LIAC12IM6 | LIAV12IM | LIAC16IM6 | LIAC14IM6 | LIAV16IM | Mode d'emploi | Panasonic LIAV14IM Operating instrustions
Ajouter à Mes manuels12 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
12
TIMER HEAT TANK QUIET HEATER FORCE OPERATION TIMER OUTDOOR C ON OFF SOLAR REMOTE NOT AVAILABLE C WATER OUTLET OFF /ON 0.2 0.1 0 ACTUAL HEATER 1 2 3 4 5 6 MONTUEWEDTHU FRI SAT SUN 0.3 0.4 MPa BOOSTER SETTING STATUS PUMPDW Operating Instructions Air-to-Water Heatpump Model No. Indoor Unit Outdoor Unit LIAC12IM6 LIAC14IM6 LIAC16IM6 LIAV12IM LIAV14IM LIAV16IM ENGLISH Before operating the unit, read these operating instructions thoroughly and keep them for future reference. Before operating the unit, make sure the installation has been carried out correctly by authorized dealer correctly and precisely following the installation instructions given. 2~9 FRANÇAIS Avant d’utiliser l’appareil, lisez ce mode d’emploi dans son intégralité et conservez-le pour toute référence ultérieure. Avant de faire fonctionner l’unité, assurez-vous que l’installation a été correctement réalisée par un revendeur agréé et dans le strict respect des consignes d’installation fournies. 10 ~ 17 ESPAÑOL Antes de utilizar la unidad, sírvase leer atentamente estas instrucciones de funcionamiento y conservarlas como futuro elemento de consulta. Antes de operar la unidad asegúrese de que la instalación haya sido realizada correctamente por un instalador autorizado, siguiendo de forma correcta y precisa las instrucciones de instalación dadas. 18 ~ 25 DEUTSCH Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie sie für die künftige Verwendung auf. Vor der Inbetriebnahme dieses Geräts ist sicherzustellen, dass die Montage durch einen autorisierten Händler fachgerecht entsprechend der Installationsanleitung durchgeführt wurde. 26 ~ 33 F567486 CONSIGNES DE SÉCURITÉ TABLE DES MATIÈRES CONSIGNES DE SÉCURITÉ 10~11 PANNEAU DE COMMANDE 12~15 UNITÉ INTÉRIEURE 16 DÉPANNAGE • Ce manuel décrit comment utiliser le système de pompe à chaleur entre les unités intérieure et extérieure seulement. • Pour le fonctionnement d’autres systèmes tels que le réservoir d’eau, le radiateur, le contrôleur thermique externe et le chauffage au sol, référez-vous aux modes d’emploi de leurs fabricants respectifs. Pour éviter des blessures corporelles sur vous-même et sur les autres ou des dégâts matériels, respectez les instructions ci-dessous. Tout dysfonctionnement dû au non-respect des instructions peut occasionner des nuisances ou des dégâts dont la gravité est classée comme décrit ci-après: Ce symbole signale la présence d’un AVERTISSEMENT danger pouvant provoquer des blessures graves ou mortelles. ATTENTION Ce symbole signale la présence d’un danger pouvant provoquer des blessures corporelles ou des dégâts matériels. Les instructions à respecter sont classées d’après les symboles suivants: 17 Ce symbole désigne une action INTERDITE. INFORMATIONS 34~35 Ces symboles désignent des actions OBLIGATOIRES. AVERTISSEMENT REMARQUE Les illustrations de ce mode d’emploi sont fournies à titre d’exemple uniquement et peuvent présenter des différences par rapport à l’appareil proprement dit. Celui-ci peut être modifié sans préavis à des fins d’amélioration. CONDITION D’UTILISATION Température de sortie d’eau (°C) Max. CHAUFFAGE Min. Unité intérieure 55 25 Température ambiante (°C) Max. CHAUFFAGE Min. Unité extérieure 35 -20 ATTENTION: Si la température extérieure sort de la plage de températures ci-dessus, la capacité thermique chutera de façon importante et il se peut que l’unité extérieure s’arrête pour le contrôle de protection. 10 UNITÉ INTÉRIEURE ET UNITÉ EXTÉRIEURE Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales diminuées, ou manquant d’expérience ou de connaissances, sauf si une personne responsable de leur sécurité leur a expliqué le fonctionnement de l’appareil et les garde sous surveillance. Les enfants doivent être supervisés afin qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Veuillez consulter un revendeur agréé ou un spécialiste pour la réparation, l’installation, le retrait ou le déménagement de l’unité. Une installation et une manipulation incorrectes pourraient occasionner des fuites, un choc électrique ou un incendie. N’installez pas l’appareil dans une atmosphère potentiellement explosive ou inflammable. Sinon, il y a un risque d’incendie. Ne jamais insérer vos doigts ou des objets dans les unités extérieure ou intérieure, les parties tournantes peuvent causer des blessures. Ne touchez pas l’unité extérieure au cours d’un orage, cela pourrait provoquer un choc électrique. N’essayez pas de réparer l’appareil vous-même. Vous pourriez vous blesser en cas de mauvaise manipulation. N’installez pas l’unité intérieure à l’extérieur. Elle est uniquement conçue pour une installation en intérieur. ALIMENTATION N’utilisez pas de cordon modifié, de raccords, de rallonge ou de cordon non spécifié afin d’éviter une surchauffe et un incendie. Ne partagez pas la même prise d’alimentation qu’un autre équipement afin d’éviter une surchauffe et un incendie. N’utilisez pas l’appareil pas avec les mains mouillées afin d’éviter un choc électrique. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabriquant, par un de ses techniciens ou par une personne qui possède des qualifications équivalentes afin d’éviter tout risque. Cette unité est équipée d’un disjoncteur de courant résiduel (RCCB). Il est fortement conseillé de faire contrôler le fonctionnement du RCCB après l’installation et périodiquement après l’entretien ou la maintenance par un revendeur agréé afin de garantir son bon fonctionnement. Sinon, il y a risque de choc électrique ou d’incendie en cas de dysfonctionnement. Il est fortement recommandé d’installer cet équipement avec un disjoncteur différentiel (RCD) sur le site selon les règles nationales de câblage respectives ou les mesures de sécurité particulières à chaque pays en termes de courant résiduel. Il est conseillé de porter des gants pendant la maintenance ou l’entretien afin d’éviter tout risque. Cet équipement doit être raccordé à la terre afin d’éviter un choc électrique ou un incendie. Prévenez les chocs électriques coupant l’alimentation: - Avant le nettoyage ou l’entretien. - En cas de non-utilisation prolongée. - En cas d’activité orageuse anormalement forte. Cet appareil convient à de multiples usages. Tous les circuits d’alimentation électrique doivent être coupés avant toute intervention sur les bornes de l’unité intérieure, afin d’éviter tout choc électrique, brûlure ou blessure mortelle. Cesser d’utiliser le produit lorsqu’une anomalie ou défaillance quelconque se produit et débrancher la fiche d’alimentation ou mettre hors tension l’interrupteur et le disjoncteur. (Risque de fumée/feu/choc électrique) • L’RCCB s’arrête de lui-même. Exemples • Une odeur de brûlé, un bruit anormal, ou des d’anomalie vibrations sonores sont observés durant le fonctionnement de l’unité. ou défaillance • L’eau chaude continue à sortir de l’unité. Contacter immédiatement votre revendeur local pour l’entretien/réparation. ATTENTION UNITÉ INTÉRIEURE ET UNITÉ EXTÉRIEURE Ne nettoyez pas l’unité intérieure avec de l’eau, du benzène, du solvant ou de la poudre à récurer. N’installez pas l’unité à proximité d’un équipement combustible ou dans une salle de bains. Sinon, il y a risque de choc électrique ou d’incendie. Ne touchez pas le tuyau d’évacuation d’eau de l’unité intérieure pendant le fonctionnement. Ne posez rien sur ou sous l’unité. Ne vous asseyez pas et ne montez pas sur l’unité, vous risquez de tomber accidentellement. Ne touchez pas l’ailette pointue d’aluminium, les parties pointues peuvent causer des dommages. Assurez-vous que le tuyau de vidange est correctement raccordé. Sinon, une fuite peut se produire. Vérifiez régulièrement le rack d’installation pour vous assurer qu’il n’est pas endommagé. Après de longues périodes d’utilisation, la solidité du rack d’installation peut être amoindrie. FRANÇAIS AVERTISSEMENT PANNEAU DE COMMANDE Ne laissez pas le panneau de commande prendre l’humidité. Sinon, il y a risque de choc électrique ou d’incendie. N’appuyez pas sur les touches du panneau de commande à l’aide d’objets durs et pointus. Vous pourriez endommager l’unité. Ne nettoyez pas le panneau de commande avec de l’eau, du benzène, du diluant ou de la poudre à récurer. N’inspectez pas et n’entretenez pas le panneau de commande vous-même. Consultez un revendeur agréé. Sinon, vous pourriez vous blesser en cas de mauvaise manipulation. Unité Intérieure Douche Panneau Alimentation Unité Extérieure / / Panneau de commande Chauffage au sol Réservoir d’eau 11 PANNEAU DE COMMANDE • Il est possible que certaines fonctions décrites dans ce manuel ne soient pas applicables à votre unité. • Consultez votre revendeur agréé le plus proche pour en savoir plus. • En fonctionnement normal, les touches ERROR RESET , FORCE et PUMPDW sont inactives. 22 12 24 25 13 17 18 14 15 TIMER HEAT 16 TANK QUIET 23 TIMER HEATER REMOTE C BOOSTER SETTING STATUS PUMPDW WATER OUTLET OFF /ON STATUS SETTING TIMER SET OFF/ON SELECT QUIET HEATER CANCEL ERROR RESET CLOCK 6 MODE CHECK 19 20 21 3 10 SEARCH FORCE PUMPDW 11 4 5 9 8 1 Touche de marche/arrêt (OFF/ON) 14 Voyant de MARCHE/ARRÊT du mode silencieux 2 DEL de fonctionnement 15 Voyant Activé/Désactivé du chauffage de secours 3 Touche de mode de fonctionnement 16 4 Touche de fonctionnement silencieux 17 5 Touche activant le chauffage de secours de l’unité intérieure 18 6 Touches de mode de réglage du système 19 7 Touche de groupe de réglage de la minuterie 20 8 Touche de mode de chauffage forcé 21 Voyant de MARCHE/ARRÊT de la demande de chauffage forcé Voyant de MARCHE/ARRÊT de fonctionnement effectif du chauffage de secours Voyant de MARCHE/ARRÊT de fonctionnement effectif du chauffage de démarrage Voyant de MARCHE/ARRÊT du mode de réglage du système Voyant de MARCHE/ARRÊT du mode de contrôle de l’état du système Voyant de MARCHE/ARRÊT du mode de pumpdown du système 9 Touche de mode d’évacuation du système 22 Affichage du réglage Horloge/Minuterie 10 Touches de mode de contrôle de l’état du système 23 Panneau connecté du contrôleur thermo externe 11 Touche de réinitialisation d’erreur 24 Affichage de la température ambiante extérieure 12 Voyant de MARCHE/ARRÊT du mode chauffage 25 Affichage de la température de sortie d’eau 13 Voyant de MARCHE/ARRÊT du mode réservoir PRÉPARATION DU PANNEAU DE COMMANDE Réglage du jour et de l’heure CLOCK . 1. Appuyez sur ou 2. Appuyez sur pour régler le jour. SET 3. Appuyez sur 12 ACTUAL C ON OFF HEATER FORCE OPERATION 1 2 7 OUTDOOR 1 2 3 4 5 6 MONTUEWEDTHU FRI SAT SUN pour confirmer. 4. Répétez les étapes 2 et 3 pour régler l’heure. Remarques: • Le jour et l’heure doivent être réglés: - Au premier démarrage de l’unité. - Au redémarrage de l’unité après une longue période d’arrêt. • L’heure réglée sera l’heure standard pour toutes les opérations de la minuterie. CONFIGURATION DES FONCTIONS SPÉCIALES Mode de fonctionnement TIMER OUTDOOR HEAT HEATER BOOSTER TANK QUIET Fonctionnement actuel SETTING STATUS PUMPDW HEATER FORCE OPERATION WATER OUTLET Affichage de la Fonction* minuterie Voyant de RÉGLAGE / ÉTAT STATUS SETTING SET ACTUAL FRANÇAIS • Après l’installation initiale, vous pouvez ajuster les réglages manuellement. Le réglage initial reste actif jusqu’à sa modification par l’utilisateur. • Le panneau de contrôle peut être utilisé pour plusieurs installations. Il est possible que certaines fonctions ne soient pas applicables à votre unité. • Assurez-vous que le voyant LED de fonctionnement est éteint (OFF) avant de réaliser le réglage. Affichage du jour OUI / NON / Affichage de la température CHECK SÉLECTIONNEZ LES FONCTIONS ET RÉGLEZ LE MINUTEUR À VOTRE CONVENANCE SEARCH SELECT CANCEL SET CHECK 1. Appuyez simultanément sur et pendant 5 secondes pour entrer en mode de réglage spécial. Le voyant « RÉGLAGE » et « ÉTAT » est ACTIVÉ. 2. Appuyez sur ou pour naviguer entre les fonctions. SELECT 3. Appuyez sur pour entrer dans la fonction. 4. Appuyez sur 5. Appuyez sur ou SET pour activer la fonction OUI ou désactiver la fonction NON, ou réglez la date et l’heure de votre choix. pour confirmer. de fonctionnement/ Fonction * Mode Fonctionnement actuel Description TANK HEAT HEAT TANK BOOSTER Contrôleur thermique externe (OUI / NON) Pour définir une connexion avec le contrôleur thermique externe. Connexion du réservoir (OUI / NON) Pour définir une connexion avec le réservoir. Priorité chauffage (OUI / NON) Pour choisir la pompe à chaleur uniquement pour le côté chauffage en mode CHAUFFAGE + RÉSERVOIR. Réglage de l’intervalle de chauffe du chauffage Pour régler le minuteur du chauffage en mode CHAUFFAGE + RÉSERVOIR (0,5 heure ~ 10 heures). Réglage de l’intervalle de chauffe du réservoir Pour régler le minuteur du réservoir en mode CHAUFFAGE + RÉSERVOIR (5 minute ~ 1 heure 35 minutes). Réglage de l’heure de retard du chauffage de démarrage Pour régler la minuterie de retard du chauffage de démarrage en position de marche (ON) si la température du réservoir n’est pas atteinte (20 minutes ~ 1 heure 35 minutes). Stérilisation (OUI / NON) Ne pas utiliser le système Pour régler la stérilisation, si nécessaire. lors de la stérilisation pour éviter une Définition du jour et de l’heure de la stérilisation surchauffe ou brûlure Pour régler le minuteur pour la stérilisation ATTENTION pendant la douche. (une fois par semaine seulement). Réglage de la température de stérilisation Pour régler la température pour la fonction de stérilisation (40°C ~ 75°C). Temps continu de stérilisation Pour régler le minuteur de façon à maintenir la température de chauffage afin de terminer la fonction de stérilisation (5 minutes ~ 1 heure). 13 FONCTIONNEMENT DE BASE OFF / ON POUR METTRE L’APPAREIL SOUS/ HORS TENSION • Lorsque l’unité est en marche (ON), le voyant LED de fonctionnement est éclairé et les températures réelles de sortie d’eau et d’air extérieur apparaissent sur l’afficheur du panneau de commande. MODE FONCTIONNEMENT AVANCÉ • Il est vivement recommandé de contacter le revendeur agréé le plus proche pour changer la plage de température de l’eau. • Il est possible d’utiliser le panneau de commande pour régler la plage de température de sortie d’eau et de température d’air extérieur. MODE DE RÉGLAGE DU SYSTÈME Mode de fonctionnement POUR SÉLECTIONNER UN MODE DE FONCTIONNEMENT HEAT HEAT +TANK SETTING SET TIMER SELECT POUR UN ENVIRONNEMENT SILENCIEUX • Cette opération réduit le bruit de l’unité extérieure. Dans cette condition, cela peut provoquer une baisse de la capacité de chauffage. HEATER POUR ACTIVE LE CHAUFFAGE DE SECOURS • Le chauffage de secours fournit une capacité de chauffage supplémentaire en cas de température extérieure très basse et ne peut être utilisé que lorsque l’unité intérieure est en mode chauffage quand il a été activé après avoir poussé cette touche. • Le chauffage de secours est automatiquement ACTIVÉ lorsque les conditions de réglage sont remplies. • Pour désactiver manuellement l’opération de chauffage, appuyez à nouveau sur la touche correspondante. SEARCH MODE DE CONTRÔLE DE L’ÉTAT DU SYSTÈME CHECK 1.Appuyez sur pendant 5 secondes pour entrer en mode de statut (STATUS). 2.Appuyez sur ou pour vérifier la température de l’eau d’entrée, la température du réservoir, la fréquence de fonctionnement du compresseur ou l’historique d’erreurs. CANCEL 14 • Appuyez sur pour sortir du mode de STATUT. • Une fois le mode de statut (STATUS) activé, le voyant « STATUS » s’allume. • Le mode de statut (STATUS) ne peut pas être activé lorsque le voyant « STATUS » est allumé. BOOSTER C ON HEATER FORCE OPERATION SETTING STATUS PUMPDW WATER OUTLET Paramètre * Indicateur de réglage (SETTING) SET 1. Appuyez sur pendant 5 secondes pour entrer en mode de réglage (SETTING). Le voyant « SETTING » s’allume. ou sur 2. Appuyez sur pour choisir un paramètre. 3. Après avoir sélectionné le paramètre désiré, appuyez sur pour entrer le paramètre. 4. Appuyez sur ou sur 5. Appuyez à nouveau sur SELECT pour définir la température désirée. SET pour confirmer le réglage. • Répétez les étapes 2 à 5 pour définir les autres paramètres. Mode de fonctionnement Paramètre* Description Température réglée ambiante extérieure basse HEAT (-15°C ~ 15°C). Température réglée ambiante extérieure haute HEAT (-15°C ~ 15°C). Température de sortie d’eau définie pour une HEAT température de l’air extérieur basse (25°C ~ 55°C). Température de sortie d’eau définie pour une HEAT température de l’air extérieur élevée (25°C ~ 55°C). Température de l’eau Température extérieure HEAT OFF HEATER STATUS CHECK ACTUAL HEATER TANK QUIET CANCEL QUIET OUTDOOR HEAT TANK • MODE CHAUFFAGE - Pour ACTIVER ou DÉSACTIVER le mode de chauffage de panneau / au sol. - Dans ce mode, l’unité extérieure fournit la capacité de chauffage à l’unité intérieure. • MODE CHAUFFAGE + RÉSERVOIR - Dans ce mode, l’unité extérieure fournit la capacité de chauffage au réservoir sanitaire et à l’unité intérieure. - Cette opération n’est pas utilisée si le réservoir d’eau sanitaire n’est pas installé. • MODE RÉSERVOIR - Pour ACTIVER ou DÉSACTIVER le fonctionnement du réservoir sanitaire. - Dans ce mode, l’unité extérieure fournit la capacité de chauffage au réservoir sanitaire. Affichage de la température ON TANK Température définie pour l’arrêt (OFF) de l’opération de chauffage (5°C ~ 35°C). Température de l’air extérieur définie pour le démarrage (ON) de l’opération de chauffage (-15°C ~ 20°C). Température du réservoir sanitaire définie (40°C ~ 75°C). RÉGLAGE DU RELAIS THERMIQUE DE LA TEMPÉRATURE DE L’EAU SET 1. Appuyez sur dans les 5 secondes. • Répétez les étapes 3 à 5 pour régler la température de relais souhaitée (-5°C ~ 5°C). Remarques: CANCEL • Appuyez sur ou attendez 30 secondes pour quitter le mode de réglage (SETTING). • La température de réglage est mémorisée dans le système sur confirmation. • Le mode « SETTING » ne peut pas être activé lorsque les voyants « PUMPDW » et « STATUS » sont allumés. RÉGLAGE DE LA MINUTERIE HEBDOMADAIRE Affichage de la minuterie S’illumine lorsque l’opération de minuterie est sélectionnée 1 2 3 4 5 6 Indique le jour sélectionné Indique le fonctionnement de la minuterie du jour suivant Heure à sélectionner (incréments de 10 minutes) Minuterie d’arrêt (OFF) Pour arrêter automatiquement l’unité MONTUEWEDTHU FRI SAT SUN ON OFF Minuterie de démarrage (ON) Pour démarrer automatiquement l’unité Jour à sélectionner Fonction SET OFF/ON SELECT CLOCK CANCEL Étape Entrer en mode de Appuyez sur minuterie Régler le jour et l’heure SETTING TIMER FRANÇAIS TIMER 6 programmes différents peuvent être définis dans une journée (1 ~ 6) TIMER . 1. Appuyez sur ou pour sélectionner le jour de votre choix. SELECT 2. Appuyez sur pour confirmer. SELECT 3. “1” clignotera, appuyez sur pour régler le programme 1. OFF/ON 4. Appuyez sur pour sélectionner la minuterie de DÉMARRAGE ou d’ARRÊT. 5. Appuyez sur ou pour sélectionner l’heure de votre choix. Si vous souhaitez régler le minuteur en même temps que d’autres opérations, appuyez sur MODE et QUIET . SET 6. Appuyez sur pour confirmer le programme 1. Le jour sélectionné sera mis en évidence avec ▼. • Après 2 secondes, l’affichage se déplacera au programme suivant. 7. Répétez les étapes 4 à 7 pour régler les programmes 2 à 6. • Au cours de la configuration de la minuterie, si aucune touche n’est pressée dans les 30 secondes ou si la touche SET est pressé, le réglage à ce moment-là, est confirmé et la configuration de la minuterie est terminée. Ajouter/modifier une minuterie Désactiver la minuterie Activer la minuterie Vérifier la minuterie Annuler la minuterie Répétez les étapes ci-dessus. Appuyez sur Appuyez sur TIMER TIMER 1. Appuyez sur CANCEL , puis appuyez sur . SET , puis appuyez sur TIMER . . SELECT 2. Appuyez sur ou votre sélection. jusqu’à ce que votre jour souhaité s’affiche, appuyez sur 3. Appuyez sur pour vérifier les programmes réglés. 1. Appuyez sur 2. Appuyez sur ou TIMER pour confirmer . ou jusqu’à ce que votre jour souhaité s’affiche. SELECT 3. Appuyez sur 4. Appuyez sur pour entrer dans le réglage des programmes. ou jusqu’à ce que votre programme souhaité s’affiche. CANCEL 5. Appuyez sur pour annuler le programme. Remarques: • Vous pouvez régler la minuterie pour chaque jour de la semaine (du lundi au dimanche), avec 6 programmes par jour. • Lorsque l’appareil est allumé par la minuterie (TIMER), il utilisera la température déjà réglée pour contrôler la température de la sortie d’eau. • Le même programme de minuterie ne peut pas être réglé dans la même journée. • Vous pouvez également sélectionner des groupes de jours avec le même réglage de minuterie. • Favorise les économies d’énergie en vous permettant de régler jusqu’à 6 programmes tous les jours. 15 UNITÉ INTÉRIEURE • Coupez l’alimentation avant le nettoyage. ATTENTION CONSIGNES POUR LE NETTOYAGE CONSEIL • N’utilisez pas de benzène, de diluant ou de poudre à récurer. • Utilisez uniquement du savon ( pH7) ou un détergent ménager neutre. • N’utilisez pas de l’eau dont la température est supérieure à 40°C. • Pour garantir une performance optimale de l’unité, un nettoyage d’entretien doit être effectué à intervalles réguliers. Veuillez consulter un revendeur agréé. JAUGE DE PRESSION D’EAU 0.2 TIMER HEAT TANK QUIET HEATER FORCE OPERATION TIMER OUTDOOR 1 2 3 4 5 6 MONTUEWEDTHU FRI SAT SUN C ON OFF SOLAR REMOTE NOT AVAILABLE C ACTUAL HEATER BOOSTER 0.1 0.3 SETTING STATUS PUMPDW • Ne faites pas subir de pression ou de coups au couvercle en verre avec des objets durs et pointus. Cela pourrait endommager l’unité. WATER OUTLET OFF /ON 0 0.4 MPa 0.2 0.1 0 0.3 0.4 MPa • Assurez-vous que la pression de l’eau est située entre 0,05 et 0,2 MPa (0,1 MPa = 1 bar). • Si la pression de l’eau sort de la plage ci-dessus, veuillez consulter votre revendeur agréé. UNITÉ ET PANNEAU DE COMMANDE INTÉRIEURS • N’éclaboussez pas d’eau directement. • Essuyez délicatement l’unité avec un chiffon doux et sec. FILTRE EXTERNE • Nettoyez le filtre externe au moins une fois par an. Ne pas le faire pourrait résulter en un colmatage du filtre et par conséquence une panne du système. Veuillez consulter un revendeur agréé. UNITÉ EXTÉRIEURE • N’obstruez pas les évents d’admission et de sortie d’air sous peine de provoquer une baisse des performances ou une panne. Retirez les obstacles pour garantir la ventilation. • En hiver, nettoyez et retirez la neige à proximité de l’unité extérieure de façon à ce qu’elle n’obstrue pas les évents d’admission et de sortie d’air. INSPECTION • Afin de garantir une performance optimale de l’appareil, des inspections saisonnières de l’appareil, du filtre externe et du câblage sur site doivent être effectuées à intervalles réguliers. Cet entretien doit être effectué par le revendeur agréé. • Dégagez toute obstruction des évents d’admission et de sortie d’air de l’unité extérieure. PRÉPARATION EN CAS D’INUTILISATION PROLONGÉE • Déconnectez la source d’alimentation. PIECES NON SUSCEPTIBLES D’ETRE REPAREES PAR VOS SOINS 16 DÉBRANCHEZ L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE et contactez le revendeur autorisé dans les conditions suivantes: • Bruits anormaux pendant la mise en service. • Pénétration d’eau/corps étrangers à l’intérieur du panneau de commande. • Fuite d’eau de l’unité intérieure. • Désactivation fréquente du disjoncteur. • Le cordon d’alimentation est inhabituellement chaud. DÉPANNAGE Les phénomènes suivants ne correspondent pas à un dysfonctionnement. Le système de la pompe à chaleur air à eau s’éteint. Le système a du mal à chauffer. Le système ne peut pas chauffer instantanément. Le fonctionnement démarre après le rétablissement du courant. CAUSE ► • Fluide frigorigène à l’intérieur de l’appareil. ► • Le ralentissement est une protection du compresseur de l’appareil. ► • De l’eau se condense ou s’évapore dans les tuyaux. ► • Cela est dû à l’opération de dégivrage sur l’échangeur thermique. ► • Lorsque la température extérieure sort de la plage des conditions de fonctionnement, le système de pompe à chaleur entre en contrôle de protection. ► • Si la température d’entrée de l’eau de l’unité intérieure est inférieure à 20°C et la température extérieure inférieure à 10°C. Le réchauffeur de réserve s’allume pour chauffeur l’eau. ► • Si le chauffage fourni par l’unité intérieure est doublé d’un chauffage au sol ou d’un radiateur, il se peut que la température de l’eau chaude baisse et affaiblisse l’action calorifique du chauffage au sol ou du radiateur. • Lorsque la température extérieure est faible, il peut être difficile de chauffer. • Vérifier qu’aucun bloc de neige n’obstrue l’évacuation ou l’admission de l’unité extérieure. • Si la température de sortie d’eau est faible, il peut être difficile d’obtenir de la chaleur. ► • De par la nature du système de pompe à chaleur, la chauffe de l’eau peut prendre un certain temps si l’unité est démarrée à froid. ► • L’unité fonctionne avec la fonction de redémarrage automatique. FRANÇAIS PHÉNOMÈNE Bruit d’écoulement pendant le fonctionnement. Le fonctionnement ralentit quelques minutes après avoir remis en marche l’appareil. L’unité extérieure dégage de la vapeur ou de l’eau. En mode de chauffage, l’unité extérieure émet de la vapeur. L’unité extérieure ne fonctionne pas. Vérifiez les éléments suivants avant de faire appel au service de maintenance. PHÉNOMÈNE La fonction chauffage ne fonctionne pas efficacement. L’appareil fait du bruit lorsqu’il fonctionne. L’appareil ne fonctionne pas. La DEL de fonctionnement n’est pas allumée ou l’écran du panneau de commande est vide. VÉRIFICATION ► • Réglez la température correctement. • Vérifiez que la vanne du panneau chauffant est fermée. • Dégagez toute obstruction des évents d’admission et de sortie d’air de l’unité extérieure. ► • Vérifiez si l’unité n’a pas été installée en inclinaison ou si le capot n’est pas mal fermé. ► • Vérifiez si le coupe-circuit est déclenché. ► • Il se peut que l’alimentation soit coupée ou qu’il y ait une panne de courant. La DEL de fonctionnement clignote et un code d’erreur apparaît sur l’écran du panneau de commande. TIMER TIMER 1 2 3 4 5 6 MONTUEWEDTHU FRI SAT SUN ON OFF • Éteignez l’unité et indiquez le code d’erreur au revendeur agréé. • L’opération de minuterie est annulée lorsque le code d’erreur apparaît. Touche de mode de chauffage forcé FORCE • En cas de panne du système de pompe à chaleur air-eau, le chauffage de secours peut être utilisé FORCE pour chauffer l’eau de chauffage. Appuyez sur pour enclencher le chauffage de secours. OFF / ON • Appuyez sur pour arrêter l’opération de chauffage forcé. • En mode de chauffage forcé, toutes les opérations ne sont pas autorisées. 17 INFORMATION/INFORMATIONS/INFORMACIÓN/ INFORMATIONEN Information for Users on Collection and Disposal of Old Equipment These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents mean that used electrical and electronic products should not be mixed with general household waste. For proper treatment, recovery and recycling of old products, please take them to applicable collection points, in accordance with your national legislation and the Directives 2002/96/EC and 2006/66/EC. By disposing of these products correctly, you will help to save valuable resources and prevent any potential negative effects on human health and the environment which could otherwise arise from inappropriate waste handling. For more information about collection and recycling of old products, please contact your local municipality, your waste disposal service or the point of sale where you purchased the items. Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in accordance with national legislation. For business users in the European Union If you wish to discard electrical and electronic equipment, please contact your dealer or supplier for further information. [Information on Disposal in other Countries outside the European Union] These symbols are only valid in the European Union. If you wish to discard these items, please contact your local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal. Avis aux utilisateurs concernant la collecte et l’élimination des piles et des appareils usagés Apposé sur le produit lui-même, sur son emballage, ou figurant dans la documentation qui l’accompagne, ce pictogramme indique que les piles et appareils électriques et électroniques usagés doivent être séparés des ordures ménagères. Afin de permettre le traitement, la valorisation et le recyclage adéquats des piles et des appareils usagés, veuillez les porter à l’un des points de collecte prévus, conformément à la législation nationale en vigueur ainsi qu’aux directives 2002/96/CE et 2006/66/CE. En éliminant piles et appareils usagés conformément à la réglementation en vigueur, vous contribuez à prévenir le gaspillage de ressources précieuses ainsi qu’à protéger la santé humaine et l’environnement contre les effets potentiellement nocifs d’une manipulation inappropriée des déchets. Pour de plus amples renseignements sur la collecte et le recyclage des piles et appareils usagés, veuillez vous renseigner auprès de votre mairie, du service municipal d’enlèvement des déchets ou du point de vente où vous avez acheté les articles concernés. Le non-respect de la réglementation relative à l’élimination des déchets est passible d’une peine d’amende. Pour les utilisateurs professionnels au sein de l’Union européenne Si vous souhaitez vous défaire de pièces d’équipement électrique ou électronique, veuillez vous renseigner directement auprès de votre détaillant ou de votre fournisseur. [Information relative à l’élimination des déchets dans les pays extérieurs à l’Union européenne] Ce pictogramme n’est valide qu’à l’intérieur de l’Union européenne. Pour connaître la procédure applicable dans les pays hors Union Européenne, veuillez vous renseigner auprès des autorités locales compétentes ou de votre distributeur. 34 Información para usuarios sobre la recogida y eliminación de aparatos viejos Estos símbolos en los productos, embalajes y/o documentos adjuntos, signifi can que los aparatos eléctricos y electrónicos y las baterías no deberían ser mezclados con los desechos domésticos. Para el tratamiento apropiado, la recuperación y el reciclado de aparatos viejos y baterías usadas, por favor, observe las normas de recogida aplicables, de acuerdo a su legislación nacional y a las Directivas 2002/96/ CE y 2006/66/CE. Al desechar estos aparatos y baterías correctamente, Usted estará ayudando a preservar recursos valiosos y a prevenir cualquier potencial efecto negativo sobre la salud de la humanidad y el medio ambiente que, de lo contrario, podría surgir de un manejo inapropiado de los residuos. Para mayor información sobre la recolección y el reciclado de aparatos y baterías viejas, por favor, contacte con su comunidad local, su servicio de eliminación de residuos o al comercio donde adquirió estos aparatos. Podrán aplicarse penas por la eliminación incorrecta de estos residuos, de acuerdo a la legislación nacional. Para usuarios empresariales en la Unión Europea Si usted desea desechar aparatos eléctricos y electrónicos, por favor contacte con su distribuidor o proveedor a fin de obtener mayor información. [Informacion sobre la Eliminación en otros Países fuera de la Unión Europea] Estos símbolos sólo son válidos dentro de la Unión Europea. Si desea desechar estos objetos, por favor contacte con sus autoridades locales o distribuidor y consulte por el método correcto de eliminación. Benutzerinformation zur Sammlung und Entsorgung von veralteten Geräten Diese Symbole auf den Produkten, Verpackungen und/oder Begleitdokumenten bedeuten, dass benutzte elektrische und elektronische Produkte und Batterien nicht in den allgemeinen Hausmüll gegeben werden sollen. Bitte bringen Sie diese alten Produkte und Batterien zur Behandlung, Aufarbeitung bzw. zum Recycling gemäß Ihrer Landesgesetzgebung und den Richtlinien 2002/96/EG und 2006/66/EG zu Ihren zuständigen Sammelpunkten. Indem Sie diese Produkte und Batterien ordnungsgemäß entsorgen, helfen Sie dabei, wertvolle Ressourcen zu schützen und eventuelle negative Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt zu vermeiden, die anderenfalls durch eine unsachgemäße Abfallbehandlung auftreten können. Wenn Sie ausführlichere Informationen zur Sammlung und zum Recycling alter Produkte und Batterien wünschen, wenden Sie sich bitte an Ihre örtlichen Verwaltungsbehörden, Ihren Abfallentsorgungsdienstleister oder an die Verkaufseinrichtung, in der Sie die Gegenstände gekauft haben. Gemäß Landesvorschriften können wegen nicht ordnungsgemäßer Entsorgung dieses Abfalls Strafgelder verhängt werden. Für geschäftliche Nutzer in der Europäischen Union Wenn Sie elektrische oder elektronische Geräte entsorgen möchten, wenden Sie sich wegen genauerer Informationen bitte an Ihren Händler oder Lieferanten. [Informationen zur Entsorgung in Ländern außerhalb der Europäischen Union] Diese Symbole gelten nur innerhalb der Europäischen Union. Wenn Sie solche Gegenstände entsorgen möchten, erfragen Sie bitte bei den örtlichen Behörden oder Ihrem Händler, welches die ordnungsgemäße Entsorgungsmethode ist. 35 Address: GDD GmbH Am Goldenen Feld 18 D-95326 Kulmbach Printed in Malaysia F567486 FS0311-2