Toro ProStripe 560 Mower Walk Behind Mower Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
24 Des pages
Toro ProStripe 560 Mower Walk Behind Mower Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3381-746 Rev A
Tondeuse ProStripe 560
N° de modèle 02656—N° de série 314000001 et suivants
Manuel de l'utilisateur
Introduction
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Ce produit contient une ou des substances
chimiques considérées par l'état de Californie
comme capables de provoquer des cancers,
des anomalies congénitales ou d'autres
troubles de la reproduction.
Les gaz d'échappement de ce produit
contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
1
g018205
Figure 1
1. Plaque des numéros de modèle et de série
Notez les numéros de modèle et de série du produit dans
l'espace ci-dessous :
N° de modèle
Lisez attentivement ces informations pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre produit,
et éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes
responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit.
Vous pouvez contacter Toro directement sur le site
www.Toro.com pour tout renseignement sur les produits et
accessoires, pour trouver un revendeur ou enregistrer votre
produit.
Pour obtenir des prestations de service, des pièces
Toro d'origine ou des renseignements complémentaires,
munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit
et contactez un distributeur ou le service client Toro agréé.
La Figure Figure 1 indique l'emplacement des numéros de
modèle et de série du produit.
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent les dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure
2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures
graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont
pas respectées.
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Deux termes sont utilisés pour faire passer des renseignements
essentiels. Important, pour attirer l'attention sur des
informations mécaniques spécifiques, et Remarque, pour
signaler des informations d'ordre général méritant une
attention particulière.
Pour les modèles dont la puissance du moteur est indiquée, la
puissance brute du moteur a été mesurée en laboratoire par
le constructeur du moteur selon SAE J1940. Étant configuré
pour satisfaire aux normes de sécurité, antipollution et
d'exploitation, le moteur monté sur cette classe de tondeuse
aura une puissance effective nettement inférieure.
© 2013—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
Imprimé au Royaume-Uni
Tous droits réservés *3381-746* A
Table des matières
directives car elles portent sur votre sécurité. Ne pas les
respecter, c'est risquer de vous blesser.
Introduction .................................................................. 1
Sécurité générale de la tondeuse ................................. 2
Pression acoustique ................................................. 5
Puissance acoustique................................................ 5
Vibrations au niveau des mains et des bras ................... 5
Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 6
Mise en service .............................................................. 8
1 Dépliage du guidon ............................................... 8
2 Montage du bac à herbe ......................................... 8
3 Plein d'huile moteur .............................................. 9
Vue d'ensemble du produit .............................................10
Caractéristiques techniques .....................................10
Utilisation ....................................................................11
Remplissage du réservoir de carburant .......................11
Contrôle du niveau d'huile moteur ............................12
Réglage de la hauteur de coupe .................................12
Démarrage du moteur.............................................13
Utilisation de la commande d'autopropulsion .............13
Arrêt du moteur .....................................................14
Ramassage de l'herbe coupée....................................14
Conseils d'utilisation ..............................................14
Entretien .....................................................................16
Programme d'entretien recommandé ...........................16
Préparation à l'entretien...........................................16
Remplacement du filtre à air .....................................16
Vidange et remplacement de l'huile moteur ................17
Réglage du câble d'autopropulsion ............................18
Remplacement de la lame ........................................19
Aiguisage de la lame................................................19
Nettoyage de la machine..........................................20
Remisage .....................................................................21
Préparation de la machine au remisage .......................21
Pliage du guidon.....................................................22
Remise en service après remisage ..............................22
Sécurité générale de la
tondeuse
Les instructions qui suivent sont adaptées de la norme
ISO 5395.
Cette tondeuse peut sectionner les mains et les pieds, et
projeter des objets. Des accidents graves ou mortels sont
possibles si les consignes de sécurité suivantes ne sont pas
respectées.
Apprendre à se servir de la machine
• Lisez le Manuel de l'utilisateur et toute autre documentation
•
•
•
•
•
de formation. Il appartient au propriétaire de la machine
d'expliquer le contenu du manuel aux personnes
(utilisateurs, mécaniciens, etc.) qui ne maîtrisent pas
suffisamment la langue dans laquelle il est rédigé.
Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel,
les commandes et les symboles de sécurité.
Les utilisateurs et mécaniciens doivent tous posséder les
compétences nécessaires. Le propriétaire de la machine
doit assurer la formation des utilisateurs.
Ne confiez jamais l'utilisation de la tondeuse à des
enfants ni à des adultes n'ayant pas pris connaissance de
ces instructions. Certaines législations imposent un âge
minimum pour l'utilisation de ce type de machine.
N'oubliez jamais que l'utilisateur est responsable de tout
accident ou dommage causé aux autres personnes et à
leurs possessions.
Apprenez la signification de tous les symboles utilisés sur
la tondeuse ou dans les instructions.
Sécurité
Consignes de sécurité pour la
manipulation des carburants
La section de sécurité suivante est adaptée de la norme
ANSI B71.4-2012.
• Pour éviter de vous blesser ou de causer des dommages
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut
occasionner des accidents. Pour réduire les risques,
respectez les consignes de sécurité suivantes.
•
Toro a conçu et testé cette machine pour garantir un
fonctionnement correct et sûr, à condition de respecter
rigoureusement les consignes de sécurité qui suivent. Le
non-respect de ces consignes peut causer des accidents.
•
•
Pour assurer une sécurité et un rendement optimaux, et
apprendre à bien connaître le produit, vous-même et tout
autre utilisateur de la machine, devez impérativement
lire et comprendre le contenu de ce manuel avant même
de mettre le moteur en marche. Faites particulièrement
attention au symbole de sécurité Figure 2 qui signifie
Prudence, Attention ou Danger et concerne la sécurité
des personnes. Veillez à lire et bien comprendre ces
•
•
•
2
matériels, manipulez l'essence avec une extrême prudence.
L'essence est extrêmement inflammable et ses vapeurs
sont explosives.
Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres sources
d'étincelles.
Utilisez exclusivement un bidon à carburant homologué.
N'enlevez jamais le bouchon du réservoir de carburant
et n'ajoutez jamais de carburant quand le moteur est en
marche.
Laissez refroidir le moteur avant de faire le plein.
Ne faites jamais le plein de carburant à l'intérieur d'un
local.
Ne jamais remisez pas la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source
d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau
ou d'autres appareils.
•
• Ne remplissez jamais les bidons de carburant à l'intérieur
•
•
•
•
•
d'un véhicule ou sur le plateau d'une remorque dont le
revêtement est en plastique. Posez toujours les bidons sur
le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir.
Descendez la machine du véhicule ou de la remorque et
posez-la à terre avant de remplir le réservoir de carburant.
Si ce n'est pas possible, laissez la machine dans le véhicule
ou sur la remorque, mais remplissez le réservoir à l'aide
d'un bidon, et non directement à la pompe.
Maintenez le pistolet en contact avec le bord du réservoir
ou du bidon jusqu'à la fin du remplissage.
N'utilisez pas un dispositif de verrouillage du pistolet en
position ouverte.
Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements,
changez-vous immédiatement.
Ne remplissez jamais excessivement le réservoir de
carburant. Remettez en place le bouchon du réservoir et
serrez-le fermement.
• Ne soulevez et ne portez jamais une tondeuse dont le
moteur tourne.
• Soyez extrêmement prudent lorsque vous faites marche
arrière ou quand vous tirez une machine à conducteur
marchant vers vous.
• Marchez, ne courez pas.
• Pentes :
– Ne tondez pas de pentes trop raides.
– Soyez extrêmement prudent sur un terrain en pente.
– Travaillez transversalement à la pente, jamais en
montant ou en descendant et soyez extrêmement
prudent pour faire demi-tour.
– Sur les terrains en pente, faites particulièrement
attention de ne pas glisser.
• Ralentissez sur les pentes et dans les virages serrés pour
Avant d'utiliser la machine
ne pas perdre le contrôle de la machine ou la retourner.
• Portez toujours des chaussures solides, un pantalon et
•
•
•
• Arrêtez la lame avant d'incliner la tondeuse pour traverser
des protecteurs d'oreilles pour tondre. N'utilisez pas la
machine pieds nus ou chaussé de sandales. Les cheveux
longs, les vêtements amples et les bijoux peuvent se
prendre dans les pièces mobiles.
Inspectez soigneusement la zone de travail et enlevez
tous les objets susceptibles d'être projetés par la machine
(pierres, branches, câbles, os, etc.).
Avant d'utiliser la machine, vérifiez toujours si les capots
et les dispositifs de sécurité, comme les déflecteurs
et/ou les bacs à herbe, sont en place et fonctionnent
correctement.
Avant d'utiliser la machine, vérifiez toujours si les lames,
boulons de lames et ensembles de coupe ne sont pas usés
ou endommagés. Remplacez les boulons et les lames
usés ou endommagés par paires pour ne pas modifier
l'équilibre.
des surfaces non herbeuses et pour vous déplacer entre
les surfaces de travail.
• Ne faites pas tourner le moteur dans un espace clos
où le monoxyde de carbone dangereux dégagé par
l'échappement risque de s'accumuler.
• Placez la machine sur un sol plat et horizontal.
• Arrêtez le moteur
– avant de quitter la tondeuse
– avant de faire le plein de carburant
– avant de retirer le bac à herbe.
– avant de régler la hauteur de coupe, sauf si ce réglage
peut se faire depuis la position d'utilisation.
• Coupez le moteur et débranchez le fil de la bougie.
– avant de dégager ou déboucher l'éjecteur.
Démarrage
– avant tout contrôle, tout nettoyage ou toute
intervention sur la tondeuse.
N'inclinez pas la tondeuse quand vous démarrez le moteur.
– après avoir heurté un obstacle, recherchez et réparez
les dégâts éventuels de la tondeuse avant de la
remettre en marche et de l'utiliser.
Utilisation
• Ne tondez jamais lorsque des personnes, et surtout des
•
•
•
•
N'utilisez jamais la machine si le déflecteur de l'éjecteur
est relevé, déposé ou modifié, sauf si vous utilisez un
bac à herbe.
enfants ou des animaux familiers, se trouvent à proximité.
Tondez uniquement à la lumière du jour ou avec un bon
éclairage artificiel.
Dans la mesure du possible, n'utilisez pas la machine sur
herbe humide.
Méfiez-vous des trous et autres dangers cachés de la zone
de travail.
N'approchez pas les mains ni les pieds des pièces en
rotation. Ne vous tenez jamais devant l'ouverture
d'éjection.
– si la tondeuse se met à vibrer de manière inhabituelle
(contrôlez immédiatement).
• La foudre peut provoquer des blessures graves ou
mortelles. Si vous voyez des éclairs ou que vous entendez
le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la machine et
mettez-vous à l'abri.
• Méfiez-vous de la circulation près des routes et pour
traverser.
• Sachez dans quel sens s'effectue l'éjection et assurez-vous
de ne pas la diriger vers qui que ce soit.
3
• Examinez les lames avec précaution. Manipulez toujours
• N'utilisez pas la machine sous l'emprise de l'alcool, de
les lames avec des gants ou en les enveloppant dans un
chiffon, et toujours avec prudence. Remplacez toujours
les lames défectueuses. N'essayez jamais de les redresser
ou de les souder.
drogues ou de médicaments.
• Procédez avec prudence pour charger la machine sur une
remorque ou un camion, ainsi que pour la décharger.
• Soyez prudent à l'approche de tournants sans visibilité,
• Pour préserver le bon fonctionnement et la sécurité
de buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles de
masquer la vue.
de la machine, n'utilisez que des pièces de rechange
et des accessoires Toro d'origine. N'utilisez pas de
pièces et accessoires génériques, car ils peuvent être
dangereux.
Entretien et remisage
• Débrayez toutes les commandes, abaissez l'accessoire,
Transport
serrez le frein de stationnement, arrêtez le moteur et
enlevez la clé de contact ou débranchez le fil de la bougie.
Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles
avant de régler, de nettoyer ou de réparer la machine.
• Procédez avec prudence pour charger la machine sur une
remorque ou un camion, ainsi que pour la décharger.
• Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger la
• Placez la machine sur un sol plat et horizontal. Ne confiez
machine sur une remorque ou un véhicule.
jamais l'entretien de la machine à des personnes non
qualifiées.
• Arrimez solidement la machine au moyen de sangles,
chaînes, câbles ou cordes. Les sangles avant et arrière
doivent être dirigées vers le bas et l'extérieur de la
machine.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces
mobiles. Dans la mesure du possible, évitez de procéder à
des réglages sur la machine quand le moteur tourne.
• Gardez tous les écrous, boulons et vis toujours bien serrés
pour garantir l'utilisation sûre de la machine. Remplacez
toutes les étiquettes usées ou endommagées.
• N'utilisez pas de matériel de nettoyage sous pression pour
nettoyer la machine.
• Ne remisez jamais une machine dont le réservoir contient
de l'essence dans un local où les vapeurs risquent de
rencontrer une flamme nue ou une étincelle.
• Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine
dans un local fermé.
• Pour réduire les risques d'incendie, débarrassez le moteur,
le silencieux et le lieu de stockage de l'essence de tout
excès de graisse, d'herbe et de feuilles.
• Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant.
• Vérifiez fréquemment l'état des composants du bac à
herbe et du déflecteur d'éjection, et remplacez les pièces
qui en ont besoin par des pièces recommandées par le
constructeur.
• Remplacez les pièces usées ou endommagées pour éviter
les accidents.
• Remplacez les silencieux défectueux.
• La vidange du réservoir de carburant doit impérativement
s'effectuer à l'extérieur.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites
pas tourner le moteur en surrégime. Un régime moteur
excessif peut augmenter les risques d'accidents et de
blessures.
• Soyez prudent pendant le réglage de la tondeuse pour
éviter de vous coincer les doigts entre les lames en
rotation et les pièces fixes de la tondeuse.
4
Pression acoustique
Cette machine produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur
une pression acoustique de 89 dBA, qui comprend une
valeur d'incertitude (K) de 2 dBA. La pression acoustique
est déterminée en conformité avec les procédures énoncées
dans la norme EN 836.
Puissance acoustique
Cette machine a un niveau de puissance acoustique garanti de
98 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude (K) de 1 dBA.
La puissance acoustique est déterminée en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme ISO 11094.
Vibrations au niveau des
mains et des bras
Niveau de vibrations mesuré pour la main gauche = 2,8 m/s2
Niveau de vibrations mesuré pour la main droite = 3,2 m/s2
Valeur d'incertitude (K) = 1,6 m/s2
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme EN 836.
5
Autocollants de sécurité et d'instruction
Important: Les autocollants de sécurité et d'instruction sont placés près des endroits potentiellement dangereux.
Remplacez les autocollants endommagés.
111–5929
1. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à bonne
distance de la machine.
4. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds par la
lame de la tondeuse – ne travaillez pas dans le sens de la
pente, mais transversalement ; arrêtez le moteur et ramassez
les débris ; regardez derrière vous quand vous faites marche
arrière.
5. Attention – ne vous approchez pas des pièces mobiles ;
gardez toutes les protections en place.
2. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds par la
lame du plateau de coupe – débranchez le fil de la bougie
et lisez le Manuel de l'utilisateur avant d'entreprendre un
entretien ou une révision.
3. Attention – lisez le Manuel de l’utilisateur ; n’utilisez pas cette
machine à moins d’avoir les compétences nécessaires ;
portez des protecteurs d'oreilles.
94-8072
1. Attention – risque de coupure/mutilation des mains ou des
pieds par le mécanisme de coupe.
g018197
340179
111–6866
1. Barre de commande des lames
1. Réglage de la hauteur de la lame
6
g018199
111–3444
Commande de régime moteur
7
Mise en service
3. Serrez les boutons du guidon.
Important: Retirez et mettez au rebut la pellicule de
plastique qui protège le moteur.
2
1
Montage du bac à herbe
Aucune pièce requise
Dépliage du guidon
Procédure
Aucune pièce requise
1. Insérez le cadre dans le bac à herbe, en prenant soin de
placer la poignée au-dessus du bac (Figure 4).
Procédure
ATTENTION
2
Vous risquez d'endommager les câbles et de rendre
la machine dangereuse si vous assemblez ou dépliez
mal le guidon.
• Veillez à ne pas endommager les câbles en
assemblant ou dépliant le guidon.
• Si un câble est endommagé, adressez-vous à un
concessionnaire-réparateur agréé.
1
1. Desserrez les boutons du guidon (Figure 3).
g018152
1
Figure 4
1. Cadre
2
g018151
Figure 3
1. Barre de commande de la
lame
2. Boutons du guidon
2. Tenez la barre de commande de la lame serrée contre
le guidon, dépliez le guidon à la position d'utilisation
correcte, puis relâchez la barre de commande de la
lame.
8
2. Bac à herbe
2. Fixez les clips en plastique au cadre du bac à herbe
(Figure 5).
1
0.15 L
2
g018154
Figure 6
1. Niveau max.
1
2. Niveau min.
2. Versez lentement l'huile dans l'orifice de remplissage,
patientez 3 minutes puis vérifiez le niveau d'huile sur la
jauge en essuyant cette dernière sur un chiffon propre
et en l'insérant au fond du tube (Figure 6).
g018153
Figure 5
1. Clips en plastique
3. Versez de l'huile dans le carter moteur jusqu'à ce que le
niveau indiqué par la jauge soit correct, comme montré
à la Figure 6.
3
Remarque: Si vous remplissez excessivement le
carter moteur, vidangez l'excédent d'huile comme
expliqué en Vidange et remplacement de l'huile moteur
(page 17).
Plein d'huile moteur
4. Remettez la jauge en place et vissez-la fermement.
Aucune pièce requise
Important: Changez l'huile moteur après les
5 premières heures de fonctionnement, puis une
fois par an ; voir Vidange et remplacement de
l'huile moteur (page 17).
Procédure
Le carter moteur de cette machine est vide à la livraison.
Avant de mettre le moteur en marche, faites le plein
d'huile moteur.
Remplissage max. : 0,59 l, type : huile détergente SAE 30 de
classe de service API SF, SG, SH, SJ, SL ou supérieure.
1. Retirez la jauge (Figure 6).
9
Vue d'ensemble du
produit
5
6
4
10
11
3
9
2
8
7
3
5
g018150
1
12
4
7
8
13
9
Figure 8
6
2
1
14
1. Fil de bougie
6. Jauge d'huile
2. Échappement
7. Bouchon du réservoir de
carburant
8. Filtre à air
3. Protection de
l'échappement
15
4. Couvercle
5. Poignée du lanceur
9. Carburateur
16
g018149
Figure 7
1. Fil de bougie
2. Capot du moteur
9. Barre de commande de la
lame
10. Guidon
3. Filtre à air
11. Barre d'autopropulsion
Caractéristiques techniques
Modèle
02656
4. Bouchon de remplissage 12. Commande du régime
de carburant
moteur
5. Bouchon de
13. Bac à herbe
remplissage-jauge d'huile
6. Étiquette du numéro de
série
7. Bouton du guidon
14. Déflecteur arrière
8. Poignée du lanceur
16. Couvercle de la batterie
15. Commande de réglage de
hauteur de coupe
10
Poids
51 kg
Longueur
156,5 cm
Largeur
58,5 cm
Hauteur
108 cm
Utilisation
Remplissage du réservoir de
carburant
DANGER
L'essence est extrêmement inflammable et
explosive. Un incendie ou une explosion causé(e)
par de l'essence peut vous brûler, ainsi que les
personnes se tenant à proximité.
• Pour éviter que l'électricité statique n'enflamme
l'essence, posez le récipient et/ou la machine
directement sur le sol, pas dans un véhicule ou
sur un support quelconque, avant de remplir le
réservoir.
g018155
• Faites le plein du réservoir de carburant à
l'extérieur quand le moteur est froid. Essuyez le
carburant éventuellement répandu.
Figure 9
• Ne fumez jamais en manipulant de l'essence et
tenez-vous à l'écart des flammes nues ou des
sources d'étincelles.
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué, hors de la portée des enfants.
Carburant recommandé :
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la machine,
utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre et
fraîche (stockée depuis moins d'un mois) ayant un indice
d'octane de 87 ou plus (méthode de calcul (R+M)/2).
• Éthanol : De l'essence contenant jusqu'à 10 %
d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE (éther
méthyltertiobutylique) par volume peut être utilisée.
L'éthanol et le MTBE sont deux produits différents.
L'utilisation d'essence contenant 15 % d'éthanol (E15)
par volume n'est pas agréée. N'utilisez jamais d'essence
contenant plus de 10 % d'éthanol par volume, comme
E15 (qui contient 15 % d'éthanol), E20 (qui contient
20 % d'éthanol) ou E85 (qui contient 85 % d'éthanol).
L'utilisation d'essence non approuvée peut entraîner des
problèmes de performances et/ou des dommages au
moteur qui peuvent ne pas être couverts par la garantie.
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des
bidons de carburant pendant l'hiver, à moins d'utiliser un
stabilisateur de carburant.
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
11
Contrôle du niveau d'huile
moteur
Réglage de la hauteur de
coupe
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
ATTENTION
Pendant le réglage de la hauteur de coupe, vous
risquez de toucher la lame en mouvement et de
vous blesser gravement.
1. Retirez la jauge et essuyez-la sur un chiffon propre.
2. Insérez la jauge à fond.
3. Si le niveau est trop bas, versez lentement de l'huile
dans le tube de remplissage, attendez 3 minutes puis
vérifiez le niveau d'huile sur la jauge en l'essuyant sur un
chiffon propre et en l'insérant dans le tube (Figure 10).
• Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes
les pièces mobiles.
• Ne mettez pas les doigts sous le carter du
plateau de coupe quand vous réglez la hauteur
de coupe.
1
PRUDENCE
0.15 L
Si le moteur vient de tourner, le silencieux est très
chaud et risque de vous brûler gravement.
2
Ne vous approchez pas du silencieux encore chaud.
1. Tirez le levier sur le côté pour le désengager du cran
de verrouillage (Figure 11).
g018154
Figure 10
1. Niveau max.
2. Niveau min.
4. Versez de l'huile dans le carter moteur jusqu'à ce que
la jauge indique le niveau correct, comme montré à la
Figure 10. Si vous remplissez excessivement le carter
moteur, vidangez l'excédent d'huile comme expliqué
sous Contrôle du niveau d'huile moteur (page 12).
1
5. Remettez la jauge en place et vissez-la fermement.
g018156
Figure 11
Important: Changez l'huile moteur après les
5 premières heures de fonctionnement, puis une
fois par an. Voir la Vidange et remplacement de
l'huile moteur (page 17).
1. Levier de réglage de hauteur de coupe
2. Poussez-le en avant pour abaisser la hauteur de coupe
ou tirez-le en arrière pour élever la hauteur de coupe
(Figure 11).
3. Relâchez le levier à la position voulue et vérifiez qu'il
s'enclenche fermement dans l'un des huit crans de
réglage (Figure 11).
12
Utilisation de la commande
d'autopropulsion
Démarrage du moteur
1. Maintenez la barre de commande de la lame contre le
guidon (Figure 12).
Pour actionner le système d'autopropulsion, serrez et
maintenez la barre de commande contre le guidon (Figure 13).
1
1
2
g018157
Figure 12
1. Poignée du lanceur
2. Barre de commande de la
lame
g018158
Figure 13
1. Barre d'autopropulsion
2. Tirez la poignée du lanceur (Figure 12).
Important: Pour éviter d'endommager la
machine, ne tirez jamais sur la poignée du lanceur
quand le moteur tourne.
Pour désengager l'autopropulsion, relâchez la barre
d'autopropulsion.
Remarque: Si la machine ne démarre pas, contactez
un concessionnaire-réparateur agréé.
13
Arrêt du moteur
Relâchez la barre de commande de la lame.
Important: Lorsque vous relâchez la barre
de commande, la lame doit s'arrêter en moins
de 3 secondes. Si ce n'est pas le cas, cessez
immédiatement d'utiliser la machine et adressez-vous à
un concessionnaire-réparateur agréé.
1
Ramassage de l'herbe coupée
2
Installez le bac à herbe pour recueillir les débris d'herbe et de
feuilles déposés sur la pelouse.
ATTENTION
g018206
Figure 14
Si le bac à herbe est usé, des débris risquent
d'être projetés vers l'utilisateur ou des personnes
à proximité, et de causer des blessures graves ou
mortelles.
1. Déflecteur arrière
2. Bac à herbe
4. Abaissez le déflecteur arrière.
Examinez fréquemment le bac. S'il est endommagé,
remplacez-le par un bac Toro neuf d'origine.
Conseils d'utilisation
Conseils de tonte généraux
ATTENTION
• Débarrassez la zone de travail des branches, pierres,
La lame est tranchante et vous pouvez vous blesser
gravement à son contact.
•
Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
•
1. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces
mobiles.
•
2. Soulevez le déflecteur arrière et gardez-le dans cette
position.
•
3. Accrochez le bac à herbe en place (Figure 14).
câbles, bâtons et autres débris qui pourraient être
ramassés et projetés par la lame.
Évitez de heurter des obstacles avec la lame. Ne passez
jamais intentionnellement sur un objet quel qu'il soit.
Si la machine a heurté un obstacle ou commence à vibrer,
coupez immédiatement le moteur, débranchez la bougie
et vérifiez si la machine n'est pas endommagée.
Pour obtenir de meilleurs résultats, montez une lame
neuve au début de la saison de tonte.
Remplacez la lame dès que nécessaire par une lame Toro
d'origine.
La tonte
• Ne tondez l'herbe que sur un tiers de sa hauteur à chaque
•
•
14
fois. N'utilisez pas une hauteur de coupe inférieure
à 51 mm, sauf si l'herbe est clairsemée ou à la fin de
l'automne quand la pousse commence à ralentir ; voir
Réglage de la hauteur de coupe.
Si l'herbe fait plus de 15 cm, effectuez un premier passage
à vitesse réduite à la hauteur de coupe la plus haute.
Effectuez ensuite un deuxième passage à une hauteur de
coupe inférieure pour obtenir une coupe plus esthétique.
L'herbe trop haute risque d'obstruer la machine et de
faire caler le moteur.
Ne tondez que si l'herbe ou les feuilles sont sèches.
L'herbe et les feuilles humides ont tendance à s'agglomérer
sur la pelouse et peuvent obstruer la machine et faire
caler le moteur.
ATTENTION
En travaillant sur l'herbe ou les feuilles humides,
vous risquez de glisser et de vous blesser
gravement si vous touchez la lame en tombant.
Ne tondez que si l'herbe est sèche.
• Alternez la direction de la tonte pour disperser les déchets
d'herbe plus uniformément et obtenir une fertilisation
plus homogène.
• Si l'aspect de la pelouse tondue n'est pas satisfaisant,
essayez une ou plusieurs des solutions suivantes :
– Remplacez la lame ou faites-la aiguiser.
– Tondez en avançant plus lentement.
– Augmentez la hauteur de coupe.
– Tondez plus souvent.
– Empiétez sur les passages précédents pour tondre
une largeur de bande réduite.
Hachage des feuilles
Après la tonte, 50 % de la pelouse doit être visible sous la
couche de feuilles hachées. À cet effet, vous devrez peut-être
repasser plusieurs fois sur les feuilles.
15
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Après les 5 premières
heures de fonctionnement
À chaque utilisation ou
une fois par jour
Procédure d'entretien
• Vidangez et remplacez l'huile moteur.
• Contrôlez le niveau d'huile moteur.
• Vérifiez que le moteur s'arrête dans les 3 secondes suivant le relâchement de la
barre de commande de la lame.
• Enlevez l'herbe coupée et autres débris accumulés sous la machine.
Toutes les 25 heures
•
•
•
•
Toutes les 50 heures
• Vidangez et remplacez l'huile moteur.
Avant le remisage
Une fois par an
Remplacez le filtre à air.
Contrôlez le câble d'autopropulsion et réglez-le au besoin.
Remplacez la lame ou faites-la aiguiser (plus souvent si elle s'émousse rapidement).
Aiguisez la lame.
• Vidangez le réservoir de carburant avant le remisage annuel et avant les réparations
qui le nécessitent.
• Consultez le Manuel d'utilisation du moteur pour toutes procédures d'entretien
annuel supplémentaires.
Important: Reportez-vous au Manuel d'utilisation du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires.
Préparation à l'entretien
3. Rebranchez le fil de la bougie une fois l'entretien
terminé.
1. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces
mobiles.
Important: Avant de basculer la machine pour
vidanger l'huile ou remplacer la lame, laissez le
moteur en marche jusqu'à ce qu'il s'arrête faute
de carburant. Si vous ne pouvez pas attendre
que le moteur s'arrête par manque de carburant,
utilisez une pompe manuelle pour vider le reste
de carburant. Basculez toujours la machine sur le
côté (filtre à air vers le haut).
2. Débranchez le fil de la bougie (Figure 15) avant de
procéder à un quelconque entretien.
ATTENTION
Du carburant peut s'échapper lorsque la
machine est basculée sur le côté. L'essence est
inflammable et explosive, et peut provoquer
des blessures.
Laissez tourner le moteur jusqu'à ce qu'il
s'arrête faute de carburant ou vidangez le reste
d'essence avec une pompe manuelle, pas un
siphon.
Remplacement du filtre à air
g018207
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures
Figure 15
1. Effectuez les préparatifs d'entretien; voir Préparation à
l'entretien (page 16).
16
2. Desserrez le bouton de fixation du couvercle du filtre à
air (Figure 16).
Faites tourner le moteur pendant quelques minutes avant la
vidange pour réchauffer l'huile. L'huile chaude s'écoule plus
facilement et entraîne plus d'impuretés.
1. Effectuez les préparatifs d'entretien; voir Préparation à
l'entretien (page 16).
2. Retirez la jauge et essuyez-la sur un chiffon propre
(Figure 17).
1
2
1
0.15 L
2
3
4
g018154
Figure 17
1. Niveau max.
3. Inclinez la machine sur le côté (filtre à air en haut) pour
vidanger l'huile usagée par le goulot de remplissage
(Figure 18).
g018161
Figure 16
1. Bouton
2. Couvercle du filtre à air
2. Niveau min.
3. Cartouche
4. Élément en mousse
3. Déposez le couvercle.
4. Retirez soigneusement l'élément en mousse et la
cartouche ensemble, puis séparez l'élément en mousse
de la cartouche (Figure 16).
5. Remplacez l'élément en mousse s'il est extrêmement
encrassé.
6. Remettez l'élément dans la cartouche, puis placez
l'ensemble dans le filtre à air.
7. Remettez le couvercle en place (Figure 16).
Vidange et remplacement de
l'huile moteur
g018162
Périodicité des entretiens: Après les 5 premières heures de
fonctionnement
Figure 18
Toutes les 50 heures
4. Versez lentement l'huile dans le tube de remplissage,
patientez 3 minutes puis vérifiez le niveau d'huile
17
moteur sur la jauge en essuyant cette dernière sur un
chiffon propre et en l'insérant dans le tube (Figure 17).
Remarque: Remplissage max. : 0,59 l, type : huile
détergente SAE 30 de classe de service API SF, SG,
SH, SJ, SL ou supérieure
5. Versez de l'huile dans le carter moteur jusqu'à ce que
la jauge indique le niveau correct, comme montré à la
Figure 17. Si vous remplissez excessivement le carter
moteur, vidangez l'excédent d'huile.
6. Remettez la jauge en place et vissez-la fermement.
7. Débarrassez-vous correctement de l'huile usagée en la
déposant dans un centre de recyclage agréé.
Réglage du câble
d'autopropulsion
1
g018191
Figure 20
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures
1. Dispositif de réglage du câble
1. Arrêtez le moteur.
2. Tirez la machine en arrière tout en engageant
doucement la barre d'autopropulsion jusqu'à ce que les
rouleaux arrière se bloquent.
4. Contrôlez le ressort sur le câble d'autopropulsion qui
est fixé au boîtier d'engrenages, afin de vérifier qu'il
est bien réglé.
Remarque: La barre d'autopropulsion devrait
maintenant se trouver à 6 cm du guidon.
Remarque: Utilisez le dispositif de réglage en métal
et assurez-vous que celui en plastique est complètement
remonté
1
1
2
g018192
Figure 21
1. 13 mm
2. Ressort d'autopropulsion
g018190
Figure 19
5. Une fois le ressort correctement réglé, serrez l'écrou
interne pour le fixer en place.
1. 6 cm
3. Si la distance entre la barre d'autopropulsion et le
guidon est inférieure à 6 cm, ajustez le dispositif de
réglage du câble en plastique noir pour obtenir l'écart
correct.
18
3
1
2
3
2
1
g018163
g018193
Figure 23
Figure 22
1. Dispositif de réglage en
métal
1. Boulon
2. Rondelle élastique
3. Câble d'autopropulsion
3. Entretoise
2. Écrou interne
6. Montez la lame en dirigeant les bords relevés vers le
moteur.
Remplacement de la lame
7. Fixez la nouvelle lame en place au moyen du boulon,
de la rondelle et de l'entretoise retirés précédemment
(Figure 23).
Périodicité des entretiens: Toutes les 25
heures—Remplacez la lame ou
faites-la aiguiser (plus souvent si elle
s'émousse rapidement).
8. À l'aide d'une clé dynamométrique, serrez le
boulon de la lame à 54 Nm.
Important: Vous aurez besoin d'une clé
dynamométrique pour monter la lame correctement. Si
vous n'en possédez pas ou si vous ne sentez pas être
capable d'effectuer cette procédure, adressez-vous à un
concessionnaire-réparateur agréé.
Important: Un boulon vissé à 54 Nm est très
serré. Bloquez la lame avec une cale en bois,
appuyez de tout votre poids sur le rochet ou la clé,
et serrez le boulon solidement. Il est pratiquement
impossible de trop serrer ce boulon.
Examinez l'état de la lame chaque fois que le réservoir
d'essence est vide. Si la lame est endommagée ou fêlée,
remplacez-la immédiatement. Si la lame est émoussée ou
ébréchée, faites-la aiguiser ou remplacer.
Aiguisage de la lame
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures
ATTENTION
Une lame légèrement émoussée peut être aiguisée. Les deux
tranchants de la lame doivent être affûtés également pour
assurer un bon équilibrage.
La lame est tranchante et vous pouvez vous blesser
gravement à son contact.
1. Retirez la batterie de la machine ; voir Remplacement
de la lame (page 19).
Portez des gants pour effectuer l'entretien de la
lame.
2. Nettoyez la lame avec une brosse et de l'eau, puis
vérifiez si elle est endommagée.
1. Débranchez le fil de la bougie. Voir la Préparation à
l'entretien (page 16).
3. Aiguisez les deux tranchants avec une lime plate.
2. Basculez la machine sur le côté (filtre à air en haut).
3. Immobilisez la lame avec un morceau de bois.
4. Enfilez un gant et saisissez l'extrémité de la lame.
5. Retirez le boulon, la rondelle et l'entretoise, puis
déposez la lame (Figure 23).
19
30° - 45°
g018196
g018194
Figure 26
Figure 24
4. Insérez un tournevis dans le trou central et tenez la
lame à l'horizontale.
Nettoyage de la machine
Remarque: Une lame équilibrée restera à horizontale.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
ATTENTION
Des projections provenant de sous la machine
peuvent se produire.
• Portez des lunettes de protection.
• Restez à la position de conduite (derrière le
guidon) quand le moteur est en marche.
• Ne laissez personne pénétrer dans la zone de
travail.
Pour obtenir des résultats optimaux, nettoyez rapidement la
machine après la tonte.
Remarque: N'aspergez jamais le moteur d'eau pendant le
nettoyage.
g018195
• Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant.
Figure 25
• À l'aide d'une brosse ou d'air comprimé, débarrassez le
moteur, y compris l'échappement et sa protection, les
prises d'air du capot supérieur et les zones avoisinantes
du carter de l'herbe et des débris chaque jour après la
tonte (Figure 27).
5. Aiguisez l'extrémité la plus lourde jusqu'à ce que la
lame soit correctement équilibrée.
Remarque: Si la lame n'est pas équilibrée, l'extrémité
la plus lourde penchera vers le bas.
20
Remisage
Remisez la machine dans un local frais, propre et sec.
Préparation de la machine au
remisage
ATTENTION
Les vapeurs d'essence sont explosives.
• Ne conservez pas l'essence plus d'un mois.
• Ne remisez pas la machine dans un local fermé
où se trouve une flamme nue.
g018164
• Laissez refroidir le moteur avant de remiser la
machine.
Figure 27
1. Lors du dernier plein de la saison, ajoutez un
stabilisateur au carburant selon les instructions du
constructeur du moteur.
• Immédiatement après chaque utilisation, débarrassez
le dessus et le dessous du plateau de coupe des débris
d'herbe accumulés (Figure 28).
2. Laissez tourner le moteur de la machine jusqu'à ce qu'il
s'arrête faute de carburant.
3. Laissez tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête. Le
moteur est suffisamment sec lorsqu'il n'y a plus moyen
de le faire démarrer.
4. Débranchez le fil de la bougie et laissez-le libre.
5. Retirez la bougie d'allumage et versez 15 ml d'huile
dans l'ouverture laissée par la bougie. Tirez ensuite la
poignée du lanceur lentement à plusieurs reprises pour
bien répartir l'huile à l'intérieur du cylindre et empêcher
celui-ci de rouiller pendant le remisage de la machine.
6. Reposez et serrez la bougie à 20 Nm à l'aide d'une clé
dynamométrique.
7. Serrez tous les écrous, boulons et vis.
g018165
Figure 28
• Nettoyez soigneusement le plateau de coupe directement
après chaque utilisation sur de l'herbe traitée.
21
Pliage du guidon
1. Desserrez les boutons du guidon.
2. Faites pivoter le guidon en avant (Figure 29).
Important: Repoussez les câbles à l'extérieur
des boutons pendant que vous pliez la moitié
supérieure du guidon.
1
g018166
Figure 29
1. Bouton du guidon
Remise en service après
remisage
Voir 1 Dépliage du guidon (page 8) pour la remise en service
après le remisage.
Rebranchez le fil de la bougie.
22
Liste des distributeurs internationaux
Distributeur :
Pays :
Agrolanc Kft
Balama Prima Engineering Equip.
B-Ray Corporation
Hongrie
Hong Kong
Corée
Numéro de
téléphone :
36 27 539 640
852 2155 2163
82 32 551 2076
Casco Sales Company
Ceres S.A.
CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd.
Cyril Johnston & Co.
Cyril Johnston & Co.
Equiver
Puerto Rico
Costa Rica
Sri Lanka
Irlande du Nord
République d'Irlande
Mexique
787 788 8383
506 239 1138
94 11 2746100
44 2890 813 121
44 2890 813 121
52 55 539 95444
Femco S.A.
ForGarder OU
G.Y.K. Company Ltd.
Geomechaniki of Athens
Golf international Turizm
Guandong Golden Star
Hako Ground and Garden
Hako Ground and Garden
Hayter Limited (U.K.)
Hydroturf Int. Co Dubai
Hydroturf Egypt LLC
Irrimac
Irrigation Products Int'l Pvt Ltd.
Jean Heybroek b.v.
Guatemala
Estonie
Japon
Grèce
Turquie
Chine
Suède
Norvège
Royaume-Uni
Émirats Arabes Unis
Egypte
Portugal
Inde
Pays-Bas
502 442 3277
372 384 6060
81 726 325 861
30 10 935 0054
90 216 336 5993
86 20 876 51338
46 35 10 0000
47 22 90 7760
44 1279 723 444
97 14 347 9479
202 519 4308
351 21 238 8260
0091 44 2449 4387
31 30 639 4611
Distributeur :
Pays :
Maquiver S.A.
Maruyama Mfg. Co. Inc.
Mountfield a.s.
Colombie
Japon
République
tchèque
Mountfield a.s.
Slovaquie
Argentine
Munditol S.A.
Russie
Norma Garden
Oslinger Turf Equipment SA
Équateur
Oy Hako Ground and Garden Ab Finlande
Parkland Products Ltd.
NouvelleZélande
Pologne
Perfetto
Italie
Pratoverde SRL.
Autriche
Prochaska & Cie
Israël
RT Cohen 2004 Ltd.
Riversa
Espagne
Danemark
Lely Turfcare
France
Solvert S.A.S.
Spypros Stavrinides Limited
Chypre
Inde
Surge Systems India Limited
T-Markt Logistics Ltd.
Hongrie
Toro Australia
Australie
Toro Europe NV
Belgique
Valtech
Maroc
Victus Emak
Pologne
Numéro de
téléphone :
57 1 236 4079
81 3 3252 2285
420 255 704 220
420 255 704 220
54 11 4 821 9999
7 495 411 61 20
593 4 239 6970
358 987 00733
64 3 34 93760
48 61 8 208 416
39 049 9128 128
43 1 278 5100
972 986 17979
34 9 52 83 7500
45 66 109 200
33 1 30 81 77 00
357 22 434131
91 1 292299901
36 26 525 500
61 3 9580 7355
32 14 562 960
212 5 3766 3636
48 61 823 8369
Déclaration de confidentialité européenne
Les informations recueillies par Toro
Toro Warranty Company (Toro) respecte votre vie privée. Pour nous permettre de traiter votre réclamation au titre de la garantie et de vous
contacter dans l’éventualité d’un rappel de produit, nous vous prions de nous communiquer certains renseignements personnels soit directement
soit par l’intermédiaire d’un concessionnaire Toro.
Le système de garantie de Toro est hébergé sur des serveurs situés aux États-Unis où la loi relative à la protection de la vie privée n'offre pas la même
protection que dans votre pays.
EN NOUS FOURNISSANT DES RENSEIGNEMENTS PERSONNELS VOUS CONCERNANT, VOUS CONSENTEZ À CE QUE NOUS TRAITIONS VOS
RENSEIGNEMENTS PERSONNELS COMME DÉCRIT DANS CET AVIS DE CONFIDENTIALITÉ.
L'utilisation des renseignements par Toro
Toro peut utiliser vos renseignements personnels pour traiter vos réclamations au titre de la garantie et vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de
produit, ainsi que pour vous communiquer toute information nécessaire. Toro pourra partager les renseignements personnels que vous lui aurez
communiqués avec les filiales, concessionnaires ou autres associés Toro en rapport avec ces activités. Nous ne vendrons vos renseignements
personnels à aucune autre société. Nous nous réservons le droit de divulguer des renseignements personnels afin de satisfaire aux lois applicables et
aux demandes des autorités concernées, pour assurer l'utilisation correcte de nos systèmes ou votre protection et celle d'autres usagers.
Conservation de vos renseignements personnels
Nous conserverons vos renseignements personnels uniquement pendant la durée nécessaire pour répondre aux fins pour
lesquelles nous les avons collectés ou autres fins légitimes (comme la conformité réglementaire), ou conformément à la loi en vigueur.
Engagement de Toro relatif à la sécurité de vos renseignements personnels
Nous prenons toutes les précautions raisonnables pour protéger la sécurité de vos renseignements personnels. Nous prenons également les mesures
nécessaires pour que vos renseignements personnels restent exacts et à jour.
Consultation et correction de vos renseignements personnels
Si vous souhaitez vérifier ou corriger vos renseignements personnels, veuillez nous contacter par courriel à [email protected].
Droits des consommateurs australiens
Les clients australiens trouveront les détails relatifs aux droits des consommateurs australiens à l'intérieur du carton ou auprès de leur concessionnaire
Toro local.
374-0269 Rev H
La garantie intégrale Toro
Garantie limitée
Conditions et produits couverts
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé
entre elles, certifient conjointement que votre produit commercial Toro (« Produit ») ne
présente aucun défaut de matériau ni vice de fabrication pendant une période de deux
ans ou 1 500 heures de service*, la première échéance prévalant. Cette garantie
s'applique à tous les produits à l'exception des Aérateurs (veuillez-vous reporter aux
déclarations de garantie séparées de ces produits). Lorsqu'une condition couverte
par la garantie existe, nous nous engageons à réparer le Produit gratuitement,
frais de diagnostic, main-d'œuvre, pièces et transport compris. La période de
garantie commence à la date de réception du Produit par l'acheteur d'origine.
* Produit équipé d'un compteur horaire.
Comment faire intervenir la garantie
Il vous incombe de signaler le plus tôt possible à votre Distributeur de produits
commerciaux ou au Concessionnaire de produits commerciaux agréé qui vous a
vendu le Produit, toute condition couverte par la garantie. Pour obtenir l'adresse
d'un Distributeur de produits commerciaux ou d'un concessionnaire agréé, ou pour
tout renseignement concernant les droits et responsabilités vis-à-vis de la garantie,
veuillez nous contacter à l'adresse suivante :
Toro Commercial Products Service Department
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
+1–952–888–8801 ou +1–800–952–2740
Courriel : [email protected]
•
•
Les bruits, vibrations, usure et détérioration normaux.
L'usure normale comprend, mais pas exclusivement, les dommages des sièges
dus à l'usure ou l'abrasion, l'usure des surfaces peintes, les autocollants ou
vitres rayés, etc.
Pièces
Les pièces à remplacer dans le cadre de l'entretien courant seront couvertes par la
garantie jusqu'à la date du premier remplacement prévu. Les pièces remplacées
au titre de cette garantie bénéficient de la durée de garantie du produit d'origine et
deviennent la propriété de Toro. Toro se réserve le droit de prendre la décision finale
concernant la réparation ou le remplacement de pièces ou ensembles existants.
Toro se réserve le droit d'utiliser des pièces remises à neuf pour les réparations
couvertes par la garantie.
Garantie de la batterie ion-lithium à décharge complète :
Les batteries ion-lithium à décharge complète disposent d'un nombre de
kilowatt-heures spécifique à fournir au cours de leur vie. Les techniques
d'utilisation, de recharge et d'entretien peuvent contribuer à augmenter ou
réduire la vie totale des batteries. À mesure que les batteries de ce produit
sont consommées, la proportion de travail utile qu'elles offrent entre chaque
recharge diminue lentement jusqu'à leur épuisement complet. Le remplacement
de batteries usées, suite à une consommation normale, est la responsabilité du
propriétaire du produit. Le remplacement des batteries, aux frais du propriétaire,
peut être nécessaire au cours de la période de garantie normale du produit.
Remarque (batterie ion-lithium uniquement) : Une batterie ion-lithium est couverte
uniquement par une garantie pièces au prorata de la 3ème à la 5ème année, basée
sur la durée de service et les kilowatts heures utilisés. Reportez-vous au Manuel de
l'utilisateur pour tout renseignement complémentaire.
Responsabilités du propriétaire
À titre de propriétaire du produit, vous êtes responsable des entretiens et réglages
mentionnés dans le Manuel de l'utilisateur. Ne pas effectuer les entretiens et réglages
requis peut constituer un motif de rejet d'une déclaration au titre de la garantie.
Ce que la garantie ne couvre pas
Les défaillances ou anomalies de fonctionnement survenant au cours de la période
de garantie ne sont pas toutes dues à des défauts de matériaux ou des vices de
fabrication. Cette garantie ne couvre pas :
•
•
•
•
•
•
Les défaillances du produit dues à l'utilisation de pièces qui ne sont pas
d'origine ou au montage et à l'utilisation d'accessoires ajoutés ou modifiés
d'une autre marque. Une garantie séparée peut être fournie par le fabricant de
ces accessoires.
Les défaillances du Produit dues au non respect du programme d'entretien
et/ou des réglages recommandés. Les réclamations sous garantie pourront
être refusées si le Programme d'entretien recommandé pour votre produit Toro
et énoncé dans le Manuel de l'utilisateur n'est pas respecté.
Les défaillances du produit dues à une utilisation abusive, négligente ou
dangereuse.
Les pièces non durables, sauf si elles sont défectueuses. Par exemple, les
pièces consommées ou usées durant le fonctionnement normal du Produit,
notamment mais pas exclusivement : plaquettes et garnitures de freins,
garnitures d'embrayage, lames, cylindres, galets et roulements (étanches ou
graissables), contre-lames, bougies, roues pivotantes et roulements, pneus,
filtres, courroies, et certains composants des pulvérisateurs, notamment
membranes, buses et clapets antiretour, etc.
Les défaillances dues à une influence extérieure. Les conditions constituant
une influence extérieure comprennent, sans y être limités, les conditions
atmosphériques, les pratiques de remisage, la contamination, l'utilisation de
carburants, liquides de refroidissement, lubrifiants, additifs, engrais, ou produits
chimiques, etc. non agréés.
Les défaillances ou mauvaises performances causées par l'utilisation de
carburants (essence, gazole ou biodiesel par exemple) non conformes à leurs
normes industrielles respectives.
Entretien aux frais du propriétaire
La mise au point du moteur, le graissage, nettoyage et polissage, le remplacement
des filtres, du liquide de refroidissement et les entretiens recommandés font partie
des services normaux requis par les produits Toro qui sont aux frais du propriétaire.
Conditions générales
La réparation par un distributeur ou un concessionnaire Toro agréé est le seul
dédommagement auquel cette garantie donne droit.
The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité
en cas de dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits
Toro couverts par cette garantie, notamment quant aux coûts et dépenses
encourus pour se procurer un équipement ou un service de substitution
durant une période raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité
en attendant la réparation sous garantie. Il n'existe aucune autre garantie
expresse, à part la garantie spéciale du système antipollution, le cas échéant.
Toutes les garanties implicites de qualité marchande et d'aptitude à l'emploi
sont limitées à la durée de la garantie expresse.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions
concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains
états et peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas. Cette garantie vous
accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits qui varient
selon les états.
Note concernant la garantie du moteur :
Le système antipollution de votre Produit peut être couvert par une garantie séparée
répondant aux exigences de l'agence américaine de défense de l'environnement
(EPA) et/ou de la direction californienne des ressources atmosphériques (CARB).
Les limitations d'heures susmentionnées ne s'appliquent pas à la garantie du
système antipollution. Pour de plus amples détails, reportez-vous à la Déclaration de
garantie de conformité à la réglementation antipollution fournie avec votre produit ou
figurant dans la documentation du constructeur du moteur.
Autres pays que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (concessionnaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays, région
ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements sur la
garantie, adressez-vous à l'importateur Toro.
374-0253 Rev B

Manuels associés