- Industriel et équipement de laboratoire
- Système de soudure
- Lincoln Electric
- VANTAGE 500
- Mode d'emploi
Mode d'emploi | Lincoln Electric Vantage 500 (Perkins) - 12361 Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels54 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
54
Manuel de l’Opérateur VANTAGE 500 ® Pour utilisation avec les machines ayant les Numéros de Code: 11467, Pour enregistrer la machine: www.lincolnelectric.com/register Need Help? Call 1.888.935.3877 to talk to a Service Representative Recherche d’Atelier de Service et Distributeur Agréés: www.lincolnelectric.com/locator Hours of Operation: 8:00 AM to 6:00 PM (ET) Mon. thru Fri. Conserver comme référence future Date d’Achat Code: (ex: 10859) Série: (ex: U1060512345) IMF957 | Date d’Émission | Mai 2009 © Lincoln Global, Inc. All Rights Reserved. After hours? Use “Ask the Experts” at lincolnelectric.com A Lincoln Service Representative will contact you no later than the following business day. For Service outside the USA: Email: [email protected] i i SÉCURITÉ AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT DE LA PROPOSITION DE CALIFORNIE 65 Les gaz d’échappement du moteur diesel et certains de leurs constituants sont connus par l’État de Californie pour provoquer le cancer, des malformations ou autres dangers pour la reproduction. Les gaz d’échappement de ce produit contiennent des produits chimiques connus par l’État de Californie pour provoquer le cancer, des malformations et des dangers pour la reproduction. Ceci s’applique aux moteurs diesel. Ceci s’applique aux moteurs à essence. LE SOUDAGE À L’ARC PEUT ÊTRE DANGEREUX. SE PROTÉGER ET PROTÉGER LES AUTRES CONTRE LES BLESSURES GRAVES VOIRE MORTELLES. ÉLOIGNER LES ENFANTS. LES PERSONNES QUI PORTENT UN STIMULATEUR CARDIAQUE DEVRAIENT CONSULTER LEUR MÉDECIN AVANT D’UTILISER L’APPAREIL. Prendre connaissance des caractéristiques de sécurité suivantes. Pour obtenir des renseignements supplémentaires sur la sécurité, on recommande vivement d’acheter un exemplaire de la norme Z49.1, de l’ANSI auprès de l’American Welding Society, P.O. Box 350140, Miami, Floride 33135 ou la norme CSA W117.2-1974. On peut se procurer un exemplaire gratuit du livret «Arc Welding Safety» E205 auprès de la société Lincoln Electric, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 441171199. S’ASSURER QUE LES ÉTAPES D’INSTALLATION, D’UTILISATION, D’ENTRETIEN ET DE RÉPARATION NE SONT CONFIÉES QU’À DES PERSONNES QUALIFIÉES. POUR LES GROUPES ÉLECTROGÈNES 1.h. Pour éviter de s’ébouillanter, ne pas enlever le bouchon sous pression du radiateur quand le moteur est chaud. 1.a. Arrêter le moteur avant de dépanner et d’entretenir à moins qu’il ne soit nécessaire que le moteur tourne pour effectuer l’entretien.____________________________________________________ 1.b.Ne faire fonctionner les moteurs qu’à l’extérieur ou dans des endroits bien aérés ou encore évacuer les gaz d’échappement du moteur à l’extérieur. __________________________________________________ 1.c. Ne pas faire le plein de carburant près d’une flamme nue, d’un arc de soudage ou si le moteur tourne. Arrêter le moteur et le laisser refroidir avant de faire le plein pour empêcher que du carburant renversé ne se vaporise au contact de pièces du moteur chaudes et ne s’enflamme. Ne pas renverser du carburant quand on fait le plein. Si du carburant s’est renversé, l’essuyer et ne pas remettre le moteur en marche tant que les vapeurs n’ont pas été éliminées. ____________________________________________________ 1.d. Les protecteurs, bouchons, panneaux et dispositifs de sécurité doivent être toujours en place et en bon état. Tenir les mains, les cheveux, les vêtements et les outils éloignés des courroies trapézoïdales, des engrenages, des ventilateurs et d’autres pièces en mouvement quand on met en marche, utilise ou répare le matériel. ____________________________________________________ 1.e. Dans certains cas, il peut être nécessaire de déposer les protecteurs de sécurité pour effectuer l’entretien prescrit. Ne déposer les protecteurs que quand c’est nécessaire et les remettre en place quand l’entretien prescrit est terminé. Toujours agir avec la plus grande prudence quand on travaille près de pièces en mouvement. ____________________________________________________ 1.f. Ne pas mettre les mains près du ventilateur du moteur. Ne pas appuyer sur la tige de commande des gaz pendant que le moteur tourne. __________________________________________________ 1.g.Pour ne pas faire démarrer accidentellement les moteurs à essence en effectuant un réglage du moteur ou en entretenant le groupe électrogène de soudage, de connecter les fils des bougies, le chapeau de distributeur ou la magnéto LES CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES peuvent être dangereux 2.a. Le courant électrique qui circule dans les conducteurs crée des champs électromagnétiques locaux. Le courant de soudage crée des champs magnétiques autour des câbles et des machines de soudage. 2.b. Les champs électromagnétiques peuvent créer des interférences pour les stimulateurs cardiaques, et les soudeurs qui portent un stimulateur cardiaque devraient consulter leur médecin avant d’entreprendre le soudage 2.c. L’exposition aux champs électromagnétiques lors du soudage peut avoir d’autres effets sur la santé que l’on ne connaît pas encore. 2.d. Les soudeurs devraient suivre les consignes suivantes afin de réduire au minimum l’exposition aux champs électromagnétiques du circuit de soudage: 2.d.1.Regrouper les câbles d’électrode et de retour. Les fixer si possible avec du ruban adhésif. 2.d.2.Ne jamais entourer le câble électrode autour du corps. 2.d.3.Ne pas se tenir entre les câbles d’électrode et de retour. Si le câble d’électrode se trouve à droite, le câble de retour doit également se trouver à droite. 2.d.4.Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible de la zone de soudage. 2.d.5.Ne pas travailler juste à côté de la source de courant de soudage. Mar ‘95 ii ii SÉCURITÉ LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels. 3.a. Les circuits de l’électrode et de retour (ou masse) sont sous tension quand la source de courant est en marche. Ne pas toucher ces pièces sous tension les mains nues ou si l’on porte des vêtements mouillés. Porter des gants isolants secs et ne comportant pas de trous. 3.b. S'isoler de la pièce et de la terre en utilisant un moyen d'isolation sec. S'assurer que l'isolation est de dimensions suffisantes pour couvrir entièrement la zone de contact physique avec la pièce et la terre. En plus des consignes de sécurité normales, si l'on doit effectuer le soudage dans des conditions dangereuses au point de vue électrique (dans les endroits humides ou si l'on porte des vêtements mouillés; sur les constructions métalliques comme les sols, les grilles ou les échafaudages; dans une mauvaise position par exemple assis, à genoux ou couché, s’il y a un risque élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce ou la terre) utiliser le matériel suivant : • Source de courant (fil) à tension constante c.c. semiautomatique. • Source de courant (électrode enrobée) manuelle c.c. • Source de courant c.a. à tension réduite. 3.c. En soudage semi-automatique ou automatique, le fil, le dévidoir, la tête de soudage, la buse ou le pistolet de soudage semi-automatique sont également sous tension. 3.d. Toujours s'assurer que le câble de retour est bien connecté au métal soudé. Le point de connexion devrait être le plus près possible de la zone soudée. 3.e. Raccorder la pièce ou le métal à souder à une bonne prise de terre. 3.f. Tenir le porte-électrode, le connecteur de pièce, le câble de soudage et l'appareil de soudage dans un bon état de fonctionnement. Remplacer l'isolation endommagée. 3.g. Ne jamais tremper l'électrode dans l'eau pour la refroidir. 3.h. Ne jamais toucher simultanément les pièces sous tension des porte-électrodes connectés à deux sources de courant de soudage parce que la tension entre les deux peut correspondre à la tension à vide totale des deux appareils. 3.i. Quand on travaille au-dessus du niveau du sol, utiliser une ceinture de sécurité pour se protéger contre les chutes en cas de choc. 3.j. Voir également les points 6.c. et 8. LE RAYONNEMENT DE L'ARC peut brûler. 4.a. Utiliser un masque à serre-tête avec oculaire filtrant adéquat et protège-oculaire pour se protéger les yeux contre les étincelles et le rayonnement de l'arc quand on soude ou quand on observe l'arc de soudage. Le masque à serre-tête et les oculaires filtrants doivent être conformes aux normes ANSI Z87.1. 4.b. Utiliser des vêtements adéquats en tissu ignifugé pour se protéger et protéger les aides contre le rayonnement de l'arc. 4.c. Protéger les autres employés à proximité en utilisant des paravents ininflammables convenables ou les avertir de ne pas regarder l'arc ou de ne pas s'exposer au rayonnement de l'arc ou aux projections ou au métal chaud. LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux. 5.a. Le soudage peut produire des fumées et des gaz dangereux pour la santé. Éviter de respirer ces fumées et ces gaz. Pendant lesoudage, maintenir sa tête hors des fumées. Utiliser suffisamment de ventilation et/ou d'échappement au niveau de l'arc pour tenir les fumées et les gaz hors de la zone de respiration. Lorsqu'on soude avec des électrodes ayant besoin d'une ventilation spéciale telles que celles en acier inoxydable ou pour le rechargement dur (voir les instructions ou le conteneur ou la MSDS)ou sur le plomb ou de l'acier cadmié ou sur d'autres métaux ou recouvrements produisant des vapeurs très toxiques, maintenir le niveau d'exposition aussi bas que possible et dans les limites OHAS-PEL et ACGIH TLV au moyen de l'échappement local ou d'une ventilation mécanique. Dans des espaces confinés ou dans certaines circonstances à l'extérieur, un respirateur peut s'avérer nécessaire. Des précautions supplémentaires doivent également être prises pour souder sur de l'acier galvanisé. 5.b. Le fonctionnement de l’appareil de contrôle des vapeurs de soudage est affecté par plusieurs facteurs y compris l’utilisation et le positionnement corrects de l’appareil, son entretien ainsi que la procédure de soudage et l’application concernées. Le niveau d’exposition aux limites décrites par OSHA PEL et ACGIH TLV pour les ouvriers doit être vérifié au moment de l’installation et de façon périodique par la suite afin d’avoir la certitude qu’il se trouve dans l’intervalle en vigueur. 5.c. Ne pas souder dans les endroits à proximité des vapeurs d'hydrocarbures chlorés provenant des opérations de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et le rayonnement de l'arc peuvent réagir avec les vapeurs de solvant pour former du phosgène, gaz très toxique, et d'autres produits irritants. 5.d. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l'arc peuvent chasser l'air et provoquer des blessures graves voire mortelles. Toujours utiliser une ventilation suffisante, spécialement dans les espaces clos pour s'assurer que l'air inhalé ne présente pas de danger. 5.e. Lire et comprendre les instructions du fabricant pour cet appareil et le matériel de réserve à utiliser, y compris la fiche de données de sécurité des matériaux (MSDS) et suivre les pratiques de sécurité de l’employeur. Les fiches MSDS sont disponibles auprès du distributeur de matériel de soudage ou auprès du fabricant. 5.f. Voir également le point 1.b. Janvier ‘09 SÉCURITÉ iii LES ÉTINCELLES DE SOUDAGE peuvent provoquer un incendie ou une explosion. 6.a. Enlever les matières inflammables de la zone de soudage. Si ce n'est pas possible, les recouvrir pour empêcher que les étincelles de soudage ne les atteignent. Les étincelles et projections de soudage peuvent facilement s'infiltrer dans les petites fissures ou ouvertures des zones environnantes. Éviter de souder près des conduites hydrauliques. On doit toujours avoir un extincteur à portée de la main. 6.b. Quand on doit utiliser des gaz comprimés sur les lieux de travail, on doit prendre des précautions spéciales pour éviter les dangers. Se référer à la “Sécurité pour le Soudage et le Coupage” (ANSI Z49.1) et les consignes d'utilisation relatives au matériel. 6.c. Quand on ne soude pas, s'assurer qu'aucune partie du circuit de l'électrode ne touche la pièce ou la terre. Un contact accidentel peut produire une surchauffe et créer un risque d'incendie. 6.d. Ne pas chauffer, couper ou souder des réservoirs, des fûts ou des contenants sans avoir pris les mesures qui s'imposent pour s'assurer que ces opérations ne produiront pas des vapeurs inflammables ou toxiques provenant des substances à l'intérieur. Elles peuvent provoquer une explosion même si elles ont été «nettoyées». For information, purchase “Recommended Safe Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers and Piping That Have Held Hazardous Substances”, AWS F4.1 from the American Welding Society (see address above). 6.e. Mettre à l'air libre les pièces moulées creuses ou les contenants avant de souder, de couper ou de chauffer. Elles peuvent exploser. 6.f. Les étincelles et les projections sont expulsées de l'arc de soudage. Porter des vêtements de protection exempts d'huile comme des gants en cuir, une chemise épaisse, un pantalon sans revers, des chaussures montantes et un casque ou autre pour se protéger les cheveux. Utiliser des bouche-oreilles quand on soude hors position ou dans des espaces clos. Toujours porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux quand on se trouve dans la zone de soudage. 6.g. Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible de la zone de soudage. Si les câbles de retour sont connectés à la charpente du bâtiment ou à d'autres endroits éloignés de la zone de soudage cela augmente le risque que le courant de soudage passe dans les chaînes de levage, les câbles de grue ou autres circuits auxiliaires. Cela peut créer un risque d'incendie ou surchauffer les chaînes de levage ou les câbles et entraîner leur défaillance. 6.h. Voir également le point 1.c. 6.i. Lire et appliquer la Norme NFPA 51B “pour la Prévention des Incendies Pendant le Soudage, le Coupage et d’Autres Travaux Impliquant de la Chaleur”, disponible auprès de NFPA, 1 Batterymarch Park,PO Box 9101, Quincy, Ma 022690-9101. iii LES BOUTEILLES peuvent exploser si elles sont endommagées. 7.a. N'utiliser que des bouteilles de gaz comprimé contenant le gaz de protection convenant pour le procédé utilisé ainsi que des détendeurs en bon état conçus pour les gaz et la pression utilisés. Choisir les tuyaux souples, raccords, etc. en fonction de l'application et les tenir en bon état. 7.b. Toujours tenir les bouteilles droites, bien fixées par une chaîne à un chariot ou à support fixe. 7.c. On doit placer les bouteilles : • Loin des endroits où elles peuvent être frappées ou endommagées. • À une distance de sécurité des opérations de soudage à l'arc ou de coupage et de toute autre source de chaleur, d'étincelles ou de flammes. 7.d. Ne jamais laisser l'électrode, le porte-électrode ou toute autre pièce sous tension toucher une bouteille. 7.e. Éloigner la tête et le visage de la sortie du robinet de la bouteille quand on l'ouvre. 7.f. Les bouchons de protection des robinets doivent toujours être en place et serrés à la main sauf quand la bouteille est utilisée ou raccordée en vue de son utilisation. 7.g. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé, et le matériel associé, ainsi que la publication P-1 de la CGA “Précautions pour le Maniement en toute Sécurité de Gaz Comprimés dans des Cylindres », que l'on peut se procurer auprès de la Compressed Gas Association, 1235 Jefferson Davis Highway, Arlington, VA22202. Pour des Appareils à Puissance ÉLECTRIQUE 8.a. Couper l'alimentation d'entrée en utilisant le disjoncteur à la boîte de fusibles avant de travailler sur le matériel. 8.b. Installer le matériel conformément au Code Électrique National des États Unis, à tous les codes locaux et aux recommandations du fabricant. 8.c. Mettre à la terre le matériel conformément au Code Électrique National des États Unis et aux recommandations du fabricant. Janvier ‘09 6.j. Ne pas utiliser de source de puissance de soudage pour le dégel des tuyauteries. Visitez http://www.lincolnelectric.com/safety pour obtenir l´information additionnelle. iv iv SÉCURITÉ PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suivantes: Sûreté Pour Soudage A L’Arc 1. Protegez-vous contre la secousse électrique: a. Les circuits à l’électrode et à la piéce sont sous tension quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours tout contact entre les parties sous tension et la peau nue ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans trous pour isoler les mains. b. Faire trés attention de bien s’isoler de la masse quand on soude dans des endroits humides, ou sur un plancher metallique ou des grilles metalliques, principalement dans les positions assis ou couché pour lesquelles une grande partie du corps peut être en contact avec la masse. c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble de soudage et la machine à souder en bon et sûr état defonctionnement. d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans l’eau pour le refroidir. e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension des porte-électrodes connectés à deux machines à souder parce que la tension entre les deux pinces peut être le total de la tension à vide des deux machines. f. Si on utilise la machine à souder comme une source de courant pour soudage semi-automatique, ces precautions pour le porte-électrode s’applicuent aussi au pistolet de soudage. 2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais enrouler le câble-électrode autour de n’importe quelle partie du corps. 3. Un coup d’arc peut être plus sévère qu’un coup de soliel, donc: a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié ainsi qu’un verre blanc afin de se protéger les yeux du rayonnement de l’arc et des projections quand on soude ou quand on regarde l’arc. b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de l‘arc. c. Protéger l’autre personnel travaillant à proximité au soudage à l’aide d’écrans appropriés et non-inflammables. 4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de l’arc de soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres de l’huile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pantalons sans revers, et chaussures montantes. 5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les zones où l’on pique le laitier. 6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de prévenir tout risque d’incendie dû aux étincelles. 7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un échauffement et un risque d’incendie. 8. S’assurer que la masse est connectée le plus prés possible de la zone de travail qu’il est pratique de le faire. Si on place la masse sur la charpente de la construction ou d’autres endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque de voir passer le courant de soudage par les chaines de levage, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer des risques d’incendie ou d’echauffement des chaines et des câbles jusqu’à ce qu’ils se rompent. 9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage. Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui produit des fumeés toxiques. 10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant d’opérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La chaleur ou les rayons de l’arc peuvent réagir avec les vapeurs du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique) ou autres produits irritants. 11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté, voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA Standard W 117.2-1974. PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR LES MACHINES À SOUDER À TRANSFORMATEUR ET À REDRESSEUR 1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de l’électricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif de montage ou la piece à souder doit être branché à une bonne mise à la terre. 2. Autant que possible, I’installation et l’entretien du poste seront effectués par un électricien qualifié. 3. Avant de faires des travaux à l’interieur de poste, la debrancher à l’interrupteur à la boite de fusibles. 4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur place. Mar. ‘93 v v Merci d’avoir choisi un produit de QUALITÉ Lincoln Electric. Nous tenons à ce que vous soyez fier d’utiliser ce produit Lincoln Electric ••• tout comme nous sommes fiers de vous livrer ce produit. POLITIQUE D’ASSISTANCE AU CLIENT Les activités commerciales de The Lincoln Electric Company sont la fabrication et la vente d’appareils de soudage de grande qualité, les pièces de rechange et les appareils de coupage. Notre défi est de satisfaire les besoins de nos clients et de dépasser leur attente. Quelquefois, les acheteurs peuvent demander à Lincoln Electric de les conseiller ou de les informer sur l’utilisation de nos produits. Nous répondons à nos clients en nous basant sur la meilleure information que nous possédons sur le moment. Lincoln Electric n’est pas en mesure de garantir de tels conseils et n’assume aucune responsabilité à l’égard de ces informations ou conseils. Nous dénions expressément toute garantie de quelque sorte qu’elle soit, y compris toute garantie de compatibilité avec l’objectif particulier du client, quant à ces informations ou conseils. En tant que considération pratique, de même, nous ne pouvons assumer aucune responsabilité par rapport à la mise à jour ou à la correction de ces informations ou conseils une fois que nous les avons fournis, et le fait de fournir ces informations ou conseils ne créé, ni étend ni altère aucune garantie concernant la vente de nos produits. Lincoln Electric est un fabricant sensible, mais le choix et l’utilisation de produits spécifiques vendus par Lincoln Electric relève uniquement du contrôle du client et demeure uniquement de sa responsabilité. De nombreuses variables au-delà du contrôle de Lincoln Electric affectent les résultats obtenus en appliquant ces types de méthodes de fabrication et d’exigences de service. Susceptible d’être Modifié - Autant que nous le sachons, cette information est exacte au moment de l’impression. Prière de visiter le site www.lincolnelectric.com pour la mise à jour de ces info Veuillez examiner immédiatement le carton et le matériel Quand ce matériel est expédié, son titre passe à l’acheteur dès que le transporteur le reçoit. Par conséquent, les réclamations pour matériel endommagé au cours du transport doivent êtes faites par l’acheteur contre la société de transport au moment de la réception. Veuillez inscrire ci-dessous les informations sur l’identification du matériel pour pouvoir s’y reporter ultérieurement. Vous trouverez cette information sur la plaque signalétique de votre machine. Produit _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Numéro de Modèle _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Numéro e code / Code d’achat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Numéro de série _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Date d’achat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Lieu d’achat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Chaque fois que vous désirez des pièces de rechange ou des informations sur ce matériel, indiquez toujours les informations que vous avez inscrites ci-dessus. Inscription en Ligne - Inscrivez votre machine chez Lincoln Electric soit par fax soit sur Internet. • Par fax : Remplissez le formulaire au dos du bon de garantie inclus dans la paquet de documentation qui accompagne cette machine et envoyez-le en suivant les instructions qui y sont imprimées. • Pour une inscription en Ligne: Visitez notre WEB SITE www.lincolnelectric.com. Choisissez l’option « Liens Rapides » et ensuite « Inscription de Produit ». Veuillez remplir le formulaire puis l’envoyer. Lisez complètement ce Manuel de l’Opérateur avant d’essayer d’utiliser cet appareil. Gardez ce manuel et maintenez-le à portée de la main pour pouvoir le consultez rapidement. Prêtez une attention toute particulière aux consignes de sécurité que nous vous fournissons pour votre protection. Le niveau d’importance à attacher à chacune d’elle est expliqué ci-après : AVERTISSEMENT Cet avis apparaît quand on doit suivre scrupuleusement les informations pour éviter les blessures graves voire mortelles. ATTENTION Cet avis apparaît quand on doit suivre les informations pour éviter les blessures légères ou les dommages du matériel. vi TABLE DES MATIÈRES vi Page Installation.......................................................................................................................Section A Spécifications Techniques....................................................................................................A-1 Machine Specification ...................................................................................................A-2 Mesures De Sécurité.....................................................................................................A-3 VRD (Dispositif De Réduction De Tension) ..................................................................A-3 Emplacement / Ventilation ............................................................................................A-3 Empilage .......................................................................................................................A-3 Inclinaison De Fonctionnement .....................................................................................A-3 Levage ..........................................................................................................................A-3 Fonctionnement A Haute Altitude .................................................................................A-4 Fonctionnement A Température Elevée .......................................................................A-4 Démarrage Par Temps Froid ...............................................................................................A-4 Remorquage.........................................................................................................................A-4 Montage Du Véhicule ...........................................................................................................A-4 Entretien De Pré Fonctionnement Du Moteur ......................................................................A-4 Huile ..............................................................................................................................A-4 Combustible .................................................................................................................A-5 Système de refroidissement du Moteur ........................................................................A-5 Branchement De La Batterie .........................................................................................A-5 Tuyau De Sortie Du Pot D’échappement ......................................................................A-5 Pare-Etincelles ..............................................................................................................A-5 Télécommande .............................................................................................................A-5 Branchement Electriques .....................................................................................................A-6 Branchement A Terre De La Machine ..................................................................................A-6 Terminales De Soudage.......................................................................................................A-6 Câbles De Sortie De Soudage .............................................................................................A-6 Installation Du Câble ............................................................................................................A-6 Réceptacles De Puissance Auxiliaire ...................................................................................A-7 Connexions De La Puissance De Réserve ..........................................................................A-7 Cablage Du Batiment ...........................................................................................................A-8 Connexion Des Chargeurs De Fil Lincoln Electric......................................................A-9, A-10 ________________________________________________________________________________ Fonctionnement..............................................................................................................Section B Mesures De Sécurité ...........................................................................................................B-1 Description Générale............................................................................................................B-1 Pour La Puissance Auxiliaire ...............................................................................................B-1 Fonctionnement Du Moteur ..................................................................................................B-1 Ajouteur Du Combustible .....................................................................................................B-1 Période De Rodage ..............................................................................................................B-1 Contrôles De Soudage .................................................................................................B-2,B-3 Contrôles Du Moteur ............................................................................................................B-4 Démarrage et Arrêt Du Moteur ..............................................................................B-4,B-5 Fonctionnement De La Soudeuse ........................................................................................B-5 Facteur De Marche et Information Concernant L’électrode ..........................................B-5 Soudage En Courant Constant (Baguette-Cc) .....................................................................B-5 Soudage De Tuyauterie En Pente.........................................................................B-5, B-6 Soudage Tig ..................................................................................................................B-6 Typical Current Ranges for Tungsten Electrodes .........................................................B-6 Soudage Avec Fil - Tc ...................................................................................................B-7 Gougeage A L’arc .........................................................................................................B-7 Puissance Auxiliaire .............................................................................................................B-7 Charges Simultanées De Soudage Et De Puissance Auxiliare ....................................B-7 Extension Cord Recommendations...............................................................................B-7 ________________________________________________________________________________ Accessoires .....................................................................................................Section C Accessoires A Installer Sur Le Terrain .......................................................................C-1 ________________________________________________________________________________ vii TABLE DES MATIÈRES Entretien............................................................................................................Section D Mesures De Sécurité .............................................................................................D-1 Entretien De Routine.............................................................................................D-1 Engine Service Items.............................................................................................D-1 Vidange De L’huile Du Moteur ........................................................................D-2 Changement Du Filtre A Huile ........................................................................D-2 Epurateur D’air ...............................................................................................D-2 Instructions De Service And Installation Tips for Engine Air Filter..................D-3 Système De Refroidissement ................................................................................D-4 Serrage De La Courroie Du Ventilateur ..........................................................D-4 Combustible ....................................................................................................D-4 Purge Du Système A Combustible .................................................................D-4 Filtre A Combustible........................................................................................D-5 Réglage Du Moteur .........................................................................................D-5 Entretien De La Batterie..................................................................................D-5 Nettoyage De La Batterie ................................................................................D-5 Entretien De La Soudeuse /Générateur ..............................................................D-6 Entreposage....................................................................................................D-6 Nettoyage........................................................................................................D-6 Retrait Et Changement Des Balais .................................................................D-6 ________________________________________________________________________ Guide Dépannage............................................................................................Section E Comment Utiliser Le Guide De Dépannage ..........................................................E-1 Guide De Dépannage ..............................................................................E-2 thru E-6 ________________________________________________________________________ Connection Diagrams, Wiring Diagrams and Dimension Print...................Section F ________________________________________________________________________ Liste de Pièces ...........................................................................................P-578 Series ________________________________________________________________________ vii A-1 A-1 INSTALLATION SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES – VANTAGE® 500 (K2686-1) ENTRÉE – MOTEUR DIESEL Modèle Description Moteur Diesel refroidi à l’eau à Turbocompresseur 4 cylindres 49 HP 1850 RPM PERKINS 404D-22T Vitesse (RPM) Déplacement cu. in (litres) Ralenti à Haute Vitesse 1850 135,6 (2,2) Pleine Charge 1850 Ralenti à VitesseLente 1400 Passage x Cadence en pouces (mm) 3,43 x 3,64 (87,1 x 92,5 mm) Système Démarrage Capacités Batterie 12 VDC & Combustible: 20 Gal US Starter (Groupe 34; (75,7 L) démarrage à froid Huile: 8,45 Qts (8 L) à 650 amps) Liquide de Alternateur de 65 Amp avec Refroidissement du Radiateur: Régulateur Intégré 11,5 Qts (10,9 L) SORTIE NOMINALE @ 104OF (40OC) – SOUDEUSE Procédé de Soudage Courant Constant CC Courant CC Tuyauterie Touch Start™ TIG Tension Constante CC Gougeage à l’Arc Sortie de Soudage Courant/ Tension/Facteur de Marche 500A / 40V / 100% 525A / 38V / 60% 300A / 32V / 100% 250A / 30V / 100% 500A / 40V / 100% 525A / 38V / 60% 500A / 40V / 100% Registre de Sortie TCO Max. de Soudage @ Charge Nominale RPM 30 À 525 AMPS 60 Volts(2) 40 À 300 AMPS 20 À 250 AMPS 14 À 40 VOLTS 60 Volts 90 À 500 AMPS SORTIE NOMINALE @ 40OC (104OF) - GÉNÉRATEUR Puissance Auxiliaire (1) 13,000 Watts de Crête / 12,000 Watts Continus, 60 Hz 120/240 Volts Monophasés 22,000 Watts de Crête / 20,000 Watts Continus, 60 Hz, 240 Volts Triphasés MOTEUR LUBRICATION Pleine Pression avec Filtre d’Écoulement Plein ÉMISSIONS EPA Tier 4 SYSTÈME COMBUSTIBLE Pompe à Combustible Mécanique, Système de Purge d’Air Automatique, Conforme à Intérim Solénoïde à Fermeture Électrique, Injecteur de Combustible Indirect. RÉGULATEUR Électronique ÉPURATEUR D’AIR PIGNON FOU DU MOTEUR POT D’ÉCHAPPEMENT PROTECTION DU MOTEUR Pot d’Échappement à Faible Niveau de Bruit: Coupure si faible pression d’huile Élément Unique Pignon Fou Automatique l’Évacuation supérieure peut être tournée. & température du liquide de Fabriqué en Acier aluminé de longue durée. refroidissement du moteur élevée. GARANTIE DU MOTEUR : GARANTIE DU MOTEUR : 2 ans / 2000 heures sur toutes les pièces non électriques, 3 ans pour les éléments non électriques principaux. Voir la garantie de Perkins pour les détails. DIMENSIONS PHYSIQUES HAUTEUR LARGEUR PROFONDEUR 35,94 (4) in. 27,05 in 62,59 in. 913 mm 687 mm 1590 mm POIDS 1290 lbs. (586kg.) (1) La sortie nominale en watts est équivalente aux volts – ampères en facteur unitaire. La tension de sortie se trouve dans un intervalle de +/- 10% pour toutes charges jusqu’à la capacité nominale. Pendant le soudage, la puissance auxiliaire est réduite. (2) Réduit à moins de 30V en Mode CC Baguette lorsque le VRD (Dispositif de Réduction de Tension) est allumé. (3) Maximum par régime nominal de disjoncteur. (4) Jusqu’au haut du boîtier. Ajouter 7,35" (186,7 mm) jusqu’au haut de l’échappement. Ajouter 3,87 (98,3 mm) jusqu’au haut de la poignée de levage. VANTAGE® 500 A-2 A-2 INSTALLATION SPÉCIFICATIONS DE LA MACHINE RÉCEPTACLES DISJONCTEUR DE PUISSANCE AUXILIAIRE (2) GFCI Duplex de 120 VAC (5-20R) Deux de 20 AMP pour Deux Réceptacles (1) Tension Double de 120/240 VAC KVA Duplexde 50 AMP pour Tension Double et pour Triphasé (3 pôles) Complet (14-50R) (1) Triphasé de 240 VAC (15-50R) VANTAGE® 500 AUTRES DISJONCTEURS 10 AMP pour Circuit de Chargement de Batterie 10 AMP pour Puissance de Chargeur de Fil de 42V A-3 A-3 INSTALLATION MESURES DE SÉCURITÉ FIGURE A.1 AVERTISSEMENT Ne pas essayer d’utiliser cet appareil avant d’avoir lu complètement le manuel du fabricant du moteur fourni avec la soudeuse. Il contient d’importantes mesures de sécurité, des consignes détaillées concernant le démarrage, le fonctionnement et l’entretien du moteur ainsi qu’une liste des pièces. -----------------------------------------------------------------------LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels. • Ne pas toucher les pièces sous tension électrique ou l’électrode les mains nues ou avec des vêtements humides. • S’isoler du travail et du sol • Toujours porter des gants isolants secs. -----------------------------------------------------------------------LES GAZ D’ÉCHAPPEMENT DU MOTEUR peuvent être mortels. • Utiliser dans des lieux ouverts et bien ventilés ou bien faire échapper les gaz à l’extérieur. -----------------------------------------------------------------------LES PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures. • Ne pas utiliser avec les portes ouvertes ou sans dispositifs de sûreté. • Arrêter le moteur avant toute révision. • Rester éloigné des pièces mobiles. ------------------------------------------------------------------------ Voir les informations d’avertissement supplémentaires au début de ce manuel de l’opérateur. Seul le personnel qualifié doit installer, utiliser ou entretenir cet appareil. VRD (DISPOSITIF DE RÉDUCTION DE TENSION) La fonctionnalité de VRD apporte un niveau de sécurité supplémentaire en mode Baguette-CC, en particulier dans un environnement comportant un risque de choc électrique plus élevé, tel que des endroits mouillés et des conditions chaudes, humides et de sueur. Le VRD réduit la TCO (Tension de Circuit Ouvert) sur les terminales de sortie de soudage lorsqu’on ne soude pas à moins de 13 VDC quand la résistance du circuit de sortie est supérieure à 200 (ohms). Le VRD requiert que les branchements du câble de soudage se trouvent en bon état électrique car de mauvais branchements contribueraient à un mauvais démarrage. De mauvais branchements électriques limitent également la possibilité problèmes liés à la sécurité, tels que des dommages dus à la chaleur, des brûlures et des incendies. La machine est livrée avec l’interrupteur de VRD sur la position « Éteint ». Pour l’allumer ou l’éteindre. • Eteindre le moteur. • Débrancher le câble négatif de la batterie. • Baisser le panneau de contrôle en retirant les 4 vis du panneau avant. (Voir la Figure A.1) • Placer l’interrupteur du VRD sur la position « Allumé » ou « Éteint » (Voir la Figure A.1) Avec l’interrupteur de VRD sur la position « Allumé », les indicateurs lumineux du VRD sont habilités. L’INTERRUPTEUR DU VRD (DISPOSITIF DE REDUCTION DE TENSION) SE TROUVE DANS CETTE ZONE. RETIRER LES 4 VIS DU PANNEAU AVANT POUR ACCÉDER À L’INTERRUPTEUR DU VRD. EMPLACEMENT / VENTILATION La soudeuse doit être placée de telle sorte qu’elle permette la circulation d’air frais et propre sans restrictions vers les entrées d’air refroidissant et qu’elle évite que les sorties d’air refroidissant ne se bouchent. Aussi, placer la soudeuse de telle façon que les gaz d’échappement du moteur soient évacués correctement vers l’extérieur. EMPILAGE Les machines VANTAGE® 500 ne peuvent pas être empilées. INCLINAISON DE FONCTIONNEMENT Les moteurs ont été conçus pour fonctionner en position nivelée qui est celle qui permet d’obtenir les meilleurs résultats. L’inclinaison maximum de fonctionnement en continu est de 25 degrés dans toutes les directions, et de 35 degrés en fonctionnement intermittent (moins de 10 minutes continues) dans toutes les directions. Si la soudeuse doit fonctionner avec une certaine inclinaison, il est important de vérifier et de maintenir le niveau de l’huile dans le carter à une capacité normale (NIVEAU PLEIN). Lorsque la soudeuse fonctionne avec une certaine inclinaison, la capacité de combustible effective est légèrement inférieure à la quantité spécifiée. LEVAGE La VANTAGE® 500 pèse environ 1460 lbs (662 kg) avec lorsque le réservoir à combustible est plein, et 1290 lbs (586 kg) sans le carburant. Une poignée de levage est montée sur la machine et elle doit toujours être utilisée pour soulever la machine. VANTAGE® 500 A-4 AVERTISSEMENT LA CHUTE D’UN APPAREIL peut causer des blessures. A-4 INSTALLATION • Ne soulever qu’avec du matériel de capacité de levage appropriée. • S’assurer que la machine soit stable au moment de la soulever. • Ne pas soulever cette machine avec la poignée de levage si elle est équipée d’un accessoire lourd tel qu’une remorque ou un cylindre à gaz. • Ne pas soulever la machine si la poignée de levage est endommagée. • Ne pas faire fonctionner la machine pendant pendant qu’elle est suspendue par la poignée de levage. -----------------------------------------------------------------------FONCTIONNEMENT À HAUTE ALTITUDE À haute altitude, il peut s’avérer nécessaire de diminuer les coefficients de sortie. Pour un régime nominal maximum, diminuer la sortie de la soudeuse de 1% pour chaque 2000 ft (610 m) au-dessus de 6000 ft (1828 m). Du fait des nouvelles réglementations locales et d’EPA, les modifications aux moteurs pour un fonctionnement à haute altitude sont restreintes à l’intérieur des États-Unis. En cas de besoin, contacter un atelier de service sur le terrain agréé pour les moteurs Perkins afin de déterminer si des réglages peuvent être effectués pour faire fonctionner la machine à une altitude supérieure. FONCTIONNEMENT À TEMPÉRATURE ÉLEVÉE À des températures supérieures à 104oF (40oC), il peut s’avérer nécessaire de diminuer la tension de sortie. Pour des sorties nominales maximum, diminuer la tension de la soudeuse de 2 volts pour chaque 18oF (10oC) au-dessus de 104oF (40oC). Démarrage Par Temps Froid: Avec une batterie totalement chargée et l’huile correcte, le moteur devrait démarrer de façon satisfaisante, à partir de 15°F (-26°C). Si le moteur doit souvent être fréquemment démarré à ou au-dessous de 0°F (-18°C), il est souhaitable d’installer des aides à démarrage à froid. L’utilisation de combustible diesel No. 1D est recommandée au lieu du No. 2D à des températures au-dessous de 23°F (-5°C). Faire chauffer le moteur avant d’appliquer une charge ou de passer à vitesse de haut ralenti. Note: Le démarrage par temps extrêmement froid peut requérir que la bougie incandescente fonctionne plus longtemps. AVERTISSEMENT Ni l’éther ni d’autres fluides de démarrage ne doivent être utilisés avec ce moteur sous aucune condition! ------------------------------------------------------------------------ REMORQUAGE Utiliser une remorque recommandée pour cette machine sur route, en usine et pour un remorquage en atelier par un véhicule(1). Si l’usager adapte une remorque qui n’est pas une Lincoln, il devra en assumer la responsabilité dans le cas où la méthode d’attachement et d’utilisation provoquerait un risque de sécurité ou un endommagement de la machine à souder. Quelques facteurs à prendre en considération sont les suivants: 1. La capacité de conception de la remorque contre le poids de l’appareil Lincoln et ses attaches supplémentaires probables. 2. Le support et attachement corrects à la base de l’appareil à souder de telle façon qu’il n’y ait aucune pression excessive sur le châssis. 3. L’emplacement approprié de l’appareil sur la remorque afin d’assurer sa stabilité d’un côté à l’autre et de l’avant vers l’arrière durant son transport et lorsqu’il tient debout par lui-même pendant qu’il fonctionne ou qu’on le révise. 4. Les conditions typiques d’utilisation, c’est-à-dire la vitesse de voyage, la rudesse de la surface sur laquelle la remorque se déplace, les conditions environnementales, l’entretien. 5. La conformité avec les lois fédérales, provinciales et locales.(1) (1) Consulter les lois fédérales, provinciales et locales en vigueur concernant les exigences spécifiques pour une utilisation sur les autoroutes. MONTAGE DU VÉHICULE AVERTISSEMENT Des charges concentrées mal distribuées peuvent provoquer un maniement instable du véhicule et des pannes de pneus ou d’autres composants. • Ne transporter cet appareil que sur des véhicules de service qui sont conçus pour de telles charges. • Distribuer, équilibrer et fixer les charges de sorte que le véhicule soit stable en conditions d’usage. • Ne pas dépasser les charges nominales maximales pour des éléments tels que suspension, essieux et pneus. • Monter la base de l’appareil sur le support ou sur le châssis métallique du véhicule. • Suivre les instructions du fabricant du véhicule. ------------------------------------------------------------------------ ENTRETIEN DE PRÉ FONCTIONNEMENT DU MOTEUR LIRE les instructions de fonctionnement et d’entretien du moteur fournies avec cette machine. AVERTISSEMENT • Arrêter le moteur et le laisser refroidir avant le chargement de combustible. • Ne pas fumer pendant le chargement de combustible. • Remplir le réservoir à combustible à un débit modéré sans le faire déborder. • Essuyer le combustible renversé et attendre que les vapeurs aient disparu avant de faire démarrer le moteur. • Tenir les étincelles et les flammes éloignées du réservoir. ------------------------------------------------------------------------ HUILE La VANTAGE® 500 est livrée avec le carter du moteur rempli d’huile SAE 10W-30 de haute qualité conforme au classement CG-4 ou CH-4 pour moteurs diesel. Vérifier le niveau d’huile avant de démarrer le moteur. S’il n’atteint pas la marque du niveau plein sur la baïonnette, ajouter autant d’huile qu’il est nécessaire. Vérifier le niveau de l’huile toutes les quatre heures de temps de fonctionnement pendant les 50 premières heures de marche. Se reporter au Manuel de l’Opérateur du Moteur pour obtenir des recommandations spécifiques concernant l’huile et des informations concernant le rodage. L’intervalle de vidange dépend de la qualité de l’huile et de l’environnement de fonctionnement. Se reporter au Manuel de l’Opérateur du Moteur pour obtenir plus de détails concernant les intervalles corrects de service et d’entretien. VANTAGE® 500 A-5 A-5 INSTALLATION COMBUSTIBLE N’UTILISER QUE DU DIESELCarburant à faible ou très faible teneur en soufre aux États-Unis et au Canada uniquement. Le silencieux standard inclus dans cette soudeuse ne peut pas être considéré comme un pare-étincelles. Lorsque les réglementations locales l’exigent, un pare-étincelles approprié, tel que le K903-1, doit être installé et doit recevoir l’entretien approprié. AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT • Remplir le réservoir à combustible avec du carburant frais et propre. La capacité du réservoir à combustible est de 20 gallons (75,7 litres). Lorsque la jauge à carburant indique que le réservoir est vide, celui-ci contient environ 2 gallons (7,6 litres) de combustible de réserve. NOTE: une soupape de coupure de combustible se situe sur le pré – filtre / filtre à sédiments, laquelle doit se trouver sur la position fermée lorsque la soudeuse n’est pas utilisée pendant de longues périodes. ------------------------------------------------------------------------ AVERTISSEMENT SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT DU MOTEUR L’air pour refroidir le moteur est attiré vers l’intérieur sur les côtés et il ressort par le radiateur et l’arrière de la console. Il est important que l’air d’admission et de sortie ne soit pas restreint. Laisser un espace minimum de 1 pied (0,6m) à partir de l’arrière de la console et de 16 in. (406mm) à partir des deux côtés de la base vers une surface verticale. ------------------------------------------------------------------------ Un pare-étincelles incorrect peut endommager le moteur ou affecter le rendement de façon défavorable. ------------------------------------------------------------------------ TÉLÉCOMMANDE La VANTAGE® 500 est équipée d’un connecteur à 6 goupilles et d’un connecteur à 14 goupilles. Le connecteur à 6 goupilles sert à brancher la Télécommande K857 ou K857-1 ou bien pour le soudage en mode TIG, l’Amptrol à pédale K870 ou l’Amptrol manuelle K963-3. En modes de soudage à la BAGUETTE CC, de GOUGEAGE À L’ARC ou FIL-TC, et lorsqu’une télécommande est branchée sur le Connecteur à 6 goupilles, le circuit d’auto - détection fait passer automatiquement le contrôle de SORTIE de la position de contrôle au niveau de la soudeuse à celle de télécommande. En mode TOUCH START TIG et lorsqu’une Amptrol est branchée sur le Connecteur à 6 goupilles, le cadran de SORTIE est utilisé pour régler le registre maximum de courant du CONTRÔLE DE COURANT de l’Amptrol. En mode de TUYAUTERIE EN PENTE et lorsqu’une télécommande est branchée sur le Connecteur à 6 goupilles ou sur le Connecteur à 14 goupilles, le contrôle de sortie est utilisé pour régler le registre de courant maximum de la télécommande. BRANCHEMENT DE LA BATTERIE ATTENTION Exercer la plus grande prudence car l’électrolyte est un acide puissant capable de brûler la peau et de blesser les yeux. -----------------------------------------------------------------------La VANTAGE 500® est livrée avec le câble négatif de la batterie débranché. Vérifier que l’Interrupteur de MARCHE-ARRÊT se trouve en position « ARRÊT ». Au moyen d’un tournevis ou d’une douille de 3/8" (10 mm), retirer les deux vis du plateau de la batterie. Fixer le câble négatif de la batterie sur la terminale négative de la batterie et serrer au moyen d’une douille ou d’une clef de 1/2" (13 mm). NOTE: Cette machine est livrée avec une batterie chargée récemment ; si elle n’est pas utilisée pendant plusieurs mois, il se peut que la batterie ait besoin d’une charge survoltée. Prendre soin de charger la batterie avec la polarité correcte. (Voir le paragraphe « Batterie » dans la section « Entretien ») TUYAU DE SORTIE DU POT D’ÉCHAPPEMENT En utilisant le collier de serrage fourni, fixer le tuyau de sortie sur le tube de sortie avec le tuyau dans une position telle qu’il dirigera les évacuations dans la direction souhaitée. Serrer au moyen d’une douille ou d’une clef de 9/16" (14 mm). PARE-ÉTINCELLES Certaines lois fédérales, provinciales ou locales peuvent exiger que les moteurs à essence ou diesel soient équipés de pare-étincelles d’échappement lorsqu’ils fonctionnent dans certains lieux où les étincelles non contrôlées pourraient provoquer un risque d’incendie. EXEMPLE: Lorsque le CONTRÔLE DE SORTIE de la soudeuse est réglé sur 200 amps, le registre de courant sur la télécommande est de 40-200 amps, au lieu du total de 40-300 amps. Tout registre de courant inférieur au registre total fournit une résolution de courant plus fine pour un meilleur réglage de précision de la sortie. En mode FIL-TC, si le chargeur utilisé est équipé d’un contrôle de tension lorsque le câble de contrôle du chargeur de fil est branché sur le connecteur à 14 goupilles, le circuit d’auto - détection rend automatiquement inactif le CONTROLE DE SORTIE et rend actif le contrôle de tension du chargeur de fil. Autrement, le CONTRÔLE DE SORTIE est utilisé pour préétablir la tension. Le connecteur à 14 goupilles est utilisé pour brancher directement un câble de contrôle de chargeur de fil. En mode TC-FIL, lorsque le câble de contrôle est branché sur le connecteur à 14 goupilles, le circuit d’auto - détection rend automatiquement inactif le Contrôle de Sortie et rend actif le contrôle de tension du chargeur de fil. AVERTISSEMENT NOTE: Lorsqu’un chargeur de fil avec un contrôle de tension de soudage intégré est branché sur le connecteur à 14 goupilles, ne rien brancher sur le connecteur à 6 goupilles. ------------------------------------------------------------------------ VANTAGE® 500 A-6 A-6 INSTALLATION CÂBLES DE SORTIE DE SOUDAGE BRANCHEMENT À TERRE DE LA MACHINE Avec le moteur éteint, brancher les câbles d’électrode et de travail sur les bornes de sortie. La polarité du câble d’électrode dépend du procédé de soudage. Ces connexions doivent être révisées de façon périodique et serrées au moyen d’une clef de 3/4". Du fait que cette soudeuse portable à moteur crée sa propre alimentation, il n’est pas nécessaire de raccorder son châssis à une prise de terre, à moins que la machine ne soit branchée sur un câblage de bâtiment (maison, atelier, etc.) Afin d’éviter des chocs électriques dangereux, les autres appareils auxquels cette soudeuse à moteur fournit du courant doivent: Dans le tableau A.1 se trouvent les tailles et longueurs de câbles recommandées pour le courant nominal et le facteur de marche. La longueur équivaut au double de la distance entre la soudeuse et le travail. Le diamètre des câbles augmente pour de plus grandes longueurs de câble dans le but de réduire les chutes de tension. BRANCHEMENT ÉLECTRIQUES TABLEAU A.1 AVERTISSEMENT • Être raccordés à terre sur le châssis de la soudeuse au moyen d’une prise de terre, ou être doublement isolés. • Ne pas raccorder la machine à terre sur une tuyauterie dans laquelle circule des matériaux explosifs ou combustibles. -----------------------------------------------------------------------Lorsque cette soudeuse est montée sur un camion ou une remorque, son boîtier doit être raccordé électriquement au châssis métallique du véhicule. Utiliser un fil en cuivre du No.8 ou supérieur branché entre la borne de mise à la terre de la machine et le châssis du véhicule. Lorsque cette soudeuse à moteur est raccordée au câblage d’un bâtiment tel que celui de la maison ou de l’atelier, son boîtier doit être branché sur la prise de terre du système. Voir de plus amples directives de branchement dans la section intitulée « Branchements de la Puissance de Réserve », ainsi que l’article sur les prises de terre dans le tout dernier Code Électrique National et les réglementations locales. En général, si la machine doit être raccordée à une prise de terre, elle devrait être connectée au moyen d’un câble en cuivre du No.8 ou supérieur à une prise de terre solide telle qu’une tuyauterie hydraulique en métal passant sous terre sur une distance d’au moins dix pieds et sans joints isolés, ou bien à la structure métallique d’un bâtiment qui a bien été mis à la terre. Le Code Électrique National présente une liste de méthodes alternatives pour mettre à la terre des appareils électriques. Une borne de mise à la terre portant le symbole est fournie sur le devant de la soudeuse à cet effet. TERMINALES DE SOUDAGE La VANTAGE® 500 est équipée d’un commutateur permettant la sélection de terminales de soudage «chaudes» lorsqu’on est sur la position «TERMINALES DE SOUDAGE ALLUMÉES» ou de terminales de soudage «froides» lorsqu’on est sur la position «CONTRÔLÉES À DISTANCE». LONGUEUR COMBINÉE TOTALE DE CÂBLES D’ÉLECTRODE ET DE TRAVAIL Longueur de Câble 0-100 Ft. (0-30 m) Taille de Câble pour 400 Amps 60% Facteur de Marche 2 / 0 AWG 100-150 Ft. (30-46 m) 150-200 Ft. (46-61 m) 2 / 0 AWG 3 / 0 AWG INSTALLATION DU CÂBLE Installer les câbles de soudage sur la VANTAGE® 500 comme suit. 1. Le moteur doit être ETEINT pour installer les câbles de soudage. 2. Retirer les écrous à brides des terminales de sortie. 3. Connecter le support d’électrode et les câbles de travail sur les terminales de sortie de soudage. Les terminales sont identifiées sur l’avant de la console. 4. Bien serrer les écrous à brides. 5. S’assurer que la pièce en métal qu’on soude (le «travail ») soit bien connectée à l’agrafe et au câble de travail. 6. Réviser et serrer les connexions de façon périodique. ATTENTION • Des connexions mal serrées peuvent provoquer la surchauffe des terminales de sortie. Les terminales peuvent fondre. • Ne pas croiser les câbles de soudage au niveau de la connexion de la terminale de sortie. Maintenir les câbles isolés et séparés les uns des autres. ------------------------------------------------------------------------ VANTAGE® 500 A-7 A-7 INSTALLATION RÉCEPTACLES DE PUISSANCE AUXILIAIRE Connexions De La Puissance De RÉSERVE Faire démarrer le moteur et régler l’interrupteur de contrôle du « PIGNON FOU » (« IDLER ») sur le mode « Haut Ralenti ». La tension est alors correcte au niveau des réceptacles pour la puissance auxiliaire. Ceci doit être fait avant de pouvoir rétablir correctement un réceptacle GFCI déclenché. Voir la section ENTRETIEN pour des renseignements plus détaillés concernant les tests et le rétablissement du module du GFCI. La VANTAGE® 500 est appropriée pour une puissance d’urgence ou de secours temporaire si on utilise le programme d’entretien recommandé par le fabricant du moteur. La puissance auxiliaire de la VANTAGE® 500 consiste en deux réceptacles duplex de 20 Amp 120 VAC (5-20R) avec protection GFCI, un réceptacle de 50 Amp 120/240 VAC (14-50R) et un réceptacle Triphasé de 50 Amp 240 VAC (15-50R). La capacité de puissance auxiliaire est de 13 000 watts de Crête, 12 000 watts continus de 60 Hz en puissance monophasée. La capacité nominale de la puissance auxiliaire en watts est équivalente aux volts - ampères à facteur de puissance unitaire. Le courant maximum permissible de la sortie de 240 VAC est de 50 amps. La sortie de 240 VAC peut être divisée pour fournir deux sorties séparées de 120 VAC avec un courant maximum permissible de 50 amps par sortie vers deux circuits de dérivation séparés de 120 VAC (ces circuits ne peuvent pas être mis en parallèle). La tension de sortie se situe dans un intervalle de ± 10% sous toute charge jusqu’à la capacité nominale. La capacité de puissance auxiliaire triphasée est de 22 000 watts de crête, 20 000 watts continus. Le courant maximum est de 45 amps. RÉCEPTACLES DUPLEX DE 120 V ET MODULES GFCI Un Module GFCI protège les deux réceptacles de puissance auxiliaire de 120 V. Un GFCI (Interrupteur de Circuit de Défaut à Terre) est un dispositif qui protège contre les chocs électriques dans le cas où une pièce d’un appareil défectueux qui y serait branché présenterait un défaut à terre. Si cette situation survenait, le module GFCI sauterait en éliminant la tension de la sortie du réceptacle. Si un module GFCI saute, voir la section ENTRETIEN pour des renseignements détaillés concernant ses tests et son rétablissement. Des tests appropriés doivent être effectués sur un module GFCI au moins une fois par mois. Les réceptacles de puissance auxiliaire de 120 V ne doivent être utilisés qu’avec des fiches de terre à trois fils ou des outils à double isolation homologués avec des fiches à deux fils. Le courant nominal de toute fiche utilisée avec le système doit être au moins égal à la capacité du courant du réceptacle associé. NOTE: Le réceptacle de 120 V a deux circuits de 120 V mais qui sont de polarités opposées, raison pour laquelle ils ne peuvent pas être mis en parallèle. Toute la puissance auxiliaire est protégée par des disjoncteurs. Celle de 120 V possède des disjoncteurs de 20 Amp pour chaque réceptacle duplex. La puissance Monophasée de 120/240V et la puissance Triphasée de 240 V possèdent un Disjoncteur de 50 Amp et 3 pôles qui déconnecte les deux fils chauds et les Trois Phases simultanément. La VANTAGE® 500 peut être installée de façon permanente en tant qu’unité de puissance de réserve pour un service de 240 volts, 3 fils, une seule phase, 50 amp. Les branchements doivent être effectués par un électricien avec licence capable de déterminer de quelle façon la puissance de 120/240 VAC peut être adaptée à l’installation particulière tout en respectant les codes électriques applicables. • Installer l’interrupteur bipolaire bidirectionnel entre le compteur de la compagnie fournissant l’énergie et le disjoncteur du bâtiment. Le régime nominal de l’interrupteur doit être égal ou supérieur à celui du disjoncteur du bâtiment du client et à la protection des surcharges de courant de service. • Prendre les mesures nécessaires pour s’assurer que la charge est limitée à la capacité du générateur en installant un disjoncteur bipolaire de 50 amp et 240 VAC. La charge nominale maximum pour chaque patte de l’auxiliaire de 240 VAC est de 50 ampères. Une charge supérieure à la sortie nominale fait diminuer la tension de sortie en dessous de la marge de -10% de tension nominale permise, ce qui peut endommager des appareils électriques ou d’autres machines à moteur et avoir pour résultat la surchauffe du moteur et/ou des bobinages de l’alternateur. • Installer une fiche (NEMA de type 14-50P) de 50 amp. et 120/240V sur le Disjoncteur Bipolaire en utilisant un câble à 4 conducteurs No.6 de la longueur souhaitée. (La fiche de 50 amp. et 120/240V est disponible dans le kit optionnel K802R de la fiche ou en tant que pièce détachée sous le numéro T12153-9) • Brancher ce câble sur le réceptacle de 50 amp. et 120/240 Volts sur l’avant de la console. AVERTISSEMENT • Seul un électricien avec licence, certifié et formé doit installer la machine sur le système électrique d’un immeuble ou d’une résidence. Vérifier que: • L’installation soit conforme au Code Électrique National et toutes les autres réglementations locales applicables. • Le bâtiment soit isolé et qu’aucune rétro-alimentation ne puisse survenir dans le système de l’installation. Certaines lois exigent que le bâtiment soit isolé avant d’y brancher le générateur. Réviser les exigences locales en la matière. ------------------------------------------------------------------------ VANTAGE® 500 A-8 A-8 INSTALLATION BRANCHEMENT DE LA VANTAGE 500 AU CABLAGE DU BATIMENT 240 VOLTS CONDUCTEUR MIS À LA TERRE Service à 3 câbles de 240 Volts et 60 Hz. COMPTEUR DE 120 VOLTS LA COMPAGNIE D’ÉNERGIE 120 VOLTS BARRE COLLECTRICE NEUTRE CHARGE LE RÉGIME NOMINAL DE L’INTERRUPTEUR BIPOLAIRE BIDIRECTIONNEL DOIT ÊTRE ÉGAL OU SUPÉRIEUR A LA PROTECTION CONTRE LA SURINTENSITÉ DE SERVICE DU BATIMENT 50AMPS, 240 VOLTS TERRE PROTECTION CONTRE DISJONCTEUR BATIMENT ET SURINTENSITÉ DE SERVICE DISJONTEUR BIPOLAIRE FICHE NEMA DE TYPE 14-50 DE 50 AMP. ET 120/240 VOLTS 240 VOLTS TERRE RÉCEPTACLE DE 50 AMP. ET 120/240 VOLTS NOTE : CABLE CONDUCTEUR EN CUIVRE No.6 – VOIR LE CODE ÉLECTRIQUE NATIONAL POUR DES ALTERNATIVES DE RECOMMANDATIONS DE TAILLES DE FILS. AVERTISSEMENT • Seul un électricien avec licence, certifié et formé doit installer la machine sur le système électrique d’un immeuble ou d’une résidence. Vérifier que: • L’installation soit conforme au Code Électrique National et toutes les autres réglementations locales applicables. • Le bâtiment soit isolé et qu’aucune rétro-alimentation ne puisse survenir dans le système de l’installation. Certaines lois exigent que le bâtiment soit isolé avant d’y brancher le générateur. Réviser les exigences locales en la matière. • Un interrupteur bipolaire bidirectionnel de transfert ainsi que le disjoncteur bipolaire de capacité appropriée soient tous deux branchés entre la puissance du générateur et le compteur de l’installation. VANTAGE® 500 A-9 INSTALLATION CONNEXION DES CHARGEURS DE FIL LINCOLN ELECTRIC Branchement du LN-7 ou du LN-8 sur la VANTAGE® 500 1. Éteindre la soudeuse. 2. Brancher le LN-7 ou le LN-8 conformément aux instructions du diagramme de connexion approprié dans la section F. 3. Placer l’interrupteur du « VOLTMÈTRE DU CHARGEUR DE FIL » soit sur « + » soit sur « - », en fonction de l’électrode utilisée. A-9 4. Modèle à Câble de Contrôle: • Brancher le Câble de Contrôle entre la Soudeuse à Moteur et le Chargeur.. • Placer l’interrupteur des « TERMINALES DE SOUDAGE » sur la position « CONTRÔLÉES À DISTANCE» • Placer l’interrupteur de « MODE » sur la position « FIL-TC ». 4. Placer l’interrupteur de « MODE » sur la position « FIL-TC ». • Placer l’interrupteur du « VOLTMÈTRE DU CHARGEUR DE FIL » soit sur « + » soit sur « », en fonction de la polarité de l’électrode utilisée.. 5. Régler le bouton de « CONTRÔLE D’ARC » sur « 0 » pour commencer, puis ajuster en fonction des besoins. • Régler le bouton de « CONTRÔLE D’ARC » sur « 0 » pour commencer, puis ajuster en fonction des besoins. 6. Placer l’interrupteur des « TERMINALES DE SOUDAGE » sur la position « CONTRÔLÉES À DISTANCE ». • Régler le bouton de « CONTRÔLE D’ARC » sur « 0 » pour commencer, puis ajuster en fonction des besoins. 7. Placer l’interrupteur du « PIGNON FOU » sur la position « ÉLEVÉE ». Branchement du LN-15 sur la VANTAGE® 500 1. Éteindre la soudeuse. 2. Pour l’électrode Positive, brancher le câble d’électrode sur la terminale « + » de la soudeuse et le câble de travail sur la terminale « - » de la soudeuse. Pour l’électrode Négative, brancher le câble d’électrode sur la terminale « - » de la soudeuse et le câble de travail sur la terminale « + » de la soudeuse. • Lorsque la gâchette du pistolet est fermée, le circuit de détection de courant fait passer le moteur de la VANTAGE® 500 à vitesse de haut ralenti, le fil commence à alimenter et le procédé de soudage commence. Lorsqu’on cesse de souder, le moteur repasse en vitesse de bas ralenti après environ 12 secondes à moins que le soudage ne reprenne. 3. Modèle Sur l’Arc: • Fixer le fil simple de l’avant du LN-15 sur le travail en utilisant la pince à ressort à l’extrémité du fil. Il s’agit là d’un fil de contrôle pour fournir du courant au moteur du chargeur de fil ; il ne transporte pas de courant de soudage. • Placer l’interrupteur des « TERMINALES DE SOUDAGE » sur la position « TERMINALES DE SOUDAGE ALLUMÉES ».. • Lorsque la gâchette du pistolet est fermée, le circuit de détection de courant fait passer le moteur de la VANTAGE® 500 à vitesse de haut ralenti, le fil commence à alimenter et le procédé de soudage commence. Lorsqu’on cesse de souder, le moteur repasse en vitesse de bas ralenti après environ 12 secondes à moins que le soudage ne reprenne. VANTAGE® 500 A-10 INSTALLATION A-10 Pistolet à Bobine (K487-25) et Cobramatic sur la VANTAGE® 500 AVERTISSEMENT Branchement du LN-25 sur la VANTAGE® 500 Éteindre la soudeuse avant d’effectuer tout branchement électrique. -----------------------------------------------------------------------Le LN-25 avec ou sans contacteur interne peut être utilisé avec la VANTAGE® 500. Se reporter au diagramme de connexions approprié dans la Section F. • Eteindre la soudeuse. • Brancher conformément aux instructions qui se trouvent sur le diagramme de connexions approprié dans la Section F. 1. Éteindre la soudeuse. 2. Pour l’électrode Positive, brancher le câble d’électrode du LN-25 sur la terminale « + » de la soudeuse et le câble de travail sur la terminale « » de la soudeuse. Pour l’électrode Négative, brancher le câble d’électrode du LN-25 sur la terminale « - » de la soudeuse et le câble de travail sur la terminale « + » de la soudeuse. 3. Fixer le fil simple de l’avant du LN-25 sur le travail en utilisant la pince à ressort à l’extrémité du fil. Il s’agit là d’un fil de contrôle pour fournir du courant au moteur du chargeur de fil ; il ne transporte pas de courant de soudage. 4. Placer l’interrupteur de « MODE » sur la position « FIL-TC ». 5. Placer l’interrupteur des « TERMINALES DE SOUDAGE » sur la position « TERMINALES DE SOUDAGE ALLUMÉES » 6. Régler le bouton de « CONTRÔLE D’ARC » sur « 0 » pour commencer, puis ajuster en fonction des besoins. 7. Placer l’interrupteur du « PIGNON FOU » sur la position « AUTO ». Lorsqu’on ne soude pas, le moteur de la VANTAGE® 500 fonctionne à vitesse de bas ralenti. Si on utilise un LN-25 avec contacteur interne, l’électrode n’est pas sous énergie tant que la gâchette du pistolet n’est pas fermée. 8. Lorsque la gâchette du pistolet est fermée, le circuit de détection de courant fait passer le moteur de la VANTAGE® 500 à vitesse de haut ralenti, le fil commence à alimenter et le procédé de soudage commence. Lorsqu’on cesse de souder, le moteur repasse en vitesse de bas ralenti après environ 12 secondes à moins que le soudage ne reprenne. ATTENTION Si un LN-25 sans contacteur interne est utilisé, l’électrode sera sous énergie lorsqu’on fera démarrer la VANTAGE® 500. ------------------------------------------------------------------------ VANTAGE® 500 B-1 B-1 FONCTIONNEMENT MESURES DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT Ne pas essayer d’utiliser cet appareil avant d’avoir lu complètement le manuel du fabricant fourni avec la machine. Il contient d’importantes consignes de sécurité, le mode d’emploi détaillé pour le démarrage, le fonctionnement et l’entretien du moteur, ainsi qu’une liste de pièces. -----------------------------------------------------------------------LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels. • Ne pas toucher les pièces sous tension électrique ou l’électrode les mains nues ou avec des vêtements humides. • S’isoler du travail et du sol. • Toujours porter des gants isolants secs. • Toujours faire fonctionner la soudeuse avec la porte à charnière fermée et les panneaux latéraux en place. • Lire attentivement la page de Mesures de Sécurité avant de faire fonctionner cette machine. Toujours suivre ces consignes et toute autre procédure de sécurité incluses dans ce manuel et dans le Manuel de Mode d’Emploi du Moteur. DESCRIPTION GÉNÉRALE La VANTAGE® 500 est une source de puissance de soudage c.c. à procédés multiples et à moteur diesel ainsi qu’un générateur de puissance c.a. Le moteur fait fonctionner un générateur qui fournit une puissance triphasée pour le circuit de soudage c.c. et une puissance monophasée et puissance Triphasée pour les sorties auxiliaires c.a. Le système de contrôle de soudage c.c. fonctionne avec la technologie d’avant-garde Chopper Technology CT pour un soudage supérieur. R La VANTAGE® 500 est équipée d’un VRD (Dispositif de Réduction de Tension) sélectionnable. Le VRD fonctionne en mode Baguette-CC en réduisant la TCO à <13 volts, tout en augmentant la sécurité de l’opérateur lorsque le soudage est réalisé dans des environnements présentant des risques accrus de chocs électriques, tels que des endroits humides et des conditions climatiques chaudes et humides avec transpiration. POUR LA PUISSANCE AUXILIAIRE: Faire démarrer le moteur et placer l’interrupteur de contrôle du PIGNON FOU sur le mode de fonctionnement souhaité. La puissance totale est disponible indépendamment des réglages de contrôle de soudage, tant qu’il n’y a aucun appel de courant de soudage. FONCTIONNEMENT DU MOTEUR Avant de faire démarrer le Moteur: • Vérifier que la machine se trouve sur une surface nivelée. • Ouvrir la porte latérale du moteur et retirer la baïonnette du moteur puis l’essuyer avec un chiffon propre. Remettre la baïonnette en place et vérifier le niveau d’huile qu’elle indique. • Ajouter de l’huile (si nécessaire) pour que le niveau monte jusqu’à la marque de réservoir plein. Ne pas trop remplir. Fermer la porte du moteur. • Vérifier le niveau de liquide de refroidissement du radiateur (Remplir si besoin est). • Se reporter au Manuel du Propriétaire du Moteur pour obtenir des recommandations spécifiques concernant l’huile et le liquide de refroidissement. AVERTISSEMENT AJOUTEUR DU COMBUSTIBLE • Couper le moteur pour le remplir le combustible. • Ne pas fumer pendant le remplissage de combustible. • Tenir les étincelles et les flammes éloignées du réservoir. • Ne pas abandonner pendant le remplissage. LE DIESEL peut • Essuyer le combustible déversé et provoquer un attendre que les vapeurs aient disincendie. paru avant de faire démarrer le moteur. • Ne pas faire déborder le réservoir, la dilatation du combustible peut provoquer un trop-plein. Uniquement du Diesel - Carburant à faible ou Trè faible teneur en soufre aux États-Unis au Canada -----------------------------------------------------------------------• Retirer le bouchon du réservoir à combustible. • Remplir le réservoir. NE PAS REMPLIR LE RÉSERVOIR JUSQU’AU POINT DE TROP-PLEIN. • Remettre le bouchon de combustible en place et bien le serrer. • Se reporter au Manuel du Propriétaire du Moteur pour obtenir des recommandations spécifiques concernant le combustible. PÉRIODE DE RODAGE Le moteur consomme une petite quantité d’huile pendant sa période de « rodage ». La période de rodage dure environ 50 heures de marche. Vérifier l’huile toutes les quatre heures pendant la période de rodage. Changer l’huile après les 50 premières heures de fonctionnement puis toutes les 200 heures par la suite. Changer le filtre à huile à chaque vidange. ATTENTION Pendant le rodage, soumettre la Soudeuse à des charges modérées. Éviter les longues périodes de marche au ralenti. Avant de couper le moteur, retirer toutes les charges et laisser refroidir le moteur pendant plusieurs minutes. ------------------------------------------------------------------------ VANTAGE® 500 B-2 B-2 FONCTIONNEMENT FIGURE B.1 11 1 1 9 2 10 3 13 4 14 12 15 8 16 17 7 18 21 19 22 20 6 5 CONTRÔLES DE SOUDAGE (Figure B.1) 1. CONTRÔLE DE SORTIE- Le cadran de SORTIE est utilisé pour pré - établir la tension ou le courant de sortie comme affiché sur les compteurs numériques pour les cinq modes de soudage. En modes de BAGUETTE-CC, GOUGEAGE À L’ARC ou FIL-TC et lorsqu’une télécommande est branchée sur le Connecteur à 6 ou à 14 goupilles, le circuit d’auto - détection fait passer automatiquement le CONTRÔLE DE SORTIE du contrôle au niveau de la soudeuse au contrôle à distance. En mode de TUYAUTERIE EN PENTE, et lorsqu’une télécommande est branchée sur le connecteur à 6 ou à 14 goupilles, le contrôle de sortie est utilisé pour régler le registre de courant maximum de la télécommande. EXEMPLE : Lorsque le CONTRÔLE DE SORTIE sur la soudeuse est réglé sur 200 amps, le registre de courant sur la télécommande est de 40-200 amps, au lieu du registre total de 40-300 amps. Tout registre de courant inférieur au registre total fournit une résolution de courant plus précise pour un réglage plus précis de la sortie. En mode de FIL-TC, si le chargeur utilisé est équipé d’un contrôle de tension, lorsque le câble de contrôle du chargeur de fil est branché sur le Connecteur à 14 goupilles, le circuit d’auto - détection rend automatiquement inactif le CONTRÔLE DE SORTIE et il active le contrôle de tension du chargeur de fil. Autrement, le CONTRÔLE DE SORTIE est utilisé pour préétablir la tension. En mode TOUCH START TIG et lorsqu’une Amptrol est branchée sur le Connecteur à 6 goupilles, le cadran de SORTIE est utilisé pour régler le registre de courant maximum du CONTRÔLE DE COURANT de l’Amptrol. 2. MESUREURS DE SORTIE NUMÉRIQUESLes mesureurs numériques permettent de régler la tension de sortie (mode FIL-TC) ou le courant (modes BAGUETTE-CC, TUYAUTERIE EN PENTE, GOUGEAGE À L’ARC et TIG) de sortie avant de souder en utilisant le bouton de contrôle de SORTIE. Durant le soudage, les mesureurs affichent la tension (VOLTS) et le courant (AMPS) de sortie réels. Une fonction de mémoire maintient l’affichage des deux mesureurs pendant sept secondes après que le soudage ait cessé. Ceci permet à l’opérateur de lire le courant et la tension réels tels qu’ils étaient juste avant l’arrêt du soudage. Pendant que l’affichage est maintenu, le point décimal le plus à gauche sur chaque affichage clignote. L’exactitude des mesureurs est de ± 3%. 3. INTERRUPTEUR DE SÉLECTION DU MODE DE SOUDAGE (Permet la sélection de cinq modes de soudage) FIL-TC GOUGEAGE À L’AR TUYAUTERIE EN PENTE BAGUETTE-CC TOUCH START TIG VANTAGE® 500 B-3 B-3 FONCTIONNEMENT 4. CONTRÔLE DE L’ARC- Le cadran de CONTRÔLE D’ARC 10. INTERRUPTEUR DU VOLTMÈTRE DU CHARGEUR DE FIL: Il fait correspondre la polarité du voltmètre du chargeur de fil avec la polarité de l’électrode. est actif en modes FIL-TC, BAGUETTE-CC et TUYAUTERIE EN PENTE, et il a différentes fonctions dans ces modes. Ce contrôle n’est pas actif en modes TIG et de GOUGEAGE À L’ARC. Mode de BAGUETTE-CC: Dans ce mode, le cadran de CONTRÔLE D’ARC règle le courant de court-circuit (force de l’arc) durant le soudage à la baguette de sorte à obtenir un arc souple ou craquant. Une augmentation sur le cadran allant de -10 (souple) à +10 (craquant) élève le courant de court-circuit et empêche l’électrode de se coller sur la plaque pendant le soudage. Ceci peut également augmenter les éclaboussures. Il est recommandé de régler le CONTRÔLE D’ARC sur la valeur la plus faible sans que l’électrode ne colle. Commencer avec un réglage sur 0. 11. INDICATEURS LUMINEUX DU VRD (Dispositif de Réduction de Tension)- Sur le panneau avant de la VANTAGE® 500 se trouvent deux indicateurs lumineux. Une lumière rouge allumée indique que la TCO (Tension de Circuit Ouvert) est égale ou supérieure à 30 V, et une lumière verte allumée indique que la TCO (Tension de Circuit Ouvert) est inférieure à 30 V. L’interrupteur de « Marche/Arrêt » du VRD qui se situe à l’intérieur du panneau de contrôle doit se trouver sur la position de « Marche » pour que la fonction du VRD soit active et que les indicateurs lumineux soient habilités. Lorsque la machine démarre pour la première fois avec le VRD habilité, les deux indicateurs lumineux s’allument pendant 5 secondes. Mode de TUYAUTERIE EN PENTE: Dans ce mode, le cadran de CONTRÔLE D’ARC règle le courant de court-circuit (force de l’arc) durant le soudage à la baguette pour établir un arc de cavage souple ou plus puissant (craquant). Une augmentation sur le cadran allant de -10 (souple) à +10 (craquant) élève le courant de court-circuit, ce qui permet d’obtenir un arc de cavage plus puissant. Un arc de cavage puissant est typiquement préférable pour les premières passes et les passes à chaud. Un arc plus souple est préférable pour les passes de remplissage et de couronnement, là où le dépôt et le contrôle du bain de soudure (« accumulation » du fer) sont des facteurs clefs pour des vitesses de déplacement rapides. Il est recommandé de régler le CONTRÔLE D’ARC sur 0 pour commencer. Ces indicateurs lumineux surveillent la TCO (Tension de Circuit Ouvert) et la tension de soudage à tout moment. En mode de Baguette-CC, lorsqu’on ne soude pas, la lumière verte s’allume pour indiquer que le VRD a réduit la TCO a moins de 30 V. Pendant le soudage, la lumière rouge s’allume lorsque la tension de l’arc est égale ou supérieure à 30 V. Cela signifie que les indicateurs lumineux rouge et vert peuvent s’alterner en fonction de la tension de soudage. Il s’agit là d’un fonctionnement normal. Mode FIL-TC: Dans ce mode, faire tourner le cadran de CONTRÔLE D’ARC dans le sens des aiguilles d’une montre de -10 (souple) à +10 (craquant) fait passer l’arc de souple et à angle d’incidence plus grand à craquant et étroit. Il agit comme un contrôle d’inductance / de pincement. Le réglage approprié dépend de la procédure et de la préférence de l’opérateur. Commencer avec un réglage sur 0. 5. TERMINALES DE SORTIE DE SOUDAGE AVEC ÉCROU À BRIDES- Elles fournissent un point de connexion Si la lumière rouge reste allumée lorsqu’on ne soude pas en mode de Baguette-CC, le VRD ne fonctionne pas bien. Il faut alors contacter l’atelier de service sur le terrain le plus proche. Si le VRD est allumé et les indicateurs lumineux ne s’allument pas, se reporter à la section de Dépannage. pour les câbles d’électrode et de travail. TABLEAU B.1 6. BORNE À TERRE- Elle fournit un point de connexion pour mettre la console de la machine à la terre. 7. CONNECTEUR À 14 GOUPILLES- Pour brancher les câbles de contrôle du chargeur de fil. Il contient un circuit de fermeture de contacteur, un circuit d’auto – détection de télécommande, et une puissance de 42 V. Le circuit de contrôle à distance fonctionne de la même façon que l’Amphénol à 6 goupilles. 8. CONNECTEUR À 6 GOUPILLES- Pour brancher des appareils de contrôle à distance en option. Il comprend un circuit d’auto – détection de télécommande. 9. INTERRUPTEUR DE CONTRÔLE DES TERMINALES DE SOUDßAGE- En position TERMINALES DE SOUDAGE ALLUMÉES, la sortie est sous alimentation électrique à tous moments. En position CONTRÔLÉES À DISTANCE, la sortie est contrôlée par un chargeur de fil ou par un dispositif Amptrol, et elle est électriquement éteinte tant qu’on n’appuie pas sur un interrupteur de télécommande. INDICATEURS LUMINEUX DU VRD MODE VRD ALLUMÉ BAGUETTE –CC TCO Verte (TCO Réduite) Soudage Rouge ou Verte (Selon la Tension de Soudage)* FIL-TC TCO Rouge (TCO Non Réduite) Terminales de Soudage Allumées Rouge (TCO Non Réduite) Terminales de Soudage Contrôlées à Distance Gâchette du Pistolet Fermée Verte (Pas de TCO) Soudage Contrôlées à Distance Gâchette du Pistolet Ouverte Soudage Rouge ou Verte (Selon la Tension de Soudage)* TUYAUTERIE TCO Verte (Pas de Sortie) Soudage Non Applicable (Pas de Sortie) GOUGEAGE À L’ARC TCO Verte (Pas de Sortie) Soudage Non Applicable (Pas de Sortie) TIG TCO Verte (Procédé à Tension Faible) Soudage Verte (Procédé à Tension Faible) VRD ÉTEINT Pas de lumières * Il est normal que les indicateurs lumineux changent de couleur pendant le soudage. VANTAGE® 500 B-4 FONCTIONNEMENT CONTRÔLES DU MOTEUR: B-4 18. JAUGE À COMBUSTIBLE ÉLECTRIQUE- La 12. INTERRUPTEUR MARCHE / ARRÊT -La position de MARCHE place le moteur sous énergie avant le démarrage. La position d’ARRÊT coupe le moteur. L’interrupteur de verrouillage de la pression de l’huile empêche le drainage de la batterie si l’interrupteur reste en position de MARCHE sans le moteur ne fonctionne. jauge à combustible électrique fournit une indication exacte et fiable concernant la quantité de combustible se trouvant dans le réservoir à combustible. 19. JAUGE DE TEMPÉRATURE DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT- Indicateur de la température du liquide de refroidissement du moteur. 13. BOUTON POUSSOIR DE LA BOUGIE INCANDESCENTE - 20. JAUGE DE PRESSION D’HUILE- Indicateur de • Lorsqu’il est poussé, il active les bougies incandescentes. Une bougie incandescente ne doit pas être activée pendant plus de 20 secondes de façon continue. 14. BOUTON POUSSOIR DE DÉMARRAGE Place le moteur du starter sous énergie pour démarrer le moteur. 15. INTERRUPTEUR DU PIGNON FOU- Il possède les deux positions suivantes: 1) En position RAPIDE, le moteur tourne à la vitesse de haut ralenti contrôlée par le régulateur du moteur. 2) En position AUTO, le pignon fou fonctionne de la manière suivante: • Lorsqu’on passe de RAPIDE à AUTO ou après avoir fait démarrer le moteur, le moteur fonctionne à pleine vitesse pendant environ 12 secondes puis il passe à la vitesse de bas ralenti. • Lorsque l’électrode touche le travail ou qu’il y a une demande de puissance pour des lumières ou des outils (environ 100 watts minimum), le moteur accélère et fonctionne à pleine vitesse.. • Lorsque le soudage cesse ou que la charge de puissance c.a. est éteinte, une temporisation d’un temps fixe d’environ 12 secondes commence. Si le soudage ou la charge de puissance c.a. n’a pas repris avant la fin de la temporisation, le pignon fou réduit la vitesse du moteur à une vitesse de bas ralenti. • Le moteur retourne automatiquement à la vitesse de haut ralenti lorsque la charge de soudage ou la charge de puissance est ré appliquée. 16. HOROMÈTRE - Affiche le temps total durant lequel le moteur a fonctionné. Ce compteur est utile pour programmer l’entretien préventif. 17. DISJONCTEUR - Pour la protection du Circuit de la pression de l’huile du moteur. 21. LUMIÈRE DE PROTECTION DU MOTEURLumière indicatrice d’avertissement pour une Pression d’Huile Faible et/ou une Surchauffe du Liquide de Refroidissement. La lumière est éteinte lorsque les systèmes fonctionnent correctement. La lumière s’allume et le moteur se coupe lorsque la Pression de l’Huile est Faible et/ou lorsque le Liquide de Refroidissement est trop chaud. Note: La lumière reste éteinte lorsque l’interrupteur de MARCHE-ARRÊT se trouve sur la position de MARCHE avant de faire démarrer le moteur. Cependant, si le moteur n’a pas démarré dans les 60 secondes qui suivent, la lumière s’allume. Lorsque cette situation se présente, l‘interrupteur de MARCHE-ARRÊT doit être remis sur la position d’ARRÊT afin de rétablir le système de protection du moteur et la lumière. 22. LUMIÈRE DE CHARGEMENT DE LA BATTERIE- Indicateur lumineux d’avertissement en cas de charge de batterie faible / Inexistante. La lumière est éteinte lorsque les systèmes fonctionnent correctement. La lumière s’allume si la charge de la batterie est Faible / Inexistante, mais la machine continue à tourner. Note: Lorsque l’interrupteur de MARCHE-ARRÊT se trouve sur la position de MARCHE, la lumière peut s’allumer ou ne pas s’allumer. Elle s’allume lors de la mise en marche et elle reste allumée jusqu’à ce que le moteur démarre. Après que le moteur ait démarré, la lumière s’éteint à moins qu’il n’y ait une situation de charge de batterie Faible / Inexistante. DÉMARRAGE DU MOTEUR Chargement de la Batterie. 1. Retirer toutes les prises branchées sur les réceptacles de puissance c.a. TABLEAU B.2 2. Régler l’interrupteur de PIGNON FOU sur CONSOMMATION EN COMBUSTIBLE TYPIQU POUR LA VANTAGE® 500 « AUTO ». PERKINS 404D-22T Temps de Marche pour 3. Appuyer sur le bouton de la bougie incandescente pendant 15 à 20 secondes. Gal./Hr (Liters/Hr) 20 gallons / heure Bas Ralenti – Pas de Charge 4. Placer l’interrupteur de MARCHE / ARRÊT sur « MARCHE »N. 0,38 (1,44) 52,63 1400 R.P.M. 5. Appuyer sur le bouton de DÉMARRAGE jusqu’à ce que le moteur Haut Ralenti – Pas de Charge 0,59 (2,23) 33,90 démarre ou pendant un maximum de 10 secondes. Continuer à 1850 R.P.M. appuyer sur le bouton de la bougie incandescente pendant 10 secSortie de Soudage c.c. 2,15 (8,14) 9,30 ondes de plus. 500 Amps à 40 Volts 6. Relâcher le bouton de DÉMARRAGE immédiatement lorsque le 20,000 Watts Triphasé 2,15 (8,14) 10,47 moteur démarre. 7. Le moteur tourne à vitesse de haut ralenti pendant environ 12 sec12,000 Watts Monophasé 1,30 (4,92) 15,38 ondes puis il tombe à vitesse de bas ralenti. Laisser le moteur chauffer à vitesse de bas ralenti pendant plusieurs minutes avant NOTE: Ces données ont uniquement des fins de référence. La consommation en comd’appliquer une charge et/ou de passer à la vitesse de haut ralenti. bustible est approximative et elle peut être influencée par de nombreux facteurs, y compris Laisser chauffer plus longtemps par temps froid. l’entretien du moteur, les conditions environnementales et la qualité du combustible. VANTAGE® 500 B-5 FONCTIONNEMENT NOTE: Si l’unité ne démarre pas, placer l’interrupteur de Marche/Arrêt sur la position d’arrêt et répéter les points 3 à 7 après avoir attendu 30 secondes. ATTENTION • Ne pas laisser le moteur du starter fonctionner en continu pendant plus de 20 secondes. • Ne pas appuyer sur le bouton de DÉMARRAGE pendant que le moteur tourne car ceci pourrait endommager la couronne dentée et/ou le moteur du starterr. • SI les lumières de Protection du Moteur ou de Chargement de la Batterie ne s’éteignent pas peu après avoir démarré le moteur, couper le moteur immédiatement et en déterminer la cause. -----------------------------------------------------------------------NOTE: Lors du premier démarrage, ou après une longue période sans fonctionner, le démarrage prendra plus longtemps que normalement du fait que la pompe à combustible doit remplir le système de combustible. Pour de meilleurs résultats, purger le système de combustible comme indiqué dans la Section d’Entretien de ce manue. B-5 Le cadran du CONTRÔLE D’ARC établit le courant de court-circuit (force de l’arc) durant le soudage à la baguette afin d’effectuer les réglages pour un arc souple ou craquant. Une augmentation de la valeur de -10 (souple) à +10 (craquant) élève le courant de court-circuit et empêche l’électrode de se coller sur la plaque pendant le soudage. Ceci peut également augmenter les éclaboussures. Il est recommandé de régler le CONTRÔLE D’ARC sur la valeur minimale sans que l’électrode colle. Commencer avec un réglage sur 0. NOTE: Du fait de la TCO faible lorsque le VRD est allumé, un très léger retard peut survenir durant l’amorçage des électrodes. Comme la résistance du circuit doit être faible pour que le VRD fonctionne, n bon contact métal – métal doit être établi entre le noyau métallique de l’électrode et le travail. Un mauvais branchement n’importe où sur le circuit de sortie de soudage pourrait limiter le fonctionnement du VRD. Ceci comprend un bon raccordement de l’agrafe de travail sur le travail. L’agrafe de travail doit être connectée aussi près que cela est pratique de l’endroit où le soudage sera réalisé. A. Pour des Électrodes Neuves E6010 – Toucher, Soulever pour démarrer l’arc. E7018, E7024 – Toucher, Balancer vers l’Arrière et vers l’Avant dans le Joint, Soulever. Une fois que l’arc a démarré, la technique de soudage normale pour l’application peut être utilisée. ARRÊT DU MOTEUR Retirer toutes les charges de puissance de soudage et auxiliaire et laisser le moteur marcher à vitesse de bas ralenti pendant quelques minutes afin de laisser le moteur refroidir. ARRETER le moteur en plaçant l’interrupteur de MARCHE / ARRÊT sur la position d’ARRÊT. NOTE: Une soupape de fermeture de combustible se trouve sur le pré – filtre à combustible. FONCTIONNEMENT DE LA SOUDEUSE B. Pour des Électrodes de Réamorçage Certaines électrodes forment un cône à leur extrémité après que l’arc de soudage ait été brisé, en particulier les électrodes à poudre de fer et à faible teneur en hydrogène. Il faudra briser ce cône pour que le noyau métallique de l’électrode établisse un contact. E6010 - Pousser, Tordre dans le Joint, Soulever E7018, E7024 - Pousser, Balancer vers l’Arrière et vers l’Avant dans le Joint, Soulever. FACTEUR DE MARCHE Une fois que l’arc a démarré, la technique de soudage normale pour l’application peut être utilisée. Le facteur de marche est le pourcentage de temps pendant lequel la charge est appliquée pendant une période de 10 minutes. Par exemple, un facteur de marche de 60% représente 6 minutes de charge et 4 minutes sans charge sur une période de 10 minutes. Pour d’autres électrodes, les techniques indiquées ci-dessus doivent d’abord être essayées et variées selon les besoins afin de satisfaire les préférences de l’opérateur. L’objectif pour un excellent démarrage est un bon contact métal - métal. INFORMATION CONCERNANT L’ÉLECTRODE Pour n’importe quelle électrode, il faut maintenir les procédures dans le registre de la machine. Pour de plus amples renseignements concernant les électrodes et leur application appropriée, voir le site (www.lincolnelectric.com) ou la publication Lincoln appropriée. La VANTAGE® 500 peut être utilisée avec un large éventail d’électrodes baguettes c.c. L’interrupteur de MODE permet deux réglages de soudage à la baguette, comme suit: Pour le fonctionnement de l’indicateur lumineux, voir le tableau B.1. Soudage DE TUYAUTERIE EN PENTE Ce réglage contrôlé de la pente est conçu pour le soudage de conduits « hors de position » et « en pente » où l’opérateur souhaiterait contrôler le niveau du courant en changeant la longueur de l’arc. Le cadran du CONTRÔLE DE SORTIE ajuste la gamme complète de sortie pour le soudage de tuyauteries. SOUDAGE EN COURANT CONSTANT (BAGUETTE-CC) La position BAGUETTE-CC de l’interrupteur de MODE est conçue pour le soudage horizontal et vertical vers le haut avec tous types d’électrodes, spécialement celles à faible teneur en hydrogène. Le cadran du CONTRÔLE DE SORTIE ajuste la gamme complète de sortie pour le soudage à la baguette. VANTAGE® 500 B-6 B-6 FONCTIONNEMENT Le cadran du CONTRÔLE D’ARC règle le courant de court-circuit (force de l’arc) durant le soudage à la baguette pour établir un arc de cavage souple ou plus puissant (craquant). Une augmentation de la valeur de 10 (souple) à +10 (craquant) élève le courant de court-circuit, ce qui permet d’obtenir un arc de cavage plus puissant. Un arc de cavage puissant est typiquement préférable pour les premières passes et les passes à chaud. Un arc plus souple est préférable pour les passes de remplissage et de couronnement, là où le dépôt et le contrôle du bain de soudure (« accumulation » du fer) sont des facteurs clefs pour des vitesses de déplacement rapides. Ceci peut également provoquer davantage d’éclaboussures. Il est recommandé de régler le CONTRÔLE D’ARC sur la valeur minimale sans que l’électrode colle. Commencer avec le cadran réglé sur 0. NOTE: Avec l’interrupteur du VRD en position « ALLUMÉ », il n’y a aucune sortie en mode de TUYAUTERIE EN PENTE. Pour le fonctionnement de l’indicateur lumineux, voir le tableau B.1. SOUDAGE TIG Le réglage TOUCH START TIG de l’interrupteur de MODE est prévu pour le soudage TIG - c.c. (Gaz Inerte Tungstène). Pour débuter une soudure, le cadran du CONTRÔLE DE SORTIE doit d’abord être réglé sur le courant désiré et le tungstène doit toucher le travail. Pendant que le tungstène touche le travail, il y a très peu de tension ou de courant et, en général, aucune contamination du tungstène. Puis le tungstène est doucement soulevé du travail en un mouvement oscillatoire, ce qui établit l’arc. En mode TOUCH START TIG et lorsqu’une Amptrol est branchée sur le connecteur à 6 goupilles, le cadran du CONTRÔLE DE SORTIE est utilisé pour établir le registre de courant maximum du contrôle de courant de l’Amptrol. Le CONTRÔLE D’ARC n’est pas actif en mode TIG. Pour ARRETER une soudure, simplement éloigner la torche TIG du travail. Lorsque la tension de l’arc atteint environ 30 volts, l’arc disparaît et la machine rétablit le courant au niveau « Touch Start ». Pour redémarrer l’arc, retoucher le travail avec le tungstène et soulever. De façon alternative, la soudure peut être arrêtée en relâchant l’Amptrol ou l’interrupteur de démarrage de l’arc. La VANTAGE® 500 peut être utilisée dans une grande variété d’applications de soudage TIG c.c. En général, la fonctionnalité « Touch Start » permet un démarrage sans contamination sans avoir besoin d’utiliser une unité à haute fréquence. Si on le souhaite, le Module TIG K930-2 peut être utilisé avec la VANTAGE® 500. Les réglages sont pour référence. Réglages de la VANTAGE® 500 lorsque le module TIG K930-2 est utilisé avec une Amptrol ou un Interrupteur de Démarrage d’Arc: • Placer l’interrupteur de MODE sur la position TOUCH START TIG. • Placer l’interrupteur du « PIGNON FOU » sur la position « AUTO ». • Placer l’interrupteur des « TERMINALES DE SOUDAGE » sur la position « CONTRÔLÉES À DISTANCE ». TABLEAU B.3 REGISTRES TYPIQUES DE COURANT(1) POUR ÉLECTRODES EN TUNGSTÈNE(2) Diamètre Électrode DCEN (-) DCEP (+) Tungstène In. (mm) Débit Approximatif du Taille de Bec Gaz Argon C.F.H. (l/min) Tungstène à Tungstène à Aluminium 1%, 2% de Thorium 1%, 2% de Thorium TORCHE TIG (4), (5) Acier Inoxydable .010 0.020 0.040 (.25) (.50) (1.0) 2-15 5-20 15-80 (3) (3) (3) 3-8 5-10 5-10 (2-4) (3-5) (3-5) 3-8 5-10 5-10 (2-4) (3-5) (3-5) No.4, No.5, No.6 1/16 (1.6) 70-150 10-20 5-10 (3-5) 9-13 (4-6) No.5, No.6 3/32 1/8 (2.4) (3.2) 150-250 250-400 15-30 25-40 13-17 15-23 (6-8) (7-11) 11-15 11-15 (5-7) (5-7) No.6, No.7, No.8 5/32 3/16 1/4 (4.0) (4.8) (6.4) 400-500 500-750 750-1000 40-55 55-80 80-125 21-25 23-27 28-32 (10-12) (11-13) (13-15) 13-17 18-22 23-27 (6-8) (8-10) (11-13) No.8, No.10 (1) Lorsqu’on utilise du gaz argon. Les registres de courant montrés doivent être réduits lorsqu’on utilise des gaz de protection d’argon / hélium ou d’hélium pur. (2) Les électrodes en tungstène sont classées de la manière suivante par la Société Américaine de Soudage (AWS): Pur EWP 1% de Thorium EWTh-1 2% de Thorium EWTh-2 Bien qu’il ne soit pas encore reconnu par la AWS, le Tungstène au Cérium est maintenant largement accepté en tant que substitut du Tungstène à 2% de Thorium pour les applications en c.a. et en c.c. (3) L’OCEP n’est pas fréquemment utilisé dans ces tailles. (4) Les « tailles » de bec des torches TIG sont en multiples de 1/16ème de pouce: No. 4 = 1/4 in. (6 mm) No. 5 = 5/16 in. (8 mm) No. 6 = 3/8 in. (10 mm) No. 7 = 7/16 in. (11 mm) No. 8 = 1/2 in. (12.5 mm) No.10 = 5/8 in. (16 mm) (5) Les becs de torches TIG sont typiquement fabriqués en céramique alumine. Certaines applications spéciales peuvent requérir des becs en lave, qui tendent moins à se casser, mais qui ne résistent pas à des températures élevées. VANTAGE® 500 B-7 FONCTIONNEMENT Ceci maintiendra ouvert le contacteur électronique et fournira une électrode « froide » jusqu’à ce qu’on appuie sur l’Amptrol ou sur l’Interrupteur de Démarrage d’Arc. Lorsqu’on utilise un Module TIG, le CONTRÔLE de SORTIE sur la VANTAGE® 500 est employé pour régler le registre maximum du CONTRÔLE DE COURANT sur le Module TIG ou une Amptrol, s’il y en a une branchée sur le Module TIG. NOTE: Le procédé TIG est un procédé à tension faible. Il n’y a aucune différence dans le fonctionnement si le VRD est Allumé ou Éteint avec ce mode de soudage. Pour le fonctionnement de l’indicateur lumineux, voir le Tableau B.1. SOUDAGE AVEC FIL - TC Brancher un chargeur de fil sur la VANTAGE® 500 selon les instructions de la Section INSTALLATION. La VANTAGE® 500 en mode FIL-TC lui permet d’être utilisée avec une grande gamme d’électrodes à fil fourré (Innershield et Outershield) et de fils solides pour soudage MIG (soudage à l’arc gaz métal). Le soudage peut être mis au point avec précision en utilisant le CONTRÔLE D’ARC. Faire tourner le CONTRÔLE D’ARC dans le sens des aiguilles d’une montre de -10 (souple) à +10 (craquant) fait passer l’arc de souple et à angle d’incidence plus grand à craquant et étroit. Il agit comme un contrôle d’inductance / pincement. Le réglage approprié dépend de la procédure et de la préférence de l’opérateur. Commencer avec un réglage sur 0. NOTE: En mode FIL – TC avec le VRD Allumé, la TCO (Tension de Circuit Ouvert) n’est pas réduite. Pour le fonctionnement de l’indicateur lumineux, voir le Tableau B.1. GOUGEAGE À L’ARC La VANTAGE® 500 peut être utilisée pour le gougeage à l’arc. B-7 Pour un meilleur rendement, placer l’interrupteur de MODE sur GOUGEAGE À L’ARC. Régler le bouton du CONTRÔLE DE SORTIE de sorte à ajuster le courant de sortie sur le niveau souhaité pour l’électrode de gougeage utilisée en fonction des spécifications du Tableau B.4 suivant. TABLEAU B.4 Diamètre du Carbone Registre du Courant (c.c., électrode positive) 1/8"(3.2mm) 60-90 Amps 5/32"(4.0mm) 90-150 Amps 3/16"9(4.8mm) 200-250 Amps 1/4"(6.4mm) 300-400 Amps 3/8"(10.0mm) 400-Max.Amps Le CONTRÔLE D’ARC n’est pas actif en Mode de GOUGEAGE À L’ARC. Le CONTRÔLE D’ARC est réglé automatiquement sur le maximum quand le mode de GOUGEAGE À L’ARC est sélectionné, ce qui fournit la meilleure qualité de GOUGEAGE À L’ARC. NOTE: Avec l’interrupteur de VRD sur la position « Allumé », il n’y a pas de sortie en Mode de Gougeage à l’Arc. Pour le fonctionnement de l’indicateur lumineux, voir le Tableau B.1. PUISSANCE AUXILIAIRE: Faire démarrer le moteur et régler l’interrupteur de contrôle du PIGNON FOU sur le mode de fonctionnement souhaité. La puissance totale est disponible indépendamment des réglages de contrôle de soudage, s’il n’y a aucun appel de courant de soudage. Charges Simultanées de Soudage et de Puissance Auxiliaire Les spécifications de la puissance auxiliaire ne considèrent aucune charge de soudage. Les charges simultanées de soudage et de puissance sont spécifiées dans le tableau B.5. TABLEAU B.5 CHARGES SIMULTANÉES DE SOUDAGE ET DE PUISSANCE POUR LA VANTAGE® 500 PERKINS SOUDAGE MONOPHASÉ TRIPHASÉ MONOPHASÉ ET TRIPHASÉ AMPS WATTS AMPS WATTS AMPS WATTS AMPS 0 13,000 50 20,000 50 -----50 100 11,100 50 19,200 50 -----50 PLUS 10,900 OU 200 50 18,000 48 48 OU -----300 9,100 43 15,100 40 9,100 -----400 6,900 23 11,700 31 6,900 -----500 2,400 11 3,900 10 2,400 -----TABLEAU B.6 Recommandations de Longueurs de Rallonges pour la VANTAGE® 500 (Utiliser la longueur de rallonge la plus courte possible en fonction du tableau suivant) Courant Tension Charge Longueur de Rallonge Maximum Permissible en ft. (m) selon la Taille du Conducteur (Amps) Volts (Watts) 14 AWG 12 AWG 10 AWG 8 AWG 6 AWG 4 AWG 15 120 1800 30 (9) 40 (12) 75 (23) 125 (38) 175 (53) 300 (91) 20 120 2400 30 (9) 50 (15) 88 (27) 138 (42) 225 (69) 15 240 3600 60 (18) 75 (23) 150 (46) 225 (69) 350 (107) 600 (183) 20 240 4800 60 (18) 100 (30) 175 (53) 275 (84) 450 (137) 44 240 9500 50 (15) 90 (27) 150 (46) 225 (69) La taille du conducteur est basée sur une chute de tension maximum de 2%. VANTAGE® 500 C-1 ACCESSOIRES ACCESSOIRES À INSTALLER SUR LE TERRAIN LES ACCESSOIRES sont disponibles sur le site www.lincolnelectric.com. Suivre les indications suivantes pas à pas: 1. Aller sur www.lincolnelectric.com 2. En haut de l’écran, dans la fenêtre de Recherche, taper E6.214 et faire clic sur l’icône de Recherche. 3. Sur l’écran de résultats, faire clic sur Soudeuses à Moteurs : Vantage 500 4. Sur cet écran de résultats où apparaît le document d’information concernant la Vantage 500, descendre jusqu’au début de la page d’OPTIONS RECOMMANDÉES. VANTAGE® 500 C-1 D-1 D-1 ENTRETIEN MESURES DE SÉCURITÉ Lire les Mesures de Sécurité au début de ce manuel et dans le Manuel du Propriétaire du Moteur avant de travailler sur cette machine. AVERTISSEMENT • Demander à du personnel qualifié de réaliser tout le travail d’entretien et de dépannage. Maintenir à leur place et en bon état tous les dispositifs de sûreté, les couvercles et les mécanismes de l’appareil. Tenir les mains, les cheveux, les vêtements et les outils éloignés des engrenages, des ventilateurs et de toutes les autres pièces mobiles pendant le démarrage, le fonctionnement ou la réparation de l’appareil. ------------------------------------------------------------------------ • Éteindre le moteur avant de travailler à l’intérieur de la machine ou de réaliser l’entretien du moteur. • Retirer les dispositifs de sûreté seulement lorsque cela est nécessaire et les remettre en place une fois que l’entretien qui a exigé leur retrait est terminé. Si les dispositifs de sûreté ne se trouvent pas sur la machine, acquérir les rechanges auprès d’un Distributeur Lincoln. (Voir la Liste de Pièces du Manuel d’Opération) Entretien De Routine À la fin de chaque journée d’utilisation, remplir le réservoir de combustible pour minimiser la condensation d’humidité dans le réservoir. Les pannes d’essence tendent à attirer la saleté dans le système de combustible. De même, réviser le niveau d’huile du carter et ajouter de l’huile si cela est nécessaire. SERVICE MOTEUR TOUS LES JOURS OU TOUTES LES 8 HEURES PREMIER SERVICE (20-50 HEURES) TOUTES LES 100 HEURES OU 3 MOIS TOUTES LES 250 HEURES OU 6 MOIS TOUTES LES 500 HEURES OU 12 MOIS TOUTES LES 1000 HEURES SERVICE MOTEUR NOTE 2 ARTICLE D’ENTRETIEN TYPE OU QUANTITÉ Niveau du liquide de refroidissement Concentration d’antigel C Liquide de refroidissement (NOTE 3) 50/50 eau / glycol éthylène 9.5 qt., 9.0 L C C Niveau d’huile du moteur (NOTE 1) Huile du moteur (NOTES 1 ET 3) 8,45 qts, 8 L (filtre compris) C C Filtre à huile du moteur Perkins #140517050 N Séparateur d’eau de drainage / épurateur à combustible C Elément séparateur d’eau Lincoln #M20849-A C Cartouche du filtre à combustible Perkins #130366120 Tension de la courroie d’entraînement de l’alternateur Usure de la courroie d’entraînement de l’alternateur C Courroie d’entraînement de l’alternateur N Perkins #080109107 Filtre à air (une révision peut être nécessaire plus tôt) C Elément du Filtre à Air C Renouveler le respirateur du moteur Serrer la tête du cylindre Jeux de la soupape Donaldson #P821575 Admission 0,008", échappement 0,008" Systèmes électriques Serrage de tous les écrous et boulons Contacter Perkins Comportement de l’injecteur Fuites ou dommages au moteur Batterie N Nettoyer le moulage du propulseur du turbo - chargeur et le moulage du compresseur du turbo - chargeur I = Inspecter N = Nettoyer C = Changer Notes: (1) Consulter le Manuel de l’Opérateur du Moteur pour les recommandations d’huile. (2) Consulter le Manuel de l’Opérateur du Moteur pour des informations supplémentaires concernant la programmation de l’entretien. (3) Remplir lentement ! Prendre soin d’employer la quantité correcte. Les opérations mentionnées ci-dessus doivent être effectuées par le personnel formé à cet effet en se référant au manuel de l’atelier lorsque cela est nécessaire. Ces périodes d’entretien préventif s’appliquent à des conditions générales de fonctionnement. Si cela s’avère nécessaire, appliquer des périodes plus courtes. VANTAGE® 500 D-2 D-2 ENTRETIEN VIDANGE DE L’HUILE DU MOTEUR CHANGEMENT DU FILTRE À HUILE Drainer l’huile du moteur pendant que le moteur est tiède afin d’assurer une vidange rapide et complète. Il est recommandé de changer également le filtre à huile à chaque fois que l’huile est changée. • Vidanger l’huile. • S’assurer que l’unité soit éteinte. Débrancher le câble négatif de la batterie pour garantir la sécurité. • Retirer le filtre à huile avec une clef à filtre à huile et vidanger l’huile dans un récipient approprié. Jeter le filtre usagé. Note : Prendre des précautions lors du retrait du filtre afin de ne pas briser ni endommager les conduits à huile. • Repérer le tuyau et la valve de vidange d’huile sur le bas de la base et tirer au travers de l’orifice dans le panneau d’accès à la batterie sur la soudeuse. • Nettoyer la base de montage du filtre et recouvrir le joint du nouveau filtre avec de l’huile de moteur propre. • Ouvrir la valve de vidange d’huile en tirant vers le haut sur le levier à ressort et faire tourner sur 90o dans le sens contraire à celui des aiguilles d’une montre. Tirer pour ouvrir et drainer l’huile dans un récipient approprié pour s’en débarrasser. • Visser le nouveau filtre à la main jusqu’à ce que le joint entre en contact avec la base de montage. Au moyen d’une clef à filtre à huile, serrer le filtre de ½ à 7/8 de tour supplémentaire. • Fermer la valve de vidange en faisant tourner le levier sur 90o dans le sens des aiguilles d’une montre. • Remplir le carter avec la quantité spécifiée d’huile de moteur recommandée. Remettre en place le bouchon de remplissage d’huile et bien le serrer.. • Remplir le carter jusqu’à la marque de limite supérieure sur la baïonnette avec de l’huile recommandée (voir le manuel de fonctionnement du moteur OU l’étiquette autocollante des articles d’entretien du moteur OU ci-dessous). Remettre le bouchon de remplissage d’huile en place et bien le serrer • Repousser le tuyau et la valve de vidange d’huile dans l’unité, rebrancher le câble négatif de la batterie puis fermer les portes et le couvercle supérieur du moteur avant de faire redémarrer l’unité. Se laver les mains avec de l’eau et du savon après avoir manipulé de l’huile de moteur usagée. Se débarrasser de l’huile de moteur usagée en respectant l’environnement. Nous suggérons de la mettre dans un récipient scellé et de l’emmener à la station service la plus proche ou dans un centre de recyclage. NE PAS la jeter dans la poubelle ni la verser sur le sol ou dans les égouts. Utiliser l’huile à moteur conçue pour les moteurs diesel qui remplisse les exigences de la classification de service API CC/CD/CE/CF/CF-4/CG-4 ou CH-4. ACEA E1/E2/E3. Toujours vérifier l’étiquette de service API qui se trouve sur le bidon d’huile afin de s’assurer que les lettres indiquées y figurent. (Note: Une huile de classe S ne doit pas être utilisée dans un moteur diesel car cela pourrait l’endommager. Il EST permis d’utiliser une huile de classe S et C qui soit conforme aux classifications de service.) • Faire démarrer le moteur et vérifier que le filtre à huile ne présente pas de fuites. • Couper le moteur et vérifier le niveau d’huile. Si besoin, ajouter de l’huile jusqu’à la marque de limite supérieure sur la baïonnette. AVERTISSEMENT • Ne jamais utiliser d’essence ni de solvants à faible point d’éclair pour nettoyer l’élément de l’épurateur d’air. Cela pourrait provoquer un incendie ou une explosion. MESURE DE SÉCURITÉ • Ne jamais faire marcher le moteur sans l’épurateur d’air. Il en résulterait une usure rapide du moteur due à des polluants tels que la poussière et la saleté attirées dans le moteur. ------------------------------------------------------------------------ ÉPURATEUR D’AIR Le moteur diesel est équipé d’un filtre à air de type sec. Ne jamais y appliquer d’huile. Effectuer l’entretien de l’épurateur d’air de la manière suivante : Remplacer l’élément toutes les 500 heures de fonctionnement. Le changer plus tôt dans des environnements poussiéreux. L’huile SAE 10W30 est recommandée pour une utilisation générale à toutes températures de 5F à 104F (15C à 40C). Voir le manuel du propriétaire du moteur pour des informations plus spécifiques concernant les recommandations de viscosité de l’huile. VANTAGE® 500 D-3 D-3 ENTRETIEN Instructions De Service Épurateurs d’Air du Moteur en Un et Deux Temps Vérifier que le Nouveau Filtre ne soit pas Endommagé Retirer le Filtre Gire el filtro al tiempo que jala hacia afuera. Détacher ou déverrouiller le couvercle de service. Du fait que le filtre s’adapte en étant bien serré sur le tube d’échappement pour créer le joint critique, une résistance initiale se présentera, de la même façon que pour rompre le joint d’un pot en verre. Faire bouger l’extrémité du filtre doucement vers l’avant et vers l’arrière afin de rompre le joint puis la faire tourner tout en tirant tout droit pour le faire sortir. Eviter de cogner le filtre contre le compartiment. Si l’épurateur d’air est équipé d’un filtre de sécurité, le changer tous les trois changements du filtre primaire. Retirer le filtre de sécurité comme le filtre primaire. Prendre soin de couvrir le tube d’échappement de l’épurateur d’air afin d’éviter qu’u polluant non filtré ne tombe dans le moteur Nettoyer les Deux Surfaces du Tube TM d’Échappement et Vérifier la Valve du Vacuator Utiliser un chiffon propre pour essuyer la surface de jointure du filtre et l’intérieur du tube d’échappement. La présence de polluants sur la surface de jointure peut gêner l’efficacité d’un joint et provoquer des fuites. S’assurer que tous les contaminants aient été retirés avant d’insérer le nouveau filtre. La saleté qui aurait pénétré accidentellement à l’intérieur du tube d’échappement pourrait atteindre le moteur et provoquer son usure. Les fabricants de moteur disent qu’il suffit de quelques grammes de saleté pour empoussiérer un moteur !. Faire attention de ne pas endommager la zone de jointure sur le tube. Bord extérieur du tube d’échappement Essuyer les deux côtés du tube d’échappement Insérer Correctement le Nouveau Filtre à Joint Radial Si on a réalisé l’entretien du filtre de sécurité, il doit être mis en place avant d’installer le filtre primaire. Insérer prudemment le nouveau filtre. Mettre le filtre en place à la main, en s’assurant qu’il soit complètement à l’intérieur du compartiment de l’épurateur d’air avant de fermer le couvercler. La zone de jointure critique s’étire légèrement, l’ajuster et distribuer la pression de jointure de façon uniforme. Pour avoir un joint bien serré, faire pression à la main sur le côté extérieur du filtre et non pas au centre là où il est flexible. (Éviter de pousser sur le centre de l’embout en uréthane). Aucune pression n’est nécessaire pour maintenir le joint. Ne JAMAIS utiliser le couvercle de service pour pousser le filtre en place ! Ceci pourrait endommager le compartiment et les attaches du couvercle et annulerait la garantie. Si le couvercle de service heurte le filtre avant qu’il ne soit bien en place, retirer le couvercle et pousser le filtre (à la main) un peu plus profondément dans l’épurateur d’air puis ressayer. Le couvercle devrait se fermer sans forcer. Une fois que le filtre est en place, remettre les attaches du couvercle de service. Mesures de Sécurité Bord intérieur du tube d’échappement Si l’épurateur d’air est équipé d’une soupape Vacuator. Réaliser une inspection visuelle et pincer la soupape afin de vérifier qu’elle soit flexible et qu’elle ne soit pas à l’envers, endommagée ou bouchée. Vérifier que l’Ancien Filtre ne Présente pas d’Indices de Fuites Réaliser une inspection visuelle de l’ancien filtre pour vérifier qu’il ne présente pas de signes de fuites. Une rayure de poussière sur le côté propre du filtre est un signe révélateur. Éliminer toute source de fuite avant d’installer un nouveau filtre. Réaliser une inspection soigneuse du nouveau filtre, et plus attentivement à l’intérieur du côté ouvert, qui est la zone de jointure. Ne JAMAIS installer un filtre endommagé. On peut appliquer du lubrifiant sec sur le joint d’un nouveau filtre Donaldson à joint radial pour aider à son installation. Ne JAMAIS utiliser le couvercle de service pour pousser le filtre en place ! Ceci pourrait endommager le compartiment et les attaches du couvercle et annulerait la garantie. Vérifier que les Connecteurs soient bien Serrés S’assurer que toutes les bandes de montage, les colliers de serrage, les boulons et les connexions de tout le système de l’épurateur d’air soient serrés. Vérifier que le conduit ne présente pas de trous, et les réparer si nécessaire. Une fuite du conduit d’admission enverrait de la poussière directement au moteur ! VANTAGE® 500 D-4 D-4 ENTRETIEN SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT COMBUSTIBLE: Uniquement du Diesel - AVERTISSEMENT LE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT CHAUD peut causer des brûlures à la peau • Ne pas retirer le bouchon si le radiateur est chaud. -----------------------------------------------------------------------Vérifier le niveau du liquide de refroidissement en observant le niveau dans le radiateur et dans le bidon de récupération. Ajouter une solution 50/50 d’anti-gel et d’eau si le niveau se trouve près de la marque « BAS » ou en dessous. Ne pas remplir au-dessus de la marque « PLEIN ». Retirer le bouchon du radiateur et ajouter du liquide de refroidissement au radiateur. Remplir jusqu’au haut du tube dans le goulot de remplissage du radiateur qui comprend un tuyau de connexion provenant du compartiment du thermostat. Pour drainer le liquide de refroidissement, ouvrir la valve sur le bas du radiateur. Ouvrir le bouchon du radiateur pour permettre un drainage complet. (Serrer la valve et remplir avec une solution 50/50 d’anti-gel et d’eau). Utiliser un anti-gel de glycol éthylène de classe automobile (à faible teneur en silicate). La capacité du système de refroidissement est de 11,5 quarts (10,9 L). Pincer les tuyaux supérieur et inférieur du radiateur pendant le remplissage afin de purger l’air du liquide de refroidissement se trouvant dans le système. Remettre le bouchon du radiateur en place et bien le serrer. ATTENTION Toujours mélanger l’anti-gel et l’eau propre du robinet à l’avance avant de la mettre dans le radiateur. Il est très important d’utiliser une solution dosée exactement à 50/50 avec ce moteur tout au long de l’année. Ceci permet un refroidissement approprié par temps de chaleur et une protection contre le gel jusqu’à -34° F (37° C). Une solution de refroidissement dépassant 50% de glycol éthylène peut surchauffer le moteur et l’endommager. La solution de refroidissement doit être préalablement mélangée avant de la mettre dans le radiateur. -----------------------------------------------------------------------De façon périodique, retirer la saleté des ailettes du radiateur. De façon périodique, réviser la courroie du ventilateur et les tuyaux du radiateur. Les changer si des signes de détérioration sont détectés. Carburant à Faible ou Très Faible Teneur en Souffre aux États-Unis et au Canada uniquement. À la fin de chaque journée d’utilisation, remplir le réservoir à combustible afin de minimiser la condensation d’humidité et la contamination par la saleté dans le conduit de combustible. Ne pas trop remplir ; laisser de la place pour la dilatation du combustible. N’utiliser que du diesel No. 2D frais ; l’utilisation de diesel No. 1D est recommandée au lieu du No. 2D à des températures inférieures à 23°F (-5°C). Ne pas utiliser de kérosène. Voir le Manuel de l’Opérateur du Moteur pour des instructions concernant le changement du filtre à combustible. PURGE DU SYSTÈME À COMBUSTIBLE Il peut s’avérer nécessaire de purger l’air du système à combustible si le filtre à combustible ou les conduits de combustible ont été ôtés, si le réservoir à combustible a fonctionné à vide ou après de longues périodes d’entreposage. Il est recommandé de fermer la soupape de fermeture de combustible durant les périodes de non utilisation. AVERTISSEMENT Afin d’éviter des blessures, ne pas purger un moteur chaud. Le combustible pourrait se renverser sur un tuyau d’échappement chaud, ce qui présenterait un risque d’incendie. -----------------------------------------------------------------------Purger le système de combustible de la manière suivante: 1. Remplir le réservoir à combustible avec du carburant. 2. Ouvrir la soupape de fermeture de combustible. 3. Desserrer le dispositif de purge sur le tuyau de l’injecteur de combustible. 4. Faire fonctionner à la main le levier d’amorçage jusqu’à ce que le combustible sorte de la vis de purge sur le tuyau de l’injecteur. Ceci peut prendre de 20 à 30 secondes avec un fonctionnement rapide du levier d’amorçage. Serrer le dispositif de purge sur le tuyau de l’injecteur. 5. Suivre les procédures normales de DÉMARRAGE jusqu’à ce que le moteur démarre. SERRAGE DE LA COURROIE DU VENTILATEUR Si la courroie du ventilateur est lâche, le moteur peut se surchauffer et la batterie peut perdre sa charge. Vérifier le serrage en faisant pression sur la courroie à mi-chemin entre les poulies. Elle devrait s’assouplir d’environ 0,25 in. (6,4 m) avec une charge de 20 lbs. (9 kg). VANTAGE® 500 D-5 D-5 ENTRETIEN NETTOYAGE DE LA BATTERIE FILTRE À COMBUSTIBLE 1. Vérifier que le filtre à combustible et le pré – filtre à combustible ne présentent pas d’accumulation d’eau ou de sédimentation. 2. Changer le filtre à combustible si on y détecte une accumulation excessive d’eau ou de sédiments. Vider le pré-filtre à combustible. LES EXCÈS DE VITESSE SONT DANGEREUX La vitesse de haut ralenti maximum permise pour cette machine est de 1850 RPM, sans charge. NE PAS altérer les composants du régulateur ni les réglages ni essayer de faire d’autres ajustements pour augmenter la vitesse maximum. Si la machine fonctionne à des vitesses supérieures au maximum, cela pourrait causer des blessures sérieuses et endommager la machine. RÉGLAGE DU MOTEUR Maintenir la batterie en parfait état de propreté en l’essuyant avec un chiffon humide lorsqu’elle est sale. Si les terminales sont corrodées, débrancher les câbles de la batterie et laver les terminales avec une solution d’ammoniaque ou une solution de 1/4 de livre (0,1113 kg) de bicarbonate de soude et un quart (0,9461 litre) d’eau. S’assurer que les bouchons de ventilation de la batterie (si elle en est équipée) sont bien serrés afin que la solution ne pénètre pas dans les cellules. Après le nettoyage, arroser l’extérieur de la batterie, le compartiment de la batterie et les zones avoisinantes avec de l’eau claire. Recouvrir légèrement les terminales de la batterie avec de la gelée de pétrole ou une graisse non conductrice pour retarder la corrosion. Maintenir la batterie propre et sèche. L’accumulation d’humidité sur la batterie peut mener à une décharge plus rapide et à une panne de batterie prématurée. VÉRIFICATION DU NIVEAU D’ÉLECTROLYTE Les réglages du moteur doivent être effectués uniquement par un Centre de Service Lincoln ou un Atelier de Service sur le Terrain agréé. Si le niveau des cellules de la batterie est bas, les remplir jusqu’au col de l’orifice de remplissage avec de l’eau distillée puis recharger. Si le niveau d’une seule cellule est bas, vérifier qu’il n’y ait pas de fuites. ENTRETIEN DE LA BATTERIE CHARGEMENT DE LA BATTERIE Pour accéder à la batterie, retirer le plateau de la batterie à l’avant de la machine avec une clef à écrou de 3/8" ou un tournevis à tête plate. Tirer le plateau hors de la machine suffisamment loin pour pouvoir débrancher les câbles négatif puis positif de la batterie. Le plateau peut alors être basculé et soulevé afin de le retirer complètement de la machine avec la batterie pour un entretien plus facile. Lorsqu’on charge, met en dérivation, remplace ou branche les câbles d’une batterie sur la batterie, il faut s’assurer que la polarité soit correcte. Une polarité incorrecte pourrait endommager le circuit de chargement. La terminale positive « + » de la batterie de la VANTAGE® 500 possède un couvercle rouge. AVERTISSEMENT LES GAZ DE LA BATTERIE peuvent exploser. ● Tenir les étincelles, les flammes et les cigarettes éloignées de la batterie. Afin d’éviter une EXPLOSION pour: l INSTALLER UNE NOUVELLE BATTERIE – débrancher d’abord le câble négatif de l’ancienne batterie et le brancher en dernier sur la nouvelle batterie. l BRANCHER LE CHARGEUR D’UNE BATTERIE – Retirer la batterie de la soudeuse en débranchant d’abord le câble négatif, ensuite le câble positif, puis l’agrafe de la batterie. Au moment de la réinstallation, brancher le câble négatif en dernier. Maintenir l’endroit bien aéré. l UTILISER UN SURVOLTEUR – Brancher d’abord le fil positif sur la batterie et ensuite brancher le fil négatif sur le fil négatif de la batterie au pied du moteur. L’ACIDE DE LA BATTERIE peut brûler les yeux et la peau. l Porter des gants et des lunettes de protection et faire attention lorsqu’on travaille près de la batterie. ● Suivre les consignes indiquées sur la batterie. S’il est nécessaire de charger la batterie avec un chargeur externe, débrancher d’abord le câble négatif, puis le câble positif avant de connecter les fils du chargeur. Une fois la batterie chargée, rebrancher d’abord le câble positif de la batterie et le câble négatif en dernier. Ne pas le faire pourrait endommager les composants internes du chargeur. Suivre les instructions du fabricant du chargeur de batterie pour parvenir à des réglages du chargeur et au temps de chargement appropriés. ENTRETIEN DU PARE – ÉTINCELLES EN OPTION Nettoyer toutes les 100 heures. AVERTISSEMENT • LE POT D’ÉCHAPPEMENT PEUT ÊTRE CHAUD • LAISSER REFROIDIR LE MOTEUR AVANT D’INSTALLER LE PARE – ÉTINCELLES ! • NE PAS FAIRE MARCHER LE MOTEUR PENDANT L’INSTALLATION DU PARE – ÉTINCELLES! VANTAGE® 500 D-6 ENTRETIEN ENTRETIEN DE LA SOUDEUSE / GÉNÉRATEUR D-6 PROCÉDURE POUR LES TESTS ET LE RÉTABLISSEMENT DU RÉCEPTACLE GFCI ENTREPOSAGE: Entreposer dans un endroit propre, Le module GFCI doit être correctement testé au moins une fois par mois ou à chaque fois qu’il saute. Afin de sec et protégé. tester et de rétablir correctement le module GFCI: NETTOYAGE: Périodiquement, souffler de l’air à • Si le réceptacle a sauté, d’abord retirer prudemment faible pression sur le générateur et les contrôles. toute charge et le réviser pour vérifier qu’il ne soit pas Réaliser cette opération au moins une fois par endommagé. semaine dans les endroits particulièrement sales. • Si l’appareil a été interrompu, il faut le faire redémarrer. RETRAIT ET CHANGEMENT DES BALAIS: Il est • L’appareil a besoin de fonctionner à vitesse de haut normal que les balais et les anneaux de glissage ralenti et tous les réglages nécessaires doivent être s’usent et se noircissent légèrement. Vérifier l’état des effectués sur le panneau de contrôle de sorte que balais lorsqu’une révision du générateur est nécesl’appareil fournisse au moins 80 volts aux terminales saire. d’entrée du réceptacle. • Le disjoncteur de ce réceptacle ne doit pas avoir ATTENTION sauté. Le rétablir si nécessaire. • Appuyer sur le bouton « Rétablir » qui se trouve sur le module GFCI. Ceci garantit le fonctionnement nor• Ne pas essayer de polir les anneaux de glissage mal du GFCI. pendant que le moteur est en marche. • Brancher une veilleuse (avec un interrupteur de « MARCHE/ARRÊT ») ou tout autre appareil (tel qu’une lampe) sur le réceptacle Duplex et allumer cet AVERTISSEMENT appareil. • Appuyer sur le bouton « Test » qui se trouve sur le module GFCI. La veilleuse ou autre appareil doit • L’Entretien et les Réparations ne doivent être effectués que par le personnel formé par l’Usine S’ETEINDRE. Lincoln Electric. Des réparations non autorisées • Appuyer à nouveau sur le bouton « Rétablir ». La réalisées sur cet appareil peuvent mettre en danveilleuse ou autre appareil doit se RALLUMER. ger le technicien et l’opérateur de la machine, et elles annuleraient la garantie d’usine. Pour des Si la veilleuse ou autre appareil reste « ALLUMÉ » raisons de sécurité personnelle et afin d’éviter lorsqu’on appuie sur le bouton « Test », le module des chocs électriques, il est important de GFCI ne fonctionne pas correctement ou bien il a été respecter toutes les notes et consignes concermal installé (mauvais câblage). Si le module GFCI ne nant la sécurité. fonctionne pas correctement, contacter un électricien qualifié certifié qui puisse évaluer la situation, refaire le câblage du module GFCI si nécessaire ou changer le dispositif. VANTAGE® 500 E-1 DÉPANNAGE E-1 COMMENT UTILISER LE GUIDE DE DÉPANNAGE AVERTISSEMENT L’entretien et les réparations ne doivent être effectués que par le personnel de Lincoln Electric ayant reçu une formation en usine. Les réparations non autorisées effectuées sur ce matériel peuvent entraîner un danger pour le technicien et l’opérateur de la machine et annulent la garantie d’usine. Par mesure de sécurité et pour éviter un choc électrique, veuillez observer toutes les notes de sécurité et les mises en garde données en détail dans ce manuel. __________________________________________________________________________ Ce guide de dépannage a pour but de vous aider à localiser les problèmes éventuels d’installation et de fonctionnement de la machine et à y remédier. Suivre simplement la méthode en trois étapes donnée ci-après. Étape 1. REPÉRER LE PROBLÈME (SYMPTÔME). Regarder dans la colonne «PROBLÈMES (SYMPTÔMES)». Cette colonne décrit les symptômes éventuels que peut présenter la machine. Trouver la phrase qui décrit le mieux le symptôme que présente la machine. Les symptômes sont groupés en trois catégories principales: problèmes de sortie, problèmes de fonctionnement, problèmes de soudage. recommandées» donne la liste des mesures à prendre recommandées. Si pour une raison ou une autre vous ne comprenez pas les modes opératoires d'essai ou êtes incapable d'effectuer les essais ou les réparations en toute sécurité, communiquez avant de poursuivre avec votre service après-vente local agréé Lincoln. Étape 2. CAUSES POSSIBLES. La deuxième colonne «CAUSES POSSIBLES» donne la liste des possibilités externes évidentes qui peuvent contribuer au symptôme de la machine. Étape 3. MESURES À PRENDRE RECOMMANDÉES La dernière colonne «Mesures à prendre ATTENTION Si pour une raison ou une autre vous ne comprenez pas les modes opératoires d'essai ou êtes incapable d'effectuer les essais ou les réparations en toute sécurité, communiquez avant de poursuivre avec votre service après-vente local agréé Lincoln qui vous prêtera assistance. VANTAGE® 500 E-2 E-2 DÉPANNAGE Respecter toutes les Consignes de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel PROBLÈMES (SYMPTOMES) POINTS POSSIBLES DE MAUVAIS RÉGLAGE(S) MESURE À PRENDRE RECOMMANDÉE Un dommage majeur physique ou 1. Contacter le Service sur le électrique est évident. Terrain local Agréé par Lincoln. Le moteur ne se lance pas. 1. Batterie faible. Charger la batterie. 2. Connexions du câble de la batterie mal serrées. Réviser, nettoyer et serrer les terminales. 3. Starter du moteur défectueux. Contacter l’Atelier de Service de Moteurs local agréé. Le moteur se lance mais ne démarre 1. La soupape d’interruption de combustible située sur le Filtre à Combustible Principal pas. se trouve sur la position ARRÊT. Ouvrir la soupape (position verticale de la poignée). 2. Filtres à Combustible sales / bouchés. Vérifier et changer l’élément du filtre principal et/ou le Filtre à Combustible en ligne. 3. Panne de combustible. Remplir le réservoir et purger le système de combustible. 4. Température élevée du liquide de refroidissement ou faible pression d’huile. (Indicateur lumineux allumé). Vérifier les niveaux d’huile et de liquide de refroidissement. Remplir si nécessaire. Vérifier que la courroie du ventilateur ne soit pas détendue ou cassée. 5. Solénoïde d’interruption de combustible défectueux. Vérifier que le solénoïde d’interruption fonctionne correctement et qu’il ne soit pas grippé / contacter l’atelier de service de moteur agréé. 6. Pompe à combustible défectueuse. Vérifier l’écoulement du combustible à travers les filtres. Contacter l’Atelier de Service de Moteur agréé le plus proche. Le moteur se coupe peu de temps après le démarrage. Si tous les points possibles de mauvais réglages recommandés ont été vérifiés et que le problème persiste, contacter le Service sur le Terrain local Agréé par Lincoln. 1. Température élevée du liquide de refroidissement ou faible pression d’huile. (Lumière indicatrice allumée). Changer l’huile et les filtres à huile et remplir jusqu’au niveau approprié. Vérifier le niveau de liquide de refroidissement et remplir. Vérifier que la courroie du ventilateur ne soit pas détendue ou cassée. Démarrer le moteur et vérifier qu’il n’y ait pas de fuites. 2. Interrupteur de pression d’huile ou autre composant du moteur défectueux. Contacter l’Atelier de Service de Moteur agréé le plus proche. 3. Pignon Fou / Tableau de Protection défectueux. ATTENTION Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n’êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique. VANTAGE® 500 E-3 E-3 DÉPANNAGE Respecter toutes les Consignes de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel. PROBLÈMES (SYMPTOMES) POINTS POSSIBLES DE MAUVAIS RÉGLAGE(S) MESURE À PRENDRE RECOMMANDÉE Le moteur se coupe pendant qu’il est 1. Température du liquide de refroidissement du radiateur élevée. Réduire la charge si celle-ci dépasse sous charge. le régime nominal de la machine. Ajouter du liquide de refroidissement dans le système si le niveau est bas. Nettoyer les ailettes du radiateur si elles sont sales. Serrer la courroie du ventilateur si elle est détendue. Retirer les objets qui bloquent ou se trouvent proches des ouvertures d’admission des deux côtés de la base et au bout de l’échappement (arrière de la console). Le moteur tourne de façon inégale. 1. Filtres à combustible ou à air sales. Inspecter et nettoyer / changer les filtres si besoin. 2. Présence d’eau dans le combustible. Si de l’eau se trouve dans le réservoir, vider le réservoir à combustible et le remplir puis purger les lignes de combustible. La batterie ne reste pas chargée. 1. Batterie défectueuse. La changer. L’indicateur lumineux de problème 2. Connexions desserrées au niveau de la batterie ou de l’alternateur. Nettoyer au niveau de l’alternateur du moteur et serrer les connexions. est allumé pendant que la machine Si tous les points possibles de mau3. Alternateur du moteur ou module du vais réglages recommandés ont été marche. chargeur défectueux. Consulter un vérifiés et que le problème persiste, Atelier de Service de Moteurs agréé. contacter le Service Après-vente local Agréé par Lincoln. 1. Interrupteur du Pignon Fou sur la Le moteur ne diminue pas jusqu’à la vitesse lente. position de Haut Ralenti. Placer l’interrupteur sur « Auto ». 2. Charge externe sur la soudeuse ou puissance auxiliaire. Retirer toutes les charges externes. 3. Tableau de Circuits Imprimés ou solénoïde du pignon fou défectueux. Le moteur ne passe pas à la vitesse de haut ralenti lorsqu’on essaie de souder. 1. Mauvais branchement du fil de travail vers le travail. S’assurer que l’agrafe de travail soit connectée bien serrée au métal de base propre. 2. L’interrupteur du “contacteur” se trouve sur la mauvaise position. Le placer sur « Soudage Allumé » lorsqu’on soude sans câble de contrôle. Se reporter au chapitre de Fonctionnement pour l’usage approprié de cet interrupteur. 3. Tableau de Circuits Imprimés défectueux. Vitesse de bas ralenti réglée sur faible. ATTENTION Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n’êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique. VANTAGE® 500 E-4 E-4 DÉPANNAGE Respecter toutes les Consignes de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel. PROBLÈMES (SYMPTOMES) POINTS POSSIBLES DE MAUVAIS RÉGLAGE(S) MESURE À PRENDRE RECOMMANDÉE Le moteur ne passe pas à la vitesse 1. La charge de puissance auxiliaire est inférieure à de haut ralenti lorsqu’on utilise la 100 watts. Le pignon fou peut ne pas répondre avec une charge inférieure à 100 watts. Régler le puissance auxiliaire. pignon fou sur « Haut ». 2. Tableau de Circuits Imprimés défectueux. (Contrôle ou Pignon Fou). Le moteur ne passe pas à vitesse de 1. Solénoïde du pignon fou défectueux. Vérifier qu’il haut ralenti avec une charge de n’y ait pas d’articulation tordue ou de ressort cassé. 2. Tableau de Circuits Imprimés défectueux. (Contrôle soudage ou auxiliaire. ou Pignon Fou). Le moteur ne développe pas toute 1. Filtre à combustible bouché. Le changer. sa puissance. Le moteur tourne de 2. Filtre à air bouché. Le nettoyer ou le changer. façon irrégulière. 3. Réglage de haut ralenti incorrect. Vérifier et ajuster si besoin. 4. Soupapes déréglées. 5. Combustible contaminé avec de l’eau ou des sédiments. Vérifier le pré – filtre à combustible et vider l’eau puis purger le système. Changer le combustible du réservoir si besoin. Le moteur ne passe pas à vitesse de 1. Ressort cassé sur le Solénoïde du Pignon Fou, articulation du solénoïde tordue, haut ralenti lorsqu’on essaie de souder tableau de circuits imprimés défectueux ou qu’on utilise une puissance auxili(Contrôle ou Pignon Fou), vitesse de bas aire. Le changement au haut ralenti ralenti réglée trop faible sur le solénoïde du manuel ne fonctionne pas. pignon fou. Le moteur ne se coupe pas.. Si tous les points possibles de mauvais réglages recommandés ont été vérifiés et que le problème persiste, contacter le Service Après-vente local Agréé par Lincoln. 1. Le solénoïde d’interruption de combustible ne fonctionne pas de façon appropriée / articulation tordue. Arrêter le moteur en fermant la soupape qui se trouve sur le filtre à combustible principal. Contacter l’Atelier de Service de Moteurs agréé le plus proche. Le moteur ne développe pas toute 1. Filtre à combustible sale / bouché. Le changer. sa puissance. Faible sortie de 2. Filtre à air sale / bouché. Changer l’Élément soudage et auxiliaire. Le moteur du Filtre à Air. 3. Injecteur(s) de combustible encrassé(s). tourne de façon irrégulière. Contacter l’Atelier de Service de Moteurs agréé. 4. Combustible contaminé avec de l’eau. Vérifier qu’il n’y ait pas d’eau dans le séparateur d’eau. Nettoyer et changer selon les besoins. Changer le combustible dans le réservoir. 5. Tuyau à combustible craquelé ou desserré. Changer le tuyau et serrer les colliers de serrage. 6. Soupapes déréglées. Contacter l’Atelier de Service de Moteurs agréé le plus proche. ATTENTION Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n’êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique. VANTAGE® 500 E-5 E-5 DÉPANNAGE Respecter toutes les Consignes de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel. PROBLÈMES (SYMPTOMES) POINTS POSSIBLES DE MAUVAIS RÉGLAGE(S) MESURE À PRENDRE RECOMMANDÉE Pas de sortie de puissance de 1. Mauvaise connexion du fil de travail 0 vers le travail. S’assurer que l’agrafe soudage. de travail soit branchée très serrée sur le métal de la base propre. 2. Interrupteur “Terminales de Soudage” sur la mauvaise position. Placer l’interrupteur sur la position « Terminales de Soudage Allumées » lorsqu’on soude sans câble de contrôle. 3. Tableau de circuits imprimés ou alternateur de la soudeuse défectueux. La soudeuse a une sortie mais pas 1. Mauvais branchement du câble de télécommande / de contrôle sur le de contrôle. connecteur à 6 ou 14 goupilles. Vérifier les branchements. 2. Câble de télécommande ou chargeur de fil ou câble du chargeur de fil défectueux. Changer si nécessaire. 3. Potentiomètre de contrôle ou tableau de circuits imprimés défectueux. Le chargeur de fil ne fonctionne pas 1. Disjoncteur de Puissance du lorsque le câble de contrôle est Chargeur de Fil ouvert. Vérifier le branché sur le connecteur à 14 disjoncteur de 42V et le rétablir s’il a sauté. goupilles. 2. Câble de contrôle défectueux. Réparer ou changer le câble. 3. Chargeur de fil défectueux. Changer le chargeur de fil. Pas de puissance auxiliaire. Si tous les points possibles de mauvais réglages recommandés ont été vérifiés et que le problème persiste, contacter le Service Après-vente local Agréé par Lincolny. 1. Disjoncteurs ouverts. Rétablir les disjoncteurs. Si les disjoncteurs continuent à sauter, réduire l’appel de courant. 2. Le module GFCI a peut-être sauté. Suivre la « Procédure pour Tester et Rétablir le Module GFCI » dans la section ENTRETIEN de ce manuel. 3. Branchements vers les réceptacles auxiliaires mal effectués. Vérifier les branchements. 4. Tableau de circuits imprimés ou alternateur de la soudeuse défectueux. ATTENTION Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n’êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique. VANTAGE® 500 E-6 E-6 DÉPANNAGE Respecter toutes les Consignes de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel. PROBLÈMES (SYMPTOMES) POINTS POSSIBLES DE MAUVAIS RÉGLAGE(S) MESURE À PRENDRE RECOMMANDÉE L’arc de soudage est “froid”. L’arc de 1. S’assurer que l’interrupteur de sélecsoudage n’est pas stable ou pas sat- tion de MODE se trouve sur la position isfaisant. Le moteur tourne normale- correcte pour le procédé utilisé. (Par ment. La puissance auxiliaire est exemple, FIL-TC, TUYAUTERIE, BAGUETTE-CC) normale. 2. S’assurer que l’électrode (câble, gaz, tension, courant, etc.) est appropriée pour le procédé utilisé. 3. Vérifier qu’il n’y ait pas de branchements desserrés ou mal effectués au niveau des terminales de sortie de soudage et du câble de soudage. 4. Les câbles de soudage sont peut-être trop longs ou trop enroulés, ce qui Si tous les points possibles de mauvais cause une chute de tension excessive. réglages recommandés ont été vérifiés 5. Tableau de Contrôle défectueux. et que le problème persiste, contacter le Service Après-vente local Agréé Pas de sortie en Mode de 1. Vérifier que le commutateur de par Lincolny. MARCHE / ARRÊT du VRD se trouve Tuyauterie. sur la position « ARRÊT ». 2. Mauvais branchements du fil de travail sur le travail. Vérifier que l’agrafe de travail soit bien connectée sur le métal de la base propre. 3. Interrupteur des « Terminales de Soudage » sur la mauvaise position. Placer l’interrupteur sur la position « Terminales de Soudage Allumées » pour souder sans câble de contrôle. 4. Tableau de Circuits Imprimés ou alternateur de la soudeuse défectueux. Les indicateurs lumineux du VRD ne 1. S’assurer que l’interrupteur de MARCHE / ARRÊT du VRD se trouve s’allument pas. sur la position de « MARCHE ». 2. Si l’ampoule a brûlé, changer les deux ampoules du VRD. 3. Tableau de Circuits Imprimés de l’indicateur de TCO défectueux. ATTENTION Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n’êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique. VANTAGE® 500 VANTAGE® 500 VERS LE TRAVAIL AMPHÉNOL À 6 GOUPILLES CÂBLE D’ÉLECTRODE CHARGEUR DE FIL LN-25 VERS LE TRAVAIL FIL DE L’AGRAFE DU TRAVAIL TÉLÉCOMMANDE K857 EN OPTION Maintenir les protections en place. Se tenir éloigné des pièces mobiles. Seulement le personnel qualifié doit installer, utiliser ou effectuer l’entretien de cet appareil. N.A. LE CÂBLE DE SOUDAGE DOIT AVOIR LA CAPACITÉ APPROPRIÉE POUR LE COURANT ET LE FACTEUR DE MARCHE DES APPLICATIONS IMMÉDIATES ET FUTURES. SE REPORTER AU MANUEL D’OPÉRATION. N.B. BRANCHER LES CÂBLES DE SOUDAGE SUR LES BORNES DE SORTIE POUR LA POLARITÉ SOUHAITÉE. PLACER L’INTERRUPTEUR DU VOLTMÈTRE DU CHARGEUR DE FIL EN FONCTION DE LA POLARITÉ DU CÂBLE D’ÉLECTRODE. N.C. PLACER L’INTERRUPTEUR DE MODE SUR LA POSITION « CÂBLE TC ». N.D. PLACER L’INTERRUPTEUR DES TERMINALES DE SOUDAGE SUR LA POSITION « TERMINALES DE SOUDAGE ALLUMÉES ». N.E. PLACER L’INTERRUPTEUR DU PIGNON FOU SUR LA POSITION « AUTO » OU « HAUT RALENTI », SELON LES BESOINS. AMPHÉNOL À 14 GOUPILLES Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique. Débrancher le fil NÉGATIF (-) de la Batterie avant de réaliser l’entretien. Ne pas faire fonctionner avec les panneaux ouverts. AVERTISSEMENT DIAGRAMME DE CONNEXION DE SOUDEUSES À MOTEUR / LN-25 SUR L’ARC AVEC TÉLÉCOMMANDE K857 EN OPTION F-1 DIAGRAMMES F-1 VANTAGE® 500 VERS LE TRAVAIL AMPHÉNOL À 6 GOUPILLES CÂBLE D’ÉLECTRODE CHARGEUR DE FIL LN-25 TÉLÉCOMMANDE K444-1 EN OPTION VERS LE TRAVAIL FIL DE L’AGRAFE DU TRAVAIL Maintenir les protections en place. Se tenir éloigné des pièces mobiles. Seulement le personnel qualifié doit installer, utiliser ou effectuer l’entretien de cet appareil. N.A. LE CÂBLE DE SOUDAGE DOIT AVOIR LA CAPACITÉ APPROPRIÉE POUR LE COURANT ET LE FACTEUR DE MARCHE DES APPLICATIONS IMMÉDIATES ET FUTURES. SE REPORTER AU MANUEL D’OPÉRATION. N.B. BRANCHER LES CÂBLES DE SOUDAGE SUR LES BORNES DE SORTIE POUR LA POLARITÉ SOUHAITÉE. PLACER L’INTERRUPTEUR DU VOLTMÈTRE DU CHARGEUR DE FIL EN FONCTION DE LA POLARITÉ DU CÂBLE D’ÉLECTRODE. N.C. PLACER L’INTERRUPTEUR DE MODE SUR LA POSITION « CÂBLE TC ». N.D. PLACER L’INTERRUPTEUR DES TERMINALES DE SOUDAGE SUR LA POSITION « TERMINALES DE SOUDAGE ALLUMÉES ». N.E. PLACER L’INTERRUPTEUR DU PIGNON FOU SUR LA POSITION « AUTO » OU « HAUT RALENTI », SELON LES BESOINS. AMPHÉNOL À 14 GOUPILLES Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique. Débrancher le fil NÉGATIF (-) de la Batterie avant de réaliser l’entretien. Ne pas faire fonctionner avec les panneaux ouverts. AVERTISSEMENT DIAGRAMME DE CONNEXION DE SOUDEUSES À MOTEUR / LN-25 SUR L’ARC AVEC TÉLÉCOMMANDE K444-1 EN OPTION F-2 DIAGRAMMES F-2 VANTAGE® 500 CÂBLE D’ÉLECTRODE SUR CHARGEUR DE FIL CÂBLE DE CONTRÔLE K584 VERS LA FICHE DU CÂBLE D’ENTRÉE DU LN-7 VERS LE TRAVAIL TÉLÉCOMMANDE K857 EN OPTION Maintenir les protections en place. Se tenir éloigné des pièces mobiles. Seulement le personnel qualifié doit installer, utiliser ou effectuer l’entretien de cet appareil. N.A. LE CÂBLE DE SOUDAGE DOIT AVOIR LA CAPACITÉ APPROPRIÉE POUR LE COURANT ET LE FACTEUR DE MARCHE DES APPLICATIONS IMMÉDIATES ET FUTURES. SE REPORTER AU MANUEL D’OPÉRATION. N.B. BRANCHER LES CÂBLES DE SOUDAGE SUR LES BORNES DE SORTIE POUR LA POLARITÉ SOUHAITÉE. PLACER L’INTERRUPTEUR DU VOLTMÈTRE DU CHARGEUR DE FIL EN FONCTION DE LA POLARITÉ DU CÂBLE D’ÉLECTRODE. N.C. PLACER L’INTERRUPTEUR DE MODE SUR LA POSITION « CÂBLE TC ». N.D. PLACER L’INTERRUPTEUR DU PIGNON FOU SUR LA POSITION DE « HAUT RALENTI ». TOUTE AUGMENTATION DES RPM DU MOTEUR EN HAUT RALENTI EN MODIFIANT LES RÉGLAGES DU RÉGULATEUR OU EN ANNULANT LA TIMONERIE D’ACCÉLÉRATEUR PROVOQUE UNE AUGMENTATION DE LA TENSION C.A. DU CHARGEUR DE FIL, CE QUI PEUT ENDOMMAGER LE CIRCUIT DE CONTRÔLE. LE RÉGLAGE DU RÉGULATEUR DU MOTEUR EST PRÉ - ÉTABLI EN USINE – NE PAS AJUSTER AU-DESSUS DES SPÉCIFICATIONS DE RPM INDIQUÉES DANS LE MANUEL D’OPÉRATION DE LA SOUDEUSE À MOTEUR. MESURES DE SÉCURITÉ AMPHÉNOL À 6 GOUPILLES AMPHÉNOL À 14 GOUPILLES Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique. Débrancher le fil NÉGATIF (-) de la Batterie avant de réaliser l’entretien. Ne pas faire fonctionner avec les panneaux ouverts. AVERTISSEMENT DIAGRAMME DE CONNEXION DE SOUDEUSES À MOTEUR / LN-7 F-3 DIAGRAMMES F-3 VANTAGE® 500 CÂBLE D’ÉLECTRODE SUR CHARGEUR DE FIL CÂBLE DE CONTRÔLE K592 VERS LA FICHE DU CÂBLE D’ENTRÉE DU LN-742 Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique. VERS LE TRAVAIL Maintenir les protections en place. Se tenir éloigné des pièces mobiles. Seulement le personnel qualifié doit installer, utiliser ou effectuer l’entretien de cet appareil. N.A. LES CÂBLES DE SOUDAGE DOIVENT AVOIR LA CAPACITÉ APPROPRIÉE POUR LE COURANT ET LE FACTEUR DE MARCHE DES APPLICATIONS IMMÉDIATES ET FUTURES. SE REPORTER AU MANUEL D’OPÉRATION. N.B. BRANCHER LES CÂBLES DE SOUDAGE SUR LES BORNES DE SORTIE POUR LA POLARITÉ SOUHAITÉE. PLACER L’INTERRUPTEUR DU VOLTMÈTRE DU CHARGEUR DE FIL EN FONCTION DE LA POLARITÉ DU CÂBLE D’ÉLECTRODE. N.C. PLACER L’INTERRUPTEUR DE MODE SUR LA POSITION « CÂBLE-TC ». N.D. PLACER L’INTERRUPTEUR DES TERMINALES DE SOUDAGE SUR LA POSITION « CONTRÔLÉES À DISTANCE ». N.E. PLACER L’INTERRUPTEUR DU PIGNON FOU SUR LA POSITION « AUTO » OU « HAUT RALENTI », SELON LES BESOINS. TOUTE AUGMENTATION DES RPM DU MOTEUR EN HAUT RALENTI EN MODIFIANT LES RÉGLAGES DU RÉGULATEUR OU EN ANNULANT LA TIMONERIE D’ACCÉLÉRATEUR PROVOQUE UNE AUGMENTATION DE LA TENSION C.A. DU CHARGEUR DE FIL, CE QUI PEUT ENDOMMAGER LE CIRCUIT DE CONTRÔLE. LE RÉGLAGE DU RÉGULATEUR DU MOTEUR EST PRÉ - ÉTABLI EN USINE – NE PAS AJUSTER AU-DESSUS DES SPÉCIFICATIONS DE RPM INDIQUÉES DANS LE MANUEL D’OPÉRATION DE LA SOUDEUSE À MOTEUR. MESURES DE SÉCURITÉ : AMPHÉNOL À 14 GOUPILLES Débrancher le fil NÉGATIF (-) de la Batterie avant de réaliser l’entretien. Ne pas faire fonctionner avec les panneaux ouverts. AVERTISSEMENT DIAGRAMME DE CONNEXION DE SOUDEUSES À MOTEUR / LN-742 F-4 DIAGRAMMES F-4 VANTAGE® 500 + _ CÂBLE D’ÉLECTRODE SUR CHARGEUR DE FIL CÂBLE DE CONTRÔLE K595 VERS LA FICHE DU CÂBLE D’ENTRÉE DU LN-8 Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique. VERS LE TRAVAIL 4-14-2000 N.A. LE CÂBLE DE SOUDAGE DOIT AVOIR LA CAPACITÉ APPROPRIÉE POUR LE COURANT ET LE FACTEUR DE MARCHE DES APPLICATIONS IMMÉDIATES ET FUTURES. SE REPORTER AU MANUEL D’OPÉRATION. N.B. BRANCHER LES CÂBLES DE SOUDAGE SUR LES BORNES DE SORTIE POUR LA POLARITÉ SOUHAITÉE. PLACER L’INTERRUPTEUR DU VOLTMÈTRE DU CHARGEUR DE FIL EN FONCTION DE LA POLARITÉ DU CÂBLE D’ÉLECTRODE. N.C. PLACER L’INTERRUPTEUR DU PIGNON FOU SUR LA POSITION DE « HAUT RALENTI ». MESURES DE SÉCURITÉ: TOUTE AUGMENTATION DES RPM DU MOTEUR EN HAUT RALENTI EN MODIFIANT LES RÉGLAGES DU RÉGULATEUR OU EN ANNULANT LA TIMONERIE D’ACCÉLÉRATEUR PROVOQUE UNE AUGMENTATION DE LA TENSION C.A. DU CHARGEUR DE FIL, CE QUI PEUT ENDOMMAGER LE CIRCUIT DE CONTRÔLE. LE RÉGLAGE DU RÉGULATEUR DU MOTEUR EST PRÉ - ÉTABLI EN USINE – NE PAS AJUSTER AU-DESSUS DES SPÉCIFICATIONS DE RPM INDIQUÉES DANS LE MANUEL D’OPÉRATION DE LA SOUDEUSE À MOTEUR. AMPHÉNOL À 14 GOUPILLES Maintenir les protections en place. Se tenir éloigné des pièces mobiles. Seulement le personnel qualifié doit installer, utiliser ou effectuer l’entretien de cet appareil. Ne pas faire fonctionner avec les panneaux ouverts. Débrancher le fil NÉGATIF (-) de la Batterie avant de réaliser l’entretien. MOVING PARTS can injure ELECTRIC SHOCK can kill AVERTISSEMENT DIAGRAMME DE CONNEXION DE SOUDEUSES À MOTEUR / LN-8 F-5 DIAGRAMMES F-5 VANTAGE® 500 A K867 CÂBLE D’ÉLECTRODE SUR CHARGEUR DE FIL VERS LE TRAVAIL FICHE D’ADAPTATEUR UNIVERSEL K867 MASSE RECHANGE CONTRÔLE DE SORTIE À DISTANCE BRANCHEMENT DU VOLTMÈTRE DU CHARGEUR DE FIL SE BRANCHE SUR LA TERMINALE DU TRAVAIL DE LA SOURCE DE PUISSANCE BRANCHEMENT DU CHÂSSIS DE LA SOURCE DE PUISSANCE BRANCHER ENSEMBLE POUR SORTIE DE SOUDAGE N’EST PAS UTILISÉ SUR SOURCES DE SOUDEUSES À MOTEUR Maintenir les protections en place. Se tenir éloigné des pièces mobiles. Seulement le personnel qualifié doit installer, utiliser ou effectuer l’entretien de cet appareil. N.A. LES CÂBLES DE SOUDAGE DOIVENT ÊTRE DE LA TAILLE CORRECTE POUR LE COURANT ET LE FACTEUR DE MARCHE DE L’APPLICATION. N.B. BRANCHER LES CÂBLES DE SOUDAGE SUR LES BORNES DE SORTIE POUR LA POLARITÉ SOUHAITÉE. PLACER L’INTERRUPTEUR DU VOLTMÈTRE DU CHARGEUR DE FIL EN FONCTION DE LA POLARITÉ DU CÂBLE D’ÉLECTRODE. N.C. PLACER L’INTERRUPTEUR DE MODE SUR LA POSITION « CÂBLE TC ». N.D. ISOLER INDIVIDUELLEMENT CHAQUE FIL INUTILISÉ. N.E. POUR DES CHARGEURS DE FIL QUI RENVOIENT UN SIGNAL POUR LA SORTIE DE SOUDAGE, SUR LE UTILISER UN RELAI D’ISOLATION POUR FERMER LES FILS 2 ET 4 (VOIR DÉTAIL). CHARGEUR SUR K867 N.F. SE REPORTER AU MANUEL D’INSTRUCTIONS DE LA SOURCE DE PUISSANCE POUR L’APPEL DE FIL DE COURANT AUXILIAIRE MAXIMUM. TOUTE AUGMENTATION DES RPM DU MOTEUR EN HAUT RALENTI EN MODIFIANT LES RÉGLAGES DU RÉGULATEUR OU EN ANNULANT LA TIMONERIE D’ACCÉLÉRATEUR PROVOQUE UNE AUGMENTATION DE LA TENSION C.A. DU CHARGEUR DE FIL, CE QUI PEUT ENDOMMAGER LE CIRCUIT DE CONTRÔLE. LE RÉGLAGE DU RÉGULATEUR DU MOTEUR EST PRÉ - ÉTABLI EN USINE – NE PAS AJUSTER AU-DESSUS DES SPÉCIFICATIONS DE RPM INDIQUÉES DANS LE MANUEL D’OPÉRATION DE LA SOUDEUSE À MOTEUR. MESURES DE SÉCURITÉ: AMPHÉNOL À 14 GOUPILLES Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique. Débrancher le fil NÉGATIF (-) de la Batterie avant de réaliser l’entretien. Ne pas faire fonctionner avec les panneaux ouverts. AVERTISSEMENT DIAGRAMME DE CONNEXION DES SOUDEUSES À MOTEURS SUR L’ADAPTATEUR DE CÂBLE DE CONTRÔLE K867 F-6 DIAGRAMMES F-6 VANTAGE® 500 CÂBLE D’ENTRÉE K691-10 MODULE DE CONTRÔLE K488 SG Maintenir les protections en place. Se tenir éloigné des pièces mobiles. Seulement le personnel qualifié doit installer, utiliser ou effectuer l’entretien de cet appareil. PISTOLET À BOBINE K487-25 N.A. LES CÂBLES DE SOUDAGE DOIVENT ÊTRE DE LA TAILLE CORRECTE POUR LE COURANT ET LE FACTEUR DE MARCHE DE L’APPLICATION. N.B. BRANCHER LES CÂBLES DE SOUDAGE SUR LES BORNES DE SORTIE POUR LA POLARITÉ SOUHAITÉE. N.C. PLACER L’INTERRUPTEUR DE MODE SUR LA POSITION « CÂBLE TC ». PLACER L’INTERRUPTEUR DE TERMINALES DE SOUDAGE SUR LA POSITION « CONTRÔLÉES À DISTANCE ». N.D. PLACER L’INTERRUPTEUR DU PIGNON FOU SUR LA POSITION DE « HAUT RALENTI ». TOUTE AUGMENTATION DES RPM DU MOTEUR EN HAUT RALENTI EN MODIFIANT LES RÉGLAGES DU RÉGULATEUR OU EN ANNULANT LA TIMONERIE D’ACCÉLÉRATEUR PROVOQUE UNE AUGMENTATION DE LA TENSION C.A. DU CHARGEUR DE FIL, CE QUI PEUT ENDOMMAGER LE CIRCUIT DE CONTRÔLE. LE RÉGLAGE DU RÉGULATEUR DU MOTEUR EST PRÉ - ÉTABLI EN USINE – NE PAS AJUSTER AU-DESSUS DES SPÉCIFICATIONS DE RPM INDIQUÉES DANS LE MANUEL D’OPÉRATION DE LA SOUDEUSE À MOTEUR. MESURE DE SÉCURITÉ : S’ASSURER QUE L’INTERRUPTEUR DE MODE DU MODULE DE CONTRÔLE SE TROUVE SUR LA POSITION « LINCOLN » (FERMETURE DE CONTACT) AVANT D’ESSAYER DE FAIRE FONCTIONNER LE MODULE DE CONTRÔLE. UNE POSITION INCORRECTE DE L’INTERRUPTEUR POURRAIT ENDOMMAGER LE MODULE DE CONTRÔLE ET/OU LA SOURCE DE PUISSANCE. CÂBLE D’ÉLECTRODE SUR MODULE DE CONTRÔLE VERS LA PIÈCE À SOUDER RÉCEPTACLE À DISTANCE À 6 GOUPILLES RÉCEPTACLE CHARGEUR DE FIL À 14 GOUPILLES Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique. Débrancher le fil NÉGATIF (-) de la Batterie avant de réaliser l’entretien. Ne pas faire fonctionner avec les panneaux ouverts. AVERTISSEMENT DIAGRAMME DE CONNEXION DES SOUDEUSES À MOTEUR SUR PISTOLET À BOBINE / K691-10 / K488 / K487 F-7 DIAGRAMMES F-7 VANTAGE® 500 ÉLECTRODE CÂBLE DE CONTRÔLE K936-1 VERS DISPOSITIF D’ADMISSION DE GAZ AMPHÉNOL À 14 GOUPILLES VERS LE TRAVAIL AMPTROL MANUELLE K963-1 - OU INTERRUPTEUR DE DÉMARRAGE D’ARC K814 AMPTROL À PÉDALE K870 - OU - Maintenir les protections en place. Se tenir éloigné des pièces mobiles. Seulement le personnel qualifié doit installer, utiliser ou effectuer l’entretien de cet appareil. N.A. LES CÂBLES DE SOUDAGE DOIVENT AVOIR LA CAPACITÉ APPROPRIÉE POUR LE COURANT ET LE FACTEUR DE MARCHE DES APPLICATIONS IMMÉDIATES ET FUTURES. SE REPORTER AU MANUEL D’OPÉRATION. N.B. BRANCHER LES CÂBLES DE SOUDAGE SUR LES BORNES DE SORTIE POUR LA POLARITÉ SOUHAITÉE. N.C. PLACER L’INTERRUPTEUR DE MODE SUR LA POSITION « TIG ». N.D. PLACER L’INTERRUPTEUR DE CONTRÔLE DE SORTIE SUR LA POSITION « CONTRÔLÉES À DISTANCE ». N.E. PLACER L’INTERRUPTEUR DU PIGNON FOU SUR LA POSITION « AUTO » OU « HAUT RALENTI », SELON LES BESOINS. TOUTE AUGMENTATION DES RPM DU MOTEUR EN HAUT RALENTI EN MODIFIANT LES RÉGLAGES DU RÉGULATEUR OU EN ANNULANT LA TIMONERIE D’ACCÉLÉRATEUR PROVOQUE UNE AUGMENTATION DE LA TENSION C.A. DU CHARGEUR DE FIL, CE QUI PEUT ENDOMMAGER LE CIRCUIT DE CONTRÔLE. LE RÉGLAGE DU RÉGULATEUR DU MOTEUR EST PRÉ - ÉTABLI EN USINE – NE PAS AJUSTER AU-DESSUS DES SPÉCIFICATIONS DE RPM INDIQUÉES DANS LE MANUEL D’OPÉRATION DE LA SOUDEUSE À MOTEUR.. MESURES DE SÉCURITÉ: CYLINDRE DE GAZ ARGON DÉBITMÈTRE DU RÉGULATEUR Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique. Débrancher le fil NÉGATIF (-) de la Batterie avant de réaliser l’entretien. Ne pas faire fonctionner avec les panneaux ouverts. AVERTISSEMENT DIAGRAMME DE CONNEXION DE SOUDEUSES À MOTEUR SUR MODULE TIG K930 F-8 DIAGRAMMES F-8 VANTAGE® 500 N.A. LES CÂBLES DE SOUDAGE DOIVENT AVOIR LA CAPACITÉ APPROPRIÉE POUR LE COURANT ET LE FACTEUR DE MARCHE DES APPLICATIONS IMMÉDIATES ET FUTURES. SE REPORTER AU MANUEL D’OPÉRATION. N.B. RÉGLER LE VOLTMÈTRE DU CHARGEUR DE FIL SUR LA POSITION « + ». LA FONCTIONNALITÉ DE DÉMARRAGE « POSA-START » NE FONCTIONNE PAS À MOINS QUE CET INTERRUPTEUR NE SOIT RÉGLÉ EN FONCTION DE LA POLARITÉ DU CÂBLE D’ÉLECTRODE. N.C. PLACER L’INTERRUPTEUR DE MODE SUR LA POSITION « CÂBLE-TC ». TOUTE AUGMENTATION DES RPM DU MOTEUR EN HAUT RALENTI EN MODIFIANT LES RÉGLAGES DU RÉGULATEUR OU EN ANNULANT LA TIMONERIE D’ACCÉLÉRATEUR PROVOQUE UNE AUGMENTATION DE LA TENSION C.A. DU CHARGEUR DE FIL, CE QUI PEUT ENDOMMAGER LE CIRCUIT DE CONTRÔLE. LE RÉGLAGE DU RÉGULATEUR DU MOTEUR EST PRÉ - ÉTABLI EN USINE – NE PAS AJUSTER AU-DESSUS DES SPÉCIFICATIONS DE RPM INDIQUÉES DANS LE MANUEL D’OPÉRATION DE LA SOUDEUSE À MOTEUR. MESURES DE SÉCURITÉ: VERS LE TRAVAIL VERS FICHE DU CÂBLE D’ENTRÉE DU COFFRE DU CHARGEUR DE FIL COBRAMATIC Maintenir les protections en place. Se tenir éloigné des pièces mobiles. Seulement le personnel qualifié doit installer, utiliser ou effectuer l’entretien de cet appareil. CÂBLE D’ÉLECTRODE SUR COFFRE DU CHARGEUR DE FIL AMPHÉNOL À 14 GOUPILLES Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique. Débrancher le fil NÉGATIF (-) de la Batterie avant de réaliser l’entretien. Ne pas faire fonctionner avec les panneaux ouverts. AVERTISSEMENT DIAGRAMME DE CONNEXION DE SOUDEUSES À MOTEUR / COBRAMATIC K1587-1 F-9 DIAGRAMMES F-9 TRAVAIL VANTAGE® 500 DÉRIVATION TABLEAU SOUDAGE VRD PCB1 VOLTMÈTRE FERRITE VOLTMÈTRE CONNECTEUR SEL.MODE CONTRÔLE BORNE DE TERRE SUR PANNEAU DE CONTRÔLE SUPÉRIEUR ÉTRANGLEUR B6 ÉTRANGLEUR B3 ÉTRANGLEUR, PUISSANCE PWM, THERMIQUE MOTEUR, PÉRIPHÉRIQUE AMPÈREMÈTRE FERRITE AMPÈREMÈTRE INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT VRD CONTACTS ILLUSTRÉS EN POSITION ARRÊT ÉTRANGLEUR L1 CONTROLADOR DEL GOBERNADOR PCB2 BLINDAGE VRD VERT VU DE ATRÁS CONTRÔLE DE SORTIE AFFICHAGE VRD VRD VERT VU DE L’ARRIÈRE CONTRÔLE D’ARC BOBINAGE STATOR 42V INTERRUPTEUR SÉLEC. MODE BOBINAGES DE SOUDAGE DU STATOR RELAIS PIGNON FOU CR1 BALAI REFROID. HUILE TEMP. LIQ. REFROID. ILLUSTRÉ POS. TJS ALLUMÉ INTERRUP.CONTRÔLE TERMINALE SOUDAGE BALAI POSITIF BRANCHÉ SUR ANNEAU DE GLISSAGE LE PLUS PROCHE DU LAMINAGE BALAI RELAIS PROTECTION MOTEUR CR2 COMBUSTIBLE HOROMÈTRE BORNE DE TERRE SUR PANNEAU DU RÉCEPTACLE DE PUISSANCE AUX. 3 PÔLES 50A ARRÊT MARCHE ILLUSTRÉ POS. MARCHE INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT BORNE TERRE 12V SUR PANNEAU CONTRÔLE SUP. ÉLEVÉ BOUTON BOUGIE INCANDESCENTE ILLUSTRÉ POS. ÉLEVÉ INTERRUP. CONTRÔLE PIGNON FOU BOUGIE INCANDESCENTE MODULE GFCI ARGENT CHARGE LIGNE LES FILS DE PUISSANCE AUXILIAIRE PASSENT À TRAVERS LE TORE TROIS FOIS DANS LA DIRECTION INDIQUÉE LIGNE BLANC MOTEUR DE DÉMARRAGE INTERRUPTEUR BLOC DU MOTEUR BORNE NEUTRE SUR PANNEAU DU RÉCEPTACLE DE PUISSANCE AUX. SUPPORT GÉNÉRATEUR BATTERIE 12 V DÉTECTEUR NIVEAU COMBUSTIBLE INTERRUPTEUR ALTERNATEUR SOLÉNOÏDE DÉMARREUR DÉTECTEUR DÉTECTEUR ET INTERRUP TEMP. LIQ. REFROIDISSEM DÉTECTEUR DÉTECTEUR ET INTERRUP. PRESSION D’HUILE BOUTON DE DÉMARRAGE NOIR ACTIONNEUR COMBUSTIBLE CHARGE BLINDAGE NOIR BLANC ARGENT MODULE GFCI BOBINAGES AUXILIAIRES DU STATOR DIAGRAMME DE CÂBLAGE NOTE: Ce diagramme est présenté uniquement à titre de référence. Il se peut qu’il ne soit pas exact pour toutes les machines couvertes dans ce manuel. Le diagramme spécifique pour un code particulier est collé à l’intérieur de la machine sur l’un des panneaux de la console. Si le diagramme est illisible, prière d’écrire au Département de service pour qu’il soit remplacé. Donner le numéro de code de l’appareil FERRITE SUR PAIRE TORSADÉE 4 TOURS TERRE CONTACTEUR TÉLÉCOMMANDE NOTE: FERRITE SUR FILS 75A ET 76A (3 TOURS) 6 GOUPILLES À DISTANCE 14 GOUPILLES À DISTANCE TERRE CONTACTEUR TÉLÉCOMMANDE INTERRUPTEUR DU VOLTMÈTRE DU CHARGEUR DE FIL CONTACTS DE L’INTERRUPTEUR ILLUSTRÉS EN POSITION « + » TERMINALE DE SORTIE DE SOUDAGE ENSEMBLE DU FILTRE DE DÉRIVATION À TERRE PAR MONTAGE TERMINALE DE SORTIE DE SOUDAGE DERIVATION POS. PONT REDRESSEUR TOUS LES COMPOSANTS VUS DEPUIS L’ARRIÈRE DE LA MACHINE SYMBOLES ÉLECTRIQUES D’APRÈS E1537 DIAGRAMME DE CÂBLAGE DE LA VANTAGE 500 (PERKINS) F-10 F-10 24.00 609.6 5.75 146.0 N.A. CENTRE DE GRAVITÉ AVEC HUILE DANS LE MOTEUR, LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DANS LE RADIATEUR ET RÉSERVOIR À COMBUSTIBLE VIDE 1.27 32.3 39.81 35.94 913.0 27.00 685.8 16.75 425.4 25.82 655.8 20.60 523.3 30.69 779.5 28.95 735.3 36.06 915.9 60.00 1524.0 55.50 1409.7 N.A. 46.62 1184.15 2.25 57.2 A.02 SCHÉMA DIMENSIONNEL VANTAGE® 500 L13699 F-11 F-11 NOTES VANTAGE® 500 NOTES VANTAGE® 500 ● Do not touch electrically live parts or WARNING Spanish AVISO DE PRECAUCION French ATTENTION German WARNUNG Portuguese ATENÇÃO ● Keep flammable materials away. ● Wear eye, ear and body protection. ● Mantenga el material combustible ● Protéjase los ojos, los oídos y el electrode with skin or wet clothing. ● Insulate yourself from work and ground. ● No toque las partes o los electrodos bajo carga con la piel o ropa mojada. ● Aislese del trabajo y de la tierra. ● Ne laissez ni la peau ni des vête- ments mouillés entrer en contact avec des pièces sous tension. ● Isolez-vous du travail et de la terre. ● Berühren Sie keine stromführenden fuera del área de trabajo. ● Gardez à l’écart de tout matériel inflammable. ● Entfernen Sie brennbarres Material! Teile oder Elektroden mit Ihrem Körper oder feuchter Kleidung! ● Isolieren Sie sich von den Elektroden und dem Erdboden! ● Não toque partes elétricas e elec- trodos com a pele ou roupa molhada. ● Isole-se da peça e terra. cuerpo. ● Protégez vos yeux, vos oreilles et votre corps. ● Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör- perschutz! ● Mantenha inflamáveis bem guarda- dos. ● Use proteção para a vista, ouvido e corpo. Japanese Chinese Korean Arabic READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO BE USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES. SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOS CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR. LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT ET LES PRODUITS A ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR. LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HERSTELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN. ● Keep your head out of fumes. ● Use ventilation or exhaust to ● Turn power off before servicing. ● Do not operate with panel open or guards off. remove fumes from breathing zone. ● Los humos fuera de la zona de res- piración. ● Mantenga la cabeza fuera de los humos. Utilice ventilación o aspiración para gases. ● Gardez la tête à l’écart des fumées. ● Utilisez un ventilateur ou un aspira- ● Desconectar el cable de ali- mentación de poder de la máquina antes de iniciar cualquier servicio. ● Débranchez le courant avant l’entre- tien. teur pour ôter les fumées des zones de travail. ● Vermeiden Sie das Einatmen von Schweibrauch! ● Sorgen Sie für gute Be- und Entlüftung des Arbeitsplatzes! ● Mantenha seu rosto da fumaça. ● Use ventilação e exhaustão para remover fumo da zona respiratória. ● Strom vor Wartungsarbeiten ● No operar con panel abierto o guardas quitadas. ● N’opérez pas avec les panneaux ouverts ou avec les dispositifs de protection enlevés. ● Anlage nie ohne Schutzgehäuse abschalten! (Netzstrom völlig öffnen; Maschine anhalten!) oder Innenschutzverkleidung in Betrieb setzen! ● Não opere com as tampas removidas. ● Desligue a corrente antes de fazer ● Mantenha-se afastado das partes serviço. ● Não toque as partes elétricas nuas. moventes. ● Não opere com os paineis abertos ou guardas removidas. WARNING Spanish AVISO DE PRECAUCION French ATTENTION German WARNUNG Portuguese ATENÇÃO Japanese Chinese Korean Arabic LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR. • World's Leader in Welding and Cutting Products • • Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide • Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com