Mode d'emploi | Lincoln Electric Vantage 500-I - 11961 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
44 Des pages
Mode d'emploi | Lincoln Electric Vantage 500-I - 11961 Manuel utilisateur | Fixfr
Manuel de l’Opérateur
VANTAGE 500-I
®
Pour utilisation avec les machines ayant les Numéros de Code:
11576
RAPID RESPONSE™
Pour enregistrer la machine:
www.lincolnelectric.com/register
Need Help? Call 1.888.935.3877
to talk to a Service Representative
Recherche d’Atelier de Service et Distributeur Agréés:
www.lincolnelectric.com/locator
Hours of Operation:
8:00 AM to 6:00 PM (ET) Mon. thru Fri.
Conserver comme référence future
Date d’Achat
Code: (ex: 10859)
Série: (ex: U1060512345)
IMF10003
| Date d’Émission | Février , 2009
© Lincoln Global, Inc. All Rights Reserved.
After hours?
Use “Ask the Experts” at lincolnelectric.com
A Lincoln Service Representative will contact you
no later than the following business day.
For Service outside the USA:
Email: [email protected]
i
i
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT DE LA PROPOSITION DE CALIFORNIE 65
Les gaz d’échappement du moteur diesel et certains de
leurs constituants sont connus par l’État de Californie
pour provoquer le cancer, des malformations ou autres
dangers pour la reproduction.
Les gaz d’échappement de ce produit contiennent des
produits chimiques connus par l’État de Californie pour
provoquer le cancer, des malformations et des dangers
pour la reproduction.
Ceci s’applique aux moteurs diesel.
Ceci s’applique aux moteurs à essence.
LE SOUDAGE À L’ARC PEUT ÊTRE DANGEREUX. SE PROTÉGER ET PROTÉGER LES AUTRES CONTRE LES BLESSURES
GRAVES VOIRE MORTELLES. ÉLOIGNER LES ENFANTS. LES PERSONNES QUI PORTENT UN STIMULATEUR CARDIAQUE
DEVRAIENT CONSULTER LEUR MÉDECIN AVANT D’UTILISER L’APPAREIL.
Prendre connaissance des caractéristiques de sécurité suivantes. Pour obtenir des renseignements supplémentaires sur la
sécurité, on recommande vivement d’acheter un exemplaire de la norme Z49.1, de l’ANSI auprès de l’American Welding
Society, P.O. Box 350140, Miami, Floride 33135 ou la norme CSA W117.2-1974. On peut se procurer un exemplaire gratuit
du livret «Arc Welding Safety» E205 auprès de la société Lincoln Electric, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 441171199.
S’ASSURER QUE LES ÉTAPES D’INSTALLATION, D’UTILISATION, D’ENTRETIEN ET DE RÉPARATION
NE SONT CONFIÉES QU’À DES PERSONNES QUALIFIÉES.
POUR LES GROUPES
ÉLECTROGÈNES
1.h. Pour éviter de s’ébouillanter, ne pas
enlever le bouchon sous pression du
radiateur quand le moteur est chaud.
1.a. Arrêter le moteur avant de dépanner et d’entretenir à moins
qu’il ne soit nécessaire que le moteur tourne pour effectuer
l’entretien.____________________________________________________
1.b. Ne faire fonctionner les moteurs qu’à l’extérieur ou dans des endroits bien aérés ou
encore évacuer les gaz d’échappement du
moteur à l’extérieur.
__________________________________________________
1.c. Ne pas faire le plein de carburant près d’une
flamme nue, d’un arc de soudage ou si le
moteur tourne. Arrêter le moteur et le laisser
refroidir avant de faire le plein pour empêcher que du carburant renversé ne se vaporise
au contact de pièces du moteur chaudes et
ne s’enflamme. Ne pas renverser du carburant quand on fait le plein. Si du carburant
s’est renversé, l’essuyer et ne pas remettre
le moteur en marche tant que les vapeurs
n’ont pas été éliminées.
____________________________________________________
1.d. Les protecteurs, bouchons, panneaux et dispositifs de sécurité doivent être toujours en place et en bon état. Tenir les
mains, les cheveux, les vêtements et les outils éloignés des
courroies trapézoïdales, des engrenages, des ventilateurs et
d’autres pièces en mouvement quand on met en marche,
utilise ou répare le matériel.
____________________________________________________
1.e. Dans certains cas, il peut être nécessaire de déposer les
protecteurs de sécurité pour effectuer l’entretien prescrit.
Ne déposer les protecteurs que quand c’est nécessaire et
les remettre en place quand l’entretien prescrit est terminé.
Toujours agir avec la plus grande prudence quand on travaille près de pièces en mouvement.
____________________________________________________
1.f.
Ne pas mettre les mains près du ventilateur
du moteur. Ne pas appuyer sur la tige de
commande des gaz pendant que le moteur
tourne.
__________________________________________________
1.g.Pour ne pas faire démarrer accidentellement les moteurs à
essence en effectuant un réglage du moteur ou en entretenant le groupe électrogène de soudage, de connecter les
fils des bougies, le chapeau de distributeur ou la magnéto
LES CHAMPS
ÉLECTROMAGNÉTIQUES
peuvent être dangereux
2.a. Le courant électrique qui circule dans les conducteurs crée
des champs électromagnétiques locaux. Le courant de
soudage crée des champs magnétiques autour des câbles
et des machines de soudage.
2.b. Les champs électromagnétiques peuvent créer des interférences pour les stimulateurs cardiaques, et les soudeurs
qui portent un stimulateur cardiaque devraient consulter leur
médecin avant d’entreprendre le soudage
2.c. L’exposition aux champs électromagnétiques lors du
soudage peut avoir d’autres effets sur la santé que l’on ne
connaît pas encore.
2.d. Les soudeurs devraient suivre les consignes suivantes afin
de réduire au minimum l’exposition aux champs électromagnétiques du circuit de soudage:
2.d.1.Regrouper les câbles d’électrode et de retour. Les fixer
si possible avec du ruban adhésif.
2.d.2.Ne jamais entourer le câble électrode autour du corps.
2.d.3.Ne pas se tenir entre les câbles d’électrode et de
retour. Si le câble d’électrode se trouve à droite, le câble de
retour doit également se trouver à droite.
2.d.4.Connecter le câble de retour à la pièce le plus près
possible de la zone de soudage.
2.d.5.Ne pas travailler juste à côté de la source de courant
de soudage.
Mar ‘95
ii
ii
SÉCURITÉ
LES CHOCS
ÉLECTRIQUES peuvent
être mortels.
3.a. Les circuits de l’électrode et de retour (ou
masse) sont sous tension quand la source de
courant est en marche. Ne pas toucher ces
pièces sous tension les mains nues ou si l’on porte des vêtements mouillés. Porter des gants isolants secs et ne comportant
pas de trous.
3.b. S'isoler de la pièce et de la terre en utilisant un moyen d'isolation sec. S'assurer que l'isolation est de dimensions suffisantes pour couvrir entièrement la zone de contact
physique avec la pièce et la terre.
En plus des consignes de sécurité normales, si l'on doit
effectuer le soudage dans des conditions dangereuses
au point de vue électrique (dans les endroits humides
ou si l'on porte des vêtements mouillés; sur les constructions métalliques comme les sols, les grilles ou les
échafaudages; dans une mauvaise position par exemple
assis, à genoux ou couché, s’il y a un risque élevé de
contact inévitable ou accidentel avec la pièce ou la
terre) utiliser le matériel suivant :
• Source de courant (fil) à tension constante c.c. semiautomatique.
• Source de courant (électrode enrobée) manuelle c.c.
• Source de courant c.a. à tension réduite.
3.c. En soudage semi-automatique ou automatique, le fil, le dévidoir, la tête de soudage, la buse ou le pistolet de soudage
semi-automatique sont également sous tension.
3.d. Toujours s'assurer que le câble de retour est bien connecté
au métal soudé. Le point de connexion devrait être le plus
près possible de la zone soudée.
3.e. Raccorder la pièce ou le métal à souder à une bonne prise
de terre.
3.f. Tenir le porte-électrode, le connecteur de pièce, le câble de
soudage et l'appareil de soudage dans un bon état de fonctionnement. Remplacer l'isolation endommagée.
3.g. Ne jamais tremper l'électrode dans l'eau pour la refroidir.
3.h. Ne jamais toucher simultanément les pièces sous tension
des porte-électrodes connectés à deux sources de courant
de soudage parce que la tension entre les deux peut correspondre à la tension à vide totale des deux appareils.
3.i. Quand on travaille au-dessus du niveau du sol, utiliser une
ceinture de sécurité pour se protéger contre les chutes en
cas de choc.
3.j. Voir également les points 6.c. et 8.
LE RAYONNEMENT DE
L'ARC peut brûler.
4.a. Utiliser un masque à serre-tête avec oculaire
filtrant adéquat et protège-oculaire pour se protéger les yeux contre les étincelles et le rayonnement de l'arc quand on soude ou quand on
observe l'arc de soudage. Le masque à serre-tête
et les oculaires filtrants doivent être conformes aux normes ANSI
Z87.1.
4.b. Utiliser des vêtements adéquats en tissu ignifugé pour se
protéger et protéger les aides contre le rayonnement de
l'arc.
4.c. Protéger les autres employés à proximité en utilisant des
paravents ininflammables convenables ou les avertir de ne
pas regarder l'arc ou de ne pas s'exposer au rayonnement
de l'arc ou aux projections ou au métal chaud.
LES FUMÉES ET LES GAZ
peuvent être dangereux.
5.a. Le soudage peut produire des fumées et
des gaz dangereux pour la santé. Éviter de
respirer ces fumées et ces gaz. Pendant
lesoudage, maintenir sa tête hors des fumées. Utiliser suffisamment de ventilation et/ou d'échappement au niveau de l'arc pour
tenir les fumées et les gaz hors de la zone de respiration.
Lorsqu'on soude avec des électrodes ayant besoin d'une
ventilation spéciale telles que celles en acier inoxydable ou
pour le rechargement dur (voir les instructions ou le conteneur ou la MSDS)ou sur le plomb ou de l'acier cadmié ou
sur d'autres métaux ou recouvrements produisant des
vapeurs très toxiques, maintenir le niveau d'exposition aussi
bas que possible et dans les limites OHAS-PEL et ACGIH
TLV au moyen de l'échappement local ou d'une ventilation
mécanique. Dans des espaces confinés ou dans certaines
circonstances à l'extérieur, un respirateur peut s'avérer
nécessaire. Des précautions supplémentaires doivent également être prises pour souder sur de l'acier galvanisé.
5.b. Le fonctionnement de l’appareil de contrôle des vapeurs de
soudage est affecté par plusieurs facteurs y compris l’utilisation et le positionnement corrects de l’appareil, son entretien
ainsi que la procédure de soudage et l’application concernées. Le niveau d’exposition aux limites décrites par
OSHA PEL et ACGIH TLV pour les ouvriers doit être vérifié
au moment de l’installation et de façon périodique par la
suite afin d’avoir la certitude qu’il se trouve dans l’intervalle
en vigueur.
5.c. Ne pas souder dans les endroits à proximité des vapeurs
d'hydrocarbures chlorés provenant des opérations de
dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et
le rayonnement de l'arc peuvent réagir avec les vapeurs de
solvant pour former du phosgène, gaz très toxique, et
d'autres produits irritants.
5.d. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l'arc peuvent chasser l'air et provoquer des blessures graves voire
mortelles. Toujours utiliser une ventilation suffisante, spécialement dans les espaces clos pour s'assurer que l'air
inhalé ne présente pas de danger.
5.e. Lire et comprendre les instructions du fabricant pour cet
appareil et le matériel de réserve à utiliser, y compris la
fiche de données de sécurité des matériaux (MSDS) et suivre les pratiques de sécurité de l’employeur. Les fiches
MSDS sont disponibles auprès du distributeur de matériel
de soudage ou auprès du fabricant.
5.f. Voir également le point 1.b.
Janvier ‘09
SÉCURITÉ
iii
LES ÉTINCELLES DE
SOUDAGE peuvent
provoquer un incendie
ou une explosion.
6.a. Enlever les matières inflammables de la
zone de soudage. Si ce n'est pas possible, les
recouvrir pour empêcher que les étincelles de soudage ne
les atteignent. Les étincelles et projections de soudage peuvent facilement s'infiltrer dans les petites fissures ou ouvertures des zones environnantes. Éviter de souder près des
conduites hydrauliques. On doit toujours avoir un extincteur
à portée de la main.
6.b. Quand on doit utiliser des gaz comprimés sur les lieux de
travail, on doit prendre des précautions spéciales pour éviter
les dangers. Se référer à la “Sécurité pour le Soudage et le
Coupage” (ANSI Z49.1) et les consignes d'utilisation relatives au matériel.
6.c. Quand on ne soude pas, s'assurer qu'aucune partie du circuit de l'électrode ne touche la pièce ou la terre. Un contact
accidentel peut produire une surchauffe et créer un risque
d'incendie.
6.d. Ne pas chauffer, couper ou souder des réservoirs, des fûts
ou des contenants sans avoir pris les mesures qui s'imposent pour s'assurer que ces opérations ne produiront pas
des vapeurs inflammables ou toxiques provenant des substances à l'intérieur. Elles peuvent provoquer une explosion
même si elles ont été «nettoyées». For information, purchase “Recommended Safe Practices for the Preparation for
Welding and Cutting of Containers and Piping That Have
Held Hazardous Substances”, AWS F4.1 from the American
Welding Society (see address above).
6.e. Mettre à l'air libre les pièces moulées creuses ou les contenants avant de souder, de couper ou de chauffer. Elles
peuvent exploser.
6.f. Les étincelles et les projections sont expulsées de l'arc de
soudage. Porter des vêtements de protection exempts
d'huile comme des gants en cuir, une chemise épaisse, un
pantalon sans revers, des chaussures montantes et un
casque ou autre pour se protéger les cheveux. Utiliser des
bouche-oreilles quand on soude hors position ou dans des
espaces clos. Toujours porter des lunettes de sécurité avec
écrans latéraux quand on se trouve dans la zone de
soudage.
6.g. Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible
de la zone de soudage. Si les câbles de retour sont connectés à la charpente du bâtiment ou à d'autres endroits
éloignés de la zone de soudage cela augmente le risque
que le courant de soudage passe dans les chaînes de levage, les câbles de grue ou autres circuits auxiliaires. Cela
peut créer un risque d'incendie ou surchauffer les chaînes
de levage ou les câbles et entraîner leur défaillance.
6.h. Voir également le point 1.c.
6.i. Lire et appliquer la Norme NFPA 51B “pour la Prévention
des Incendies Pendant le Soudage, le Coupage et d’Autres
Travaux Impliquant de la Chaleur”, disponible auprès de
NFPA, 1 Batterymarch Park,PO Box 9101, Quincy, Ma
022690-9101.
iii
LES BOUTEILLES peuvent exploser si elles
sont endommagées.
7.a. N'utiliser que des bouteilles de gaz comprimé contenant le gaz de protection convenant pour le procédé utilisé ainsi que des
détendeurs en bon état conçus pour les gaz et la pression utilisés. Choisir les tuyaux souples, raccords, etc. en fonction de
l'application et les tenir en bon état.
7.b. Toujours tenir les bouteilles droites, bien fixées par une
chaîne à un chariot ou à support fixe.
7.c. On doit placer les bouteilles :
• Loin des endroits où elles peuvent être frappées ou
endommagées.
• À une distance de sécurité des opérations de soudage à
l'arc ou de coupage et de toute autre source de chaleur,
d'étincelles ou de flammes.
7.d. Ne jamais laisser l'électrode, le porte-électrode ou toute
autre pièce sous tension toucher une bouteille.
7.e. Éloigner la tête et le visage de la sortie du robinet de la
bouteille quand on l'ouvre.
7.f. Les bouchons de protection des robinets doivent toujours
être en place et serrés à la main sauf quand la bouteille est
utilisée ou raccordée en vue de son utilisation.
7.g. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé, et le matériel associé, ainsi que la publication P-1 de
la CGA “Précautions pour le Maniement en toute Sécurité de
Gaz Comprimés dans des Cylindres », que l'on peut se procurer auprès de la Compressed Gas Association, 1235
Jefferson Davis Highway, Arlington, VA22202.
Pour des Appareils à
Puissance ÉLECTRIQUE
8.a. Couper l'alimentation d'entrée en utilisant
le disjoncteur à la boîte de fusibles avant
de travailler sur le matériel.
8.b. Installer le matériel conformément au
Code Électrique National des États Unis, à
tous les codes locaux et aux recommandations du fabricant.
8.c. Mettre à la terre le matériel conformément au Code Électrique National des États Unis et aux recommandations du
fabricant.
Janvier ‘09
6.j. Ne pas utiliser de source de puissance de soudage pour le
dégel des tuyauteries.
Visitez http://www.lincolnelectric.com/safety pour obtenir l´information additionnelle.
iv
iv
SÉCURITÉ
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ
Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions
et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce
manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suivantes:
Sûreté Pour Soudage A L’Arc
1. Protegez-vous contre la secousse électrique:
a. Les circuits à l’électrode et à la piéce sont sous tension
quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours
tout contact entre les parties sous tension et la peau nue
ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans
trous pour isoler les mains.
b. Faire trés attention de bien s’isoler de la masse quand on
soude dans des endroits humides, ou sur un plancher
metallique ou des grilles metalliques, principalement dans
les positions assis ou couché pour lesquelles une grande
partie du corps peut être en contact avec la masse.
c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble
de soudage et la machine à souder en bon et sûr état
defonctionnement.
d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans l’eau pour le
refroidir.
e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension
des porte-électrodes connectés à deux machines à souder
parce que la tension entre les deux pinces peut être le
total de la tension à vide des deux machines.
f. Si on utilise la machine à souder comme une source de
courant pour soudage semi-automatique, ces precautions
pour le porte-électrode s’applicuent aussi au pistolet de
soudage.
2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger
contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais
enrouler le câble-électrode autour de n’importe quelle partie
du corps.
3. Un coup d’arc peut être plus sévère qu’un coup de soliel,
donc:
a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié
ainsi qu’un verre blanc afin de se protéger les yeux du rayonnement de l’arc et des projections quand on soude ou
quand on regarde l’arc.
b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la
peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de
l‘arc.
c. Protéger l’autre personnel travaillant à proximité au
soudage à l’aide d’écrans appropriés et non-inflammables.
4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de l’arc de
soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres
de l’huile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pantalons sans revers, et chaussures montantes.
5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de
soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les
zones où l’on pique le laitier.
6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de
prévenir tout risque d’incendie dû aux étincelles.
7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de
la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un
échauffement et un risque d’incendie.
8. S’assurer que la masse est connectée le plus prés possible
de la zone de travail qu’il est pratique de le faire. Si on place
la masse sur la charpente de la construction ou d’autres
endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque
de voir passer le courant de soudage par les chaines de levage, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer
des risques d’incendie ou d’echauffement des chaines et des
câbles jusqu’à ce qu’ils se rompent.
9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage.
Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles
galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui
produit des fumeés toxiques.
10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant
d’opérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La
chaleur ou les rayons de l’arc peuvent réagir avec les vapeurs
du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique)
ou autres produits irritants.
11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté,
voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA
Standard W 117.2-1974.
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR
LES MACHINES À SOUDER À
TRANSFORMATEUR ET À
REDRESSEUR
1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de
l’électricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif
de montage ou la piece à souder doit être branché à une
bonne mise à la terre.
2. Autant que possible, I’installation et l’entretien du poste seront
effectués par un électricien qualifié.
3. Avant de faires des travaux à l’interieur de poste, la debrancher à l’interrupteur à la boite de fusibles.
4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur
place.
Mar. ‘93
v
v
Merci
d’avoir choisi un produit de QUALITÉ Lincoln Electric. Nous tenons à ce
que vous soyez fier d’utiliser ce produit Lincoln Electric ••• tout comme
nous sommes fiers de vous livrer ce produit.
POLITIQUE D’ASSISTANCE AU CLIENT
Les activités commerciales de The Lincoln Electric Company sont la fabrication et la vente d’appareils de soudage de grande qualité, les
pièces de rechange et les appareils de coupage. Notre défi est de satisfaire les besoins de nos clients et de dépasser leur attente.
Quelquefois, les acheteurs peuvent demander à Lincoln Electric de les conseiller ou de les informer sur l’utilisation de nos produits. Nous
répondons à nos clients en nous basant sur la meilleure information que nous possédons sur le moment. Lincoln Electric n’est pas en mesure
de garantir de tels conseils et n’assume aucune responsabilité à l’égard de ces informations ou conseils. Nous dénions expressément toute
garantie de quelque sorte qu’elle soit, y compris toute garantie de compatibilité avec l’objectif particulier du client, quant à ces informations ou
conseils. En tant que considération pratique, de même, nous ne pouvons assumer aucune responsabilité par rapport à la mise à jour ou à la
correction de ces informations ou conseils une fois que nous les avons fournis, et le fait de fournir ces informations ou conseils ne créé, ni
étend ni altère aucune garantie concernant la vente de nos produits.
Lincoln Electric est un fabricant sensible, mais le choix et l’utilisation de produits spécifiques vendus par Lincoln Electric relève uniquement
du contrôle du client et demeure uniquement de sa responsabilité. De nombreuses variables au-delà du contrôle de Lincoln Electric affectent
les résultats obtenus en appliquant ces types de méthodes de fabrication et d’exigences de service.
Susceptible d’être Modifié - Autant que nous le sachons, cette information est exacte au moment de l’impression. Prière de visiter le site
www.lincolnelectric.com pour la mise à jour de ces info
Veuillez examiner immédiatement le carton et le matériel
Quand ce matériel est expédié, son titre passe à l’acheteur dès que le transporteur le reçoit. Par conséquent,
les réclamations pour matériel endommagé au cours du transport doivent êtes faites par l’acheteur contre la
société de transport au moment de la réception.
Veuillez inscrire ci-dessous les informations sur l’identification du matériel pour pouvoir s’y reporter ultérieurement. Vous trouverez cette information sur la plaque signalétique de votre machine.
Produit _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Numéro de Modèle _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Numéro e code / Code d’achat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Numéro de série _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Date d’achat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Lieu d’achat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Chaque fois que vous désirez des pièces de rechange ou des informations sur ce matériel, indiquez toujours
les informations que vous avez inscrites ci-dessus.
Inscription en Ligne
- Inscrivez votre machine chez Lincoln Electric soit par fax soit sur Internet.
• Par fax :
Remplissez le formulaire au dos du bon de garantie inclus dans la paquet de documentation qui
accompagne cette machine et envoyez-le en suivant les instructions qui y sont imprimées.
• Pour une inscription en Ligne: Visitez notre WEB SITE www.lincolnelectric.com. Choisissez l’option « Liens
Rapides » et ensuite « Inscription de Produit ». Veuillez remplir le formulaire puis
l’envoyer.
Lisez complètement ce Manuel de l’Opérateur avant d’essayer d’utiliser cet appareil. Gardez ce manuel et maintenez-le
à portée de la main pour pouvoir le consultez rapidement. Prêtez une attention toute particulière aux consignes de sécurité
que nous vous fournissons pour votre protection. Le niveau d’importance à attacher à chacune d’elle est expliqué ci-après :
AVERTISSEMENT
Cet avis apparaît quand on doit suivre scrupuleusement les informations pour éviter les blessures graves voire mortelles.
ATTENTION
Cet avis apparaît quand on doit suivre les informations pour éviter les blessures légères ou les dommages du matériel.
vi
vi
TABLE DES MATIÈRES
Page
Installation.......................................................................................................................Section A
Spécifications Techniques....................................................................................................A-1
Mesures De Sécurité.....................................................................................................A-2
Emplacement / Ventilation ............................................................................................A-2
Empilage .......................................................................................................................A-2
Inclinaison De Fonctionnement .....................................................................................A-2
Levage .........................................................................................................................A-2
Fonctionnement A Haute Altitude .................................................................................A-3
Spécifications Nominales De La Sortie De La Soudeuse À Des Températures Supérieures à 40oC .............A-3
Démarrage Par Temps Froid ........................................................................................A-3
Remorquage .................................................................................................................A-3
Montage Du Véhicule ....................................................................................................A-3
Entretien De Pré Fonctionnement Du Moteur ......................................................................A-3
Huile ..............................................................................................................................A-4
Combustible ..................................................................................................................A-4
Système de refroidissement du Moteur ........................................................................A-4
Branchement De La Batterie .........................................................................................A-4
Tuyau De Sortie Du Pot D’échappement ......................................................................A-4
Pare-Etincelles ..............................................................................................................A-4
Télécommande ............................................................................................................A-4
Branchement Electriques .....................................................................................................A-5
Branchement A Terre De La Machine ..........................................................................A-5
Terminales De Soudage ...............................................................................................A-5
Câbles De Sortie De Soudage ......................................................................................A-5
Installation Du Câble .....................................................................................................A-5
Réceptacles De Puissance Auxiliaire ...................................................................................A-6
Dispositif De Courant Résiduel Prêt .....................................................................................A-6
Connexions De La Puissance De Réserve ..........................................................................A-6
Connexion Des Chargeurs De Fil Lincoln Electric ...............................................................A-7
________________________________________________________________________________
Fonctionnement..............................................................................................................Section B
Mesures De Sécurité ...........................................................................................................B-1
Description Générale............................................................................................................B-1
Pour La Puissance Auxiliaire ...............................................................................................B-1
Fonctionnement Du Moteur ..................................................................................................B-1
Ajouteur Du Combustible .....................................................................................................B-1
Période De Rodage ..............................................................................................................B-1
Contrôles De Soudage .................................................................................................B-2,B-3
Contrôles Du Moteur......................................................................................................B-3,B-4
Consommation En Combustible ...................................................................................B-3
Démarrage et Arrêt Du Moteur......................................................................................B-4
Fonctionnement De La Soudeuse ........................................................................................B-4
Facteur De Marche et Information Concernant L’électrode ..........................................B-4
Soudage En Courant Constant (Baguette-CC) .............................................................B-4
Soudage De Tuyauterie En Pente ................................................................................B-5
Soudage Avec Fil - TC ..................................................................................................B-5
Gougeage A L’arc .........................................................................................................B-5
Soudage Tig ..................................................................................................................B-6
Registres Typiques De Courant Pour Electrodes En Tungstène .................................B-6
Puissance Auxiliaire .............................................................................................................B-7
Charges Simultanées De Soudage Et De Puissance ...................................................B-7
Recommandations de Longueurs de Rallonges ..........................................................B-7
________________________________________________________________________________
Accessoires .....................................................................................................Section C
Accessoires A Installer Sur Le Terrain .......................................................................C-1
________________________________________________________________________________
vii
TABLE DES MATIÈRES
Entretien............................................................................................................Section D
Mesures De Sécurité .............................................................................................D-1
Entretien De Routine.............................................................................................D-1
Service Moteur ......................................................................................................D-1
Vidange De l’Huile Du Moteur.........................................................................D-2
Changement Du Filtre A Huile ........................................................................D-2
Epurateur D’air................................................................................................D-2
Instructions De Service ..................................................................................D-3
Système De Refroidissement ................................................................................D-4
Courroie Du Ventilateur ..................................................................................D-4
Combustible ....................................................................................................D-4
Purge Du Système A Combustible .................................................................D-4
Filtre A Combustible........................................................................................D-5
Réglage Du Moteur .........................................................................................D-5
Entretien De La Batterie..................................................................................D-5
Entretien Du Pare – Etincelles En Option........................................................D-5
Entretien De La Soudeuse /Générateur ..............................................................D-6
Entreposage....................................................................................................D-6
Nettoyage........................................................................................................D-6
Retrait Et Changement Des Balais .................................................................D-6
Procédure Pour Les Tests Et Le Rétablissement Du Réceptacle GFCI.........D-6
________________________________________________________________________
Dépannage .......................................................................................................Section E
How to Use Troubleshooting Guide.......................................................................E-1
Guide De Dépannage ..............................................................................E-2 thru E-6
________________________________________________________________________
Diagrammes .....................................................................................................Section F
Instructions Pour L’installation D’un Dispositif De Courant Résiduel ............F-1, F-2
Diagramme De Connexion Avec Télécommande En Option.................................F-3
Diagramme De Câblage .......................................................................................F-4
Schéma Dimensionnel ...........................................................................................F-5
________________________________________________________________________
Liste de Piècest........................................................................................P-608 SERIES
________________________________________________________________________
vii
A-1
A-1
INSTALLATION
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES - VANTAGE 500-I (K2805-1)
ENTRÉE – MOTEUR DIESEL
Marque/Modèle
PERKINS
(K2805-1)
404D-22
Description
Vitesse (RPM)
Déplacement
cu. in. (litres)
Moteur Diesel
refroidi à l’eau
Ralenti à Vitesse
avec aspiration
Rapide 1880
naturelle 4 cylindres Pleine Charge 1800
32,7 HP
Ralenti à Vitesse
1800 RPM
Lente 1400
135,6 (2,2)
Passage x Cadence
pouces (mm)
3,43 X 3,64
(87,1 x 92,5mm)
Système
Démarrage
Capacités
Batterie 12 VDC Combustible : 20 Gal US
& Starter (Groupe
(75,7 L)
34; démarrage à
Huile: 8,45Qts. (8L)
froid à 650 amps) Liquide de Refroidissement
Alternateur de 65 Amp
du Radiateur :
avec Régulateur Intégré 8.0 Qts. (7,6L)
SORTIE NOMINALE @ 104OF (40OC) – SOUDEUSE
Procédé de Soudage
Courant Constant CC
Courant CC Tuyauterie
Touch Start™ TIG
Tension Constante CC
Gougeage à l’Arc
Sortie de Soudage
Courant/Tension/Facteur de Marche
400A / 36V / 100%
450A / 34V / 60%
500A / 30V /40%
300A / 32V / 100%
250A / 30V / 100%
400A / 36V / 100%
450A / 34V / 60%
500A / 30V / 40%
400A / 36V / 100%
Registre de Sortie
TCO Max. de Soudage @
Charge Nominale RPM
30 À 500 AMPS
40 À 300 AMPS
20 À 250 AMPS
60 Volts
14 À 36 VOLTS
90 À 450 Amps
SORTIE NOMINALE @ 40OC (104OF) - GÉNÉRATEUR
Puissance Auxiliaire (1)
19,000 Watts de Crête, / 17,000 Watts Continus, 60 Hz, 240 Volts Triphasés
3600 Watts de Crête(2), / 3600 Watts Continus, 60 Hz, 240 Volts Monophasés
2400 Watts de Crête(2), / 2400 Watts Continus, 60 Hz, 120 Volts Monophasés
1800 Watts de Crête(2), / 1800 Watts Continus, 60 Hz, 120 Volts Monophasés
DIMENSIONS PHYSIQUES
HAUTEUR
35,94* in.
913 mm
LARGEUR
25,30 in
643 mm
PROFONDEUR
60,00 in.
1524 mm
POIDS
1230 lbs. (559kg.)
MOTEUR
LUBRICATION
Pleine Pression avec
Filtre d’Écoulement Plein
EPA Tier 4
Conforme à Intérim
ÉMISSIONS
SYSTÈME COMBUSTIBLE
ÉPURATEUR D’AIR
PIGNON FOU DU MOTEUR
Pompe à Combustible Mécanique, Système de Purge d’Air Automatique,
Solénoïde à Fermeture Électrique, Injecteur de Combustible Indirect.
RÉGULATEUR
Mécanique
POT D’ÉCHAPPEMENT
PROTECTION DU MOTEUR
Pot d’Échappement à Faible Niveau
Coupure si faible pression d’huile
Élément Unique Pignon Fou Automatique
de Bruit: l’Évacuation supérieure peut être tournée.
& température du liquide de
Fabriqué en Acier aluminé de longue durée. refroidissement du moteur élevée.
GARANTIE DU MOTEUR : 2 ans / 2000 heures sur toutes les pièces non électriques, 3 ans pour les éléments
non électriques principaux. Voir la garantie de Perkins pour les détails.
SPÉCIFICATIONS DE LA MACHINE
RÉCEPTACLES
1- Duplex de 120 VAC (5-20R) protégé par GFCI
1 – Schuko Européen de 120 VAC protégé par GFCI
1 – Schuko Européen de 240 VAC
1 - Triphasé de 240 VAC (15-50R)
DISJONCTEUR DE PUISSANCE AUXILIAIRE
1 – 20 amp pour Duplex de 120 VAC
1 – 15 amp pour Schuko Européen de 120 VAC
1 – 15 amp (bipolaire) pour Schuko Européen de 240 VAC
1 – 50 amp (tripolaire) pour Triphasique de 240 VAC
AUTRES DISJONCTEURS
10 AMP pour Circuit de
Chargement de Batterie
(1) La sortie nominale en watts est équivalente aux volts – ampères en facteur unitaire. La tension de sortie se trouve dans un intervalle de +/-
10% pour toutes charges jusqu’à la capacité nominale. Pendant le soudage, la puissance auxiliaire est réduite.
* Jusqu’au haut du boîtier, ajouter 10,28" (261,1 mm) jusqu’au haut de l’échappement. Ajouter 3,43" (87,1 mm) jusqu’au haut de la poignée de levage.
(2) Maximum par estimation de disjoncteur.
VANTAGE® 500-I
A-2
A-2
INSTALLATION
MESURES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Ne pas essayer d’utiliser cet appareil avant d’avoir
lu complètement le manuel du fabricant du moteur
fourni avec la soudeuse. Il contient d’importantes
mesures de sécurité, des consignes détaillées
concernant le démarrage, le fonctionnement et
l’entretien du moteur ainsi qu’une liste des pièces.
-----------------------------------------------------------------------LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
• Ne pas toucher les pièces sous tension
électrique ou l’électrode les mains nues
ou avec des vêtements humides.
• S’isoler du travail et du sol
• Toujours porter des gants isolants secs.
-----------------------------------------------------------------------LES GAZ D’ÉCHAPPEMENT DU MOTEUR peuvent être mortels.
• Utiliser dans des lieux ouverts et bien
ventilés ou bien faire échapper les
gaz à l’extérieur.
-----------------------------------------------------------------------LES PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures.
• Ne pas utiliser avec les portes ouvertes ou
sans dispositifs de sûreté.
• Arrêter le moteur avant toute révision.
• Rester éloigné des pièces mobiles.
------------------------------------------------------------------------
LEVAGE
La VANTAGE® 500-I pèse environ 1345lbs. (611kg.)
avec lorsque le réservoir à combustible est plein, et
1230lbs (559kg) sans le carburant. Une poignée de
levage est montée sur la machine et elle doit toujours
être utilisée pour soulever la machine.
AVERTISSEMENT
LA CHUTE D’UN
APPAREIL peut
causer des
blessures.
• Ne soulever qu’avec du matériel de capacité de levage appropriée.
• S’assurer que la machine soit stable au
moment de la soulever.
• Ne pas soulever cette machine avec la
poignée de levage si elle est équipée d’un
accessoire lourd tel qu’une remorque ou
un cylindre à gaz.
• Ne pas soulever la machine si la poignée
de levage est endommagée.
• Ne pas faire fonctionner la machine pendant
pendant qu’elle est suspendue par la
poignée de levage.
--------------------------------------------------------------------------------
Voir les informations d’avertissement supplémentaires au début de ce manuel de l’opérateur.
Seul le personnel qualifié doit installer,
utiliser ou entretenir cet appareil.
EMPLACEMENT / VENTILATION
La soudeuse doit être placée de telle sorte qu’elle permette la
circulation d’air frais et propre sans restrictions vers les
entrées d’air refroidissant et qu’elle évite que les sorties d’air
refroidissant ne se bouchent. Aussi, placer la soudeuse de
telle façon que les gaz d’échappement du moteur soient
évacués correctement vers l’extérieur.
EMPILAGE
Les machines VANTAGE® 500-I ne peuvent pas être
empilées.
INCLINAISON DE FONCTIONNEMENT
Les moteurs ont été conçus pour fonctionner en position
nivelée qui est celle qui permet d’obtenir les meilleurs résultats. L’inclinaison maximum de fonctionnement en continu est
de 25 degrés dans toutes les directions, et de 35 degrés en
fonctionnement intermittent (moins de 10 minutes continues)
dans toutes les directions. Si la soudeuse doit fonctionner
avec une certaine inclinaison, il est important de vérifier et de
maintenir le niveau de l’huile dans le carter à une capacité
normale (NIVEAU PLEIN).
Lorsque la soudeuse fonctionne avec une certaine inclinaison, la capacité de combustible effective est légèrement
inférieure à la quantité spécifiée.
VANTAGE® 500-I
A-3
A-3
INSTALLATION
FONCTIONNEMENT À HAUTE ALTITUDE
À haute altitude, il peut s’avérer nécessaire de diminuer les coefficients de sortie. Pour un régime nominal maximum, diminuer la sortie de la soudeuse de
2,5% à 3,5% pour chaque 1000 ft ( 305 m). Du fait des nouvelles réglementations locales et d’EPA, les modifications aux moteurs pour un fonctionnement à
haute altitude sont restreintes à l’intérieur des États-Unis. Pour une utilisation
au-dessus de 6,000 ft (1828 m), contacter un atelier de service sur le terrain
agréé pour les moteurs Perkins afin de déterminer si des réglages peuvent être
effectués pour faire fonctionner la machine à une altitude supérieure.
FONCTIONNEMENT À TEMPÉRATURE ÉLEVÉE
SPÉCIFICATIONS NOMINALES DE LA SORTIE DE LA
SOUDEUSE À DES TEMPÉRATURES SUPÉRIEURES À 40oC
AMPS FACTEUR DE MARCHE
VOLTS
TEMPÉRATURE
350 DC
30%
36
55°C
400 DC
30%
34
50°C
450 DC
30%
32
45°C
Démarrage par temps froid:
Avec une batterie totalement chargée et l’huile correcte, le moteur
devrait démarrer de façon satisfaisante, à partir de 15°F (-26°C). Si le
moteur doit souvent être fréquemment démarré à ou au-dessous de
0°F (-18°C), il est souhaitable d’installer des aides à démarrage à
froid.
L’utilisation de combustible diesel No. 1D est recommandée au lieu
du No. 2D à des températures au-dessous de 23°F (-5°C). Faire
chauffer le moteur avant d’appliquer une charge ou de passer à
vitesse de haut ralenti.
Note: Le démarrage par temps extrêmement froid peut requérir que
la bougie incandescente fonctionne plus longtemps.
AVERTISSEMENT
Ni l’éther ni d’autres fluides de démarrage ne
doivent être utilisés avec ce moteur sous aucune
condition!
------------------------------------------------------------------------
REMORQUAGE
MONTAGE DU VÉHICULE
AVERTISSEMENT
Des charges concentrées mal distribuées peuvent
provoquer un maniement instable du véhicule et
des pannes de pneus ou d’autres composants.
• Ne transporter cet appareil que sur des véhicules de
service qui sont conçus pour de telles charges.
• Distribuer, équilibrer et fixer les charges de sorte que
le véhicule soit stable en conditions d’usage.
• Ne pas dépasser les charges nominales maximales
pour des éléments tels que suspension, essieux et
pneus.
• Monter la base de l’appareil sur le support ou sur le
châssis métallique du véhicule.
• Suivre les instructions du fabricant du véhicule.
------------------------------------------------------------------------
ENTRETIEN DE PRÉ FONCTIONNEMENT DU MOTEUR
LIRE les instructions de fonctionnement et d’entretien
du moteur fournies avec cette machine.
AVERTISSEMENT
• Arrêter le moteur et le laisser refroidir avant le
chargement de combustible
• Ne pas fumer pendant le chargement de combustible.
• Remplir le réservoir à combustible à un débit
modéré sans le faire déborder.
• Essuyer le combustible renversé et attendre que
les vapeurs aient disparu avant de faire démarrer le moteur.
• Tenir les étincelles et les flammes éloignées du
réservoir.
------------------------------------------------------------------------
Utiliser une remorque recommandée pour cette machine sur route, en usine
et pour un remorquage en atelier par un véhicule(1). Si l’usager adapte une
remorque qui n’est pas une Lincoln, il devra en assumer la responsabilité
dans le cas où la méthode d’attachement et d’utilisation provoquerait un
risque de sécurité ou un endommagement de la machine à souder. Quelques
facteurs à prendre en considération sont les suivants:
1. La capacité de conception de la remorque contre le poids de l’appareil
Lincoln et ses attaches supplémentaires probables.
2. Le support et attachement corrects à la base de l’appareil à souder de telle
façon qu’il n’y ait aucune pression excessive sur le châssis.
3. L’emplacement approprié de l’appareil sur la remorque afin d’assurer sa
stabilité d’un côté à l’autre et de l’avant vers l’arrière durant son transport
et lorsqu’il tient debout par lui-même pendant qu’il fonctionne ou qu’on le
révise.
4. Les conditions typiques d’utilisation, c’est-à-dire la vitesse de voyage, la
rudesse de la surface sur laquelle la remorque se déplace, les conditions
environnementales, l’entretien.
5. La conformité avec les lois fédérales, provinciales et locales.(1)
(1) Consulter les lois fédérales, provinciales et locales en vigueur concernant les exigences spécifiques pour une utilisation sur
les autoroutes.
VANTAGE® 500-I
A-4
A-4
INSTALLATION
HUILE
La VANTAGE® 500-I est livrée avec le carter du moteur rempli
d’huile SAE 10W-30 de haute qualité conforme au classement
CG-4 ou CH-4 pour moteurs diesel. Vérifier le niveau d’huile
avant de démarrer le moteur. S’il n’atteint pas la marque du
niveau plein sur la baïonnette, ajouter autant d’huile qu’il est
nécessaire. Vérifier le niveau de l’huile toutes les quatre
heures de temps de fonctionnement pendant les 50 premières
heures de marche. Se reporter au Manuel de l’Opérateur du
Moteur pour obtenir des recommandations spécifiques concernant l’huile et des informations concernant le rodage.
L’intervalle de vidange dépend de la qualité de l’huile et de
l’environnement de fonctionnement. Se reporter au Manuel de
l’Opérateur du Moteur pour obtenir plus de détails concernant
les intervalles corrects de service et d’entretien.
COMBUSTIBLE
N’UTILISER QUE DU DIESEL
AVERTISSEMENT
• Remplir le réservoir à combustible avec du carburant frais et propre. La
capacité du réservoir à combustible est de 20 gallons (75,7 litres).
Lorsque la jauge à carburant indique que le réservoir est vide, celui-ci
contient environ 2 gallons (7,6 litres) de combustible de réserve.
AVERTISSEMENT
NOTE: une soupape de coupure de combustible
se situe sur le pré – filtre / filtre à sédiments, laquelle doit se trouver sur la position fermée lorsque la soudeuse n’est pas
utilisée pendant de longues périodes.
------------------------------------------------------------------------
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT DU MOTEUR
AVERTISSEMENT
L’air pour refroidir le moteur est attiré vers l’intérieur
sur les côtés et il ressort par le radiateur et l’arrière de
la console. Il est important que l’air d’admission et de
sortie ne soit pas restreint. Laisser un espace minimum
de 1 pied (0,6m) à partir de l’arrière de la console et de
16 in. (406mm) à partir des deux côtés de la base vers
une surface verticale.
------------------------------------------------------------------------
ATTENTION
NOTE: Cette machine est livrée avec une batterie chargée récemment ; si elle n’est pas utilisée pendant plusieurs mois, il se peut
que la batterie ait besoin d’une charge survoltée. Prendre soin de
charger la batterie avec la polarité correcte. (Voir le paragraphe «
Batterie » dans la section « Entretien »).
TUYAU DE SORTIE DU POT D’ÉCHAPPEMENT
En utilisant le collier de serrage fourni, fixer le tuyau de sortie sur le
tube de sortie avec le tuyau dans une position telle qu’il dirigera les
évacuations dans la direction souhaitée. Serrer au moyen d’une
douille ou d’une clef de 9/16" (14 mm).
PARE-ÉTINCELLES
Certaines lois fédérales, provinciales ou locales peuvent exiger que
les moteurs à essence ou diesel soient équipés de pare-étincelles
d’échappement lorsqu’ils fonctionnent dans certains lieux où les
étincelles non contrôlées pourraient provoquer un risque d’incendie.
Le silencieux standard inclus dans cette soudeuse ne peut pas être
considéré comme un pare-étincelles. Lorsque les réglementations
locales l’exigent, un pare-étincelles approprié, tel que le K903-1,
doit être installé et doit recevoir l’entretien approprié.
AVERTISSEMENT
Un pare-étincelles incorrect peut endommager le
moteur ou affecter le rendement de façon défavorable.
------------------------------------------------------------------------
TÉLÉCOMMANDE
La VANTAGE® 500-I est équipée d’un connecteur à 6
goupilles. Le connecteur à 6 goupilles sert à brancher la
Télécommande K857 ou K857-1 ou bien pour le soudage en
mode TIG, l’Amptrol à pédale K870 ou l’Amptrol manuelle
K963-3. En modes de soudage à la BAGUETTE CC, de
GOUGEAGE À L’ARC ou FIL-TC, et lorsqu’une télécommande
est branchée sur le Connecteur à 6 goupilles, le circuit d’auto détection fait passer automatiquement le contrôle de SORTIE
de la position de contrôle au niveau de la soudeuse à celle de
télécommande.
En mode TOUCH START TIG et lorsqu’une Amptrol est
branchée sur le Connecteur à 6 goupilles, le cadran de SORTIE
est utilisé pour régler le registre maximum de courant du
CONTRÔLE DE COURANT de l’Amptrol.
En mode de TUYAUTERIE EN PENTE et lorsqu’une télécommande est branchée sur le Connecteur à 6 goupilles, le contrôle
de sortie est utilisé pour régler le registre de courant maximum
de la télécommande.
BRANCHEMENT DE LA BATTERIE
Exercer la plus grande prudence car l’électrolyte est un acide
puissant capable de brûler la peau et de blesser les yeux.
-----------------------------------------------------------------------La VANTAGE® 500-I est livrée avec le câble négatif
de la batterie débranché. Vérifier que l’Interrupteur de
MARCHE-ARRÊT se trouve en position « ARRÊT ».
Au moyen d’un tournevis ou d’une douille de 3/8" (10
mm), retirer les deux vis du plateau de la batterie.
Fixer le câble négatif de la batterie sur la terminale
négative de la batterie et serrer au moyen d’une
douille ou d’une clef de 1/2" (13 mm).
EXEMPLE: Lorsque le CONTRÔLE DE SORTIE de la
soudeuse est réglé sur 200 amps, le registre de courant sur la
télécommande est de 40-200 amps, au lieu du total de 40-300
amps. Tout registre de courant inférieur au registre total fournit
une résolution de courant plus fine pour un meilleur réglage de
précision de la sortie.
VANTAGE® 500-I
A-5
A-5
INSTALLATION
CÂBLES DE SORTIE DE SOUDAGE
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUES
BRANCHEMENT À TERRE DE LA MACHINE
Du fait que cette soudeuse portable à moteur crée sa
propre alimentation, il n’est pas nécessaire de raccorder son châssis à une prise de terre, à moins que
la machine ne soit branchée sur un câblage de bâtiment (maison, atelier, etc.)
Afin d’éviter des chocs électriques dangereux, les
autres appareils auxquels cette soudeuse à moteur
fournit du courant doivent :
Avec le moteur éteint, brancher les câbles d’électrode et de travail sur les bornes de sortie. La polarité du câble d’électrode
dépend du procédé de soudage. Ces connexions doivent être
révisées de façon périodique et serrées au moyen d’une clef de
3/4".
Dans le tableau A.1 se trouvent les tailles et longueurs de
câbles recommandées pour le courant nominal et le facteur de
marche. La longueur équivaut au double de la distance entre la
soudeuse et le travail. Le diamètre des câbles augmente pour
de plus grandes longueurs de câble dans le but de réduire les
chutes de tension.
TABLEAU A.1
AVERTISSEMENT
• Être raccordés à terre sur le châssis de la
soudeuse au moyen d’une prise de terre, ou être
doublement isolés.
• Ne pas raccorder la machine à terre sur une
tuyauterie dans laquelle circule des matériaux
explosifs ou combustibles.
-----------------------------------------------------------------------Lorsque cette soudeuse est montée sur un camion ou une
remorque, son boîtier doit être raccordé électriquement au châssis
métallique du véhicule. Utiliser un fil en cuivre du No.8 ou supérieur
branché entre la borne de mise à la terre de la machine et le châssis du véhicule. Lorsque cette soudeuse à moteur est raccordée au
câblage d’un bâtiment tel que celui de la maison ou de l’atelier, son
boîtier doit être branché sur la prise de terre du système. Voir de
plus amples directives de branchement dans la section intitulée «
Branchements de la Puissance de Réserve », ainsi que l’article sur
les prises de terre dans le tout dernier Code Électrique National et
les réglementations locales.
En général, si la machine doit être raccordée à une prise de terre,
elle devrait être connectée au moyen d’un câble en cuivre du No.8
ou supérieur à une prise de terre solide telle qu’une tuyauterie
hydraulique en métal passant sous terre sur une distance d’au
moins dix pieds et sans joints isolés, ou bien à la structure
métallique d’un bâtiment qui a bien été mis à la terre.
Le Code Électrique National présente une liste de méthodes
alternatives pour mettre à la terre des appareils électriques. Une borne de mise à la terre portant le symbole
est fournie sur le devant de la soudeuse à cet effet.
LONGUEUR COMBINÉE TOTALE DE
CÂBLES D’ÉLECTRODE ET DE TRAVAIL
Longueur de Câble
0-100 ft. (0-30 m)
Taille de Câble pour
400 Amps 60%
Facteur de Marche
2 / 0 AWG
100-150 ft. (30-46 m)
2 / 0 AWG
150-200 ft. (46-61 m)
3 / 0 AWG
INSTALLATION DU CÂBLE
Installer les câbles de soudage sur la VANTAGE® 500-I
comme suit .
1. Le moteur doit être ETEINT pour installer les câbles de
soudage.
2. Retirer les écrous à brides des terminales de sortie
3. Connecter le support d’électrode et les câbles de travail sur
les terminales de sortie de soudage. Les terminales sont
identifiées sur l’avant de la console.
4. Bien serrer les écrous à brides.
5. S’assurer que la pièce en métal qu’on soude (le « travail »)
soit bien connectée à l’agrafe et au câble de travail.
6. Réviser et serrer les connexions de façon périodique.
ATTENTION
TERMINALES DE SOUDAGE
La VANTAGE® 500-I est équipée d’un commutateur
permettant la sélection de terminales de soudage «
sous tension» lorsqu’on est sur la position «TERMINALES DE SOUDAGE ALLUMÉES» ou de terminales
de soudage «froides» lorsqu’on est sur la position
«CONTRÔLÉES À DISTANCE».
• Des connexions mal serrées peuvent provoquer
la surchauffe des terminales de sortie. Les terminales peuvent fondre.
• Ne pas croiser les câbles de soudage au niveau
de la connexion de la terminale de sortie.
Maintenir les câbles isolés et séparés les uns des
autres.
------------------------------------------------------------------------
VANTAGE® 500-I
A-6
A-6
INSTALLATION
RÉCEPTACLES DE PUISSANCE AUXILIAIRE
DISPOSITIF DE COURANT RÉSIDUEL PRÊT
Faire démarrer le moteur et régler l’interrupteur de contrôle
du « PIGNON FOU » (« IDLER ») sur le mode « Ralenti à
Vitesse Rapide ». La tension est alors correcte au niveau des
réceptacles pour la puissance auxiliaire. Ceci doit être fait
avant de pouvoir rétablir correctement un réceptacle GFCI
déclenché. Voir la section ENTRETIEN pour des renseignements plus détaillés concernant les tests et le rétablissement
du GFCI.
La Vantage 500-I est configurée pour permettre l’ajout
d’un Dispositif de Courant Résiduel (RCD) pour protéger le Réceptacle Monophasé de 240 V. La zone de
puissance auxiliaire sur le panneau avant de la
Vantage 500-I est équipée d’un orifice de la taille et
de la forme nécessaires à un RCD bipolaire typique.
Un couvercle portant la mention « RCD PRÊT »
recouvre l’orifice et fait tenir une plaque de montage
sur l’arrière du panneau. Voir les Diagrammes de la
Section F de ce Manuel de l’Opérateur pour obtenir
les instructions concernant l’installation d’un RCD.
La puissance auxiliaire de la VANTAGE® 500-I se compose
de puissance monophasée et triphasée de 60 Hz. La Tension
de Sortie se situe dans un intervalle de +/- 10% sous des
charges allant jusqu’à la capacité nominale.
Monophasée:
Un réceptacle duplex de 20 amp et 120 VAC (5-20R) est protégé par un disjoncteur de 20 amp fournissant une puissance
de 2,400 watts de Crête / 2,400 watts Continus. Le courant
maximum total est de 20 amps.
Un réceptacle de 16 amp et 120 VAC (Schuko Européen) est
protégé par un disjoncteur de 15 amp fournissant une puissance de 1,800 watts de Crête / 1,800 watts Continus. Le
courant maximum est de 15 amp.
Un réceptacle de 16 amp et 240 VAC (Schuko Européen) est
protégé par un disjoncteur bipolaire fournissant une puissance de 3,600 watts de Crête / 3,600 watts Continus. Le disjoncteur bipolaire débranche les deux fils sous tension en
même temps. Le courant maximum est de 15 amps.
Triphasée :
Un réceptacle de 50 amp et 240 VAC (15-50R) est
protégé par un disjoncteur tripolaire de 50 amp fournissant une puissance de 19,000 watts de Crête /
17,000 watts Continus. Le disjoncteur tripolaire
débranche les 3 Phases en même temps. Le courant
maximum est de 41 amp.
RÉCEPTACLES DE 120 V
Un Module GFCI protège les deux réceptacles de
puissance auxiliaire de 120 V. Un réceptacle électrique GFCI (Interrupteur de Circuit de Défaut à Terre)
est un dispositif qui protège contre les chocs électriques dans le cas où une pièce d’un appareil
défectueux qui y serait branché présenterait un défaut
à terre. Si cette situation survenait, le module GFCI
sauterait en éliminant la tension de la sortie du réceptacle. Si un module GFCI saute, voir la section
ENTRETIEN pour des renseignements détaillés concernant ses tests et son rétablissement. Des tests
appropriés doivent être effectués sur un module GFCI
au moins une fois par mois.
Note : Le RCD doit avoir un régime nominal de 15
amps.
CONNEXIONS DE LA PUISSANCE DE RÉSERVE
La VANTAGE® 500-I est appropriée pour une puissance d’urgence ou de secours temporaire si on
utilise le programme d’entretien recommandé par le
fabricant du moteur.
La VANTAGE® 500-I peut être installée de façon permanente en tant qu’unité de puissance de réserve
pour un service de 240 volts, 3 fils, monophasé, 50
amp. Les branchements doivent être effectués par un
électricien avec licence capable de déterminer de
quelle façon la puissance de 120/240 VAC peut être
adaptée à l’installation particulière tout en respectant
les codes électriques applicables.
Prendre les mesures nécessaires pour s’assurer que
la charge est limitée à la capacité de la VANTAGE®
500-I.
AVERTISSEMENT
• Seul un électricien avec licence, certifié et formé
doit installer la machine sur le système électrique d’un immeuble ou d’une résidence.
Vérifier que:
• L’installation soit conforme au Code Électrique
National et toutes les autres réglementations
locales applicables.
• Le bâtiment soit isolé et qu’aucune rétro-alimentation ne puisse survenir dans le système de l’installation. Certaines lois locales et au niveau des
états exigent que le bâtiment soit isolé avant d’y
brancher le générateur. Réviser les exigences
locales en la matière.
------------------------------------------------------------------------
Les réceptacles de puissance auxiliaire de 120 V ne
doivent être utilisés qu’avec des fiches de terre à trois
fils ou des outils à double isolation homologués avec
des fiches à deux fils. Le courant nominal de toute
fiche utilisée avec le système doit être au moins égal
à la capacité du courant du réceptacle associé.
VANTAGE® 500-I
A-7
A-7
INSTALLATION
CONNEXION DES CHARGEURS DE FIL
LINCOLN ELECTRIC
AVERTISSEMENT
Eteindre la soudeuse avant d’effectuer tout
branchement électrique.
-----------------------------------------------------------------------Branchement du LN-15 Modèle sur l’Arc sur la
VANTAGE® 500-I
1. Éteindre la soudeuse.
2. Pour l’électrode Positive, brancher le câble d’électrode sur
la terminale « + » de la soudeuse et le câble de travail sur
la terminale « - » de la soudeuse. Pour l’électrode
Négative, brancher le câble d’électrode sur la terminale « » de la soudeuse et le câble de travail sur la terminale « +
» de la soudeuse.
3. Fixer le fil simple de l’avant du LN-15 sur le travail en utilisant la pince à ressort à l’extrémité du fil. Il s’agit là d’un fil
de contrôle pour fournir du courant au moteur du chargeur
de fil ; il ne transporte pas de courant de soudage.
4. Placer l’interrupteur de MODE sur la position « FIL TC ».
5. Placer l’interrupteur des « TERMINALES DE SOUDAGE »
sur la position « TERMINALES DE SOUDAGE ALLUMÉES
».
6. Régler le bouton de « CONTRÔLE D’ARC » sur « 0 » pour
commencer puis ajuster en fonction des besoins.
7. Placer l’interrupteur de « PIGNON FOU » sur la position «
AUTO ».
8. Lorsque la gâchette du pistolet est fermée, le circuit de
détection de courant fait passer le moteur de la VANTAGE® 500-I à vitesse de haut ralenti, le fil commence à
alimenter et le procédé de soudage commence. Lorsqu’on
cesse de souder, le moteur repasse en vitesse de bas
ralenti après environ 12 secondes à moins que le soudage
ne reprenne.
NOTE: Le Modèle de LN-15 à Câble de Contrôle ne fonctionne pas avec la VANTAGE® 500-I.
1. Éteindre la soudeuse.
2. Pour l’électrode Positive, brancher le câble d’électrode du
Chargeur de Fil sur la terminale « + » de la soudeuse et
le câble de travail sur la terminale « - » de la soudeuse.
Pour l’électrode Négative, brancher le câble d’électrode
du Chargeur de Fil sur la terminale « - » de la soudeuse
et le câble de travail sur la terminale « + » de la
soudeuse.
3. Fixer le fil simple de l’avant du Chargeur de Fil sur le travail en utilisant la pince à ressort à l’extrémité du fil. Il
s’agit là d’un fil de contrôle pour fournir du courant au
moteur du chargeur de fil ; il ne transporte pas de courant
de soudage.
4. Placer l’interrupteur de « MODE » sur la position « FIL-TC
».
5. Placer l’interrupteur des « TERMINALES DE SOUDAGE
» sur la position « TERMINALES DE SOUDAGE
ALLUMÉES ».
6. Régler le bouton de « CONTRÔLE D’ARC » sur « 0 »
pour commencer, puis ajuster en fonction des besoins.
7. Placer l’interrupteur du « PIGNON FOU » sur la position «
AUTO ». Lorsqu’on ne soude pas, le moteur de la VANTAGE® 500-I fonctionne à vitesse de bas ralenti. Si on
utilise un LN-25 avec contacteur interne, l’électrode n’est
pas sous énergie tant que la gâchette du pistolet n’est
pas fermée.
8. Lorsque la gâchette du pistolet est fermée, le circuit de
détection de courant fait passer le moteur de la VANTAGE® 500-I à vitesse de haut ralenti, le fil commence à
alimenter et le procédé de soudage commence.
Lorsqu’on cesse de souder, le moteur repasse en vitesse
de bas ralenti après environ 12 secondes à moins que le
soudage ne reprenne.
ATTENTION
Si un LN-25 sans contacteur interne est utilisé,
l’électrode sera sous énergie lorsqu’on fera
démarrer la VANTAGE® 500-I.
------------------------------------------------------------------------
Branchement du LN-25 PRO ou du LN-25 sur la
VANTAGE® 500-I
Le LN-25 PRO ou le LN-25 avec ou sans contacteur
interne peuvent être utilisés avec la VANTAGE® 500I. Se reporter au diagramme de connexions approprié
dans la Section F.
NOTE: Le Module de Télécommande (K431) et le
Câble de Télécommande (K432) pour LN-25 ne sont
pas recommandés avec la VANTAGE® 500-I.
VANTAGE® 500-I
B-1
B-1
FONCTIONNEMENT
MESURES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AJOUTEUR DU COMBUSTIBLE
Ne pas essayer d’utiliser cet appareil avant d’avoir
lu complètement le manuel du fabricant fourni
avec la machine. Il contient d’importantes consignes de sécurité, le mode d’emploi détaillé pour
le démarrage, le fonctionnement et l’entretien du
moteur, ainsi qu’une liste de pièces.
-----------------------------------------------------------------------LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
• Ne pas toucher les pièces sous tension
électrique ou l’électrode les mains
nues ou avec des vêtements humides.
• S’isoler du travail et du sol
• Toujours porter des gants isolants
secs.
• Toujours faire fonctionner la soudeuse avec la porte
à charnière fermée et les panneaux latéraux en
place.
• Lire attentivement la page de Mesures de Sécurité
avant de faire fonctionner cette machine. Toujours
suivre ces consignes et toute autre procédure de
sécurité incluses dans ce manuel et dans le Manuel
de Mode d’Emploi du Moteur.
DESCRIPTION GÉNÉRALE
• Couper le moteur pour le remplir le
combustible.
• Ne pas fumer pendant le remplissage de combustible.
• Tenir les étincelles et les flammes
éloignées du réservoir.
LE
DIESEL • Ne pas abandonner pendant le rempeut provoquer plissage.
• Essuyer le combustible déversé et
un incendie.
attendre que les vapeurs aient disparu avant de faire démarrer le
moteur.
• Ne pas faire déborder le réservoir, la dilatation du combustible peut provoquer un trop-plein.
DIESEL UNIQUEMENT
-----------------------------------------------------------------------• Retirer le bouchon du réservoir à combustible.
• Remplir le réservoir. NE PAS REMPLIR LE RÉSERVOIR
JUSQU’AU POINT DE TROP-PLEIN.
• Remettre le bouchon de combustible en place et bien le
serrer.
La VANTAGE® 500-I est une source de puissance de soudage c.c.
à procédés multiples et à moteur diesel ainsi qu’un générateur de
puissance c.a. de 120 / 240 volts. Le moteur fait fonctionner un
générateur qui fournit une puissance triphasée pour le circuit de
soudage c.c. et une puissance monophasée et puissance
Triphasée pour les sorties auxiliaires c.a. Le système de contrôle de
soudage c.c. fonctionne avec la technologie d’avant-garde Chopper
Technology (CT™) pour un soudage supérieur.
• Se reporter au Manuel du Propriétaire du Moteur pour
obtenir des recommandations spécifiques concernant le
combustible.
POUR LA PUISSANCE AUXILIAIRE :
Le moteur consomme une petite quantité d’huile pendant sa période de « rodage ». La période de rodage
dure environ 50 heures de marche.
Faire démarrer le moteur et placer l’interrupteur de contrôle du
PIGNON FOU sur le mode de fonctionnement souhaité. La puissance totale est disponible indépendamment des réglages de contrôle de soudage, tant qu’il n’y a aucun appel de courant de
soudage.
FONCTIONNEMENT DU MOTEUR
PÉRIODE DE RODAGE
Vérifier l’huile toutes les quatre heures pendant la
période de rodage. Changer l’huile après les 50 premières heures de fonctionnement puis toutes les 200
heures par la suite. Changer le filtre à huile à chaque
vidange.
Avant de faire démarrer le Moteur:
• Vérifier que la machine se trouve sur une surface nivelée.
• Ouvrir la porte latérale du moteur et retirer la baïonnette du moteur puis l’essuyer avec un chiffon propre.
Remettre la baïonnette en place et vérifier le niveau d’huile
qu’elle indique.
• Ajouter de l’huile (si nécessaire) pour que le niveau monte
jusqu’à la marque de réservoir plein. Ne pas trop remplir. Fermer
la porte du moteur.
• Vérifier le niveau de liquide de refroidissement du radiateur
(Remplir si besoin est).
• Se reporter au Manuel du Propriétaire du Moteur pour obtenir
des recommandations spécifiques concernant l’huile et le liquide
de refroidissement.
ATTENTION
Pendant le rodage, soumettre la Soudeuse à des
charges modérées. Éviter les longues périodes de
marche au ralenti. Avant de couper le moteur,
retirer toutes les charges et laisser refroidir le
moteur pendant plusieurs minutes.
------------------------------------------------------------------------
VANTAGE® 500-I
B-2
B-2
FONCTIONNEMENT
FIGURE B.1
1
2
8
3
4
11
10
12
9
14
7
19
18
13
15
17
16
6
5
CONTRÔLES DE SOUDAGE (Figure B.1)
1. CONTRÔLE DE SORTIE- Le cadran de SORTIE est
utilisé pour pré - établir la tension ou le courant de sortie
comme affiché sur les compteurs numériques pour les cinq
modes de soudage. En modes de BAGUETTE-CC,
GOUGEAGE À L’ARC ou FIL-TC et lorsqu’une télécommande est branchée sur le Connecteur à 6 ou à 14
goupilles, le circuit d’auto - détection fait passer automatiquement le CONTRÔLE DE SORTIE du contrôle au niveau
de la soudeuse au contrôle à distance. En mode de TUYAUTERIE EN PENTE, et lorsqu’une télécommande est
branchée sur le connecteur à 6 ou à 14 goupilles, le contrôle
de sortie est utilisé pour régler le registre de courant maximum de la télécommande.
EXEMPLE: Lorsque le CONTRÔLE DE SORTIE sur la
soudeuse est réglé sur 200 amps, le registre de courant sur
la télécommande est de 40-200 amps, au lieu du registre
total de 40-300 amps. Tout registre de courant inférieur au
registre total fournit une résolution de courant plus précise
pour un réglage plus précis de la sortie.
En mode TOUCH START TIG et lorsqu’une Amptrol est
branchée sur le Connecteur à 6 goupilles, le cadran de
SORTIE est utilisé pour régler le registre de courant
maximum du CONTRÔLE DE COURANT de l’Amptrol.
2. MESUREURS DE SORTIE NUMÉRIQUES-Les
mesureurs numériques permettent de régler la tension de
sortie (mode FIL-TC) ou le courant (modes BAGUETTECC, TUYAUTERIE EN PENTE, GOUGEAGE À L’ARC et
TIG) de sortie avant de souder en utilisant le bouton de contrôle de SORTIE. Durant le soudage, les mesureurs
affichent la tension (VOLTS) et le courant (AMPS) de sortie
réels. Une fonction de mémoire maintient l’affichage des
deux mesureurs pendant sept secondes après que le
soudage ait cessé. Ceci permet à l’opérateur de lire le
courant et la tension réels tels qu’ils étaient juste avant l’arrêt du soudage.
Pendant que l’affichage est maintenu, le point décimal le
plus à gauche sur chaque affichage clignote. L’exactitude
des mesureurs est de ± 3%.
3. INTERRUPTEUR DE SÉLECTION DU MODE DE SOUDAGE En mode de FIL-TC, si le chargeur utilisé est équipé d’un
contrôle de tension, lorsque le câble de contrôle du chargeur
de fil est branché sur le Connecteur à 14 goupilles, le circuit
d’auto - détection rend automatiquement inactif le
CONTRÔLE DE SORTIE et il active le contrôle de tension
du chargeur de fil. Autrement, le CONTRÔLE DE SORTIE
est utilisé pour préétablir la tension.
(Permet la sélection de cinq modes de soudage)
FIL-TC
GOUGEAGE À L’AR
TUYAUTERIE EN PENTE
BAGUETTE-CC
TOUCH START TIG
VANTAGE® 500-I
B-3
B-3
FONCTIONNEMENT
4. CONTRÔLE DE L’ARC - Le cadran de CONTRÔLE
D’ARC est actif en modes FIL-TC, BAGUETTE-CC et
TUYAUTERIE EN PENTE, et il a différentes fonctions dans
ces modes. Ce contrôle n’est pas actif en modes TIG et de
GOUGEAGE À L’ARC.
Mode de BAGUETTE-CC: Dans ce mode, le cadran de
CONTRÔLE D’ARC règle le courant de court-circuit (force de
l’arc) durant le soudage à la baguette de sorte à obtenir un
arc souple ou craquant. Une augmentation sur le cadran
allant de -10 (souple) à +10 (craquant) élève le courant de
court-circuit et empêche l’électrode de se coller sur la plaque
pendant le soudage. Ceci peut également augmenter les
éclaboussures. Il est recommandé de régler le CONTRÔLE
D’ARC sur la valeur la plus faible sans que l’électrode ne
colle. Commencer avec un réglage sur 0.
Mode de TUYAUTERIE EN PENTE: Dans ce mode, le cadran
de CONTRÔLE D’ARC règle le courant de court-circuit (force
de l’arc) durant le soudage à la baguette pour établir un arc de
cavage souple ou plus puissant (craquant). Une augmentation
sur le cadran allant de -10 (souple) à +10 (craquant) élève le
courant de court-circuit, ce qui permet d’obtenir un arc de cavage plus puissant. Un arc de cavage puissant est typiquement
préférable pour les premières passes et les passes à chaud.
Un arc plus souple est préférable pour les passes de remplissage et de couronnement, là où le dépôt et le contrôle du bain
de soudure (« accumulation » du fer) sont des facteurs clefs
pour des vitesses de déplacement rapides. Il est recommandé
de régler le CONTRÔLE D’ARC sur 0 pour commencer.
Mode FIL-TC: Dans ce mode, faire tourner le cadran de
CONTRÔLE D’ARC dans le sens des aiguilles d’une montre
de -10 (souple) à +10 (craquant) fait passer l’arc de souple et
à angle d’incidence plus grand à craquant et étroit. Il agit
comme un contrôle d’inductance / de pincement. Le réglage
approprié dépend de la procédure et de la préférence de
l’opérateur. Commencer avec un réglage sur 0.
5. TERMINALES DE SORTIE DE SOUDAGE
AVEC ÉCROU À BRIDES- Elles fournissent un
point de connexion pour les câbles d’électrode et de travail.
6. BORNE À TERRE-
Elle fournit un point de connexion pour mettre la console de la machine à la terre.
CONTRÔLES DU MOTEUR:
9. INTERRUPTEUR MARCHE / ARRÊT - La position de
MARCHE place le moteur sous énergie avant le démarrage. La
position d’ARRÊT coupe le moteur. L’interrupteur de verrouillage
de la pression de l’huile empêche le drainage de la batterie si
l’interrupteur reste en position de MARCHE sans le moteur ne
fonctionne.
10. BOUTON POUSSOIR DE LA BOUGIE
INCANDESCENTE • Lorsqu’il est poussé, il active les bougies incandescentes. Une
bougie incandescente ne doit pas être activée pendant plus de
20 secondes de façon continue.
11. BOUTON POUSSOIR DE DÉMARRAGE - Place le
moteur du starter sous énergie pour démarrer le moteur.
12. INTERRUPTEUR DU PIGNON FOU- Il possède les deux
positions suivantes :
1) En position RAPIDE
, le moteur tourne à la vitesse de
haut ralenti contrôlée par le régulateur du moteur.
2) En position AUTO
, le pignon fou fonctionne
de la manière suivante:
• Lorsqu’on passe de RAPIDE à AUTO ou après avoir fait démarrer le moteur, le moteur fonctionne à pleine vitesse pendant environ 12 secondes puis il passe à la vitesse de bas ralenti.
• Lorsque l’électrode touche le travail ou qu’il y a une demande de
puissance pour des lumières ou des outils (environ 100 watts
minimum), le moteur accélère et fonctionne à pleine vitesse.
• Lorsque le soudage cesse ou que la charge de puissance c.a.
est éteinte, une temporisation d’un temps fixe d’environ 12 secondes commence. Si le soudage ou la charge de puissance c.a.
n’a pas repris avant la fin de la temporisation, le pignon fou
réduit la vitesse du moteur à une vitesse de bas ralenti.
• Le moteur retourne automatiquement à la vitesse de haut ralenti
lorsque la charge de soudage ou la charge de puissance est ré appliquée.
13. JAUGE À COMBUSTIBLE ÉLECTRIQUE- La jauge à
combustible électrique fournit une indication exacte et fiable concernant la quantité de combustible se trouvant dans le réservoir
à combustible.
TABLEAU B.1
CONSOMMATION EN COMBUSTIBLE TYPIQU POUR LA VANTAGE® 500-I
PERKINS 404D-22 Temps de Marche pour
20 gallons / heure
Gal./Hr (Litres/Hr)
7. CONNECTEUR À 6 GOUPILLES- Pour brancher
des appareils de contrôle à distance en option. Il comprend un circuit d’auto – détection de télécommande.
8. INTERRUPTEUR DE CONTRÔLE DES TERMINALES DE SOUDAGE - En position TERMINALES DE SOUDAGE ALLUMÉES, la sortie est sous
alimentation électrique à tous moments. En position
CONTRÔLÉES À DISTANCE, la sortie est contrôlée par
un chargeur de fil ou par un dispositif Amptrol, et elle est
électriquement éteinte tant qu’on n’appuie pas sur un
interrupteur de télécommande.
Bas Ralenti – Pas de Charge
1400 R.P.M.
Haut Ralenti – Pas de Charge
1880 R.P.M.
Sortie de Soudage c.c.
400 Amps @ 36 Volts
17,000 Watts Triphasé
.26 (.97)
76.92
.42 (1.57)
47.62
1.18 (4.46)
16.95
1.24 (4.68)
16.13
NOTE: Ces données ont uniquement des fins de référence. La
consommation en combustible est approximative et elle peut
être influencée par de nombreux facteurs, y compris l’entretien
du moteur, les conditions environnementales et la qualité du
combustible.
VANTAGE® 500-I
B-4
B-4
FONCTIONNEMENT
14. HOROMÈTR- - Affiche le temps total durant lequel le
moteur a fonctionné. Ce compteur est utile pour programmer
l’entretien préventif.
NOTE: Si l’unité ne démarre pas, placer l’interrupteur de
Marche/Arrêt sur la position d’arrêt et répéter les points
3 à 7 après avoir attendu 30 secondes.
15. LUMIÈRE DE PROTECTION DU MOTEUR Lumière indicatrice d’avertissement pour une Pression d’Huile
Faible et/ou une Surchauffe du Liquide de Refroidissement. La
lumière est éteinte lorsque les systèmes fonctionnent correctement. La lumière s’allume et le moteur se coupe lorsque la
Pression de l’Huile est Faible et/ou lorsque le Liquide de
Refroidissement est trop chaud.
Note: TLa lumière reste éteinte lorsque l’interrupteur de
MARCHE-ARRÊT se trouve sur la position de MARCHE avant
de faire démarrer le moteur. Cependant, si le moteur n’a pas
démarré dans les 60 secondes qui suivent, la lumière s’allume.
Lorsque cette situation se présente, l‘interrupteur de MARCHEARRÊT doit être remis sur la position d’ARRÊT afin de rétablir
le système de protection du moteur et la lumière.
16. LUMIÈRE DE CHARGEMENT DE LA
BATTERIE - Indicateur lumineux d’avertissement en
cas de charge de batterie faible / Inexistante. La lumière est
éteinte lorsque les systèmes fonctionnent correctement. La
lumière s’allume si la charge de la batterie est Faible /
Inexistante, mais la machine continue à tourner.
Note:
Lorsque l’interrupteur de MARCHE-ARRÊT se trouve sur la
position de MARCHE, la lumière peut s’allumer ou ne pas s’allumer. Elle s’allume lors de la mise en marche et elle reste
allumée jusqu’à ce que le moteur démarre. Après que le
moteur ait démarré, la lumière s’éteint à moins qu’il n’y ait une
situation de charge de batterie Faible / Inexistante.
17. JAUGE DE TEMPÉRATURE DU LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT -Indicateur de la température
du liquide de refroidissement du moteur.
ATTENTION
• Ne pas laisser le moteur du starter fonctionner en continu
pendant plus de 20 secondes.
• Ne pas appuyer sur le bouton de DÉMARRAGE pendant que
le moteur tourne car ceci pourrait endommager la couronne
dentée et/ou le moteur du starter.
• SI les lumières de Protection du Moteur ou de Chargement de
la Batterie ne s’éteignent pas peu après avoir démarré le
moteur, couper le moteur immédiatement et en déterminer la
cause.
-----------------------------------------------------------------------NOTE: Lors du premier démarrage, ou après une
longue période sans fonctionner, le démarrage prendra plus longtemps que normalement du fait que la
pompe à combustible doit remplir le système de combustible. Pour de meilleurs résultats, purger le système de combustible comme indiqué dans la Section
d’Entretien de ce manuel.
ARRÊT DU MOTEUR
Retirer toutes les charges de puissance de soudage et auxiliaire et
laisser le moteur marcher à vitesse de bas ralenti pendant quelques
minutes afin de laisser le moteur refroidir.
ARRETER le moteur en plaçant l’interrupteur de MARCHE / ARRÊT
sur la position d’ARRÊT.
NOTE: Une soupape de fermeture de combustible se trouve sur le
pré – filtre à combustible.
FONCTIONNEMENT DE LA SOUDEUSE
FACTEUR DE MARCHE
18. JAUGE DE PRESSION D’HUILE- – Indicateur
de la pression de l’huile du moteur.
19. DISJONCTEUR- Indicateur de la pression de l’huile
Le facteur de marche est le pourcentage de temps pendant lequel la
charge est appliquée pendant une période de 10 minutes. Par
exemple, un facteur de marche de 60% représente 6 minutes de
charge et 4 minutes sans charge sur une période de 10 minutes.
du moteur.
INFORMATION CONCERNANT L’ÉLECTRODE
DÉMARRAGE DU MOTEUR
1. Retirer toutes les prises branchées sur les réceptacles de puissance c.a.
2. Régler l’interrupteur de PIGNON FOU sur « AUTO ».
3. Appuyer sur le bouton de la bougie incandescente pendant 15 à 20
secondes.
4. Placer l’interrupteur de MARCHE / ARRÊT sur « MARCHE ».
5. Appuyer sur le bouton de DÉMARRAGE jusqu’à ce que le moteur
démarre ou pendant un maximum de 10 secondes. Continuer à
appuyer sur le bouton de la bougie incandescente pendant 10 secondes de plus.
6. Relâcher le bouton de DÉMARRAGE immédiatement lorsque le
moteur démarre.
7. Le moteur tourne à vitesse de haut ralenti pendant environ 12 secondes puis il tombe à vitesse de bas ralenti. Laisser le moteur
chauffer à vitesse de bas ralenti pendant plusieurs minutes avant
d’appliquer une charge et/ou de passer à la vitesse de haut ralenti.
Laisser chauffer plus longtemps par temps froid.
Pour n’importe quelle électrode, il faut maintenir les procédures dans
le registre de la machine. Pour de plus amples renseignements concernant les électrodes et leur application appropriée, voir le site
(www.lincolnelectric.com) ou la publication Lincoln appropriée.
La VANTAGE® 500-I peut être utilisée avec un large éventail d’électrodes baguettes c.c. L’interrupteur de MODE permet deux réglages
de soudage à la baguette, comme suit :
SOUDAGE EN COURANT CONSTANT (BAGUETTE-CC)
La position BAGUETTE-CC de l’interrupteur de MODE est conçue
pour le soudage horizontal et vertical vers le haut avec tous types
d’électrodes, spécialement celles à faible teneur en hydrogène. Le
cadran du CONTRÔLE DE SORTIE ajuste la gamme complète de
sortie pour le soudage à la baguette.
VANTAGE® 500-I
B-5
B-5
FONCTIONNEMENT
Le cadran du CONTRÔLE D’ARC établit le courant
de court-circuit (force de l’arc) durant le soudage à
la baguette afin d’effectuer les réglages pour un arc
souple ou craquant. Une augmentation de la valeur
de -10 (souple) à +10 (craquant) élève le courant
de court-circuit et empêche l’électrode de se coller
sur la plaque pendant le soudage. Ceci peut également augmenter les éclaboussures. Il est recommandé de régler le CONTRÔLE D’ARC sur la
valeur minimale sans que l’électrode colle.
Commencer avec un réglage sur 0.
SOUDAGE DE TUYAUTERIE EN PENTE
Ce réglage contrôlé de la pente est conçu pour le soudage
de conduits « hors de position » et « en pente » où
l’opérateur souhaiterait contrôler le niveau du courant en
changeant la longueur de l’arc.
Le cadran du CONTRÔLE DE SORTIE ajuste la gamme
complète de sortie pour le soudage de tuyauteries.
Le cadran du CONTRÔLE D’ARC règle le courant de
court-circuit (force de l’arc) durant le soudage à la
baguette pour établir un arc de cavage souple ou plus
puissant (craquant). Une augmentation de la valeur de -10
(souple) à +10 (craquant) élève le courant de court-circuit,
ce qui permet d’obtenir un arc de cavage plus puissant.
Un arc de cavage puissant est typiquement préférable
pour les premières passes et les passes à chaud. Un arc
plus souple est préférable pour les passes de remplissage
et de couronnement, là où le dépôt et le contrôle du bain
de soudure (« accumulation » du fer) sont des facteurs
clefs pour des vitesses de déplacement rapides. Ceci peut
également provoquer davantage d’éclaboussures.
GOUGEAGE À L’ARC
La VANTAGE® 500-I peut être utilisée pour le
gougeage à l’arc. Pour un meilleur rendement, placer
l’interrupteur de MODE sur GOUGEAGE À L’ARC.
Régler le bouton du CONTRÔLE DE SORTIE de
sorte à ajuster le courant de sortie sur le niveau
souhaité pour l’électrode de gougeage utilisée en
fonction des spécifications du Tableau B.2 suivant .
TABLEAU B.2
Diamètre du Carbone
Registre du Courant (c.c.,
électrode positive)
1/8"(3.2mm)
60-90 Amps
5/32"(4.0mm)
90-150 Amps
3/16"9(4.8mm)
200-250 Amps
1/4"(6.4mm)
300-400 Amps
5/16"(8.0mm)
400-Max.Amps
Le CONTRÔLE D’ARC n’est pas actif en Mode de
GOUGEAGE À L’ARC. Le CONTRÔLE D’ARC est
réglé automatiquement sur le maximum quand le
mode de GOUGEAGE À L’ARC est sélectionné, ce
qui fournit la meilleure qualité de GOUGEAGE À
L’ARC.
Il est recommandé de régler le CONTRÔLE D’ARC sur la
valeur minimale sans que l’électrode colle. Commencer
avec le cadran réglé sur 0.
SOUDAGE AVEC FIL - TC
Brancher un chargeur de fil sur la VANTAGE® 500I selon les instructions de la Section INSTALLATION.
La VANTAGE® 500-I en mode FIL-TC lui permet
d’être utilisée avec une grande gamme d’électrodes
à fil fourré (Innershield et Outershield) et de fils
solides pour soudage MIG (soudage à l’arc gaz
métal). Le soudage peut être mis au point avec précision en utilisant le CONTRÔLE D’ARC. Faire
tourner le CONTRÔLE D’ARC dans le sens des
aiguilles d’une montre de -10 (souple) à +10
(craquant) fait passer l’arc de souple et à angle
d’incidence plus grand à craquant et étroit. Il agit
comme un contrôle d’inductance / pincement. Le
réglage approprié dépend de la procédure et de la
préférence de l’opérateur. Commencer avec un
réglage sur 0.
VANTAGE® 500-I
B-6
B-6
FONCTIONNEMENT
SOUDAGE TIG
Le réglage TOUCH START TIG de l’interrupteur de
MODE est prévu pour le soudage TIG - c.c. (Gaz
Inerte Tungstène). Pour débuter une soudure, le cadran du CONTRÔLE DE SORTIE doit d’abord être
réglé sur le courant désiré et le tungstène doit toucher
le travail. Pendant que le tungstène touche le travail, il
y a très peu de tension ou de courant et, en général,
aucune contamination du tungstène. Puis le tungstène
est doucement soulevé du travail en un mouvement
oscillatoire, ce qui établit l’arc.
En mode TOUCH START TIG et lorsqu’une Amptrol
est branchée sur le connecteur à 6 goupilles, le cadran du CONTRÔLE DE SORTIE est utilisé pour établir
le registre de courant maximum du contrôle de
courant de l’Amptrol.
Le CONTRÔLE D’ARC n’est pas actif en mode TIG.
Pour ARRETER une soudure, simplement éloigner la
torche TIG du travail.
Lorsque la tension de l’arc atteint environ 30 volts,
l’arc disparaît et la machine rétablit le courant au
niveau « Touch Start ».
Pour redémarrer l’arc, retoucher le travail avec le
tungstène et soulever. De façon alternative, la
soudure peut être arrêtée en relâchant l’Amptrol ou
l’interrupteur de démarrage de l’arc.
REGISTRES TYPIQUES DE
Diamètre Électrode
DCEN (-)
1/16
3/32
1/8
5/32
3/16
1/4
• Placer l’interrupteur de MODE sur la position
TOUCH START TIG.
• Placer l’interrupteur du « PIGNON FOU » sur la
position « AUTO ».
• Placer l’interrupteur des « TERMINALES DE
SOUDAGE » sur la position « CONTRÔLÉES À
DISTANCE ».
Lorsqu’on utilise un Module TIG, le CONTRÔLE de
SORTIE sur la VANTAGE® 500-I est employé pour
régler le registre maximum du CONTRÔLE DE
COURANT sur le Module TIG ou une Amptrol, s’il y
en a une branchée sur le Module TIG.
DCEP (+)
ÉLECTRODES EN TUNGSTÈNE(2)
Débit Approximatif du Gaz Argon
Taille de Bec
C.F.H. (l/min)
Tungstène à 1%, 2%
de Thorium
(.25)
(.50)
(1.0)
Réglages de la VANTAGE® 500-I lorsque le module
TIG K930-2 est utilisé avec une Amptrol ou un
Interrupteur de Démarrage d’Arc :
TABLEAU B.3
COURANT (1) POUR
Tungstène in. (mm)
.010
0.020
0.040
La VANTAGE® 500-I peut être utilisée dans une
grande variété d’applications de soudage TIG c.c.
En général, la fonctionnalité « Touch Start » permet
un démarrage sans contamination sans avoir besoin
d’utiliser une unité à haute fréquence. Si on le
souhaite, le Module TIG K930-2 peut être utilisé avec
la VANTAGE® 500-I. Les réglages sont pour
référence.
Tungstène à 1%, 2%
de Thorium
TORCHE TIG (4), (5)
Aluminium
2-15
5-20
15-80
(3)
(3)
(3)
3-8
5-10
5-10
(1.6)
70-150
10-20
(2.4)
(3.2)
150-250
250-400
15-30
25-40
(4.0)
(4.8)
(6.4)
400-500
500-750
750-1000
40-55
55-80
80-125
21-25
23-27
28-32
Acier Inoxydable
(2-4)
(3-5)
(3-5)
3-8
5-10
5-10
(2-4)
(3-5)
(3-5)
#4, #5, #6
5-10
(3-5)
9-13
(4-6)
#5, #6
13-17
15-23
(6-8)
(7-11)
11-15
11-15
(5-7)
(5-7)
#6, #7, #8
(10-12)
(11-13)
(13-15)
13-17
18-22
23-27
(6-8)
(8-10)
(11-13)
#8, #10
(1) Lorsqu’on utilise du gaz argon. Les registres de courant montrés doivent être réduits lorsqu’on utilise des gaz de protection d’argon / hélium ou d’hélium pur.
(2) Les électrodes en tungstène sont classées de la manière suivante par la Société Américaine de Soudage (AWS):
Pur
EWP
1% de Thorium
EWTh-1
2% de Thorium
EWTh-2
Bien qu’il ne soit pas encore reconnu par la AWS, le Tungstène au Cérium est maintenant largement accepté en tant que substitut du Tungstène à 2% de Thorium pour les applications
en c.a. et en c.c.
(3) L’OCEP n’est pas fréquemment utilisé dans ces tailles.
(4) Les « tailles » de bec des torches TIG sont en multiples de 1/16ème de pouce :
No. 4 = 1/4 in.
(6 mm)
No. 5 = 5/16 in.
(8 mm)
No. 6 = 3/8 in.
(10 mm)
No. 7 = 7/16 in.
(11 mm)
No. 8 = _ in.
(12.5 mm)
No.10 = 5/8 in.
(16 mm)
(5) Les becs de torches TIG sont typiquement fabriqués en céramique alumine. Certaines applications spéciales peuvent requérir des becs en lave, qui tendent moins à se casser, mais qui
ne résistent pas à des températures élevées.
VANTAGE® 500-I
B-7
FONCTIONNEMENT
B-7
PUISSANCE AUXILIAIRE:
Faire démarrer le moteur et régler l’interrupteur de contrôle du
PIGNON FOU sur le mode de fonctionnement souhaité. La puissance
totale est disponible indépendamment des réglages de contrôle de
soudage, s’il n’y a aucun appel de courant de soudage.
Charges Simultanées de Soudage et de Puissance
Auxiliaire
Les spécifications de la puissance auxiliaire ne considèrent aucune
charge de soudage. Les charges simultanées de soudage et de puissance sont spécifiées dans le tableau B.4.
TABLEAU B.4
CHARGES SIMULTANÉES DE SOUDAGE ET DE PUISSANCE POUR LA VANTAGE® 500-I
SOUDAGE
Amps
0
100
200 PLUS
300
400
500
MONOPHASÉ (120V)
WATTS AMPS
4200
35
4200
35
OU
4200
35
4200
35
1700
14
0
-
MONOPHASÉ (240V)
WATTS AMPS
3600
15
3600
15
OU
3600
15
3600
15
1700
7
0
MONOPHASÉ ET TRIPHASÉ
TRIPHASÉ
WATTS
AMPS
WATTS
AMPS
50
17,000
41
50
15,400
37
OU
50
13,000
31
4,700
9400
23
1,700
3400
8
0
0
0
TABLEAU B.5
Recommandations de Longueurs de Rallonges pour la VANTAGE® 500-I
(Utiliser la longueur de rallonge la plus courte possible en fonction du tableau suivant)
Courant Tension Charge
Longueur de Rallonge Maximum Permissible en ft. (m) selon la Taille du Conducteur
(Amps) Volts (Watts)
14 AWG
12 AWG
10 AWG
8 AWG
6 AWG
4 AWG
15
120
1800
30
(9)
40
(12)
75
(23)
125
(38)
175
(53)
300
(91)
20
120
2400
30
(9)
50
(15)
88
(27)
138
(42)
225
(69)
15
240
3600
60
(18)
75
(23)
150
(46)
225
(69)
350
(107)
600
(183)
20
240
4800
60
(18)
100
(30)
175
(53)
275
(84)
450
(137)
44
240
9500
50
(15)
90
(27)
150
(46)
225
(69)
La taille du conducteur est basée sur une chute de tension maximum de 2%.
VANTAGE® 500-I
C-1
ACCESSOIRES
ACCESSOIRES À INSTALLER SUR
LE TERRAIN
K2641-2 REMORQUE D’ATELIER À QUATRE
ROUES ORIENTABLES
Pour remorquage en usine et en atelier. Equipée d’un
système Duo-Hitch™, d’une Boule d’Attelage de 2" et
d’une combinaison d’Anneau d’Attelage en Demi-lune.
K2636-1 REMORQUE - Remorque à deux roues
avec garde-boue et paquet de feux en option. Pour
une utilisation sur autoroute, consulter les lois locales,
provinciales et fédérales en vigueur concernant de
possibles exigences supplémentaires. Equipée d’un
système Duo-Hitch™, d’une Boule d’Attelage de 2" et
d’une combinaison d’Anneau d’Attelage en Demi-lune.
Commander :
K2636-1 Remorque
K2639-1 Kit de Garde-boue et Feux
K2640-1 Casier de Rangement pour Câble
K903-1 PARE-ÉTINCELLES - Comprend un pareétincelles homologué en acier de forte épaisseur, un
collier de serrage et un adaptateur pour montage sur
le tuyau d’échappement du silencieux.
K704 JEU D’ACCESSOIRES - Comprend 35 ft (10
m) de câble d’électrode et 30 ft (9,1 m) de câble de
travail, un casque, une agrafe de travail et un support
d’électrode. Les câbles ont un régime nominal de 400
amps avec facteur de marche de 100%.
K857 TÉLÉCOMMANDE DE 25 ft (7,6 m) ou K857-1
TÉLÉCOMMANDE DE 100 ft (30,4 m)
Le contrôle portable fournit le même registre de cadran que le contrôle de sortie sur la soudeuse. Equipée
d’une prise à 6 goupilles pratique pour un branchement facile sur la soudeuse.
K2627-2 CONTRÔLE DE SORTIE À DISTANCE
AVEC RÉCEPTACLE C.A. DE 120V -Boîtier de contrôle de sortie à distance avec deux réceptacles c.a.
de 120V avec protection par GFCI (Interruption de
Circuit de Défaut à Terre). Un cordon pour la télécommande et l’alimentation. 100 ft (30,5 m) de long.
Permet le réglage à distance de la sortie de soudage
et de la puissance pour des outils (comme une meule)
sur le travail. Capacité de 20 amp.
K1858-1 KIT D’INDICATEUR DE SERVICE- Donne
une indication visuelle TOUT OU RIEN de la vie utile
de service de l’élément de l’épurateur d’air. L’entretien
du filtre basé sur des lectures de restriction permet
une durée de vie du filtre la plus longue possible et la
meilleure protection du moteur.
K2679-1 KIT DE CHAUFFAGE ET DE BÂCHE
POUR TEMPS FROID - pour le démarrage et le fonctionnement du moteur par temps extrêmement froid jusqu’à 40oF / -40oC (avec utilisation d’huile synthétique OW40 et de
carburant diesel arctique), comprend le chauffage du bloc du
moteur de 120 VAC et la bâche de la grille du radiateur.
C-1
Invertec V275-S
Pour obtenir un deuxième arc pour le soudage à la Baguette
ou TIG CC du générateur de puissance triphasée c.a. de la
Vantage 500-I. Fonctionne avec 200 amps de la V275-S et
200 amps de la Vantage 500-I en même temps. Requiert la
prise triphasée KVA Complet T12153-10. Voir le bulletin
E2.161 pour les accessoires de l’Invertec V275-S y compris
les options de prises.
Commander K2269-1 (Accepte les Prises Twist-Mate™)
Commander K2269-3 (Accepte Tweco®)
Tweco® est une marque déposée de Thermadyne.
OPTIONS DE CHARGEURS DE FIL
K2613-1 Chargeur de Fil LN-25 PRO- Unité portable CC/TC
pour soudage à noyau fondant et MIG avec système d’entraîneur de fil MAXTRAC®. Comprend un solénoïde de gaz et
un contacteur interne.
K1870-1 Chargeur de Fil sur l’Arc LN-15.
Unité portable, légère et compacte CC/TC pour soudage à
noyau fondant et MIG. Solénoïde de gaz, débitmètre réglable
et contacteur interne. Pour bobines de 10-15 lbs (4,5 – 6,8
kg)..
Un Pistolet Magnum et un Kit pour Pistolet Magnum sont
nécessaires pour le soudage sous protection gazeuse. Un
Pistolet Innershield est requis pour le soudage sans gaz.
K126-2 Pistolet Innershield Magnum 350
K1802-1 Pistolet MIG Magnum 300 (pour LN-25)
K470-2 Pistolet MIG Magnum 300 (pour LN-15, comprend le
Kit de Connecteur).
K466-10 Kit de Connecteur (pour LN-15, K470-2)
K1500-1 Coussinet Récepteur de Pistolet (pour LN-15 et
K126-2)
Note: Voir les manuels IM des Chargeurs de Fil pour connaître
les Rouleaux Conducteurs et les Tubes Guides appropriés.
OPTIONS TIG
K1783-9 Torche TIG Pro-Torch® PTA-26V
Torche (2 pièces) de 200 amp refroidie à l’eau équipée d’une soupape
pour le contrôle du débit du gaz. 25 ft (7,6 m) de long.
KP509 Kit de Pièces Magnum pour Torche TIG PTA-26V
Le Kit de Pièces Magnum fournit tous les accessoires de la torche
nécessaires pour commencer à souder. Le kit de pièces contient des
pinces de serrage, des corps de pinces de serrage, un capuchon noir,
des buses en alumine et des tungstènes d’une grande variété de tailles,
tous emballés dans un sac facile à transporter pouvant être refermé.
K870 Amptrol® à Pédale
K963-3 Amptrol® Manuelle
COUPAGE AU PLASMA
K1580-1 Pro-Cut 55
Coupe le métal au moyen du générateur de puissance
triphasée c.a. de la soudeuse à moteur.
VANTAGE® 500-I
D-1
ENTRETIEN
MESURES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
• Demander à du personnel qualifié de réaliser tout le
travail d’entretien et de dépannage.
• Éteindre le moteur avant de travailler à l’intérieur de la
machine ou de réaliser l’entretien du moteur.
• Retirer les dispositifs de sûreté seulement lorsque
cela est nécessaire et les remettre en place une fois
que l’entretien qui a exigé leur retrait est terminé. Si
les dispositifs de sûreté ne se trouvent pas sur la
machine, acquérir les rechanges auprès d’un
Distributeur Lincoln. (Voir la Liste de Pièces du Manuel
d’Opération).
D-1
Lire les Mesures de Sécurité au début de ce manuel et
dans le Manuel du Propriétaire du Moteur avant de
travailler sur cette machine.
Maintenir à leur place et en bon état tous les dispositifs
de sûreté, les couvercles et les mécanismes de
l’appareil. Tenir les mains, les cheveux, les vêtements et
les outils éloignés des engrenages, des ventilateurs et de
toutes les autres pièces mobiles pendant le démarrage,
le fonctionnement ou la réparation de l’appareil.
------------------------------------------------------------------------
Entretien De Routine
À la fin de chaque journée d’utilisation, remplir le réservoir de
combustible pour minimiser la condensation d’humidité dans
le réservoir. Les pannes d’essence tendent à attirer la saleté
dans le système de combustible. De même, réviser le niveau
d’huile du carter et ajouter de l’huile si cela est nécessaire.
VANTAGE® 500-I
D-2
D-2
ENTRETIEN
VIDANGE DE L’HUILE DU MOTEUR
CHANGEMENT DU FILTRE À HUILE
Drainer l’huile du moteur pendant que le moteur est
tiède afin d’assurer une vidange rapide et complète. Il
est recommandé de changer également le filtre à huile
à chaque fois que l’huile est changée.
• Vidanger l’huile.
• S’assurer que l’unité soit éteinte. Débrancher le
câble négatif de la batterie pour garantir la sécurité.
• Repérer le tuyau et la valve de vidange d’huile sur le
bas de la base et tirer au travers de l’orifice dans le
panneau d’accès à la batterie sur la soudeuse.
• Retirer le filtre à huile avec une clef à filtre à huile et vidanger l’huile dans un récipient approprié. Jeter le filtre usagé.
Note : Prendre des précautions lors du retrait du filtre afin
de ne pas briser ni endommager les conduits à huile.
• Nettoyer la base de montage du filtre et recouvrir le joint du
nouveau filtre avec de l’huile de moteur propre.
• Ouvrir la valve de vidange d’huile en tirant vers le
haut sur le levier à ressort et faire tourner sur 90o
dans le sens contraire à celui des aiguilles d’une
montre. Tirer pour ouvrir et drainer l’huile dans un
récipient approprié pour s’en débarrasser.
• Visser le nouveau filtre à la main jusqu’à ce que le joint
entre en contact avec la base de montage. Au moyen d’une
clef à filtre à huile, serrer le filtre de ½ à 7/8 de tour supplémentaire.
• Remplir le carter avec la quantité spécifiée d’huile de
moteur recommandée. Remettre en place le bouchon de
remplissage d’huile et bien le serrer.
• Fermer la valve de vidange en faisant tourner le levier sur 90o dans le sens des aiguilles d’une montre.
• Faire démarrer le moteur et vérifier que le filtre à huile ne
présente pas de fuites.
• Remplir le carter jusqu’à la marque de limite
supérieure sur la baïonnette avec de l’huile recommandée (voir le manuel de fonctionnement du
moteur OU l’étiquette autocollante des articles d’entretien du moteur OU ci-dessous). Remettre le bouchon de remplissage d’huile en place et bien le serrer.
• Couper le moteur et vérifier le niveau d’huile. Si besoin,
ajouter de l’huile jusqu’à la marque de limite supérieure sur
la baïonnette.
• Repousser le tuyau et la valve de vidange d’huile
dans l’unité, rebrancher le câble négatif de la batterie
puis fermer les portes et le couvercle supérieur du
moteur avant de faire redémarrer l’unité. Se laver les
mains avec de l’eau et du savon après avoir manipulé de l’huile de moteur usagée. Se débarrasser de
l’huile de moteur usagée en respectant l’environnement. Nous suggérons de la mettre dans un récipient scellé et de l’emmener à la station service la plus
proche ou dans un centre de recyclage. NE PAS la
jeter dans la poubelle ni la verser sur le sol ou dans
les égouts.
• Ne jamais utiliser d’essence ni de solvants à
faible point d’éclair pour nettoyer l’élément de
l’épurateur d’air. Cela pourrait provoquer un
incendie ou une explosion.
Utiliser l’huile à moteur conçue pour les moteurs diesel
qui remplisse les exigences de la classification de service API CC/CD/CE/CF/CF-4/CG-4 ou CH-4.
ÉPURATEUR D’AIR
ACEA E1/E2/E3. Toujours vérifier l’étiquette de service
API qui se trouve sur le bidon d’huile afin de s’assurer
que les lettres indiquées y figurent. (Note : Une huile
de classe S ne doit pas être utilisée dans un moteur
diesel car cela pourrait l’endommager. Il EST permis
d’utiliser une huile de classe S et C qui soit conforme
aux classifications de service).
AVERTISSEMENT
ATTENTION
• Ne jamais faire marcher le moteur sans l’épurateur d’air. Il en résulterait une usure rapide du
moteur due à des polluants tels que la poussière
et la saleté attirées dans le moteur.
------------------------------------------------------------------------
Le moteur diesel est équipé d’un filtre à air de type
sec. Ne jamais y appliquer d’huile. Effectuer l’entretien
de l’épurateur d’air de la manière suivante :
Remplacer l’élément toutes les 500 heures de fonctionnement. Le changer plus tôt dans des environnements poussiéreux.
L’huile SAE 10W30 est recommandée pour une utilisation générale à toutes températures de 5F à 104F (15C à 40C).
Voir le manuel du propriétaire du moteur pour des
informations plus spécifiques concernant les recommandations de viscosité de l’huile.
VANTAGE® 500-I
D-3
ENTRETIEN
D-3
Instructions De Service
Épurateurs d’Air du Moteur en Un et Deux Temps
Vérifier que le Nouveau Filtre
ne soit pas Endommagé
Retirer le Filtre
Détacher ou déverrouiller le
couvercle de service. Du fait que
le filtre s’adapte en étant bien serré sur le tube
d’échappement pour créer le joint critique, une
résistance initiale se présentera, de la même façon
que pour rompre le joint d’un pot en verre. Faire
Gire el filtro bouger l’extrémité du filtre doucement vers l’avant
al tiempo
et vers l’arrière afin de rompre le joint puis la faire
que jala
tourner tout en tirant tout droit pour le faire sortir.
hacia afuera.
Eviter de cogner le filtre contre le compartiment.
Si l’épurateur d’air est équipé d’un filtre de sécurité, le changer
tous les trois changements du filtre primaire. Retirer le filtre de
sécurité comme le filtre primaire. Prendre soin de couvrir le tube
d’échappement de l’épurateur d’air afin d’éviter qu’u polluant non
filtré ne tombe dans le moteur
Nettoyer les Deux Surfaces du Tube
TM
d’Échappement et Vérifier la Valve du Vacuator
Utiliser un chiffon propre pour essuyer la surface de jointure du filtre et
l’intérieur du tube d’échappement. La présence de polluants sur la surface
de jointure peut gêner l’efficacité d’un joint et provoquer des fuites.
S’assurer que tous les contaminants aient été retirés avant d’insérer le
nouveau filtre. La saleté qui aurait pénétré accidentellement à l’intérieur
du tube d’échappement pourrait atteindre le moteur et provoquer son
usure. Les fabricants de moteur disent qu’il suffit de quelques grammes
de saleté pour empoussiérer un moteur !. Faire attention de ne pas
endommager la zone de jointure sur le tube.
Si on a réalisé l’entretien du filtre de sécurité, il doit être
mis en place avant d’installer le filtre primaire.
Insérer prudemment le nouveau filtre.
Mettre le filtre en place à la main, en
s’assurant qu’il soit complètement à
l’intérieur du compartiment de
l’épurateur d’air avant de fermer le
couvercler.
La zone de jointure critique s’étire légèrement, l’ajuster et distribuer
la pression de jointure de façon uniforme. Pour avoir un joint bien serré,
faire pression à la main sur le côté extérieur du filtre et non pas au centre
là où il est flexible. (Éviter de pousser sur le centre de l’embout en uréthane).
Aucune pression n’est nécessaire pour maintenir le joint. Ne JAMAIS utiliser
le couvercle de service pour pousser le filtre en place ! Ceci pourrait
endommager le compartiment et les attaches du couvercle et annulerait
la garantie.
Une fois que le filtre est en place, remettre les attaches du couvercle
de service.
Bord intérieur
du tube
d’échappement
Si l’épurateur d’air est équipé d’une soupape Vacuator.
Réaliser une inspection visuelle et pincer la soupape
afin de vérifier qu’elle soit flexible et qu’elle ne soit pas
à l’envers, endommagée ou bouchée.
Vérifier que l’Ancien Filtre ne
Présente pas d’Indices de Fuites
Réaliser une inspection visuelle de l’ancien
filtre pour vérifier qu’il ne présente pas de
signes de fuites. Une rayure de poussière
sur le côté propre du filtre est un signe
révélateur. Éliminer toute source de fuite
avant d’installer un nouveau filtre.
Insérer Correctement le Nouveau
Filtre à Joint Radial
Si le couvercle de service heurte le filtre avant qu’il ne soit bien en place,
retirer le couvercle et pousser le filtre (à la main) un peu plus profondément
dans l’épurateur d’air puis ressayer. Le couvercle devrait se fermer sans
forcer.
Bord extérieur
du tube
d’échappement
Essuyer les deux côtés
du tube d’échappement
Réaliser une inspection soigneuse du nouveau
filtre, et plus attentivement à l’intérieur
du côté ouvert, qui est la zone de jointure.
Ne JAMAIS installer un filtre endommagé.
On peut appliquer du lubrifiant sec sur le
joint d’un nouveau filtre Donaldson à joint
radial pour aider à son installation.
Mesures de Sécurité
Ne JAMAIS utiliser le couvercle de
service pour pousser le filtre en place
! Ceci pourrait endommager le
compartiment et les attaches du
couvercle et annulerait la garantie.
Vérifier que les Connecteurs soient
bien Serrés
S’assurer que toutes les bandes de montage, les colliers de serrage,
les boulons et les connexions de tout le système de l’épurateur d’air
soient serrés. Vérifier que le conduit ne présente pas de trous, et les
réparer si nécessaire. Une fuite du conduit d’admission enverrait de
la poussière directement au moteur !
VANTAGE® 500-I
D-4
D-4
ENTRETIEN
COMBUSTIBLE
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
AVERTISSEMENT
brûlures à la peau.
À la fin de chaque journée d’utilisation, remplir le réservoir à
combustible afin de minimiser la condensation d’humidité et
la contamination par la saleté dans le conduit de combustible. Ne pas trop remplir ; laisser de la place pour la
dilatation du combustible.
• Ne pas retirer le bouchon si le
radiateur est chaud.
N’utiliser que du diesel No. 2D frais ; l’utilisation de diesel
No. 1D est recommandée au lieu du No. 2D à des températures inférieures à 23°F (-5°C). Ne pas utiliser de kérosène.
LE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT CHAUD peut causer des
-----------------------------------------------------------------------Vérifier le niveau du liquide de refroidissement en observant le niveau
dans le radiateur et dans le bidon de récupération. Ajouter une solution
50/50 d’anti-gel et d’eau si le niveau se trouve près de la marque « BAS »
ou en dessous. Ne pas remplir au-dessus de la marque « PLEIN ».
Retirer le bouchon du radiateur et ajouter du liquide de refroidissement au
radiateur. Remplir jusqu’au haut du tube dans le goulot de remplissage
du radiateur qui comprend un tuyau de connexion provenant du compartiment du thermostat.
Pour drainer le liquide de refroidissement, ouvrir la valve sur le bas du
radiateur. Ouvrir le bouchon du radiateur pour permettre un drainage
complet. (Serrer la valve et remplir avec une solution 50/50 d’anti-gel et
d’eau). Utiliser un anti-gel de glycol éthylène de classe automobile (à
faible teneur en silicate). La capacité du système de refroidissement est
de 11,5 quarts (10,9 L). Pincer les tuyaux supérieur et inférieur du radiateur pendant le remplissage afin de purger l’air du liquide de refroidissement se trouvant dans le système. Remettre le bouchon du radiateur en
place et bien le serrer.
ATTENTION
Toujours mélanger l’anti-gel et l’eau propre du
robinet à l’avance avant de la mettre dans le radiateur. Il est très important d’utiliser une solution
dosée exactement à 50/50 avec ce moteur tout au
long de l’année. Ceci permet un refroidissement
approprié par temps de chaleur et une protection
contre le gel jusqu’à -34° F (-37° C).
Une solution de refroidissement dépassant 50%
de glycol éthylène peut surchauffer le moteur et
l’endommager. La solution de refroidissement doit
être préalablement mélangée avant de la mettre
dans le radiateur.
-----------------------------------------------------------------------De façon périodique, retirer la saleté des ailettes du radiateur.
De façon périodique, réviser la courroie du ventilateur et les
tuyaux du radiateur.
Les changer si des signes de détérioration sont détectés.
Voir le Manuel de l’Opérateur du Moteur pour des instructions concernant le changement du filtre à combustible.
PURGE DU SYSTÈME À COMBUSTIBLE
Il peut s’avérer nécessaire de purger l’air du système à
combustible si le filtre à combustible ou les conduits de
combustible ont été ôtés, si le réservoir à combustible a
fonctionné à vide ou après de longues périodes d’entreposage. Il est recommandé de fermer la soupape de fermeture de combustible durant les périodes de non utilisation.
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures, ne pas purger un
moteur chaud. Le combustible pourrait se renverser sur un tuyau d’échappement chaud, ce qui
présenterait un risque d’incendie.
-----------------------------------------------------------------------Purger le système de combustible de la manière
suivante :
1. Remplir le réservoir à combustible avec du carburant.
2. Ouvrir la soupape de fermeture de combustible.
3. Desserrer le dispositif de purge sur le tuyau de l’injecteur de combustible.
4. Faire fonctionner à la main le levier d’amorçage
jusqu’à ce que le combustible sorte de la vis de
purge sur le tuyau de l’injecteur. Ceci peut prendre
de 20 à 30 secondes avec un fonctionnement rapide du levier d’amorçage. Serrer le dispositif de
purge sur le tuyau de l’injecteur.
5. Suivre les procédures normales de DÉMARRAGE
jusqu’à ce que le moteur démarre.
SERRAGE DE LA COURROIE DU VENTILATEUR
Si la courroie du ventilateur est lâche, le moteur peut se surchauffer et la batterie peut perdre sa charge. Vérifier le serrage en faisant pression sur la courroie à mi-chemin entre
les poulies. Elle devrait s’assouplir d’environ 0,25 in. (6,4 m)
avec une charge de 20 lbs. (9 kg).
VANTAGE® 500-I
D-5
D-5
ENTRETIEN
NETTOYAGE DE LA BATTERIE
FILTRE À COMBUSTIBLE
1. Vérifier que le filtre à combustible et le pré – filtre à combustible ne présentent pas d’accumulation d’eau ou de
sédimentation.
2. Changer le filtre à combustible si on y détecte une accumulation excessive d’eau ou de sédiments. Vider le pré-filtre à combustible.
LES EXCÈS DE VITESSE SONT DANGEREUX
La vitesse de haut ralenti maximum permise pour cette
machine est de 1890 RPM, sans charge. NE PAS altérer
les composants du régulateur ni les réglages ni essayer
de faire d’autres ajustements pour augmenter la vitesse
maximum. Si la machine fonctionne à des vitesses
supérieures au maximum, cela pourrait causer des
blessures sérieuses et endommager la machine.
Maintenir la batterie en parfait état de propreté en l’essuyant
avec un chiffon humide lorsqu’elle est sale. Si les terminales
sont corrodées, débrancher les câbles de la batterie et laver
les terminales avec une solution d’ammoniaque ou une solution de 1/4 de livre (0,1113 kg) de bicarbonate de soude et un
quart (0,9461 litre) d’eau. S’assurer que les bouchons de ventilation de la batterie (si elle en est équipée) sont bien serrés
afin que la solution ne pénètre pas dans les cellules.
Après le nettoyage, arroser l’extérieur de la batterie, le compartiment de la batterie et les zones avoisinantes avec de l’eau
claire. Recouvrir légèrement les terminales de la batterie avec
de la gelée de pétrole ou une graisse non conductrice pour
retarder la corrosion.
Maintenir la batterie propre et sèche. L’accumulation d’humidité sur la batterie peut mener à une décharge plus rapide et à
une panne de batterie prématurée.
VÉRIFICATION DU NIVEAU D’ÉLECTROLYTE
RÉGLAGE DU MOTEUR
Les réglages du moteur doivent être effectués uniquement par un Centre de Service Lincoln ou un Atelier
de Service sur le Terrain agréé.
ENTRETIEN DE LA BATTERIE
Pour accéder à la batterie, retirer le plateau de la batterie à l’avant de la machine avec une clef à écrou de
3/8" ou un tournevis à tête plate. Tirer le plateau hors
de la machine suffisamment loin pour pouvoir
débrancher les câbles négatif puis positif de la batterie. Le plateau peut alors être basculé et soulevé
afin de le retirer complètement de la machine avec la
batterie pour un entretien plus facile.
AVERTISSEMENT
ES GAZ DE LA BATTERIE PEUVENT EXPLOSER.
● Tenir les étincelles, les flammes et les cigarettes éloignées de la batterie.
●
●
●
●
Afin d’éviter une EXPLOSION pour :
INSTALLER UNE NOUVELLE BATTERIE — débrancher
d’abord le câble négatif de l’ancienne batterie et le brancher en dernier sur la nouvelle batterie.
BRANCHER LE CHARGEUR D’UNE BATTERIE — Retirer la
batterie de la soudeuse en débranchant d’abord le câble
négatif, ensuite le câble positif, puis l’agrafe de la batterie.
Au moment de la réinstallation, brancher le câble négatif en
dernier. Maintenir l’endroit bien aéré.
UTILISER UN SURVOLTEUR — Brancher d’abord le fil
positif sur la batterie et ensuite brancher le fil négatif sur le
fil négatif de la batterie au pied du moteur.
L’ACIDE DE LA BATTERIE peut brûler
les yeux et la peau.
● Porter des gants et des lunettes de protection et faire attention lorsqu’on travaille
près de la batterie.
Suivre les consignes indiquées sur la batterie.
Si le niveau des cellules de la batterie est bas, les
remplir jusqu’au col de l’orifice de remplissage avec
de l’eau distillée puis recharger. Si le niveau d’une
seule cellule est bas, vérifier qu’il n’y ait pas de fuites.
CHARGEMENT DE LA BATTERIE
Lorsqu’on charge, met en dérivation, remplace ou branche les
câbles d’une batterie sur la batterie, il faut s’assurer que la
polarité soit correcte. Une polarité incorrecte pourrait endommager le circuit de chargement. La terminale positive « + » de
la batterie de la VANTAGE® 500-I possède un couvercle
rouge.
S’il est nécessaire de charger la batterie avec un chargeur
externe, débrancher d’abord le câble négatif, puis le câble
positif avant de connecter les fils du chargeur. Une fois la batterie chargée, rebrancher d’abord le câble positif de la batterie
et le câble négatif en dernier. Ne pas le faire pourrait endommager les composants internes du chargeur.
Suivre les instructions du fabricant du chargeur de batterie
pour parvenir à des réglages du chargeur et au temps de
chargement appropriés.
ENTRETIEN DU PARE – ÉTINCELLES EN
OPTION
Nettoyer toutes les 100 heures.
AVERTISSEMENT
• LE POT D’ÉCHAPPEMENT PEUT ÊTRE
CHAUD
• LAISSER REFROIDIR LE MOTEUR AVANT D’INSTALLER LE PARE – ÉTINCELLES !
• NE PAS FAIRE MARCHER LE MOTEUR PENDANT L’INSTALLATION DU PARE – ÉTINCELLES!
VANTAGE® 500-I
D-6
ENTRETIEN
D-6
ENTRETIEN DE LA SOUDEUSE /
GÉNÉRATEUR
PROCÉDURE POUR LES TESTS ET LE
RÉTABLISSEMENT DU RÉCEPTACLE GFCI
ENTREPOSAGE: Entreposer dans un endroit propre,
sec et protégé.
Le module GFCI doit être correctement testé au
moins une fois par mois ou à chaque fois qu’il saute.
Afin de tester et de rétablir correctement le module
GFCI :
NETTOYAGE: Périodiquement, souffler de l’air à
faible pression sur le générateur et les contrôles.
Réaliser cette opération au moins une fois par
semaine dans les endroits particulièrement sales.
RETRAIT ET CHANGEMENT DES BALAIS: Il est
normal que les balais et les anneaux de glissage
s’usent et se noircissent légèrement. Vérifier l’état des
balais lorsqu’une révision du générateur est nécessaire.
ATTENTION
• Ne pas essayer de polir les anneaux de glissage
pendant que le moteur est en marche.
AVERTISSEMENT
• L’Entretien et les Réparations ne doivent être effectués
que par le personnel formé par l’Usine Lincoln Electric.
Des réparations non autorisées réalisées sur cet
appareil peuvent mettre en danger le technicien et
l’opérateur de la machine, et elles annuleraient la
garantie d’usine. Pour des raisons de sécurité personnelle et afin d’éviter des chocs électriques, il est important de respecter toutes les notes et consignes concernant la sécurité.
• Si le réceptacle a sauté, d’abord retirer prudemment
toute charge et le réviser pour vérifier qu’il ne soit
pas endommagé.
• Si l’appareil a été interrompu, il faut le faire redémarrer.
• L’appareil a besoin de fonctionner à vitesse de haut
ralenti et tous les réglages nécessaires doivent être
effectués sur le panneau de contrôle de sorte que
l’appareil fournisse au moins 80 volts aux terminales
d’entrée du réceptacle.
• Le disjoncteur de ce réceptacle ne doit pas avoir
sauté. Le rétablir si nécessaire.
• Appuyer sur le bouton « Rétablir » qui se trouve sur
le module GFCI. Ceci garantit le fonctionnement
normal du GFCI.
• Brancher une veilleuse (avec un interrupteur de «
MARCHE/ARRÊT ») ou tout autre appareil (tel
qu’une lampe) sur le réceptacle Duplex et allumer
cet appareil.
• Appuyer sur le bouton « Test » qui se trouve sur le
module GFCI. La veilleuse ou autre appareil doit
S’ETEINDRE.
• Appuyer à nouveau sur le bouton « Rétablir ». La
veilleuse ou autre appareil doit se RALLUMER.
Si la veilleuse ou autre appareil reste « ALLUMÉ »
lorsqu’on appuie sur le bouton « Test », le module
GFCI ne fonctionne pas correctement ou bien il a été
mal installé (mauvais câblage). Si le module GFCI ne
fonctionne pas correctement, contacter un électricien
qualifié certifié qui puisse évaluer la situation, refaire
le câblage du module GFCI si nécessaire ou changer
le dispositif.
VANTAGE® 500-I
E-1
DÉPANNAGE
E-1
COMMENT UTILISER LE GUIDE DE DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT
L’entretien et les réparations ne doivent être effectués que par le personnel de Lincoln Electric ayant
reçu une formation en usine. Les réparations non autorisées effectuées sur ce matériel peuvent
entraîner un danger pour le technicien et l’opérateur de la machine et annulent la garantie d’usine.
Par mesure de sécurité et pour éviter un choc électrique, veuillez observer toutes les notes de sécurité et les mises en garde données en détail dans ce manuel.
__________________________________________________________________________
Ce guide de dépannage a pour but de vous aider à
localiser les problèmes éventuels d’installation et de
fonctionnement de la machine et à y remédier. Suivre
simplement la méthode en trois étapes donnée ci-après.
Étape 1. REPÉRER LE PROBLÈME (SYMPTÔME).
Regarder dans la colonne «PROBLÈMES
(SYMPTÔMES)». Cette colonne décrit les symptômes éventuels que peut présenter la machine.
Trouver la phrase qui décrit le mieux le symptôme
que présente la machine. Les symptômes sont
groupés en trois catégories principales: problèmes de
sortie, problèmes de fonctionnement, problèmes de
soudage.
La dernière colonne «Mesures à prendre
recommandées» donne la liste des mesures à prendre recommandées.
Si pour une raison ou une autre vous ne comprenez
pas les modes opératoires d'essai ou êtes incapable
d'effectuer les essais ou les réparations en toute
sécurité, communiquez avant de poursuivre avec
votre service après-vente local agréé Lincoln.
Étape 2. CAUSES POSSIBLES.
La deuxième colonne «CAUSES POSSIBLES» donne
la liste des possibilités externes évidentes qui peuvent
contribuer au symptôme de la machine.
Étape 3. MESURES À PRENDRE RECOMMANDÉES
ATTENTION
Si pour une raison ou une autre vous ne comprenez pas les modes opératoires d'essai ou êtes incapable
d'effectuer les essais ou les réparations en toute sécurité, communiquez avant de poursuivre avec votre service
après-vente local agréé Lincoln qui vous prêtera assistance.
VANTAGE® 500-I
E-2
E-2
DÉPANNAGE
Respecter toutes les Consignes de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel.
PROBLÈMES
(SYMPTOMES)
POINTS POSSIBLES DE
MAUVAIS RÉGLAGE(S)
MESURE À PRENDRE
RECOMMANDÉE
Un dommage majeur physique ou 1. Contacter le Service sur le
électrique est évident.
Terrain local Agréé par Lincoln.
Le moteur ne se lance pas.
1. Batterie faible. Charger la batterie.
2. Connexions du câble de la batterie mal serrées. Réviser, nettoyer et serrer les terminales.
3. Starter du moteur défectueux.
Contacter l’Atelier de Service de
Moteurs local agréé.
Le moteur se lance mais ne démarre 1. La soupape d’interruption de combustible
située sur le Filtre à Combustible Principal se
pas.
trouve sur la position ARRÊT. Ouvrir la
soupape (position verticale de la poignée).
2. Filtres à Combustible sales / bouchés. Vérifier
et changer l’élément du filtre principal et/ou le
Filtre à Combustible en ligne.
3. Panne de combustible. Remplir le réservoir et
purger le système de combustible.
4. Température élevée du liquide de refroidissement ou faible pression d’huile. (Indicateur
lumineux allumé). Vérifier les niveaux d’huile et
de liquide de refroidissement. Remplir si nécessaire. Vérifier que la courroie du ventilateur ne
soit pas détendue ou cassée.
5. Solénoïde d’interruption de combustible
défectueux. Vérifier que le solénoïde d’interruption fonctionne correctement et qu’il ne soit pas
grippé / contacter l’atelier de service de moteur
agréé.
6. Pompe à combustible défectueuse. Vérifier l’écoulement du combustible à travers les filtres.
Contacter l’Atelier de Service de Moteur agréé
le plus proche.
Le moteur se coupe peu de temps
après le démarrage.
Si tous les points possibles de mauvais
réglages recommandés ont été vérifiés
et que le problème persiste, contacter
le Service sur le Terrain local Agréé
par Lincoln.
1. Température élevée du liquide de refroidissement ou faible pression d’huile. (Lumière indicatrice allumée). Changer l’huile et les filtres à
huile et remplir jusqu’au niveau approprié.
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement
et remplir. Vérifier que la courroie du ventilateur
ne soit pas détendue ou cassée. Démarrer le
moteur et vérifier qu’il n’y ait pas de fuites.
2. Interrupteur de pression d’huile ou autre composant du moteur défectueux. Contacter
l’Atelier de Service de Moteur agréé le plus
proche.
3.Pignon Fou / Tableau de Protection défectueux.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n’êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations
de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
VANTAGE® 500-I
E-3
E-3
DÉPANNAGE
Respecter toutes les Consignes de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel.
PROBLÈMES
(SYMPTOMES)
POINTS POSSIBLES DE
MAUVAIS RÉGLAGE(S)
MESURE À PRENDRE
RECOMMANDÉE
Le moteur se coupe pendant qu’il est 1. Température du liquide de refroidissement du radiateur élevée. Réduire la charge si celle-ci dépasse le
sous charge.
régime nominal de la machine. Ajouter du liquide de
refroidissement dans le système si le niveau est bas.
Nettoyer les ailettes du radiateur si elles sont sales.
Serrer la courroie du ventilateur si elle est détendue.
Retirer les objets qui bloquent ou se trouvent
proches des ouvertures d’admission des deux côtés
de la base et au bout de l’échappement (arrière de la
console).
Le moteur tourne de façon inégale.
1. Filtres à combustible ou à air sales.
Inspecter et nettoyer / changer les filtres si
besoin.
2. Présence d’eau dans le combustible. Si de
l’eau se trouve dans le réservoir, vider le
réservoir à combustible et le remplir puis
purger les lignes de combustible.
La batterie ne reste pas chargée.
1. Batterie défectueuse. La changer.
L’indicateur lumineux de problème 2. Connexions desserrées au niveau de la
au niveau de l’alternateur du moteur batterie ou de l’alternateur. Nettoyer et serest allumé pendant que la machine rer les connexions.
marche.
3. Alternateur du moteur ou module du
chargeur défectueux. Consulter un Atelier
de Service de Moteurs agréé.
Le moteur ne diminue pas jusqu’à
la vitesse lente.
1. Interrupteur du Pignon Fou sur la position de Haut Ralenti. Placer l’interrupteur sur « Auto ».
2. Charge externe sur la soudeuse ou
puissance auxiliaire. Retirer toutes les
charges externes.
3. Tableau de Circuits Imprimés ou
solénoïde du pignon fou défectueux.
Le moteur ne passe pas à la
vitesse de haut ralenti lorsqu’on
essaie de souder.
1. Mauvais branchement du fil de
travail vers le travail. S’assurer
que l’agrafe de travail soit connectée bien serrée au métal de
base propre.
2. L’interrupteur du “contacteur” se
trouve sur la mauvaise position.
Le placer sur « Soudage Allumé
» lorsqu’on soude sans câble de
contrôle. Se reporter au chapitre
de Fonctionnement pour l’usage
approprié de cet interrupteur.
3. Tableau de Circuits Imprimés
défectueux. Vitesse de bas
ralenti réglée sur faible.
Si tous les points possibles de mauvais
réglages recommandés ont été vérifiés
et que le problème persiste, contacter
le Service sur le Terrain local Agréé
par Lincoln.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n’êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations
de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
VANTAGE® 500-I
E-4
E-4
DÉPANNAGE
Respecter toutes les Consignes de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel.
PROBLÈMES
(SYMPTOMES)
POINTS POSSIBLES DE
MAUVAIS RÉGLAGE(S)
Le moteur ne passe pas à la
vitesse de haut ralenti lorsqu’on
utilise la puissance auxiliaire.
1. La charge de puissance auxiliaire est inférieure à
100 watts. Le pignon fou peut ne pas répondre
avec une charge inférieure à 100 watts. Régler le
pignon fou sur « Haut ».
2. Tableau de Circuits Imprimés défectueux.
(Contrôle ou Pignon Fou).
Le moteur ne passe pas à vitesse
de haut ralenti avec une charge de
soudage ou auxiliaire.
MESURE À PRENDRE
RECOMMANDÉE
1. Solénoïde du pignon fou défectueux. Vérifier qu’il
n’y ait pas d’articulation tordue ou de ressort cassé.
2. Tableau de Circuits Imprimés défectueux. (Contrôle
ou Pignon Fou).
Le moteur ne développe pas toute
sa puissance. Le moteur tourne de
façon irrégulière.
1. Filtre à combustible bouché. Le changer.
2. Filtre à air bouché. Le nettoyer ou le
changer.
3. Réglage de haut ralenti incorrect. Vérifier
et ajuster si besoin.
4. Soupapes déréglées.
5. Combustible contaminé avec de l’eau ou
des sédiments. Vérifier le pré – filtre à
combustible et vider l’eau puis purger le
système. Changer le combustible du réservoir si besoin.
Le moteur ne passe pas à vitesse de
haut ralenti lorsqu’on essaie de souder
ou qu’on utilise une puissance auxiliaire. Le changement au haut ralenti
manuel ne fonctionne pas.
1. Ressort cassé sur le Solénoïde du
Pignon Fou, articulation du solénoïde
tordue, tableau de circuits imprimés
défectueux (Contrôle ou Pignon Fou),
vitesse de bas ralenti réglée trop faible
sur le solénoïde du pignon fou.
Le moteur ne se coupe pas.
1. Le solénoïde d’interruption de combustible
ne fonctionne pas de façon appropriée /
articulation tordue. Arrêter le moteur en fermant la soupape qui se trouve sur le filtre à
combustible principal. Contacter l’Atelier de
Service de Moteurs agréé le plus proche.
Si tous les points possibles de mauvais
réglages recommandés ont été vérifiés
et que le problème persiste, contacter
le Service sur le Terrain local Agréé
par Lincoln.
1. Filtre à combustible sale / bouché. Le changLe moteur ne développe pas toute
er.
sa puissance. Faible sortie de
2. Filtre à air sale / bouché. Changer l’Élément
soudage et auxiliaire. Le moteur
du Filtre à Air.
tourne de façon irrégulière.
3. Injecteur(s) de combustible encrassé(s).
Contacter l’Atelier de Service de Moteurs
agréé.
4. Combustible contaminé avec de l’eau.
Vérifier qu’il n’y ait pas d’eau dans le séparateur d’eau. Nettoyer et changer selon les
besoins. Changer le combustible dans le
réservoir.
5. Tuyau à combustible craquelé ou desserré.
Changer le tuyau et serrer les colliers de
serrage.
6. Soupapes déréglées. Contacter l’Atelier de
Service de Moteurs agréé le plus proche.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n’êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations
de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
VANTAGE® 500-I
E-5
E-5
DÉPANNAGE
Respecter toutes les Consignes de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel.
PROBLÈMES
(SYMPTOMES)
Pas de sortie de puissance de
soudage.
POINTS POSSIBLES DE
MAUVAIS RÉGLAGE(S)
MESURE À PRENDRE
RECOMMANDÉE
1. Mauvaise connexion du fil de travail
vers le travail. S’assurer que l’agrafe
de travail soit branchée très serrée sur
le métal de la base propre.
2. Interrupteur “Terminales de Soudage”
sur la mauvaise position. Placer l’interrupteur sur la position « Terminales de
Soudage Allumées » lorsqu’on soude
sans câble de contrôle.
3. Tableau de circuits imprimés ou alternateur de la soudeuse défectueux.
La soudeuse a une sortie mais pas 1. Mauvais branchement du câble de télécommande / de contrôle sur le conde contrôle.
necteur à 6 ou 14 goupilles. Vérifier les
branchements.
2. Câble de télécommande ou chargeur
de fil ou câble du chargeur de fil
défectueux. Changer si nécessaire.
3. Potentiomètre de contrôle ou tableau
de circuits imprimés défectueux.
Pas de puissance auxiliaire.
1. Disjoncteurs ouverts. Rétablir les disjoncteurs. Si les disjoncteurs continuent
à sauter, réduire l’appel de courant.
2. Le module GFCI a peut-être sauté.
Suivre la « Procédure pour Tester et
Rétablir le Module GFCI » dans la section ENTRETIEN de ce manuel.
3. Branchements vers les réceptacles auxiliaires mal effectués. Vérifier les
branchements.
4. Tableau de circuits imprimés ou alternateur de la soudeuse défectueux.
Si tous les points possibles de mauvais
réglages recommandés ont été vérifiés
et que le problème persiste, contacter
le Service sur le Terrain local Agréé
par Lincoln.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n’êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations
de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
VANTAGE® 500-I
E-6
E-6
DÉPANNAGE
Respecter toutes les Consignes de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel.
PROBLÈMES
(SYMPTOMES)
POINTS POSSIBLES DE
MAUVAIS RÉGLAGE(S)
MESURE À PRENDRE
RECOMMANDÉE
L’arc de soudage est “froid”. L’arc de 1. S’assurer que l’interrupteur de sélecsoudage n’est pas stable ou pas sat- tion de MODE se trouve sur la position
isfaisant. Le moteur tourne normale- correcte pour le procédé utilisé. (Par
ment. La puissance auxiliaire est exemple, FIL-TC, TUYAUTERIE,
BAGUETTE-CC).
normale.
2. S’assurer que l’électrode (câble, gaz,
tension, courant, etc.) est appropriée
pour le procédé utilisé.
3. Vérifier qu’il n’y ait pas de branchements desserrés ou mal effectués au
niveau des terminales de sortie de
soudage et du câble de soudage.
4. Les câbles de soudage sont peut-être
trop longs ou trop enroulés, ce qui Si tous les points possibles de mauvais
cause une chute de tension excessive. réglages recommandés ont été vérifiés
5. Tableau de Contrôle défectueux
et que le problème persiste, contacter
le Service sur le Terrain local Agréé
par Lincoln.
Pas de sortie en Mode de 1. Mauvais branchements du fil de travail
Tuyauterie.
sur le travail. Vérifier que l’agrafe de
travail soit bien connectée sur le métal
de la base propre.
2. Interrupteur des « Terminales de
Soudage » sur la mauvaise position.
Placer l’interrupteur sur la position «
Terminales de Soudage Allumées »
pour souder sans câble de contrôle.
3. Tableau de Circuits Imprimés ou alternateur de la soudeuse défectueux.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n’êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations
de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
VANTAGE® 500-I
F-1
F-1
DIAGRAMMES
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION D’UN DISPOSITIF DE COURANT
RÉSIDUEL POUR PROTÉGER LE RÉCEPTACLE MONOPHASÉ DE 240 V
AVERTISSEMENT
Ne pas faire fonctionner sans les couvercles
Débrancher la puissance d’entrée avant de
réaliser l’entretien
Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique
LES CHOCS
ÉLECTRIQUES
PEUVENT
ÊTRE MORTELS
Seul le personnel qualifié doit installer, utiliser
ou réaliser l’entretien de cet appareil
1.
ÉTEINDRE LE MOTEUR ET DÉBRANCHER LE CÂBLE NÉGATIF DE LA BATTERIE
2.
RETIRER LES QUATRE VIS QUI MAINTIENNENT LE PANNEAU DE CONTRÔLE
SUPÉRIEUR PUIS OUVRIR LE PANNEAU
3. TOUT EN SOUTENANT LA PLAQUE DE MONTAGE DU RCD, RETIRER LES DEUX
VIS QUI MAINTIENNENT EN PLACE LE COUVERCLE LA PLAQUE DE MONTAGE
DU RCD. METTRE DE CÔTÉ LA PLAQUE DE MONTAGE DU RCD ET LES VIS PUIS
JETER LE COUVERCLE. (VOIR LA FIGURE 1).
PANNEAU DE
CONTRÔLE
SUPÉRIEUR
PLAQUE DE
MONTAGE
DU RCD
COUVERCLE
FIGURE 1
A.01
M22156
VANTAGE® 500-I
F-2
F-2
DIAGRAMMES
4. ACHEMINER LES FILS 3C ET 6D AU TRAVERS DE L’OUVERTURE DU RCD TEL
QU’ILLUSTRÉ (VOIR LA FIGURE 2). COUPER LES DEUX FILS COMME LE MONTRE LA FIGURE
5. DÉNUDER LES QUATRE FILS SUR 13 MM (0,50").
OUVERTURE DU RCD
6D
3C
6D
COUPER LES FILS
3C
FIGURE 2
6.
7.
BRANCHER LES FILS DU DISJONCTEUR SUR LE RCD TEL QU’ILLUSTRÉ
(VOIR LA FIGURE 3). NOTER LA CONFIGURATION DES FILS
SERRER LES FILS SUR 2,4 NM (21 IN. LBS.). MONTER LE RCD SUR LE PANNEAU
AU MOYEN DE LA PLAQUE DE MONTAGE ET DES VIS QUI AVAIENT ÉTÉ MISES
DE CÔTÉ AU POINT 3
DISJONCTEURS
6D
3C
6D
3C
FIGURE 3
8.
FIXER LE PANNEAU DE CONTRÔLE SUPÉRIEUR
. À SA PLACE
9.
REBRANCHER LE CÂBLE NÉGATIF DE LA BATTERIE.
RCD
L’APPAREIL EST MAINTENANT PRÊT À FONCTIONNER
A.01
M22156
VANTAGE® 500-I
VANTAGE® 500-I
SOUDEUSE
À MOTEUR
VERS LE TRAVAIL
CONNECTEUR
6 GOUPILLES
CÂBLE D’ÉLECTRODE
CHARGEUR DE FIL
LN-25 PRO, LN-25 OU LN-15
VERS
LE TRAVAIL
FIL DE LA PINCE
DE TRAVAIL
TÉLÉCOMMANDE
EN OPTION
Maintenir les protections en place.
Se tenir éloigné des pièces mobiles.
Seul le personnel qualifié doit installer,
utiliser ou effectuer l’entretien de cet appareil.
LES PIÈCES MOBILES peuvent provoquer des blessures
N.A. LES CÂBLES DE SOUDAGE DOIVENT ÊTRE DE LA CAPACITÉ APPROPRIÉE POUR LE COURANT ET LE FACTEUR
DE MARCHE DES APPLICATIONS IMMÉDIATES ET FUTURES APPROPRIÉES. VOIR LE MANUEL D’OPÉRATION.
N.B. BRANCHER LES CÂBLES DE SOUDAGE SUR LES BORNES DE SORTIE POUR LA POLARITÉ SOUHAITÉE. PLACER
L’INTERRUPTEUR DU VOLTMÈTRE DU CHARGEUR DE FIL DE SORTE QU’IL CORRESPONDE À LA POLARITÉ DU
CÂBLE D’ÉLECTRODE.
N.C. PLACER L’INTERRUPTEUR DE MODE SUR LA POSITION « FIL-CC ».
N.D. PLACER L’INTERRUPTEUR DES TERMINALES DE SOUDAGE SUR LA POSITION « TERMINALES DE SOUDAGE
ALLUMÉES »..
N.E. PLACER L’INTERRUPTEUR DE PIGNON FOU SUR LA POSITION SOUHAITÉE, « AUTO » OU « RALENTI À HAUTE
VITESSE ».
CONNECTEUR À
14 GOUPILLES
(PEUT NE PAS
APPARAÎTRE SUR
TOUTES LES MACHINES)
Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique.
Débrancher le fil NÉGATIF (-) de la Batterie avant
de réaliser l’entretien.
Ne pas faire fonctionner avec les panneaux ouverts.
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels
AVERTISSEMENT
DIAGRAMME DE CONNEXION DES SOUDEUSES À MOTEUR LN-25 PRO, LN-25
OU LN-15 SUR L’ARC AVEC TÉLÉCOMMANDE EN OPTION
F-3
DIAGRAMMES
F-3
VANTAGE® 500-I
FERRITE
DÉRIVATION
TABLEAU SOUDAGE
VRD PCB1
VOLTMÈTRE
6 GOUPILLES
À DISTANCE
AMPHÉNOL D.I
SEL.MODE CONTRÔLE
VOLTMÈTRE
ÉTRANGLEUR L1
AMPÈREMÈTRE ÉTRANGLEUR, PUISSANCE
PWM, THERMIQUE
MOTEUR, PÉRIPHÉRIQUE
AMPÈREMÈTRE
FERRITE
AMPÈREMÈTRE
NON UTILISÉ
BORNE DE TERRE SUR PANNEAU DE CONTRÔLE SUPÉRIEUR
ÉTRANGLEUR
ÉTRANGLEUR
VU DE
L’ARRIÈRE
NON UTILISÉ
VU DE
L’ARRIÈRE
CONTRÔLE D’ARC
NON UTILISÉ
BOBINAGE STATOR 42V
BOBINAGES
DE SOUDAGE
DU STATOR
CONTRÔLE DE SORTIE
INTERRUPTEUR SÉLEC. MODE
HACHEUR
BALAI
PRESSION
HUILE
ILLUSTRÉ POS. TJS ALLUMÉ
INTERRUP.CONTRÔLE
TERMINALE SOUDAGE
TEMP. LIQ.
REFROID.
BALAI POSITIF BRANCHÉ SUR
ANNEAU DE GLISSAGE LE PLUS
PROCHE DU LAMINAGE
BALAI
BORNE DE TERRE SUR
PANNEAU DU RÉCEPTACLE
DE PUISSANCE AUX.
PANNEAU CONTRÔLE SUP.
BORNE TERRE 12V SUR
COMBUSTIBLE
HOROMÈTRE
MODULE GFCI
240V/15A
MONPHASÉ
(BLEU)
ÉLEVÉ
ARRÊT
MARCHE
ILLUSTRÉ POS. MARCHE
INTERRUPTEUR
MARCHE/ARRÊT
BOBINA DE
SOSTENIMIENTO
MOTEUR DE
DÉMARRAGE
BORNE NEUTRE SUR
PANNEAU DU RÉCEPTACLE
DE PUISSANCE AUX.
ARGENT
INTERRUPTEUR
INTERRUPTEUR
BLOC DU MOTEUR
SUPPORT GÉNÉRATEUR
BATTERIE 12 V
DÉTECTEUR NIVEAU
COMBUSTIBLE
ALTERNATEUR
SOLÉNOÏDE
DÉMARREUR
DÉTECTEUR
DÉTECTEUR ET INTERRUP.
TEMP. LIQ. REFROIDISSEM.
DÉTECTEUR
DÉTECTEUR ET INTERRUP.
PRESSION D’HUILE
BOBINA
DE JALE
SOLÉNOÏDE DU
PIGNON FOU
BOUTON DE DÉMARRAGE
BOBINA
SOLÉNOÏDE
BOUGIE
DE FERMETURE
BOUTON
INCANDESCENTE
INTERRUP.
CONTRÔLE
PIGNON FOU
ILLUSTRÉ
POS. ÉLEVÉ
INCANDESCENTE
BOUGIE
MODULE GFCI
120V/16A
MONPHASÉ
(JAUNE)
BOBINAGES AUXILIAIRES DU STATOR
DIAGRAMME DE CÂBLAGE
NOTE: Ce diagramme est présenté uniquement à titre de référence. Il se peut qu’il ne soit pas exact pour toutes les machines couvertes dans ce manuel. Le diagramme spécifique pour un code particulier est
collé à l’intérieur de la machine sur l’un des panneaux de la console. Si le diagramme est illisible, prière d’écrire au Département de service pour qu’il soit remplacé. Donner le numéro de code de l’appareil
FERRITE SUR
PAIRE TORSADÉE
4 TOURS
TERRE
CONTACTEUR
TÉLÉCOMMANDE
NOTE: FERRITE SUR
FILS 75A ET 76A
(3 TOURS)
FERRITE
TERMINALE DE
SORTIE DE SOUDAGE
ENSEMBLE DU
FILTRE DE
DÉRIVATION
À TERRE PAR
MONTAGE
CHARGE
TERMINALE DE
SORTIE DE SOUDAGE
LIGNE
DERIVATION POS
TOUS LES COMPOSANTS VUS DEPUIS L’ARRIÈRE DE LA MACHINE
LES FILS DE PUISSANCE AUXILIAIRE PASSENT À TRAVERS
LE TORE TROIS FOIS DANS LA DIRECTION INDIQUÉE
LIGNE
PONT REDRESSEUR
SYMBOLES ÉLECTRIQUES D’APRÈS E1537
DIAGRAMME DE CÂBLAGE DE LA VANTAGE 500-I
CHARGE
F-4
F-4
NOTES:
VANTAGE® 500-I
24.00
609.6
5.58
141.6
1.32
33.4
35.94
912.99
39.41
1001.1
N.A. CENTRE DE GRAVITÉ AVEC HUILE DANS LE MOTEUR, LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
DANS LE RADIATEUR ET RÉSERVOIR À COMBUSTIBLE VIDE
27.00
685.8
11.25
285.8
25.82
655.8
1.00
20.34
516.6
29.75
755.6
28.95
735.3
36.06
915.9
60.00
1524
66.00
2.57
55.50
1409.7
N.A.
46.22
1174
29.50
2.25
57.2
SCHÉMA DIMENSIONNEL
L15116
A.03
F-5
F-5
NOTES
VANTAGE® 500-I
● Do not touch electrically live parts or
WARNING
Spanish
AVISO DE
PRECAUCION
French
ATTENTION
German
WARNUNG
Portuguese
ATENÇÃO
● Keep flammable materials away.
● Wear eye, ear and body protection.
● Mantenga el material combustible
● Protéjase los ojos, los oídos y el
electrode with skin or wet clothing.
● Insulate yourself from work and
ground.
● No toque las partes o los electrodos
bajo carga con la piel o ropa mojada.
● Aislese del trabajo y de la tierra.
● Ne laissez ni la peau ni des vête-
ments mouillés entrer en contact
avec des pièces sous tension.
● Isolez-vous du travail et de la terre.
● Berühren Sie keine stromführenden
fuera del área de trabajo.
● Gardez à l’écart de tout matériel
inflammable.
● Entfernen Sie brennbarres Material!
Teile oder Elektroden mit Ihrem
Körper oder feuchter Kleidung!
● Isolieren Sie sich von den
Elektroden und dem Erdboden!
● Não toque partes elétricas e elec-
trodos com a pele ou roupa molhada.
● Isole-se da peça e terra.
cuerpo.
● Protégez vos yeux, vos oreilles et
votre corps.
● Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör-
perschutz!
● Mantenha inflamáveis bem guarda-
dos.
● Use proteção para a vista, ouvido e
corpo.
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO BE
USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES.
SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOS
CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR.
LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT ET LES PRODUITS A
ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR.
LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HERSTELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN.
● Keep your head out of fumes.
● Use ventilation or exhaust to
● Turn power off before servicing.
● Do not operate with panel open or
guards off.
remove fumes from breathing zone.
● Los humos fuera de la zona de res-
piración.
● Mantenga la cabeza fuera de los
humos. Utilice ventilación o
aspiración para gases.
● Gardez la tête à l’écart des fumées.
● Utilisez un ventilateur ou un aspira-
● Desconectar el cable de ali-
mentación de poder de la máquina
antes de iniciar cualquier servicio.
● Débranchez le courant avant l’entre-
tien.
teur pour ôter les fumées des zones
de travail.
● Vermeiden Sie das Einatmen von
Schweibrauch!
● Sorgen Sie für gute Be- und
Entlüftung des Arbeitsplatzes!
● Mantenha seu rosto da fumaça.
● Use ventilação e exhaustão para
remover fumo da zona respiratória.
● Strom vor Wartungsarbeiten
● No operar con panel abierto o
guardas quitadas.
● N’opérez pas avec les panneaux
ouverts ou avec les dispositifs de
protection enlevés.
● Anlage nie ohne Schutzgehäuse
abschalten! (Netzstrom völlig öffnen; Maschine anhalten!)
oder Innenschutzverkleidung in
Betrieb setzen!
● Não opere com as tampas removidas.
● Desligue a corrente antes de fazer
● Mantenha-se afastado das partes
serviço.
● Não toque as partes elétricas nuas.
moventes.
● Não opere com os paineis abertos
ou guardas removidas.
WARNING
Spanish
AVISO DE
PRECAUCION
French
ATTENTION
German
WARNUNG
Portuguese
ATENÇÃO
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS
PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR.
• World's Leader in Welding and Cutting Products •
• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com

Manuels associés