Toro 53cm Mulching/Rear Bagging/Side Discharging Lawn Mower Walk Behind Mower Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
24 Des pages
Toro 53cm Mulching/Rear Bagging/Side Discharging Lawn Mower Walk Behind Mower Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3388-367 Rev A
Tondeuse déchiqueteuse/à bac arrière/éjection
latérale de 53 cm (21 po)
N° de modèle 29730—N° de série 315000001 et suivants
N° de modèle 29732—N° de série 315000001 et suivants
N° de modèle 29734—N° de série 315000001 et suivants
Manuel de l'utilisateur
Introduction
Cette tondeuse à lame rotative autotractée est destinée
au grand public. Elle est principalement conçue pour
tondre les pelouses entretenues régulièrement dans les
terrains privés. Elle n'est pas conçue pour couper les
broussailles ni pour un usage agricole.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment
utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter de
l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de
l'utilisation sûre et correcte du produit.
Vous pouvez contacter Toro directement sur le site
www.Toro.com pour tout renseignement sur les produits et
accessoires, pour trouver un dépositaire ou pour enregistrer
votre produit.
graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont
pas respectées.
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des
renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention
sur des renseignements mécaniques spécifiques et Remarque,
pour insister sur des renseignements d'ordre général méritant
une attention particulière.
ATTENTION
Pour obtenir des prestations de service, des pièces
Toro d'origine ou des renseignements complémentaires,
munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit
et contactez un dépositaire-réparateur ou le service client
Toro agréé. La Figure Figure 1 indique l'emplacement des
numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez les
numéros dans l'espace réservé à cet effet.
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Ce produit contient une ou des substances
chimiques considérées par l'état de
Californie comme cause de cancers,
malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Les gaz d'échappement du moteur de ce
produit contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
cause de cancers, malformations congénitales
et autres troubles de la reproduction.
Figure 1
1. Plaque des numéros de modèle et de série
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent les dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure
2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures
© 2014—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
Important: Le moteur de cette machine n'est pas
équipé d'un silencieux avec pare-étincelles. L'utilisation
de cette machine dans une zone boisée, broussailleuse
ou recouverte d'herbe constitue une infraction à la
section 4442 du Code des ressources publiques de
Californie (CPRC). D'autres états ou régions fédérales
peuvent être régis par des lois similaires.
Ce système d'allumage par étincelle est conforme à la norme
canadienne ICES-002.
Le Manuel du propriétaire du moteur ci-joint est fourni à
titre informatif concernant la réglementation de l'Agence
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés *3388-367* A
américaine pour la protection de l'environnement (EPA)
et la réglementation antipollution de l'état de Californie
relative aux systèmes antipollution, à leur entretien et à
leur garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel
exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur.
Réglage du câble d'autopropulsion (modèle
autopropulsé uniquement) ...................................18
Nettoyage du dessous de la machine ..........................19
Remisage .....................................................................19
Préparation de la machine au remisage .......................19
Pliage du guidon.....................................................20
Remise en service après remisage ..............................20
Couple net
Le couple brut ou net de ce moteur a été calculé en laboratoire
par le constructeur du moteur selon la norme SAE J1940 de
la Society of Automotive Engineers (SAE). Étant configuré
pour satisfaire aux normes de sécurité, antipollution et
d'exploitation, le moteur monté sur cette classe de tondeuse
aura un couple effectif nettement inférieur.
Sécurité
Cette machine est conçue en conformité avec la norme EN
ISO 5395:2013.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette tondeuse peut
occasionner des accidents. Pour réduire les risques,
respectez les consignes de sécurité suivantes.
Table des matières
Pour assurer une sécurité et un rendement optimaux, et
apprendre à bien connaître le produit, vous-même et tout
autre utilisateur de la machine, devez impérativement
lire et comprendre le contenu de ce manuel avant
même de démarrer le moteur. Faites particulièrement
attention au symbole de sécurité (Figure 2) qui signifie
Prudence, Attention ou Danger et concerne la sécurité
des personnes. Veillez à lire et bien comprendre ces
directives qui portent sur votre sécurité. Ne pas les
respecter, c'est risquer de vous blesser.
Introduction .................................................................. 1
Sécurité ........................................................................ 2
Sécurité générale de la tondeuse ................................. 2
Pression acoustique ................................................. 4
Puissance acoustique ............................................... 4
Vibrations au niveau des mains et des bras ................... 4
Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 5
Mise en service .............................................................. 6
1 Dépliage du guidon ............................................... 6
2 Montage du câble du lanceur dans le
guide.................................................................. 6
3 Plein d'huile moteur .............................................. 7
4 Charge de la batterie (modèle à démarrage
électrique uniquement) ......................................... 7
5 Montage du bac à herbe ......................................... 7
Vue d'ensemble du produit .............................................. 9
Caractéristiques techniques ...................................... 9
Utilisation ..................................................................... 9
Outils et accessoires................................................. 9
Remplissage du réservoir de carburant ........................ 9
Contrôle du niveau d'huile moteur ............................10
Réglage de la hauteur de coupe .................................10
Démarrage du moteur.............................................11
Utilisation de la commande d'autopropulsion
(Modèle autopropulsé uniquement) .......................12
Arrêt du moteur .....................................................12
Déchiquetage.........................................................12
Ramassage de l'herbe coupée....................................12
Éjection latérale de l'herbe coupée ............................13
Conseils d'utilisation ..............................................14
Entretien .....................................................................14
Programme d'entretien recommandé ...........................14
Préparation à l'entretien...........................................15
Remplacement du filtre à air .....................................15
Vidange de l'huile moteur ........................................16
Charge de la batterie (Modèle à démarrage
électrique uniquement) ........................................16
Remplacement du fusible (Modèle à démarrage
électrique uniquement) ........................................17
Remplacement de la lame ........................................17
Sécurité générale de la
tondeuse
Cette tondeuse peut sectionner les mains et les pieds, et
projeter des objets. Le non-respect des consignes de sécurité
qui suivent peut entraîner des accidents graves ou mortels.
Apprendre à se servir de la machine
• Lisez attentivement les instructions. Familiarisez-vous
•
•
•
avec les commandes et l'utilisation de la machine.
Ne confiez jamais l'utilisation de la machine à des enfants
ni à des adultes n'ayant pas pris connaissance de ces
instructions. Certaines législations imposent un âge
minimum pour l'utilisation de ce type de machine.
N'oubliez jamais que l'utilisateur est responsable de tout
accident ou dommage causé aux autres personnes et à
leurs possessions.
Apprenez la signification de tous les symboles utilisés sur
la machine ou dans les instructions.
Essence
ATTENTION – L'essence est très inflammable. Prenez les
précautions suivantes :
• Conservez le carburant dans un récipient spécialement
conçu à cet effet.
• Faites toujours le plein à l'extérieur, et ne fumez jamais
pendant cette opération.
2
• Pentes :
• Faites le plein avant de mettre le moteur en marche.
•
•
N'enlevez jamais le bouchon du réservoir de carburant et
n'ajoutez jamais de carburant lorsque le moteur tourne ou
qu'il est chaud.
Si vous renversez de l'essence, ne mettez pas le moteur
en marche. Éloignez la machine et évitez toute source
possible d'inflammation jusqu'à dissipation complète des
vapeurs d'essence.
Refermez soigneusement tous les réservoirs et récipients
contenant du carburant.
•
Avant d'utiliser la machine
•
• Portez toujours un pantalon et des chaussures solides à
•
•
•
semelle antidérapante pour travailler. N'utilisez pas la
machine pieds nus ou chaussé de sandales.
Inspectez soigneusement la zone de travail et enlevez
tous les objets susceptibles d'être projetés par la machine
(pierres, branches, câbles, etc.).
Avant d'utiliser la machine, vérifiez toujours que les
capots et les dispositifs de sécurité, comme les déflecteurs
et/ou les bacs à herbe, sont en place et fonctionnent
correctement.
Avant d'utiliser la machine, vérifiez toujours que les lames,
les boulons de lame et l'ensemble de coupe ne sont pas
usés ou endommagés. Remplacez les boulons et les lames
usés ou endommagés par paires pour ne pas modifier
l'équilibre.
•
•
•
Démarrage
• N'inclinez pas la machine lorsque vous démarrez
•
le moteur, à moins que ce ne soit indispensable au
démarrage. Dans ce cas, ne l'inclinez pas plus que
nécessaire, et ne relevez que la partie éloignée de
l'utilisateur.
Mettez le moteur en marche avec précaution,
conformément aux instructions, et n'approchez pas les
pieds des lames ou de l'avant de l'éjecteur.
•
Utilisation
•
• Ne tondez jamais lorsque des personnes, surtout des
enfants, ou des animaux familiers se trouvent à proximité.
Entretien et remisage
• Tondez uniquement à la lumière du jour ou avec un bon
•
•
•
•
•
– Ne tondez pas de pentes trop raides.
– Soyez extrêmement prudent sur un terrain en pente.
– Travaillez transversalement à la pente, jamais en
montant ou en descendant et faites demi-tour avec
la plus grande prudence.
– Sur les terrains en pente, faites particulièrement
attention de ne pas glisser.
Ralentissez sur les pentes et dans les virages serrés pour
ne pas perdre le contrôle de la machine ou la retourner.
Arrêtez la lame avant d'incliner la machine pour
traverser des surfaces non recouvertes d'herbe et pour la
transporter d'une surface de travail à une autre.
Ne faites pas tourner le moteur dans un espace clos où le
monoxyde de carbone et autres gaz d'échappement, tous
deux dangereux, risquent de s'accumuler.
Coupez le moteur
– avant de quitter la machine
– avant de faire le plein de carburant
– avant de retirer le bac à herbe.
– avant de régler la hauteur de coupe, sauf si ce réglage
peut se faire depuis la position d'utilisation.
Coupez le moteur et débranchez le fil de la bougie
– avant de dégager ou déboucher l'éjecteur
– avant d'inspecter, de nettoyer ou d'effectuer toute
opération sur la machine
– après avoir heurté un obstacle, recherchez et réparez
les dommages éventuels avant de remettre la machine
en marche et de l'utiliser
– si la machine se met à vibrer de manière inhabituelle
(contrôlez immédiatement).
La foudre peut provoquer des blessures graves ou
mortelles. Si vous voyez des éclairs ou que vous entendez
le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la machine et
mettez-vous à l'abri.
Méfiez-vous de la circulation près des routes et pour
traverser.
éclairage artificiel.
Méfiez-vous des trous et autres dangers cachés de la zone
de travail.
N'approchez pas les mains ni les pieds des pièces en
rotation. Ne vous tenez jamais devant l'ouverture
d'éjection.
Ne soulevez et ne portez jamais une tondeuse dont le
moteur tourne.
Soyez extrêmement prudent lorsque vous faites marche
arrière ou quand vous tirez une machine à conducteur
marchant vers vous.
Marchez, ne courez pas.
• Gardez tous les écrous, boulons et vis toujours bien serrés
•
•
•
•
3
pour garantir l'utilisation sûre de la machine.
N'utilisez pas de matériel de nettoyage sous pression pour
nettoyer la machine.
S'il reste du carburant dans le réservoir, ne remisez
jamais la machine dans un local où les vapeurs peuvent
rencontrer une flamme nue ou une étincelle.
Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine
dans un local fermé.
Pour réduire les risques d'incendie, débarrassez le moteur,
le silencieux, le bac à batterie et le lieu de stockage de
l'essence de tout excès de graisse, débris d'herbe et feuilles.
Vibrations au niveau des
mains et des bras
• Vérifiez fréquemment l'état des composants du bac à
herbe et du déflecteur d'éjection, et remplacez les pièces
qui en ont besoin par des pièces recommandées par le
constructeur.
Modèle 29730
• Remplacez les pièces usées ou endommagées pour éviter
les accidents.
Niveau de vibrations mesuré pour la main droite = 4,9 m/s2
• Remplacez les silencieux défectueux.
• La vidange du réservoir de carburant doit impérativement
Niveau de vibrations mesuré pour la main gauche = 4,2 m/s2
s'effectuer à l'extérieur.
Valeur d'incertitude (K) = 2,5 m/s2
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme EN ISO 5395:2013.
pas tourner le moteur en surrégime. Un régime moteur
excessif peut augmenter les risques d'accidents et de
blessures.
Modèles 29732 et 29734
• Soyez prudent pendant le réglage de la machine pour
éviter de vous coincer les doigts entre les lames en
rotation et les pièces fixes de la machine.
Niveau de vibrations mesuré pour la main droite = 2,2 m/s2
• Pour préserver le bon fonctionnement et la sécurité
Niveau de vibrations mesuré pour la main gauche = 1,9 m/s2
de la machine, n'utilisez que des pièces de rechange
et des accessoires Toro d'origine. N'utilisez pas de
pièces et accessoires génériques, car ils peuvent être
dangereux.
Valeur d'incertitude (K) = 1,1 m/s2
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme EN ISO 5395:2013.
PRUDENCE
Transport
L'exposition prolongée aux vibrations pendant
l'utilisation de la machine peut causer un
engourdissement au niveau des mains et des
poignets.
• Procédez avec prudence pour charger la machine sur une
remorque ou un camion, ainsi que pour la décharger.
• Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger la
machine sur une remorque ou un véhicule.
• Arrimez solidement la machine au moyen de sangles,
Portez des gants qui amortissent les vibrations pour
chaque utilisation prolongée de la machine.
chaînes, câbles ou cordes. Les sangles avant et arrière
doivent être dirigées vers le bas et l'extérieur de la machine.
Pression acoustique
Cette machine produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur
une pression acoustique de 88 dBA, qui comprend une valeur
d'incertitude (K) de 1 dBA.
La pression acoustique est déterminée en conformité avec les
procédures énoncées dans la norme EN ISO 5395:2013.
Puissance acoustique
Cette machine a un niveau de puissance acoustique garanti de
98 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude (K) de 1 dBA.
La puissance acoustique est déterminée en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme ISO 11094.
PRUDENCE
Une exposition prolongée au bruit de la machine en
marche peut entraîner une perte de l'acuité auditive.
Portez des protecteurs d'oreilles pour chaque
utilisation prolongée de la machine.
4
Autocollants de sécurité et d'instruction
Important: Les autocollants de sécurité et d'instruction sont placés près des endroits potentiellement dangereux.
Remplacez les autocollants endommagés.
Marque du fabricant
1. Identifie la lame comme pièce d'origine.
104-7953
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur pour connaître la procédure correcte de charge de la batterie. La batterie contient du
plomb, ne la mettez pas au rebut.
2. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
112-8760
1. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à
bonne distance de la machine.
2. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds – ne
vous approchez pas des pièces mobiles.
117-4143
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
2. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à
bonne distance de la machine.
3. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds par
la lame du tablier de coupe – débranchez le fil de la bougie
et lisez les instructions avant d'entreprendre un entretien
ou une révision.
4. Risque de coupure/mutilation des mains et pieds par la
lame – ne vous approchez pas des pièces mobiles et
gardez toutes les protections en place.
5. Risque de coupure/mutilation des mains et pieds par la
lame – ne tondez pas dans le sens de la pente, mais
toujours transversalement; arrêtez la machine et le moteur,
ramassez les débris avant de tondre; vérifiez toujours si la
voie est libre juste derrière la machine et sur sa trajectoire
avant de faire marche arrière.
5
Mise en service
1
Important: Retirez et mettez au rebut la pellicule de
plastique qui protège le moteur.
2
1
Dépliage du guidon
Aucune pièce requise
3
Procédure
ATTENTION
Vous risquez d'endommager les câbles et de rendre
l'utilisation de la machine dangereuse si vous ne
pliez ou ne dépliez pas le guidon correctement.
g025928
Figure 4
Modèle à démarrage électrique montré
• Veillez à ne pas endommager les câbles en pliant
ou dépliant le guidon.
1. Câbles
2. Faisceau de câblage
(modèle à démarrage
électrique uniquement)
• Si un câble est endommagé, adressez-vous à un
dépositaire-réparateur agréé.
1. Retirez les boutons du guidon sur le carter de la
machine (Figure 3).
3. Guidon
2. Placez le guidon en position d'utilisation (Figure 3).
3. Mettez les boutons du guidon en place et serrez-les
fermement à la main.
2
Montage du câble du lanceur
dans le guide
Aucune pièce requise
Procédure
Important: Pour démarrer le moteur facilement et en
toute sécurité chaque fois que vous utilisez la machine,
installez le câble du lanceur dans le guide.
Figure 3
Maintenez la barre de commande de la lame contre la partie
supérieure du guidon et tirez le câble à travers le guide sur le
guidon (Figure 5).
1. Bouton du guidon (2)
Important: Faites passer les câbles à l'extérieur
du guidon quand vous dépliez le guidon (Figure
4).
6
3. Essuyez la jauge sur un chiffon propre.
4. Insérez la jauge dans le tube de remplissage et vissez-la
à fond.
5. Sortez de nouveau la jauge et vérifiez le niveau d'huile
(Figure 6).
• Si le niveau n'atteint pas le repère minimum sur
la jauge, ajoutez lentement une petite quantité
d'huile dans le tube de remplissage, puis répétez les
opérations 3 à 5 jusqu'à ce que le niveau atteigne le
repère maximum.
Figure 5
1. Câble du lanceur
2. Guide de câble
• Si le niveau d'huile dépasse le repère maximum
sur la jauge, vidangez l'excédent d'huile jusqu'à ce
que le niveau soit redescendu au repère maximum.
Pour vidanger l'excédent d'huile, voir Vidange de
l'huile moteur (page 16).
3
Important: Si vous faites tourner le moteur
alors que le niveau d'huile dans le carter
est trop bas ou trop élevé, vous risquez
d'endommager le moteur.
Plein d'huile moteur
Aucune pièce requise
6. Revissez la jauge fermement à la main.
Procédure
4
Important: Le carter moteur de cette machine est vide
à la livraison. Avant de mettre le moteur en marche,
faites le plein d'huile moteur.
Charge de la batterie (modèle
à démarrage électrique
uniquement)
1. Amenez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Retirez la jauge (Figure 6) et versez de l'huile dans le
tube de remplissage pour remplir le carter moteur aux
3/4.
Aucune pièce requise
Remarque: Remplissage max. : 0,59 L (20 oz),
type : huile détergente 10W-30 ou SAE 30 de classe de
service API SJ ou supérieure.
Procédure
Voir Charge de la batterie (Modèle à démarrage électrique
uniquement) (page 16).
5
Montage du bac à herbe
Aucune pièce requise
Procédure
1. Glissez le bac sur l'armature, comme montré à la Figure
7.
Figure 6
7
3. Accrochez la glissière supérieure et les glissières
latérales du bac au sommet et sur les côté de l'armature
respectivement (Figure 8).
1
g027543
3
2
Figure 7
1. Poignée
3. Bac à herbe
2. Armature
Remarque: Ne passez pas le bac par dessus la
poignée (Figure 7).
2. Accrochez la glissière inférieure du bac au bas de
l'armature (Figure 8).
g027544
Figure 8
8
Vue d'ensemble du
produit
Utilisation
Outils et accessoires
De nombreux accessoires et outils agréés par Toro sont
disponibles pour améliorer et augmenter les capacités de
la machine. Contactez votre dépositaire-réparateur ou
distributeur agréé ou rendez-vous sur www.Toro.com pour
obtenir une liste de tous les accessoires et outils agréés.
Remplissage du réservoir de
carburant
DANGER
L'essence est extrêmement inflammable et
explosive. Un incendie ou une explosion causé(e)
par de l'essence peut vous brûler, ainsi que les
personnes se tenant à proximité.
• Pour éviter que l'électricité statique n'enflamme
l'essence, posez le récipient et/ou la machine
directement sur le sol, pas dans un véhicule ou
sur un support quelconque, avant de remplir le
réservoir.
Figure 9
Modèle à démarrage électrique montré
1. Barre d'autopropulsion
(modèles autopropulsés
uniquement)
2. Poignée du lanceur
• Faites le plein du réservoir de carburant à
l'extérieur quand le moteur est froid. Essuyez le
carburant éventuellement répandu.
8. Batterie (modèle à
démarrage électrique
uniquement)
• Ne fumez jamais en manipulant de l'essence et
tenez-vous à l'écart des flammes nues ou des
sources d'étincelles.
3. Bac à herbe
9. Bouchon du réservoir de
carburant
10. Clé de contact (modèle
à démarrage électrique
uniquement)
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué, hors de la portée des enfants.
4. Levier de hauteur de
coupe (4)
11. Barre de commande de la
lame
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la machine,
5. Filtre à air
12. Chargeur de batterie
(modèle à démarrage
électrique uniquement)
6. Bougie
13. Éjecteur latéral
utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre et
fraîche (stockée depuis moins d'un mois) ayant un indice
d'octane de 87 ou plus (méthode de calcul [R+M]/2).
• L'utilisation de carburant oxygéné contenant jusqu'à 10 %
7. Bouchon de
remplissage/jauge
d'éthanol ou 15 % de MTBE par volume est tolérée.
• Éthanol : de l'essence contenant jusqu'à 10 %
d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE (éther
méthyltertiobutylique) par volume peut être utilisée.
L'éthanol et le MTBE sont deux produits différents.
L'utilisation d'essence contenant 15 % d'éthanol (E15) par
volume n'est pas agréée. N'utilisez jamais d'essence
contenant plus de 10 % d'éthanol par volume, comme
E15 (qui contient 15 % d'éthanol), E20 (qui contient 20 %
d'éthanol) ou E85 (qui contient jusqu'à 85 % d'éthanol).
L'utilisation d'essence non agréée peut entraîner des
problèmes de performances et/ou des dommages au
moteur qui peuvent ne pas être couverts par la garantie.
Caractéristiques techniques
Modèle
Poids
Longueur
Largeur
Hauteur
29730
32 kg
(71 lb)
140 cm
(55 po)
56 cm
(22 po)
102 cm
(40 po)
29732
34 kg
(76 lb)
140 cm
(55 po)
56 cm
(22 po)
102 cm
(40 po)
29734
39 kg
(85 lb)
140 cm
(55 po)
56 cm
(22 po)
102 cm
(40 po)
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
9
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des
3. Essuyez l'extrémité de la jauge avec un chiffon propre.
bidons de carburant pendant l'hiver à moins d'utiliser un
stabilisateur de carburant.
4. Insérez la jauge dans le tube de remplissage et vissez-la
à fond.
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
5. Ressortez la jauge et vérifiez le niveau d'huile; voir
Figure 11.
Important: Pour réduire les problèmes de démarrage,
ajoutez un stabilisateur à chaque plein et utilisez de
l'essence stockée depuis moins d'un mois.
• Si le niveau n'atteint pas le repère minimum sur
la jauge, ajoutez lentement une petite quantité
d'huile dans le tube de remplissage, puis répétez les
opérations 3 à 5 jusqu'à ce que le niveau atteigne le
repère maximum.
• Si le niveau d'huile dépasse le repère maximum
sur la jauge, vidangez l'excédent d'huile jusqu'à ce
que le niveau soit redescendu au repère maximum.
Pour vidanger l'excédent d'huile, voir Vidange de
l'huile moteur (page 16).
Important: Si vous faites tourner le moteur
alors que le niveau d'huile dans le carter
est trop bas ou trop élevé, vous risquez
d'endommager le moteur.
6. Revissez la jauge fermement à la main.
Figure 10
Réglage de la hauteur de
coupe
Contrôle du niveau d'huile
moteur
ATTENTION
Pendant le réglage de la hauteur de coupe, vous
risquez de toucher la lame en mouvement et de
vous blesser gravement.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Remplissage max. : 0,59 L (20 oz), type : huile détergente
10W-30 ou SAE 30 de classe de service API SJ ou supérieure.
• Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes
les pièces mobiles.
1. Amenez la machine sur un sol plat et horizontal.
• Ne mettez pas les doigts sous le carter du tablier
de coupe quand vous réglez la hauteur de coupe.
2. Retirez la jauge (Figure 11).
PRUDENCE
Si le moteur vient de tourner, le silencieux est très
chaud et risque de vous brûler gravement. Ne vous
approchez pas du silencieux encore chaud.
Figure 11
10
Réglage de la hauteur de coupe
(modèle à roues hautes seulement)
Démarrage du moteur
1. Maintenez la barre de commande de la lame (Figure
14) contre le guidon.
Choisissez la hauteur de coupe voulue. Réglez les roues avant
et arrière à la même hauteur.
Remarque: Pour élever ou abaisser la machine, déplacez les
leviers de hauteur de coupe comme montré à la Figure 12.
Figure 14
1. Barre de commande de la lame
2. Tournez la clé de contact (modèles à démarrage
électrique uniquement; voir Figure 15) ou tirez la
poignée du lanceur (Figure 16).
Figure 12
1. Montée de la machine
2. Descente de la machine
Important: Les hauteurs de coupe suivants sont
disponibles : 32 mm (1-1/4 po), 44 mm (1-3/4 po),
57 mm (2-1/4 po), 70 mm (2-3/4 po), 83 mm (3-1/4 po)
et 95 mm (3-3/4 po).
Figure 15
Réglage de la hauteur de coupe
(modèle à roues standard uniquement)
Choisissez la hauteur de coupe voulue. Réglez les roues avant
et arrière à la même hauteur.
Remarque: Pour élever ou abaisser la machine, déplacez les
leviers de hauteur de coupe comme montré à la Figure 13.
Figure 16
Remarque: Si le moteur ne démarre pas après
plusieurs tentatives, contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
Figure 13
1. Montée de la machine
2. Descente de la machine
Important: Les hauteurs de coupe suivants sont
disponibles : 32 mm (1-1/4 po), 44 mm (1-3/4 po),
57 mm (2-1/4 po), 70 mm (2-3/4 po), 83 mm (3-1/4 po)
et 95 mm (3-3/4 po).
11
Utilisation de la commande
d'autopropulsion (Modèle
autopropulsé uniquement)
Déchiquetage
À la livraison, votre machine est prête à déchiqueter l'herbe et
les feuilles coupées pour nourrir votre pelouse.
Si le bac à herbe est monté sur la machine, enlevez-le avant de
procéder au déchiquetage de l'herbe coupée. Voir Retrait du
bac à herbe (page 13).
Pour actionner l'autopropulsion, serrez et maintenez la barre
de commande (Figure 17) contre le guidon.
Ramassage de l'herbe coupée
Utilisez le bac à herbe pour recueillir l'herbe et les feuilles
coupées à la surface de la pelouse.
ATTENTION
Si le bac à herbe est usé, des gravillons ou autres
débris similaires peuvent être projetés vers vous ou
des personnes à proximité, et infliger des blessures
graves ou mortelles.
Figure 17
1. Barre d'autopropulsion
Contrôlez fréquemment le bac à herbe. S'il est
endommagé, remplacez-le par un bac Toro neuf
d'origine.
Pour désengager l'autopropulsion, relâchez la barre
d'autopropulsion.
Remarque: La vitesse d'autopropulsion maximale est fixe.
Pour ralentir, éloignez la barre d'autopropulsion du guidon.
ATTENTION
La lame est tranchante et vous pouvez vous blesser
gravement à son contact.
Arrêt du moteur
Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Pour arrêter le moteur, relâchez la barre de commande de la
lame (Figure 18).
Remarque: Retirez la clé de contact lorsque vous laissez la
machine sans surveillance (modèles à démarrage électrique
uniquement).
Important: Lorsque vous relâchez la barre de
commande de la lame, le moteur et la lame doivent
s'arrêter en moins de 3 secondes. Si ce n'est pas le
cas, cessez immédiatement d'utiliser la machine et
adressez-vous à un dépositaire-réparateur agréé.
Figure 18
12
Mise en place du bac à herbe
Éjection latérale de l'herbe
coupée
1. Soulevez le déflecteur arrière (Figure 19).
Pose de l'éjecteur latéral
1. Soulevez le déflecteur arrière (Figure 20).
Figure 19
1. Déflecteur arrière
3. Extrémité de tige (2)
2. Cran dans le support de
guidon (2)
4. Bac à herbe
Figure 20
2. Insérez les extrémités de la tige du bac à herbe dans les
crans des supports du guidon (Figure 19).
1. Déflecteur arrière
3. Cran dans le support de
guidon (2)
3. Faites reposer le déflecteur arrière sur le bac.
2. Extrémité de tige (2)
4. Éjecteur latéral
Retrait du bac à herbe
Remarque: Si le bac à herbe est installé, déposez-le;
voir Retrait du bac à herbe (page 13).
1. Soulevez le déflecteur arrière (Figure 19).
2. Sortez la poignée du bac à herbe des crans des supports
et déposez le bac de la machine.
2. Insérez les extrémités de l'éjecteur latéral dans les crans
des supports du guidon (Figure 20).
3. Refermez le déflecteur arrière.
3. Faites reposer le déflecteur arrière sur l'éjecteur.
Retrait de l'éjecteur latéral
1. Soulevez le déflecteur arrière (Figure 20).
2. Sortez la poignée de l'éjecteur des crans des supports
et déposez l'éjecteur de la machine.
3. Refermez le déflecteur arrière.
13
Conseils d'utilisation
• Ne tondez que si l'herbe ou les feuilles sont sèches.
L'herbe et les feuilles humides ont tendance à s'agglomérer
sur la pelouse et peuvent obstruer la machine et faire
caler le moteur.
Conseils de tonte généraux
• Débarrassez la zone de travail des branches, pierres,
•
•
•
•
câbles, bâtons et autres débris qui pourraient être
ramassés et projetés par la lame.
Évitez de heurter des obstacles avec la lame. Ne passez
jamais intentionnellement sur un objet quel qu'il soit.
Si la machine a heurté un obstacle ou commence à vibrer,
coupez immédiatement le moteur, débranchez la bougie
et vérifiez si la machine n'est pas endommagée.
Pour obtenir des résultats optimaux, remplacez la lame au
début de la saison de tonte.
Remplacez la lame dès que nécessaire par une lame Toro.
ATTENTION
En travaillant sur l'herbe ou les feuilles humides,
vous risquez de glisser et de vous blesser
gravement si vous touchez la lame en tombant.
Ne tondez que si l'herbe est sèche.
• Alternez la direction de la tonte. Cela permet de
disperser les déchets plus uniformément et d'obtenir une
fertilisation plus homogène.
• Si l'aspect de la pelouse tondue n'est pas satisfaisant,
essayez une ou plusieurs des solutions suivantes :
La tonte
– Remplacez la lame ou faites-la aiguiser.
• Ne tondez l'herbe que sur un tiers de sa hauteur à chaque
•
– Tondez en avançant plus lentement.
fois. N'utilisez pas une hauteur de coupe inférieure à
51 mm (2 po), sauf si l'herbe est clairsemée ou à la fin
de l'automne quand la pousse commence à ralentir. Voir
Réglage de la hauteur de coupe (page 10).
Si l'herbe fait plus de 15 cm (6 po), effectuez d'abord un
premier passage à vitesse réduite à la hauteur de coupe
la plus haute. Effectuez ensuite un deuxième passage à
une hauteur de coupe inférieure pour obtenir une coupe
plus esthétique. L'herbe trop haute risque d'obstruer la
machine et de faire caler le moteur.
– Augmentez la hauteur de coupe.
– Tondez plus souvent.
– Empiétez sur les passages précédents pour tondre
une largeur de bande réduite.
– Réglez la hauteur de coupe des roues avant un cran
en dessous de celle des roues arrière. Par exemple,
réglez les roues avant à 51 mm (2 po) et les roues
arrière à 64 mm (2,5 po).
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
À chaque utilisation ou
une fois par jour
• Contrôlez le niveau d'huile moteur.
• Vérifiez que le moteur s'arrête dans les 3 secondes suivant le relâchement de la
barre de commande de la lame.
Après chaque utilisation
• Enlevez l'herbe coupée et autres débris accumulés sous la machine.
Toutes les 25 heures
• Remplacez le filtre à air; remplacez-le plus fréquemment si l'atmosphère est très
poussiéreuse.
• Chargez la batterie pendant 24 heures (modèle à démarrage électrique uniquement).
Toutes les 50 heures
• Vidangez l'huile moteur.
Toutes les 100 heures
• Nettoyez le circuit de refroidissement (reportez-vous au manuel du moteur).
• Remplacez la bougie.
Avant le remisage
• Vidangez le réservoir de carburant avant le remisage annuel et avant les réparations
nécessaires.
Une fois par an
• Vidangez l'huile moteur.
• Remplacez la lame ou faites-la aiguiser (plus souvent si elle s'émousse rapidement).
• Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures
d'entretien annuelles supplémentaires.
14
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires.
Remplacement du filtre à air
Préparation à l'entretien
1. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces
mobiles.
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures/Une fois
par an (la première échéance prévalant)
2. Débranchez le fil de la bougie (Figure 21) avant de
procéder à un quelconque entretien.
1. Ouvrez le couvercle du filtre à air avec un tournevis
(Figure 22).
Figure 21
1. Bougie
3. Rebranchez le fil sur la bougie une fois l'entretien
terminé.
Figure 22
Important: Avant de basculer la machine pour
vidanger l'huile ou remplacer la lame, laissez le
moteur en marche jusqu'à ce qu'il s'arrête faute
de carburant. Si vous ne pouvez pas attendre
que le moteur s'arrête par manque de carburant,
utilisez une pompe manuelle pour vider le reste
de carburant. Basculez toujours la machine sur le
côté, avec la jauge en bas.
2. Remplacez le filtre à air (Figure 23).
ATTENTION
Du carburant peut s'échapper lorsque la
machine est basculée sur le côté. L'essence est
inflammable et explosive, et peut provoquer
des blessures.
Laissez tourner le moteur jusqu'à ce qu'il
s'arrête faute de carburant ou vidangez le reste
d'essence avec une pompe manuelle, pas un
siphon.
Figure 23
3. Reposez le couvercle du filtre à air.
15
Vidange de l'huile moteur
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
Une fois par an
Remarque: Remplissage max. : 0,59 L (20 oz), type : huile
détergente 10W-30 ou SAE 30 de classe de service API SJ
ou supérieure.
1. Amenez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Vérifiez que le réservoir de carburant est pratiquement
ou complètement vide pour éviter toute fuite de
carburant quand vous basculez la machine sur le côté.
3. Faites tourner le moteur pendant quelques minutes
avant la vidange pour réchauffer l'huile.
Remarque: L'huile chaude s'écoule plus facilement
et entraîne plus d'impuretés.
Figure 25
4. Débranchez le fil de la bougie; voir Préparation à
l'entretien (page 15).
• Si le niveau n'atteint pas le repère minimum sur
5. Placez un bac de vidange sous la machine, du côté de
la jauge.
la jauge, ajoutez lentement une petite quantité
d'huile dans le tube de remplissage, puis répétez les
opérations 10 à 12 jusqu'à ce que le niveau atteigne
le repère maximum.
6. Sortez la jauge du tube de remplissage (Figure 9).
7. Basculez la machine sur le côté, tube de remplissage en
bas, pour vidanger l'huile usagée par le tube dans le
bac de vidange (Figure 24).
• Si le niveau d'huile dépasse le repère maximum sur
la jauge, vidangez l'excédent d'huile jusqu'à ce que
le niveau soit redescendu au repère maximum.
Important: Si vous faites tourner le moteur
alors que le niveau d'huile dans le carter
est trop bas ou trop élevé, vous risquez
d'endommager le moteur.
13. Revissez la jauge fermement à la main.
14. Recyclez l'huile usagée correctement.
Charge de la batterie (Modèle
à démarrage électrique
uniquement)
Figure 24
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures
8. Redressez la machine après avoir vidangé l'huile usagée.
ATTENTION
9. Versez environ 3/4 de la capacité d'huile totale dans le
tube de remplissage d'huile.
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les bornes, les cosses de la batterie et les
accessoires connexes contiennent du plomb et
des composés de plomb. L'état de Californie
considère ces substances chimiques comme
étant à l'origine de cancers et de troubles
de la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
10. Essuyez l'extrémité de la jauge avec un chiffon propre.
11. Insérez la jauge dans le tube de remplissage et vissez-la
à fond.
12. Sortez de nouveau la jauge et vérifiez le niveau d'huile
(Figure 25).
16
Chargez la batterie pendant 24 heures la première fois, puis
tous les mois (tous les 25 démarrages) ou selon les besoins.
Utilisez toujours le chargeur dans un lieu à l'abri et chargez
la batterie à la température ambiante (22 ºC ou 70 ºF) dans
la mesure du possible.
1. Branchez le chargeur au faisceau de câblage situé sous
la clé de contact (Figure 26).
Figure 27
1. Couvercle de la batterie
2. Mousse
3. Batterie
4. Porte-fusible
2. Placez le fusible dans le porte-fusible (Figure 28).
Figure 26
2. Branchez le chargeur à une prise murale.
Remarque: Lorsque la batterie ne peut plus
être rechargée, recyclez-la ou mettez-la au rebut
conformément à la réglementation locale en matière
d'environnement.
Figure 28
Remarque: Le chargeur de batterie peut est doté d'une
diode bicolore qui indique les états de charge suivants :
3. Reposez le couvercle de la batterie.
• Si la diode est rouge, cela signifie que le chargeur est en
Remplacement de la lame
train de charger la batterie.
• Si la diode est verte, cela signifie que la batterie est
Périodicité des entretiens: Une fois par an
chargée au maximum ou que le chargeur est débranché
de la batterie.
Important: Vous aurez besoin d'une clé
dynamométrique pour monter la lame correctement. Si
vous n'en possédez pas ou si vous ne vous sentez pas
capable d'effectuer cette procédure, adressez-vous à un
dépositaire-réparateur agréé.
• Si la diode clignote alternativement en rouge et en
vert, cela indique que la batterie approche de la charge
maximale. Cet état ne dure que quelques minutes jusqu'à
ce que la batterie soit complètement chargée.
Examinez l'état de la lame chaque fois que le réservoir
d'essence est vide. Si la lame est endommagée ou fêlée,
remplacez-la immédiatement. Si la lame est émoussée ou
ébréchée, faites-la aiguiser ou remplacez-la.
Remplacement du fusible
(Modèle à démarrage
électrique uniquement)
ATTENTION
Le démarreur électrique de la machine est protégé par un
fusible fourni avec la machine. Si la batterie ne se charge pas
ou si le moteur ne tourne pas avec le démarreur électrique,
le fusible a probablement grillé. Remplacez-le par un fusible
enfichable de 40 A
La lame est tranchante et vous pouvez vous blesser
gravement à son contact.
• Débranchez le fil de la bougie.
• Portez des gants pour effectuer l'entretien de
la lame.
Important: Le démarreur électrique ne fonctionnera
pas et la batterie ne pourra pas être chargée si le fusible
n'est pas en place.
1. Débranchez le fil de la bougie. Voir Préparation à
l'entretien (page 15).
1. Déclipsez le couvercle de la batterie et déposez-le
(Figure 27).
2. Basculez la machine sur le côté (filtre à air en haut).
3. Immobilisez la lame avec un morceau de bois.
4. Déposez la lame (tournez le boulon de la lame dans le
sens antihoraire) et mettez tous les fixations de côté.
17
Réglage du câble
d'autopropulsion (modèle
autopropulsé uniquement)
5. Montez une lame neuve (tournez le boulon de la lame
dans le sens horaire) et toutes les fixations (Figure 29).
Lorsque vous installez un nouveau câble de commande
d'autopropulsion ou que l'autopropulsion est déréglée, vous
devez régler le câble de commande d'autopropulsion.
1. Desserrez l'écrou du support de câble (Figure 30).
Figure 29
Important: Les extrémités relevées de la lame
doivent être dirigées vers le carter de la machine.
Figure 30
6. À l'aide d'une clé dynamométrique, serrez le boulon de
la lame à 82 Nm (60 pi-lb).
1. 25 à 38 mm (1 à 1-1/2 po)
4. Écrou de support de câble
2. Barre d'autopropulsion
5. Support de câble
3. Gaine du câble
Important: Un boulon vissé à 82 Nm (60 pi-lb) est
très serré. Bloquez la lame avec une cale en bois,
appuyez de tout votre poids sur le rochet ou la clé,
et serrez le boulon solidement. Il est pratiquement
impossible de trop serrer ce boulon.
2. Maintenez la barre de commande d'autopropulsion à
25 à 38 mm (1 à 1,5 po) du guidon (Figure 30).
3. Tirez la gaine du câble vers le bas (vers la machine)
jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de mou dans le câble (Figure
30).
4. Serrez l'écrou du support de câble.
5. Relâchez la barre de commande d'autopropulsion et
vérifiez que le câble est lâche.
Remarque: Le câble doit être détendu quand la barre
de commande d'autopropulsion est relâchée, sinon la
machine peut se déplacer quand la barre est désengagée.
18
Remisage
Nettoyage du dessous de la
machine
Remisez la machine dans un local frais, propre et sec.
Périodicité des entretiens: Après chaque utilisation
Préparation de la machine au
remisage
ATTENTION
Des débris peuvent être délogés et éjectés de sous
la machine.
ATTENTION
• Portez des lunettes de protection.
Les vapeurs d'essence sont explosives.
• Restez à la position d'utilisation (derrière le
guidon).
• Ne conservez pas l'essence plus d'un mois.
• Ne remisez pas la machine dans un local fermé
où se trouve une flamme nue.
• Ne laissez personne pénétrer dans la zone de
travail.
• Laissez refroidir le moteur avant de remiser la
machine.
1. Mettez le moteur en marche lorsque la tondeuse se
trouve sur une surface revêtue plane et dirigez un jet
d'eau devant la roue arrière droite (Figure 31).
1. Lors du dernier plein de la saison, ajoutez un
stabilisateur au carburant selon les instructions du
constructeur du moteur.
L'eau éclaboussera en direction de la lame et enlèvera
les débris d'herbe agglomérés.
2. Laissez tourner le moteur de la machine jusqu'à ce qu'il
s'arrête faute de carburant.
3. Amorcez et remettez le moteur en marche.
4. Laissez tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête. Le
moteur est suffisamment sec lorsqu'il n'y a plus moyen
de le faire démarrer.
Figure 31
5. Débranchez le fil de la bougie.
2. Lorsqu'il ne reste plus d'herbe sur la lame, arrêtez l'eau
et déplacez la machine à un endroit sec.
6. Retirez la bougie et versez 30 ml (1 oz) d'huile dans
l'ouverture laissée par la bougie. Tirez ensuite la
poignée du lanceur lentement à plusieurs reprises pour
bien répartir l'huile à l'intérieur du cylindre et empêcher
celui-ci de rouiller pendant le remisage de la machine.
3. Laissez tourner le moteur pendant quelques minutes
pour sécher le dessous de la machine et l'empêcher
ainsi de rouiller.
7. Reposez et serrez la bougie à 20 Nm (15 pi-lb) à l'aide
d'une clé dynamométrique.
8. Serrez tous les écrous, boulons et vis.
9. Chargez la batterie pendant 24 heures, puis débranchez
le chargeur et remisez la machine dans un local non
chauffé. Si vous ne disposez que d'un local chauffé,
rechargez la batterie tous les 90 jours (modèle à
démarrage électrique uniquement).
19
Pliage du guidon
ATTENTION
Vous risquez d'endommager les câbles et de rendre
l'utilisation de la machine dangereuse si vous ne
pliez ou ne dépliez pas le guidon correctement.
• Veillez à ne pas endommager les câbles en pliant
ou dépliant le guidon.
• Si un câble est endommagé, adressez-vous à un
dépositaire-réparateur agréé.
1. Desserrez les boutons du guidon jusqu'à ce que le
guidon bouge librement (Figure 32).
Figure 32
1. Bouton du guidon (2)
2. Pliez le guidon en avant comme indiqué à la (Figure 32).
Remise en service après
remisage
1. Retirez la bougie et faites tourner le moteur rapidement
en tirant la poignée du lanceur pour éliminer l'excédent
d'huile dans le cylindre.
2. Reposez et serrez la bougie à 20 Nm (15 pi-lb) à l'aide
d'une clé dynamométrique.
3. Chargez la batterie pendant 24 heures (modèle à
démarrage électrique uniquement).
4. Branchez le fil de la bougie.
20
Remarques:
21
Remarques:
22
Liste des distributeurs internationaux
Distributeur :
Pays :
Distributeur :
Pays :
Hongrie
Hong Kong
Corée
Numéro de
téléphone :
36 27 539 640
852 2155 2163
82 32 551 2076
Agrolanc Kft
Balama Prima Engineering Equip.
B-Ray Corporation
Maquiver S.A.
Maruyama Mfg. Co. Inc.
Mountfield a.s.
Casco Sales Company
Puerto Rico
787 788 8383
Mountfield a.s.
Colombie
Japon
République
tchèque
Slovaquie
Ceres S.A.
Costa Rica
506 239 1138
Munditol S.A.
Argentine
CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd.
Cyril Johnston & Co.
Cyril Johnston & Co.
Sri Lanka
Irlande du Nord
République d'Irlande
94 11 2746100
44 2890 813 121
44 2890 813 121
Russie
Équateur
Finlande
Equiver
Mexique
52 55 539 95444
Norma Garden
Oslinger Turf Equipment SA
Oy Hako Ground and Garden
Ab
Parkland Products Ltd.
Femco S.A.
ForGarder OU
Guatemala
Estonie
502 442 3277
372 384 6060
Perfetto
Pratoverde SRL.
NouvelleZélande
Pologne
Italie
G.Y.K. Company Ltd.
Geomechaniki of Athens
Golf international Turizm
Guandong Golden Star
Hako Ground and Garden
Japon
Grèce
Turquie
Chine
Suède
81 726 325 861
30 10 935 0054
90 216 336 5993
86 20 876 51338
46 35 10 0000
Prochaska & Cie
RT Cohen 2004 Ltd.
Riversa
Lely Turfcare
Solvert S.A.S.
Autriche
Israël
Espagne
Danemark
France
Hako Ground and Garden
Hayter Limited (U.K.)
Hydroturf Int. Co Dubai
Hydroturf Egypt LLC
Irrimac
Irrigation Products Int'l Pvt Ltd.
Norvège
Royaume-Uni
Émirats Arabes Unis
Égypte
Portugal
Inde
Spypros Stavrinides Limited
Surge Systems India Limited
T-Markt Logistics Ltd.
Toro Australia
Toro Europe NV
Valtech
Chypre
Inde
Hongrie
Australie
Belgique
Maroc
Jean Heybroek b.v.
Pays-Bas
47 22 90 7760
44 1279 723 444
97 14 347 9479
202 519 4308
351 21 238 8260
0091 44 2449
4387
31 30 639 4611
Victus Emak
Pologne
Numéro de
téléphone :
57 1 236 4079
81 3 3252 2285
420 255 704
220
420 255 704
220
54 11 4 821
9999
7 495 411 61 20
593 4 239 6970
358 987 00733
64 3 34 93760
48 61 8 208 416
39 049 9128
128
43 1 278 5100
972 986 17979
34 9 52 83 7500
45 66 109 200
33 1 30 81 77
00
357 22 434131
91 1 292299901
36 26 525 500
61 3 9580 7355
32 14 562 960
212 5 3766
3636
48 61 823 8369
Déclaration de confidentialité européenne
Les renseignements recueillis par Toro
Toro Warranty Company (Toro) respecte votre vie privée. Pour nous permettre de traiter votre réclamation au titre de la garantie et de vous contacter
dans l’éventualité d’un rappel de produit, nous vous prions de nous communiquer certains renseignements personnels soit directement soit par
l’intermédiaire d’un dépositaire Toro.
Le système de garantie de Toro est hébergé sur des serveurs situés aux États-Unis où la loi relative à la protection de la vie privée n'offre pas forcément
la même protection que dans votre pays.
EN NOUS FOURNISSANT DES RENSEIGNEMENTS PERSONNELS VOUS CONCERNANT, VOUS CONSENTEZ À CE QUE NOUS TRAITIONS VOS
RENSEIGNEMENTS PERSONNELS COMME DÉCRIT DANS CET AVIS DE CONFIDENTIALITÉ.
L'utilisation des renseignements par Toro
Toro peut utiliser vos renseignements personnels pour traiter vos réclamations au titre de la garantie et vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de
produit, ainsi que pour vous communiquer toute information nécessaire. Toro pourra partager les renseignements personnels que vous lui aurez
communiqués avec les filiales, dépositaires ou autres associés Toro en rapport avec ces activités. Nous ne vendrons vos renseignements personnels à
aucune autre société. Nous nous réservons le droit de divulguer des renseignements personnels afin de satisfaire aux lois applicables et aux demandes
des autorités concernées, pour assurer l'utilisation correcte de nos systèmes ou votre protection et celle d'autres usagers.
Conservation de vos renseignements personnels
Nous conserverons vos renseignements personnels uniquement pendant la durée nécessaire pour répondre aux fins pour
lesquelles nous les avons collectés ou autres fins légitimes (comme la conformité réglementaire), ou conformément à la loi en vigueur.
Engagement de Toro relatif à la sécurité de vos renseignements personnels
Nous prenons toutes les précautions raisonnables pour protéger la sécurité de vos renseignements personnels. Nous prenons également les mesures
nécessaires pour que vos renseignements personnels restent exacts et à jour.
Consultation et correction de vos renseignements personnels
Si vous souhaitez vérifier ou corriger vos renseignements personnels, veuillez nous contacter par courriel à [email protected].
Droits des consommateurs australiens
Les clients australiens trouveront les détails relatifs aux droits des consommateurs australiens à l'intérieur du carton ou auprès de leur dépositaire
Toro local.
374-0269 Rev H
Produits résidentiels
La garantie Toro
et
La garantie de démarrage (GTS) Toro
Conditions et produits couverts
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu d'un accord mutuel,
s'engagent conjointement à réparer, pour l'acheteur d'origine1, le Produit Toro indiqué
ci-dessous en cas de défaut de matériau ou vice de fabrication, ou si le moteur Toro
GTS (Garantie de démarrage) ne démarre pas dès le premier ou le deuxième essai, à
condition que l'entretien courant requis dans le Manuel de l'utilisateur ait été effectué.
Durées de la garantie à compter de la date d'achat :
Produits
Tondeuses autotractées
•Tablier moulé
•Moteur
•Batterie
Période de garantie
5 ans, usage résidentiel2
90 jours, usage commercial
5 ans de garantie GTS,
Usage résidentiel3
2 ans
Responsabilités du propriétaire
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le
Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par
vous-même ou par un dépositaire-réparateur.
Comment faire intervenir la garantie
Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de fabrication,
procédez comme suit :
1.
Demandez à votre revendeur de prendre en charge votre produit. Si vous n'êtes
pas en mesure de contacter votre revendeur, vous pouvez demander à n'importe
quel distributeur Toro agréé de prendre en charge votre produit. Consultez la
liste des distributeurs jointe.
2.
Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le produit et une preuve
d'achat (reçu). Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du
diagnostic de votre réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous
contacter à l'adresse suivante :
•Tablier acier
2 ans, usage
30 jours, usage commercial
•Moteur
2 ans garantie GTS,
Usage résidentiel3
Toro Customer Care Department, RLC Division
Tondeuses TimeMaster
8111 Lyndale Avenue South
•Batterie
3 ans, usage résidentiel2
90 jours, usage commercial
3 ans de garantie GTS,
Usage résidentiel3
2 ans
Produits électriques à main
et tondeuses autotractées
2 ans, usage résidentiel2
Pas de garantie pour usage commercial
•Moteur
Souffleuses à neige
•Monophase
•Moteur
•Deux phases
•Éjecteur, déflecteur d'éjecteur et
couvercle de carter de turbine
Souffleuses à neige électriques
Toutes les tondeuses autoportées
ci-dessous
•Moteur
•Batterie
•Accessoires
Tracteurs de jardin et tondeuses
autoportées DH
résidentiel2
résidentiel2
2 ans, usage
45 jours, usage commercial
2 ans garantie GTS,
Usage résidentiel3
3 ans, usage résidentiel2
45 jours, usage commercial
À vie (propriétaire d'origine uniquement)5
2 ans, usage résidentiel2
Pas de garantie pour usage commercial
Voir la garantie constructeur du moteur4
2 ans, usage résidentiel2
2 ans, usage résidentiel2
Toro Warranty Company
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
001–952–948–4707
Ce que la garantie ne couvre pas
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système
antipollution et du moteur pour certains produits. Cette garantie expresse ne couvre
pas :
•
•
•
•
•
•
2 ans, usage résidentiel2
30 jours, usage commercial
Tracteurs de jardin et tondeuses
autoportées XLS
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces, telles que les filtres,
le carburant, les lubrifiants, les changements d'huile, les bougies, les filtres à air,
l'affûtage des lames, les lames usées, le réglage des câbles/de la tringlerie ou le
réglage des freins et de l'embrayage.
Les défaillances de composants dues à une usure normale
Les produits ou pièces ayant subi des modifications, de mauvais traitements ou
un usage abusif, et nécessitant un remplacement ou une réparation en raison
d'un accident ou d'un défaut d'entretien.
Les frais de prise à domicile et de livraison.
Les réparations ou tentatives de réparation par quiconque autre qu'un
dépositaire-réparateur Toro agréé.
Les réparations requises en raison du non respect de la procédure recommandée
relative au carburant (consultez le Manuel de l'utilisateur pour plus de détails)
–
La décontamination du système d'alimentation n'est pas couverte.
–
L'utilisation de carburant trop ancien (vieux de plus d'un mois) ou de
carburant contenant plus de 10 % d'éthanol ou plus de 15 % de MTBE
–
L'omission de la vidange du système d'alimentation avant toute période
de non utilisation de plus d'un mois
3 ans, usage résidentiel2
30 jours, usage commercial
TimeCutter
3 ans, usage résidentiel2
30 jours, usage commercial
Tondeuses TITAN
•Châssis
3 ans ou 240 heures5
À vie (propriétaire d'origine uniquement)6
1Le
terme « acheteur d'origine » signifie la première personne qui s'est portée acquéreur du produit
Toro.
2L'usage
résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile.
L'utilisation dans plusieurs lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par une
garantie limitée.
•
•
Les réparations ou réglages nécessaires pour corriger les problèmes de
démarrage causés par :
–
le non-respect des procédures d'entretien correctes ou de la procédure
recommandée relative au carburant
–
les dommages subis par la lame de la tondeuse qui heurte un obstacle
Certaines conditions de démarrage exigent un ou plusieurs essais, notamment :
–
Le premier démarrage après une période de non utilisation de plus de trois
mois ou après le remisage saisonnier
–
Les démarrages par temps froid, par exemple au début du printemps et
à la fin de l'automne.
–
Les méthodes de démarrage incorrectes – si vous avez des difficultés à
démarrer le moteur, vérifiez dans le Manuel de l'utilisateur que vous suivez
bien les procédures de démarrage correctes. Vous éviterez peut-être ainsi
une visite inutile chez un dépositaire-réparateur Toro agréé.
3La
garantie de démarrage (GTS) Toro ne s'applique pas si le produit est utilisé à des fins
commerciales.
4Certains
5Selon
moteurs utilisés sur les produits Toro sont couverts par la garantie constructeur du moteur.
la première échéance.
6Garantie
à vie du châssis – Si le châssis principal, qui est constitué de pièces soudées ensemble
pour former la structure du tracteur et sur lequel sont fixés d'autres composants, comme le moteur,
se fissure ou est cassé pendant l'utilisation normale, il sera réparé ou remplacé, au choix de Toro,
gratuitement dans le cadre de la garantie, pièces et main-d'œuvre comprises. Toute défaillance du
châssis causée par un usage incorrect ou abusif et toute défaillance ou réparation requise pour
cause de rouille ou de corrosion n'est pas couverte.
La garantie sera annulé si le compteur horaire est débranché, modifié ou semble
avoir été trafiqué.
Conditions générales
L'acheteur est couvert par la législation nationale de chaque pays. Les droits de
l'acheteur, soutenus par la législation, ne sont pas limités par la présente garantie.
374-0268 Rev G

Manuels associés