▼
Scroll to page 2
of
36
7697Cfr-p01-02.fm 1 ページ 2004年4月27日 火曜日 午後4時21分 Manuel d’utilisation Chaîne audio cinéma maison avec lecteur DVD Modèle Il est recommandé de lire attentivement le présent manuel avant d’utiliser l’appareil. Conserver ce manuel. SC-HT920 Table des matières Mise en route IMPORTANTES MISES EN GARDE . . . . . . . . . . . 3 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Installation facile Code régional Le lecteur prend en charge les disques DVD-Vidéo identifiés par le code régional “1” ou par la mention “ALL”. Exemple: 1 ALL 1 2 4 À titre de participant au programme ENERGY STAR®, Panasonic a déterminé que cet appareil respecte les directives ENERGY STAR® en matière d’économie d’énergie. ÉTAPE 1 Assemblage des enceintes avant . . . 4 Autres raccordements des enceintes . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 ÉTAPE 2 Emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 ÉTAPE 3 Raccordement des enceintes avec l’enceinte d’extrêmes-graves. . . . . 7 ÉTAPE 4 Raccordements vidéo . . . . . . . . . . . . 8 ÉTAPE 5 Raccordement pour la radio et la chaîne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 ÉTAPE 6 Télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 ÉTAPE 7 CONFIGURATION RAPIDE . . . . . . . 10 Guide de référence des commandes . . . . . . . . . 10 Disques compatibles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Précautions à prendre avec l’appareil et les disques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Fonctionnement du lecteur Lecture de base. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Fonctions pratiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Mémorisation de position/Zoom/Bande son/Sous-titres/ Reprise rapide/Saut de page/Lecture en reprise/ Lecture de tous les groupes, lecture aléatoire et lecture programmée Menus de navigation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Lecture de disques de données/Lecture de disques HighMATTM/ Lecture de programmes/Liste de lecture Utilisation des menus à l’écran . . . . . . . . . . . . . 18 Modification des réglages sur l’appareil . . . . . . 20 Autres fonctions Radio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Présyntonisation automatique/Sélection des adresses mémoire/Syntonisation manuelle/Raccordement d’antennes en option Contrôle du champ sonore et paramétrage du rendu sonore . . . . . . . . 24-26 Contrôle du champ sonore/Super Surround (Super ambiophonie)/Focalisation centrale/Dolby Pro Logic II/ Ambiophonie arrière multiple (MRS), Ambiophonie arrière virtuelle (VRS)/Mixage-réduction/Réglage du niveau de sortie sur les enceintes/Niveau des extrêmes-graves/Mémorisation du paramétrage du rendu sonore Autres caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Minuterie-sommeil/Mise en sourdine/Utilisation d’un casque d’écoute Utilisation d’autres appareils . . . . . . . . . . . . . . . 28 Références Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Service après-vente/Entretien/Glossaire. . . . . . 34 PC RQT7697-2C HT920_Cf.book 2 ページ 2004年2月6日 金曜日 午後2時41分 Cher client Nous vous remercions d’avoir arrêté votre choix sur cet appareil. Pour en tirer un rendement optimal, lire attentivement le présent manuel. Les instructions du présent manuel font référence à la télécommande. Toutefois, les fonctions peuvent être activées au moyen des touches de l’appareil identiques à celles de la télécommande. Chaîne SC-HT920 Appareil principal SA-HT920 Enceintes avant SB-PF920 Enceinte centrale SB-PC920 Enceintes ambiophoniques SB-PS920 Enceinte d’extrêmes-graves avec amplificateur SB-WA920 ATTENTION! CET APPAREIL EST DOTÉ D’UN LECTEUR AU LASER. L’UTILISATION DE COMMANDES OU LE RECOURS À DES RÉGLAGES AUTRES QUE CEUX INDIQUÉS DANS CE MANUEL PEUVENT PRÉSENTER DES RISQUES D’EXPOSITION À DES RADIATIONS. NE PAS OUVRIR LE BOÎTIER. TOUTE RÉPARATION DOIT ÊTRE FAITE PAR UN PERSONNEL QUALIFIÉ ET NON PAR L’USAGER. MISE EN GARDE: AFIN DE PRÉVENIR TOUT RISQUE D’INCENDIE OU DE CHOCS ÉLECTRIQUES, AINSI QUE TOUT DOMMAGE À L’APPAREIL, NE PAS L’EXPOSER À LA PLUIE, À DES ÉCLABOUSSURES OU À UNE HUMIDITÉ EXCESSIVE. ÉVITER ÉGALEMENT DE PLACER DES CONTENANTS AVEC DU LIQUIDE, TEL UN VASE, SUR L’APPAREIL. ATTENTION! NE PAS INSTALLER CET APPAREIL DANS UNE BIBLIOTHÈQUE, UNE ARMOIRE OU TOUT AUTRE ESPACE CONFINÉ. S’ASSURER QUE LA VENTILATION DE L’APPAREIL EST ADÉQUATE. AFIN D’ÉVITER TOUT RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE OU D’INCENDIE DÛ À UN SURCHAUFFEMENT, S’ASSURER QUE RIDEAUX OU TOUT OBJET QUELCONQUE NE BOUCHENT LES ÉVENTS D’AÉRATION DE L’APPAREIL. ATTENTION RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE NE PAS OUVRIR ATTENTION: AFIN DE PRÉVENIR LE RISQUE DE CHOCS ÉLECTRIQUES, NE PAS RETIRER LES VIS. TOUTE RÉPARATION DEVRAIT ÊTRE CONFIÉE À UN PERSONNEL QUALIFIÉ. Le symbole de l’éclair dans un triangle équilatéral indique la présence d’une tension suffisamment élevée pour engendrer un risque de chocs électriques. Le point d’exclamation dans un triangle équilatéral indique que le manuel d’utilisation inclus avec l’appareil contient d’importantes recommandations quant au fonctionnement et à l’entretien de ce dernier. (Intérieur de l’appareil) RQT7697 2 HT920_Cf.book 3 ページ 2004年2月6日 金曜日 午後2時41分 IMPORTANTES MISES EN GARDE Avant d’utiliser l’appareil, lire attentivement les instructions qui suivent. Se conformer tout particulièrement aux avertissements inscrits sur l’appareil et aux consignes de sécurité indiquées ci-dessous. Conserver le présent manuel pour consultation ultérieure. Lire attentivement ces instructions. 2) Conserver ces instructions. 3) Lire toutes les mises en garde. 4) Suivre toutes les instructions. 5) Ne pas utiliser cet appareil près d’une source d’eau. 6) Nettoyer qu’avec un chiffon sec. 7) Ne pas bloquer les évents d’aération. Installer l’appareil selon les instructions du fabricant. 8) Ne pas installer l’appareil près d’un appareil de chauffage tel qu’un radiateur, une cuisinière, un registre de chaleur ou tout dispositif émettant de la chaleur (y compris un amplificateur). 9) Pour des raisons de sécurité, ne pas modifier la fiche polarisée ou celle de mise à la terre. Une fiche polarisée est une fiche à deux lames, dont une plus large. Une fiche de mise à la terre est une fiche à deux lames avec une broche de masse. La lame plus large ou la broche de masse procure une protection accrue. Si ce genre de fiche ne peut être inséré dans une prise de courant, communiquer avec un électricien pour remplacer la prise. 10) S’assurer que le cordon est placé dans un endroit où il ne risque pas d’être écrasé, piétiné ou coincé. Faire particulièrement attention à ses extrémités de branchement, y compris sa fiche. 11) N’utiliser que les accessoires ou périphériques recommandés par le fabricant. 12) N’utiliser l’appareil qu’avec un chariot, meuble, trépied, support ou table recommandé par le fabricant ou vendu avec l’appareil. Lors de l’utilisation d’un chariot, le déplacer avec le plus grand soin afin d’éviter tout dommage. 13) Débrancher cet appareil lors d’un orage ou en cas de nonutilisation prolongée. 14) Confier l’appareil à un technicien qualifié pour toute réparation: cordon d’alimentation ou fiche endommagé, liquide renversé ou objet tombé dans l’appareil, exposition à la pluie ou à une humidité excessive, mauvais fonctionnement ou échappement de l’appareil. IMPORTANTES MISES EN GARDE/Accessoires 1) Accessoires Vérifier les accessoires en les cochant. Lors de la commande de pièces de rechange, utiliser les numéros indiqués entre parenthèses. Pour la commande d’accessoires, contacter le magasin où l’appareil a été acheté. ∏ 1 télécommande (EUR7722X50) ∏ 2 piles pour la télécommande ∏ 1 cordon d’alimentation (K2CB2CB00006) ∏ 1 antenne-cadre AM (N1DAAAA00001) ∏ 3 câbles d’enceinte Câble de 4 m (13 pi) (REE1203A-J) [Nota] Le cordon d’alimentation fourni ne doit être utilisé qu’avec cet appareil. Ne pas l’utiliser avec un autre appareil. 2 câbles de 10 m (33 pi) (REE1203C-J) ∏ 1 fiche d’antenne (K2RC021B0001) ∏ 1 câble vidéo (RJL1P016B15A) ∏ 1 antenne FM intérieure (RSA0007-J) ∏ 4 vis longues (XSS6+14FZ) ∏ 1 feuille d’étiquettes autocollantes pour les câbles d’enceinte ∏ 1 câble de raccordement (K1HA25HA0001) ∏ 4 vis courtes (XSN5+10FN) RQT7697 3 7697Cfr-p03-17.fm 4 ページ 2004年2月10日 火曜日 午後9時15分 Installation facile ÉTAPE 1 Vérifier que tous les composants indiqués sont présents avant de commencer l’assemblage, la configuration et le raccordement. Enceintes avant Tiges de support Bases Vis longues Vis courtes Assemblage des enceintes avant Assemblage des enceintes avant Préparatifs ≥Afin de prévenir des rayures ou tout autre dommage, déposer un chiffon doux sur la surface où se fera l’assemblage. ≥Utiliser un tournevis cruciforme (Phillips) pour l'assemblage. 1 ∫ Hauteur de l’enceinte avant (Schéma d’assemblage) Enceinte Il est possible de régler la hauteur à l’intérieur de ces limites. Fixation du tuyau à la base. 1 Enfiler le câble d’enceinte dans la base. Serrer le câble en excès. Faire passer le câble d’enceinte dans l’orifice. 1 138 mm (4413/16 po) 678 mm (2611/16z) 968 mm (381/8 po) Tuyau Câble 625 mm 796 mm (3111/32 po) (2419/32 po) Base Fixation à l’arrière de l’enceinte (position inférieure) Orifices pour les vis Fente 2 Insérer le tuyau. 3 Vis de retenue Ne pas retirer. Fixation à l’arrière de l’enceinte (position supérieure) Réglage de la hauteur de l’enceinte. ≥Si le support et l’enceinte ne sont pas bien fixés, resserrer les vis comme indiqué aux étapes 1 et 2. Insérer le tuyau tout en tirant légèrement sur le câble de l’enceinte. 3 Fixer le tuyau dans la base. S’assurer de bien fixer les vis en les serrant légèrement du côté gauche et droit l’une après l’autre jusqu’à ce qu’elles soient bien fixées. (Les têtes des vis seront légèrement en saillie même lorsqu’elles sont complètement serrées.) Arrière de la base Vis longues Prendre soin à ne pas trop desserrer la vis ; autrement, l’enceinte pourrait se détacher de la plaque et tomber. Câble Les supports fournis ont été conçus exclusivement pour le raccordement aux enceintes avant SB-PF920 de Panasonic. N’utiliser que selon les directives de ce guide de configuration. 2 ex.: Fixation du support à la position inférieure à l’arrière de l’enceinte avant. 1 Desserrer la vis de retenue de la plaque de montage de l’enceinte jusqu’à ce qu’il soit possible de faire glisser l’enceinte. Fixation du support à une enceinte avant. ≥Les enceintes et les supports gauche et droit sont identiques. ≥Le polymousse fourni avec l’appareil peut être pratique à utiliser. Afin de fixer le support bien à la verticale, serrer légèrement les vis du haut et du bas l’une après l’autre jusqu’à ce que le support soit bien fixé. Vis courtes 2 Avec une main sur la base et l’autre sur l’enceinte, régler la hauteur de l’enceinte. ≥Après avoir réglé la hauteur, bien serrer la vis de retenue de la plaque de montage. Tournevis Phillips Vis de retenue Utiliser cette vis pour empêcher la plaque de montage de bouger. Enceinte avant Pour référence La sonorité acoustique sera meilleure si la position centrale des enceintes est à la même hauteur que celle du téléviseur. Polymousse Bornes de raccordement RQT7697 4 Plaque de montage Il est également possible de fixer le support à la position supérieure à l’arrière de l’enceinte. La hauteur de l’enceinte est indiquée à la droite dans le schéma offrant les fixations à la position supérieure et inférieure à l’arrière de l’enceinte. 4 2004年3月9日 火曜日 午後8時46分 Autres raccordements des enceintes Fixation des câbles d’enceinte. 1 Torsader et enlever les bouts en vinyle des câbles d’enceinte. Arrière de l’enceinte ∫ Montage à un mur _: Cuivre `: Argent Mur ou colonne ‰7,5–9,4 mm (19/64 po– 3/8 po) 8–11 mm (3/8 po– 7/16 po) ≥Le mur ou la colonne murale auquel l’enceinte est fixée doit pouvoir supporter un poids de 10 kg (22 Ib) par vis. Lors du montage mural des enceintes, confier l’installation à un entrepreneur qualifié. Une installation impropre pourrait endommager le mur ou les enceintes. ≥Lorsque l’enceinte avant est installée au mur, il est recommandé d’utiliser une ficelle (non incluse) pour l’empêcher de tomber (➜à gauche). ≥Lors du montage à un mur des enceintes avant, il est recommandé d’utiliser des câbles d’enceinte (non inclus). (Il est également possible de retirer les câbles d’enceinte fournis des tuyaux.) Appuyer! 2 Insérer le câble d’enceinte dans la fente. Si une longueur de câble dépasse, la faire passer dans le tuyau en tirant dessus à partir du fond de la base. ex.: Enceinte avant 5 30–35 mm (13/16 po–13/8 po) 1 Insérer une vis (non incluse) dans le mur. 2 Monter l’enceinte au mur en insérant la tête de la vis ou des vis dans le ou les trous. Fixation du câble d’enceinte à la base. Enceinte centrale 150 mm (529/32 po) 230 mm (91/16 po) ≥Le polymousse fourni avec l’appareil peut également servir à faciliter la fixation du câble d’enceinte à la base. 1 Appuyer sur le câble d’enceinte et le passer entre les crochets. Arrière de la base 2 Insérer à fond le câble d’enceinte dans la fente du couvercle de la base. Câble ∫ Pour empêcher les enceintes de tomber Préparatifs Fixer des vis à œilleton (vendues séparément) pour permettre d’accrocher les enceintes à un mur (➜diagramme ci-dessous). ≥Il sera nécessaire d’insérer dans le mur et les colonnes murales des vis appropriées auxquelles les vis à œilletons seront accrochées. ≥Lorsque la surface à laquelle les enceintes seront attachées est insuffisamment solide ou faite de béton, confier l’installation à un entrepreneur qualifié. Une installation impropre pourrait endommager le mur ou les enceintes. 1 Passer la ficelle (non incluse) à travers l’orifice à l’arrière de l’enceinte avant pour l’empêcher de tomber. 2 Enfiler la ficelle dans la vis à œilleton et attacher fermement. ex.: Dans cette position, l’enceinte risque de tomber si elle est déplacée vers la droite ou la gauche. S’assurer que la vis est dans la position illustrée. Assemblage des enceintes avant/Autres raccordements des enceintes 7697Cfr-p03-17.fm 5 ページ ∫ Montage sur des supports (non inclus) S’assurer que les supports ont les propriétés suivantes. Le diamètre et la longueur des vis, de même que la distance entre les vis, doivent correspondre aux mesures indiquées ci-contre. ≥Les supports doivent pouvoir supporter un poids de plus de 10 kg (22 lb). ≥Les supports doivent être stables même si les enceintes sont placées en hauteur. ex.: Enceinte ambiophonique 5 mm (13/64 po), pas 0,8 mm (1/32 po) 60 mm (223/64 po) Mur Ficelle (non incluse) Utiliser ces trous pour fixer les supports. Support (non inclus) Épaisseur de la plaque + 7 à 10 mm (+ 9/32 po à 25/64 po) Environ 150 mm (5 15/16 po) Vis à œilleton (non incluse) Arrière de l’enceinte RQT7697 5 HT920_Cf.book 6 ページ 2004年2月6日 金曜日 午後2時41分 ÉTAPE 2 Emplacement Emplacement L’emplacement des enceintes peut affecter le rendu sonore et les basses fréquences. Prendre note des points suivants: ≥Placer les enceintes sur une surface plane et sûre. ≥Le fait de placer des enceintes trop proches de murs, planchers ou coins peut causer des graves trop prononcés. Couvrir les murs et les fenêtres avec des rideaux épais. ≥Les paires d’enceintes de gauche et droite sont identiques pour les enceintes avant et pour les enceintes ambiophoniques. 1 2 3 4 ENCEINTE AVANT [L (G), R (D)] ENCEINTE AMBIOPHONIQUE [L (G), R (D)] ENCEINTE CENTRALE ENCEINTE D’EXTRÊMES-GRAVES Unité principale ≥Les enceintes avant, centre et ambiophoniques devraient être placées à égale distance de la position d’écoute. Les angles montrés ci-dessous ne sont qu’approximatifs. ≥N’utiliser que les enceintes fournies. Remarques sur l’utilisation des enceintes L’utilisation d’autres enceintes pourrait non seulement affecter la qualité du son mais pourrait également endommager l’appareil. ≥Installer les enceintes à la verticale sur une surface plane pour les empêcher de tomber. Prendre les mesures appropriées pour empêcher les enceintes de tomber si elles ne sont pas installées sur une surface plane. ≥Il est possible d’endommager les haut-parleurs et de réduire leur autonomie si l’écoute est faite à un niveau sonore élevé pendant des périodes prolongées. ≥Pour éviter les dommages, réduire le volume dans les cas suivants: – En présence de distortion. – Si les haut-parleurs émettent un ronronnement causé par un tourne-disque, des interférences produites par des émissions FM, des signaux continus en provenance d’un oscillateur, disque test ou équipement électronique. – Lors du réglage de la qualité sonore. – Lors de la mise en ou hors fonction de l’appareil. Unité principale [Nota] Installer les enceintes à au moins 10 mm (13/32 po) de la chaîne pour assurer une ventilation adéquate. Enceinte centrale ≥La vibration provoquée par l’enceinte de canal centre peut affecter l’image si elle est placée directement sur le téléviseur. Placer l’enceinte dans une baie ou sur une étagère. ≥Afin d’empêcher les enceintes de tomber, ne pas les placer directement sur le téléviseur. Enceinte d’extrêmes-graves Placer à la droite ou gauche du téléviseur, sur le plancher ou sur une étagère solide afin d’éviter toute vibration. Laisser un espace d’au moins 10 cm (4 po) à l’arrière de l’enceinte pour l’aération. Attention ≥Ne pas toucher aux grilles des enceintes ambiophoniques. RQT7697 6 En cas de rendu chromatique irrégulier sur le téléviseur Les enceintes fournies ont été conçues pour être placées à proximité d’un téléviseur, toutefois, il peut arriver que l’image soit affectée sur certains téléviseurs et après avoir fait certains réglages. Dans un tel cas, couper le contact sur le téléviseur pendant environ 30 minutes. La fonction de démagnétisation du téléviseur devrait régler le problème. Si le problème devait persister, éloigner les enceintes du téléviseur. Avis ≥Afin d’éviter tout risque d’incendie ou dommage à l’amplificateur et aux enceintes, n’utiliser l’appareil principal et les enceintes que selon les directives de configuration indiquées. Contacter un technicien qualifié en cas de dommages ou si un changement soudain dans la performance de l’appareil est noté. ≥Ne pas tenter de fixer ces enceintes au mur par une méthode autre que celles détaillées dans ce manuel. HT920_Cf.book 7 ページ ÉTAPE 2004年2月6日 金曜日 午後2時41分 3 Raccordement des enceintes avec l’enceinte d’extrêmes-graves Câbles d’enceintes ≥Câbles de 4 m (13 pi): pour l’enceinte centrale ≥Câbles de 10 m (33 pi): pour les enceintes ambiophoniques Feuille d’étiquettes autocollantes pour les câbles d’enceinte Étiquettes autocollantes pour les câbles d’enceinte 2 Enceinte avant [R (D)] 1 Enceinte avant [L (G)] 2 1 Insérer le fil à fond. 4 Enceinte ambiophonique [R (D)] Déclic! 3 Enceinte ambiophonique [L (G)] 5 Enceinte centrale Raccordement des enceintes avec l’enceinte d’extrêmes-graves ≥Utiliser les étiquettes pour câbles d’enceintes afin de faciliter les raccordements. ≥Les bornes de l’enceinte d’extrêmes-graves ont une puissance de sortie élevée, il est donc recommandé de faire preuve de prudence lors du raccordement des câbles d’enceinte. 4 35 _: Cuivre `: Argent Enceinte d’extrêmes-graves [Nota] ≥Ne jamais court-circuiter des fils de haut-parleur positifs (i) et négatifs (j). ≥Prendre soin à ne connecter que les fils positifs (cuivre) aux bornes positives (i) et les fils négatifs (argent) aux bornes négatives (j). Un raccordement inapproprié peut endommager les enceintes. RQT7697 7 HT920_Cf.book 8 ページ 2004年2月6日 金曜日 午後2時41分 ÉTAPE 4 Raccordements vidéo Raccordements vidéo ≥Ne faire aucuns des raccordements via un magnétoscope. En effet, du fait du système antipiratage, l’image pourrait ne pas être reproduite correctement. ≥Couper le contact sur le téléviseur et débrancher son cordon d’alimentation et consulter le manuel d’utilisation du téléviseur. ∫ Téléviseur avec prise VIDEO IN Téléviseur (non inclus) Câble vidéo ∫ Téléviseur avec prises COMPONENT VIDEO IN COMPONENT VIDEO IN VIDEO IN PR PB Téléviseur (non inclus) Y Câbles vidéo (non inclus) Panneau arrière de l’appareil COMPONENT VIDEO OUT (480P/480I) PB COMPONENT VIDEO OUT (480P/480I) Câble vidéo (fourni) PB Y Y S-VIDEO OUT S-VIDEO OUT PR PR VIDEO OUT Panneau arrière de l’appareil ∫ Téléviseur avec prise S-VIDEO IN Téléviseur (non inclus) VIDEO OUT S-VIDEO IN Panneau arrière de l’appareil COMPONENT VIDEO OUT (480P/480I) PB Câble S-vidéo (non inclus) Y S-VIDEO OUT PR VIDEO OUT Prise de sortie S-VIDEO OUT La prise de sortie S-VIDEO OUT assure une image plus brillante que celle offerte par la sortie vidéo (VIDEO OUT). Elle sépare les signaux de la chrominance (C) de ceux de la luminance (Y). (La qualité de l’image varie selon le type de téléviseur utilisé.) Prises COMPONENT VIDEO OUT Ces prises peuvent être utilisées pour la sortie entrelacée ou progressive et procurent une plus grande pureté d’image que la prise de sortie S-vidéo (S-VIDEO OUT). La prise de sortie de signal vidéo composant achemine séparément les signaux de différence chromatique (PB/PR) et le signal de luminance (Y) de manière à assurer un rendu chromatique d’une grande fidélité. ≥La désignation des prises varie selon le téléviseur ou le moniteur (par ex.: Y/PB/PR , Y/B-Y/R-Y, Y/CB/CR ). Faire les raccordements en respectant le code de couleurs. ≥Après avoir fait les raccordements, sélectionner “Plus foncé” dans “Commande de niveau du noir” sous l’onglet “Vidéo” (➜ page 20). Visionnement avec un signal vidéo à balayage progressif ≥Effectuer les raccordements aux prises d’entrée de vidéo composant d’un téléviseur compatible avec balayage 480P. (L’image ne sera pas affichée correctement si un téléviseur non compatible est raccordé.) ≥Tous les téléviseurs de la marque Panasonic qui possèdent des connecteurs d’entrée 480P sont compatibles. Pour les téléviseurs des autres marques, consulter le fabricant. . RQT7697 8 ÉTAPE 2004年2月6日 金曜日 午後2時41分 5 Raccordement pour la radio et la chaîne Câble de raccordement Antenne-cadre AM Cordon d’alimentation Antenne FM intérieure ≥Brancher le cordon d’alimentation après avoir terminé tous les autres raccordements. ≥Raccordement d’antennes en option (➜ page 23). Antenne FM intérieure Antenne-cadre AM Placer l’antenne à la verticale sur son support. Placer l’antenne à l’endroit offrant la meilleure réception. Éloigner le câble d’antenne de tous les autres fils et câbles. Bande adhésive Placer l’autre extrémité de l’antenne à l’endroit offrant la meilleure réception. Enceinte d’extrêmesgraves Déclic! Unité principale OPTICAL IN FM ANT (75h) A AUX TV VCR AUDIO AUDIO IN IN LINE OUT COMPONENT VIDEO OUT (480P/480I) PB Y L AM ANT S-VIDEO OUT LOOP R EXT PR VIDEO OUT 1 Cliquet vers le haut 2 Pour débrancher Appuyer sur le cliquet et tirer. Câble de raccordement Raccordement pour la radio et la chaîne/Télécommande HT920_Cf.book 9 ページ Cordon d’alimentation Pour débrancher Appuyer sur le cliquet et tirer. Vers une prise de courant (120 V c.a., 60 Hz) Cliquet vers le haut Économie d’énergie Cet appareil consomme une petite quantité d’énergie même lorsqu’il est hors marche (environ 0,5 W). Pour économiser l’énergie lorsque l’appareil n’est pas utilisé pendant une période prolongée, débrancher le cordon d’alimentation. Il sera par la suite nécessaire de refaire la mémorisation des certains paramètres lorsque l’appareil sera branché à nouveau. ÉTAPE 6 Télécommande Télécommande Piles 2 S’assurer de respecter la polarité (i, j). 3 Ne pas: ≥utiliser ensemble des piles neuves et usées. ≥utiliser ensemble des piles de types différents. ≥exposer les piles à la chaleur ou à la flamme. ≥démonter ou court-circuiter les piles. ≥tenter de recharger des piles alcalines ou au manganèse. ≥utiliser des piles dont la gaine a été enlevée ou est endommagée. Un traitement inapproprié des piles peut entraîner une fuite de l’électrolyte susceptible d’endommager les objets avec lesquels elle entrerait en contact et de provoquer un incendie. Retirer les piles de la télécommande si celle-ci ne doit pas être utilisée pendant une longue période. Ranger les piles dans un endroit sombre et frais. R6/LR6, AA, UM-3 1 ≥Ne pas utiliser de piles rechargeables. ∫ Fonctionnement Orienter la télécommande directement vers le capteur de signal (➜ page 10), en prenant soin d’éviter les obstacles, à une distance maximum de 7 m (23 pi). RQT7697 9 7697Cfr-p03-17.fm 10 ページ ÉTAPE 2004年2月7日 土曜日 午前12時3分 7 CONFIGURATION RAPIDE L’écran de configuration rapide permet d’effectuer les réglages suivants. CONFIGURATION RAPIDE/Guide de référence des commandes Mettre le téléviseur en marche. Mettre le mode d’entrée vidéo sur le téléviseur selon le type de connexion effectué. 1 2 3 4 5 6 Sélectionner DVD/CD SHIFT r SETUP MUTING RETURN ENTER SHIFT ENTER r SETUP MUTING Enregistrer Établir le contact. Affiche le menu de QUICK SETUP. Sélectionner le lecteur “DVD/CD”. Appuyer pour quitter. Appuyer pour mettre fin à la CONFIGURATION RAPIDE. Suivre les instructions affichées et effectuer les paramétrages requis. Pour modifier ultérieurement les paramétrages Sélectionner “CONFIGURATION RAPIDE” sous l’onglet “Autres” (➜ page 21). Guide de référence des commandes Voir les pages de référence indiquées entre parenthèses. AV SYSTEM TV Mettre l'appareil en/hors marche. Commuter le mode d’entrée vidéo du téléviseur. (29) TV/VIDEO DIGITAL AUX DISC 1 DISC 2 DISC 3 1 TUNER/BAND DVD/CD 2 DISC 4 3 DISC 5 4 VCR CH 5 (29) Sélectionner la source. DIGITAL, AUX (29) TUNER/BAND (22) DVD/CD (10) Voyant d’attente/marche Lorsque l’appareil est branché sur le secteur, ce voyant s’allume en mode attente et s’éteint quand l’appareil est mis en marche. Sélecteur d’entrée [INPUT SELECTOR] (22) DVD/CD#FM#AM#TV#VCR#AUX# D-IN (entrée numérique)#Retour à DVD/CD (22, 29) 6 VOLUME (12, 13) 7 8 9 S10 0 CANCEL Touche d’entrée numérique [DIGITAL IN] (29) Régler le volume. ENTER OPEN/CLOSE VOLUME SLOW/SEARCH SKIP DISC EXCHANGE (12) POWER INPUT /I SELECTOR 1 2 3 4 5 V.R.S M.R.S 5 DISC SELECTOR DISC SKIP DOWN DIGITAL IN C.S.M PROGRESSIVE CD MODE TUNE MODE FM MODE MEMORY UP TUNING PHONES Indicateurs d’ambiophonie arrière Capteur du signal de multiple (M.R.S) et d’ambiophonie la télécommande arrière virtuelle (V.R.S) (25) MENU TOP MENU (13, 16, 17) (13, 16, 17) DIRECT NAVIGATOR (10) PLAY LIST ENTER DISPLAY RETURN TV VOL TV VOL Commutateur attente/marche [Í/I, POWER] Appuyer sur l’interrupteur pour faire passer l’appareil du mode de marche au mode attente et vice versa. Dans le mode attente, l’appareil consomme une petite quantité d’électricité. (13, 29) (18, 29) SUBWOOFER LEVEL SFC C.FOCUS SUPER SRND MIX 2CH PL SLEEP C.S.M POSITION MEMORY ZOOM AUDIO SETUP MUTING FL DISPLAY PAGE GROUP AV EFFECT CD MODE REPEAT PLAY MODE SHIFT TEST CH SELECT SUBWOOFER LEVEL SFC (24) C.FOCUS SUPER SRND (26) SLEEP C.S.M POSITION MEMORY ZOOM AUDIO (26, 27) (14) QUICK REPLAY SUBTITLE FL DISPLAY PAGE GROUP MIX 2CH PL (24) (24, 25) SETUP MUTING (14) (20, 27) AV EFFECT CD MODE REPEAT PLAY MODE (13) (12, 14) (13, 25) (15) TEST CH SELECT (25) QUICK REPLAY SUBTITLE (14) (14) Pour utiliser les fonctions identifiées en orange: Appuyer simultanément sur [SHIFT] et sur la touche correspondante. RQT7697 10 Voyant d’alimentation [AC IN] Ce voyant s’allume lorsque l’appareil est branché dans une prise de courant. 7697Cfr-p03-17.fm 11 ページ 2004年3月9日 火曜日 午後8時47分 Disques compatibles Logo [RAM] Remarques Enregistrement avec la version 1.1 du Video Recording Format (norme d’enregistrement vidéo unifiée). DVD-RAM [JPEG] [DVD-A] DVD-Audio [DVD-V] Enregistrement effectué selon la norme DCF (Design rule for Camera File system). ≥Enregistrement sur enregistreur DVD-Vidéo, caméra vidéo DVD, ordinateurs, etc. ≥Retirer tout disque de type 2 et 4 de sa cartouche avant de l’introduire dans l’appareil. ≥Enregistrement sur enregistreurs DVD-Vidéo Panasonic. ≥Pour la lecture de fichiers JPEG, sélectionner “Lecture disque données” dans Menu Autres (➜ page 19). — Certains disques DVD-Audio peuvent contenir des images DVD-Vidéo. Pour lire un contenu DVD-Vidéo, sélectionner “Lecture DVD vidéo” dans Menu Autres (➜ page 19). — DVD-Vidéo [DVD-V] DVD-R Les disques DVD-R Panasonic enregistrés et finalisés§ sur un enregistreur DVD-Vidéo ou une caméra vidéo DVD Panasonic sont lus comme DVD-Vidéo sur cet appareil. — CD-Vidéo [VCD] Conforme à la norme IEC62107. SVCD [CD] CD CD-R CD-RW — [WMA] [MP3] [JPEG] [CD] [VCD] Cet appareil est compatible avec le codage HDCD, mais ne peut pas prendre en charge la fonction d’extension des crêtes (une fonction qui élargit la plage dynamique des signaux de niveau élevé). Les CD avec codage HDCD offrent un meilleur rendu sonore parce que le codage comporte 20 bits comparativement à 16 bits sur les CD ordinaires. ≥Lors de la lecture d’un CD au format HDCD, l’indication “HDCD” s’éclaire sur l’appareil. ≥Cet appareil peut prendre en charge les disques CD-R/RW (disque audio) enregistrés aux formats identifiés ci-contre. Fermer les sessions ou finaliser§ après la fin de l’enregistrement. ≥Disques HighMAT Fichiers WMA, MP3 et JPEG seulement. Pour une lecture sans recourir à la fonction HighMAT, sélectionner “Lecture disque données” dans Menu Autres (➜ page 19). Disques compatibles/Précautions à prendre avec l’appareil et les disques Disque Identification dans le présent manuel §La finalisation est un processus qui permet la lecture de ces disques sur un appareil compatible. ≥Dans certaines situations, selon le type de disque ou les conditions d’enregistrement, il pourrait ne pas être possible de lire les disques indiqués plus haut. ∫ Disques non compatibles ∫ Format audio des DVD Disques PAL (sauf les DVD-Audio), DVD-ROM, CD-ROM, CDV, CDG, DVDiR, iRW, DVD-RW, SACD, Disque Vidéo “Divx” et CD Photo, DVD-RAM ne pouvant être retirés de leur cartouche, DVDRAM de 2,6 Go et de 5,2 Go, et les disques “VCD Chaoji” disponibles sur le marché dont les CVD, DVCD et SVCD non conformes à la norme IEC62107. Cet appareil reconnaît et décode automatiquement les DVD portant ces symboles. Précautions à prendre avec l’appareil et les disques ∫ Pour prévenir tout dommage ∫ Manipulation des disques Ne pas –placer plus d’un disque à la fois sur un même plateau; –toucher le tiroir ou le carrousel lorsqu’ils sont en mouvement; –tourner le carrousel avec la main; –fermer le tiroir avec la main. ≥Ne pas apposer d’étiquette ni de collant sur les disques. (Cela peut voiler le disque et le rendre inutilisable.) ≥Ne pas écrire sur le côté de l’étiquette avec un crayon à bille ou tout autre instrument d’écriture. ≥Ne pas utiliser les nettoyeurs en vaporisateur, le benzène, le diluant pour peinture, les liquides de prévention d’électricité statique ou tout autre solvant. ≥Ne pas utiliser les protecteurs ni les couvercles anti-éraflures. ≥Ne pas utiliser les disques suivants: –disques avec ruban adhésif exposé d’étiquettes enlevées (disques loués, etc.). –disques gravement voilés ou fendillés. –disques de forme irrégulière, en forme de coeur, par exemple. ∫ Entretien des disques [DVD-A] [DVD-V] [VCD[ [CD] Nettoyer le disque avec un linge humide, puis essuyer. [RAM] [DVD-R] ≥Pour nettoyer, n’utiliser que le nettoyeur pour disques DVD-RAM/ PD (LF-K200DCA1), vendu séparément. ≥Ne jamais utiliser de tissus, nettoyeurs pour CD, etc. RQT7697 11 7697Cfr-p03-17.fm 12 ページ 2004年4月27日 火曜日 午後4時21分 Lecture de base 1 Mise en marche. AV SYSTEM TV Touches numériques TV/VIDEO DIGITAL AUX DISC 1 DISC 2 DISC 3 1 TUNER/BAND DVD/CD 2 DISC 4 VCR CH 5 6 VOLUME CANCEL , 7 8 CANCEL 0 ≥Avec les disques à double face, introduire le disque avec l’étiquette de la face à lire vers le haut. ≥Pour placer des disques sur les autres plateaux, appuyer sur la touche [DISC SKIP] du lecteur. ≥La lecture s’amorce à partir du disque sur le plateau gauche avant. /I OPEN/CLOSE OPEN/CLOSE 3 DISC 5 4 POWER DVD/CD 3 Ouvrir le tiroir, puis placer le(s) disque(s) sur le(s) plateau(x). 9 ENTER S10 VOLUME SLOW/SEARCH SKIP TOP MENU MENU DIRECT NAVIGATOR PLAY LIST 2 Sélectionner “DVD/CD”. 4 Refermer le tiroir. INPUT SELECTOR , Un indicateur s’allume pour indiquer le plateau en position de lecture. 3421 ENTER DISC EXCHANGE RETURN TV VOL TV VOL INPUT POWER /I SELECTOR 1 2 3 4 5 DISC SKIP V.R.S M.R.S SUBWOOFER LEVEL SFC C.FOCUS SUPER SRND MIX 2CH PL SLEEP C.S.M POSITION MEMORY ZOOM AUDIO SETUP MUTING FL DISPLAY PAGE GROUP AV EFFECT CD MODE REPEAT PLAY MODE SHIFT TEST CH SELECT DOWN DIGITAL IN C.S.M PROGRESSIVE CD MODE 5 DISC SELECTOR GROUP TUNE MODE FM MODE 5 Amorcer la lecture. TUNED MONO MP3 ST L R WMA CSM HDCD SFC DVD- AV RCD RDS PS PTY DISC SLEEP RND D.MIX SEQ PROG. PGM TTL GRP La position est mémorisée lorsque “RESUME” clignote à l’affichage. ≥ Appuyer sur [1] (lecture) pour poursuivre la lecture. [DVD-V] Aperçu des chapitres précédents (➜ page 14, Mémorisation de position) ≥Appuyer sur [∫] pour annuler la position. Arrêt ≥Appuyer sur [1] (lecture) pour relancer la lecture. Pause ENTER Recherche (pendant la lecture) Ralenti (pendant la pause) SLOW/SEARCH UP ≥[VCD] En sens avant seulement. Image par image ENTER (pendant la pause) Sélectionner Sélection d’une rubrique à l’écran ENTER Enregistrer DISC 1 DISC 2 DISC 3 3 1 2 DISC 4 DISC 5 4 5 6 7 8 9 [RAM] [DVD-A] [DVD-V] [VCD] [CD] ex.: Pour sélectionner 12: [S10] ➜ [1] ➜ [2] [VCD] avec pilotage de la lecture En mode arrêt, appuyer sur les touches numériques. ENTER S10 0 Saisie d’un numéro [WMA] [MP3] [JPEG] ex.: Pour sélectionner 123: [1] ➜ [2] ➜ [3] ➜ [ENTER] ENTER SKIP Saut ≥[WMA] [MP3] [JPEG] [3 4] : Saut de groupe pendant la lecture [2 1] :Saut de contenu pendant la lecture ≥Jusqu’à 5 paliers. ≥Appuyer sur [1] (lecture) pour amorcer la lecture. ≥[VCD] Ralenti, en sens avant seulement. Appuyer pour effectuer un saut. Maintenir la pression pour effectuer une recherche. 6 Régler le volume. DOWN PROGRESSIVE DISC SKIP Indicateurs/touches de sélection des disques QUICK REPLAY SUBTITLE Appareil principal seulement UP TUNING MEMORY PHONES En fin de lecture: Si la lecture du disque suivant ne s’amorce pas, sélectionner un disque (➜ page 13, Sélection de disques). Vidéo progressive OPEN/CLOSE VOLUME ENTER DISPLAY ≥Appuyer sur [CANCEL] pour annuler le(s) numéro(s) entré(s). CANCEL [DVD-A] [WMA] [MP3] [JPEG] Un dossier sur des disques au format WMA/ MP3 et JPEG est traité comme un “Groupe”. Lancement de la lecture à partir d’un groupe donné PAGE GROUP Sélectionner ; Lecture de base PROGRESSIVE Arrêt ENTER Enregistrer RQT7697 12 7697Cfr-p03-17.fm 13 ページ 2004年3月9日 火曜日 午後8時47分 DISC EXCHANGE AV SYSTEM TV VCR < OPEN/CLOSE CD MODE TV/VIDEO DIGITAL AUX DISC 1 DISC 2 DISC 3 TUNER/BAND DVD/CD OPEN/CLOSE VOLUME DISC 1-5 1 2 DISC 4 3 DISC EXCHANGE DISC 5 4 CH 5 INPUT POWER /I SELECTOR 6 1 2 3 4 5 DISC SKIP V.R.S M.R.S DOWN DIGITAL IN C.S.M PROGRESSIVE CD MODE 5 DISC SELECTOR TUNE MODE FM MODE VOLUME 7 8 MEMORY UP TUNING PHONES 9 ENTER S10 0 CANCEL 5 DISC SELECTOR SLOW/SEARCH SKIP TOP MENU MENU DIRECT NAVIGATOR PLAY LIST DISC SKIP MENU TOP MENU Lecture de base ENTER DISPLAY RETURN RETURN TV VOL SFC C.FOCUS SUPER SRND MIX 2CH PL SLEEP C.S.M POSITION MEMORY ZOOM AUDIO SETUP MUTING FL DISPLAY PAGE GROUP AV EFFECT CD MODE REPEAT PLAY MODE SHIFT TEST CH SELECT FL DISPLAY SHIFT TV VOL SUBWOOFER LEVEL QUICK REPLAY SUBTITLE SUBTITLE TOP MENU Menu du disque Retour au menu précédent Affichage sur le lecteur [DVD-A] [DVD-V] Affiche le premier écran menu MENU [DVD-V] Affiche le menu du disque RETURN [VCD] Affiche le menu du disque Changement des autres disques sans interrompre la lecture en cours RETURN FL DISPLAY Écran de renseignements Sélection de disques ≥Il est possible de sélectionner le disque avec les touches de disques (5 DISC SELECTOR) sur l’appareil principal. r OPEN/CLOSE v DISC 2 DISC 3 1 2 3 DISC 4 DISC 5 4 5 Appareil principal seulement ≥Lorsque le tiroir est fermé Sur chaque pression de la touche, le carrousel tourne dans le sens horaire pour passer au plateau suivant. ≥Le carrousel passe au plateau suivant dans le sens horaire, puis sur chaque pression subséquente de la touche se déplace de deux plateaux dans l’autre direction. DISC SKIP Appareil principal seulement DISC EXCHANGE ≥Le tiroir s’ouvre et le disque en position de lecture passe dans la position avantgauche. ≥Appuyer à nouveau sur la touche pour lire le disque après avoir changé le disque en position avant gauche. [VCD] [CD] [WMA] [MP3] Cette fonction est très commode pour lire plusieurs CD en séquence. Les fichiers DVD et JPEG sont sautés sans être lus. Mode CD (Lecture enchaînée de CD) (en mode arrêt) DISC 1 DISC SKIP [RAM] [DVD-A] [DVD-V] [WMA] [MP3] Affichage chronométrique ,-.Affichage du numéro [JPEG] Diaporama en cours: SLIDE,-.Affichage du numéro Aucun diaporama en cours: PLAY,-.Affichage du numéro Remplacement du disque en position de lecture Appareil principal seulement [WMA] [MP3] [JPEG] [CD] (texte CD seulement) Affichage ou non de l’écran de renseignements. SUBTITLE SHIFT Passage au plateau de disque suivant CD MODE AV EFFECT CD MODE v S.SRND L C R TRCK C.F LS RS CHAP DTS S LFE PL DIGITAL ≥Les menus HighMAT et les commandes de lecture de CD-Vidéo sont désactivés. ≥Il n’est pas possible de changer de mode pendant la lecture programmée ou aléatoire. ≥Pour faire la lecture d’un DVD, appuyer de nouveau sur [CD MODE] pour annuler le mode CD. (Le mode CD est également désactivé lorsque l’appareil passe dans le mode d’attente.) [Nota[ La rotation du disque continue pendant l’affichage du menu. Afin de protéger le système d’entraînement et l’écran du téléviseur, appuyer sur [∫] pour immobiliser le disque. Si un problème de fonctionnement devait survenir, se reporter au guide de dépannage (➜ page 32, 33). RQT7697 13 7697Cfr-p03-17.fm 14 ページ 2004年3月3日 水曜日 午後8時57分 Fonctions pratiques POSITION MEMORY AV SYSTEM TV VCR Mémorisation de position Mémorise la position pour poursuivre la lecture. TV/VIDEO DIGITAL AUX DISC 1 DISC 2 DISC 3 1 TUNER/BAND DVD/CD 2 DISC 4 4 5 7 8 SHIFT 3 DISC 5 r CH 6 ZOOM AUDIO Zoom Agrandit l’image en format boîte aux lettres pour remplir l’écran. VOLUME 9 ZOOM AUDIO ENTER S10 0 CANCEL Fonctions pratiques 3421 ENTER Modifie la piste sonore. TOP MENU MENU DIRECT NAVIGATOR PLAY LIST Modifie la langue des sous-titres. ENTER DISPLAY Reprise rapide QUICK REPLAY RETURN RETURN TV VOL POSITION MEMORY SFC C.FOCUS SUPER SRND MIX 2CH PL SLEEP C.S.M POSITION MEMORY ZOOM AUDIO SETUP MUTING FL DISPLAY PAGE GROUP AV EFFECT CD MODE REPEAT PLAY MODE SHIFT TEST CH SELECT PAGE Répète une scène. TV VOL SUBWOOFER LEVEL QUICK REPLAY SUBTITLE SHIFT SHIFT ZOOM AUDIO r PAGE GROUP Saut de page Sélectionne les images fixes. Voir ci-dessous pour plus de détails. SUBTITLE QUICK REPLAY (Seulement pendant l’affichage du temps de lecture écoulé [JPEG]: Fonctionne avec tous les fichiers JPEG.) La position demeure en mémoire après la mise hors marche de l’appareil, le changement de la source ou le retrait du disque en position de lecture. Appuyer sur [POSITION MEMORY]. Position mémorisée ≥Jusqu’à 5 disques. ≥Lors de la mémorisation du sixième disque, la première position entrée en mémoire est remplacée. ≥Il n’est pas possible de rappeler une position dans le mode CD (‹page 13). Lors de la remise en marche de l’appareil, sélectionner de nouveau “DVD/CD”, sinon le disque se place en position de lecture; l’indication “RESUME” s’affiche. Appuyer sur [1] (lecture) pour poursuivre la lecture à partir de cet endroit. Aperçu des chapitres précédents [DVD-V] Appuyer sur [1] (lecture) lorsque le message suivant s’affiche. Appuyez sur PLAY pour prévisualiser le chapitre. Les débuts de chaque chapitre, jusqu’au chapitre en cours, sont lus. ≥Ne pas appuyer sur [1] (lecture) s’il n’est pas nécessaire de revoir les chapitres. Zoom [RAM] [DVD-V] [VCD] Appuyer sur Menu [SHIFT]i[ZOOM] à Plein écran 1.00 plusieurs reprises pour sélectionner le format d’image préétabli ou “Auto”. (Plein écran) 14 Sous-titres SUBTITLE Mémorisation de position RQT7697 Bande son SLOW/SEARCH SKIP Réglages fins (Zoom manuel) Appuyer sur [2 1]. –de k1,00 à k1,60 (par incréments de 0,01) –de k1,60 à k2,00 (par incréments de 0,02) ≥Maintenir enfoncé [2 1] pour changer plus vite. Bande son [DVD-A] [DVD-V] (avec bandes son multiples) [RAM] [VCD] Appuyer sur [AUDIO] à plusieurs reprises pour sélectionner la bande son. [RAM] [VCD] Utiliser cette touche pour sélectionner “L”, “R” ou “LR”. Menu Audio 1 [DVD-V] (Disques Karaoké) Appuyer sur [2 1] pour sélectionner “Oui” ou “Non” pour les paroles. Pour de plus amples renseignements, lire la notice d’emploi du disque. Sous-titres [DVD-V] (avec sous-titres multiples) [VCD] (SVCD seulement) [RAM] (Activer/désactiver seulement) Appuyer à plusieurs reprises sur [SUBTITLE] pour sélectionner la langue des soustitres. Menu Sous-titres Non Affichage/suppression des sous-titres Appuyer sur [2 1] pour sélectionner “Oui” ou “Non”. Reprise rapide (Seulement pendant l’affichage du temps de lecture écoulé) Appuyer sur [QUICK REPLAY] pour revenir en arrière quelques secondes. Saut de page [DVD-A] Dans le mode lecture ou pause Appuyer sur [SHIFT] + [PAGE]. Sur chaque pression des touches, une page est sautée. ≥Appuyer sur [RETURN] pour revenir à la page 1. 7697Cfr-p03-17.fm 15 ページ DISC 1 Touches numériques 2004年3月3日 水曜日 午後8時57分 DISC 2 DISC 3 1 2 DISC 4 3 DISC 5 4 SHIFT CH 5 6 VOLUME 7 8 CANCEL 0 r REPEAT PLAY MODE 9 Lecture de tous les groupes, lecture aléatoire et lecture programmée ENTER CANCEL Lecture en reprise S10 SLOW/SEARCH SKIP Sur chaque pression de la touche en mode arrêt: MENU DIRECT NAVIGATOR 3421 ENTER PLAY LIST DISPLAY RETURN TV VOL PAGE SHIFT REPEAT PLAY MODE ENTER Appuyer sur [PLAY MODE] à plusieurs reprises en mode arrêt. TV VOL SUBWOOFER LEVEL SFC C.FOCUS SUPER SRND MIX 2CH PL SLEEP C.S.M POSITION MEMORY ZOOM AUDIO SETUP MUTING FL DISPLAY PAGE GROUP AV EFFECT CD MODE REPEAT PLAY MODE SHIFT TEST CH SELECT QUICK REPLAY SUBTITLE [DVD-A] [DVD-V] [WMA] [MP3] [JPEG] Tous les groupes ([DVD-A])>Programmée> Aléatoire ^---------- Désactivée (lecture normale) !--------n [VCD] [CD] (Aucun affichage à l’écran) Programmée>1-DISC aléatoire> ALL-DISC aléatoire ^----------- Désactivée (lecture normale) !-------n Pour quitter le mode de lecture de tous les groupes, aléatoire ou programmé ≥ Désactiver la lecture au format HighMAT pour permettre la lecture programmée ou aléatoire. Sélectionner “Lecture disque données” dans Menu Autres (‹ page 19). ≥ [DVD-A] Certains disques comportent des groupes en prime. Si un écran invitant à entrer un mot de passe s’affiche à la suite de la sélection d’un groupe, entrer le mot de passe à l’aide des touches numériques pour faire la lecture du groupe en prime. Se reporter également au livret accompagnant le disque. REPEAT PLAY MODE Voir ci-dessous pour plus de détails. ∫ Lecture programmée (jusqu’à 24 rubriques) Lecture en reprise [VCD] [CD] (Aucun affichage à l’écran) Menu Répétition Non 1 ex.: [CD] TRACK REPEAT>GROUP REPEAT§>REPEAT OFF [DVD-V] CHAPTER REPEAT>TITLE REPEAT§>REPEAT OFF [VCD] [CD] (Aucun affichage à l’écran) TRACK REPEAT>ALL REPEAT (disque au complet)>REPEAT OFF [WMA] [MP3] (Aucun affichage à l’écran) CONTENT REPEAT>GROUP REPEAT§>REPEAT OFF [JPEG] (Aucun affichage à l’écran) GROUP REPEAT§>REPEAT OFF § Pendant la lecture de tous les groupes ([DVD-A]), programmée ou aléatoire, l’indication “ALL REPEAT” (Reprise–Tout) est affichée. [VCD] [CD] (Aucun affichage à l’écran) 1-DISC: ALL-DISC: Il est possible de faire la lecture aléatoire de toutes les rubriques du disque se trouvant à la position de lecture. Il est possible de faire la lecture aléatoire de tous les éléments de tous les disques. [DVD-A] [DVD-V] [WMA] [MP3] [JPEG] Il est possible de lire dans un ordre aléatoire un ensemble de pièces sélectionnées. 1 [DVD-A] [DVD-V] [WMA] [MP3] [JPEG] Appuyer sur les touches numériques pour sélectionner un titre ou un groupe ([WMA] [MP3] [JPEG] puis appuyer sur [ENTER]). ex.: [DVD-V] Lecture aléatoire Choisissez un titre. Titre 1 0 ~ 9 sélectionner PLAY démarrer [DVD-A] ≥Pour entrer tous les groupes, appuyer sur [2 1] pour sélectionner “Tous” et appuyer sur [ENTER]. ≥Pour effacer un groupe, appuyer sur les touches numériques pour sélectionner le groupe à effacer. 2 Appuyer sur [1] (lecture). ≥Il est possible de faire la lecture d’un maximum de 999 images/plages dans un ordre aléatoire. Lecture Effacer Effacer tout le programme PLAY : démarrer TUNED MONO MP3 ST L R WMA CSM HDCD SFC DVD- AV RCD S.SRND L C R TRCK C.F LS RS CHAP DTS S LFE PL DIGITAL RDS PS PTY DISC SLEEP RND D.MIX SEQ PROG. PGM TTL GRP No de plage Ordinal de programmation ≥Sélection d’un numéro à 2 chiffres ex.: Pour sélectionner 25: [S10] ‹ [2] ‹ [5] [WMA] [MP3] [JPEG] [2] ‹ [5] ‹ [ENTER] ≥Recommencer cette étape pour programmer d’autres entrées. ≥[VCD] [CD] Il n’est pas nécessaire de recommencer l’étape 1 pour programmer d’autres plages sur le même disque. ≥[DVD-A] [DVD-V] [WMA] [MP3] [JPEG] Pour faire la sélection au moyen des touches de déplacement du curseur Appuyer sur [ENTER] et [3 4] pour sélectionner une rubrique, puis appuyer de nouveau sur [ENTER] pour confirmer. Toutes les rubriques du disque sélectionné, titre ou groupe sont automatiquement sélectionnées lorsque “ALL” est sélectionné. Lecture de tous les groupes ∫ Lecture aléatoire Durée pour sélectionner puis ENTER No du disque Lecture de tous les groupes, lecture aléatoire et lecture programmée Appuyez sur PLAY pour commencer Chapitre Appuyer sur [SHIFT]i([DISC1]–[DISC5]). Appuyer sur les touches numériques pour sélectionner des rubriques ([WMA] [MP3] [JPEG] puis appuyer sur [ENTER]). [DVD-A] Appuyer sur [1] (lecture). Titre 1 [VCD] [CD] PG REPEAT>ALL REPEAT (disque au complet)>REPEAT OFF ≥ Pendant la lecture d’une liste de lecture SCENE REPEAT>PL REPEAT>REPEAT OFF [DVD-A] Sélection titre et chapitre Nx Il est possible de programmer toutes les rubriques d’un disque se trouvant à la position de lecture. 2 [RAM] ∫ Lecture de tous les groupes Lecture programmée [DVD-A] [DVD-V] [WMA] [MP3] [JPEG] Pendant la lecture Appuyer sur [SHIFT]+[REPEAT] à plusieurs reprises pour sélectionner un élément dont la lecture doit être répétée. ex.: [DVD-V] Il est possible de programmer tous les éléments de tous les disques. (Seulement pendant l’affichage du temps de lecture écoulé [JPEG]: Fonctionne avec tous les fichiers JPEG.) Fonctions pratiques TOP MENU 3 Appuyer sur [1] (lecture). Pour faire un ajout au programme ou le modifier [VCD] [CD] (Pour ajouter seulement): Répéter les étapes 1 et 2. [DVD-A] [DVD-V] [WMA] [MP3] [JPEG] Appuyer sur [3 4] pour faire la sélection, puis recommencer l’étape 2. ≥Appuyer sur [SHIFT]i[PAGE] pour sauter par groupe de 8. Effacer une rubrique [VCD] [CD] Appuyer sur [CANCEL]. [DVD-A] [DVD-V] [WMA] [MP3] [JPEG] 1 2 Appuyer sur [3 4] pour sélectionner une rubrique. Appuyer sur [CANCEL] (ou appuyer sur [3 4 2 1] pour sélectionner “Effacer” et appuyer sur [ENTER]). Effacer tout le programme [VCD] [CD] Appuyer sur [∫] pour afficher “CLEAR”. [DVD-A] [DVD-V] [WMA] [MP3] [JPEG] Appuyer sur [3 4 2 1] pour sélectionner “Effacer tout le programme” et appuyer sur [ENTER]. [Nota] ≥[DVD-V] [WMA] [MP3] [JPEG] Les données chronométriques ne sont pas affichées pendant la programmation. ≥[VCD] [CD] Les rubriques que l’appareil ne peut pas trouver peuvent être programmées mais elles sont annulées pendant la lecture. Il est de même pour la programmation d’un DVD-RAM, DVD-Audio, DVD-Vidéo, WMA, MP3 et JPEG. ≥ La programmation est supprimée lorsque l’appareil est mis dans le mode attente, qu’une autre source est sélectionnée, que la touche [PLAY MODE] est pressée pour quitter le mode de programmation ou que le disque est retiré de la position de lecture. [VCD] [CD] Le programme est conservé en mémoire. RQT7697 15 HT920_Cf.book 16 ページ 2004年2月6日 金曜日 午後2時41分 Menus de navigation Touches numériques DISC 1 DISC 2 1 DISC 3 2 DISC 4 3 DISC 5 5 6 7 8 9 CANCEL 0 MENU TOP MENU CH 4 Lecture de disques de données ou VOLUME ENTER S10 TOP MENU, DIRECT NAVIGATOR 3421 ENTER DISPLAY Menus de navigation Lecture de disques HighMATTM ou , MENU TOP MENU MENU, PLAY LIST PLAY LIST DIRECT NAVIGATOR Lecture de programmes DIRECT NAVIGATOR ENTER RETURN DISPLAY SUBWOOFER LEVEL SFC C.FOCUS SUPER SRND MIX 2CH PL SLEEP C.S.M POSITION MEMORY ZOOM AUDIO SETUP MUTING FL DISPLAY PAGE GROUP AV EFFECT CD MODE REPEAT PLAY MODE SHIFT TEST CH SELECT Liste de lecture PLAY LIST TV VOL TV VOL PAGE MENU TOP MENU SLOW/SEARCH SKIP Voir ci-dessous et les pages suivantes pour plus de détails. QUICK REPLAY SUBTITLE SHIFT Utilisation du sous-menu [WMA] [MP3] [JPEG] Lecture de disques de données [WMA] [MP3] [JPEG] Il est possible de lire des fichiers JPEG sur disque DVD-RAM ou des disques HighMAT sans utiliser la fonction HighMAT (➜ page 19, “Lecture disque données” dans Menu Autres). 1 Pendant l’affichage du menu Appuyer sur [DISPLAY]. Les éléments qui s’affichent varient selon le logiciel. ∫ Utilisation de menus de lecture (sauf fichiers JPEG sur DVD-RAM) 1 2 Appuyer sur [TOP MENU]. Appuyer sur [3 4] pour sélectionner “Tous”, “Audio” ou “Arrêt sur image”, puis appuyer sur [ENTER]. ≥Pour quitter l’écran Appuyer sur [TOP MENU]. ∫ Au moyen des menus de navigation 1 2 Appuyer sur [MENU]. Appuyer sur [3 4 2 1] pour sélectionner le groupe et le contenu audio/image, puis appuyer sur [ENTER]. Menu Navigation 002 My favorite2 005 Japanese 001 Lady Starfish Perfume 001 My favorite1 002 My favorite2 001 Brazilian 002 Chinese 003 Czech 004 Hungarian 005 Japanese 006 Mexican 007 Philippine 008 Swedish 009 Piano 010 Vocal Groupe 005/023 DISPLAY :afficher le sous-menu 5 Numéro du groupe et du contenu en cours de lecture :Fichiers JPEG JPEG 001 Lady Starfish 002 Metal Glue 003 Life on Jupiter 004 Starperson :Fichiers WMA/MP3 Contenu 0001/0004 RETURN Sélection de plages à partir de l’écran de la table des matières [CD] (texte CD seulement) 2 Appuyer sur [TOP MENU] ou [MENU]. Appuyer sur [3 4] pour passer d’une plage à une autre, puis appuyer sur [ENTER]. Texte CD 16 2 01 Disque Titre: All By Artist Disque Artiste: Pink Island Piste Titre: Long John Platinum Piste Artiste: SHIPWRECKED 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Ashley at Prom City Penguin Formura one Soccer Baseball Neanderthal Cartoons Trilobites White Dwarf Discovery pour sélectionner puis ENTER RQT7697 1/23 RETURN Tous Audio Arrêt sur image Fichiers WMA/MP3 et JPEG Fichiers WMA/MP3 seulement Fichiers JPEG seulement Pour passer des messages guides à l’indicateur chronométrique Recherche par contenu ou titre de groupe (➜ ci-dessous) Aide Rechercher 2 Passage aux groupes suivants [WMA] [MP3] Retour aux groupes précédents [WMA] [MP3] Appuyer sur [3 4] pour sélectionner le sous-menu, puis appuyer sur [ENTER]. [WMA] [MP3] [JPEG] Placer le curseur sur le titre d’un groupe pour faire la recherche par groupe ou sur le titre du contenu pour rechercher le contenu. 1 Sélectionner “Rechercher” (➜ ci-dessus). Contenu audio/image Groupe ≥Pour faire l’écoute de fichiers aux formats WMA/MP3 tout en visionnant des images JPEG à l’écran Sélectionner d’abord un fichier JPEG, puis sélectionner les plages. (Procéder dans l’ordre inverse ne peut être fonctionnel.) ≥Pour quitter l’écran Appuyer sur [MENU]. 1 Groupes et contenu Contenu seulement Groupes seulement Imagettes [JPEG] ∫ Recherche par contenu ou titre de groupe Numéro actuellement sélectionné :quitter Multi Liste Arbre Miniature Groupe suivant Groupe précédent :quitter ≥Appuyer sur [SHIFT]i[PAGE] pour sauter par groupe de 10. ¢ A Rechercher 2 Appuyer sur [3 4] pour sélectionner un caractère, puis appuyer sur [ENTER]. ≥Recommencer pour entrer d’autres caractères. ≥Les lettres minuscules sont incluses dans la recherche. ≥Appuyer sur [6 5] pour passer entre A, E, I, O et U. ≥Appuyer sur [2] pour supprimer un caractère. ≥Effacer l’astérisque (¢) pour la recherche des titres commençant avec ce caractère. 3 Appuyer sur [1] pour sélectionner “Rechercher”, puis appuyer sur [ENTER]. L’écran des résultats de la recherche s’affiche. 4 Appuyer sur [3 4] pour sélectionner le contenu ou le groupe, puis appuyer sur [ENTER]. 2004年2月10日 火曜日 午後9時17分 Lecture de disques HighMATTM Lecture de programmes [WMA] [MP3] [JPEG] [RAM] 1 1 2 En mode arrêt Appuyer sur [TOP MENU]. Appuyer sur [3 4 2 1] pour sélectionner la rubrique et suivre les instructions affichées. Appuyer sur [DIRECT NAVIGATOR]. Navigateur direct 0 ex.: New Playlist Item Long Name Display Te Menu1 P l ay l i s t 2 2 Préc PAG E 1 / 3 P l ay l i s t 1 Menu2 Menu3 P l ay l i s t 3 3Retour Menu: Conduit au menu suivant montrant les listes de lecture ou un autre menu Liste de lecture: La lecture s’amorce ∫ Sélection à partir des listes 1 Pendant la lecture Liste lect. 3 4 5 6 Contenu And when I was born Quatre gymnopedies You've made me sad I can't quit him Evening glory 8 Wheeling spin 9 Velvet Cuppermine 10 Ziggy starfish 7 0 3 9 :sélectionner ENTER 9 Contenu RETURN :quitter Appuyer sur [3 4] ou sur les touches numériques pour sélectionner le programme. ≥Appuyer sur [SHIFT]i[PAGE] pour sauter par groupe de 5. ≥Sélection d’un numéro à 2 chiffres ex.: 23: [S10] ➜ [2] ➜ [3] ≥Appuyer sur [1] pour afficher le contenu du disque et du programme. 3 Appuyer sur [ENTER]. ≥Pour quitter l’écran Appuyer sur [DIRECT NAVIGATOR]. Liste de lecture Nx Titre de contenu 1 Few times in summer 2 Less and less Groupe Titre All By Artist Appuyer sur [MENU]. Appuyer sur [2] , puis sur [3 4] pour commuter entre la liste de lecture, le groupe et la table des matières. Appuyer sur [1], puis sur [3 4] pour sélectionner une rubrique. Appuyer sur [ENTER]. Liste lect. 2 2 Suivante1 ≥Pour modifier l’arrière-plan du menu Appuyer sur [DISPLAY]. L’arrière-plan est remplacé par celui enregistré sur le disque. ≥Pour quitter l’écran Appuyer sur [∫]. En circuit Date Nx 1 11/ 1(MER) 0:05 AM Monday feature ≥Les titres ne s’affichent que 2 1/ 1 (LUN) 1:05 AM Auto action 3 2/ 2 (MAR) 2:21 AM Cinema s’ils ont été créés au 4 3/ 3 (MER) 3:37 AM Music 5 4/10(JEU) 11:05 AM Baseball préalable. pour sélectionner puis ≥Il n’est pas possible de modifier les titres des programmes et des disques. Menus de navigation 7697Cfr-p03-17.fm 17 ページ ENTER :lecture [RAM] (Seulement lorsque le disque comporte une liste de lecture) 1 RETURN :quitter 2 Appuyer sur [PLAY LIST]. Appuyer sur [3 4] ou utiliser les touches numériques pour sélectionner la liste de lecture. Liste lect. 0 ≥Appuyer sur [SHIFT]i[PAGE] pour sauter par groupe de 10. Nx 1 2 Date 11/1 1/ 1 Longueur 0:00:01 0:01:20 3 2/ 2 1:10:04 Formula one 4 5 3/ 3 4/10 0:10:20 0:00:01 Soccer Baseball 6 7 4/11 4/ 15 0:00:01 0:01:10 City Penguin Ashley at Prom 8 9 10 4/ 17 4/ 20 4/22 0:13:22 0:05:30 0:07:29 Formula one Soccer Baseball 9 pour selectionner puis Titre City Penguin Ashley at Prom ENTER RETURN quitter ≥Appuyer sur [SHIFT]i[PAGE] pour sauter par groupe de 10. ≥Sélection d’un numéro à 2 chiffres ex.: 23: [S10] ➜ [2] ➜ [3] ≥Pour quitter l’écran Appuyer sur [MENU]. 3 Appuyer sur [ENTER]. ≥Pour quitter l’écran Appuyer sur [PLAY LIST]. Conseils pour créer des disques WMA/MP3 et JPEG (pour CD-R, CD-RW) ≥Les disques doivent satisfaire aux normes ISO9660 de niveau 1 ou 2 (sauf dans le cas des formats étendus). ≥Le lecteur est compatible avec les enregistrements multisession; par contre, s’il y a plusieurs sessions, l’amorce de la lecture pourrait prendre plus de temps. Pour prévenir un tel problème, réduire le nombre de sessions à un strict minimum. Appellation des dossiers et des fichiers ex.: [MP3] Au moment de l’enregistrement, attribuer racine un préfixe ordinal (à trois chiffres) au 001 groupe nom des dossiers et des fichiers en 001 fonction de l’ordre dans lequel leur 001 plage.mp3 lecture doit se faire (peut ne pas 002 plage.mp3 003 plage.mp3 fonctionner). 002 groupe Les fichiers doivent comporter l’extension: “.WMA” ou “.wma” 001 plage.mp3 “.MP3” ou “.mp3” 002 plage.mp3 003 groupe 003 plage.mp3 “.JPG”, “.jpg”, “.JPEG” ou “.jpeg” 004 plage.mp3 [WMA] ≥Il n’est pas possible de lire des fichiers WMA protégés contre le piratage. [MP3] ≥Le lecteur n’est pas compatible avec les marqueurs ID3. ≥Taux d’échantillonnage compatibles: 8, 11,02, 12, 16, 22,05, 24, 32, 44,1 et 48 kHz [JPEG] ≥Pour visionner des fichiers JPEG: – Enregistrer ces fichiers sur un appareil photo numérique conforme aux normes DCF (Design rule for Camera File system) version 1.0. Certains appareils photo numériques sont munis de fonctions qui ne sont pas conformes aux normes DCF version standard 1.0 telles que la rotation automatique des images, ce qui pourrait rendre les images illisibles. – Ne modifier les fichiers d’aucune façon ni en changer le nom. ≥Cet appareil ne peut prendre en charge les images animées, les enregistrements vidéo au format MOTION JPEG ou autre format semblable, ni les photos autres que celles au format JPEG (ex.: TIFF) ou lire le signal sonore qui leur est associé. 001 plage.mp3 002 plage.mp3 003 plage.mp3 RQT7697 17 7697Cfr-p18-26.fm 18 ページ 2004年5月14日 金曜日 午前10時53分 Utilisation des menus à l’écran (Se reporter à la page 10 pour l’emplacement des touches de la télécommande.) 1 2 DISPLAY Sélectionner Aller au menu suivant ENTER Enregistrer Revenir au menu précédent Appuyer une fois. Sélectionner le menu. 3 4 Sélectionner DISC 1 DISC 2 DISC 3 3 1 2 DISC 4 DISC 5 4 5 7 8 Enregistrer 9 ENTER 0 S10 Faire les paramétrages. (Lorsque la touche est pressée deux fois, l’indicateur de temps de lecture écoulé s’affiche ➜ ci-dessous.) Les éléments qui s’affichent varient selon le logiciel. Utilisation des menus à l’écran DISPLAY 6 ENTER Appuyer à deux reprises pour quitter. Menus principaux Programme Groupe Titre Chapitre Piste Liste lect. Contenu Durée Pour amorcer la lecture à partir d’un élément donné Pour sauter des passages par incréments chronométriques (Saut dans le temps) 1 Appuyer sur [ENTER] à deux reprises pour afficher l’indicateur de Saut dans le temps. 2 Appuyer sur [3 4] pour entrer les données chronométriques, puis appuyer sur [ENTER]. ≥Maintenir la touche [3 4] enfoncée pour aller plus rapidement. Pour amorcer la lecture à partir d’un repère chronométrique donné (Chercher horloge) Pour modifier l’affichage de la durée écoulée/restante Arrêt sur image Pour passer à une autre image fixe Miniature Pour afficher des imagettes Sous-titres (➜ page 14) Repère (VR) [RAM] Pour repérer un marqueur inscrit sur un enregistrement fait sur un enregistreur DVD-Vidéo Pour rappler un marqueur: [3 4] ➜ [ENTER] Angle (avec angles multiples) Pour sélectionner l’angle Rotation Pour tourner les images Diaporama Pour activer/désactiver le diaporama Pour modifier l’intervalle entre les images (0 à 30 s) (➜ page 14) Audio [WMA] [MP3] Pour afficher le débit binaire ou la fréquence d’échantillonnage actuel ∫ Indicateur de temps de lecture écoulé (Sauf [JPEG]) État –lecture, pause ou ralenti/recherche Position de lecture Appuyer sur [3 4] pour sélectionner le temps de lecture écoulé ou la durée restante. Rubrique en cours de lecture Autres réglages Vitesse de lecture Repère ∫ Menu Lecture (Seulement pendant l’affichage du temps de lecture écoulé. [JPEG]: Fonctionne avec tous les fichiers JPEG.) RQT7697 18 Sauf [RAM] Marquage de jusqu’à 5 positions aux fins de relecture [DVD-A] (Images animées) [RAM] [DVD-V] Pour modifier la vitesse de lecture – de k0,6 à k1,4 (par incréments de 0,1) ≥Après avoir modifié la vitesse – Le signal de sortie est stéréophonique. – La fréquence d’échantillonnage passe de 96 kHz à 48 kHz. Répétition (➜ page 15) Répétition A-B Sauf [JPEG] [RAM] (images fixes) Reprise de sections entre deux points spécifiques Appuyer sur [ENTER] aux points de départ et d’arrêt. Appuyer de nouveau sur [ENTER] pour annuler. Appuyer sur [ENTER] (Il est maintenant possible d’inscrire des marqueurs.) Pour inscrire un marqueur: [ENTER] (à l’emplacement désiré) Pour marquer une autre position: [2 1] ➜ [ENTER] Pour rappler un marqueur: [2 1] ➜ [ENTER] Pour effacer un marqueur: [2 1] ➜ [CANCEL] ≥Cette fonction ne peut être utilisée pendant la lecture programmée ou aléatoire. 7697Cfr-p18-26.fm 19 ページ 2004年4月27日 火曜日 午後4時23分 ∫ Menu Affichage Normal Cinéma1: Adoucit l’image et accentue la netteté des scènes sombres. Cinéma2: Accentue l’image et rehausse la netteté des scènes sombres. Animation Dynamique Utilisateur (Appuyer sur [ENTER] pour sélectionner “Réglage de l’image”) (➜ ci-dessous) Mode image Mode de transfert Position sous-titres 0 à –60 (par pas de 2 unités) Luminosité sous-titres Auto, 0 à –7 Pour sélectionner comment afficher des images au format 4:3 sur un écran 16:9 Normal: Allonge l’image horizontalement. Auto: Étire certaines images 4:3 au format boîte aux lettres de manière qu’elles remplissent mieux l’écran. Les autres images apparaissent dans leur intégralité, centrées sur l’écran. Zoom arrière: L’image est rétrécie, centrée sur l’écran. Zoom avant: L’image est agrandie de manière à remplir l’écran. Si le téléviseur est doté de telles fonctions, les utiliser pour obtenir des résultats de qualité optimale. Réglage de l’image Contraste Luminosité Netteté Couleur Gamma: Ajuste la luminosité des zones sombres. Amplificateur BF Adoucit l’arrière-plan pour donner l’impression d’une plus grande profondeur. Mode sortie vidéo Oui ,------. Non ([JPEG] : Non, Date, Détails) Info Aspect 4/3 ≥480I (Entrelacé) ,--. 480P (Progressif) Lorsque “480P” a été sélectionné (➜ ci-dessus), sélectionner la méthode de conversion de manière que le signal de sortie à balayage progressif convienne au type de matériel. Auto1 (normal): Pour le visionnement de films Auto2: Pour le visionnement de films (identique à Auto1, mais en mesure de convertir un signal vidéo à balayage progressif dont la cadence est de 30 images à la seconde) Vidéo: Pour images animées Plein écran Pour sélectionner le format d’écran approprié à l’écran du téléviseur utilisé Zoom manuel Pour effectuer manuellement un zoom avant/arrière ∫ Menu Audio Optimisation dialogues Augmente l’intelligibilité des dialogues des films [DVD-V] (Avec enregistrements Dolby Digital, DTS, MPEG sur 3 canaux ou plus avec dialogues sur le canal centre) Oui ,------. Non Multi remastériser [RAM] [DVD-V] (Disques enregistrés à 48 kHz seulement) [DVD-A] (Disques enregistrés à une fréquence d’échantillonnage de 44,1 kHz ou 48 kHz seulement) [VCD] [CD] ≥Lors de la production d’un signal de sortie sur 2 canaux de ces disques, cette fonction assure un rendu sonore plus réaliste en ajoutant des signaux haute fréquence non enregistrés sur le disque, par exemple, lors de la lecture à 96 kHz d’un DVD-Vidéo enregistré à 48 kHz. (Fréquence d’échantillonnage➜ page 34) ≥Lors de la production d’un signal de sortie multicanal, cette fonction restaure les fréquences perdues lors de l’enregistrement pour un rendu sonore plus près de l’original. [WMA] [MP3] (Enregistrement sous une fréquence d’échantillonnage autre que 8 kHz, 16 kHz ou 32 kHz.) Cette fonction restaure les fréquences perdues lors de l’enregistrement pour un rendu sonore plus près de l’original. 1 # 2 # 3 # Non (désactivé) ^===""""=b [DVD-A] [DVD-V] [CD] (LPCM/PPCM) 1 Rythme rapide (ex.: musique pop et rock) 2 Divers rythmes (ex.: jazz) 3 Rythme lent (ex.: musique classique) Autres disques 1 Effet faible 2 Effet moyen 3 Effet élevé Affichage débit binaire Transparence menu écran Luminosité menu écran Utilisation des menus à l’écran ∫ Menu Image [RAM] [DVD-V] [VCD] [DVD-A] (Images animées) Oui ,------. Non Oui ,------. Non s3 à r3 ∫ Menu Autres Lecture DVD vidéo ou Lecture DVD audio Dans le mode arrêt ≥Sélectionner “Lecture DVD vidéo” pour lire le contenu au format DVDVidéo sur un disque DVD-Audio. Lecture DVD-VR Lecture HighMAT ou Lecture disque données Dans le mode arrêt ≥Sélectionner “Lecture disque données” pour lire des fichiers JPEG sur DVD-RAM ou pour lire un disque HighMAT sans recourir à la fonction HighMAT. Type de signal/données LPCM/PPCM/Î Digital/DTS/MPEG: Type de signal kHz (Fréquence d’échantillonnage)/bit/ch (Nombre de canaux) Exemple: 3/2 .1ch .1: .1: .0: .1: .2: .1: .1: .2: .3: Effet de basse fréquence (n’est pas affiché en l’absence de signal) Aucun effet ambiophonique Effet ambiophonique monaural Effet ambiophonique stéréophonique (gauche/ droit) Centre Avant gaucheiAvant droit Avant gaucheiAvant droitiCentre RQT7697 19 7697Cfr-p18-26.fm 20 ページ 2004年3月3日 水曜日 午後9時0分 Modification des réglages sur l’appareil (Se reporter à la page 10 pour l’emplacement des touches de la télécommande.) 1 2 3 4 Sélectionner SHIFT r SETUP MUTING Modification des réglages sur l’appareil ENTER ENTER Déplacer le curseur vers la droite Sélectionner l’onglet. DISC 1 DISC 2 DISC 3 1 2 3 DISC 4 DISC 5 4 5 7 8 6 Sélectionner la rubrique. SHIFT 9 r SETUP MUTING ENTER 0 S10 Faire les paramétrages. Appuyer pour quitter. ≥Les paramétrages demeurent inchangés même après que l’appareil ait été mis en mode d’attente. ≥Les rubriques soulignées sont celles par défaut. Configuration Disque Enregistrer Enregistrer Rubrique Onglet Sélectionner Sélectionner ENTER Affiche le menu de configuration. 5 Audio (dialogues) Anglais Vidéo Sous-titres Automatique Audio Menus de disque Français Paramètre Le menu de configuration rapide permet de faire des réglages en succession des rubriques dans la zone ombrée. Affichage Restriction par classeNiveau 8 Autres pour s é lectionner puis ENTER RETURN quitter ∫ Onglet “Disque” Audio (dialogues) ≥ Anglais ≥ Français ≥ Espagnol ≥ Version originale§1 ≥ Français ≥ Espagnol ≥ Autre¢¢¢¢§2 Choisir la langue des dialogues. Sous-titres ≥ Automatique§3≥ Anglais ≥ Autre¢¢¢¢§2 Choisir la langue des sous-titres. Menus du disque Choisir la langue des menus. Restriction par classe Choisir la classe de restriction de lecture des DVD-Vidéo. ≥ Suivre les instructions à l’écran. ≥ Anglais ≥Français ≥ Espagnol ≥ Autre¢¢¢¢§2 ≥ Le changement de la langue d’affichage dans le menu de configuration rapide modifie également ce paramètre. Classe de restriction (Lorsque le niveau 8 est sélectionné) ≥ 8 Autoriser tous les disques ≥ 1 à 7 ≥0 Interdire tous les disques: Pour empêcher la lecture de disques sans niveau de restriction. Modification (Lorsqu’un niveau 0 à 7 est sélectionné) ≥ Déverrouiller le lecteur ≥Changer le code ≥ Sélection du niveau de restriction ≥Déverrouillage temporaire §1 La langue considérée comme la langue originale du disque est sélectionnée. §2 Entrer le code correspondant à la langue désirée comme indiqué au tableau à la page 34. §3 Si la langue sélectionnée pour “Audio (dialogues)” n’est pas disponible, les sous-titres s’affichent dans cette langue (s’ils sont disponibles en cette langue sur le disque). ∫ Onglet “Vidéo” Format TV Sélectionner le format en fonction du téléviseur utilisé et des préférences personnelles. ≥ 4:3 Pan&Scan (Panoramique et balayage): Téléviseur ordinaire de format 4:3 Les côtés de l’image sont tronqués afin de remplir l’écran (sauf si prohibé par le disque). ≥ 4:3 Letterbox (Boîte aux lettres): Téléviseur ordinaire de format 4:3 Les images au format grand écran s’affichent en format boîte aux lettres. ≥16:9: Téléviseur format grand écran (16:9) Télévision Sélectionner le paramètre en fonction du type de téléviseur utilisé. Différé ≥ Téléviseur (Téléviseur à vision directe) ≥ Projecteur à tube cathodique ≥ Téléviseur/projecteur LCD ≥ Rétroprojecteur ≥ Téléviseur à écran plasma ≥ 0ms ≥ 20ms ≥ 40ms ≥ 60ms ≥ 80ms ≥ 100ms Lorsque l’appareil est raccordé à un écran à plasma, utiliser ce réglage si la bande son n’est pas synchronisée avec l’image. Mode d’arrêt sur image Sélectionner le type d’image qui sera affiché lors d’une pause en cours de lecture. Commande de niveau du noir RQT7697 20 Modifier le niveau du noir de l’image si le téléviseur a été connecté aux prises COMPONENT VIDEO OUT. ≥ Automatique ≥ Trame: Un arrêt sur champ donne une image moins floue mais la qualité est inférieure. ≥ Image: Un arrêt sur image donne une image floue bien que sa qualité soit grande. ≥ Plus clair: Avec connexion aux prises VIDEO OUT ou S VIDEO OUT ≥ Plus foncé: Avec connexion aux prises COMPONENT VIDEO OUT (Y/PB/PR) HT920_Cf.book 21 ページ 2004年2月6日 金曜日 午後2時41分 ∫ Onglet “Audio” Compression dynamique ≥ Non ≥ Oui: Règle la clarté sonore même lorsque le volume est bas en comprimant les taux le plus bas et le plus haut du niveau sonore. Utile pour une écoute nocturne. (Avec Dolby Digital seulement) Recherche avec son ≥ Oui ≥ Non Haut-parleurs (➜ ci-dessous) ≥Centre: 0.0/1.0/2.0/3.0/4.0/5.0 ms ≥Ambiophonique (G/D): 0.0/5.0/10.0/15.0 ms Sélectionner le temps de retard de l’enceinte centrale et des enceintes ambiophoniques. ∫ Onglet “Affichage” Langues des menus ≥ English Affichage à l’écran ≥Oui ≥ Français ≥Español ∫ Onglet “Autres” Variateur luminosité ≥ Clair ≥Auto: ≥ Atténué La luminosité est atténuée lors de la lecture mais est accentuée lors de l’exécution de certaines fonctions. HighMAT ≥Activer ≥Désactiver: (La fonction HighMAT n’est pas disponible.) CONFIGURATION RAPIDE ≥Oui Réinitialisation du réglage ≥ Oui Rétablit tous les paramétrages par défaut des menus de configuration. ≥ Non ≥ Non L’écran d’entrée du mot de passe s’affiche si “Restriction par classe” (➜ page 20) est établie. Entrer le même mot de passe. Lorsque l’indication “INIT” n’est plus affichée, couper puis rétablir le contact sur l’appareil. Modification du temps de retard (Haut-parleurs) (Avec des signaux audio multicanal) (Enceintes de canal centre et ambiophoniques seulement) Pour un rendu optimal sur 5.1 canaux, toutes les enceintes, à l’exception de celle d’extrêmes-graves, devraient être à une distance égale de la position d’écoute. Si les enceintes ambiophoniques et de canal centre doivent être situées plus près de la position d’écoute, il serait nécessaire de modifier le temps de retard. Temps de retard– Enceinte de canal centre L Quitter ms 0.0 R C 2 SW 1.0 ms Environ 68 cm (2 ⁄ pi) 2.0 ms 15 Environ 102 cm (3 ⁄ pi) 3.0 ms Environ 136 cm (42⁄5 pi) 4.0 ms Environ 170 cm (51⁄2 pi) 5.0 ms 3 10 ms 0.0 Réglage Environ 170 cm (5 ⁄2 pi) 5.0 ms Environ 340 cm (11 pi) 10.0 ms Environ 510 cm (16 ⁄2 pi) 15.0 ms 1 RS 1 Appuyer sur [3 4] pour sélectionner la case du temps de retard, puis appuyer sur [ENTER]. Appuyer sur [3 4] pour ajuster le temps de retard, puis appuyer sur [ENTER]. Si la distance a ou b est inférieure à c, trouver cette différence dans le tableau correspondant et effectuer le réglage recommandé. Réglage b Enceintes ambiophoniques Temps de retard– Enceinte ambiophonique 1 Différence Environ 34 cm (11⁄10 pi) Différence Quitter LS a Enceinte de canal centre Modification des réglages sur l’appareil ≥Non :Emplacement recommandé Pour terminer le réglage des enceintes Appuyer sur [2] pour sélectionner “Quitter”, puis appuyer sur [ENTER]. Lors de la modification du réglage de l’enceinte ambiophonique en mode Dolby Digital, cela fait également changer le réglage du mode Dolby Pro Logic II. Par exemple, les réglages de MUSIC et PANORAMA sont alors identiques à ceux spécifiés pour Dolby Digital. Dolby Pro Logic II L R C a 0 ms c SW b LS RS Dolby Digital MUSIC (Musique) MOVIE (Films) PANORAMA 0 ms 10 ms 0 ms 5 ms 5 ms 15 ms 5 ms 10 ms 10 ms 20 ms 10 ms 15 ms 15 ms 25 ms 15 ms RQT7697 21 7697Cfr-p18-26.fm 22 ページ 2004年4月27日 火曜日 午後4時23分 Radio AV SYSTEM TV Touches numériques TV/VIDEO DIGITAL AUX DISC 1 DISC 2 DISC 3 1 CH 5 MEMORY TUNER/BAND 3 DISC 5 4 TUNE MODE INPUT SELECTOR TUNER/BAND DVD/CD 2 DISC 4 VCR 6 W CH X CH DISC EXCHANGE INPUT POWER /I SELECTOR 1 2 3 4 5 DISC SKIP V.R.S M.R.S DOWN DIGITAL IN C.S.M PROGRESSIVE CD MODE 5 DISC SELECTOR TUNE MODE FM MODE MEMORY UP TUNING PHONES VOLUME 7 8 OPEN/CLOSE VOLUME 9 ENTER S10 0 CANCEL X TUNING W FM MODE SLOW/SEARCH SKIP MENU TOP MENU DIRECT NAVIGATOR PLAY LIST ENTER ENTER DISPLAY RETURN Radio TV VOL TV VOL SUBWOOFER LEVEL SFC C.FOCUS SUPER SRND MIX 2CH PL SLEEP C.S.M POSITION MEMORY ZOOM AUDIO SETUP MUTING FL DISPLAY PAGE GROUP AV EFFECT CD MODE REPEAT PLAY MODE SHIFT TEST CH SELECT QUICK REPLAY SUBTITLE Présyntonisation automatique Il est possible de présyntoniser un total de 15 stations dans chacune des bandes (AM et FM). Appareil principal seulement 1 2 Appuyer sur [INPUT SELECTOR] pour sélectionner “FM” ou “AM”. Appuyer sur [TUNE MODE] pour sélectionner “MANUAL”. Sur chaque pression de la touche: MANUAL()PRESET 3 4 Appuyer sur [X TUNING] ou [TUNING W] pour syntoniser la fréquence la plus basse (FM: 87.9 ou 87.5, AM: 520). Maintenir une pression sur [MEMORY]. Maintenir la touche enfoncée jusqu’à ce que “FM AUTO” ou “AM AUTO” s’affiche. Toutes les stations pouvant être reçues par le bloc d’accord sont sauvegardées dans les adresses mémoire en ordre croissant. ≥L’indication “SET OK” s’affiche après la mémorisation des stations. La dernière station programmée est alors syntonisée. ≥L’indication “ERROR” s’affiche lors d’un problème durant la présyntonisation automatique. Syntoniser les canaux manuellement (➜ page 23). Sélection des adresses mémoire 1 2 Appuyer sur [TUNER/BAND] pour sélectionner “FM” ou “AM”. Appuyer sur les touches numériques pour sélectionner l’adresse mémoire. Il est également possible d’utiliser les touches [XCH] ou [WCH]. Sélection d’un numéro à 2 chiffres ex.: 12: [S10] ➜ [1] ➜ [2] TUNED MONO MP3 ST L R WMA CSM HDCD SFC DVD- AV RCD RDS PS PTY DISC SLEEP RND D.MIX SEQ PROG. PGM TTL GRP S.SR TRCK CHAP P D S’affiche pour confirmer la réception d’une émission FM diffusée en stéréophonie. TUNED MONO MP3 ST L R WMA CSM JPEG SFC DVD- AV RCD RDS PS PTY DISC RND SEQ PGM ∫ En présence de bruit excessif dans la bande FM Appareil principal seulement Appuyer sur [FM MODE] pour afficher l’indication “MONO”. TUNED MONO MP3 ST L R WMA CSM JPEG SFC DVD- AV RCD RDS PS PTY DISC RND SEQ PGM Appuyer à nouveau sur [FM MODE] pour annuler ce mode. Le changement de la fréquence captée a également pour effet d’annuler le mode. RQT7697 22 HT920_Cf.book 23 ページ 2004年2月6日 金曜日 午後2時41分 ∫ Modulation de fréquence FM Syntonisation manuelle Appareil principal seulement La modulation est réglée en usine à 0,2 MHz. Il est cependant possible de la modifier afin de recevoir les stations pouvant être syntonisées par pas de 0,1 MHz. Appareil principal seulement 1 2 3 Appuyer sur [INPUT SELECTOR] pour sélectionner “FM” ou “AM”. Appuyer sur [TUNE MODE] pour sélectionner “MANUAL”. Appuyer sur [X TUNING] ou [TUNING W] pour sélectionner la fréquence. 1 Appuyer sur [INPUT SELECTOR] pour sélectionner “FM”. 2 Maintenir la pression sur [INPUT SELECTOR]. Après quelques secondes, l’afficheur indique la fréquence minimale actuelle. Maintenir la pression sur la touche. La fréquence minimale change et l’intervalle est modifié. Répéter les étapes ci-dessus pour rétablir le réglage en usine de la modulation. Maintenir une pression sur [XTUNING] ou [TUNINGW] jusqu’à ce que la fréquence commence à changer pour lancer la syntonisation automatique. La syntonisation s’arrête lorsqu’une station est syntonisée. [Nota] Toutes les fréquences FM/AM préréglées sont modifiées par cette marche à suivre. Les prérégler à nouveau. Présyntonisation sélective Syntoniser la station (➜ ci-dessus). Appuyer sur [ENTER]. Lorsque “PGM” s’affiche à l’écran Radio 1 2 3 Appuyer sur les touches numériques pour sélectionner l’adresse mémoire. Il est également possible d’utiliser les touches [X CH] ou [W CH], pour sélectionner une adresse mémoire, puis appuyer sur [ENTER]. RDS PS PTY DISC SLEEP RND D.MIX SEQ PROG. PGM TTL GRP S.SR TRCK CHAP P D S’il y a lieu, la nouvelle station remplace celle qui se trouvait déjà mémorisée. Raccordement d’antennes en option Installer des antennes extérieures dans le cas où la réception serait de piètre qualité. ≥Débrancher l’antenne si appareil est hors fonction. ≥Ne pas utiliser l’antenne extérieure pendant un orage. Ne pas débrancher l’antenne-cadre. Antenne AM extérieure (Avec un fil recouvert de vinyle) Antenne FM extérieure (Avec une antenne de télévision) Faire cheminer un fil de vinyle à l’horizontale le long d’une fenêtre ou d’un autre emplacement approprié. ≥Débrancher l’antenne FM intérieure. ≥Confier l’installation de l’antenne à un technicien qualifié. Modifier comme suit le câble coaxial 75 ≠ d’antenne extérieure. 5–12 m (16–39 pi) FM ANT (75h) Câble coaxial 75 ≠ (non inclus) OPTICAL IN AM ANT A 2 Écarter soigneusement les languettes pour retirer le couvercle. 2 10 mm (13/32 po) 7 mm (9/32 po) LINE OUT COMPONENT VIDEO OUT (480P/480I) PB 1 Y L S-VIDEO OUT R PR Fiche d’antenne (incluse) 10 mm (13/32 po) Replier TV VCR AUDIO AUDIO IN IN LOOP EXT 1 Retirer une partie de la gaine isolante extérieure en vinyle. AUX VIDEO OUT 3 Installer le câble coaxial. Serrer le conducteur de câble et l’enrouler de sorte qu’il n’entre pas en contact avec toute autre pièce. 4 Fixer le couvercle. 1 Serrer avec des pinces RQT7697 23 7697Cfr-p18-26.fm 24 ページ 2004年5月14日 金曜日 午前10時54分 Contrôle du champ sonore et paramétrage du rendu sonore TV TV/VIDEO DIGITAL AUX DISC 1 DISC 2 DISC 3 1 VCR Modifie la qualité sonore. TUNER/BAND DVD/CD 2 DISC 4 Contrôle du champ sonore SFC AV SYSTEM 3 DISC 5 4 5 6 7 8 9 Super Surround (Super ambiophonie) C.FOCUS SUPER SRND CH Ajoute des effets sonores ambiophoniques aux sources stéréophoniques. VOLUME ENTER S10 0 CANCEL SLOW/SEARCH SKIP SHIFT MENU TOP MENU DIRECT NAVIGATOR r C.FOCUS SUPER SRND Pour des dialogues plus clairs. PLAY LIST ENTER Contrôle du champ sonore et paramétrage du rendu sonore SFC SHIFT DISPLAY RETURN TV VOL TV VOL SUBWOOFER LEVEL SFC C.FOCUS SUPER SRND MIX 2CH PL SLEEP C.S.M POSITION MEMORY ZOOM AUDIO SETUP MUTING FL DISPLAY PAGE GROUP AV EFFECT CD MODE REPEAT PLAY MODE SHIFT TEST CH SELECT MIX 2CH PL PL C. FOCUS SUPER SRND QUICK REPLAY SUBTITLE Modifie le rendu stéréophonique au rendu ambiophonique. ≥Lors de l’utilisation d’un casque d’écoute, les fonctions de champ sonore suivantes ne sont pas disponibles. (À l’exception du contrôle du champ sonore) ≥Il se peut que la qualité du rendu sonore soit affectée lorsque ces circuits de modulation du champ sonore sont utilisés avec certaines sources. Le cas échéant, désactiver le circuit. Voir ci-dessous pour plus de détails. Contrôle du champ sonore Appuyer sur [SFC]. Focalisation centrale TUNED MONO MP3 ST L R WMA CSM JPEG SFC DVD- AV RCD RDS PS PTY DISC SLEE RND D.M SEQ PRO PGM TTL G Sur chaque pression de la touche: FLAT (Uniforme): Désactivé (aucun effet n’est ajouté) (par défaut). HEAVY (Dynamique): Confère plus de force à la musique rock. CLEAR (Clair): Accentue les hautes fréquences. SOFT (Doux): Pour la musique d’atmosphère. DISCO: Confère de la réverbération pour recréer le champ acoustique d’une discothèque. LIVE (En direct): Donne plus de présence aux voix. HALL (Salle de concert): Donne plus d’ampleur au rendu pour recréer l’atmosphère d’une grande salle. Pour vérifier le paramétrage courant Appuyer sur [SFC]. Appuyer sur [SUPER SRND]. (Disques où la portion dialogue a été enregistrée sur le canal central) Il est possible de créer l’impression que le son de l’enceinte du canal centre provient du téléviseur. Appuyer sur [SHIFT]i[C. FOCUS]. S.SRND L C R TRCK C.F LS RS CHAP DTS S LFE PL DIGITAL CENTER FOCUS ON (activé)()CENTER FOCUS OFF (désactivé) ≥Cette fonction ne peut être utilisée de pair avec super ambiophonie. ≥Cette fonction peut également être utilisée de pair avec Dolby Pro Logic II. Dolby Pro Logic II S.SRND L C R TRCK C.F LS RS Sur chaque pression de la touche: CHAP DTS S LFE PL S.SRND MUSIC (Musique): Ajoute des DIGITAL effets ambiophoniques aux sources stéréophoniques. S.SRND MOVIE (Films): Utiliser ce mode lors de visionnement de films. S.SRND PARTY (Réception): Le rendu sonore est en stéréo peu importe l’orientation. OFF (Désactivé): Annulé. 24 Dolby Pro Logic II [Nota] Super Surround (Super ambiophonie) RQT7697 Focalisation centrale ≥Il est possible de régler le niveau de sortie sur les enceintes ambiophoniques en vue d’obtenir un effet ambiophonique optimal (➜ page 25, Réglage du niveau de sortie sur les enceintes). ≥Désactiver le circuit super ambiophonie lors de la lecture d’un DVD enregistré avec Dolby Digital ou DTS. ≥Le circuit Dolby Pro Logic II est automatiquement désactivé (➜ cicontre) lorsque le circuit super ambiophonie est activé. Dolby Pro Logic II est un décodeur évolué qui dérive un rendu ambiophonique distribué sur 5 canaux (avant gauche et droit, centre, ambiophoniques gauche et droit) à partir d’une source stéréophonie, qu’elle ait été codée ou non par un circuit Dolby Surround. Appuyer sur [ÎPLII]. S.SRND L C R TRCK C.F LS RS CHAP DTS S LFE PL DIGITAL Sur chaque pression de la touche: MOVIE (Films): Films enregistrés avec Dolby Surround. MUSIC (Musique): Sources stéréophoniques. PANORAMA: Étend le champ sonore pour créer l’impression d’être enveloppé par la musique. 7697Cfr-p18-26.fm 25 ページ 2004年5月14日 金曜日 午前10時54分 TV/VIDEO DIGITAL AUX DISC 1 DISC 2 DISC 3 TUNER/BAND DVD/CD DVD/CD 1 2 DISC 4 SHIFT 3 DISC 5 CH 4 5 6 7 8 9 VOLUME r AV EFFECT CD MODE Ambiophonie arrière multiple (MRS), Ambiophonie arrière virtuelle (VRS) Accentuation des effets ambiophoniques arrière ENTER S10 0 CANCEL VOLUME SLOW/SEARCH SKIP SHIFT MENU TOP MENU DIRECT NAVIGATOR 3421 Mixage-réduction Réduit par mixage les signaux multicanal à 2 canaux. PLAY LIST ENTER SHIFT RETURN TV VOL TV VOL SUBWOOFER LEVEL SFC C.FOCUS SUPER SRND MIX 2CH PL SLEEP C.S.M POSITION MEMORY ZOOM AUDIO SETUP MUTING FL DISPLAY PAGE GROUP AV EFFECT CD MODE REPEAT PLAY MODE SHIFT TEST CH SELECT r TEST CH SELECT Réglage du niveau de sortie sur les enceintes MIX 2CH Voir ci-dessous pour plus de détails. AV EFFECT QUICK REPLAY SUBTITLE TEST CH SELECT Ambiophonie arrière multiple (MRS), Ambiophonie arrière virtuelle (VRS) ∫ Ambiophonie arrière multiple (MRS) Réglage du niveau de sortie sur les enceintes Ceci est une des manières d’obtenir l’effet ambiophonique approprié. Régler le niveau de sortie sur les enceintes de manière à ce qu’il semble égal à celui des enceintes avant. Préparatifs Avec ce mode, le son semble provenir virtuellement des enceintes ambiophoniques arrière multiple lorsque des enceintes ambiophoniques sont raccordées. Appuyer sur [DVD/CD]. 1 En mode arrêt Appuyer sur [SHIFT]i[TEST] pour produire un signal d’essai. Enceintes virtuelles L: C: R: RS: LS: ∫ Ambiophonie arrière virtuelle (VRS) Ce mode est très pratique si les enceintes ambiophoniques doivent être positionnées près des enceintes avant à cause de la disposition de la pièce. Avec ce mode, le son émis par les enceintes ambiophoniques semble provenir de derrière la position d’écoute. 1 2 Enceintes virtuelles Appuyer de manière continue sur [SHIFT]i[AV EFFECT] pour sélectionner le mode MRS ou le mode VRS. MRS()VRS ≥Les indicateurs d’ambiophonie arrière multiple et virtuelle s’allument sur l’appareil principal. 2 Appuyer sur [SHIFT]i[AV EFFECT]. MRS 1 (normal) > MRS 2 (amélioré) > MRS OFF (désactivé) ^----------------------------------------------------------------------------------} ou VRS 1 (normal) > VRS 2 (amélioré) > VRS OFF (désactivé) ^------------------------------------------------------------------------------} C, RS, LS: `6 dB à +6 dB (L, R: Seul l’équilibre peut être réglé.) ≥Pour régler l’équilibre des enceintes avant Lors de la sortie du signal d’essai, appuyer sur [2 1]. Pour désactiver le signal d’essai Appuyer de nouveau sur [SHIFT]i[TEST]. [Nota] Il n’y a aucun signal de sortie de l’enceinte d’extrêmes-graves. ∫ Pour régler le niveau de sortie pendant la lecture (S’applique lors de la lecture d’un contenu audio multicanal ou lorsque le mode Dolby Pro Logic II est activé.) 1 ≥Le réglage du niveau de sortie sur le canal d’extrêmes-graves n’est possible que si la source comporte un tel canal. ≥L’indication “SW” ne s’affiche pas et l’enceinte d’extrêmes-graves ne peut faire l’objet d’un réglage lorsque le circuit Dolby Pro Logic II est activé. ≥L’indication “S” apparaît à l’affichage en lieu et place de “RS” et “LS” lorsque “S.SRND MUSIC” ou “S.SRND MOVIE” est sélectionné au mode super ambiophonie (➜page 24). Le cas échéant, il est possible d’ajuster le niveau des deux enceintes ambiophoniques en même temps. S : `6 dB à +6 dB Appuyer sur [SHIFT]i[MIX 2CH]. S.SRND L C R TRCK C.F LS RS CHAP DTS S LFE PL DIGITAL MIX 2CH ON (activé),------.MIX 2CH OFF (désactivé) [Nota] Lorsque “D.MIX” clignote à l’affichage, le disque contient des signaux multicanaux qui ne peuvent faire l’objet d’une réduction par mixage. [DVD-A] Appuyer sur [CH SELECT] pour sélectionner l’enceinte. Sur chaque pression maintenue de la touche: L #C #R #RS #LS #SW ^-------------------------------------------} SW: Enceinte des extrêmes-graves Si nécessaire, il est possible de réduire par mixage le signal sur 2 canaux (ex. : lors d’un enregistrement 5.1 canaux sur un autre appareil d’enregistrement). RDS PS PTY DISC SLEEP RND D.MIX SEQ PROG. PGM TTL GRP Appuyer sur [VOLUME, r] ou [s] pour régler le volume à un niveau d’écoute agréable. Appuyer sur [3] (augmentation) ou [4] (diminution) pour régler le niveau de sortie sur chaque enceinte. 3 Mixage-réduction TUNED MONO MP3 ST L R WMA CSM HDCD SFC DVD- AV RCD Enceinte avant, canal gauche Enceinte de canal centre Enceinte avant, canal droit Enceinte ambiophonique, côté droit Enceinte ambiophonique, côté gauche Contrôle du champ sonore et paramétrage du rendu sonore DISPLAY SHIFT r MIX 2CH PL 2 Appuyer sur [3] (augmentation) ou [4] (diminution) pour régler le niveau de sortie sur chaque enceinte. C, RS, LS, SW: `6 dB à +6 dB (L, R: Seul l’équilibre peut être réglé.) ≥Pour régler l’équilibre des enceintes avant Pendant la lecture, appuyer sur [2 1]. RQT7697 25 HT920_Cf.book 26 ページ 2004年2月6日 金曜日 午後2時41分 Contrôle du champ sonore et paramétrage du rendu sonore AV SYSTEM TV TV/VIDEO DIGITAL AUX DISC 1 DISC 2 DISC 3 1 CH 5 6 VOLUME 7 8 CANCEL 0 Niveau des extrêmes-graves Permet le réglage des graves. 3 DISC 5 4 SUBWOOFER LEVEL TUNER/BAND DVD/CD 2 DISC 4 VCR 9 ENTER S10 SLOW/SEARCH SKIP SLEEP C.S.M Mémorisation du paramétrage du rendu sonore Mémorise jusqu’à 30 paramètres du rendu sonore (un paramètre par disque). Voir ci-dessous pour plus de détails. MENU TOP MENU DIRECT NAVIGATOR PLAY LIST ENTER DISPLAY RETURN TV VOL SUBWOOFER LEVEL Contrôle du champ sonore et paramétrage du rendu sonore C.S.M TV VOL SUBWOOFER LEVEL SFC C.FOCUS SUPER SRND MIX 2CH PL SLEEP C.S.M POSITION MEMORY ZOOM AUDIO SETUP MUTING FL DISPLAY PAGE GROUP AV EFFECT CD MODE REPEAT PLAY MODE SHIFT TEST CH SELECT QUICK REPLAY SUBTITLE Niveau des extrêmes-graves Appuyer sur [SUBWOOFER LEVEL]. SUB W 1>SUB W 2>SUB W 3>SUB W 4 (par défaut) ^--------------------------------------------------------------} TUNED MONO MP3 ST L R WMA CSM HDCD SFC DVD- AV RCD RDS PS PTY DISC SLEEP RND D.MIX SEQ PROG. PGM TTL GRP S.SRND L C R TRCK C.F LS RS CHAP DTS S LFE PL DIGITAL Mémorisation du paramétrage du rendu sonore [DVD-A] [DVD-V] [VCD] [CD] Paramètres disponibles: Dolby Pro Logic II, niveau des extrêmes-graves, focalisation centrale, contrôle du champ sonore, super ambiophonie Après avoir effectué les réglages du champ sonore ou de la qualité sonore Maintenir la touche [C.S.M] enfoncée. TUNED MONO MP3 ST L R WMA CSM JPEG SFC DVD- AV RCD RDS PS PTY DISC RND SEQ PGM ∫ Rappel du paramétrage L’appareil rappelle le paramétrage lors des lectures ultérieures du disque. ≥Les paramètres sont remplacés s’ils sont modifiés. ≥Le paramétrage d’un 31e disque remplacent le paramétrage le moins récent. ≥Appuyer sur [C.S.M] pendant que l’indicateur “CSM” est allumé pour annuler le paramétrage du rendu sonore du disque. ≥Appuyer sur [C.S.M] pendant que l’indicateur “CSM” est éteint pour rappeler le paramétrage du rendu sonore du disque. RQT7697 26 7697Cfr-p27-36.fm 27 ページ 2004年3月9日 火曜日 午後10時35分 Autres caractéristiques AV SYSTEM TV TV/VIDEO DIGITAL AUX DISC 1 DISC 2 DISC 3 1 5 7 8 r Cette minuterie coupe le contact sur l’appareil après une période prédéterminée. CH 6 VOLUME SETUP MUTING 9 ENTER S10 0 CANCEL Minuterie-sommeil SLEEP C.S.M 3 DISC 5 4 SHIFT TUNER/BAND DVD/CD 2 DISC 4 VCR VOLUME Mise en sourdine SLOW/SEARCH SKIP Voir ci-dessous pour plus de détails. MENU TOP MENU DIRECT NAVIGATOR PLAY LIST ENTER DISPLAY RETURN TV VOL SHIFT SFC C.FOCUS SUPER SRND MIX 2CH PL SLEEP C.S.M POSITION MEMORY ZOOM AUDIO SETUP MUTING FL DISPLAY PAGE GROUP AV EFFECT CD MODE REPEAT PLAY MODE SHIFT TEST CH SELECT MUTING Autres caractéristiques SLEEP TV VOL SUBWOOFER LEVEL QUICK REPLAY SUBTITLE Minuterie-sommeil Appuyer sur [SHIFT]i[SLEEP] pour sélectionner la durée (en minutes). RDS PS PTY DISC SLEEP RND D.MIX SEQ PROG. PGM TTL GRP SLEEP 30_--)SLEEP 60_--)SLEEP 90_--)SLEEP 120 ^____==OFF (désactivé)(______} Mise en sourdine Appuyer sur [MUTING]. L’indication “MUTING” clignote sur l’afficheur de l’appareil. TUNED MONO MP3 ST L R WMA CSM JPEG SFC DVD- AV RCD S.SRND L C R TRCK C.F LS RS CHAP DTS S LFE PL DIGITAL Annulation ≥Appuyer de nouveau sur [MUTING] ou baisser le volume à son niveau minimum (– – dB), puis le monter jusqu’au niveau voulu. ≥La mise en sourdine est désactivée lorsque l’appareil est mis dans le mode attente. Annulation de la minuterie-sommeil Appuyer sur [SHIFT]i[SLEEP] pour sélectionner “OFF”. Pour confirmer la durée restante Appuyer de nouveau sur [SHIFT]i[SLEEP]. RDS PS PTY DISC SLEEP RND D.MIX SEQ PROG. PGM TTL GRP Utilisation d’un casque d’écoute 1 Réduire le volume et brancher le casque d’écoute (non inclus). Modification de la programmation Répéter les étapes depuis le début. Type de fiche: 3,5 mm (1/8 po), stéréo VOLUME OPEN/CLOSE VOLUME DISC EXCHANGE POWER INPUT /I SELECTOR 1 2 3 4 5 V.R.S M.R.S 5 DISC SELECTOR DISC SKIP DOWN DIGITAL IN C.S.M PROGRESSIVE CD MODE TUNE MODE FM MODE MEMORY UP TUNING PHONES 2 Régler le volume sur le casque avec [VOLUME]. ≥Le mode de rendu stéréophonique (2 canaux) est automatiquement sélectionné. [Nota] Éviter une écoute prolongée car cela peut être préjudiciable pour l’ouïe. RQT7697 27 7697Cfr-p27-36.fm 28 ページ 2004年2月6日 金曜日 午後4時44分 Utilisation d’autres appareils ∫ Exemple de raccordements Téléviseur (non inclus) Écoute sur un téléviseur Régler le niveau de volume du téléviseur à son minimum et utiliser les commandes de volume sur le récepteur de la chaîne. Visionnement de l’image en provenance du magnétoscope Sélectionner l’entrée “VIDEO 2” sur le téléviseur dans le cadre de cet exemple. AUDIO OUT VIDEO IN Magnétoscope (non inclus) VIDEO OUT AUDIO OUT L(G) 1 L(G) R(D) 2 R(D) Vers la sortie DIGITAL OUT Pour la lecture de signaux ambiophoniques d’un récepteur de télévision par satellite Raccordement déjà fait (➜ page 8) Pour la reproduction de la bande son en provenance d’un magnétoscope Utilisation d’autres appareils FM ANT (75h) OPTICAL IN LINE OUT COMPONENT VIDEO OUT (480P/480I) PB Y L AM ANT A TV VCR AUDIO AUDIO IN IN AUX R EXT PR PLAY OUT Pour la reproduction du signal d’un magnétophone VIDEO OUT REC IN Câble audio (non inclus) L(G) L(G) Câble vidéo (non inclus) R(D) R(D) Câble audio numérique optique (non inclus) ≥Ne pas plier le câble. Magnétophone (non inclus) : Sens de cheminement du signal TV VCR AV SYSTEM AV SYSTEM TV TV/VIDEO DIGITAL AUX TV/VIDEO DIGITAL AUX DISC 1 DISC 2 DISC 3 1 Touches numériques 3 DISC 5 4 5 7 8 VCR TUNER/BAND DVD/CD 2 DISC 4 CH 6 TUNER/BAND DVD/CD W CH X CH VOLUME 9 S10/ENTER ENTER S10 0 CANCEL SLOW/SEARCH SKIP , MENU TOP MENU DIRECT NAVIGATOR PLAY LIST ENTER DISPLAY RETURN TV VOL TV VOL TV VOL RQT7697 28 Pour l’enregistrement de disques, d’émissions radio, etc. sur une bande (magnétophone) S-VIDEO OUT LOOP TV VOL SUBWOOFER LEVEL C.FOCUS SUPER SRND MIX 2CH PL SFC SLEEP C.S.M POSITION MEMORY ZOOM AUDIO SETUP MUTING FL DISPLAY PAGE GROUP AV EFFECT CD MODE REPEAT PLAY MODE SHIFT TEST CH SELECT QUICK REPLAY SUBTITLE HT920_Cf.book 29 ページ 2004年2月6日 金曜日 午後2時41分 Utilisation de la télécommande avec un téléviseur ou un magnétoscope Cette télécommande peut commander un téléviseur ou un magnétoscope Panasonic. Raccorder les appareils en se référant à “Exemple de raccordements” (➜ page 28). [Nota] La télécommande peut ne pas pouvoir être utilisée avec certains modèles. . Téléviseur Préparatifs ≥Pointer la télécommande vers l’appareil et appuyer sur [TV] pour allumer la touche. ≥Pointer la télécommande vers le téléviseur pour en piloter les fonctions suivantes. Changement du code de télécommande Cette télécommande peut également commander des téléviseurs ou des magnétoscopes d’autres marques. Aussi, sera-t-il nécessaire de modifier le code de la télécommande ( ➜ ci-dessous). Pointer la télécommande vers l’appareil. Tout en appuyant sur [TV] ou [VCR] Appuyer sur une touche numérique pour saisir le premier chiffre, puis le second chiffre. La télécommande transmet un signal de mise en/hors marche. Si le code est bon, l’appareil se met en ou hors marche. Sinon, essayer d’entrer un autre code. [Nota] Entrer à nouveau le code après avoir changé les piles. Mise en/hors marche du téléviseur Utilisation d’un magnétophone ou d’un récepteur de télévision par satellite Appuyer sur [Í AV SYSTEM]. Lecteur sur magnétophone Appuyer sur [TV/VIDEO]. Syntonisation des canaux Appuyer sur [X CH] ou [ CH W]. ≥La touche [S10/ENTER] est utilisée pour confirmer la sélection du canal sur certains téléviseurs d’autres marques. Réglage du volume Appuyer sur [AUX] pour sélectionner “AUX” comme source. Enregistrement sur magnétophone 1 Appuyer sur [DVD/CD] pour sélectionner “DVD/CD”. ou Appuyer sur [TV VOLs] ou [TV VOLr]. Appuyer sur [TUNER/BAND] pour sélectionner “FM” ou “AM”. Magnétoscope Préparatifs ≥Commuter le mode d’entrée vidéo sur le téléviseur (“VIDEO 2” dans cet exemple). ≥Pointer la télécommande vers l’appareil et appuyer sur [VCR] pour allumer la touche. ≥Pointer la télécommande vers le magnétoscope pour en piloter les fonctions suivantes. Mise en/hors marche du magnétoscope Appuyer sur [Í AV SYSTEM]. 2 Lancer l’enregistrement et la lecture. Écoute des signaux ambiophoniques en provenance d’un récepteur de télévision par satellite Utilisation d’autres appareils Commutation du mode d’entrée vidéo Cet appareil peut décoder les signaux ambiophoniques des émissions de télévision diffusées par satellite. Se reporter au manuel de l’utilisateur du récepteur. Appuyer sur [SHIFT]i[DIGITAL] pour sélectionner “D-IN” (entrée numérique) comme source. Appareil principal: Appuyer sur [DIGITAL IN]. Lecture, pause et arrêt Appuyer sur [1] (lecture), [;] ou [∫]. Liste des codes des téléviseurs Raccordement d’un lecteur de disque laser ou d’un tourne-disque Panasonic: Sony: Fisher: G-E: Gold Star: Hitachi: JVC: LXI: Le raccorder à la place du magnétoscope (➜ page 28) et sélectionner “VCR” comme source. Magnavox: Avance accélérée et rebobinage Appuyer sur [6] ou [5]. ≥Il est recommandé d’utiliser un tourne-disque avec compensateur phono intégré. Autrement, il sera nécessaire de raccorder un compensateur externe entre le tourne-disque et le récepteur de la chaîne. Mitsubishi: NEC: 01, 02, 26 04 14 02, 03, 07, 09 07, 15 05, 07 12 03, 06, 07, 10, 14, 15 06, 07, 11, 15, 22 07, 15, 16, 21 07, 15 Philco: Philips: Pioneer: Quasar: RCA: Sanyo: Sharp: Sylvania: Symphonic: Toshiba: Zenith: 06, 07 06 02, 10, 19 02 03, 07, 09, 13, 23, 24, 25 14 08, 21 06, 07, 15 17 10, 21 18, 20 Liste des codes des magnétoscopes Panasonic: Sony: Fisher: Funai: G-E: Gold Star: Hitachi: JVC: LXI: Magnavox: Mitsubishi: 01, 02, 09, 33 05, 06, 07, 35, 36, 37 13, 14, 15, 18, 34 08, 30 02, 03, 11 27 09, 10, 11 19, 25, 31, 38, 39, 40 10, 13, 14, 15, 18, 27, 30 02, 09, 12 21, 22, 28, 29 NEC: Philco: Philips: Pioneer: Quasar: RCA: Sanyo: Sharp: Shintom: Sylvania: Symphonic: Toshiba: Zenith: 19, 25, 31, 38 02, 09, 12, 30 02, 09, 12 09 01, 02, 09, 33 02, 03, 04, 09, 10, 11, 12, 23, 24, 26 14, 18, 34 16, 17 32 02, 09, 12, 30 30 23, 24 20 RQT7697 29 HT920_Cf.book 30 ページ 2004年2月6日 金曜日 午後2時41分 Spécifications SECTION AMPLIFICATEUR SECTION LECTEUR DE DISQUES Puissance de sortie efficace: Mode Dolby Digital Canal avant 170 W par canal (6 ≠), 1 kHz, 10 % DHT Canal ambiophonique 70 W par canal (4 ≠), 1 kHz, 10 % DHT Canal central 260 W par canal (4 ≠), 1 kHz, 10 % DHT Canal d’extrêmes-graves 260 W par canal (4 ≠), 100 Hz,10 % DHT Puissance efficace totale en mode Dolby Digital 1000 W Puissance de sortie FTC: Mode Dolby Digital Canal avant 100 W par canal (6 ≠), 120 Hz à 20 kHz, 1 % DHT Canal ambiophonique 45 W par canal (4 ≠), 120 Hz à 20 kHz, 1 % DHT Canal central 140 W par canal (4 ≠), 120 Hz à 20 kHz, 1 % DHT Canal d’extrêmes-graves 150 W par canal (4 ≠), 45 Hz à 120 Hz, 1 % DHT Puissance totale FTC en mode Dolby Digital 580 W Disques compatibles [8 cm (3 po) ou 12 cm (5 po)] (1) DVD-RAM (disques au format JPEG, compatibles avec DVD-VR) (2) DVD-Audio (3) DVD-Vidéo (4) DVD-R (compatible avec DVD-Vidéo) (5) CD-Audio (CD-DA) (6) CD-Vidéo (7) SVCD (Conforme à la norme IEC62107) (8) CD-R/RW (disques au format CD-DA, CD-Vidéo, SVCD, MP3, WMA et JPEG) (9) MP3/WMA§1 ≥Taux de compression compatible: MP3: entre 32 kbps et 320 kbps WMA: entre 48 kbps et 320 kbps (10) JPEG§1 ≥Fichiers Exif Ver 2.1, système de base JPEG ≥Définition de l’image: entre 320k240 et 6144k4096 pixels (sous-échantillonnage à 4:2:2 ou 4:2:0) (11) HighMAT Niveau 2 (audio et image) SECTION BLOC D’ACCORD FM/AM ET BORNES Spécifications Stations préréglées 15 stations FM 15 stations AM/MW Modulation de fréquence (FM) 87,9 à 107,9 MHz (par pas de 200 kHz) 87,5 à 108,0 MHz (par pas de 100 kHz) Sensibilité 2,5 µV (IHF) Rapport signal/bruit 26 dB 2,2 µV Bornes d’antenne 75 ≠ (asymétrique) Modulation d’amplitude (AM/MW) Plage de fréquences 520 à 1710 kHz (par pas de 10 kHz) Sensibilité AM, rapport signal/bruit 20 dB à 1000 kHz 560 µV/m Entrée audio numérique Entrée optique numérique Prise optique (1 jeu) Fréquence d’échantillonnage 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz Prise de casque Borne prise stéréo, 3,5 mm (1/8 po) §1 Maximum total combiné de groupes et de fichiers audio et d’images: 4000 fichiers audio et d’images et 400 groupes. Bloc de lecture Longueur d’onde CD 785 nm DVD 662 nm Faisceau laser CLASS 2/CLASS 3A Sortie audio (disque) Nombre de canaux 5.1 canaux (avant gauche, avant droit, central, ambio. gauche, ambio. droit, extrêmes-graves) Audio (1) Réponse en fréquence ≥DVD (audio linéaire) 4 Hz à 22 kHz (échantillonnage à 48 kHz) 4 Hz à 44 kHz (échantillonnage à 96 kHz) ≥DVD-Audio 4 Hz à 88 kHz (échantillonnage à 192 kHz) ≥CD-Audio 4 Hz à 20 kHz (2) Rapport signal sur bruit ≥CD-Audio 95 dB (3) Dynamique ≥DVD (audio linéaire) 95 dB ≥CD-Audio 93 dB (4) Distorsion harmonique totale ≥CD-Audio 0,005 % SECTION VIDÉO Système vidéo Format du signal NTSC Sortie vidéo composite Niveau de sortie 1 V c.-à-c. (75 ≠) Borne Prise à broches (1 jeu) Sortie S-vidéo Niveau de sortie Y 1 V c.-à-c. (75 ≠) Niveau de sortie C NTSC; 0,286 V c.-à-c. (75 ≠) Borne Prise S (1 jeu) Sortie vidéo composant (480P/480I) Niveau de sortie Y 1 V c.-à-c. (75 ≠) Niveau de sortie PB 0,7 V c.-à-c. (75 ≠) Niveau de sortie PR 0,7 V c.-à-c. (75 ≠) Borne Prise à broches (Y: vert, PB: bleu, PR: rouge) (1 jeu) RQT7697 30 2004年2月10日 火曜日 午後8時36分 SECTION DES EXTRÊMES-GRAVES GÉNÉRALITÉS [Enceinte\d'extrêmes-graves\avec\amplificateur\SB-WA920] Type 1 voie, 1 haut-parleur (évent réflex) Haut-parleur(s) Impédance 4 ≠ Graves 20 cm (77/8 po) de type cône Pression sonore de sortie 84 dB/W (1,0 m) Gamme de fréquence 34 Hz à 220 Hz (j16 dB) 38 Hz à 190 Hz (j10 dB) Dimensions (LtHtP) 285k418k475 mm (117/32k1615/32k1811/16 po) Poids 15 kg (33 lb) Alimentation Consommation 120 V c.a., 60 Hz Unité principale 26 W Enceinte d’extrêmes-graves 390 W Dimensions (LtHtP) 430k68k432 mm (1615/16k211/16k17 po) Poids Unité principale 4,1 kg (9,0 Ib) Température fonctionnement r5 à r35 oC (r41 à r95 oF) Hygrométrie Humidité relative de 5 à 90 % (sans condensation) Consommation en mode attente § SECTION ENCEINTES [Enceintes\avant\SB-PF920] Type 2 voies, 3 haut-parleurs (évent réflex) Haut-parleur(s) Impédance 6 ≠ 1. Graves 6,5 cm (21/2 po) de type cône 2. Graves 6,5 cm (21/2 po) de type cône 3. Aigus 6 cm (23/8 po) de type dôme, en anneau Puissance admissible (CEI) 170 W§ (max.) Pression sonore de sortie 83 dB/W (1,0 m) Fréquence de coupure 7 kHz Gamme de fréquence 92 Hz à 50 kHz (j16 dB) 110 Hz à 45 kHz (j10 dB) Dimensions (LtHtP) 240k1 138 (max.)/678 (min.)k240 mm [97/16 pok4413/16 po (max.)/2611/16 po (min.)k97/16 po] Gamme d’ajustement de la hauteur des enceintes: 1 138–968 mm (4413/16 po–381/8 po) 796–625 mm (3111/32 po–2419/32 po) [Il est à noter que la hauteur maximale du support est de 678 mm (2611/16 po).] Poids 4,1 kg (9 lb) 0,5 W Spécification avec un amplificateur équipé d'un filtre passe-haut. [Nota] 1. Sujet à changements sans préavis. Le poids et les dimensions sont approximatifs. 2. Distorsion harmonique totale mesurée avec spectroscope numérique. Spécifications 7697Cfr-p27-36.fm 31 ページ [Enceintes\ambiophoniques\SB-PS920] Type 2 voies, 2 haut-parleurs (évent réflex) Haut-parleur(s) Impédance 4 ≠ 1. Graves 6,5 cm (21/2 po) de type cône 2. Aigus 6 cm (23/8 po) de type dôme, en anneau Puissance admissible (CEI) 70 W (max.) Pression sonore de sortie 80 dB/W (1,0 m) Fréquence de coupure 5 kHz Gamme de fréquence 95 Hz à 50 kHz (j16 dB) 110 Hz à 45 kHz (j10 dB) Dimensions (LtHtP) 160k224k107 mm (65/16k813/16k47/32 po) Poids 1,5 kg (3,3 lb) [Enceinte\centrale\SB-PC920] Type 2 voies, 3 haut-parleurs (évent réflex) Haut-parleur(s) Impédance 4 ≠ 1. Graves 6,5 cm (21/2 po) de type cône 2. Graves 6,5 cm (21/2 po) de type cône 3 3. Aigus 6 cm (2 /8 po) de type dôme, en anneau Puissance admissible (CEI) 270 W§ (max.) Pression sonore de sortie 82 dB/W (1,0 m) Fréquence de coupure 5 kHz Gamme de fréquence 110 Hz à 50 kHz (j16 dB) 140 Hz à 45 kHz (j10 dB) Dimensions (LtHtP) 320k97k93 mm (1219/32k313/16k321/32 po) Poids 1,5 kg (3,3 lb) RQT7697 31 7697Cfr-p27-36.fm 32 ページ 2004年3月3日 水曜日 午後9時4分 Guide de dépannage Avant d’appeler un centre de service, faire les vérifications décrites ci-dessous. En cas de doute sur certains des points de vérification, ou si les solutions proposées dans le tableau ne résolvent pas le problème rencontré, se reporter à la section “Demande d’informations” à la page 34. Alimentation Page Absence d’alimentation. ≥Introduire à fond dans leur prise respective le cordon d’alimentation et le câble de raccordement. 9 L’appareil se met automatiquement dans le mode attente. ≥La minuterie-sommeil s’est enclenchée. 27 Fonction sans effet ou non disponible ≥L’appareil ne peut prendre en charge que les disques identifiés dans le présent manuel. ≥Le fonctionnement de l’appareil peut être anormal à cause d’un orage, de l’électricité statique ou d’autres facteurs externes. Couper puis rétablir le contact sur l’appareil. Il est aussi possible de mettre l’appareil hors marche, de débrancher le cordon d’alimentation, puis de le rebrancher. ≥Il est possible qu’il y ait eu formation de condensation dans l’appareil. Attendre environ une heure ou deux. 11 — Aucune fonction ne peut être pilotée au moyen de la télécommande. ≥Vérifier si les piles ont été bien installées. ≥Au besoin, remplacer les piles. ≥Orienter la télécommande vers le capteur de signal de la télécommande du lecteur. 9 9 10 Lecture de DVD impossible. ≥Le mode CD est activé. Appuyer sur [CD MODE] pour annuler ce mode. Absence d’image et de son. ≥Vérifier les connexions vidéo et audio. ≥Vérifier l’alimentation et le mode d’entrée sur l’équipement utilisé. ≥S’assurer que le DVD-RAM comporte un ou des fichiers. Le mot de passe de déverrouillage a été oublié. Rétablir les paramètres par défaut. ≥Dans le mode arrêt avec “DVD/CD” comme source, maintenir enfoncée la touche [∫] sur l’appareil et la touche [S10] de la télécommande jusqu’à ce que l’indication “Lecteur réinitialisé” ne soit plus affichée à l’écran du téléviseur. Mettre l’appareil hors marche, puis le remettre en marche. Tous les paramétrages implicites sont rétablis. Les touches de commande n’ont aucun effet. — 13 7-9,28 — — — Guide de dépannage Opérations spécifiques indésirables ou imprévues L’amorce de la lecture prend plus de temps. [MP3] ≥Il pourrait y avoir un délai avant l’amorce de la lecture dans le cas où une plage MP3 comporte des images fixes. Même après le début de la lecture de la plage, le temps de lecture affiché ne sera pas exact ; toutefois, cela n’est le signe d’aucune anomalie. — Les dossiers d’un niveau hiérarchique inférieur au huitième niveau sur un CD de données ne sont pas correctement affichés. [WMA] [MP3] [JPEG] ≥Les dossiers d’un niveau inférieur au huitième sont présentés comme étant tous du huitième niveau. — Un menu s’affiche lors d’un saut ou d’une recherche. [VCD] ≥Ceci est normal pour les CD-Vidéo. — Les rubriques programmées ne sont pas lues. [DVD-V] ≥ Certaines rubriques ne seront pas lues, et ce, même si elles ont été programmées. — Le menu à l’écran indique que la bande son “2” a été sélectionnée sur pression de la touche [AUDIO], mais la bande son demeure inchangée. [DVD-A] ≥Même si le disque ne comporte pas une seconde bande son, deux numéros seront normalement affichés. — La lecture s’amorce au début de la bande son à la suite d’une commutation de la bande son. [DVD-A] ≥Cela est tout à fait normal avec un disque DVD-Audio. — ≥Régler la position des sous-titres. (“Position sous-titres” dans le Menu Affichage) 19 Sous-titres La position des sous-titres est erronée. Aucun sous-titre n’est affiché. ≥Afficher les sous-titres. 14 Les sous-titres sont superposés à ceux pour malentendants. ≥Désactiver l’affichage des sous-titres. 14 ≥Il n’est pas possible d’ajouter des marqueurs sur un disque DVD-RAM. ≥Si la durée écoulée de lecture du disque n’est pas affichée, il n’est pas possible d’ajouter des marqueurs. — — Le point B est automatiquement établi. ≥La fin d’un élément devient le point B lorsqu’elle est atteinte. — La lecture en reprise A-B est automatiquement annulée. ≥La lecture en reprise A-B est annulée lors d’une pression sur [QUICK REPLAY]. — Marqueur Impossible d’ajouter des marqueurs. Lecture en reprise A-B Son anormal ou inadéquat RQT7697 32 Présence de distorsion. ≥Il pourrait y avoir un bruit de fond à la lecture des fichiers au format WMA. — Les effets ne fonctionnent pas. ≥Avec certains disques, les effets sonores ne fonctionnent pas ou sont moins efficaces. ≥Multi remastériser et Dolby Pro Logic II n’ont aucun effet si la vitesse de lecture a été changée. — — Un ronflement est entendu pendant la lecture. ≥Un cordon d’alimentation ou une ampoule fluorescente se trouve à proximité de l’enceinte d’extrêmes-graves. Éloigner tout appareil et cordon d’alimentation de l’enceinte. — 7697Cfr-p27-36.fm 33 ページ 2004年4月27日 火曜日 午後4時22分 Menus Impossible d’accéder au menu de configuration. Page ≥Sélectionner “DVD/CD” comme source. ≥Annuler la lecture de groupe, programmée ou aléatoire s’il y a lieu. — 15 Image anormale ou non affichable Distorsion de l’image. ≥S’assurer que l’appareil est raccordé directement au téléviseur et non par le truchement d’un magnétoscope. 8 La taille de l’image ne convient pas à l’écran. ≥Modifier “Format TV” sous l’onglet “Vidéo”. ≥Changer le format sur le téléviseur lui-même. Si le téléviseur ne peut pas changer de format, changer “Aspect 4/3” dans le Menu Affichage. ≥Modifier le réglage du zoom. ≥Les images sur DVD-Audio PAL sont compressées. Elles pourraient être étirées en hauteur. 20 19 Le menu ne s’affiche pas correctement. ≥Rétablir le taux d’agrandissement à a 1,00. ≥Régler “Position sous-titres” dans le Menu Affichage à “0”. ≥Régler “Aspect 4/3” au Menu Affichage à “Normal”. 14 19 19 La fonction de zoom automatique ne fonctionne pas adéquatement. ≥Désactiver la fonction zoom du téléviseur. ≥Utiliser les autres formats d’image préétablis ou procéder à un réglage manuel. ≥Il se peut que le zoom ne fonctionne pas bien, surtout dans le cas de scènes sombres, ou qu’il ne fonctionne pas du tout selon le type de disque. — 14 — L’image disparaît de l’écran ou des rayures apparaissent. ≥Les chargeurs de téléphones cellulaires peuvent causer des perturbations. ≥Si une antenne de télévision intérieure est utilisée, la remplacer par une antenne extérieure. ≥Le fil de l’antenne de télévision est trop près de l’appareil; l’en éloigner. — — — Présence d’image fantôme lorsque la sortie progressive est en marche. ≥Dans le Menu Image, régler “Mode sortie vidéo” à “480I”. Ce problème provient de la méthode d’édition et du matériel utilisé sur le disque DVD-Vidéo, mais devrait être corrigé sur la sortie entrelacée. 19 Les images ne sont pas acheminées par la sortie progressive. ≥Appuyer sur la touche [PROGRESSIVE] de l’appareil principal pour que “PROG.” s’affiche. Ou bien sélectionner “480P” dans l’option “Mode sortie vidéo” dans le Menu Image. ≥Si l’appareil est raccordé au téléviseur par le truchement de la prise VIDEO OUT ou S-VIDEO OUT, le signal de sortie sera entrelacé. 12, 19 Les sous-titres pour malentendants ne s’affichent pas. ≥Les sous-titres pour malentendants ne seront pas affichés lorsque la sortie est progressive. — Présence de bruit. “ST” clignote ou demeure éteint. Le son est distordu. ≥Modifier l’orientation de l’antenne FM ou AM. ≥Utiliser une antenne extérieure. — 23 Un battement est entendu. ≥Mettre le téléviseur hors marche ou l’éloigner de l’appareil. — Un bruit de fond est entendu dans la bande AM. ≥Éloigner l’antenne des autres câbles et cordons. — ≥Appuyer d’abord sur [TV] pour pouvoir piloter le téléviseur. ≥Vérifier le code de télécommande du fabricant du téléviseur. — 29 L’afficheur est sombre. ≥Sélectionner “Clair” dans l’option “Variateur luminosité” de l’onglet “Autres”. 21 “NO PLAY” ≥Le disque n’est pas compatible avec le lecteur. Utiliser un disque compatible. ≥Un disque vierge a été inséré. 11 — “NO DISC” ≥Il n’y a pas de disque dans le lecteur; en introduire un dans le logement. ≥Le disque n’a pas été correctement mis en place; le mettre en place correctement. — 12 “F61” ≥Vérifier et, au besoin, refaire le raccordement des câbles des enceintes. Si le problème persiste, le circuit d’alimentation pourrait être en cause. Consulter un détaillant. 5,7 “DVD U11” ≥Le disque est sale. L’essuyer. 11 “ERROR” ≥L’opération effectuée était la mauvaise. Se reporter aux instructions, puis recommencer. — “DVD H∑∑” ∑∑ représente un nombre. ≥Un problème est probablement survenu. Le nombre affiché à la droite de la lettre “H” est fonction de l’état de l’appareil. Couper puis rétablir le contact sur l’appareil. Il est aussi possible de mettre l’appareil hors marche, de débrancher le cordon d’alimentation, puis de le rebrancher. ≥Si le code demeure affiché, le noter et communiquer avec un technicien qualifié. — 14 — 8 Écoute de la radio Guide de dépannage Vidéo progressive Fonctionnement du téléviseur Impossible d’utiliser le téléviseur. Affichages sur l’appareil — Affichages sur l’écran du téléviseur “/” ≥L’opération demandée est interdite par le disque ou l’appareil. “Affichage de groupe xx, contenu ≥Les contenus sont incompatibles. xx impossible” “Ce disque est codé pour une autre région. ll ne peut être lu.” ≥Le lecteur ne peut prendre en charge que des disques DVD-Vidéo dont le code régional est “1”, “ALL” ou dont les codes multiples comprennent le code “1”. Aucun affichage à l’écran. ≥Sélectionner “Oui” sous “Affichage à l’écran” sous l’onglet “Affichage”. — — Page couverture 21 RQT7697 33 HT920_Cf.book 34 ページ 2004年2月6日 金曜日 午後2時41分 Glossaire Service après-vente 1. En cas de dommage—Confier l’appareil à un technicien qualifié dans les cas suivants: (a) lorsque le cordon d’alimentation ou l’adaptateur secteur a été endommagé; (b) lorsqu’un objet est tombé dans l’appareil ou si ce dernier a été mouillé; (c) lorsque l’appareil a été exposé à la pluie; (d) lorsque l’appareil semble ne pas fonctionner normalement ou que son rendement laisse à désirer; (e) lorsque l’appareil a subi un choc violent ou que son coffret a été endommagé. 2. Réparation—Ne faire aucun réglage ni ajustement autres que ceux décrits dans le présent manuel. Confier toute réparation à un centre de service Panasonic agréé. 3. Pièces de rechange—S’assurer que le technicien utilise des pièces de rechange recommandées par le fabricant ou dont les caractéristiques sont les mêmes. L’utilisation de pièces de rechange non autorisées peut causer un incendie, des chocs électriques ou d’autres dangers. 4. Vérification de sécurité—Demander au technicien qui a réparé l’appareil de soumettre ce dernier à des vérifications pour s’assurer qu’il peut être utilisé en toute sécurité. Pour toute réparation ou révision, apporter tous les éléments de la chaîne. Demande d’informations Service après-vente/Entretien/Glossaire Pour toutes réparations, renseignements ou conseils sur le fonctionnement du produit: Décodeur Un décodeur convertit les signaux audio codés enregistrés sur les DVD en un format normal. Cette opération de conversion s’appelle décodage. Dolby Digital Il s’agit d’une méthode de codage de signaux numériques mise au point par la société Dolby Laboratories. Les signaux peuvent être au format stéréophonique (2 canaux) ou multicanal. Les signaux subissent une forte compression, ce qui permet d’enregistrer une grande quantité d’information audio sur le disque. DTS (Digital Theater Systems) Il s’agit d’une méthode de codage de signaux numériques utilisée dans plusieurs salles de cinéma. La séparation de canaux est bonne, ce qui permet de produire des effets sonores réalistes. Dynamique La dynamique est la mesure de la différence entre le plus bas niveau de son pouvant être perçu au-dessus du seuil de bruit d’un appareil donné et le signal le plus élevé avant la production de distorsion. Arrêt sur image et arrêt sur champ Le mouvement d’une image est produit par la succession continue d’images au rythme de 30 à la seconde. Une image se compose de deux champs. Un téléviseur classique présente ces champs l’un après l’autre pour créer des images. On obtient une image fixe en interrompant le défilement des images animées. Un arrêt sur image est fait de deux champs en alternance, ce qui explique que l’image soit parfois floue bien que sa qualité soit grande. Un arrêt sur champ donne une image moins floue mais ne comporte que la moitié de l’information de l’image complète. I/P/B Veuillez contacter le service à la clientèle de Panasonic Canada Inc. au 1-800-561-5505, son site web (www.panasonic.ca) ou le centre de service agréé le plus proche. Entretien Pour nettoyer l’appareil, utiliser un chiffon doux et sec. ≥Ne jamais utiliser d’alcool, de diluant pour peinture ni de benzène pour nettoyer l’appareil. ≥Avant d’utiliser un chiffon traité chimiquement, lire attentivement les directives sur l’emballage du chiffon. Avant de déplacer l’appareil, s’assurer qu’aucun disque ne se trouve sur les plateaux. Autrement, les disques et l’appareil pourraient subir des dommages irrémédiables. MPEG 2, la norme de compression des images vidéo adoptée pour le DVD-Vidéo, code les photogrammes avec trois types d’images: I: Les images “Intra” L’image est de la meilleure qualité et constitue une image de référence pour les réglages de l’image. P: Les images “Prédictives” Les images “Prédictives” sont codées à partir de l’image “I” ou “P” précédente à l’aide de vecteurs de mouvement. B: Les images “Bidirectionnelles” Elles sont codées à l’aide de vecteurs de mouvement avant et arrière, par prédiction bidirectionnelle, c’est-à-dire à partir des images voisines passées et futures; elles comportent donc moins d’informations que les deux autres types d’images. LPCM (modulation linéaire par impulsions et codage) Il s’agit de signaux numériques non compressés, comme ceux qui se trouvent sur les CD. Pilotage de la lecture (PBC) Si un disque CD-Vidéo commande l’affichage de l’indication playback control (pilotage de la lecture), il est possible de sélectionner les scènes et les informations à partir de menus. Fréquence d’échantillonnage L’échantillonnage est un processus par lequel la hauteur des ondes sonores (signal analogique) est échantillonnée à une fréquence déterminée et convertie en chiffres (codage du signal). La fréquence d’échantillonnage étant le nombre d’échantillons par seconde, un chiffre plus élevé signifie une reproduction plus fidèle à l’original. Liste des codes de langue RQT7697 34 Abhkaze: 6566 Afar: 6565 Afghan, Pachto: 8083 Afrikaans: 6570 Aimara: 6588 Albanais: 8381 Allemand: 6869 Ameharic: 6577 Anglais: 6978 Arabe: 6582 Arménien: 7289 Assamais: 6583 Azéri: 6590 Bachkir: 6665 Basque: 6985 Bengali: 6678 Bhoutan: 6890 Biélorusse: 6669 Bihari: 6672 Birman: 7789 Breton: 6682 Bulgare: Cambodgien (khmer): Catalan: Chinois: Coréen: Corse: Croate: Danois: Espagnol: Espéranto: Estonien: Féringien: Fidjien: Finnois: Français: Frison: Gaélique d’Écosse: Galicien: Gallois: 6671 7577 6765 9072 7579 6779 7282 6865 6983 6979 6984 7079 7074 7073 7082 7089 7168 7176 6789 Géorgien: Grec: Groenlandais: Guarani: Gujarati: Haoussa: Hébreu: Hindi: Hollandais: Hongrois: Indonésien: Interlangue: Irlandais: Islandais: Italien: Japonais: Javanais: Kachmirî: Kannara: Kazakh: Kirghiz: 7565 6976 7576 7178 7185 7265 7387 7273 7876 7285 7378 7365 7165 7383 7384 7465 7487 7583 7578 7575 7589 Kurde: Lao: Latin: Letton: Lingala: Lithuanien: Macédonien: Malais: Malayalam: Malgache: Maltais: Maori: Marathi: Moldave: Mongol: Nauru: Népalais: Norvégien: Oriya: Ourdou: Ouzbèque: 7585 7679 7665 7686 7678 7684 7775 7783 7776 7771 7784 7773 7782 7779 7778 7865 7869 7879 7982 8582 8590 Panjabi: Perse: Polonais: Portugais: Quechua: Rhéto-Roman: Roumain: Russe: Samoan: Sanscrit: Serbe: Serbo-Croate: Shona: Sindhi: Singhalais: Slovaque: Slovène: Somali: Soudanais: Suédois: Swahili: 8065 7065 8076 8084 8185 8277 8279 8285 8377 8365 8382 8372 8378 8368 8373 8375 8376 8379 8385 8386 8387 Tadjik: Tagalog: Tamoul: Tatar: Tchèque: Télougou: Thaïlandais: Tibétain: Tigrigna: Tsonga: Turc: Turkmène: Twi (akan): Ukrainien: Vietnamien: Volapük: Wolof: Xhosa: Yiddish: Yorouba: Zulu: 8471 8476 8465 8484 6783 8469 8472 6679 8473 8479 8482 8475 8487 8575 8673 8679 8779 8872 7473 8979 9085 HT920_Cf.book 35 ページ 2004年2月6日 金曜日 午後2時41分 MÉMORANDUM RQT7697 35 7697Cfr-p27-36.fm 36 ページ 2004年4月27日 火曜日 午後4時24分 Protection de l’ouïe Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic” et le symbole double D sont des marques de commerce de Dolby Laboratories. EST. 1924 Choisir un appareil audio de qualité tel celui que vous venez d’acheter ne représente que le début de votre plaisir musical. En effet, de simples mesures peuvent vous permettre d’optimiser l’agrément que votre appareil peut vous offrir. Le fabricant de cet appareil et le Groupe des produits grand public de l’Association de l’industrie électronique désirent que vous tiriez un plaisir maximum en l’écoutant à un niveau sécuritaire qui, tout en assurant une reproduction claire et puissante sans distorsion, ne puisse affecter votre ouïe. Il est recommandé d’éviter une écoute prolongée à volume élevé. Le son peut être trompeur. Avec le temps, votre niveau de confort auditif s’adapte à des volumes plus élevés. Ainsi, un niveau qui semble normal peut en fait être trop élevé et être nuisible à l’oreille. Protégez-vous en réglant le volume à un niveau sécuritaire avant que votre oreille ne s’adapte à un volume trop élevé. Pour déterminer un niveau d’écoute sécuritaire: ≥Régler le volume au minimum. ≥Monter lentement le volume jusqu’au niveau d’écoute confortable avant qu’il n’y ait distorsion. Après avoir identifié le niveau d’écoute confortable: ≥Régler le volume et le laisser à ce niveau. “DTS” et “DTS Digital Surround” sont des marques déposées de Digital Theater Systems, Inc. Cet appareil incorpore une technologie anti-piratage protégée par des brevets déposés auprès des autorités du gouvernement américain et d’autres droits de propriété intellectuelle détenus par Macrovision Corporation et d’autres détenteurs de droits. L’utilisation de cette technologie de protection des droits d’auteur doit être autorisée par la société Macrovision et doit se limiter à des fins de divertissement privé à moins d’une autorisation préalable et explicite de Macrovision Corporation. Toute rétro-ingénierie ou tout démontage est interdit. Technologie de décodage audio MPEG Layer 3 sous licence de Fraunhofer IIS et Thomson multimedia. Windows Media et le logotype Windows sont des marques de commerce ou des marques déposées de Microsoft Corporation aux ÉtatsUnis et (ou) dans d’autres pays. WMA est un format de compression développé par Microsoft Corporation. On y retrouve la même qualité sonore qu’avec les MP3 avec des fichiers de taille plus petite que les MP3. Les quelques secondes que vous demanderont ce réglage contribueront à prévenir tout dommage éventuel à l’ouïe. Homologation: DATE D’ACHAT ____________________________________ DÉTAILLANT ______________________________________ ADRESSE DU DÉTAILLANT __________________________ __________________________________________________ No DE TÉLÉPHONE _________________________________ Il est recommandé de noter, dans l’espace prévu ci-dessous, le numéro de modèle et le numéro de série inscrits à l’arrière, ou sous le fond de l’appareil, et de conserver ce manuel pour référence ultérieure. NUMÉRO DE MODÈLE SC-HT920 NUMÉRO DE SÉRIE Panasonic Canada Inc. 5770 Ambler Drive, Mississauga, Ontario L4W 2T3 www.panasonic.ca HighMATTM et le logotype HighMAT sont des marques de commerce ou des marques déposées de Microsoft Corporation aux États-Unis et(ou) dans d’autres pays. , HDCD®, High Definition Compatible Digital® et Pacific Microsonics™ sont soit des marques déposées, soit des marques de commerce de Pacific Microsonics, Inc. aux ÉtatsUnis et(ou) dans d’autres pays. Système HDCD fabriqué sous licence de Pacific Microsonics, Inc. Ce produit est couvert par les brevets suivants: États-Unis: 5,479,168, 5,638,074, 5,640,161, 5,808,574, 5,838,274, 5,854,600, 5,864,311, 5,872,531; Australie: 669114. Autres brevets en instance. q C 2004 Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. RQT7697-2C Imprimé à Singapour F0204YM2044