine a un niveau de puissance acoustique garanti de 98 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude (K) de 1 dBA. La puissance acoustique est déterminée en conformité avec les procédures énoncées dans la norme ISO 11094. Vibrations au niveau des mains et des bras Niveau de vibrations mesuré pour la main gauche = 2,8 m/s2 Niveau de vibrations mesuré pour la main droite = 3,2 m/s2 Valeur d'incertitude (K) = 1,6 m/s2 Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité avec les procédures énoncées dans la norme EN 836. 5 Autocollants de sécurité et d'instruction Important: Les autocollants de sécurité et d'instruction sont placés près des endroits potentiellement dangereux. Remplacez les autocollants endommagés. 111–5929 1. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à bonne distance de la machine. 4. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds par la lame de la tondeuse – ne travaillez pas dans le sens de la pente, mais transversalement ; arrêtez le moteur et ramassez les débris ; regardez derrière vous quand vous faites marche arrière. 5. Attention – ne vous approchez pas des pièces mobiles ; gardez toutes les protections en place. 2. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds par la lame du plateau de coupe – débranchez le fil de la bougie et lisez le Manuel de l'utilisateur avant d'entreprendre un entretien ou une révision. 3. Attention – lisez le Manuel de l’utilisateur ; n’utilisez pas cette machine à moins d’avoir les compétences nécessaires ; portez des protecteurs d'oreilles. 94-8072 1. Attention – risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds par le mécanisme de coupe. g018197 340179 111–6866 1. Barre de commande des lames 1. Réglage de la hauteur de la lame 6 g018199 111–3444 Commande de régime moteur 7 Mise en service 3. Serrez les boutons du guidon. Important: Retirez et mettez au rebut la pellicule de plastique qui protège le moteur. 2 1 Montage du bac à herbe Aucune pièce requise Dépliage du guidon Procédure Aucune pièce requise 1. Insérez le cadre dans le bac à herbe, en prenant soin de placer la poignée au-dessus du bac (Figure 4). Procédure ATTENTION 2 Vous risquez d'endommager les câbles et de rendre la machine dangereuse si vous assemblez ou dépliez mal le guidon. • Veillez à ne pas endommager les câbles en assemblant ou dépliant le guidon. • Si un câble est endommagé, adressez-vous à un concessionnaire-réparateur agréé. 1 1. Desserrez les boutons du guidon (Figure 3). g018152 1 Figure 4 1. Cadre 2 g018151 Figure 3 1. Barre de commande de la lame 2. Boutons du guidon 2. Tenez la barre de commande de la lame serrée contre le guidon, dépliez le guidon à la position d'utilisation correcte, puis relâchez la barre de commande de la lame. 8 2. Bac à herbe 2. Fixez les clips en plastique au cadre du bac à herbe (Figure 5). 1 0.15 L 2 g018154 Figure 6 1. Niveau max. 1 2. Niveau min. 2. Versez lentement l'huile dans l'orifice de remplissage, patientez 3 minutes puis vérifiez le niveau d'huile sur la jauge en essuyant cette dernière sur un chiffon propre et en l'insérant au fond du tube (Figure 6). g018153 Figure 5 1. Clips en plastique 3. Versez de l'huile dans le carter moteur jusqu'à ce que le niveau indiqué par la jauge soit correct, comme montré à la Figure 6. 3 Remarque: Si vous remplissez excessivement le carter moteur, vidangez l'excédent d'huile comme expliqué en Vidange et remplacement de l'huile moteur (page 17). Plein d'huile moteur 4. Remettez la jauge en place et vissez-la fermement. Aucune pièce requise Important: Changez l'huile moteur après les 5 premières heures de fonctionnement, puis une fois par an ; voir Vidange et remplacement de l'huile moteur (page 17). Procédure Le carter moteur de cette machine est vide à la livraison. Avant de mettre le moteur en marche, faites le plein d'huile moteur. Remplissage max. : 0,59 l, type : huile détergente SAE 30 de classe de service API SF, SG, SH, SJ, SL ou supérieure. 1. Retirez la jauge (Figure 6). 9 Vue d'ensemble du produit 5 6 4 10 11 3 9 2 8 7 3 5 g018150 1 12 4 7 8 13 9 Figure 8 6 2 1 14 1. Fil de bougie 6. Jauge d'huile 2. Échappement 7. Bouchon du réservoir de carburant 8. Filtre à air 3. Protection de l'échappement 15 4. Couvercle 5. Poignée du lanceur 9. Carburateur 16 g018149 Figure 7 1. Fil de bougie 2. Capot du moteur 9. Barre de commande de la lame 10. Guidon 3. Filtre à air 11. Barre d'autopropulsion Caractéristiques techniques Modèle 02656 4. Bouchon de remplissage 12. Commande du régime de carburant moteur 5. Bouchon de 13. Bac à herbe remplissage-jauge d'huile 6. Étiquette du numéro de série 7. Bouton du guidon 14. Déflecteur arrière 8. Poignée du lanceur 16. Couvercle de la batterie 15. Commande de réglage de hauteur de coupe 10 Poids 51 kg Longueur 156,5 cm Largeur 58,5 cm Hauteur 108 cm Utilisation Remplissage du réservoir de carburant DANGER L'essence est extrêmement inflammable et explosive. Un incendie ou une explosion causé(e) par de l'essence peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité. • Pour éviter que l'électricité statique n'enflamme l'essence, posez le récipient et/ou la machine directement sur le sol, pas dans un véhicule ou sur un support quelconque, avant de remplir le réservoir. g018155 • Faites le plein du réservoir de carburant à l'extérieur quand le moteur est froid. Essuyez le carburant éventuellement répandu. Figure 9 • Ne fumez jamais en manipulant de l'essence et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou des sources d'étincelles. • Conservez l'essence dans un récipient homologué, hors de la portée des enfants. Carburant recommandé : • Pour assurer le fonctionnement optimal de la machine, utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre et fraîche (stockée depuis moins d'un mois) ayant un indice d'octane de 87 ou plus (méthode de calcul (R+M)/2). • Éthanol : De l'essence contenant jusqu'à 10 % d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE (éther méthyltertiobutylique) par volume peut être utilisée. L'éthanol et le MTBE sont deux produits différents. L'utilisation d'essence contenant 15 % d'éthanol (E15) par volume n'est pas agréée. N'utilisez jamais d'essence contenant plus de 10 % d'éthanol par volume, comme E15 (qui contient 15 % d'éthanol), E20 (qui contient 20 % d'éthanol) ou E85 (qui contient 85 % d'éthanol). L'utilisation d'essence non approuvée peut entraîner des problèmes de performances et/ou des dommages au moteur qui peuvent ne pas être couverts par la garantie. • N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol. • Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des bidons de carburant pendant l'hiver, à moins d'utiliser un stabilisateur de carburant. • N'ajoutez pas d'huile à l'essence. 11 Contrôle du niveau d'huile moteur Réglage de la hauteur de coupe Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour ATTENTION Pendant le réglage de la hauteur de coupe, vous risquez de toucher la lame en mouvement et de vous blesser gravement. 1. Retirez la jauge et essuyez-la sur un chiffon propre. 2. Insérez la jauge à fond. 3. Si le niveau est trop bas, versez lentement de l'huile dans le tube de remplissage, attendez 3 minutes puis vérifiez le niveau d'huile sur la jauge en l'essuyant sur un chiffon propre et en l'insérant dans le tube (Figure 10). • Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. • Ne mettez pas les doigts sous le carter du plateau de coupe quand vous réglez la hauteur de coupe. 1 PRUDENCE 0.15 L Si le moteur vient de tourner, le silencieux est très chaud et risque de vous brûler gravement. 2 Ne vous approchez pas du silencieux encore chaud. 1. Tirez le levier sur le côté pour le désengager du cran de verrouillage (Figure 11). g018154 Figure 10 1. Niveau max. 2. Niveau min. 4. Versez de l'huile dans le carter moteur jusqu'à ce que la jauge indique le niveau correct, comme montré à la Figure 10. Si vous remplissez excessivement le carter moteur, vidangez l'excédent d'huile comme expliqué sous Contrôle du niveau d'huile moteur (page 12). 1 5. Remettez la jauge en place et vissez-la fermement. g018156 Figure 11 Important: Changez l'huile moteur après les 5 premières heures de fonctionnement, puis une fois par an. Voir la Vidange et remplacement de l'huile moteur (page 17). 1. Levier de réglage de hauteur de coupe 2. Poussez-le en avant pour abaisser la hauteur de coupe ou tirez-le en arrière pour élever la hauteur de coupe (Figure 11). 3. Relâchez le levier à la position voulue et vérifiez qu'il s'enclenche fermement dans l'un des huit crans de réglage (Figure 11). 12 Utilisation de la commande d'autopropulsion Démarrage du moteur 1. Maintenez la barre de commande de la lame contre le guidon (Figure 12). Pour actionner le système d'autopropulsion, serrez et maintenez la barre de commande contre le guidon (Figure 13). 1 1 2 g018157 Figure 12 1. Poignée du lanceur 2. Barre de commande de la lame g018158 Figure 13 1. Barre d'autopropulsion 2. Tirez la poignée du lanceur (Figure 12). Important: Pour éviter d'endommager la machine, ne tirez jamais sur la poignée du lanceur quand le moteur tourne. Pour désengager l'autopropulsion, relâchez la barre d'autopropulsion. Remarque: Si la machine ne démarre pas, contactez un concessionnaire-réparateur agréé. 13 Arrêt du moteur Relâchez la barre de commande de la lame. Important: Lorsque vous relâchez la barre de commande, la lame doit s'arrêter en moins de 3 secondes. Si ce n'est pas le cas, cessez immédiatement d'utiliser la machine et adressez-vous à un concessionnaire-réparateur agréé. 1 Ramassage de l'herbe coupée 2 Installez le bac à herbe pour recueillir les débris d'herbe et de feuilles déposés sur la pelouse. ATTENTION g018206 Figure 14 Si le bac à herbe est usé, des débris risquent d'être projetés vers l'utilisateur ou des personnes à proximité, et de causer des blessures graves ou mortelles. 1. Déflecteur arrière 2. Bac à herbe 4. Abaissez le déflecteur arrière. Examinez fréquemment le bac. S'il est endommagé, remplacez-le par un bac Toro neuf d'origine. Conseils d'utilisation Conseils de tonte généraux ATTENTION • Débarrassez la zone de travail des branches, pierres, La lame est tranchante et vous pouvez vous blesser gravement à son contact. • Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter la position d'utilisation. • 1. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. • 2. Soulevez le déflecteur arrière et gardez-le dans cette position. • 3. Accrochez le bac à herbe en place (Figure 14). câbles, bâtons et autres débris qui pourraient être ramassés et projetés par la lame. Évitez de heurter des obstacles avec la lame. Ne passez jamais intentionnellement sur un objet quel qu'il soit. Si la machine a heurté un obstacle ou commence à vibrer, coupez immédiatement le moteur, débranchez la bougie et vérifiez si la machine n'est pas endommagée. Pour obtenir de meilleurs résultats, montez une lame neuve au début de la saison de tonte. Remplacez la lame dès que nécessaire par une lame Toro d'origine. La tonte • Ne tondez l'herbe que sur un tiers de sa hauteur à chaque • • 14 fois. N'utilisez pas une hauteur de coupe inférieure à 51 mm, sauf si l'herbe est clairsemée ou à la fin de l'automne quand la pousse commence à ralentir ; voir Réglage de la hauteur de coupe. Si l'herbe fait plus de 15 cm, effectuez un premier passage à vitesse réduite à la hauteur de coupe la plus haute. Effectuez ensuite un deuxième passage à une hauteur de coupe inférieure pour obtenir une coupe plus esthétique. L'herbe trop haute risque d'obstruer la machine et de faire caler le moteur. Ne tondez que si l'herbe ou les feuilles sont sèches. L'herbe et les feuilles humides ont tendance à s'agglomérer sur la pelouse et peuvent obstruer la machine et faire caler le moteur. ATTENTION En travaillant sur l'herbe ou les feuilles humides, vous risquez de glisser et de vous blesser gravement si vous touchez la lame en tombant. Ne tondez que si l'herbe est sèche. • Alternez la direction de la tonte pour disperser les déchets d'herbe plus uniformément et obtenir une fertilisation plus homogène. • Si l'aspect de la pelouse tondue n'est pas satisfaisant, essayez une ou plusieurs des solutions suivantes : – Remplacez la lame ou faites-la aiguiser. – Tondez en avançant plus lentement. – Augmentez la hauteur de coupe. – Tondez plus souvent. – Empiétez sur les passages précédents pour tondre une largeur de bande réduite. Hachage des feuilles Après la tonte, 50 % de la pelouse doit être visible sous la couche de feuilles hachées. À cet effet, vous devrez peut-être repasser plusieurs fois sur les feuilles. 15 Entretien Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Après les 5 premières heures de fonctionnement À chaque utilisation ou une fois par jour Procédure d'entretien • Vidangez et remplacez l'huile moteur. • Contrôlez le niveau d'huile moteur. • Vérifiez que le moteur s'arrête dans les 3 secondes suivant le relâchement de la barre de commande de la lame. • Enlevez l'herbe coupée et autres débris accumulés sous la machine. Toutes les 25 heures • • • • Toutes les 50 heures • Vidangez et remplacez l'huile moteur. Avant le remisage Une fois par an Remplacez le filtre à air. Contrôlez le câble d'autopropulsion et réglez-le au besoin. Remplacez la lame ou faites-la aiguiser (plus souvent si elle s'émousse rapidement). Aiguisez la lame. • Vidangez le réservoir de carburant avant le remisage annuel et avant les réparations qui le nécessitent. • Consultez le Manuel d'utilisation du moteur pour toutes procédures d'entretien annuel supplémentaires. Important: Reportez-vous au Manuel d'utilisation du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires. Préparation à l'entretien 3. Rebranchez le fil de la bougie une fois l'entretien terminé. 1. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. Important: Avant de basculer la machine pour vidanger l'huile ou remplacer la lame, laissez le moteur en marche jusqu'à ce qu'il s'arrête faute de carburant. Si vous ne pouvez pas attendre que le moteur s'arrête par manque de carburant, utilisez une pompe manuelle pour vider le reste de carburant. Basculez toujours la machine sur le côté (filtre à air vers le haut). 2. Débranchez le fil de la bougie (Figure 15) avant de procéder à un quelconque entretien. ATTENTION Du carburant peut s'échapper lorsque la machine est basculée sur le côté. L'essence est inflammable et explosive, et peut provoquer des blessures. Laissez tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête faute de carburant ou vidangez le reste d'essence avec une pompe manuelle, pas un siphon. Remplacement du filtre à air g018207 Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures Figure 15 1. Effectuez les préparatifs d'entretien; voir Préparation à l'entretien (page 16). 16 2. Desserrez le bouton de fixation du couvercle du filtre à air (Figure 16). Faites tourner le moteur pendant quelques minutes avant la vidange pour réchauffer l'huile. L'huile chaude s'écoule plus facilement et entraîne plus d'impuretés. 1. Effectuez les préparatifs d'entretien; voir Préparation à l'entretien (page 16). 2. Retirez la jauge et essuyez-la sur un chiffon propre (Figure 17). 1 2 1 0.15 L 2 3 4 g018154 Figure 17 1. Niveau max. 3. Inclinez la machine sur le côté (filtre à air en haut) pour vidanger l'huile usagée par le goulot de remplissage (Figure 18). g018161 Figure 16 1. Bouton 2. Couvercle du filtre à air 2. Niveau min. 3. Cartouche 4. Élément en mousse 3. Déposez le couvercle. 4. Retirez soigneusement l'élément en mousse et la cartouche ensemble, puis séparez l'élément en mousse de la cartouche (Figure 16). 5. Remplacez l'élément en mousse s'il est extrêmement encrassé. 6. Remettez l'élément dans la cartouche, puis placez l'ensemble dans le filtre à air. 7. Remettez le couvercle en place (Figure 16). Vidange et remplacement de l'huile moteur g018162 Périodicité des entretiens: Après les 5 premières heures de fonctionnement Figure 18 Toutes les 50 heures 4. Versez lentement l'huile dans le tube de remplissage, patientez 3 minutes puis vérifiez le niveau d'huile 17 moteur sur la jauge en essuyant cette dernière sur un chiffon propre et en l'insérant dans le tube (Figure 17). Remarque: Remplissage max. : 0,59 l, type : huile détergente SAE 30 de classe de service API SF, SG, SH, SJ, SL ou supérieure 5. Versez de l'huile dans le carter moteur jusqu'à ce que la jauge indique le niveau correct, comme montré à la Figure 17. Si vous remplissez excessivement le carter moteur, vidangez l'excédent d'huile. 6. Remettez la jauge en place et vissez-la fermement. 7. Débarrassez-vous correctement de l'huile usagée en la déposant dans un centre de recyclage agréé. Réglage du câble d'autopropulsion 1 g018191 Figure 20 Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures 1. Dispositif de réglage du câble 1. Arrêtez le moteur. 2. Tirez la machine en arrière tout en engageant doucement la barre d'autopropulsion jusqu'à ce que les rouleaux arrière se bloquent. 4. Contrôlez le ressort sur le câble d'autopropulsion qui est fixé au boîtier d'engrenages, afin de vérifier qu'il est bien réglé. Remarque: La barre d'autopropulsion devrait maintenant se trouver à 6 cm du guidon. Remarque: Utilisez le dispositif de réglage en métal et assurez-vous que celui en plastique est complètement remonté 1 1 2 g018192 Figure 21 1. 13 mm 2. Ressort d'autopropulsion g018190 Figure 19 5. Une fois le ressort correctement réglé, serrez l'écrou interne pour le fixer en place. 1. 6 cm 3. Si la distance entre la barre d'autopropulsion et le guidon est inférieure à 6 cm, ajustez le dispositif de réglage du câble en plastique noir pour obtenir l'écart correct. 18 3 1 2 3 2 1 g018163 g018193 Figure 23 Figure 22 1. Dispositif de réglage en métal 1. Boulon 2. Rondelle élastique 3. Câble d'autopropulsion 3. Entretoise 2. Écrou interne 6. Montez la lame en dirigeant les bords relevés vers le moteur. Remplacement de la lame 7. Fixez la nouvelle lame en place au moyen du boulon, de la rondelle et de l'entretoise retirés précédemment (Figure 23). Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures—Remplacez la lame ou faites-la aiguiser (plus souvent si elle s'émousse rapidement). 8. À l'aide d'une clé dynamométrique, serrez le boulon de la lame à 54 Nm. Important: Vous aurez besoin d'une clé dynamométrique pour monter la lame correctement. Si vous n'en possédez pas ou si vous ne sentez pas être capable d'effectuer cette procédure, adressez-vous à un concessionnaire-réparateur agréé. Important: Un boulon vissé à 54 Nm est très serré. Bloquez la lame avec une cale en bois, appuyez de tout votre poids sur le rochet ou la clé, et serrez le boulon solidement. Il est pratiquement impossible de trop serrer ce boulon. Examinez l'état de la lame chaque fois que le réservoir d'essence est vide. Si la lame est endommagée ou fêlée, remplacez-la immédiatement. Si la lame est émoussée ou ébréchée, faites-la aiguiser ou remplacer. Aiguisage de la lame Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures ATTENTION Une lame légèrement émoussée peut être aiguisée. Les deux tranchants de la lame doivent être affûtés également pour assurer un bon équilibrage. La lame est tranchante et vous pouvez vous blesser gravement à son contact. 1. Retirez la batterie de la machine ; voir Remplacement de la lame (page 19). Portez des gants pour effectuer l'entretien de la lame. 2. Nettoyez la lame avec une brosse et de l'eau, puis vérifiez si elle est endommagée. 1. Débranchez le fil de la bougie. Voir la Préparation à l'entretien (page 16). 3. Aiguisez les deux tranchants avec une lime plate. 2. Basculez la machine sur le côté (filtre à air en haut). 3. Immobilisez la lame avec un morceau de bois. 4. Enfilez un gant et saisissez l'extrémité de la lame. 5. Retirez le boulon, la rondelle et l'entretoise, puis déposez la lame (Figure 23). 19 30° - 45° g018196 g018194 Figure 26 Figure 24 4. Insérez un tournevis dans le trou central et tenez la lame à l'horizontale. Nettoyage de la machine Remarque: Une lame équilibrée restera à horizontale. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour ATTENTION Des projections provenant de sous la machine peuvent se produire. • Portez des lunettes de protection. • Restez à la position de conduite (derrière le guidon) quand le moteur est en marche. • Ne laissez personne pénétrer dans la zone de travail. Pour obtenir des résultats optimaux, nettoyez rapidement la machine après la tonte. Remarque: N'aspergez jamais le moteur d'eau pendant le nettoyage. g018195 • Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant. Figure 25 • À l'aide d'une brosse ou d'air comprimé, débarrassez le moteur, y compris l'échappement et sa protection, les prises d'air du capot supérieur et les zones avoisinantes du carter de l'herbe et des débris chaque jour après la tonte (Figure 27). 5. Aiguisez l'extrémité la plus lourde jusqu'à ce que la lame soit correctement équilibrée. Remarque: Si la lame n'est pas équilibrée, l'extrémité la plus lourde penchera vers le bas. 20 Remisage Remisez la machine dans un local frais, propre et sec. Préparation de la machine au remisage ATTENTION Les vapeurs d'essence sont explosives. • Ne conservez pas l'essence plus d'un mois. • Ne remisez pas la machine dans un local fermé où se trouve une flamme nue. g018164 • Laissez refroidir le moteur avant de remiser la machine. Figure 27 1. Lors du dernier plein de la saison, ajoutez un stabilisateur au carburant selon les instructions du constructeur du moteur. • Immédiatement après chaque utilisation, débarrassez le dessus et le dessous du plateau de coupe des débris d'herbe accumulés (Figure 28). 2. Laissez tourner le moteur de la machine jusqu'à ce qu'il s'arrête faute de carburant. 3. Laissez tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête. Le moteur est suffisamment sec lorsqu'il n'y a plus moyen de le faire démarrer. 4. Débranchez le fil de la bougie et laissez-le libre. 5. Retirez la bougie d'allumage et versez 15 ml d'huile dans l'ouverture laissée par la bougie. Tirez ensuite la poignée du lanceur lentement à plusieurs reprises pour bien répartir l'huile à l'intérieur du cylindre et empêcher celui-ci de rouiller pendant le remisage de la machine. 6. Reposez et serrez la bougie à 20 Nm à l'aide d'une clé dynamométrique. 7. Serrez tous les écrous, boulons et vis. g018165 Figure 28 • Nettoyez soigneusement le plateau de coupe directement après chaque utilisation sur de l'herbe traitée. 21 Pliage du guidon 1. Desserrez les boutons du guidon. 2. Faites pivoter le guidon en avant (Figure 29). Important: Repoussez les câbles à l'extérieur des boutons pendant que vous pliez la moitié supérieure du guidon. 1 g018166 Figure 29 1. Bouton du guidon Remise en service après remisage Voir 1 Dépliage du guidon (page 8) pour la remise en service après le remisage. Rebranchez le fil de la bougie. 22 Liste des distributeurs internationaux Distributeur : Pays : Agrolanc Kft Balama Prima Engineering Equip. B-Ray Corporation Hongrie Hong Kong Corée Numéro de téléphone : 36 27 539 640 852 2155 2163 82 32 551 2076 Casco Sales Company Ceres S.A. CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd. Cyril Johnston & Co. Cyril Johnston & Co. Equiver Puerto Rico Costa Rica Sri Lanka Irlande du Nord République d'Irlande Mexique 787 788 8383 506 239 1138 94 11 2746100 44 2890 813 121 44 2890 813 121 52 55 539 95444 Femco S.A. ForGarder OU G.Y.K. Company Ltd. Geomechaniki of Athens Golf international Turizm Guandong Golden Star Hako Ground and Garden Hako Ground and Garden Hayter Limited (U.K.) Hydroturf Int. Co Dubai Hydroturf Egypt LLC Irrimac Irrigation Products Int'l Pvt Ltd. Jean Heybroek b.v. Guatemala Estonie Japon Grèce Turquie Chine Suède Norvège Royaume-Uni Émirats Arabes Unis Egypte Portugal Inde Pays-Bas 502 442 3277 372 384 6060 81 726 325 861 30 10 935 0054 90 216 336 5993 86 20 876 51338 46 35 10 0000 47 22 90 7760 44 1279 723 444 97 14 347 9479 202 519 4308 351 21 238 8260 0091 44 2449 4387 31 30 639 4611 Distributeur : Pays : Maquiver S.A. Maruyama Mfg. Co. Inc. Mountfield a.s. Colombie Japon République tchèque Mountfield a.s. Slovaquie Argentine Munditol S.A. Russie Norma Garden Oslinger Turf Equipment SA Équateur Oy Hako Ground and Garden Ab Finlande Parkland Products Ltd. NouvelleZélande Pologne Perfetto Italie Pratoverde SRL. Autriche Prochaska & Cie Israël RT Cohen 2004 Ltd. Riversa Espagne Danemark Lely Turfcare France Solvert S.A.S. Spypros Stavrinides Limited Chypre Inde Surge Systems India Limited T-Markt Logistics Ltd. Hongrie Toro Australia Australie Toro Europe NV Belgique Valtech Maroc Victus Emak Pologne Numéro de téléphone : 57 1 236 4079 81 3 3252 2285 420 255 704 220 420 255 704 220 54 11 4 821 9999 7 495 411 61 20 593 4 239 6970 358 987 00733 64 3 34 93760 48 61 8 208 416 39 049 9128 128 43 1 278 5100 972 986 17979 34 9 52 83 7500 45 66 109 200 33 1 30 81 77 00 357 22 434131 91 1 292299901 36 26 525 500 61 3 9580 7355 32 14 562 960 212 5 3766 3636 48 61 823 8369 Déclaration de confidentialité européenne Les informations recueillies par Toro Toro Warranty Company (Toro) respecte votre vie privée. Pour nous permettre de traiter votre réclamation au titre de la garantie et de vous contacter dans l’éventualité d’un rappel de produit, nous vous prions de nous communiquer certains renseignements personnels soit directement soit par l’intermédiaire d’un concessionnaire Toro. Le système de garantie de Toro est hébergé sur des serveurs situés aux États-Unis où la loi relative à la protection de la vie privée n'offre pas la même protection que dans votre pays. EN NOUS FOURNISSANT DES RENSEIGNEMENTS PERSONNELS VOUS CONCERNANT, VOUS CONSENTEZ À CE QUE NOUS TRAITIONS VOS RENSEIGNEMENTS PERSONNELS COMME DÉCRIT DANS CET AVIS DE CONFIDENTIALITÉ. L'utilisation des renseignements par Toro Toro peut utiliser vos renseignements personnels pour traiter vos réclamations au titre de la garantie et vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de produit, ainsi que pour vous communiquer toute information nécessaire. Toro pourra partager les renseignements personnels que vous lui aurez communiqués avec les filiales, concessionnaires ou autres associés Toro en rapport avec ces activités. Nous ne vendrons vos renseignements personnels à aucune autre société. Nous nous réservons le droit de divulguer des renseignements personnels afin de satisfaire aux lois applicables et aux demandes des autorités concernées, pour assurer l'utilisation correcte de nos systèmes ou votre protection et celle d'autres usagers. Conservation de vos renseignements personnels Nous conserverons vos renseignements personnels uniquement pendant la durée nécessaire pour répondre aux fins pour lesquelles nous les avons collectés ou autres fins légitimes (comme la conformité réglementaire), ou conformément à la loi en vigueur. Engagement de Toro relatif à la sécurité de vos renseignements personnels Nous prenons toutes les précautions raisonnables pour protéger la sécurité de vos renseignements personnels. Nous prenons également les mesures nécessaires pour que vos renseignements personnels restent exacts et à jour. Consultation et correction de vos renseignements personnels Si vous souhaitez vérifier ou corriger vos renseignements personnels, veuillez nous contacter par courriel à [email protected]. Droits des consommateurs australiens Les clients australiens trouveront les détails relatifs aux droits des consommateurs australiens à l'intérieur du carton ou auprès de leur concessionnaire Toro local. 374-0269 Rev H La garantie intégrale Toro Garantie limitée Conditions et produits couverts The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé entre elles, certifient conjointement que votre produit commercial Toro (« Produit ») ne présente aucun défaut de matériau ni vice de fabrication pendant une période de deux ans ou 1 500 heures de service*, la première échéance prévalant. Cette garantie s'applique à tous les produits à l'exception des Aérateurs (veuillez-vous reporter aux déclarations de garantie séparées de ces produits). Lorsqu'une condition couverte par la garantie existe, nous nous engageons à réparer le Produit gratuitement, frais de diagnostic, main-d'œuvre, pièces et transport compris. La période de garantie commence à la date de réception du Produit par l'acheteur d'origine. * Produit équipé d'un compteur horaire. Comment faire intervenir la garantie Il vous incombe de signaler le plus tôt possible à votre Distributeur de produits commerciaux ou au Concessionnaire de produits commerciaux agréé qui vous a vendu le Produit, toute condition couverte par la garantie. Pour obtenir l'adresse d'un Distributeur de produits commerciaux ou d'un concessionnaire agréé, ou pour tout renseignement concernant les droits et responsabilités vis-à-vis de la garantie, veuillez nous contacter à l'adresse suivante : Toro Commercial Products Service Department Toro Warranty Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis +1–952–888–8801 ou +1–800–952–2740 Courriel : [email protected] • • Les bruits, vibrations, usure et détérioration normaux. L'usure normale comprend, mais pas exclusivement, les dommages des sièges dus à l'usure ou l'abrasion, l'usure des surfaces peintes, les autocollants ou vitres rayés, etc. Pièces Les pièces à remplacer dans le cadre de l'entretien courant seront couvertes par la garantie jusqu'à la date du premier remplacement prévu. Les pièces remplacées au titre de cette garantie bénéficient de la durée de garantie du produit d'origine et deviennent la propriété de Toro. Toro se réserve le droit de prendre la décision finale concernant la réparation ou le remplacement de pièces ou ensembles existants. Toro se réserve le droit d'utiliser des pièces remises à neuf pour les réparations couvertes par la garantie. Garantie de la batterie ion-lithium à décharge complète : Les batteries ion-lithium à décharge complète disposent d'un nombre de kilowatt-heures spécifique à fournir au cours de leur vie. Les techniques d'utilisation, de recharge et d'entretien peuvent contribuer à augmenter ou réduire la vie totale des batteries. À mesure que les batteries de ce produit sont consommées, la proportion de travail utile qu'elles offrent entre chaque recharge diminue lentement jusqu'à leur épuisement complet. Le remplacement de batteries usées, suite à une consommation normale, est la responsabilité du propriétaire du produit. Le remplacement des batteries, aux frais du propriétaire, peut être nécessaire au cours de la période de garantie normale du produit. Remarque (batterie ion-lithium uniquement) : Une batterie ion-lithium est couverte uniquement par une garantie pièces au prorata de la 3ème à la 5ème année, basée sur la durée de service et les kilowatts heures utilisés. Reportez-vous au Manuel de l'utilisateur pour tout renseignement complémentaire. Responsabilités du propriétaire À titre de propriétaire du produit, vous êtes responsable des entretiens et réglages mentionnés dans le Manuel de l'utilisateur. Ne pas effectuer les entretiens et réglages requis peut constituer un motif de rejet d'une déclaration au titre de la garantie. Ce que la garantie ne couvre pas Les défaillances ou anomalies de fonctionnement survenant au cours de la période de garantie ne sont pas toutes dues à des défauts de matériaux ou des vices de fabrication. Cette garantie ne couvre pas : • • • • • • Les défaillances du produit dues à l'utilisation de pièces qui ne sont pas d'origine ou au montage et à l'utilisation d'accessoires ajoutés ou modifiés d'une autre marque. Une garantie séparée peut être fournie par le fabricant de ces accessoires. Les défaillances du Produit dues au non respect du programme d'entretien et/ou des réglages recommandés. Les réclamations sous garantie pourront être refusées si le Programme d'entretien recommandé pour votre produit Toro et énoncé dans le Manuel de l'utilisateur n'est pas respecté. Les défaillances du produit dues à une utilisation abusive, négligente ou dangereuse. Les pièces non durables, sauf si elles sont défectueuses. Par exemple, les pièces consommées ou usées durant le fonctionnement normal du Produit, notamment mais pas exclusivement : plaquettes et garnitures de freins, garnitures d'embrayage, lames, cylindres, galets et roulements (étanches ou graissables), contre-lames, bougies, roues pivotantes et roulements, pneus, filtres, courroies, et certains composants des pulvérisateurs, notamment membranes, buses et clapets antiretour, etc. Les défaillances dues à une influence extérieure. Les conditions constituant une influence extérieure comprennent, sans y être limités, les conditions atmosphériques, les pratiques de remisage, la contamination, l'utilisation de carburants, liquides de refroidissement, lubrifiants, additifs, engrais, ou produits chimiques, etc. non agréés. Les défaillances ou mauvaises performances causées par l'utilisation de carburants (essence, gazole ou biodiesel par exemple) non conformes à leurs normes industrielles respectives. Entretien aux frais du propriétaire La mise au point du moteur, le graissage, nettoyage et polissage, le remplacement des filtres, du liquide de refroidissement et les entretiens recommandés font partie des services normaux requis par les produits Toro qui sont aux frais du propriétaire. Conditions générales La réparation par un distributeur ou un concessionnaire Toro agréé est le seul dédommagement auquel cette garantie donne droit. The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité en cas de dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro couverts par cette garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant une période raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en attendant la réparation sous garantie. Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système antipollution, le cas échéant. Toutes les garanties implicites de qualité marchande et d'aptitude à l'emploi sont limitées à la durée de la garantie expresse. L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états et peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas. Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits qui varient selon les états. Note concernant la garantie du moteur : Le système antipollution de votre Produit peut être couvert par une garantie séparée répondant aux exigences de l'agence américaine de défense de l'environnement (EPA) et/ou de la direction californienne des ressources atmosphériques (CARB). Les limitations d'heures susmentionnées ne s'appliquent pas à la garantie du système antipollution. Pour de plus amples détails, reportez-vous à la Déclaration de garantie de conformité à la réglementation antipollution fournie avec votre produit ou figurant dans la documentation du constructeur du moteur. Autres pays que les États-Unis et le Canada Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (concessionnaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays, région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements sur la garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. 374-0253 Rev B