WHSXC12D9E8 | Mode d'emploi | Panasonic WHSXC09D3E8 Operating instrustions
Ajouter à Mes manuels12 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
12
TIMER HEAT COOL TANK QUIET HEATER FORCE OPERATION TIMER OUTDOOR 1 2 3 4 5 6 MONTUEWEDTHU FRI SAT SUN C ON OFF SOLAR REMOTE NOT AVAILABLE C ACTUAL HEATER BOOSTER SETTING STATUS PUMPDW WATER OUTLET OFF /ON Operating Instructions Air-to-Water Heatpump 0.2 0.1 0 0.3 0.4 MPa Model No. Indoor Unit Outdoor Unit WH-SXC09D3E8 WH-SXC12D9E8 WH-UX09DE8 WH-UX12DE8 ENGLISH Before operating the unit, read these operating instructions thoroughly and keep them for future reference. Before operating the unit, make sure the installation has been carried out correctly by authorized dealer correctly and precisely following the installation instructions given. FRANÇAIS Avant d’utiliser l’appareil, lisez ce mode d’emploi dans son intégralité et conservez-le pour toute référence ultérieure. Avant de faire fonctionner l’unité, assurez-vous que l’installation a été correctement réalisée par un revendeur agréé et dans le strict respect des consignes d’installation fournies. ESPAÑOL Antes de utilizar la unidad, sírvase leer atentamente estas instrucciones de funcionamiento y conservarlas como futuro elemento de consulta. Antes de operar la unidad asegúrese de que la instalación haya sido realizada correctamente por un instalador autorizado, siguiendo de forma correcta y precisa las instrucciones de instalación dadas. DEUTSCH Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie sie für die künftige Verwendung auf. Vor der Inbetriebnahme dieses Geräts ist sicherzustellen, dass die Montage durch einen autorisierten Händler fachgerecht entsprechend der Installationsanleitung durchgeführt wurde. ITALIANO Prima di utilizzare l’unità si prega di leggere attentamente le istruzioni e di conservare questo opuscolo per potervi fare riferimento in futuro. Prima di far funzionare l’unità, assicurarsi che l’installazione sia stata eseguita correttamente da un rivenditore autorizzato e seguendo precisamente le istruzioni date per l’installazione NEDERLANDS Lees voor u het apparaat gebruikt deze gebruiksaanwijzing grondig en bewaar deze voor toekomstig gebruik. Controleer, voor u de unit in gebruik neemt, dat de installatie goed is uitgevoerd door een officiële dealer en dat dat nauwkeurig is gedaan volgens de verstrekte instructies voor de installatie. PORTUGUÊS Antes de ligar a unidade, leia cuidadosamente este manual de utilização e guarde-o para futura referência. Antes de colocar a unidade em funcionamento, ceritifque-se que a instalação foi feita correctamente por um fornecedor autorizado e que seguiu com precisão as instruções de instalação dadas. EΛΛΗΝΙΚΆ Προτού θέσετε τη μονάδα σε λειτουργία, διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες χρήσης και φυλάξτε τις για μελλοντική αναφορά. Πριν θέσετε σε λειτουργία τη μονάδα, βεβαιωθείτε ότι η εγκατάσταση έχει διεξαχθεί κανονικά από εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο, ο οποίος έχει ακολουθήσει σωστά και πιστά τις δοθείσες οδηγίες. БЪЛГАРСКИ Преди да задействате климатика, прочетете внимателно инструкциите за употреба и ги запазете за бъдещи справки. Преди да използвате устройството се уверете, че монтажът е извършен правилно и прецизно от оторизиран дилър, като са спазвани инструкциите за монтаж. © Panasonic HA Air-Conditioning (M) Sdn. Bhd. 2011. Unauthorized copying and distribution is a violation of law. 2 ~ 11 12 ~ 21 22 ~ 31 32 ~ 41 42 ~ 51 52 ~ 61 62 ~ 71 72 ~ 81 82 ~91 F568058 CONSIGNES DE SÉCURITÉ Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur un produit Panasonic TABLE DES MATIÈRES CONSIGNES DE SÉCURITÉ 12~13 PANNEAU DE COMMANDE 14~18 UNITÉ INTÉRIEURE Ce symbole signale la présence d’un AVERTISSEMENT danger pouvant provoquer des blessures graves ou mortelles. 20 ATTENTION INFORMATIONS REMARQUE Les illustrations de ce mode d’emploi sont fournies à titre d’exemple uniquement et peuvent présenter des différences par rapport à l’appareil proprement dit. Celui-ci peut être modifié sans préavis à des fins d’amélioration. CONDITION D’UTILISATION Température de sortie d’eau (°C) Max. CHAUFFAGE Min. Max. REFROIDISSEMENT Min. Unité intérieure 55 25 20 5 Température ambiante (°C) Unité extérieure 35 -20 43 16 REFROIDISSEMENT 12 Ce symbole signale la présence d’un danger pouvant provoquer des blessures corporelles ou des dégâts matériels. Les instructions à respecter sont classées d’après les symboles suivants: 21 Max. Min. Max. Min. Pour éviter des blessures corporelles sur vous-même et sur les autres ou des dégâts matériels, respectez les instructions ci-dessous. Tout dysfonctionnement dû au non-respect des instructions peut occasionner des nuisances ou des dégâts dont la gravité est classée comme décrit ci-après: 19 DÉPANNAGE CHAUFFAGE • La pompe à chaleur air-eau de Panasonic est un système split composé d’une unité intérieure et d’une unité extérieure. Ce système est conçu pour être combiné avec un réservoir Panasonic. Si un réservoir d’une autre marque que Panasonic est utilisé avec le système de pompe à chaleur air-eau, Panasonic ne peut garantir ni le bon fonctionnement ni la fiabilité du système. • Ce manuel décrit comment utiliser le système de pompe à chaleur entre les unités intérieure et extérieure seulement. • Pour le fonctionnement d’autres systèmes tels que le réservoir d’eau, le radiateur, le contrôleur thermique externe et le chauffage au sol, référez-vous aux modes d’emploi de leurs fabricants respectifs. ATTENTION: Si la température extérieure sort de la plage de températures ci-dessus, la capacité thermique chutera de façon importante et il se peut que l’unité extérieure s’arrête pour le contrôle de protection. La PAC redémarrera automatiquement après une courte durée, quand la température extérieure sera à nouveau comprise dans la plage limite de fonctionnement. Ce symbole désigne une action INTERDITE. Ces symboles désignent des actions OBLIGATOIRES. AVERTISSEMENT UNITÉ INTÉRIEURE ET UNITÉ EXTÉRIEURE Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales diminuées, ou manquant d’expérience ou de connaissances, sauf si une personne responsable de leur sécurité leur a expliqué le fonctionnement de l’appareil et les garde sous surveillance. Les enfants doivent être supervisés afin qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Veuillez consulter un revendeur agréé ou un spécialiste pour le nettoyage des pièces internes et pour la réparation, l’installation, le retrait et la réinstallation de l’unité. Une installation et une manipulation incorrectes pourraient occasionner des fuites, un choc électrique ou un incendie. N’installez pas l’appareil dans une atmosphère potentiellement explosive ou inflammable. Sinon, il y a un risque d’incendie. Ne jamais insérer vos doigts ou des objets dans les unités extérieure ou intérieure, les parties tournantes peuvent causer des blessures. Ne touchez pas l’unité extérieure au cours d’un orage, cela pourrait provoquer un choc électrique. Ne vous asseyez pas et ne montez pas sur l’unité, vous risquez de tomber accidentellement. N’installez pas l’unité intérieure à l’extérieur. Elle est uniquement conçue pour une installation en intérieur. ALIMENTATION N’utilisez pas de cordon modifié, de raccords, de rallonge ou de cordon non spécifié afin d’éviter une surchauffe et un incendie. Pour éviter une surchauffe, un incendie ou un choc électrique : • Ne partagez pas la prise d’alimentation avec un autre appareil. • N’utilisez pas l’unité avec des mains mouillées. • Ne pas plier excessivement la fiche électrique. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabriquant, par un de ses techniciens ou par une personne qui possède des qualifications équivalentes afin d’éviter tout risque. Cette unité est équipée d’un disjoncteur de courant résiduel (RCCB). Il est fortement conseillé de faire contrôler le fonctionnement du RCCB après l’installation et périodiquement après l’entretien ou la maintenance par un revendeur agréé afin de garantir son bon fonctionnement. Sinon, il y a risque de choc électrique ou d’incendie en cas de dysfonctionnement. Il est fortement conseillé d’installer un dispositif à courant résiduel (DCR) sur le site afin d’éviter un choc électrique ou un incendie. Cesser d’utiliser le produit lorsqu’une anomalie ou défaillance quelconque se produit et débrancher la fiche d’alimentation ou mettre hors tension l’interrupteur et le disjoncteur. (Risque de fumée / feu / choc électrique) Exemples d’anomalie ou défaillance • L’RCCB s’arrête de lui-même. • Une odeur de brûlé, un bruit anormal, ou des vibrations sonores sont observés durant le fonctionnement de l’unité. • L’eau chaude continue à sortir de l’unité. Contacter immédiatement votre revendeur local pour l’entretien / réparation. Il est conseillé de porter des gants pendant la maintenance ou l’entretien afin d’éviter tout risque. Cet équipement doit être raccordé à la terre afin d’éviter un choc électrique ou un incendie. Prévenez les chocs électriques coupant l’alimentation: - Avant le nettoyage ou l’entretien. - En cas de non-utilisation prolongée. Cet appareil convient à de multiples usages. Tous les circuits d’alimentation électrique doivent être coupés avant toute intervention sur les bornes de l’unité intérieure, afin d’éviter tout choc électrique, brûlure ou blessure mortelle. ATTENTION UNITÉ INTÉRIEURE ET UNITÉ EXTÉRIEURE Ne nettoyez pas l’unité intérieure avec de l’eau, du benzène, du solvant ou de la poudre à récurer. N’installez pas l’unité à proximité d’un équipement combustible ou dans une salle de bains. Sinon, il y a risque de choc électrique ou d’incendie. Ne touchez pas le tuyau d’évacuation d’eau de l’unité intérieure pendant le fonctionnement. Ne posez rien sur ou sous l’unité. Ne touchez pas l’ailette pointue d’aluminium, les parties pointues peuvent causer des dommages. Assurez-vous que le tuyau de vidange est correctement raccordé. Sinon, une fuite peut se produire. Après une longue période d’utilisation, assurezvous que le support d’installation n’est pas détérioré afin d’éviter une chute de l’unité. FRANÇAIS AVERTISSEMENT PANNEAU DE COMMANDE Ne laissez pas le panneau de commande prendre l’humidité. Sinon, il y a risque de choc électrique ou d’incendie. N’appuyez pas sur les touches du panneau de commande à l’aide d’objets durs et pointus. Vous pourriez endommager l’unité. Ne nettoyez pas le panneau de commande avec de l’eau, du benzène, du diluant ou de la poudre à récurer. N’inspectez pas et n’entretenez pas le panneau de commande vous-même. Consultez un revendeur agréé. Sinon, vous pourriez vous blesser en cas de mauvaise manipulation. Unité Intérieure Douche Panneau Alimentation Unité Extérieure / / Panneau de commande Chauffage au sol Réservoir d’eau 13 PANNEAU DE COMMANDE • Il est possible que certaines fonctions décrites dans ce manuel ne soient pas applicables à votre unité. • Consultez votre revendeur agréé le plus proche pour en savoir plus. • En fonctionnement normal, les touches ERROR RESET , FORCE et PUMPDW sont inactives. 26 22 12 11 24 25 13 17 18 14 15 TIMER HEAT COOL TANK QUIET 16 23 TIMER HEATER SOLAR REMOTE C BOOSTER SETTING STATUS PUMPDW WATER OUTLET OFF /ON STATUS SETTING TIMER SET OFF/ON SELECT QUIET HEATER CANCEL ERROR RESET CLOCK MODE 6 CHECK 19 20 21 3 10 SEARCH FORCE PUMPDW 27 4 5 9 8 1 Touche de marche/arrêt (OFF/ON) 14 Voyant de MARCHE/ARRÊT du mode silencieux 2 DEL de fonctionnement 15 Voyant Activé/Désactivé du chauffage de secours 3 Touche de mode de fonctionnement 16 4 Touche de fonctionnement silencieux 17 5 Touche activant le chauffage de secours de l’unité intérieure 18 6 Touches de mode de réglage du système 19 7 Touche de groupe de réglage de la minuterie 20 8 Touche de mode de chauffage forcé 21 Voyant de MARCHE/ARRÊT de la demande de chauffage forcé Voyant de MARCHE/ARRÊT de fonctionnement effectif du chauffage de secours Voyant de MARCHE/ARRÊT de fonctionnement effectif du chauffage de démarrage Voyant de MARCHE/ARRÊT du mode de réglage du système Voyant de MARCHE/ARRÊT du mode de contrôle de l’état du système Voyant de MARCHE/ARRÊT du mode de pumpdown du système 9 Touche de mode d’évacuation du système 22 Affichage du réglage Horloge/Minuterie 10 Touches de mode de contrôle de l’état du système 23 Panneau connecté du contrôleur thermo externe 11 Voyant de MARCHE/ARRÊT du mode chauffage Voyant OFF/ON (MARCHE/ARRÊT) du mode refroidissement Voyant de MARCHE/ARRÊT du mode réservoir 24 Affichage de la température ambiante extérieure 25 26 Affichage de la température de sortie d’eau 27 Touche de réinitialisation d’erreur 12 13 PRÉPARATION DU PANNEAU DE COMMANDE Réglage du jour et de l’heure CLOCK 1. Appuyez sur . 2. Appuyez sur ou pour régler le jour. SET 3. Appuyez sur 14 ACTUAL C ON OFF HEATER FORCE OPERATION 1 2 7 OUTDOOR 1 2 3 4 5 6 MONTUEWEDTHU FRI SAT SUN pour confirmer. 4. Répétez les étapes 2 et 3 pour régler l’heure. Affichage solaire Remarques: • Le jour et l’heure doivent être réglés: - Au premier démarrage de l’unité. - Au redémarrage de l’unité après une longue période d’arrêt. • L’heure réglée sera l’heure standard pour toutes les opérations de la minuterie. CONFIGURATION DES FONCTIONS SPÉCIALES TIMER Mode de fonctionnement OUTDOOR HEAT COOL TANK QUIET HEATER BOOSTER WATER OUTLET Fonction* Voyant de RÉGLAGE / ÉTAT STATUS SETTING SET Fonctionnement actuel SETTING STATUS PUMPDW HEATER FORCE OPERATION Affichage de la minuterie ACTUAL FRANÇAIS • Après l’installation initiale, vous pouvez ajuster les réglages manuellement. Le réglage initial reste actif jusqu’à sa modification par l’utilisateur. • Le panneau de contrôle peut être utilisé pour plusieurs installations. Il est possible que certaines fonctions ne soient pas applicables à votre unité. • Assurez-vous que le voyant LED de fonctionnement est éteint (OFF) avant de réaliser le réglage. Affichage du jour OUI / NON / Affichage de la température CHECK SÉLECTIONNEZ LES FONCTIONS ET RÉGLEZ LE MINUTEUR À VOTRE CONVENANCE SEARCH SELECT CANCEL SET CHECK 1. Appuyez simultanément sur et pendant 5 secondes pour entrer en mode de réglage spécial. Le voyant « RÉGLAGE » et « ÉTAT » est ACTIVÉ. 2. Appuyez sur ou pour naviguer entre les fonctions. SELECT 3. Appuyez sur pour entrer dans la fonction. 4. Appuyez sur 5. Appuyez sur ou SET pour activer la fonction OUI ou désactiver la fonction NON, ou réglez la date et l’heure de votre choix. pour confirmer. de fonctionnement/ Fonction * Mode Fonctionnement actuel Description TANK SOLAR HEAT HEAT TANK BOOSTER Contrôleur thermique externe (OUI / NON) Pour définir une connexion avec le contrôleur thermique externe. Connexion du réservoir (OUI / NON) Pour définir une connexion avec le réservoir. Priorité solaire (OUI / NON) Pour choisir l’utilisation du solaire pour chauffer le réservoir d’eau. Priorité chauffage (OUI / NON) Pour choisir la pompe à chaleur uniquement pour le côté chauffage en mode CHAUFFAGE + RÉSERVOIR. Réglage de l’intervalle de chauffe du chauffage Pour régler le minuteur du chauffage en mode CHAUFFAGE + RÉSERVOIR (0,5 heure ~ 10 heures). Réglage de l’intervalle de chauffe du réservoir Pour régler le minuteur du réservoir en mode CHAUFFAGE + RÉSERVOIR (5 minute ~ 1 heure 35 minutes). Réglage de l’heure de retard du chauffage de démarrage Pour régler la minuterie de retard du chauffage de démarrage en position de marche (ON) si la température du réservoir n’est pas atteinte (20 minutes ~ 1 heure 35 minutes). Stérilisation (OUI / NON) Ne pas utiliser le système Pour régler la stérilisation, si nécessaire. lors de la stérilisation pour éviter une Définition du jour et de l’heure de la stérilisation surchauffe ou brûlure Pour régler le minuteur pour la stérilisation ATTENTION pendant la douche. (une fois par semaine seulement). Réglage de la température de stérilisation Pour régler la température pour la fonction de stérilisation (40°C ~ 75°C). Temps continu de stérilisation Pour régler le minuteur de façon à maintenir la température de chauffage afin de terminer la fonction de stérilisation (5 minutes ~ 1 heure). 15 FONCTIONNEMENT DE BASE OFF / ON POUR METTRE L’APPAREIL SOUS/ HORS TENSION • Lorsque l’unité est en marche (ON), le voyant LED de fonctionnement est éclairé et les températures réelles de sortie d’eau et d’air extérieur apparaissent sur l’afficheur du panneau de commande. MODE POUR SÉLECTIONNER UN MODE DE FONCTIONNEMENT HEAT HEAT +TANK COOL TANK COOL + TANK • MODE CHAUFFAGE - Pour ACTIVER ou DÉSACTIVER le mode de chauffage de panneau / au sol. - Dans ce mode, l’unité extérieure fournit la capacité de chauffage à l’unité intérieure. • MODE CHAUFFAGE + RÉSERVOIR - Dans ce mode, l’unité extérieure fournit la capacité de chauffage au réservoir sanitaire et à l’unité intérieure. - Cette opération n’est pas utilisée si le réservoir d’eau sanitaire n’est pas installé. • MODE RÉSERVOIR - Pour ACTIVER ou DÉSACTIVER le fonctionnement du réservoir sanitaire. - Dans ce mode, l’unité extérieure fournit la capacité de chauffage au réservoir sanitaire. • MODE DE REFROIDISSEMENT - Pour ACTIVER ou DÉSACTIVER le fonctionnement du panneau. - Dans ce mode, l’unité extérieure fournit la capacité de refroidissement à l’unité intérieure. • MODE REFROIDISSEMENT + RÉSERVOIR - Dans ce mode, l’unité extérieure fournira la capacité de refroidissement à l’unité intérieure. - L’unité intérieure contrôlera la chaleur d’appoint dans le réservoir sanitaire. QUIET POUR UN ENVIRONNEMENT SILENCIEUX • Cette opération réduit le bruit de l’unité extérieure. Dans cette condition, cela peut provoquer une baisse de la capacité de chauffage/refroidissement. HEATER POUR ACTIVE LE CHAUFFAGE DE SECOURS • Le chauffage de secours fournit une capacité de chauffage supplémentaire en cas de température extérieure très basse et ne peut être utilisé que lorsque l’unité intérieure est en mode chauffage quand il a été activé après avoir poussé cette touche. • Le chauffage de secours est automatiquement ACTIVÉ lorsque les conditions de réglage sont remplies. • Pour désactiver manuellement l’opération de chauffage, appuyez à nouveau sur la touche correspondante. STATUS CHECK SEARCH 1.Appuyez sur MODE DE CONTRÔLE DE L’ÉTAT DU SYSTÈME CHECK pendant 5 secondes pour entrer en mode de statut (STATUS). 2.Appuyez sur ou pour vérifier la température de l’eau d’entrée, la température du réservoir, la fréquence de fonctionnement du compresseur ou l’historique d’erreurs. CANCEL • Appuyez sur pour sortir du mode de STATUT. • Une fois le mode de statut (STATUS) activé, le voyant « STATUS » s’allume. • Le mode de statut (STATUS) ne peut pas être activé lorsque le voyant « SETTING » est allumé. 16 FONCTIONNEMENT AVANCÉ • Il est vivement recommandé de contacter le revendeur agréé le plus proche pour changer la plage de température de l’eau. • Il est possible d’utiliser le panneau de commande pour régler la plage de température de sortie d’eau et de température d’air extérieur. Mode de fonctionnement FRANÇAIS MODE DE RÉGLAGE DU SYSTÈME Affichage de la température SETTING SET TIMER HEAT COOL TANK QUIET SELECT ACTUAL HEATER C ON HEATER FORCE OPERATION CANCEL OUTDOOR BOOSTER SETTING STATUS PUMPDW WATER OUTLET Paramètre * Indicateur de réglage (SETTING) 1. Appuyez sur SET 2. Appuyez sur pendant 5 secondes pour entrer en mode de réglage (SETTING). Le voyant « SETTING » s’allume. ou sur pour choisir un paramètre. 3. Après avoir sélectionné le paramètre désiré, appuyez sur ou sur 4. Appuyez sur 5. Appuyez à nouveau sur SELECT pour entrer le paramètre. pour définir la température désirée. SET pour confirmer le réglage. • Répétez les étapes 2 à 5 pour définir les autres paramètres. Mode de Paramètre* Description fonctionnement Température réglée ambiante Température de l’eau extérieure basse (-15°C ~ 15°C). Température réglée ambiante extérieure haute (-15°C ~ 15°C). Température de sortie d’eau définie pour une température de l’air extérieur basse (25°C ~ 55°C). HEAT HEAT HEAT HEAT Température extérieure Température de sortie d’eau définie pour une température de l’air extérieur élevée (25°C ~ 55°C). HEAT OFF HEATER ON Température définie pour l’arrêt (OFF) de l’opération de chauffage (5°C ~ 35°C). Température de l’air extérieur définie pour le démarrage (ON) de l’opération de chauffage (-15°C ~ 20°C). COOL Température de réglage de l’eau en mode refroidissement (5°C~20°C) TANK Température du réservoir sanitaire définie (40°C ~ 75°C). RÉGLAGE DU RELAIS THERMIQUE DE LA TEMPÉRATURE DE L’EAU SET 1. Appuyez sur dans les 5 secondes. • Répétez les étapes 3 à 5 pour régler la température de relais souhaitée (-5°C ~ 5°C). Remarques: • Appuyez sur CANCEL ou attendez 30 secondes pour quitter le mode de réglage (SETTING). • La température de réglage est mémorisée dans le système sur confirmation. • Le mode « SETTING » ne peut pas être activé lorsque les voyants « PUMPDW » et « STATUS » sont allumés. 17 RÉGLAGE DE LA MINUTERIE HEBDOMADAIRE Affichage de la minuterie S’illumine lorsque l’opération de minuterie est sélectionnée TIMER 6 programmes différents peuvent être définis dans une journée (1 ~ 6) SETTING 1 2 3 4 5 6 Indique le jour sélectionné Indique le fonctionnement de la minuterie du jour suivant Heure à sélectionner (incréments de 10 minutes) Minuterie d’arrêt (OFF) Pour arrêter automatiquement l’unité MONTUEWEDTHU FRI SAT SUN ON OFF Minuterie de démarrage (ON) Pour démarrer automatiquement l’unité Jour à sélectionner Fonction SET OFF/ON SELECT CLOCK CANCEL Étape Entrer en mode de Appuyez sur minuterie Régler le jour et l’heure TIMER TIMER . 1. Appuyez sur ou pour sélectionner le jour de votre choix. SELECT 2. Appuyez sur pour confirmer. SELECT 3. “1” clignotera, appuyez sur pour régler le programme 1. OFF/ON 4. Appuyez sur pour sélectionner la minuterie de DÉMARRAGE ou d’ARRÊT. 5. Appuyez sur ou pour sélectionner l’heure de votre choix. Si vous souhaitez régler le minuteur en même temps que d’autres opérations, appuyez sur MODE et QUIET SET . 6. Appuyez sur pour confirmer le programme 1. Le jour sélectionné sera mis en évidence avec ▼. • Après 2 secondes, l’affichage se déplacera au programme suivant. 7. Répétez les étapes 4 à 7 pour régler les programmes 2 à 6. • Au cours de la configuration de la minuterie, si aucune touche n’est pressée dans les 30 secondes ou si la touche SET est pressé, le réglage à ce moment-là, est confirmé et la configuration de la minuterie est terminée. Ajouter/modifier une minuterie Désactiver la minuterie Activer la minuterie Vérifier la minuterie Annuler la minuterie Répétez les étapes ci-dessus. Appuyez sur Appuyez sur TIMER TIMER 1. Appuyez sur CANCEL , puis appuyez sur . SET , puis appuyez sur TIMER . . SELECT 2. Appuyez sur ou votre sélection. jusqu’à ce que votre jour souhaité s’affiche, appuyez sur 3. Appuyez sur pour vérifier les programmes réglés. 1. Appuyez sur 2. Appuyez sur ou TIMER pour confirmer . ou jusqu’à ce que votre jour souhaité s’affiche. SELECT 3. Appuyez sur 4. Appuyez sur pour entrer dans le réglage des programmes. ou jusqu’à ce que votre programme souhaité s’affiche. CANCEL 5. Appuyez sur pour annuler le programme. Remarques: 18 • Vous pouvez régler la minuterie pour chaque jour de la semaine (du lundi au dimanche), avec 6 programmes par jour. • Lorsque l’appareil est allumé par la minuterie (TIMER), il utilisera la température déjà réglée pour contrôler la température de la sortie d’eau. • Le même programme de minuterie ne peut pas être réglé dans la même journée. • Vous pouvez également sélectionner des groupes de jours avec le même réglage de minuterie. • Favorise les économies d’énergie en vous permettant de régler jusqu’à 6 programmes tous les jours. UNITÉ INTÉRIEURE • Coupez l’alimentation avant le nettoyage. CONSIGNES POUR LE NETTOYAGE CONSEIL • N’utilisez pas de benzène, de diluant ou de poudre à récurer. • Utilisez uniquement du savon ( pH7) ou un détergent ménager neutre. • N’utilisez pas de l’eau dont la température est supérieure à 40°C. • Pour garantir une performance optimale de l’unité, un nettoyage d’entretien doit être effectué à intervalles réguliers. Veuillez consulter un revendeur agréé. FRANÇAIS ATTENTION JAUGE DE PRESSION D’EAU 0.2 TIMER HEAT COOL TANK QUIET HEATER FORCE OPERATION TIMER OUTDOOR 1 2 3 4 5 6 MONTUEWEDTHU FRI SAT SUN C ON OFF SOLAR REMOTE NOT AVAILABLE C ACTUAL HEATER BOOSTER SETTING STATUS PUMPDW 0.1 0.3 WATER OUTLET OFF /ON 0 0.4 MPa 0.2 0.1 0 0.3 0.4 MPa • Ne faites pas subir de pression ou de coups au couvercle en verre avec des objets durs et pointus. Cela pourrait endommager l’unité. • Assurez-vous que la pression de l’eau est située entre 0,05 et 0,2 MPa (0,1 MPa = 1 bar). • Si la pression de l’eau sort de la plage ci-dessus, veuillez consulter votre revendeur agréé. UNITÉ ET PANNEAU DE COMMANDE INTÉRIEURS • N’éclaboussez pas d’eau directement. • Essuyez délicatement l’unité avec un chiffon doux et sec. FILTRE EXTERNE • Nettoyez le filtre externe au moins une fois par an. Ne pas le faire pourrait résulter en un colmatage du filtre et par conséquence une panne du système. Veuillez consulter un revendeur agréé. UNITÉ EXTÉRIEURE • N’obstruez pas les évents d’admission et de sortie d’air sous peine de provoquer une baisse des performances ou une panne. Retirez les obstacles pour garantir la ventilation. • En hiver, nettoyez et retirez la neige à proximité de l’unité extérieure de façon à ce qu’elle n’obstrue pas les évents d’admission et de sortie d’air. INSPECTION • Afin de garantir une performance optimale de l’appareil, des inspections saisonnières de l’appareil, du filtre externe et du câblage sur site doivent être effectuées à intervalles réguliers. Cet entretien doit être effectué par le revendeur agréé. • Dégagez toute obstruction des évents d’admission et de sortie d’air de l’unité extérieure. PRÉPARATION EN CAS D’INUTILISATION PROLONGÉE • Déconnectez la source d’alimentation. PIECES NON SUSCEPTIBLES D’ETRE REPAREES PAR VOS SOINS DÉBRANCHEZ L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE et contactez le revendeur autorisé dans les conditions suivantes: • Bruits anormaux pendant la mise en service. • Pénétration d’eau/corps étrangers à l’intérieur du panneau de commande. • Fuite d’eau de l’unité intérieure. • Désactivation fréquente du disjoncteur. • Le cordon d’alimentation est inhabituellement chaud. 19 DÉPANNAGE Les hénomènes suivants ne correspondent pas à un dysfonctionnement. PHÉNOMÈNE Bruit d’écoulement pendant le fonctionnement. Le fonctionnement ralentit quelques minutes après avoir remis en marche l’appareil. L’unité extérieure dégage de la vapeur ou de l’eau. En mode de chauffage, l’unité extérieure émet de la vapeur. L’unité extérieure ne fonctionne pas. Le système de la pompe à chaleur air à eau s’éteint. Le système a du mal à chauffer. Le système ne peut pas chauffer instantanément. Le fonctionnement démarre après le rétablissement du courant. CAUSE ► • Fluide frigorigène à l’intérieur de l’appareil. ► • Le ralentissement est une protection du compresseur de l’appareil. ► • De l’eau se condense ou s’évapore dans les tuyaux. ► • Cela est dû à l’opération de dégivrage sur l’échangeur thermique. ► • Lorsque la température extérieure sort de la plage des conditions de fonctionnement, le système de pompe à chaleur entre en contrôle de protection. ► • Si la température d’entrée de l’eau de l’unité intérieure est inférieure à 20ºC. Le réchauffeur de réserve s’allume pour chauffeur l’eau. ► • Si le chauffage fourni par l’unité intérieure est doublé d’un chauffage au sol ou d’un radiateur, il se peut que la température de l’eau chaude baisse et affaiblisse l’action calorifique du chauffage au sol ou du radiateur. • Lorsque la température extérieure est faible, il peut être difficile de chauffer. • Vérifier qu’aucun bloc de neige n’obstrue l’évacuation ou l’admission de l’unité extérieure. • Si la température de sortie d’eau est faible, il peut être difficile d’obtenir de la chaleur. ► • De par la nature du système de pompe à chaleur, la chauffe de l’eau peut prendre un certain temps si l’unité est démarrée à froid. ► • L’unité fonctionne avec la fonction de redémarrage automatique. Vérifiez les éléments suivants avant de faire appel au service de maintenance. PHÉNOMÈNE La fonction chauffage/refroidissement ne fonctionne pas efficacement. L’appareil fait du bruit lorsqu’il fonctionne. L’appareil ne fonctionne pas. La DEL de fonctionnement n’est pas allumée ou l’écran du panneau de commande est vide. VÉRIFICATION ► • Réglez la température correctement. • La vanne du panneau chauffant/refroidisseur est-elle fermée ? • Dégagez toute obstruction des évents d’admission et de sortie d’air de l’unité extérieure. ► • Vérifiez si l’unité n’a pas été installée en inclinaison ou si le capot n’est pas mal fermé. ► • Vérifiez si le coupe-circuit est déclenché. ► • Il se peut que l’alimentation soit coupée ou qu’il y ait une panne de courant. La DEL de fonctionnement clignote et un code d’erreur apparaît sur l’écran du panneau de commande. TIMER TIMER 1 2 3 4 5 6 MONTUEWEDTHU FRI SAT SUN ON OFF • Éteignez l’unité et indiquez le code d’erreur au revendeur agréé. • L’opération de minuterie est annulée lorsque le code d’erreur apparaît. Touche de mode de chauffage forcé FORCE 20 • En cas de panne du système de pompe à chaleur air-eau, le chauffage de secours peut être utilisé FORCE pour chauffer l’eau de chauffage. Appuyez sur pour enclencher le chauffage de secours. OFF / ON • Appuyez sur pour arrêter l’opération de chauffage forcé. • En mode de chauffage forcé, toutes les opérations ne sont pas autorisées. INFORMATIONS Apposé sur le produit lui-même, sur son emballage, ou figurant dans la documentation qui l’accompagne, ce pictogramme indique que les piles et appareils électriques et électroniques usagés doivent être séparés des ordures ménagères. Afin de permettre le traitement, la valorisation et le recyclage adéquats des piles et des appareils usagés, veuillez les porter à l’un des points de collecte prévus, conformément à la législation nationale en vigueur ainsi qu’aux directives 2002/96/CE et 2006/66/CE. En éliminant piles et appareils usagés conformément à la réglementation en vigueur, vous contribuez à prévenir le gaspillage de ressources précieuses ainsi qu’à protéger la santé humaine et l’environnement contre les effets potentiellement nocifs d’une manipulation inappropriée des déchets. Pour de plus amples renseignements sur la collecte et le recyclage des piles et appareils usagés, veuillez vous renseigner auprès de votre mairie, du service municipal d’enlèvement des déchets ou du point de vente où vous avez acheté les articles concernés. Le non-respect de la réglementation relative à l’élimination des déchets est passible d’une peine d’amende. Pour les utilisateurs professionnels au sein de l’Union européenne Si vous souhaitez vous défaire de pièces d’équipement électrique ou électronique, veuillez vous renseigner directement auprès de votre détaillant ou de votre fournisseur. [Information relative à l’élimination des déchets dans les pays extérieurs à l’Union européenne] Ce pictogramme n’est valide qu’à l’intérieur de l’Union européenne. Pour connaître la procédure applicable dans les pays hors Union Européenne, veuillez vous renseigner auprès des autorités locales compétentes ou de votre distributeur. FRANÇAIS Avis aux utilisateurs concernant la collecte et l’élimination des piles et des appareils usagés 21 Pursuant to at the directive 2004/108/EC, article 9(2) Panasonic Testing Centre Panasonic Service Europe, a division of Panasonic Marketing Europe GmbH Winsbergring 15, 22525 Hamburg, F.R. Germany Panasonic Corporation Printed in Malaysia Website: http://panasonic.net/ F568058 FS0311-0