S106MU1E51 | S28MU1E51 | S56MF2E5 | S36MF2E5 | S73MF2E5 | S28MF2E5 | S90MU1E51 | S106MF2E5 | S73MU1E51 | S22MU1E51 | S22MF2E5 | S90MF2E5 | S160MU1E51 | S45MU1E51 | S45MF2E5 | S140MU1E51 | S60MU1E51 | S60MF2E5 | Mode d'emploi | Panasonic S140MF2E5 Operating instrustions

Ajouter à Mes manuels
25 Des pages
S106MU1E51 | S28MU1E51 | S56MF2E5 | S36MF2E5 | S73MF2E5 | S28MF2E5 | S90MU1E51 | S106MF2E5 | S73MU1E51 | S22MU1E51 | S22MF2E5 | S90MF2E5 | S160MU1E51 | S45MU1E51 | S45MF2E5 | S140MU1E51 | S60MU1E51 | S60MF2E5 | Mode d'emploi | Panasonic S140MF2E5 Operating instrustions | Fixfr
Operating Instructions
Air Conditioner
* Shows U1 type
(4-Way Cassette)
Model No.
Indoor Units
4-Way Cassette
(U1 type)
S-22MU1E51 S-73MU1E51
S-28MU1E51 S-90MU1E51
S-36MU1E51 S-106MU1E51
S-45MU1E51 S-140MU1E51
S-56MU1E51 S-160MU1E51
S-60MU1E51
Indoor Units
Low Silhouette Ducted
(F2 type)
S-22MF2E5 S-73MF2E5
S-28MF2E5 S-90MF2E5
S-36MF2E5 S-106MF2E5
S-45MF2E5 S-140MF2E5
S-56MF2E5 S-160MF2E5
S-60MF2E5
Outdoor Units
mini
(LE1 type)
U-4LE1E5
U-5LE1E5
U-6LE1E5
U-4LE1E8
U-5LE1E8
U-6LE1E8
Outdoor Units
2WΑΥ
(ME1 type)
U-8ME1E81
U-10ME1E81
U-12ME1E81
U-14ME1E81
U-16ME1E81
U-18ME1E81
U-20ME1E81
U-8ME1E8(E)
U-10ME1E8(E)
U-12ME1E8(E)
U-14ME1E8(E)
U-16ME1E8(E)
U-18ME1E8(E)
U-20ME1E8(E)
Outdoor Units
3WΑΥ
(MF1 type)
U-8MF1E8
U-10MF1E8
U-12MF1E8
U-14MF1E8
U-16MF1E8
2 ~ 13
ENGLISH
Before operating the unit, read these operating instructions thoroughly and keep them for future reference.
14 ~ 25
FRANÇAIS
Avant d’utiliser l’appareil, lisez ce mode d’emploi dans son intégralité et conservez-le pour toute référence ultérieure.
26 ~ 37
ESPAÑOL
Antes de operar la unidad, lea atentamente estas instrucciones de funcionamiento y guárdelas para futuras consultas.
38 ~ 49
DEUTSCH
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und
bewahren Sie sie für die künftige Verwendung auf.
50 ~ 61
ITALIANO
Prima di utilizzare l’unità, leggere a fondo queste istruzioni per l’uso e conservarle come riferimento futuro.
62 ~ 73
NEDERLANDS
Lees deze gebruiksinstructies goed door voor u het apparaat gebruikt en bewaar ze voor toekomstig gebruik.
74 ~ 85
PORTUGUÊS
Antes de utilizar o aparelho, leia completamente este manual de instruções e guarde-o para futuras referências.
86 ~ 97
EΛΛΗΝΙΚΆ
Πριν θέσετε τη μονάδα σε λειτουργία, διαβάστε πολύ καλά αυτές τις οδηγίες χρήσης και διατηρήστε τις για
μελλοντική αναφορά.
98 ~ 109
БЪЛГАРСКИ
Преди да започнете експлоатация на този уред, прочетете внимателно тези инструкции и ги запазете, за
да можете да правите справки с тях и в бъдеще.
110 ~ 121
РУССКИЙ
Перед использованием этого устройства внимательно прочитайте настоящую инструкцию по
эксплуатации и сохраните ее для дальнейших справок.
122 ~ 134
УКРАЇНСЬКА
Уважно прочитайте цю інструкцію з експлуатації перед тим, як увімкнути пристрій, та збережіть її на
майбутнє.
136 ~ 147
B.INDONESIA
Sebelum mengoperasikan unit, baca petunjuk pengoperasian ini secara menyeluruh dan simpan untuk referensi
mendatang.
© Panasonic Corporation 2012
Unauthorized copying and distribution is a
violation of law.
F568275
02_F568275_FR.fm Page 14 Monday, March 5, 2012 10:18 AM
TABLE DES MATIÈRES
Page
INFORMATIONS SUR LE PRODUIT..........................................................................................14
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ .................................................................................................14
EMPLACEMENT D’INSTALLATION ...........................................................................................15
INSTRUCTIONS RELATIVES À L’ALIMENTATION ...................................................................15
CONSEILS DE SÉCURITÉ .........................................................................................................16
INFORMATIONS .........................................................................................................................18
OPERATIONS .............................................................................................................................19
RÉGLAGE DU FLUX D’AIR ........................................................................................................20
AJUSTEMENT DE LA DIRECTION DU FLUX D’AIR POUR PLUSIEURS UNITÉS
INTÉRIEURES À L’AIDE D’UNE SEULE TÉLÉCOMMANDE (FILAIRE) ............................. 22
REMARQUES SPÉCIALES ........................................................................................................23
ENTRETIEN ET NETTOYAGE ...................................................................................................23
DÉPANNAGE..............................................................................................................................24
POINTS À VÉRIFIER AVANT DE SOLLICITER UNE RÉPARATION ........................................25
CONSEILS POUR ÉCONOMISER DE L’ÉNERGIE ...................................................................25
CARACTÉRISTIQUES..............................................................................................................135
INFORMATIONS SUR LE PRODUIT
Pour tout problème ou toute question relatifs au climatiseur, il faudra les informations ci-dessous.
Les numéros de série et de modèle figurent sur la plaque signalétique placée sur le fond du
coffret.
N° de modèle_______________________________
N° de série. ______________________
Date d’achat _________________________________________________________________
Adresse du concessionnaire _____________________________________________________
Numéro de téléphone __________________________________________________________
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
Les symboles suivants utilisés dans ce mode d’emploi avertissent d’un danger potentiel
pour l’utilisateur, le personnel d’entretien ou l’appareil :
Ce symbole signale un danger ou des opérations
dangereuses qui risquent d’entraîner des
blessures physiques graves, ou mortelles.
Ce symbole signale un danger ou des opérations
dangereuses qui risquent d’entraîner des
blessures physiques ou des dommages
matériels, notamment de l’appareil.
14
02_F568275_FR.fm Page 15 Monday, March 5, 2012 10:18 AM
EMPLACEMENT D’INSTALLATION
•
Il est recommandé de faire installer l’appareil par un technicien qualifié et
conformément aux instructions fournies avec l’appareil.
Avant de procéder à l’installation, vérifier que la tension secteur du local d’utilisation (bureau
ou habitation) est la même que celle indiquée sur la plaque signalétique.
•
•
•
À éviter :
Ne pas installer le climatiseur dans un endroit où existent des émanations gazeuses
ou des gaz inflammables ou dans un endroit très humide comme une serre.
Ne pas installer le climatiseur où se trouvent des objets dégageant une très forte
chaleur.
Pour protéger le climatiseur de toute corrosion, éviter d’installer l’élément extérieur dans un
endroit qui risque d’être aspergé d’eau de mer ou dans un environnement sulfureux, par
exemple à proximité d’une source thermale.
INSTRUCTIONS RELATIVES À L’ALIMENTATION
1. Tous les câbles doivent respecter les codes électriques locaux. Pour les détails, consulter son
concessionnaire ou un électricien qualifié.
2. Chaque élément doit être correctement mis à la terre avec un fil de terre (ou de masse) ou au
moyen d’un câblage d’alimentation.
3. Les raccordements devront être confiés à un électricien qualifié.
Les fils dans ce câble secteur sont colorés conformément au code suivant :
Vert et jaune :
Terre
Bleu :
Neutre
Marron :
Sous tension
Les couleurs des fils dans le câble secteur de cet appareil pouvant ne pas correspondre avec les
marques colorées identifiant les bornes dans vos prises, procédez comme suit :
Le fil coloré vert et jaune doit être connecté à la borne dans la prise qui porte la lettre E ou le
symbole de terre de sécurité, ou est colorée en vert ou en vert et jaune.
Le fil coloré bleu doit être connecté à la borne qui porte la lettre N ou est colorée en noir.
Le fil coloré marron doit être connecté à la borne qui porte la lettre L ou est colorée en rouge.
Pour chauffer le système, il doit être mis sous tension au
moins cinq (5) heures avant son fonctionnement. Laissez le
système sous tension, sauf si vous n’allez pas l’utiliser
pendant une période de temps importante.
REMARQUE
Alimentation du système
ON
Débrancher la prise d’alimentation de la prise secteur, ou désactiver le disjoncteur ou
désactiver le dispositif de déconnexion de l’alimentation afin d’isoler le climatiseur de
l’alimentation principale lorsqu’il n’est pas utilisé pendant longtemps.
15
02_F568275_FR.fm Page 16 Monday, March 5, 2012 10:18 AM
CONSEILS DE SÉCURITÉ
•
•
Lire attentivement ce mode d’emploi avant de faire fonctionner le climatiseur. Si l’on rencontre des difficultés ou des
problèmes, consulter son concessionnaire.
Le climatiseur est conçu pour créer un environnement confortable chez soi. Ne l’utiliser qu’aux fins pour lesquelles il a été
prévu, en suivant les instructions de ce mode d’emploi.
S’informer auprès d’un revendeur agréé ou d’un spécialiste
concernant l’utilisation du type de réfrigérant spécifié.
L’utilisation d’un type de réfrigérant autre que celui spécifié
comporte un risque d’endommagement du produit,
d’éclatement et de blessure, etc.
Ne jamais toucher l’unité avec des mains humides.
Ne jamais utiliser ni entreposer d’essence ni aucune autre
vapeur ou liquides inflammables près du climatiseur —
cela serait extrêmement dangereux.
Ne pas utiliser cet appareil dans une atmosphère
potentiellement explosive.
Le climatiseur ne possède pas de ventilateur d’admission
d’air frais extérieur. Il faudra donc ouvrir fréquemment les
portes ou les fenêtres si l’on utilise dans la même pièce
des appareils de chauffage à gaz ou au mazout, qui
consomment beaucoup d’oxygène. Sinon, il y aurait risque
d’asphyxie dans les cas extrêmes.
Prévoir une prise électrique à utiliser exclusivement pour
chaque unité, et prévoir un dispositif de déconnection de
l’alimentation, un disjoncteur et un disjoncteur de fuite pour
la protection contre surintensité de courant dans la ligne
exclusive.
Prévoir une prise secteur électrique exclusive pour chaque
unité, et un moyen de déconnexion totale de l’alimentation
ayant une séparation de contact sur tous les pôles doit être
incorporé au câblage fixe conformément aux normes de
câblage.
Afin d’éviter des risques possibles découlant d’un
défaut d’isolement, l’unité doit être mise à la terre.
Les utilisateurs ne doivent pas nettoyer l’intérieur des
unités intérieures et extérieures. Faire appel à un
concessionnaire ou à un spécialiste pour le nettoyage.
En cas de dysfonctionnement de cet appareil, ne pas le
réparer soi-même. Prendre contact avec le revendeur ou
un SAV pour la réparation.
Une fuite de gaz frigorigène peut provoquer un incendie.
Par mesure de sécurité, éteignez le climatiseur
et débranchez-le aussi de la prise secteur avant
son nettoyage ou entretien.
Débrancher la prise d’alimentation de la prise secteur, ou
désactiver le disjoncteur ou désactiver le dispositif de
déconnexion de l’alimentation afin d’isoler le climatiseur de
l’alimentation principale en cas d’urgence.
N’insérez pas les doigts ni d’autres objets dans l’unité
intérieure ou extérieure du climatiseur, car les pièces
rotatives risquent de vous blesser.
N’utilisez pas de cordon, de rallonge ou de
cordon non spécifié afin d’éviter tout risque de
surchauffe et d’incendie.
16
Cesser d’utiliser le produit lorsqu’une anomalie ou
défaillance quelconque se produit et débrancher la fiche
d’alimentation ou mettre hors tension l’interrupteur et le
disjoncteur.
(Risque de fumée/feu/choc électrique)
Exemples d’anomalie ou défaillance
• L’ELCB se déclenche fréquemment.
• Odeur de brûlé est observée.
• Un bruit ou des vibrations anormales de l’unité sont
observés.
• Fuite d’eau de l’unité intérieure.
• Le cordon d’alimentation ou la prise deviennent
anormalement chaud.
• La vitesse du ventilateur ne peut pas être contrôlée.
• L’unité s’arrête de fonctionner immédiatement même si
elle est activée pour opérer.
• Le ventilateur ne s’arrête pas même si l’opération est
arrêtée.
Contacter immédiatement votre revendeur local pour
l’entretien/réparation.
Ne pas mettre le climatiseur sous et hors tension à l’aide
de l’interrupteur d’alimentation du système. Utiliser le
bouton de marche/arrêt de fonctionnement (ON/OFF).
Ne rien introduire dans la sortie d’air de l’élément
extérieur. Cela est très dangereux car le ventilateur
marche à grande vitesse.
Ne pas toucher l’arrivée d’air ou les ailettes
coupantes en aluminium de l’unité extérieure. Il y a
un risque de blessure.
Placer l’alarme incendie et la sortie d’air à au moins 1,5 m
de l’unité.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant
d’expérience et de connaissances, à moins que ce soit
sous la supervision ou les instructions concernant
l’utilisation de l’appareil d’une personne responsable de
leur sécurité. Les enfants doivent être surveillés pour être
sûr qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Ne pas trop refroidir ou chauffer une pièce où se trouvent
des bébés ou des malades.
Ne pas s’asseoir ou monter sur l’unité. Il y a un
risque de chute accidentelle.
Ne pas introduire d’objet dans le BOITIER
DU VENTILATEUR.
Il y a un risque de blessure et l’unité
pourrait être endommagée.
02_F568275_FR.fm Page 17 Monday, March 5, 2012 10:18 AM
NOTIFICATION
•
•
Il se peut que le compresseur s’arrête parfois pendant des orages. Ceci n’est pas
une panne mécanique. L’appareil redémarre automatiquement après quelques
minutes.
Le texte anglais correspond aux instructions d’origine. Les autres langues sont les
traductions des instructions d’origine.
Arrêter d’utiliser le produit lorsqu’une anomalie/panne se produit et
débrancher la prise d’alimentation.
(Risque de fumée/incendie/décharge électrique)
Exemples
d’anomalie/
panne
- Le produit ne se met parfois pas en marche lorsqu’il est mis sous tension.
- L’alimentation est parfois déconnectée lorsque le cordon est bougé.
- Une odeur de brûlé ou un bruit anormal est détecté pendant le fonctionnement.
- Le corps est déformé ou anormalement chaud.
Contacter immédiatement son concessionnaire pour un entretien/réparation.
17
02_F568275_FR.fm Page 18 Monday, March 5, 2012 10:18 AM
INFORMATIONS
Conditions de fonctionnement
Utilisez ce climatiseur dans la plage de température suivante.
Plage de température intérieure :
Mode de refroidissement 14°C ~ 25°C (*TBH) / 18°C ~ 32°C (*TBS)
Mode de chauffage
16°C ~ 30°C (*TBS)
mini
Plage de température extérieure :
Mode de refroidissement -15°C ~ 46°C (*TBS)
Mode de chauffage
-20°C ~ 18°C (*TBH) / -20°C ~ 24°C (*TBS)
2WAY
Plage de température extérieure :
Mode de refroidissement -10°C ~ 43°C (*TBS)
Mode de chauffage
-25°C ~ 20°C (*TBH)
3WAY
Plage de température extérieure :
Mode de refroidissement et chauffage
-10°C ~ 43°C (*TBS)
Mode de refroidissement -10°C ~ 43°C (*TBS)
Mode de chauffage
-25°C ~ 15°C (*TBH)
*TBS : (Température Boule Sèche)
*TBH : (Température Boule Humide)
Avis aux utilisateurs concernant la collecte et l’élimination des piles et des appareils électriques et
électroniques usagés
Pb
18
Apposé sur le produit lui-même, sur son emballage, ou figurant dans la documentation qui l’accompagne, ce
pictogramme indique que les piles et appareils électriques et électroniques usagés doivent être séparés des
ordures ménagères.
Afin de permettre le traitement, la valorisation et le recyclage adéquats des piles et des appareils usagés,
veuillez les porter à l’un des points de collecte prévus, conformément à la législation nationale en vigueur
ainsi qu’aux directives 2002/96/CE et 2006/66/CE. En éliminant piles et appareils usagés conformément à
la réglementation en vigueur, vous contribuez à prévenir le gaspillage de ressources précieuses ainsi qu’à
protéger la santé humaine et l’environnement contre les effets potentiellement nocifs d’une manipulation
inappropriée des déchets.
Pour de plus amples renseignements sur la collecte et le recyclage des piles et appareils usagés, veuillez
vous renseigner auprès de votre mairie, du service municipal d’enlèvement des déchets ou du point de vente
où vous avez acheté les articles concernés. Le non-respect de la réglementation relative à l’élimination des
déchets est passible d’une peine d’amende.
Pour les utilisateurs professionnels au sein de l’Union européenne
Si vous souhaitez vous défaire de pièces d’équipement électrique ou électronique, veuillez vous renseigner
directement auprès de votre détaillant ou de votre fournisseur.
[Information relative à l’élimination des déchets dans les pays extérieurs à l’Union européenne]
Ce pictogramme n’est valide qu’à l’intérieur de l’Union européenne. Pour connaître la procédure applicable
dans les pays hors Union Européenne, veuillez vous renseigner auprès des autorités locales compétentes ou
de votre distributeur.
Note relative au pictogramme à apposer sur les piles (voir les 2 exemples ci-contre)
Le pictogramme représentant une poubelle sur roues barrée d’une croix est conforme à la réglementation.
Si ce pictogramme est combiné avec un symbole chimique, il remplit également les exigences posées par la
Directive relative au produit chimique concerné.
02_F568275_FR.fm Page 19 Monday, March 5, 2012 10:18 AM
OPERATIONS
Nom des pièces
UNITÉ INTÉRIEURE
Type U1 (CASSETTE 4 VOIES)
Type F2 (CONDUIT SILHOUETTE BASSE)
Drain
Panneau de
plafond
(en option)
Sortie d’air
(4 emplacements)
Grille de
l’arrivée d’air
(arrivée d’air)
Boulon de
suspension
Conduit de sortie
d’air
Grille de sortie
d’air
Boulon d’ancrage
Unité intérieure
Matériau du
plafond
Télécommande sans fil (pièces en option)
REMARQUE
Reportez-vous au Mode d’emploi qui accompagne la
télécommande sans fil en option.
(Type sans fil : pour
commander n’importe
quel type de l’unité
intérieure)
Télécommande de minuterie (pièces en option)
REMARQUE
Reportez-vous au Mode d’emploi qui accompagne la
télécommande de minuterie en option.
(Type avec fil : pour
commander n’importe
quel type de l’unité
intérieure)
19
02_F568275_FR.fm Page 20 Monday, March 5, 2012 10:18 AM
RÉGLAGE DU FLUX D’AIR
Les fonctions varient en fonction de l’unité intérieure utilisée. La direction du flux d’air ne peut
pas être réglée à l’aide de la télécommande pour les unités listées ci-dessous.
Type U1.
•
•
•
Réglage de la direction
du flux d’air
Pour activer le
balancement
du volet
Ne jamais déplacer manuellement le volet contrôlé par la télécommande (volet de
circulation d’air vertical).
Lorsque le climatiseur est mis hors tension, le volet (volet de circulation d’air vertical) se
déplace automatiquement vers le bas.
Le volet (volet de flux d’air vertical) se déplace vers le haut lorsque le climatiseur est mis en
attente chauffage. Le balancement du volet commence à la fin d’attente du chauffage, mais
le balancement est indiqué sur la télécommande même pendant l’attente de chauffage.
La direction du flux d’air change chaque fois que le bouton FLAP
le fonctionnement.
Appuyez sur le bouton FLAP pour régler le volet (volet de flux d’air vertical) vers le bas, puis
appuyez à nouveau sur le bouton FLAP. Ceci affiche
et le flux d’air balaye de haut en bas
et vice versa automatiquement.
Chauffage
Refroidissement et séchage
Réglez le volet (volet de flux d’air vertical) vers le
bas. Si le volet est réglé en position haute, l’air
chaud risque de ne pas atteindre le sol.
Le volet (volet de flux d’air vertical)
peut être réglé sur trois positions
différentes.
Utilisation du
ventilateur
Réglage initial
Réglage initial
Pour arrêter le
balancement
du volet
est appuyé pendant
Toutes opérations
Fonctionnement
continu
Réglage initial
Appuyez sur le bouton FLAP une nouvelle fois pendant le balancement du volet pour arrêter le
volet dans la position souhaitée. Ensuite, le flux d’air peut être réglé en position supérieure en
appuyant à nouveau sur le bouton FLAP.
Voyant lorsque le balancement est arrêté
Ventilation et chauffage
Refroidissement et séchage
Pendant le refroidissement et le séchage, le volet ne s’arrête pas orienté vers le bas. Même si
le bouton FLAP est appuyé pendant le balancement du volet, alors qu’il se trouve orienté vers
le bas pendant le balancement, il ne s’arrête pas jusqu’à ce qu’il se mette dans la troisième
position en partant du haut.
20
02_F568275_FR.fm Page 21 Monday, March 5, 2012 10:18 AM
RÉGLAGE DU FLUX D’AIR (SUITE)
Le climatiseur de type U1 est équipés de volets automatiques.
Vous pouvez régler le flux d’air à un angle particulier ou en mode de balayage à l’aide de la
télécommande.
Ne déplacez pas le volet à la main.
4 voies (type U1)
•
•
•
Le volet de la sortie d’air peut facilement être retiré et lavé à l’eau.
Assurez-vous de toujours arrêter le fonctionnement de l’unité avant de retirer le volet.
Après le lavage à l’eau, laissez sécher et remontez à l’unité en vous assurant que la flèche
est orientée vers le haut.
„ Type conduit caché (F2)
Ce climatiseur n’est pas équipé de pièces de sortie d’air. Vous devez vous procurer ces pièces.
Veuillez consulter le manuel des pièces de sortie d’air devant être obtenues.
21
02_F568275_FR.fm Page 22 Monday, March 5, 2012 10:18 AM
AJUSTEMENT DE LA DIRECTION DU FLUX D’AIR
POUR PLUSIEURS UNITÉS INTÉRIEURES À L’AIDE
D’UNE SEULE TÉLÉCOMMANDE (FILAIRE)
•
•
Bouton Auto Flap
(
)
•
•
•
•
La direction du flux d’air ne peut pas être réglée à l’aide de la télécommande pour le type
conduit caché (F2).
Si plusieurs unités sont connectées à une télécommande avec fil, la direction du flux d’air
peut être réglée pour chaque unité intérieure en sélectionnant les unités intérieures (voir
l’opération ci-dessous).
Pour régler le flux d’air individuel de chaque unité, appuyez sur le bouton UNIT. L’affichage
indique le numéro de l’unité intérieure sous le contrôle en groupe. Réglez la direction du flux
d’air de l’unité intérieure indiquée sur l’affichage.
Chaque fois que le bouton UNIT est appuyé, l’indicateur change dans l’ordre indiqué cidessous.
Lorsque rien n’est affiché, vous pouvez effectuer le réglage de toutes les unités intérieures
en une seule manipulation.
Le numéro de l’unité est affiché de la façon suivante : numéro d’unité extérieure – numéro
d’unité intérieure. Il varie en fonction du nombre d’unités sous le contrôle en groupe.
Une unité extérieure et huit unités intérieures.
Pas
d’affichage
22
Numéro
d’unité
1–1
Numéro
d’unité
1–2
Numéro
d’unité
1–3
Numéro
d’unité
1–8
Deux unités extérieures et quatre unités intérieures.
Pas
Numéro
d’affichage d’unité
1–1
Numéro
d’unité
1–2
Numéro
d’unité
1–3
Numéro
d’unité
1–4
Numéro
d’unité
2–1
Numéro
d’unité
2–4
02_F568275_FR.fm Page 23 Monday, March 5, 2012 10:18 AM
REMARQUES SPÉCIALES
Fonctionnement séchage
Comment agit-il?
•
•
•
•
Une fois que la température de la salle atteind le niveau réglé, l’appareil se met
automatiquement en marche/arrêt pour la maintenir à ce niveau.
Afin d’empêcher que l’humidité de la pièce n’augmente, le ventilateur intérieur s’arrête
également lorsque l’unité s’arrête de fonctionner.
La vitesse du ventilateur est automatiquement réglée à « LO. » et ne peut pas être ajustée.
Un fonctionnement du séchage (« DRY ») n’est pas possible si la température extérieure
est de 15 °C ou moins.
Chauffage
Performance de
chauffage
•
Comme ce climatiseur chauffe la pièce en utilisant l’air extérieur (système à pompe de
chaleur), l’efficacité du chauffage diminuera si la température extérieure est très basse. Si
une chaleur suffisante ne peut pas être obtenue grâce à cette pompe de chaleur, utilisez un
autre appareil de chauffage avec cet appareil.
Dégivrage
•
Lorsque la température extérieure est basse, du givre ou de la glace peut se former sur la
bobine de l’échangeur thermique de l’unité extérieure, ce qui réduit les performances de
chauffage. Quand ce phénomène se produit, un système de dégivrage à microprocesseur
entre en service. Au même moment, le ventilateur de l’unité intérieure s’arrête (ou marche à
vitesse très réduite dans certains cas) et l’indicateur « STANDBY » apparaît jusqu’à ce que
le dégivrage soit terminé. Le chauffage reprend après quelques minutes. (Cette durée varie
légèrement selon la température externe et le degré du givrage.)
(attente) est affiché
sur l’afficheur
•
Pendant quelques minutes après la mise en marche du chauffage, le ventilateur interne ne
fonctionne pas (ou marche à vitesse très réduite dans certains cas) en attendant que la
bobine de l’échangeur thermique de l’unité intérieure soit suffisamment chauffée. Ceci se
produit car un système de prévention d’air froid fonctionne. Pendant cette période,
l’indicateur «
» (en attente) reste affiché.
«
» (en attente) reste affiché pendant la période de dégivrage ou lorsque le
compresseur a été arrêté (ou lorsque l’unité marche à vitesse très réduite) par le thermostat
lorsque le système est en mode de chauffage.
Une fois que le dégivrage est terminé ou quand le compresseur est remis en marche pour
le chauffage, «
» (standby) s’éteint automatiquement et le chauffage recommence.
•
•
REMARQUE
Si une panne de courant se produit lorsque l’unité fonctionne
Si l’alimentation de cette unité est temporairement arrêtée, l’unité se remettra en marche, après
rétablissement de l’alimentation, avec les mêmes réglages qu’avant la panne de courant.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
1. Pour toute sécurité, éteignez le climatiseur et débranchez-le de la prise secteur
avant le nettoyage.
2. Ne versez pas d’eau sur l’unité intérieure pour la nettoyer. Cela pourrait abîmer les
composants internes et provoquer des décharges électriques.
L’arrivée et la sortie d’air
(unité intérieure)
Nettoyez l’arrivée et la sortie d’air de l’unité intérieure avec la brosse d’un aspirateur ou les
essuyer avec un chiffon propre et doux.
Si ces parties sont sales, nettoyez-les avec un chiffon propre humecté de l’eau. Quand la
sortie d’air est nettoyée, faites attention de ne pas modifier la place des ailettes en frottant.
1. Ne utilisez jamais de dissolvants ni de produits chimiques puissants lorsque l’unité
intérieure est nettoyée. N’essuyez pas les pièces en plastique avec de l’eau très
chaude.
2. Certains bords métalliques et les ailettes étant coupants, ils doivent être manipulés
avec précaution lors du nettoyage sous peine de provoquer des blessures.
3. La bobine interne et les autres composants de l’unité extérieure doivent être
régulièrment nettoyés. Consultez le concessionnaire ou un service après-vente.
23
02_F568275_FR.fm Page 24 Monday, March 5, 2012 10:18 AM
DÉPANNAGE
Si votre climatiseur ne fonctionne pas correctement, vérifiez d’abord les points suivants avant de solliciter une réparation. S’il ne
fonctionne toujours pas correctement, contactez votre revendeur ou un centre de service.
UNITÉ INTÉRIEURE
Symptôme
Bruit
Odeur
Cause
Un bruit comme de l’eau qui coule
pendant ou après le fonctionnement
•
•
Un bruit de liquide réfrigérant s’écoulant à l’intérieur de l’unité
Un bruit de vidange de l’eau à travers la durite de vidange
Un bruit de craquement pendant ou
après le fonctionnement.
Un bruit de craquement en raison du changement de température des
pièces
Odeur de l’air évacué pendant le
fonctionnement.
Odeur des composants internes, de cigarettes et de cosmétiques
accumulés dans le climatiseur lorsque l’air est évacué.
L’intérieur de l’unité est poussiéreux. Consultez votre revendeur.
L’humidité intérieure est refroidie par un vent frais et s’accumule sous
Goutte de
Des gouttes de condensation
condensation s’accumulent près de l’évacuation d’air forme de goutte de condensation.
pendant le fonctionnement
Brume
En mode de refroidissement, de la
brume est produite pendant le
fonctionnement.
(Les endroits où il y a de grandes
quantités de vapeurs d’huile, comme
un restaurant.)
•
•
Le nettoyage est nécessaire, car l’intérieur de l’unité (échangeur de
chaleur) est sale. Consultez votre revendeur, car un service
technique est nécessaire.
Pendant le dégivrage
Le ventilateur tourne pendant un moment même
alors que le climatiseur ne fonctionne pas.
•
•
La rotation du ventilateur permet un fonctionnement en douceur.
Il se peut quelquefois que le ventilateur tourne en raison du séchage
de l’echangeur de chaleur selon les réglages.
Le sens de l’air change pendant le fonctionnement.
Il est impossible de régler le sens de l’air.
Le sens de l’air ne peut pas être modifié.
•
Lorsque la température d’évacuation de l’air est basse ou pendant le
dégivrage, la circulation horizontale de l’air est automatiquement
sélectionnée.
La position des volets est parfois configurée individuellement.
•
Lors du changement du sens de l’air, le volet
fonctionne plusieurs fois et s’arrête sur la position
désignée.
Lors du changement du sens de l’air, le volet fonctionne après avoir
trouvé la position standard.
Poussière
La poussière accumulée dans l’unité intérieure est évacuée.
Il s’agit d’une vérification du fonctionnement, pour confirmer que le
À la première utilisation à vitesse élevée, il se peut
que le ventilateur tourne parfois plus vite (pendant 3 moteur du ventilateur tourne dans les limites de la plage d’utilisation.
à 30 minutes) que la vitesse de réglage.
UNITÉ EXTÉRIEURE
Symptôme
Ne
fonctionne
pas
Juste après la mise sous tension.
Bruit
Les bruits sont fréquents en mode de
chauffage.
Vapeur
La vapeur est fréquente en mode de
chauffage.
Lors de l’arrêt et de la reprise
immédiate du fonctionnement.
Lorsque le climatiseur est arrêté avec la
télécommande, le ventilateur de l’unité extérieure
tourne quelquefois pendant un moment même si le
compresseur extérieur est arrêté.
24
Cause
Le climatiseur ne fonctionne pas pendant les 3 premières minutes
environ en raison de l’activation du circuit de protection du compresseur.
Pendant le dégivrage
La rotation du ventilateur permet un fonctionnement en douceur.
02_F568275_FR.fm Page 25 Monday, March 5, 2012 10:18 AM
POINTS À VÉRIFIER AVANT DE SOLLICITER UNE RÉPARATION
Symptôme
Cause
Panne de courant ou après une panne
Le climatiseur ne fonctionne
pas du tout alors qu’il est sous de courant
tension.
Le bouton d’alimentation est sur OFF.
Médiocre performance du
refroidissement ou du
chauffage
Solution
Appuyez à nouveau sur le bouton d’alimentation ON/
OFF sur le boîtier de télécommande.
•
•
Allumez le courant si le disjoncteur est éteint.
Si le disjoncteur s’est déclenché, consultez votre
revendeur sans l’allumer.
Un fusible a sauté.
En cas de fusible sauté, consultez votre revendeur.
L’orifice d’entrée d’air ou d’évacuation
d’air des unités intérieure et extérieure
est bouché par de la poussière ou des
obstacles.
Retirez la poussière ou l’obstacle.
Le régulateur de vitesse de l’air est
placé sur « Faible ».
Placez-le sur « Élevé » ou « Fort ».
Réglages de la température incorrects
Reportez-vous à « CONSEILS POUR
La pièce est exposée aux rayons directs ÉCONOMISER DE L’ÉNERGIE ».
du soleil en mode de refroidissement.
Des portes et/ou des fenêtres sont
ouvertes.
Le filtre à air est bouché.
Reportez-vous à « ENTRETIEN ET NETTOYAGE ».
Il y a trop de sources de chaleur dans la Utilisez peu de sources de chaleur et pendant un bref
pièce en mode de refroidissement.
instant.
Il y a trop de gens dans la pièce en
mode de refroidissement.
Baissez les réglages de température ou placez-les
sur « Élevé » ou « Fort ».
Si votre climatiseur ne fonctionne toujours pas correctement après avoir vérifié les points décrits ci-dessus, arrêtez-le puis
éteignez-le avec le bouton d’alimentation. Contactez ensuite votre revendeur et indiquez-lui le numéro de série et les symptômes.
N’essayez jamais de réparer vous-même le climatiseur, car ceci présente un danger très élevé pour l’utilisateur. Indiquez
également la marque d’inspection
et les lettres E, F, H, L, P avec les nombres qui apparaissent sur l’écran LCD du boîtier de
télécommande.
CONSEILS POUR ÉCONOMISER DE L’ÉNERGIE
A éviter
•
•
Ne pas bloquer l’entrée ni la sortie de l’air de l’unité. Si l’une ou l’autre sont obstruées, l’unité ne fonctionnera pas
bien et peut subir des dommages.
Ne pas laisser la lumière du jour entrer dans la pièce. Utiliser des rideaux ou des stores. Si les murs et le plafond de la pièce
sont chauffés par le soleil, il faudra plus de temps pour refroidir la pièce.
A faire
•
•
Le filtre à air doit toujours être propre. (Voir la section « ENTRETIEN ET NETTOYAGE ».) Un filtre bouché affectera la
performance de l’unité.
Pour éviter que l’air climatisé ne s’échappe, fermer les fenêtres, les portes et toute autre ouverture.
REMAQUE
En cas de coupure de courant pendant que l’unité est en marche
Si l’alimentation de cette unité est coupée temporairement, l’unité reprend automatiquement après la restauration du courant
avec les mêmes réglages que précédemment.
25
13_F568275_Spec.fm Page 148 Thursday, March 15, 2012 10:49 AM
SPECIFICATIONS
4-Way Cassette (U1 type)
S-22MU1E51 S-28MU1E51 S-36MU1E51 S-45MU1E51 S-56MU1E51 S-60MU1E51
Model Name
Power Source
220 - 230 - 240 V, single-phase, 50 Hz
Cooling Capacity
Heating Capacity
High
kW
2.2
2.8
3.6
4.5
5.6
6.0
BTU/h
7,500
9,600
12,300
15,400
19,100
20,500
kW
2.5
3.2
4.2
5.0
6.3
7.1
BTU/h
8,500
10,900
14,300
17,100
21,500
24,200
dB(A)
30
30
30
31
33
36
Sound Pressure Level Medium dB(A)
29
29
29
29
30
32
Low
dB(A)
28
28
28
28
28
29
High
dB(A)
47
47
47
48
50
53
Sound Power Level
Medium dB(A)
46
46
46
46
47
49
dB(A)
45
45
45
45
45
46
mm
290×950×950
290×950×950
290×950×950
290×950×950
290×950×950
290×950×950
kg
27
27
27
27
27
28
Low
Unit Dimensions (H×W×D)
Net Weight
S-73MU1E51 S-90MU1E51 S-106MU1E51 S-140MU1E51 S-160MU1E51
Model Name
Power Source
220 - 230 - 240 V, single-phase, 50 Hz
Cooling Capacity
kW
7.3
9.0
10.6
14.0
16.0
BTU/h
24,900
30,700
36,200
47,800
54,600
kW
8.0
10.0
11.4
16.0
18.0
BTU/h
27,300
34,100
38,900
54,600
61,400
dB(A)
37
38
44
45
46
Sound Pressure Level Medium dB(A)
32
35
38
39
40
Heating Capacity
High
Sound Power Level
Low
dB(A)
29
32
34
35
38
High
dB(A)
54
55
61
62
63
Medium dB(A)
49
52
55
55
56
dB(A)
46
49
51
51
53
mm
290×950×950
290×950×950
353×950×950
353×950×950
353×950×950
kg
28
28
31
31
31
Low
Unit Dimensions (H×W×D)
Net Weight
148
13_F568275_Spec.fm Page 149 Thursday, March 15, 2012 10:49 AM
SPECIFICATIONS
Low Silhouette Ducted (F2 type)
S-22MF2E5
Model Name
S-28MF2E5
Power Source
S-36MF2E5
S-45MF2E5
S-56MF2E5
S-60MF2E5
220 - 230 - 240 V, single-phase, 50 Hz
Cooling Capacity
Heating Capacity
kW
2.2
2.8
3.6
4.5
5.6
6.0
BTU/h
7,500
9,600
12,300
15,400
19,100
20,500
kW
2.5
3.2
4.2
5.0
6.3
7.1
BTU/h
8,500
10,900
14,300
17,100
21,500
24,200
dB(A)
33
33
33
34
34
35
Sound Pressure Level Medium dB(A)
29
29
29
32
32
32
Low
dB(A)
25
25
25
28
28
26
High
dB(A)
55
55
55
56
56
57
High
Sound Power Level
Medium dB(A)
51
51
51
54
54
54
dB(A)
47
47
47
50
50
48
mm
290×800×700
290×800×700
290×800×700
290×800×700
kg
29
29
29
29
Low
Unit Dimensions (H×W×D)
Net Weight
S-73MF2E5
Model Name
Power Source
290×800×700 290×1,000×700
29
S-90MF2E5 S-106MF2E5 S-140MF2E5 S-160MF2E5
220 - 230 - 240 V, single-phase, 50 Hz
Cooling Capacity
kW
7.3
9.0
10.6
14.0
16.0
BTU/h
24,900
30,700
36,200
47,800
54,600
kW
8.0
10.0
11.4
16.0
18.0
BTU/h
27,300
34,100
38,900
54,600
61,400
dB(A)
35
37
38
39
40
Sound Pressure Level Medium dB(A)
32
34
34
35
36
Heating Capacity
High
Sound Power Level
Low
dB(A)
26
28
31
32
33
High
dB(A)
57
59
60
61
62
Medium dB(A)
54
56
56
57
58
dB(A)
48
50
53
54
55
Low
Unit Dimensions (H×W×D)
Net Weight
34
mm
kg
290×1,000×700 290×1,000×700 290×1,400×700 290×1,400×700 290×1,400×700
34
34
46
46
46
149
13_F568275_Spec.fm Page 150 Thursday, March 15, 2012 10:49 AM
SPECIFICATIONS
Mini (LE1 type) (Single-phase)
U-4LE1E5
Model Name
Cooling Capacity
U-5LE1E5
U-6LE1E5
220 - 230 - 240 V, single-phase, 50 Hz
Power Source
kW
12.1
14.0
15.5
BTU/h
41,300
47,800
52,900
kW
12.5
16.0
18.0
BTU/h
42,700
54,600
61,400
Sound Pressure Level (C/H)
dB(A)
50/52
51/53
52/55
Sound Power Level (C/H)
dB(A)
68/70
69/71
70/73
Unit Dimensions (H×W×D)
mm
Heating Capacity
Net Weight
kg
1330×940×340
104
104
104
U-4LE1E8
U-5LE1E8
U-6LE1E8
Mini (LE1 type) (3-phase)
Model Name
380 - 400 - 415 V, 3-phase, 50 Hz
Power Source
Cooling Capacity
kW
12.1
14.0
15.5
BTU/h
41,300
47,800
52,900
kW
12.5
16.0
18.0
BTU/h
42,700
54,600
61,400
Sound Pressure Level (C/H)
dB(A)
50/52
51/53
52/55
Sound Power Level (C/H)
dB(A)
68/70
69/71
70/73
Unit Dimensions (H×W×D)
mm
Heating Capacity
Net Weight
150
kg
1330×940×340
103
103
103
13_F568275_Spec.fm Page 151 Thursday, March 15, 2012 10:49 AM
SPECIFICATIONS
2WAY (ME1 type)
Model Name
U-8ME1E81
U-10ME1E81
Power Source
Cooling Capacity
U-12ME1E81
U-14ME1E81
U-16ME1E81
380 - 400 - 415 V, 3-phase, 50 Hz
kW
22.4
28.0
33.5
40.0
45.0
BTU/h
76,500
95,600
114,300
136,500
153,600
kW
25.0
31.5
37.5
45.0
50.0
BTU/h
85,300
107,500
128,000
153,600
170,600
Sound Pressure Level
dB(A)
56.5
59.0
61.0
62.0
62.0
Sound Power Level
dB(A)
71.0
73.5
75.5
76.5
76.5
mm
1758×770×930
1758×770×930
1758×770×930
kg
234
234
281
U-18ME1E81
U-20ME1E81
Heating Capacity
Unit Dimensions (H×W×D)
Net Weight
Model Name
kW
50.0
56.0
BTU/h
170,600
191,100
kW
56.0
63.0
BTU/h
191,100
215,000
Sound Pressure Level
dB(A)
60.0
63.0
Sound Power Level
dB(A)
74.5
77.5
Heating Capacity
Unit Dimensions (H×W×D)
Net Weight
309
309
380 - 400 - 415 V,
3-phase, 50 Hz
Power Source
Cooling Capacity
1758×1000×930 1758×1000×930
mm
kg
1758×1540×930 1758×1540×930
421
421
151
13_F568275_Spec.fm Page 152 Thursday, March 15, 2012 10:49 AM
SPECIFICATIONS
2WAY (ME1 type) Standard-COP mode
Model Name
U-8ME1E8
U-8ME1E8E
U-12ME1E8
U-12ME1E8E
U-14ME1E8
U-14ME1E8E
U-16ME1E8
U-16ME1E8E
kW
380 - 400 - 415 V,
3-phase,
50/60 Hz
22.4
28.0
33.5
40.0
45.0
BTU/h
76,500
95,600
114,300
136,500
153,600
Power Source
Cooling Capacity
U-10ME1E8
U-10ME1E8E
380 - 400 - 415 V, 3-phase, 50 Hz
kW
25.0
31.5
37.5
45.0
50.0
BTU/h
85,300
107,500
128,000
153,600
170,600
Sound Pressure Level
dB(A)
56.5
59.0
61.0
62.0
62.0
Sound Power Level
dB(A)
71.0
73.5
75.5
76.5
76.5
mm
1758×770×930
1758×770×930
1758×770×930
kg
230
281
281
U-18ME1E8
U-18ME1E8E
U-20ME1E8
U-20ME1E8E
Heating Capacity
Unit Dimensions (H×W×D)
Net Weight
Model Name
kW
50.0
56.0
BTU/h
170,600
191,100
kW
56.0
63.0
BTU/h
191,100
215,000
Sound Pressure Level
dB(A)
60.0
63.0
Sound Power Level
dB(A)
74.5
77.5
Heating Capacity
Unit Dimensions (H×W×D)
Net Weight
307
307
U-18ME1E8
U-18ME1E8E
U-20ME1E8
U-20ME1E8E
380 - 400 - 415 V,
3-phase, 50 Hz
Power Source
Cooling Capacity
1758×1000×930 1758×1000×930
mm
1758×1540×930 1758×1540×930
kg
423
423
* Outdoor unit model name ended with letters "E8E" is salt-air damage resistant specifications.
2WAY (ME1 type) High-COP mode
Model Name
U-8ME1E8
U-8ME1E8E
U-16ME1E8
U-16ME1E8E
kW
380 - 400 - 415 V,
3-phase,
50/60 Hz
22.4
28.0
33.5
40.0
45.0
BTU/h
76,500
95,600
114,300
136,500
153,600
Power Source
Cooling Capacity
U-14ME1E8
U-14ME1E8E
380 - 400 - 415 V, 3-phase, 50 Hz
kW
25.0
31.5
37.5
45.0
50.0
BTU/h
85,300
107,500
128,000
153,600
170,600
Sound Pressure Level
dB(A)
56.5
60.0
60.0
59.0
60.0
Sound Power Level
dB(A)
71.0
72.0
72.0
75.0
76.0
mm
1758×770×930
kg
230
Heating Capacity
Unit Dimensions (H×W×D)
Net Weight
1758×1000×930 1758×1000×930 1758×1540×930 1758×1540×930
307
307
* Outdoor unit model name ended with letters "E8E" is salt-air damage resistant specifications.
152
423
423
13_F568275_Spec.fm Page 153 Thursday, March 15, 2012 10:49 AM
SPECIFICATIONS
3WAY (MF1 type)
U-8MF1E8
Model Name
Cooling Capacity
U-10MF1E8
U-12MF1E8
U-14MF1E8
U-16MF1E8
380 - 400 - 415 V, 3-phase, 50 Hz
Power Source
kW
22.4
28.0
33.5
40.0
45.0
BTU/h
76,400
95,500
114,300
136,500
153,600
kW
25.0
31.5
37.5
45.0
50.0
BTU/h
85,300
107,500
128,000
153,600
170,600
Sound Pressure Level
dB(A)
54.7
55.3
56.3
60.3
60.5
Sound Power Level
dB(A)
68.4
69.0
70.0
74.0
73.7
Heating Capacity
Unit Dimensions (H×W×D)
Net Weight
mm
kg
1887×890×(890(Ceiling dimension)(+60))
290
290
290
340
340
153
13_F568275_Spec.fm Page 154 Thursday, March 15, 2012 10:49 AM
SPECIFICATIONS
CARACTÉRISTIQUES / ESPECIFICACIONES / TECHNISCHE DATEN /
SPECIFICHE / SPECIFICATIE / ESPECIFICAÇÕES
English
Français
Español
Deutsch
4-Way Cassette (U1 type)
Cassette 4 voies (Type U1)
Cassette de 4 vías (tipo U1)
4-Weg Kassette (Typ U1)
Ceiling (T1 type)
Plafond (Type T1)
Techo (tipo T1)
Deckenmontage (Typ T1)
High Static Pressure Ducted (E1
type)
Conduit Haute Pression Statique
(Type E1)
Conductos de presión estática
alta (tipo E1)
Kanalgerät mit hoher statischer
Pressung (Typ E1)
4-Way Cassette 60x60 (Y1 type)
Cassette 4 voies 60x60 (Type Y1)
Cassette de 4 vías 60x60 (tipo Y1) 4-Weg Kassette 60 x 60 (Typ Y1)
Slim Low Static Ducted (M1 type)
Conduit Mince Faible Statique
(Type M1)
Conductos finos de presión
estática baja (tipo M1)
Flaches Kanalgerät mit niedriger
statischer Pressung (M1)
Low Silhouette Ducted (F2 type)
Conduit Silhouette Basse
(Type F2)
Conductos de silueta baja
(tipo F2)
Kanalgerät, flache Bauform (Typ
F2)
2-Way Cassette (L1 type)
Cassette 2 voies (Type L1)
Cassette de 2 vías (tipo L1)
2-Weg Kassette (Typ L1)
1-Way Cassette (D1 type)
Cassette 1 voie (Type D1)
Cassette de 1 vía (tipo D1)
1-Weg Kassette (Typ D1)
Floor Standing (P1 type)
Vertical au sol (Type P1)
De pie (tipo P1)
Bodenaufstellung (Typ P1)
Concealed Floor Standing
(R1 type)
Vertical au sol caché (Type R1)
De pie y oculto (tipo R1)
Bodenaufstellung/Einbau (Typ R1)
Wandmontage (Typ K1)
Wall Mounted (K1 type)
Monté au mur (Type K1)
Montado en pared (tipo K1)
Standard-COP mode
Mode COP standard
Modo COP estándar
COP-Modus Standard
High-COP mode
Mode COP élevé
Modo COP alto
COP-Modus hoch
Mini (LE1 type)
Mini (Type LE1)
Mini (tipo LE1)
Mini (Typ LE1)
2WAY(ME1 type)
2WAY (Type ME1)
2WAY (tipo ME1)
2WAY (Typ ME1)
3WAY(MF1 type)
3WAY (Type MF1)
3WAY (tipo MF1)
3WAY (Typ MF1)
English
Italiano
Nederlands
Português
4-Way Cassette (U1 type)
A cassetta a 4 vie (tipo U1)
4-weg cassette (type U1)
Cassete de 4 vias (Tipo U1)
Ceiling (T1 type)
A soffitto (tipo T1)
Plafond (type T1)
Tecto (Tipo T1)
High Static Pressure Ducted
(E1 type)
A condotto ad alta pressione
statica (tipo E1)
Kanaalmodel met hoge statische
druk (type E1)
Pressão estática elevada no tubo
(Tipo E1)
4-Way Cassette 60x60 (Y1 type)
A cassetta a 4 vie 60x60 (tipo Y1)
4-weg cassette 60x60 (type Y1)
Cassete de 4 vias 60x60 (Tipo Y1)
Slim Low Static Ducted (M1 type)
Sottile a condotto a bassa
pressione statica (tipo M1)
Slank laag statisch kanaalmodel
(type M1)
Estática baixa fina no tubo
(Tipo M1)
Low Silhouette Ducted (F2 type)
A profilo basso a condotto
(tipo F2)
Kanaalmodel met onopvallend
silhouet (type F2)
Baixo perfil no tubo (Tipo F2)
2-Way Cassette (L1 type)
A cassetta a 2 vie (tipo L1)
2-weg cassette (type L1)
Cassete de 2 vias (Tipo L1)
1-Way Cassette (D1 type)
A cassetta a 1 via (tipo D1)
1-weg cassette (type D1)
Cassete de 1 via (Tipo D1)
Floor Standing (P1 type)
A pavimento (tipo P1)
Vloermodel (type P1)
Montagem no chão (Tipo P1)
Concealed Floor Standing
(R1 type)
A pavimento nascosto (tipo R1)
Verborgen vloermodel (type R1)
Montagem no chão oculta
(Tipo R1)
Montagem na parede (Tipo K1)
Wall Mounted (K1 type)
Con montaggio a parete (tipo K1)
Wandmodel (K1)
Standard-COP mode
Modalità COP standard
Standaard-COP-modus
Modo COP padrão
High-COP mode
Modalità COP alta
Hoge-COP-modus
Modo COP alto
Mini (LE1 type)
Mini (tipo LE1)
Mini (type LE1)
Mini (Tipo LE1)
2WAY(ME1 type)
2WAY (tipo ME1)
2WAY (type ME1)
2WAY (Tipo ME1)
3WAY(MF1 type)
3WAY (tipo MF1)
3WAY (type MF1)
3WAY (Tipo MF1)
154
13_F568275_Spec.fm Page 155 Thursday, March 15, 2012 10:49 AM
SPECIFICATIONS
CARACTÉRISTIQUES / ESPECIFICACIONES / TECHNISCHE DATEN /
SPECIFICHE / SPECIFICATIE / ESPECIFICAÇÕES
English
Français
Español
Model Name
Nom du modèle
Nombre del modelo
Deutsch
Modellbezeichnung
Power Source
Source d'alimentation
Fuente de alimentación
Spannungsquelle
Cooling Capacity
Capacité de refroidissement
Capacidad de refrigeración
Kühlleistung
Heating Capacity
Capacité de chauffage
Capacidad de calefacción
Heizleistung
Sound Pressure Level (High/
Medium/Low)
Niveau de pression sonore (Haut/
Moyen/Bas)
Nivel de presión acústica (alto/
medio/bajo)
Schalldruckpegel (hoch/mittel/
niedrig)
Sound Power Level (High/
Medium/Low)
Niveau de puissance sonore
(Haut/Moyen/Bas)
Nivel de potencia acústica (alto/
medio/bajo)
Schallleistungspegel (hoch/mittel/
niedrig)
Unit Dimensions (HxWxD; mm)
Dimensions d'unité (HxLxP ; mm)
Dimensiones de la unidad (Alto x
Largo x Ancho; mm)
Geräteabmessungen (H x B x T
[mm])
(HxWxD: ceiling dimension)
(HxLxP : dimensions plafond)
(Alto x Largo x Ancho: dimensión
del techo)
(H x B x T: Deckenmaß)
Net Weight (kg)
Poids net (kg)
Peso neto (kg)
Nettogewicht (kg)
Outdoor unit model name ended
with letters “E8E” is salt-air
damage resistant specifications.
Les noms de modèle d'unité
extérieure se terminant par les
lettres « E8E » sont des
spécifications de résistance aux
dommages provoqués par l'air
marin.
El nombre del modelo de la
unidad exterior termina con los
caracteres “E8E” para indicar sus
especificaciones de resistencia al
aire salado.
Die Außeneinheit, deren
Modelbezeichnung auf „E8E“
endet, ist laut Spezifikation
salzluftbeständig.
English
Italiano
Nederlands
Português
Model Name
Modello
Modelnaam
Nome do modelo
Power Source
Fonte di alimentazione
Voeding
Fonte de alimentação
Cooling Capacity
Capacità di raffreddamento
Koelingscapaciteit
Capacidade de arrefecimento
Heating Capacity
Capacità di riscaldamento
Verwarmingscapaciteit
Capacidade de aquecimento
Sound Pressure Level (High/
Medium/Low)
Livello di pressione acustica (alto/
medio/basso)
Geluidsdrukniveau (hoog/
normaal/laag)
Nível da pressão do som (Alto/
Médio/Baixo)
Sound Power Level (High/
Medium/Low)
Livello di potenza acustica (alto/
medio/basso)
Geluidsvermogenniveau (hoog/
normaal/laag)
Nível da potência de som (Alto/
Médio/Baixo)
Unit Dimensions (HxWxD; mm)
Dimensioni unità (AxLxP; mm)
Afmetingen van de unit (H x B x D; Dimensões da unidade (AxLxP;
mm)
mm)
(HxWxD: ceiling dimension)
(AxLxP: dimensione soffitto)
(H x B x D: plafondafmeting)
(AxLxP: dimensão do tecto)
Net Weight (kg)
Peso netto (kg)
Nettogewicht (kg)
Peso líquido (kg)
Outdoor unit model name ended
with letters “E8E” is salt-air
damage resistant specifications.
I nomi dei modelli di unità esterne
che terminano con i caratteri
“E8E” indicano caratteristiche
tecniche di resistenza al
danneggiamento da salsedine.
Als de modelnaam van de
buitenunit eindigt op "E8E",
voldoet het model aan de
specificaties voor producten die
resistent zijn tegen schade door
zoute lucht.
O nome do modelo da unidade
exterior terminado pelas letras
“E8E” é a especificação de
resistência aos danos do ar
salgado.
155
13_F568275_Spec.fm Page 156 Thursday, March 15, 2012 10:49 AM
SPECIFICATIONS
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ / СПЕЦИФИКАЦИИ /
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ / СПЕЦИФІКАЦІА
English
Ελληνικη
Български
4-Way Cassette (U1 type)
Κασέτας 4-δρομο (Τύπος
U1)
4-пътен касетен (тип U1) Кассетный с 4
направлениями потока
(тип U1)
Русский
Українська
4-канальний касетний
(тип U1)
Ceiling (T1 type)
Οροφής (Τύπος T1)
Таванен (тип Т1)
Потолочный (Тип T1)
Стельовий (тип T1)
High Static Pressure
Ducted (E1 type)
Αγωγός υψηλής στατικής
πίεσης (Τύπος E1)
Високонапорен канален
(тип Е1)
Скрытый с высоким
статическим давлением
(тип E1)
Із каналом під високим
статичним тиском (тип
E1)
4-Way Cassette 60x60
(Y1 type)
Κασέτας 4-δρομο 60x60
(Τύπος Y1)
4-пътен касетен 60х60
(тип Y1)
Кассетный с 4
направлениями потока
60x60 (тип Y1)
4-канальний касетний
60x60 (тип Y1)
Slim Low Static Ducted
(M1 type)
Αγωγός χαμηλής στατικής
πίεσης λεπτού τύπου
(Τύπος M1)
Тънък нисконапорен
канален (тип М1)
Скрытый тонкий с
низким статическим
давлением (тип M1)
Тонкий, із каналом під
низьким статичним
тиском (тип M1)
Low Silhouette Ducted
(F2 type)
Χαμηλής σιλουέτας με
αγωγό (Τύπος F2)
Канален с нисък силует
(тип F2)
Скрытый плоский (тип
F2)
Із каналом з низького
профілю (тип F2)
2-Way Cassette (L1 type)
Κασέτας 2-δρομο (Τύπος
L1)
2-пътен касетен (тип L1)
Кассетный с 2
направлениями потока
(тип L1)
2-канальний касетний
(тип L1)
1-Way Cassette (D1 type)
Κασέτας 1-δρομο (Τύπος
D1)
1-пътен касетен (тип D1)
Кассетный с 1
направлением потока
(тип D1)
1-канальний касетний
(тип D1)
Floor Standing (P1 type)
Όρθιο δαπέδου (Τύπος
P1)
Подов колонен (тип P1)
Напольный (Тип P1)
Підлоговий (тип P1)
Concealed Floor Standing
(R1 type)
Εντοιχισμένο όρθιο
δαπέδου (Τύπος R1)
Скрит подов колонен
(тип R1)
Скрытый напольный (Тип Прихований підлоговий
R1)
(тип R1)
Wall Mounted (K1 type)
Επιτοίχιο (Τύπος K1)
Стенен (тип К1)
Настенный (тип K1)
Настінний (тип K1)
Standard-COP mode
Λειτουργία τυπικού COP
Режим със стандартен
COP (КПД)
Стандартный COP
режим
Режим стандартного ККД
Режим високого ККД
High-COP mode
Λειτουργία υψηλού COP
Режим с висок COP (КПД)
Высокий COP режим
Mini (LE1 type)
Mini (Τύπος LE1)
Mini (тип LE1)
Mini (тип LE1)
Mini (тип LE1)
2WAY (ME1 type)
2WAY (Τύπος ME1)
2WAY (тип ME1)
2WAY (тип ME1)
2WAY (ME1)
3WAY (MF1 type)
3WAY (Τύπος MF1)
3WAY (тип MF1)
3WAY (тип MF1)
3WAY (MF1)
English
Ελληνικη
Български
Русский
Українська
Model Name
Όνομα μοντέλου
Наименование на модел
Название модели
Назва моделі
Power Source
Πηγή ισχύος
Захранване
Источник питания
Джерело живлення
Cooling Capacity
Δυνατότητα ψύξης
Охлаждаща мощност
Мощность охлаждения
Охолоджувальна
здатність
Heating Capacity
Δυνατότητα θέρμανσης
Отоплителна мощност
Мощность обогрева
Нагрівальна здатність
Sound Pressure Level
(High/Medium/Low)
Επίπεδο πίεσης ήχου
(Υψηλό/Μεσαίο/Χαμηλό)
Ниво на звуково
налягане
Уровень звукового
давления (Высокий/
Средний/Низкий)
Рівень звукового тиску
(високий/середній/
низький)
Sound Power Level (High/
Medium/Low)
Επίπεδο ισχύος ήχου
(Υψηλό/Μεσαίο/Χαμηλό)
Ниво на сила на звука
Уровень звуковой
мощности (Высокий/
Средний/Низкий)
Рівень потужності звуку
(високий/середній/
низький)
Unit Dimensions (HxWxD;
mm)
Διαστάσεις μονάδας
(ΥxΠxΒ, mm)
Размери на модула
(ВхШхД, мм)
Размеры аппарата
(ВxШxГ; мм)
Розміри пристрою
(ВxШxГ; мм)
(HxWxD: ceiling dimension)
(ΥxΠxΒ: διαστάσεις οροφής) ВхШхД: размери на тавана) (ВxШxГ: размеры потолка) (ВxШxГ: розмір стелі)
Net Weight (kg)
Καθαρό βάρος (kg)
Нетно тегло (кг)
Вес нетто (кг)
Вага нетто (кг)
Outdoor unit model name
ended with letters “E8E” is
salt-air damage resistant
specifications.
Το μοντέλο εξωτερικής
μονάδας του οποίου η
ονομασία τελειώνει με τους
χαρακτήρες “E8E” είναι
ανθεκτικό στην πρόκληση
βλάβης από αέρα που
περιέχει αλάτι.
Външните тела с
наименования на
модела, завършващи на
„E8E”, са устойчиви на
вредните въздействия
на солен въздух.
Название модели
внешнего блока,
оканчивающееся
буквами “E8E”,
представляет собой
устойчивый к соленому
воздуху вариант.
Якщо назва моделі
зовнішнього пристрою
закінчується буквами
«E8E», це означає, що
модель стійка до дії
солоного повітря.
156
13_F568275_Spec.fm Page 157 Thursday, March 15, 2012 10:49 AM
SPECIFICATIONS
SPESIFIKASI
English
B.INDONESIA
4-Way Cassette (U1 type)
Kaset 4 Arah (Tipe U1)
Ceiling (T1 type)
Langit-Langit (Tipe T1)
High Static Pressure Ducted
(E1 type)
Pipa Bertekanan Statis Tinggi
(Tipe E1)
4-Way Cassette 60x60 (Y1 type)
Kaset 4 Arah 60x60 (Tipe Y1)
Slim Low Static Ducted (M1 type)
Pipa Statis Rendah dan Tipis
(Tipe M1)
Low Silhouette Ducted (F2 type)
Pipa Siluet Rendah (Tipe F2)
2-Way Cassette (L1 type)
Kaset 2 Arah (Tipe L1)
1-Way Cassette (D1 type)
Kaset 1 Arah (Tipe D1)
Floor Standing (P1 type)
Berdiri (Tipe P1)
Concealed Floor Standing
(R1 type)
Berdiri dan Tersembunyi (Tipe R1)
Wall Mounted (K1 type)
Pemasangan di Dinding (Tipe K1)
Standard-COP mode
Mode COP Standar
High-COP mode
Mode COP Tinggi
Mini (LE1 type)
Mini (Tipe LE1)
2WAY (ME1 type)
2WAY (Tipe ME1)
3WAY (MF1 type)
3WAY (Tipe MF1)
English
B.INDONESIA
Model Name
Nama Model
Power Source
Catu Daya
Cooling Capacity
Kapasitas Pendinginan
Heating Capacity
Kapasitas Pemanasan
Sound Pressure Level
(High/Medium/Low)
Tingkat Tekanan Suara
(Tinggi/Sedang/Rendah)
Sound Power Level
(High/Medium/Low)
Tingkat Daya Suara
(Tinggi/Sedang/Rendah)
Unit Dimensions (HxWxD; mm)
Dimensi Unit (PxLxT; mm)
(HxWxD:ceiling dimension)
(PxLxT:dimensi langit-langit)
Net Weight (kg)
Berat Bersih (kg)
Outdoor unit model name ended
with letters “E8E” is salt-air
damage resistant specifications.
Nama model unit outdoor yang
berakhir dengan huruf “E8E”
memiliki spesifikasi antikerusakan
akibat air asin.
157
13_F568275_Spec.fm Page 159 Thursday, March 15, 2012 10:49 AM
English
Compliance with regulation 842/EC/2006 Article 7(1) requirements
DO NOT VENT R410A INTO THE ATMOSPHERE: R410A IS A FLUORINATED
GREENHOUSE GAS, COVERED BY THE KYOTO PROTOCOL, WITH A
GLOBAL WARMING POTENTIAL (GWP) = 1975.
Français
Conformité aux exigences de l’article 7 (1) de la réglementation 842/EC/
2006
NE PAS METTRE LE R410A À L’AIR LIBRE: LE R410A EST UN GAZ À EFFET
DE SERRE FLUORÉ, RÉGULÉ PAR LE PROTOCOLE DE KYOTO AVEC UN
POTENTIEL DE RÉCHAUFFEMENT DE LA PLANÈTE (GWP) = 1975.
Español
Cumplimiento de los requisitos del Artículo 7 (1) de la Directiva 842/EC/
2006
NO LIBERAR R410A AL AIRE LIBRE: EL R410A ES UN GAS FLUORIZADO
DE EFECTOS DE INVERNADERO, INCLUIDO EN EL PROTOCOLO DE
KYOTO, CON UN POTENCIAL DE CALENTAMIENTO GLOBAL (GWP) = 1975.
Deutsch
Kompatibilität mit den Anforderungen der Vorschrift 842/EC/2006, Artikel 7
(1)
R410A NICHT IN DIE AUSSENLUFT ABLASSEN: R410A IST EIN
FLUORIERTES TREIBHAUSGAS, DAS IM KYOTO-PROTOKOLL ENTHALTEN
IST UND EIN ERDERWÄRMUNGSPOTENTIAL (GWP) VON 1975 AUFWEIST.
Italiano
Osservanza delle richieste dell’Articolo 7(1) delle regolamentazioni 842/
EC/2006
NON DISPERDERE R410A NELL’ATMOSFERA: L’R410A È UN GAS FLUORATO
CAUSA DI EFFETTO SERRA E COPERTO DAL PROTOCOLLO DI KYOTO CON
UN POTENZIALE DI RISCALDAMENTO GLOBALE (GWP) = 1975.
Nederlands
Voldoet aan de eisen van regeling 842/EC/2006 artikel 7(1)
LAAT R410A NIET ONSNAPPEN IN DE DAMPKRING: R410A IS EEN
FLUORHOUDEND BROEIKASGAS ZOALS BEDOELD IN HET KYOTO
PROTOCOL, MET EEN AARDOPWARMINGSVERMOGEN (GWP) = 1975.
Português
Conformidade com o regulamento 842/EC/2006 Requisitos do Artigo 7(1)
NÃO DEIXE O R410A ESCAPAR PARA A ATMOSFERA: O R410A É UM GÁS
FLUORADO COM EFEITO DE ESTUFA, REGULADO PELO PROTOCOLO DE
QUIOTO, COM UM POTENCIAL DE AQUECIMENTO GLOBAL (GWP) = 1975.
Eλληνικά
Συμμόρφωση με τις απαιτήσεις του κανονισμού 842/EC/2006 Άρθρο 7(1)
ΜΗΝ ΑΠΕΛΕΥΘΕΡΩΣΕΤΕ ΤΟ R410A ΣΤΗΝ ΑΤΜΟΣΦΑΙΡΑ: ΤΟ R410A ΕΙΝΑΙ
ΦΘΟΡΙΟΥΧΟ ΑΕΡΙΟ ΘΕΡΜΟΚΗΠΙΟΥ ΠΟΥ ΚΑΛΥΠΤΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΟ
ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ ΤΟΥ ΚYΟΤΟ, ΜΕ ΔΥΝΑΜΙΚΟ ΠΛΑΝΗΤΙΚΗΣ ΑΥΞΗΣΗΣ ΤΗΣ
ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ (GWP) = 1975.
Български
Съответствие с изискванията на 842/EC/2006 член 7(1)
НЕ ИЗПУСКТАЙТЕ R410A В АТМОСФЕРАТА: R410A Е ПАРНИКОВ ГАЗ,
СЪДЪРЖАЩ ФЛУОР, ВКЛЮЧЕН В ПРОТОКОЛА ОТ КИОТО С
ПОТЕНЦИАЛ ЗА ГЛОБАЛНО ЗАТОПЛЯНЕ (GWP) = 1975.
Русский
Соответствие требованиям Статьи 7(1) правил 842/EC/2006
НЕ ДОПУСКАЙТЕ ВЫБРОСОВ R410A В АТМОСФЕРУ: R410A ЯВЛЯЕТСЯ
ФТОРИРОВАННЫМ ПАРНИКОВЫМ ГАЗОМ, ОХВАТЫВАЕМЫМ
КИОТСКИМ ПРОТОКОЛОМ, С ПОТЕНЦИАЛОМ ГЛОБАЛЬНОГО
ПОТЕПЛЕНИЯ (GWP) = 1975.
Українська
Згідно норм 842/EC/2006 стаття 7(1)
НЕ ВИПУСКАЙТЕ R410A В АТМОСФЕРУ: R410A - ФТОРОВМІСНИЙ
ПАРНИКОВИЙ ГАЗ, ЩО ПІДПАДАЄ ПІД ДІЮ КІОТСЬКОГО ПРОТОКОЛУ, З
ПОТЕНЦІАЛОМ ГЛОБАЛЬНОГО ПОТЕПЛІННЯ (GWP) = 1975.
159
F568275_End-china.fm Page 160 Thursday, March 15, 2012 10:10 AM
BE0312-0
Authorized representative in EU
Panasonic Testing Centre
Panasonic Marketing Europe GmbH
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany
Printed in China

Manuels associés