WHSDC12C9E8 | WHSDC16C9E8 | WHSDC14C9E8 | Mode d'emploi | Panasonic WHSDC09C3E8 Operating instrustions

Ajouter à Mes manuels
12 Des pages
WHSDC12C9E8 | WHSDC16C9E8 | WHSDC14C9E8 | Mode d'emploi | Panasonic WHSDC09C3E8 Operating instrustions | Fixfr
TIMER
HEAT
COOL
TANK
QUIET
HEATER
FORCE
OPERATION
TIMER
OUTDOOR
1 2 3 4 5 6
MONTUEWEDTHU FRI SAT SUN
C
ON
OFF
SOLAR REMOTE
NOT AVAILABLE
C
ACTUAL
HEATER
BOOSTER
SETTING
STATUS
PUMPDW
WATER OUTLET
OFF /ON
Operating Instructions
Air-to-Water Heatpump
0.2
0.1
0
0.3
0.4
MPa
Model No.
Indoor Unit
Outdoor Unit
WH-SDC09C3E8
WH-SDC12C9E8
WH-SDC14C9E8
WH-SDC16C9E8
WH-UD09CE8
WH-UD12CE8
WH-UD14CE8
WH-UD16CE8
ENGLISH
Before operating the unit, read these operating instructions thoroughly and keep them for future reference.
Before operating the unit, make sure the installation has been carried out correctly by authorized dealer correctly and
precisely following the installation instructions given.
FRANÇAIS
Avant d’utiliser l’appareil, lisez ce mode d’emploi dans son intégralité et conservez-le pour toute référence ultérieure.
Avant de faire fonctionner l’unité, assurez-vous que l’installation a été correctement réalisée par un revendeur agréé
et dans le strict respect des consignes d’installation fournies.
ESPAÑOL
Antes de utilizar la unidad, sírvase leer atentamente estas instrucciones de funcionamiento y conservarlas como
futuro elemento de consulta.
Antes de operar la unidad asegúrese de que la instalación haya sido realizada correctamente por un instalador
autorizado, siguiendo de forma correcta y precisa las instrucciones de instalación dadas.
DEUTSCH
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie
sie für die künftige Verwendung auf.
Vor der Inbetriebnahme dieses Geräts ist sicherzustellen, dass die Montage durch einen autorisierten Händler
fachgerecht entsprechend der Installationsanleitung durchgeführt wurde.
ITALIANO
Prima di utilizzare l’unità si prega di leggere attentamente le istruzioni e di conservare questo opuscolo per potervi
fare riferimento in futuro.
Prima di far funzionare l’unità, assicurarsi che l’installazione sia stata eseguita correttamente da un rivenditore
autorizzato e seguendo precisamente le istruzioni date per l’installazione
NEDERLANDS
Lees voor u het apparaat gebruikt deze gebruiksaanwijzing grondig en bewaar deze voor toekomstig gebruik.
Controleer, voor u de unit in gebruik neemt, dat de installatie goed is uitgevoerd door een officiële dealer en dat dat
nauwkeurig is gedaan volgens de verstrekte instructies voor de installatie.
PORTUGUÊS
Antes de ligar a unidade, leia cuidadosamente este manual de utilização e guarde-o para futura referência.
Antes de colocar a unidade em funcionamento, ceritifque-se que a instalação foi feita correctamente por um
fornecedor autorizado e que seguiu com precisão as instruções de instalação dadas.
EΛΛΗΝΙΚΆ
Προτού θέσετε τη μονάδα σε λειτουργία, διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες χρήσης και φυλάξτε τις για μελλοντική αναφορά.
Πριν θέσετε σε λειτουργία τη μονάδα, βεβαιωθείτε ότι η εγκατάσταση έχει διεξαχθεί κανονικά από εξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωπο, ο οποίος έχει ακολουθήσει σωστά και πιστά τις δοθείσες οδηγίες.
БЪЛГАРСКИ
Преди да задействате климатика, прочетете внимателно инструкциите за употреба и ги запазете за бъдещи справки.
Преди да използвате устройството се уверете, че монтажът е извършен правилно и прецизно от оторизиран дилър,
като са спазвани инструкциите за монтаж.
© Panasonic HA Air-Conditioning (M) Sdn. Bhd. 2010.
Unauthorized copying and distribution is a violation
of law.
2 ~ 11
12 ~ 21
22 ~ 31
32 ~ 41
42 ~ 51
52 ~ 61
62 ~ 71
72 ~ 81
82 ~91
F567803
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Nous vous remercions d’avoir
porté votre choix sur un produit
Panasonic
TABLE DES MATIÈRES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
12~13
PANNEAU DE COMMANDE
14~18
UNITÉ INTÉRIEURE
19
DÉPANNAGE
20
21
REMARQUE
Les illustrations de ce mode d’emploi
sont fournies à titre d’exemple
uniquement et peuvent présenter des
différences par rapport à l’appareil
proprement dit. Celui-ci peut être
modifié sans préavis à des fins
d’amélioration.
CONDITION D’UTILISATION
Température
ambiante (°C)
12
Pour éviter des blessures corporelles sur vous-même et sur les autres ou
des dégâts matériels, respectez les instructions ci-dessous.
Tout dysfonctionnement dû au non-respect des instructions peut
occasionner des nuisances ou des dégâts dont la gravité est classée
comme décrit ci-après:
Ce symbole signale la présence d’un
AVERTISSEMENT danger pouvant provoquer des blessures
graves ou mortelles.
ATTENTION
INFORMATIONS
Température de
sortie d’eau (°C)
Max.
CHAUFFAGE
Min.
Max.
REFROIDISSEMENT
Min.
• La pompe à chaleur air-eau de Panasonic est un système split
composé d’une unité intérieure et d’une unité extérieure. Ce système
est conçu pour être combiné avec un réservoir Panasonic. Si un
réservoir d’une autre marque que Panasonic est utilisé avec le
système de pompe à chaleur air-eau, Panasonic ne peut garantir ni
le bon fonctionnement ni la fiabilité du système.
• Ce manuel décrit comment utiliser le système de pompe à chaleur
entre les unités intérieure et extérieure seulement.
• Pour le fonctionnement d’autres systèmes tels que le réservoir d’eau,
le radiateur, le contrôleur thermique externe et le chauffage au sol,
référez-vous aux modes d’emploi de leurs fabricants respectifs.
Unité
intérieure
55
25
20
5
Unité
extérieure
Max.
35
CHAUFFAGE
Min.
-20
Max.
43
REFROIDISSEMENT
Min.
16
ATTENTION: Si la température extérieure sort
de la plage de températures
ci-dessus, la capacité thermique
chutera de façon importante et
il se peut que l’unité extérieure
s’arrête pour le contrôle de
protection.
La PAC redémarrera
automatiquement après
une courte durée, quand la
température extérieure sera à
nouveau comprise dans la plage
limite de fonctionnement.
Ce symbole signale la présence d’un
danger pouvant provoquer des blessures
corporelles ou des dégâts matériels.
Les instructions à respecter sont classées d’après les symboles suivants:
Ce symbole désigne une action
INTERDITE.
Ces symboles désignent des
actions OBLIGATOIRES.
AVERTISSEMENT
UNITÉ INTÉRIEURE ET UNITÉ EXTÉRIEURE
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes
(y compris les enfants) aux capacités physiques, sensorielles
ou mentales diminuées, ou manquant d’expérience ou de
connaissances, sauf si une personne responsable de leur
sécurité leur a expliqué le fonctionnement de l’appareil et les
garde sous surveillance. Les enfants doivent être supervisés afin
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Veuillez consulter un revendeur agréé ou un spécialiste pour la
réparation, l’installation, le retrait ou le déménagement de l’unité.
Une installation et une manipulation incorrectes pourraient
occasionner des fuites, un choc électrique ou un incendie.
N’installez pas l’appareil dans une atmosphère potentiellement
explosive ou inflammable. Sinon, il y a un risque d’incendie.
Ne jamais insérer vos doigts ou des objets dans
les unités extérieure ou intérieure, les parties
tournantes peuvent causer des blessures.
Ne touchez pas l’unité extérieure au cours d’un orage, cela
pourrait provoquer un choc électrique.
N’essayez pas de réparer l’appareil vous-même. Vous
pourriez vous blesser en cas de mauvaise manipulation.
N’installez pas l’unité intérieure à l’extérieur. Elle est
uniquement conçue pour une installation en intérieur.
AVERTISSEMENT
Prévenez les chocs électriques coupant l’alimentation:
- Avant le nettoyage ou l’entretien.
- En cas de non-utilisation prolongée.
Cet appareil convient à de multiples usages.
Tous les circuits d’alimentation électrique doivent
être coupés avant toute intervention sur les
bornes de l’unité intérieure, afin d’éviter tout choc
électrique, brûlure ou blessure mortelle.
Cesser d’utiliser le produit lorsqu’une
anomalie ou défaillance quelconque
se produit et débrancher la fiche
d’alimentation ou mettre hors tension
l’interrupteur et le disjoncteur.
(Risque de fumée/feu/choc électrique)
• L’RCCB s’arrête de lui-même.
Exemples
• Une odeur de brûlé, un bruit anormal, ou des
d’anomalie
vibrations sonores sont observés durant le
fonctionnement de l’unité.
ou défaillance
• L’eau chaude continue à sortir de l’unité.
Contacter immédiatement votre revendeur
local pour l’entretien/réparation.
UNITÉ INTÉRIEURE ET UNITÉ EXTÉRIEURE
Ne nettoyez pas l’unité intérieure avec de l’eau,
du benzène, du solvant ou de la poudre à récurer.
N’installez pas l’unité à proximité d’un
équipement combustible ou dans une salle de
bains. Sinon, il y a risque de choc électrique ou
d’incendie.
Ne touchez pas le tuyau d’évacuation d’eau de
l’unité intérieure pendant le fonctionnement.
Ne posez rien sur ou sous l’unité.
Ne vous asseyez pas et ne montez
pas sur l’unité, vous risquez de
tomber accidentellement.
FRANÇAIS
ALIMENTATION
N’utilisez pas de cordon modifié,
de raccords, de rallonge ou de
cordon non spécifié afin d’éviter
une surchauffe et un incendie.
Ne partagez pas la même prise d’alimentation
qu’un autre équipement afin d’éviter une
surchauffe et un incendie.
N’utilisez pas l’appareil pas avec les mains
mouillées afin d’éviter un choc électrique.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par le fabriquant, par un de ses
techniciens ou par une personne qui possède des
qualifications équivalentes afin d’éviter tout risque.
Cette unité est équipée d’un disjoncteur de
courant résiduel (RCCB). Il est fortement conseillé
de faire contrôler le fonctionnement du RCCB
après l’installation et périodiquement après
l’entretien ou la maintenance par un revendeur
agréé afin de garantir son bon fonctionnement.
Sinon, il y a risque de choc électrique ou
d’incendie en cas de dysfonctionnement.
Il est fortement conseillé d’installer un dispositif à
courant résiduel (DCR) sur le site afin d’éviter un
choc électrique ou un incendie.
Il est conseillé de porter des gants pendant la
maintenance ou l’entretien afin d’éviter tout risque.
Cet équipement doit être raccordé à la terre afin
d’éviter un choc électrique ou un incendie.
ATTENTION
Ne touchez pas l’ailette pointue
d’aluminium, les parties pointues
peuvent causer des dommages.
Assurez-vous que le tuyau de vidange est
correctement raccordé. Sinon, une fuite peut
se produire.
Vérifiez régulièrement le rack d’installation pour
vous assurer qu’il n’est pas endommagé. Après
de longues périodes d’utilisation, la solidité du
rack d’installation peut être amoindrie.
PANNEAU DE COMMANDE
Ne laissez pas le panneau de commande
prendre l’humidité. Sinon, il y a risque de choc
électrique ou d’incendie.
N’appuyez pas sur les touches du panneau de
commande à l’aide d’objets durs et pointus.
Vous pourriez endommager l’unité.
Ne nettoyez pas le panneau de commande
avec de l’eau, du benzène, du diluant ou de la
poudre à récurer.
N’inspectez pas et n’entretenez pas le panneau
de commande vous-même. Consultez un
revendeur agréé. Sinon, vous pourriez vous
blesser en cas de mauvaise manipulation.
Unité Intérieure
Douche
Panneau
Alimentation
Unité Extérieure
/
/
Panneau de
commande
Chauffage au sol
Réservoir d’eau
13
PANNEAU DE COMMANDE
• Il est possible que certaines fonctions décrites dans ce manuel ne soient pas applicables à votre unité.
• Consultez votre revendeur agréé le plus proche pour en savoir plus.
• En fonctionnement normal, les touches
ERROR
RESET
,
FORCE
et
PUMPDW
sont inactives.
26 22
12 11
24 25
13
17
18
14
15
TIMER
HEAT
COOL
TANK
QUIET
16
23
TIMER
HEATER
SOLAR REMOTE
C
BOOSTER
SETTING
STATUS
PUMPDW
WATER OUTLET
OFF /ON
STATUS
SETTING
TIMER
SET
OFF/ON
SELECT
QUIET HEATER
CANCEL
ERROR
RESET
CLOCK
MODE
6
CHECK
19
20
21
3
10
SEARCH
FORCE PUMPDW
27 4
5
9
8
1
Touche de marche/arrêt (OFF/ON)
14
Voyant de MARCHE/ARRÊT du mode silencieux
2
DEL de fonctionnement
15
Voyant Activé/Désactivé du chauffage de secours
3
Touche de mode de fonctionnement
16
4
Touche de fonctionnement silencieux
17
5
Touche activant le chauffage de secours de
l’unité intérieure
18
6
Touches de mode de réglage du système
19
7
Touche de groupe de réglage de la minuterie
20
8
Touche de mode de chauffage forcé
21
Voyant de MARCHE/ARRÊT de la demande de
chauffage forcé
Voyant de MARCHE/ARRÊT de fonctionnement effectif
du chauffage de secours
Voyant de MARCHE/ARRÊT de fonctionnement effectif
du chauffage de démarrage
Voyant de MARCHE/ARRÊT du mode de réglage du
système
Voyant de MARCHE/ARRÊT du mode de contrôle de
l’état du système
Voyant de MARCHE/ARRÊT du mode de pumpdown du
système
9
Touche de mode d’évacuation du système
22
Affichage du réglage Horloge/Minuterie
10
Touches de mode de contrôle de l’état du système
23
Panneau connecté du contrôleur thermo externe
11
Voyant de MARCHE/ARRÊT du mode chauffage
Voyant OFF/ON (MARCHE/ARRÊT) du mode
refroidissement
Voyant de MARCHE/ARRÊT du mode réservoir
24
Affichage de la température ambiante extérieure
25
26
Affichage de la température de sortie d’eau
27
Touche de réinitialisation d’erreur
12
13
PRÉPARATION DU PANNEAU DE COMMANDE
Réglage du jour et de l’heure
CLOCK
1. Appuyez sur
.
2. Appuyez sur
ou
pour régler le jour.
SET
3. Appuyez sur
14
ACTUAL
C
ON
OFF
HEATER
FORCE
OPERATION
1
2
7
OUTDOOR
1 2 3 4 5 6
MONTUEWEDTHU FRI SAT SUN
pour confirmer.
4. Répétez les étapes 2 et 3 pour régler l’heure.
Affichage solaire
Remarques:
• Le jour et l’heure doivent être réglés:
- Au premier démarrage de l’unité.
- Au redémarrage de l’unité après une longue période
d’arrêt.
• L’heure réglée sera l’heure standard pour toutes les
opérations de la minuterie.
CONFIGURATION DES FONCTIONS SPÉCIALES
TIMER
Mode de
fonctionnement
OUTDOOR
HEAT
COOL
TANK
QUIET
HEATER
BOOSTER
WATER OUTLET
Fonction*
Voyant de RÉGLAGE / ÉTAT
STATUS
SETTING
SET
Fonctionnement actuel
SETTING
STATUS
PUMPDW
HEATER
FORCE
OPERATION
Affichage de la
minuterie
ACTUAL
FRANÇAIS
• Après l’installation initiale, vous pouvez ajuster les réglages manuellement. Le réglage initial reste actif jusqu’à sa modification par l’utilisateur.
• Le panneau de contrôle peut être utilisé pour plusieurs installations. Il est possible que certaines fonctions ne soient pas applicables à votre unité.
• Assurez-vous que le voyant LED de fonctionnement est éteint (OFF) avant de réaliser le réglage.
Affichage du jour
OUI / NON / Affichage de la température
CHECK
SÉLECTIONNEZ LES FONCTIONS ET RÉGLEZ
LE MINUTEUR À VOTRE CONVENANCE
SEARCH
SELECT
CANCEL
SET
CHECK
1. Appuyez simultanément sur
et
pendant 5 secondes pour entrer en mode de réglage spécial. Le voyant
« RÉGLAGE » et « ÉTAT » est ACTIVÉ.
2. Appuyez sur
ou
pour naviguer entre les fonctions.
SELECT
3. Appuyez sur
pour entrer dans la fonction.
4. Appuyez sur
5. Appuyez sur
ou
SET
pour activer la fonction OUI ou désactiver la fonction NON, ou réglez la date et l’heure de votre choix.
pour confirmer.
de fonctionnement/
Fonction * Mode
Fonctionnement actuel Description
TANK
SOLAR
HEAT
HEAT
TANK
BOOSTER
Contrôleur thermique externe (OUI / NON)
Pour définir une connexion avec le contrôleur thermique externe.
Connexion du réservoir (OUI / NON)
Pour définir une connexion avec le réservoir.
Priorité solaire (OUI / NON)
Pour choisir l’utilisation du solaire pour chauffer le réservoir d’eau.
Priorité chauffage (OUI / NON)
Pour choisir la pompe à chaleur uniquement pour le côté chauffage en mode CHAUFFAGE
+ RÉSERVOIR.
Réglage de l’intervalle de chauffe du chauffage
Pour régler le minuteur du chauffage en mode CHAUFFAGE + RÉSERVOIR (0,5 heure ~ 10
heures).
Réglage de l’intervalle de chauffe du réservoir
Pour régler le minuteur du réservoir en mode CHAUFFAGE + RÉSERVOIR
(5 minute ~ 1 heure 35 minutes).
Réglage de l’heure de retard du chauffage de démarrage
Pour régler la minuterie de retard du chauffage de démarrage en position de marche (ON) si
la température du réservoir n’est pas atteinte (20 minutes ~ 1 heure 35 minutes).
Stérilisation (OUI / NON)
Ne pas utiliser le système
Pour régler la stérilisation, si nécessaire.
lors de la stérilisation
pour éviter une
Définition du jour et de l’heure de la stérilisation
surchauffe ou brûlure
Pour régler le minuteur pour la stérilisation
ATTENTION pendant la douche.
(une fois par semaine seulement).
Réglage de la température de stérilisation
Pour régler la température pour la fonction de stérilisation (40°C ~ 75°C).
Temps continu de stérilisation
Pour régler le minuteur de façon à maintenir la température de chauffage afin de terminer la
fonction de stérilisation (5 minutes ~ 1 heure).
15
FONCTIONNEMENT DE BASE
OFF / ON
POUR METTRE L’APPAREIL SOUS/ HORS TENSION
• Lorsque l’unité est en marche (ON), le voyant LED de fonctionnement est éclairé et les températures réelles de sortie
d’eau et d’air extérieur apparaissent sur l’afficheur du panneau de commande.
MODE
POUR SÉLECTIONNER UN MODE DE FONCTIONNEMENT
HEAT
HEAT +TANK
COOL
TANK
COOL + TANK
• MODE CHAUFFAGE
- Pour ACTIVER ou DÉSACTIVER le mode de chauffage de panneau / au sol.
- Dans ce mode, l’unité extérieure fournit la capacité de chauffage à l’unité intérieure.
• MODE CHAUFFAGE + RÉSERVOIR
- Dans ce mode, l’unité extérieure fournit la capacité de chauffage au réservoir sanitaire et à l’unité intérieure.
- Cette opération n’est pas utilisée si le réservoir d’eau sanitaire n’est pas installé.
• MODE RÉSERVOIR
- Pour ACTIVER ou DÉSACTIVER le fonctionnement du réservoir sanitaire.
- Dans ce mode, l’unité extérieure fournit la capacité de chauffage au réservoir sanitaire.
• MODE DE REFROIDISSEMENT
- Pour ACTIVER ou DÉSACTIVER le fonctionnement du panneau.
- Dans ce mode, l’unité extérieure fournit la capacité de refroidissement à l’unité intérieure.
• MODE REFROIDISSEMENT + RÉSERVOIR
- Dans ce mode, l’unité extérieure fournira la capacité de refroidissement à l’unité intérieure.
- L’unité intérieure contrôlera la chaleur d’appoint dans le réservoir sanitaire.
QUIET
POUR UN ENVIRONNEMENT SILENCIEUX
• Cette opération réduit le bruit de l’unité extérieure. Dans cette condition, cela peut provoquer une baisse de la capacité de
chauffage/refroidissement.
HEATER
POUR ACTIVE LE CHAUFFAGE DE SECOURS
• Le chauffage de secours fournit une capacité de chauffage supplémentaire en cas de température extérieure très basse
et ne peut être utilisé que lorsque l’unité intérieure est en mode chauffage quand il a été activé après avoir poussé cette
touche.
• Le chauffage de secours est automatiquement ACTIVÉ lorsque les conditions de réglage sont remplies.
• Pour désactiver manuellement l’opération de chauffage, appuyez à nouveau sur la touche correspondante.
STATUS
CHECK
SEARCH
1.Appuyez sur
MODE DE CONTRÔLE DE L’ÉTAT DU SYSTÈME
CHECK
pendant 5 secondes pour entrer en mode de statut (STATUS).
2.Appuyez sur
ou
pour vérifier la température de l’eau d’entrée, la température du réservoir, la fréquence de
fonctionnement du compresseur ou l’historique d’erreurs.
CANCEL
• Appuyez sur
pour sortir du mode de STATUT.
• Une fois le mode de statut (STATUS) activé, le voyant « STATUS » s’allume.
• Le mode de statut (STATUS) ne peut pas être activé lorsque le voyant « SETTING » est allumé.
16
FONCTIONNEMENT AVANCÉ
• Il est vivement recommandé de contacter le revendeur agréé le plus proche pour changer la plage de température de
l’eau.
• Il est possible d’utiliser le panneau de commande pour régler la plage de température de sortie d’eau et de température
d’air extérieur.
Mode de fonctionnement
FRANÇAIS
MODE DE RÉGLAGE DU SYSTÈME
Affichage de la température
SETTING
SET
TIMER
HEAT
COOL
TANK
QUIET
SELECT
ACTUAL
HEATER
C
ON
HEATER
FORCE
OPERATION
CANCEL
OUTDOOR
BOOSTER
SETTING
STATUS
PUMPDW
WATER OUTLET
Paramètre * Indicateur de réglage (SETTING)
1. Appuyez sur
SET
2. Appuyez sur
pendant 5 secondes pour entrer en mode de réglage (SETTING). Le voyant « SETTING » s’allume.
ou sur
pour choisir un paramètre.
3. Après avoir sélectionné le paramètre désiré, appuyez sur
ou sur
4. Appuyez sur
5. Appuyez à nouveau sur
SELECT
pour entrer le paramètre.
pour définir la température désirée.
SET
pour confirmer le réglage.
• Répétez les étapes 2 à 5 pour définir les autres paramètres.
Mode de
Paramètre* Description
fonctionnement
Température réglée ambiante
extérieure basse (-15°C ~ 15°C).
Température de l’eau
Température réglée ambiante
extérieure haute (-15°C ~ 15°C).
Température de sortie d’eau définie pour une
température de l’air extérieur basse (25°C ~ 55°C).
HEAT
HEAT
HEAT
HEAT
Température extérieure
Température de sortie d’eau définie pour une température de l’air extérieur élevée (25°C ~ 55°C).
HEAT
OFF
HEATER
ON
Température définie pour l’arrêt (OFF) de l’opération de chauffage (5°C ~ 35°C).
Température de l’air extérieur définie pour le démarrage (ON) de l’opération de chauffage
(-15°C ~ 20°C).
COOL
Température de réglage de l’eau en mode refroidissement (5°C~20°C)
TANK
Température du réservoir sanitaire définie (40°C ~ 75°C).
RÉGLAGE DU RELAIS THERMIQUE DE LA TEMPÉRATURE DE L’EAU
SET
1. Appuyez sur
dans les 5 secondes.
• Répétez les étapes 3 à 5 pour régler la température de relais souhaitée (-5°C ~ 5°C).
Remarques:
• Appuyez sur
CANCEL
ou attendez 30 secondes pour quitter le mode de réglage (SETTING).
• La température de réglage est mémorisée dans le système sur confirmation.
• Le mode « SETTING » ne peut pas être activé lorsque les voyants « PUMPDW » et « STATUS » sont allumés.
17
RÉGLAGE DE LA MINUTERIE HEBDOMADAIRE
Affichage de la minuterie
S’illumine lorsque l’opération
de minuterie est sélectionnée
TIMER
6 programmes différents peuvent être définis
dans une journée (1 ~ 6)
SETTING
1 2 3 4 5 6
Indique le jour sélectionné
Indique le fonctionnement de la minuterie du
jour suivant
Heure à sélectionner
(incréments de 10 minutes)
Minuterie d’arrêt (OFF)
Pour arrêter automatiquement l’unité
MONTUEWEDTHU FRI SAT SUN
ON
OFF
Minuterie de démarrage (ON)
Pour démarrer automatiquement l’unité
Jour à sélectionner
Fonction
SET
OFF/ON
SELECT
CLOCK
CANCEL
Étape
Entrer en mode de
Appuyez sur
minuterie
Régler le jour et
l’heure
TIMER
TIMER
.
1. Appuyez sur
ou
pour sélectionner le jour de votre choix.
SELECT
2. Appuyez sur
pour confirmer.
SELECT
3. “1” clignotera, appuyez sur
pour régler le programme 1.
OFF/ON
4. Appuyez sur
pour sélectionner la minuterie de DÉMARRAGE ou d’ARRÊT.
5. Appuyez sur
ou
pour sélectionner l’heure de votre choix.
Si vous souhaitez régler le minuteur en même temps que d’autres opérations, appuyez sur
MODE
et
QUIET
SET
.
6. Appuyez sur
pour confirmer le programme 1. Le jour sélectionné sera mis en évidence avec ▼.
• Après 2 secondes, l’affichage se déplacera au programme suivant.
7. Répétez les étapes 4 à 7 pour régler les programmes 2 à 6.
• Au cours de la configuration de la minuterie, si aucune touche n’est pressée dans les 30 secondes ou si la touche
SET
est pressé, le réglage à ce moment-là, est confirmé et la configuration de la minuterie est terminée.
Ajouter/modifier
une minuterie
Désactiver la
minuterie
Activer la
minuterie
Vérifier la
minuterie
Annuler la
minuterie
Répétez les étapes ci-dessus.
Appuyez sur
Appuyez sur
TIMER
TIMER
1. Appuyez sur
CANCEL
, puis appuyez sur
.
SET
, puis appuyez sur
TIMER
.
.
SELECT
2. Appuyez sur
ou
votre sélection.
jusqu’à ce que votre jour souhaité s’affiche, appuyez sur
3. Appuyez sur
pour vérifier les programmes réglés.
1. Appuyez sur
2. Appuyez sur
ou
TIMER
pour confirmer
.
ou
jusqu’à ce que votre jour souhaité s’affiche.
SELECT
3. Appuyez sur
4. Appuyez sur
pour entrer dans le réglage des programmes.
ou
jusqu’à ce que votre programme souhaité s’affiche.
CANCEL
5. Appuyez sur
pour annuler le programme.
Remarques:
18
• Vous pouvez régler la minuterie pour chaque jour de la semaine (du lundi au dimanche), avec 6 programmes par jour.
• Lorsque l’appareil est allumé par la minuterie (TIMER), il utilisera la température déjà réglée pour contrôler la température
de la sortie d’eau.
• Le même programme de minuterie ne peut pas être réglé dans la même journée.
• Vous pouvez également sélectionner des groupes de jours avec le même réglage de minuterie.
• Favorise les économies d’énergie en vous permettant de régler jusqu’à 6 programmes tous les jours.
UNITÉ INTÉRIEURE
• Coupez l’alimentation avant le nettoyage.
CONSIGNES POUR LE NETTOYAGE
CONSEIL
• N’utilisez pas de benzène, de diluant ou de poudre à récurer.
• Utilisez uniquement du savon ( pH7) ou un détergent
ménager neutre.
• N’utilisez pas de l’eau dont la température est supérieure à
40°C.
• Pour garantir une performance optimale de l’unité, un
nettoyage d’entretien doit être effectué à intervalles réguliers.
Veuillez consulter un revendeur agréé.
FRANÇAIS
ATTENTION
JAUGE DE PRESSION D’EAU
0.2
TIMER
HEAT
COOL
TANK
QUIET
HEATER
FORCE
OPERATION
TIMER
OUTDOOR
1 2 3 4 5 6
MONTUEWEDTHU FRI SAT SUN
C
ON
OFF
SOLAR REMOTE
NOT AVAILABLE
C
ACTUAL
HEATER
BOOSTER
SETTING
STATUS
PUMPDW
0.1
0.3
WATER OUTLET
OFF /ON
0
0.4
MPa
0.2
0.1
0
0.3
0.4
MPa
• Ne faites pas subir de pression ou
de coups au couvercle en verre
avec des objets durs et pointus.
Cela pourrait endommager l’unité.
• Assurez-vous que la pression de
l’eau est située entre 0,05 et
0,2 MPa (0,1 MPa = 1 bar).
• Si la pression de l’eau sort de
la plage ci-dessus, veuillez
consulter votre revendeur agréé.
UNITÉ ET PANNEAU DE COMMANDE INTÉRIEURS
• N’éclaboussez pas d’eau directement.
• Essuyez délicatement l’unité avec un chiffon doux et sec.
FILTRE EXTERNE
• Nettoyez le filtre externe au moins une fois par an. Ne pas le faire pourrait résulter en un colmatage du filtre et par
conséquence une panne du système. Veuillez consulter un revendeur agréé.
UNITÉ EXTÉRIEURE
• N’obstruez pas les évents d’admission et de sortie d’air sous peine de provoquer une baisse des performances ou une
panne. Retirez les obstacles pour garantir la ventilation.
• En hiver, nettoyez et retirez la neige à proximité de l’unité extérieure de façon à ce qu’elle n’obstrue pas les évents
d’admission et de sortie d’air.
INSPECTION
• Afin de garantir une performance optimale de l’appareil, des inspections saisonnières de l’appareil, du filtre externe et du
câblage sur site doivent être effectuées à intervalles réguliers. Cet entretien doit être effectué par le revendeur agréé.
• Dégagez toute obstruction des évents d’admission et de sortie d’air de l’unité extérieure.
PRÉPARATION EN CAS D’INUTILISATION PROLONGÉE
• Déconnectez la source d’alimentation.
PIECES NON SUSCEPTIBLES D’ETRE REPAREES PAR VOS SOINS
DÉBRANCHEZ L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE et contactez le revendeur autorisé dans les conditions suivantes:
• Bruits anormaux pendant la mise en service.
• Pénétration d’eau/corps étrangers à l’intérieur du panneau de commande.
• Fuite d’eau de l’unité intérieure.
• Désactivation fréquente du disjoncteur.
• Le cordon d’alimentation est inhabituellement chaud.
19
DÉPANNAGE
Les hénomènes suivants ne correspondent pas à un dysfonctionnement.
PHÉNOMÈNE
Bruit d’écoulement pendant le fonctionnement.
Le fonctionnement ralentit quelques minutes après avoir
remis en marche l’appareil.
L’unité extérieure dégage de la vapeur ou de l’eau.
En mode de chauffage, l’unité extérieure émet de la
vapeur.
L’unité extérieure ne fonctionne pas.
Le système de la pompe à chaleur air à eau s’éteint.
Le système a du mal à chauffer.
Le système ne peut pas chauffer instantanément.
Le fonctionnement démarre après le rétablissement du
courant.
CAUSE
► • Fluide frigorigène à l’intérieur de l’appareil.
► • Le ralentissement est une protection du compresseur de
l’appareil.
► • De l’eau se condense ou s’évapore dans les tuyaux.
► • Cela est dû à l’opération de dégivrage sur l’échangeur
thermique.
► • Lorsque la température extérieure sort de la plage des
conditions de fonctionnement, le système de pompe à
chaleur entre en contrôle de protection.
► • Si la température d’entrée de l’eau de l’unité intérieure
est inférieure à 20ºC. Le réchauffeur de réserve s’allume
pour chauffeur l’eau.
► • Si le chauffage fourni par l’unité intérieure est doublé
d’un chauffage au sol ou d’un radiateur, il se peut que la
température de l’eau chaude baisse et affaiblisse l’action
calorifique du chauffage au sol ou du radiateur.
• Lorsque la température extérieure est faible, il peut être
difficile de chauffer.
• Vérifier qu’aucun bloc de neige n’obstrue l’évacuation ou
l’admission de l’unité extérieure.
• Si la température de sortie d’eau est faible, il peut être
difficile d’obtenir de la chaleur.
► • De par la nature du système de pompe à chaleur, la
chauffe de l’eau peut prendre un certain temps si l’unité
est démarrée à froid.
► • L’unité fonctionne avec la fonction de redémarrage
automatique.
Vérifiez les éléments suivants avant de faire appel au service de maintenance.
PHÉNOMÈNE
La fonction chauffage/refroidissement ne fonctionne pas
efficacement.
L’appareil fait du bruit lorsqu’il fonctionne.
L’appareil ne fonctionne pas.
La DEL de fonctionnement n’est pas allumée ou l’écran du
panneau de commande est vide.
VÉRIFICATION
► • Réglez la température correctement.
• La vanne du panneau chauffant/refroidisseur est-elle
fermée ?
• Dégagez toute obstruction des évents d’admission et de
sortie d’air de l’unité extérieure.
► • Vérifiez si l’unité n’a pas été installée en inclinaison ou si
le capot n’est pas mal fermé.
► • Vérifiez si le coupe-circuit est déclenché.
► • Il se peut que l’alimentation soit coupée ou qu’il y ait une
panne de courant.
La DEL de fonctionnement clignote et un code d’erreur apparaît sur l’écran du panneau de commande.
TIMER
TIMER
1 2 3 4 5 6
MONTUEWEDTHU FRI SAT SUN
ON
OFF
• Éteignez l’unité et indiquez le code d’erreur au revendeur agréé.
• L’opération de minuterie est annulée lorsque le code d’erreur apparaît.
Touche de mode de chauffage forcé
FORCE
20
• En cas de panne du système de pompe à chaleur air-eau, le chauffage de secours peut être utilisé
FORCE
pour chauffer l’eau de chauffage. Appuyez sur
pour enclencher le chauffage de secours.
OFF / ON
• Appuyez sur
pour arrêter l’opération de chauffage forcé.
• En mode de chauffage forcé, toutes les opérations ne sont pas autorisées.
INFORMATIONS
Apposé sur le produit lui-même, sur son emballage, ou figurant dans la documentation qui l’accompagne, ce
pictogramme indique que les piles et appareils électriques et électroniques usagés doivent être séparés des ordures
ménagères.
Afin de permettre le traitement, la valorisation et le recyclage adéquats des piles et des appareils usagés, veuillez les
porter à l’un des points de collecte prévus, conformément à la législation nationale en vigueur ainsi qu’aux directives
2002/96/CE et 2006/66/CE.
En éliminant piles et appareils usagés conformément à la réglementation en vigueur, vous contribuez à prévenir
le gaspillage de ressources précieuses ainsi qu’à protéger la santé humaine et l’environnement contre les effets
potentiellement nocifs d’une manipulation inappropriée des déchets.
Pour de plus amples renseignements sur la collecte et le recyclage des piles et appareils usagés, veuillez vous
renseigner auprès de votre mairie, du service municipal d’enlèvement des déchets ou du point de vente où vous avez
acheté les articles concernés.
Le non-respect de la réglementation relative à l’élimination des déchets est passible d’une peine d’amende.
Pour les utilisateurs professionnels au sein de l’Union européenne
Si vous souhaitez vous défaire de pièces d’équipement électrique ou électronique, veuillez vous renseigner directement
auprès de votre détaillant ou de votre fournisseur.
[Information relative à l’élimination des déchets dans les pays extérieurs à l’Union européenne]
Ce pictogramme n’est valide qu’à l’intérieur de l’Union européenne. Pour connaître la procédure applicable dans les pays
hors Union Européenne, veuillez vous renseigner auprès des autorités locales compétentes ou de votre distributeur.
FRANÇAIS
Avis aux utilisateurs concernant la collecte et l’élimination des piles et des appareils usagés
21
Pursuant to at the directive 2004/108/EC, article 9(2)
Panasonic Testing Centre
Panasonic Service Europe, a division of
Panasonic Marketing Europe GmbH
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, F.R. Germany
Panasonic Corporation
Printed in Malaysia
Website: http://panasonic.net/
F567803
FS0411-2

Manuels associés