- Véhicules et accessoires
- Accessoires de véhicules automobiles et composants
- Moteur
- Toro
- 18in Dethatcher
- Manuel utilisateur
▼
Scroll to page 2
of
24
Form No. 3404-533 Rev A Déchaumeuse de 46 cm (18 pouces) N° de modèle 23513—N° de série 316000001 et suivants g025335 Enregistrez votre produit à www.Toro.com. Traduction du texte d'origine (FR) *3404-533* A Ce produit est conforme à toutes les directives européennes pertinentes. Pour plus de renseignements, reportez-vous à la Déclaration de conformité spécifique du produit fournie séparément. ATTENTION CALIFORNIE Proposition 65 - Avertissement Ce produit contient une ou des substances chimiques considérées par l'état de Californie comme capables de provoquer des cancers, des anomalies congénitales ou d'autres troubles de la reproduction. Les gaz d'échappement de ce produit contiennent des substances chimiques considérées par l'état de Californie comme susceptibles de provoquer des cancers, des malformations congénitales et autres troubles de la reproduction. 1 g025340 Figure 1 1. Emplacement des numéros de modèle et de série N° de modèle Vous commettez une infraction à la section 4442 ou 4443 du Code des ressources publiques de Californie si vous utilisez cette machine dans une zone boisée, broussailleuse ou recouverte d'herbe, à moins de l'équiper d'un pare-étincelles en bon état, tel que défini dans la Section 4442, ou sans que le moteur soit construit, équipé et entretenu correctement pour prévenir les incendies. N° de série Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont pas respectées. Ce système d'allumage par étincelle est conforme à la norme canadienne ICES-002. Figure 2 1. Symbole de sécurité Introduction Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention sur des renseignements mécaniques spécifiques et Remarque, pour insister sur des renseignements d'ordre général méritant une attention particulière. Cette machine sert au déchaumage des pelouses. Elle est destinée aux pelouses de petite et moyenne superficie situées dans des propriétés résidentielles et commerciales. Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit. Vous pouvez contacter Toro directement sur www.Toro.com pour tout renseignement concernant un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou pour enregistrer votre produit. Pour obtenir des prestations de service, des pièces Toro d'origine ou des renseignements complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit et contactez un dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet. © 2016—The Toro® Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420 2 Contactez-nous sur www.Toro.com. Imprimé aux États-Unis Tous droits réservés Table des matières Sécurité Sécurité ........................................................................ 3 Consignes de sécurité............................................... 3 Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 5 Mise en service .............................................................. 7 Dépliage du guidon.................................................. 7 Contrôle du niveau d'huile moteur ............................. 7 Vue d'ensemble du produit .............................................. 7 Commandes .......................................................... 8 Caractéristiques techniques ...................................... 9 Outils et accessoires................................................. 9 Utilisation ....................................................................10 Contrôle du niveau d'huile moteur ............................10 Nettoyage des débris sur la machine ..........................10 Ajout de carburant..................................................10 Démarrage et arrêt du moteur ..................................12 Utilisation de la machine..........................................13 Conseils d'utilisation ..............................................13 Entretien .....................................................................14 Programme d'entretien recommandé ...........................14 Procédures avant l'entretien ........................................14 Débranchement du fil de la bougie ............................14 Entretien du moteur ..................................................15 Entretien du filtre à air ............................................15 Vidange de l'huile moteur ........................................15 Nettoyage de la cuvette de décantation.......................16 Entretien de la bougie .............................................17 Entretien des courroies ..............................................17 Vérification de la tension de la courroie......................17 Réglage de la tension de la courroie ...........................18 Entretien des lames-fléaux...........................................18 Contrôle des lames-fléaux........................................18 Remplacement des lames-fléaux ...............................18 Remisage .....................................................................19 Remise en service après remisage ..............................20 Cette machine peut occasionner des accidents si elle n'est pas utilisée ou entretenue correctement. Pour réduire les risques d'accidents et de blessures, respectez les consignes de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises en garde signalées par le symbole de sécurité et la mention Prudence, Attention ou Danger. Ne pas respecter ces instructions, c'est risquer de vous blesser, parfois mortellement. Consignes de sécurité Les instructions suivantes sont issues de la norme ANSI B71.4–2004. Apprendre à se servir de la machine • Lisez le Manuel de l'utilisateur et toute autre documentation • • • • de formation. Il appartient au propriétaire de la machine d'expliquer le contenu du manuel aux personnes (utilisateurs, mécaniciens, etc.) qui ne maîtrisent pas suffisamment la langue dans laquelle il est rédigé. Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel, les commandes et les symboles de sécurité. Les utilisateurs et mécaniciens doivent tous posséder les compétences nécessaires. Le propriétaire de la machine doit assurer la formation des utilisateurs. Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la machine à des enfants ou à des personnes non qualifiées. Certaines législations imposent un âge minimum pour l'utilisation de ce type de machine. Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des dommages matériels ou corporels et peut les prévenir. Avant d'utiliser la machine • Examinez la zone de travail pour déterminer quels • • • 3 accessoires et équipements vous permettront d'exécuter votre tâche correctement et sans risque. Utilisez uniquement les accessoires et équipements agréés par le fabricant. Portez des vêtements appropriés, y compris une protection oculaire, des chaussures solides à semelle antidérapante et des protecteurs d'oreilles. Si vos cheveux sont longs, attachez-les; ne portez pas de bijoux. Examinez la zone de travail et enlevez tout objet susceptible d'être heurté par la machine (pierres, jouets, câbles, etc.). Soyez particulièrement prudent lorsque vous manipulez des carburants et d'autres liquides, en raison de leur inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs qu'ils dégagent. – Utilisez exclusivement des bidons homologués. – N'enlevez jamais le bouchon du réservoir de carburant et n'ajoutez jamais de carburant quand le moteur est en marche. – Laissez refroidir le moteur avant de faire le plein de carburant. éviter de vous cogner ou de cogner la machine contre des obstacles. – Ne fumez pas. Utilisation sur pente – Ne faites jamais le plein et ne vidangez jamais le réservoir de carburant à l'intérieur. • Ne travaillez pas sur les pentes lorsque l'herbe est humide. Les conditions glissantes réduisent la motricité, ce qui risque de faire déraper la machine et d'entraîner la perte du contrôle. • Vérifiez toujours que les commandes de présence de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les capots de protection sont en place et fonctionnent correctement. Ne les utilisez pas en cas de mauvais fonctionnement. • Enlevez ou balisez les obstacles éventuellement présents sur la zone de travail (pierres, branches, etc.). Utilisation • Évitez toujours de démarrer ou de vous arrêter sur une pente. Si les roues perdent de leur motricité, désengagez les lames-fléaux et redescendez lentement jusqu'au bas de la pente. • Ne faites jamais tourner le moteur dans un local fermé. • N'utilisez la machine que sous un bon éclairage et méfiez-vous des trous et autres dangers cachés. Entretien et remisage • Ne mettez le moteur en marche que depuis la position d'utilisation. • Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles • N'utilisez jamais la machine sans vérifier auparavant avant de régler, de nettoyer ou de réparer la machine. Relevez les lames-fléaux, arrêtez la machine, coupez le moteur et débranchez le fil de la bougie. que les déflecteurs, les capots et autres protection sont solidement fixés en place. Vérifiez que tous les verrouillages de sécurité fonctionnent correctement. • Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les brins d'herbe • Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas et autres débris qui sont agglomérés sur les lames, les dispositifs d'entraînement, les silencieux et le moteur. Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant. tourner le moteur à un régime excessif. • Relevez les lames-fléaux, arrêtez la machine et coupez le moteur avant de quitter la position d'utilisation pour quelque raison que ce soit. • Laissez refroidir le moteur avant de remiser la machine dans un local à l'écart de toute flamme. • Arrêtez la machine et vérifiez l'état des lames-fléaux • Fermez le robinet d'arrivée de carburant si vous remisez si vous heurtez un obstacle ou si la machine vibre de manière inhabituelle. Effectuez les réparations nécessaires avant de réutiliser la machine. la machine ou pour la transporter sur une remorque. Ne stockez pas le carburant près d'une flamme et ne le vidangez pas à l'intérieur d'un local. • N'approchez pas les pieds ni les mains des lames-fléaux. • Garez la machine sur un sol plat et horizontal. Ne confiez jamais son entretien à des personnes non qualifiées. • Tenez les personnes et les animaux à distance de la machine. • Utilisez des chandelles ou des verrous de sécurité pour soutenir les composants lorsque cela est nécessaire. • Restez vigilant, ralentissez et changez de direction avec prudence. Regardez derrière vous et de chaque côté avant de changer de direction. • Libérez la pression emmagasinée dans les composants avec précaution. • N'utilisez pas la machine si vous êtes malade ou fatigué, ni • Débranchez le fil de la bougie avant d'effectuer des sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments. réparations. • La foudre peut causer des blessures graves ou mortelles. • N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces Si vous voyez des éclairs ou que vous entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la machine et mettez-vous à l'abri. mobiles. Dans la mesure du possible, évitez de procéder à des réglages sur la machine quand le moteur est en marche. • Procédez avec la plus grande prudence pour charger la • Maintenez toutes les pièces en bon état de marche et machine sur une remorque ou un camion, et pour la décharger. toutes les fixations bien serrées. Remplacez tous les autocollants usés ou endommagés. • Soyez prudent à l'approche de tournants sans visibilité, • Utilisez uniquement des accessoires agréés par Toro. de buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles de masquer la vue. L'utilisation d'accessoires non agréés risque d'annuler la garantie. • Méfiez-vous toujours des obstacles pouvant se trouver dans la zone de travail. Planifiez votre itinéraire pour 4 Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. 117-4979 93-7321 1. Attention – ne vous approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes les protections en place. 1. Attention – ne vous approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes les protections en place. 125-3809 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. 5. Risque de projections d'objets – n'autorisez personne à s'approcher de la machine. 2. Attention – n'utilisez pas cette machine à moins d'avoir les compétences nécessaires. 6. Attention – coupez le moteur avant de vous éloigner de la machine. 3. Risque de projection d'objets – arrêtez le moteur et enlevez les débris présents sur la trajectoire de la machine. 7. Attention – coupez le moteur et débranchez le fil de la bougie avant de procéder à tout entretien de la machine. 4. Attention – ne vous approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes les protections en place. 125-3897 1. Attention – ne vous approchez pas des pièces mobiles; gardez toutes les protections et tous les déflecteurs en place. 130-8322 1. Utilisez uniquement du carburant à teneur en alcool par volume inférieure à 10 %. 2. Lisez le Manuel de l'utilisateur pour plus de renseignements sur le carburant. 5 3. N'utilisez pas de carburant à teneur en alcool par volume supérieure à 10 %. 127-4061 1. Lames 2. Haut régime 4. Serrez la barre pour démarrer le moteur. 5. Relâchez la barre pour arrêter le moteur. 3. Bas régime 6 Mise en service Vue d'ensemble du produit Dépliage du guidon 1. Relevez le guidon en position d'utilisation (Figure 3). 2 1 3 4 6 5 g025337 Figure 4 g025336 Figure 3 2. Descendez sur la partie inférieure du guidon les anneaux de blocage ovales situés de chaque côté de la partie supérieure pour verrouiller les deux parties ensemble (Figure 3). Contrôle du niveau d'huile moteur À la livraison, le carter moteur de la machine contient de l'huile. Cependant, il peut être nécessaire de faire l'appoint d'huile ; voir Vidange de l'huile moteur (page 15). 7 1. Barre de présence de l'utilisateur 2. Guidon 4. Réservoir de carburant 3. Commande d'accélérateur 6. Poignée du lanceur 5. Levier de commande de profondeur Commandes G023178 Figure 5 1. Démarreur à lanceur 2. Cuvette de décantation 3. Robinet d'arrivée de carburant 4. Commande de starter 5. Commande d'accélérateur Démarreur à lanceur Tirez vigoureusement sur le lanceur pour démarrer le moteur (Figure 5). Robinet d'arrivée de carburant Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant de transporter ou de remiser la machine (Figure 5). Commande de starter Pour démarrer à froid, poussez la commande de starter en avant. Dès que le moteur a démarré, réglez la commande de starter jusqu'à ce que le moteur tourne régulièrement. Ramenez la commande de starter complètement en arrière aussitôt que possible. Figure 6 Remarque: Le starter n'est pas ou presque pas nécessaire si le moteur est chaud. 1. Barre de présence de l'utilisateur Barre de présence de l'utilisateur La barre de présence de l'utilisateur permet de faire démarrer et tourner la machine. Pour démarrer la machine, serrez la barre de présence de l'utilisateur (Figure 6). Continuez à serrer la barre pour faire avancer la machine. 8 Commande d'accélérateur Déplacez la commande en avant pour augmenter le régime moteur, et en arrière pour le diminuer (Figure 7). 1 2 3 4 g025338 Figure 8 Figure 7 1. Levier de commande de profondeur 3. Goupille fendue 2. Trou de position de transport 4. Goupille de blocage Caractéristiques techniques 1. Commande d'accélérateur Remarque: Les spécifications et la conception de la machine peuvent faire l'objet de modifications sans préavis. Largeur Levier de commande de profondeur Longueur (en marche) Le levier de commande de profondeur permet de régler la profondeur des lames-fléaux à 10 positions de coupe différentes ainsi qu'à 1 position de transport. Longueur (guidon replié) Hauteur (en marche) Pour régler la profondeur, retirez la goupille fendue, sortez la goupille de blocage et déplacez le levier en avant ou en arrière à la position de profondeur voulue (Figure 8). Important: Ne tirez pas le levier latéralement au risque de le courber. 69,9 cm (27,5 po) 111,8 cm (44 po) 86,4 cm (34 po) 94 cm (37 po) Hauteur (guidon replié) 63,5 cm (25 po) Poids 61,2 kg (135 lb) Outils et accessoires De nombreux accessoires et outils agréés sont disponibles pour améliorer et augmenter les capacités de la machine. Pour obtenir la liste de tous les accessoires et outils agréés, contactez un dépositaire-réparateur ou distributeur agréé ou rendez-vous sur le site www.Toro.com. 9 Utilisation Remarque: Si le niveau est trop bas, versez lentement juste assez d'huile dans le tube de remplissage pour faire monter le niveau au milieu de la jauge Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. 1 2 3 Contrôle du niveau d'huile moteur Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour 1. Coupez le moteur, désengagez les lames-fléaux et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 5 4 2. Nettoyez la surface autour de la jauge pour éviter de faire tomber des impuretés dans l'orifice de remplissage, ce qui endommagerait le moteur (Figure 9). Remarque: Vérifiez que le moteur est bien de niveau. g019686 Figure 10 1. Tube de remplissage 4. Limite inférieure 2. Jauge de niveau 5. Boulon de vidange d'huile 3. Limite supérieure Important: Ne faites pas tourner le moteur avec un carter d'huile trop rempli, sous peine d'endommager le moteur. Nettoyage des débris sur la machine Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour 1. Désengagez les lames-fléaux, coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 2. Brossez la saleté et les débris déposés sur les ouvertures du filtre à air et du moteur. Figure 9 Ajout de carburant 1. Jauge de niveau Carburant recommandé : • Pour assurer le fonctionnement optimal de la machine, 3. Dévissez la jauge d'huile et essuyez soigneusement l'extrémité (Figure 9). utilisez uniquement du carburant sans plomb propre et neuf (stocké depuis moins d'un mois) ayant un indice d'octane de 87 ou plus (méthode de calcul [R+M]/2). 4. Insérez la jauge au fond du tube de remplissage (Figure 9). • Éthanol : du carburant contenant jusqu'à 10 % Important: Ne la vissez pas. d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE (éther méthyltertiobutylique) par volume peut être utilisé. L'éthanol et le MTBE sont deux produits différents. 5. Ressortez la jauge et examinez son extrémité (Figure 10). 10 L'utilisation de carburant contenant 15 % d'éthanol (E15) par volume n'est pas agréée. N'utilisez jamais de carburant contenant plus de 10 % d'éthanol par volume, comme E15 (qui contient 15 % d'éthanol), E20 (qui contient 20 % d'éthanol) ou E85 (qui contient jusqu'à 85 % d'éthanol). L'utilisation de carburant non agréé peut entraîner des problèmes de performances et/ou des dommages au moteur qui peuvent ne pas être couverts par la garantie. DANGER Dans certaines circonstances, le carburant est extrêmement inflammable et hautement explosif. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité, et causer des dommages matériels. • Faites le plein du réservoir de carburant à l'extérieur, dans un endroit bien dégagé, lorsque le moteur est froid. Essuyez tout carburant répandu. • N'utilisez pas de carburant contenant du méthanol. • Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des bidons de carburant pendant l'hiver, à moins d'utiliser un stabilisateur de carburant. • Ne faites jamais le plein du réservoir de carburant à l'intérieur d'une remorque fermée. • N'ajoutez pas d'huile au carburant. Important: Pour réduire les problèmes de démarrage, ajoutez un stabilisateur à chaque plein et utilisez du carburant stocké depuis moins d'un mois; laissez tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête faute de carburant si vous devez remiser la machine pendant plus d'un mois de suite. N'utilisez pas d'additifs de carburant autres qu'un stabilisateur/conditionneur. N'utilisez pas de stabilisateurs à base d'alcools tels que l'éthanol, le méthanol ou l'isopropanol. • Ne remplissez pas complètement le réservoir de carburant. Versez la quantité de carburant voulue pour que le niveau se situe entre 6 et 13 mm (1/4 et 1/2 po) au-dessous de la base du goulot de remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre au carburant de se dilater. • Ne fumez jamais en manipulant du carburant et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou sources d'étincelles qui pourraient enflammer les vapeurs de carburant. • Conservez le carburant dans un récipient homologué et hors de la portée des enfants. N'achetez et ne stockez jamais plus que la quantité de carburant consommée en un mois. • N'utilisez pas la machine sans l'équiper du système d'échappement complet et en bon état de marche. 11 DANGER Dans certaines circonstances, de l'électricité statique peut se former lors du remplissage, produire une étincelle et enflammer les vapeurs de carburant. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité, et causer des dommages matériels. • Posez toujours les bidons de carburant sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir. • Ne remplissez pas de bidons de carburant à l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'un camion ou d'une remorque, car la moquette intérieure ou le revêtement en matière plastique de la caisse risque d'isoler le bidon et de freiner l'élimination de l'électricité statique éventuellement produite. g013315 Figure 11 4. Versez le carburant sans plomb dans le réservoir de carburant jusqu'à ce que le niveau arrive juste dans le panier du filtre à mailles. Important: L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre au carburant de se dilater. Ne remplissez pas complètement le réservoir de carburant. • Dans la mesure du possible, descendez la machine du véhicule ou de la remorque et posez-la à terre avant de remplir le réservoir de carburant. 5. Revissez fermement le bouchon du réservoir de carburant. • Si ce n'est pas possible, laissez la machine dans le véhicule ou sur la remorque, mais remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et non directement à la pompe. 6. Essuyez le carburant éventuellement répandu. Démarrage et arrêt du moteur • En cas de remplissage à la pompe, maintenez le pistolet en contact avec le bord du réservoir ou du bidon, jusqu'à ce que le remplissage soit terminé. Démarrage du moteur 1. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant. 2. Déplacez la commande de starter en avant pour démarrer le moteur à froid. Remplissage du réservoir de carburant 3. Réglez la commande d'accélérateur à mi-course entre les positions BAS RÉGIME (tortue) et HAUT RÉGIME (lièvre). 1. Désengagez les lames-fléaux, coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 2. Laissez refroidir le moteur. Remarque: L'usage du starter n'est généralement pas nécessaire si le moteur est chaud. 3. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir de carburant et enlevez le bouchon (Figure 11). 4. Serrez la barre de présence de l'utilisateur d'une main. Remarque: Le bouchon est attaché au réservoir de carburant. 5. Tirez vigoureusement sur le lanceur pour mettre le moteur en marche. 6. Lorsque le moteur a démarré, poussez progressivement la commande de starter vers la droite. Remarque: Si le moteur cale ou hésite, déplacez de nouveau la commande vers la gauche jusqu'à ce que le moteur soit chaud. 7. Réglez la commande d'accélérateur à la position voulue. Arrêt du moteur 1. Relâchez la barre de présence de l'opérateur. 2. Fermez le robinet d'arrivée de carburant. 12 3. Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Utilisation de la machine 1. Amenez le levier de commande de profondeur à la position voulue. 2. Démarrez le moteur. 3. Appuyez sur le guidon pour soulever les roues avant du sol. 4. Abaissez lentement les roues avant au sol et laissez les lames s'enfoncer graduellement dans l'herbe et la terre. 5. Lorsque vous avez terminé, relâchez la barre de présence de l'utilisateur, coupez le moteur et relevez les lames en position de transport. Conseils d'utilisation Déchaumage • Réglez les lames-fléaux à une profondeur de 3 à 6 mm (1/8 à 1/4 po) dans la terre (sous la position zéro). • Tondez la pelouse plus rase qu'à l'ordinaire avant le déchaumage. • Déchaumez la pelouse avant la période de pleine croissance de l'herbe. • Après le déchaumage, nettoyez au râteau le chaume et les débris présents sur la pelouse. • Profitez de ce que la terre est exposée pour fertiliser et semer la pelouse. • Augmentez l'arrosage de la pelouse après le déchaumage. Ratissage/rénovation Pour travailler un sol neuf ou labourer une pelouse existante, réglez les lames-fléaux à une profondeur de 6 à 13 mm (1/8 à 1/4 po) dans la terre (sous la position zéro). Laissez la machine avancer à son propre rythme dans la terre, en passant en marche avant et en marche arrière sur la surface à niveler ou en effectuant plusieurs passages dans différentes directions. 13 Entretien Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Après les 25 premières heures de fonctionnement À chaque utilisation ou une fois par jour Procédure d'entretien • Vidangez l'huile moteur. • • • • Contrôlez le niveau d'huile moteur. Enlevez les débris présents sur la machine. Examinez les éléments du filtre à air. Vérifiez la tension de la courroie. Si le moteur tourne mais que les lames-fléaux ne sont pas entraînées, vérifiez la tension de la courroie. • Contrôlez l'usure et l'état des lames-fléaux. • Contrôlez le serrage des fixations. Toutes les 50 heures • Nettoyez les éléments du filtre à air. Nettoyez-les plus souvent s'il y a beaucoup de poussière. Toutes les 100 heures • Vidangez l'huile moteur. • Nettoyez la cuvette de décantation. • Examinez, nettoyez et réglez la bougie; remplacez-la au besoin. Toutes les 200 heures • Remplacez la bougie. Toutes les 300 heures • Remplacez l'élément en papier du filtre à air. Remplacez-le plus souvent s'il y a beaucoup de poussière. Une fois par an ou avant le remisage • Retouchez la peinture écaillée. Procédures avant l'entretien Débranchement du fil de la bougie Avant tout entretien du moteur, des courroies ou des lames, débranchez le fil de la bougie (Figure 12). G019426 Figure 12 1. Fil de bougie 14 Entretien du moteur 8. Examinez les éléments en mousse et en papier; remplacez-les s'ils sont endommagés ou très encrassés. Entretien du filtre à air 9. Remplacez l'élément en papier s'il est très encrassé. Remarque: Ne tentez jamais de nettoyer l'élément en papier avec une brosse, car cela a pour effet d'incruster la saleté dans les fibres. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Examinez les éléments du filtre à air. 10. Lavez l'élément en mousse dans de l'eau chaude savonneuse ou un solvant ininflammable. Toutes les 50 heures—Nettoyez les éléments du filtre à air. Nettoyez-les plus souvent s'il y a beaucoup de poussière. 11. Rincez et séchez soigneusement l'élément en mousse. Toutes les 300 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant)—Remplacez l'élément en papier du filtre à air. Remplacez-le plus souvent s'il y a beaucoup de poussière. 12. Trempez l'élément en mousse dans de l'huile moteur propre, puis pressez-le pour éliminer l'excédent d'huile. Remarque: Un excédent d'huile dans l'élément en mousse réduit le débit d'air à l'intérieur et peut atteindre et colmater l'élément en papier. Important: Ne faites pas tourner le moteur sans le filtre à air au complet, sous peine d'endommager gravement le moteur. 13. Essuyez les saletés présentes sur la base et le couvercle avec un chiffon humide. 1. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Remarque: Veillez à ne pas faire pénétrer de saletés ou de débris dans le conduit d'air relié au carburateur. 2. Débranchez le fil de la bougie. 14. Posez les éléments du filtre à air et vérifiez qu'ils sont correctement positionnés. 3. Retirez l'écrou de fixation du couvercle (Figure 13). 15. Fixez le couvercle en place avec l'écrou. Vidange de l'huile moteur Type d'huile : huile détergente (classe de service API SJ ou supérieure) Capacité du carter : 1,1 L (37 oz) Viscosité : Voir le tableau ci-dessous (Figure 14). 30 5W - 30 / 10W - 30 0 G019427 20 40 60 80 100 F o Figure 13 1. Écrou 3. Élément en papier 2. Couvercle 4. Élément en mousse -20 -10 0 10 20 30 40 C o g013375 Figure 14 4. Déposez le couvercle. Remarque: Veillez à ne pas faire tomber de saleté ni de débris dans la base du filtre. Vidange de l'huile moteur Périodicité des entretiens: Après les 25 premières heures de fonctionnement 5. Retirez l'écrou qui fixe le filtre à air. 6. Déposez les éléments en mousse et papier de la base (Figure 13). Toutes les 100 heures 7. Sortez l'élément en mousse de l'élément en papier (Figure 13). 15 ATTENTION DANGER L'huile peut être chaude lorsque le moteur vient de tourner et risque alors de causer des blessures graves au contact de la peau. Dans certaines circonstances, le carburant est extrêmement inflammable et hautement explosif. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité, et causer des dommages matériels. Évitez tout contact avec l'huile moteur chaude lors de la vidange. 1. Coupez le moteur en relâchant la barre de présence de l'utilisateur, désengagez les lames-fléaux et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. • Arrêtez le moteur et n'approchez pas la machine des sources de chaleur, des étincelles ou des flammes. 2. Débranchez le fil de la bougie. • Manipulez le carburant à l'extérieur uniquement. 3. Soulevez les roues avant de quelques centimètres et placez un bac sous le bouchon de vidange pour récupérer l'huile. • Essuyez immédiatement le carburant éventuellement répandu. 4. Enlevez le bouchon de vidange (Figure 15). • Ne fumez pas lorsque vous manipulez du carburant. 1. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 2. Débranchez le fil de la bougie. 3. Tournez le robinet d'arrivée de carburant en position FERMÉE. 4. Déposez la cuvette de décantation et le joint torique (Figure 16). 1 G019428 Figure 15 1. Bouchon de vidange 5. Lorsque la vidange est terminée, abaissez les roues avant au sol, remettez le bouchon de vidange en place et serrez-le à 18 N·m (13 pi-lb). Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans un centre de recyclage agréé. 2 6. Sortez la jauge et versez de l'huile avec précaution dans l'orifice de remplissage jusqu'à ce qu'elle arrive au centre de la jauge (Figure 10). g020282 Figure 16 1. Joint torique 7. Revissez la jauge en place. 2. Cuvette de décantation 8. Essuyez l'huile éventuellement répandue. 5. Lavez la cuvette de décantation dans un solvant non inflammable, puis séchez-la soigneusement. 9. Branchez le fil de la bougie. 6. Placez le joint torique dans le robinet d'arrivée de carburant, reposez la cuvette de décantation et serrez-la solidement. Nettoyage de la cuvette de décantation Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures 16 Entretien des courroies 7. Tournez le robinet d'arrivée de carburant en position OUVERTE. Remarque: En cas de fuite de carburant, répétez cette procédure et remplacez le joint torique. Vérification de la tension de la courroie Entretien de la bougie Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Vérifiez la tension de la courroie. Si le moteur tourne mais que les lames-fléaux ne sont pas entraînées, vérifiez la tension de la courroie. Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures—Examinez, nettoyez et réglez la bougie; remplacez-la au besoin. Toutes les 200 heures—Remplacez la bougie. 1. Arrêtez la machine sur une surface plane, coupez le moteur, débranchez le fil de la bougie et relevez les lames-fléaux à la position la plus élevée. Utilisez une bougie NGK BPR6ES ou équivalente. 1. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 2. Déposez le couvercle de la courroie sur le côté gauche de la machine (Figure 18). 2. Débranchez le fil de la bougie. 3. Nettoyez la surface autour de la bougie. 4. Retirez la bougie de la culasse. Important: Remplacez la bougie si elle est fissurée, calaminée ou encrassée. Ne nettoyez pas les électrodes, car des particules risquent de tomber dans la culasse et d'endommager le moteur. 5. Réglez l'écartement des électrodes à 0,76 mm (0,030 po), comme montré à la Figure 17. Figure 18 1. Courroie 2. Couvercle 3. Contrôlez la tension de la courroie (Figure 18). Remarque: La courroie doit présenter une flèche maximale de 12 mm (1/2 po) quand une pression modérée est exercée sur le brin juste au-dessus du cadre de la machine. Figure 17 1. Bec isolant d'électrode centrale 2. Électrode latérale 4. Si la courroie est détendue, voir Réglage de la tension de la courroie (page 18). 3. Écartement (pas à l'échelle) 5. Reposez le couvercle de la courroie avant d'utiliser la machine. 6. Posez et serrez la bougie à la main (en évitant de fausser le filetage). 7. Serrez la bougie de 1/2 tour supplémentaire si elle est neuve, sinon serrez-la de 1/8 à 1/4 de tour supplémentaire. Important: Si la bougie n'est pas assez serrée, elle peut devenir très chaude et endommager le moteur; si elle est trop serrée, le filetage dans la culasse peut être endommagé. 8. Branchez le fil de la bougie. 17 Entretien des lames-fléaux Réglage de la tension de la courroie 1. Arrêtez la machine sur une surface plane et coupez le moteur en relâchant la barre de présence de l'utilisateur. Contrôle des lames-fléaux 2. Pour tendre la courroie, desserrez les 4 écrous qui fixent le moteur au cadre. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Contrôlez l'usure et l'état des lames-fléaux. Lorsque les lames-fléaux sont usées et ne fonctionnent plus correctement, voir Remplacement des lames-fléaux (page 18). Important: Effectuez cette procédure lorsque le réservoir de carburant est vide ou presque vide. Basculez la machine en avant pour garder le filtre à air en haut. Remplacement des lames-fléaux Lorsque les lames-fléaux sont usées et ne peuvent donc plus fonctionner correctement, remplacez-les comme suit : 1 Important: Effectuez cette procédure lorsque le réservoir de carburant est vide ou presque vide. 1. Arrêtez la machine sur une surface plane et coupez le moteur en relâchant la barre de présence de l'utilisateur. 2. Abaissez les lames-fléaux à la position la plus basse. 3. Inclinez la machine en avant et appuyez l'avant sur une cale en bois. Remarque: Deux personnes sont nécessaires pour incliner la machine en avant en toute sécurité. g025339 Figure 19 4. Faites tournez les lames-fléaux. 1. Écrous de fixation Remarque: Il doit tourner librement. S'il produit un bruit de frottement et s'arrête, les paliers sont usés; remplacez-les en même temps que les lames. 3. Déplacez le moteur pour tendre la courroie correctement. 5. Retirez la goupille fendue de la tige sur laquelle est montée la lame-fléau usée (Figure 20). 4. Serrez les 4 écrous et boulons de fixation. 6. Tirez avec précaution sur la tige pour débloquer les fléaux et les entretoises (Figure 20). Remarque: Serrez les boulons qui fixent le moteur au cadre à 271 N·m (200 po-lb). 7. Remplacez les fléaux usés par des neufs et mettez les anciens au rebut. 18 Remisage 1. Relevez les lames-fléaux, arrêtez la machine, coupez le moteur et débranchez le fil de la bougie. 2. Nettoyez soigneusement toute la machine. Important: Vous pouvez laver la machine avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop d'eau, surtout près du du moteur. 3. Faites l'entretien du filtre à air; voir Entretien du filtre à air (page 15). 4. Vidangez l'huile moteur; voir Vidange de l'huile moteur (page 15). 5. Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus d'un mois, préparez-la au remisage comme suit : A. Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à base de pétrole dans le réservoir de carburant. Respectez les proportions spécifiées par le fabricant du stabilisateur. N'utilisez pas de stabilisateur à base d'alcool (éthanol ou méthanol). Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont mélangés à du carburant frais et sont utilisés de manière systématique. Figure 20 1. Tige 3. Entretoise 2. Fléau 4. Goupille fendue 8. Ajoutez des fléaux et des entretoises avec précaution sur la tige, en suivant l'ordre dans lequel ils ont été déposés. Important: Veillez à bien aligner la tige avec la tête formée vers le centre de la machine. B. Laissez tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête faute de carburant. C. Actionnez le starter. D. Remettez le moteur en marche et faites-le tourner jusqu'à ce qu'il ne veuille plus démarrer. E. Débarrassez-vous du carburant correctement. Recyclez le carburant conformément à la réglementation locale en matière d'environnement. 9. Ajoutez la goupille fendue pour bloquer la tige, les lames-fléaux et les entretoises en place. Important: Ne conservez pas le carburant traité/additionné de stabilisateur plus de 3 mois. 6. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis. Réparez ou remplacez toute pièce endommagée. 7. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou mises à nu avec de la peinture en vente chez un dépositaire-réparateur agréé. 8. Rangez la machine dans un endroit propre et sec, comme un garage ou une remise. 9. Couvrez la machine pour la protéger et la garder propre. 19 Remise en service après remisage 1. Contrôlez et resserrez toutes les fixations. 2. Examinez la bougie d'allumage et remplacez-la si elle est encrassée, usée ou fendue; reportez-vous au Manuel du propriétaire du moteur. 3. Posez et serrez la bougie à la main, puis serrez-la de 1/2 tour supplémentaire si elle est neuve, sinon serrez-la de 1/8 à 1/4 de tour supplémentaire. 4. Procédez aux entretiens requis; voir Entretien (page 14). 5. Contrôlez le niveau d'huile moteur; voir Contrôle du niveau d'huile moteur (page 10). 6. Remplissez le réservoir de carburant d'essence neuve; voir Ajout de carburant (page 10). 7. Branchez le fil de la bougie. 20 Remarques: 21 Remarques: 22 Liste des distributeurs internationaux Distributeur : Pays : Distributeur : Pays : Hongrie Hong Kong Corée Numéro de téléphone : 36 27 539 640 852 2497 7804 82 32 551 2076 Agrolanc Kft Asian American Industrial (AAI) B-Ray Corporation Maquiver S.A. Maruyama Mfg. Co. Inc. Mountfield a.s. Brisa Goods LLC Casco Sales Company Ceres S.A. CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd. Cyril Johnston & Co. Cyril Johnston & Co. Mexique Porto Rico Costa Rica Sri Lanka Irlande du Nord République d'Irlande 1 210 495 2417 787 788 8383 506 239 1138 94 11 2746100 44 2890 813 121 44 2890 813 121 Mountfield a.s. Munditol S.A. Norma Garden Oslinger Turf Equipment SA Oy Hako Ground and Garden Ab Parkland Products Ltd. Fat Dragon Femco S.A. FIVEMANS New-Tech Co., Ltd ForGarder OU G.Y.K. Company Ltd. Geomechaniki of Athens Golf international Turizm Hako Ground and Garden Hako Ground and Garden Hayter Limited (U.K.) Hydroturf Int. Co Dubai Hydroturf Egypt LLC Irrimac Irrigation Products Int'l Pvt Ltd. Jean Heybroek b.v. Chine Guatemala Chine Estonie Japon Grèce Turquie Suède Norvège Royaume-Uni Émirats Arabes Unis Égypte Portugal Inde Pays-Bas 886 10 80841322 502 442 3277 86-10-6381 6136 372 384 6060 81 726 325 861 30 10 935 0054 90 216 336 5993 46 35 10 0000 47 22 90 7760 44 1279 723 444 97 14 347 9479 202 519 4308 351 21 238 8260 0091 44 2449 4387 31 30 639 4611 Perfetto Pratoverde SRL. Prochaska & Cie RT Cohen 2004 Ltd. Riversa Lely Turfcare Lely (U.K.) Limited Solvert S.A.S. Spypros Stavrinides Limited Surge Systems India Limited T-Markt Logistics Ltd. Toro Australia Toro Europe NV Valtech Victus Emak Colombie Japon République tchèque Slovaquie Argentine Russie Équateur Finlande NouvelleZélande Pologne Italie Autriche Israël Espagne Danemark Royaume-Uni France Chypre Inde Hongrie Australie Belgique Maroc Pologne Numéro de téléphone : 57 1 236 4079 81 3 3252 2285 420 255 704 220 420 255 704 220 54 11 4 821 9999 7 495 411 61 20 593 4 239 6970 358 987 00733 64 3 34 93760 48 61 8 208 416 39 049 9128 128 43 1 278 5100 972 986 17979 34 9 52 83 7500 45 66 109 200 44 1480 226 800 33 1 30 81 77 00 357 22 434131 91 1 292299901 36 26 525 500 61 3 9580 7355 32 14 562 960 212 5 3766 3636 48 61 823 8369 Déclaration de confidentialité européenne Les renseignements recueillis par Toro Toro Warranty Company (Toro) respecte votre vie privée. Pour nous permettre de traiter votre réclamation au titre de la garantie et de vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de produit, nous vous prions de nous communiquer certains renseignements personnels, soit directement soit par l'intermédiaire d'un dépositaire Toro. Le système de garantie de Toro est hébergé sur des serveurs situés aux États-Unis où la loi relative à la protection de la vie privée n'offre pas forcément la même protection que dans votre pays. EN NOUS FOURNISSANT DES RENSEIGNEMENTS PERSONNELS VOUS CONCERNANT, VOUS CONSENTEZ À CE QUE NOUS TRAITIONS VOS RENSEIGNEMENTS PERSONNELS COMME DÉCRIT DANS CET AVIS DE CONFIDENTIALITÉ. L'utilisation des renseignements par Toro Toro peut utiliser vos renseignements personnels pour traiter vos réclamations au titre de la garantie et vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de produit, ainsi que pour vous communiquer toute information nécessaire. Toro pourra partager les renseignements personnels que vous lui aurez communiqués avec les filiales, dépositaires ou autres associés Toro en rapport avec ces activités. Nous ne vendrons vos renseignements personnels à aucune autre société. Nous nous réservons le droit de divulguer des renseignements personnels afin de satisfaire aux lois applicables et aux demandes des autorités concernées, pour assurer l'utilisation correcte de nos systèmes ou votre protection et celle d'autres usagers. Conservation de vos renseignements personnels Nous conserverons vos renseignements personnels uniquement pendant la durée nécessaire pour répondre aux fins pour lesquelles nous les avons collectés ou autres fins légitimes (comme la conformité réglementaire), ou conformément à la loi en vigueur. Engagement de Toro relatif à la sécurité de vos renseignements personnels Nous prenons toutes les précautions raisonnables pour protéger la sécurité de vos renseignements personnels. Nous prenons également les mesures nécessaires pour que vos renseignements personnels restent exacts et à jour. Consultation et correction de vos renseignements personnels Si vous souhaitez vérifier ou corriger vos renseignements personnels, veuillez nous contacter par courriel à [email protected]. Droits des consommateurs australiens Les clients australiens trouveront les détails relatifs aux droits des consommateurs australiens à l'intérieur du carton ou auprès de leur dépositaire Toro local. 374-0269 Rev K La garantie Toro Garantie limitée (voir les périodes de garantie ci-dessous) Conditions et produits couverts The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu d'un accord mutuel, certifient conjointement que les produits Toro énumérés ci-après ne présentent aucun défaut de matériau ou vice de fabrication. Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre, mais le transport est à votre charge. Durées de la garantie à compter de la date d'achat : Produits Rénovation des pelouses Aérateur autotracté •Moteur Aérateur à conducteur debout •Batterie •Moteur Déchaumeuse •Moteur Semoir de pelouse •Moteur Pulvérisateur-épandeur à conducteur debout •Batterie •Moteur Balayeuse rotative autotractée •Moteur • • 1 an • Comment faire intervenir la garantie 3. Les défaillances ou anomalies de fonctionnement survenant au cours de la période de garantie ne sont pas toutes dues à des défauts de matériaux ou des vices de fabrication. Cette garantie expresse ne couvre pas : 1 an 2 ans 1 an 90 jours, pièces et main-d'œuvre 1 an, pièces seulement 2 ans 1 an 2 ans 1 an 2 ans Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de fabrication, procédez comme suit** : 2. Ce que la garantie ne couvre pas • Dans l'éventualité d'un problème couvert par la garantie, nous nous engageons à réparer le Produit gratuitement, frais de diagnostic, pièces et main-d'œuvre compris. 1. vous-même ou par un dépositaire-réparateur. Les pièces à remplacer dans le cadre de l'entretien courant (« Pièces de rechange ») seront couvertes par la garantie jusqu'à la date du premier remplacement prévu. Ne pas effectuer les entretiens et réglages requis peut constituer un motif de rejet d'une réclamation au titre de la garantie. Période de garantie 90 jours, pièces et main-d'œuvre 1 an, pièces seulement 2 ans 1 an 2 ans Demandez à un dépositaire-réparateur agréé de prendre en charge votre produit. Pour trouver le dépositaire le plus proche, consultez notre site web sur www.Toro.com. Sélectionnez « Points de vente » puis « Entreprise » sous le type de produit. Vous pouvez aussi téléphoner gratuitement au numéro ci-dessous. Lorsque vous vous rendez chez le dépositaire-réparateur, apportez le produit et une preuve d'achat (reçu). Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre dépositaire-réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous contacter à l'adresse suivante : SWS Customer Care Department Toro Warranty Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis Numéro vert : 888-384-9939 **Les clients locataires agréés Toro qui ont acheté des produits directement chez Toro et ont signé l'Accord client locataire Toro ont la possibilité d'effectuer leurs propres travaux sous garantie. Veuillez visiter le portail de location Toro pour connaître la procédure de recours en garantie électronique ou appelez le numéro gratuit susmentionné. Responsabilités du propriétaire L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par SWS Rénovation des pelouses • • • • • Les défaillances du produit dues à l'installation et l'utilisation d'accessoires ajoutés, modifiés ou non approuvés Le non-respect du programme d'entretien et/ou des réglages requis Les réparations requises en raison du non respect de la procédure recommandée relative au carburant (consultez le Manuel de l'utilisateur pour plus de détails) – La décontamination du système d'alimentation n'est pas couverte. – L'utilisation de carburant trop ancien (vieux de plus d'un mois) ou de carburant contenant plus de 10 % d'éthanol ou plus de 15 % de MTBE – L'omission de la vidange du système d'alimentation avant toute période de non utilisation de plus d'un mois Les défaillances du produit dues à une utilisation abusive, négligente ou dangereuse Les pièces sujettes à l'usure pendant l'utilisation, sauf si elles s'avèrent défectueuses. Les pièces consommées comprennent, par exemple, courroies, lames, dents, bougies, pneus, filtres, etc. Les défaillances dues à une influence extérieure, notamment, les conditions atmosphériques, les pratiques de remisage, la contamination, l'utilisation de lubrifiants, additifs ou produits chimiques, etc. Les éléments sujets à usure normale comme les surfaces peintes et les autocollants rayés, etc. Toute pièce couverte par une garantie fabricant séparée. Les frais de prise à domicile et de livraison. Conditions générales La réparation par un dépositaire-réparateur agréé ou une entreprise de location agréée est le seul dédommagement auquel cette garantie donne droit. The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité en cas de dommages accessoires, consécutifs ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro couverts par cette garantie, notamment en ce qui concerne les coûts et dépenses encourus pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant une période raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en attendant la réparation sous garantie. Toutes les garanties implicites relatives à la qualité marchande et à l'aptitude à l'emploi sont limitées à la durée de la garantie expresse. L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états et peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas. Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits qui varient selon les états. Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie du moteur et la garantie du système antipollution mentionnées ci-dessous, le cas échéant. Le système antipollution de votre Produit peut être couvert par une garantie séparée répondant aux exigences de l'Agence américaine de défense de l'environnement (EPA) ou de la Direction californienne des ressources atmosphériques (CARB). Pour plus de renseignements, reportez-vous à la Déclaration de garantie de conformité à la réglementation antipollution de Californie fournie avec votre Produit ou figurant dans la documentation du constructeur du moteur. Autres pays que les États-Unis et le Canada Pour les produits Toro achetés hors des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro les règlements de garantie applicables dans votre pays, région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements concernant la garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier recours, adressez-vous à Toro Warranty Company. Droits des consommateurs australiens : Les clients australiens trouveront des renseignements concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur du carton ou auprès de leur dépositaire Toro local. 374-0289 Rev E