Mode d'emploi | Duerkopp Adler 510 Operating instrustions

Ajouter à Mes manuels
103 Des pages
Mode d'emploi | Duerkopp Adler 510 Operating instrustions | Fixfr

510

Automate à arrêts à commande CNC, point noué

Instructions d’emploi Instructions d’installation Instructions de service

1 2 3

Postfach 17 03 51, D-33703 Bielefeld Telefon +49 (0) 5 21/ 59 25-00 Ÿ Ÿ Potsdamer Straße 190, D-33719 Bielefeld Telefax +49 (0) 5 21/ 9 25 24 35 Ÿ www.duerkopp-adler.com

Ausgabe / Edition: 02/2006 Printed in Federal Republic of Germany Teile-Nr.:/Part-No.: 0791 510003

Sommaire

Instructions d’emploi Instruction d’installation Instructions de service Schéma de montage 9890 510001 B

Preface des Instructions d’emploi

Ces ‘Instructions d’emploi’ doivent faciliter le maniement de la machine ainsi qu’aider à profiter de toutes ses applications d’usage.

Les ‘Instructions d’emploi’ contiennent des informations importants concernant un fonctionnement sûr, adéquat et économique de la machine. Respectez-en les consignes afin d’éviter tout danger, de réduire le coût des réparations et les temps d’arrêt et afin d’augmenter la fiabilité et la longévité.

Les ‘Instructions d’emploi’ peuvent servir à compléter des mesures nationales visant la prévention d’accidents ou la protection de l’environnement.

Les ‘Instructions’ doivent être disponibles à tout moment sur le lieu d’emploi de la machine.

Elles doivent être lues et appliquées par toute personne autorisée à assumer les fonctions suivantes: – – – la mise en oeuvre y compris l’approvisionnement, la réparation de défauts techniques, l’eliminination des déchets de production l’entretien (inspection, révison régulière) et/ou le déplacement et le transport de la machine.

La personne responsable du fonctionnement de la machine veillera à ce qu’elle ne soit manipulée que par des personnes y ayant droit.

Le responsable est tenu à entreprendre avant chaque période de travail un examen soigneux afin de dépister la moindre défection.

Des incidents touchant à la sécurité de la machine doivent être communiqués immédiatement à la direction.

L’entreprise propriétaire de la machine veillera à ce qu’elle soit maintenue toujours en parfait état.

Il est formellement interdit de démonter ou de mettre hors service les installations de sécurité. Leur démontage éventuel pour cause de réparation, entretien ou approvisionnement exige une remise en étatimmédiate après la terminaison des travaux nécessaires.

Toute manipulation non autorisée dans le fonctionnement libère le constructeur de ses responsabilités dans le cas de dommages.

Respectez toutes les indications de danger ou de sécurité, qui se trouvent sur la machine. Les parties rayées jaune et noir indiquent des zones de danger permanents: Risques de blessures de tous genres (broyages, coupures, incisions, etc.) A part les instructions mentionnées ici, respectez les mesures générales de prévention d’accidents.

Normes de sécurité

L’inobservation des instructions de sécurité suivantes peut résulter en blessures corporelles ou en dommages à la machine.

1.

La mise en service de la machine ne doit être effectuée qu’après avoir pris connaissance des instructions de service et que par des personnes compétentes.

2.

Avant la mise en marche, lire également les normes de sécurité et instructions de service du fabricant du moteur.

3.

N’utiliser la machine que pour les travaux auxquels elle est destinée. Ne jamais utiliser la machine sans les dispositifs de sécurité et toujours observer les normes de sécurité correspondantes.

4.

Avant le changement d’organes de couture (tels que l’aiguille, le pied presseur, la plaque à aiguille, la griffe et la canette), avant l’enfilage, avant de quitter la machine et avant les travaux d’entretien, la machine est à mettre hors circuit à l’interrupteur général ou par enlèvement de la fiche secteur.

5.

Les travaux d’entretien général sont à confier à du personnel compétent.

6.

Les travaux de réparation, de transformation et d’entretien spécial ne doivent être effectués que par des spécialistes ou des personnes compétentes.

7.

Pour les travaux d’entretien et de réparation sur le système pneumatique, séparer la machine du réseau pneumatique (max. 7-10 bar).

Avant de déconnecter la machine, réduire la pression de l’unité de maintenance.

Les seules exceptions admises sont les réglages et contrôles par du personnel compétent.

8.

Les travaux sur les équipements électriques sont à confier à un électricien ou à du personnel compétent.

9.

Les travaux sur les pièces ou dipositifs sous tension ne sont pas admis, sauf les exceptions selon les normes DIN VDE 0105.

10. La machine ne peut être modifiée ou transformée qu’en respectant les normes de sécurité correspondantes.

11. En cas de réparations, n’utiliser que des pièces de rechange agrées par nous.

12. La mise en service de la tête est interdite tant que la conformité de l’unité de couture complète avec les dispositions de la CE n’a pas été constatée.

Il est absolutement nécessaire de respecter les instructions de sécurité marquées par ces signes.

Danger de blessures corporelles !

Veuillez noter également les instructions de sécurité générales.

Table des matières Page: Préface et consignes générales de sécurité

Première partie: Instructions d’emploi pour la classe 510

1.

Description du produit

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

2.

3.

4.

5.

6.

6.1

Utilisation conforme à sa destination

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Sous-classes

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Equipements optionnels

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Bâti

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Spécifications techniques

Spécifications techniques des sous-classes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

7.

7.1

7.2

7.3

7.4

7.5

7.6

7.7

7.8

Utilisation

Enfiler le fil d’aiguille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Régler la tension de fil d’aiguille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Ouvrir la tension de fil d’aiguille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Réglage du régulateur de fil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Bobiner le fil de crochet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Changer la canette de fil de crochet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Régler la tension du fil de crochet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Changer l’aiguille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

8.

8.1

8.1.1

8.2

8.2.1

8.3

8.3.1

8.3.2

8.3.3

8.4

8.5

8.5.1

8.5.2

Utilisation de l’unité de contrôle 510

Le terminal de contrôle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Les touches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Interface utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Structure des menus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Modifier les valeurs numériques, les valeurs de paramètres et les alternatives de sélection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Modifier les valeurs numériques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Sélection d’un paramètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Sélection d’alternatives . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Schéma de couture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Menu principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Service de schémas de couture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Mode de programmation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

8 9 10 10 11 12 13 14 15 16 16 18 18 19 19 20 20 21 22 22 27 5 6 7 7 8

1

Table des matières

8.5.3

Séquence de schémas de couture (séquences) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

8.5.3.1 Activer ou désactiver le service de séquences de schémas de couture (Service de séquences) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

8.5.3.2

8.5.4

8.5.4.1

8.5.4.2

Mode de programmation de séquences . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Mode technicien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Configurations de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Configuration utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

8.5.4.3

8.5.4.4

Fonctions de service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Contours libres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

8.5.4.5 Dongle-mémoire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

8.6

Messages d’erreur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

8.6.1

8.6.2

8.6.3

Catégories d’erreurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Messages d’application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Erreurs de machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Page:

29 29 32 32 36 45 49 63 71 78 78 79 81

9.

10.

10.1

10.2

Coudre

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Entretien

Nettoyage et vérification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

11.

12.

13.

Schéma de couture

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Pieds presseur

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Numérotation de titres de menu

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

87 88 89 90 97 98

1.

Description du produit

La machine

Dürkopp Adler 510

est un automate servant à réaliser des points d’arrêts à point noué et des coutures courtes à commande CNC. La taille des arrêts standard existant peuvent être modifiés et ces types d’arrêts modifiés peuvent être également mémorisés.

Il est également possible de définir des contours libres en les programmant directement au terminal de contrôle.

Caractéristiques techniques

– Le contrôle est assuré par le contrôle DAC avec un terminal de contrôle.

Les fonctions suivantes sont disponibles : – 50 arrêts standard.

La vitesse d’exécution ainsi que la largeur et la longueur des ces arrêts peuvent être modifiés. Si l’on éteint l’automate les dernières valeurs modifiées vont être mise en mémoire dans leur forme modifiée.

– 40 arrêts modifiés peuvent être mémorisés en addition.

– Un maximum de neuf contours libres avec un total de 5000 points gérés dynamiquement peut également être mémorisés en addition.

De ce fait, on peut par exemple même coudre de petites appliques avec.

L’entrée des coordonnées des contours de couture se fait simplement au terminal de commande.

Aucun

appareil ni machine supplémentaire n’est nécessaire pour cela.

– Il est possible également de créer et mémoriser 25 programmes de séquences de schémas de couture ayant chacun jusqu’à 20 schémas de couture.

– La précision de l’entrée des coordonnées est de 0,1 mm.

– Dans le cas d’un pied presseur à contour à angle droit, une vérification de la modification de l’arrêt sera accomplie afin d’éviter une collision entre l’aiguille et le pied presseur.

– Equipé d’un compteur de fil de crochet et d’un compteur d’unités journalier.

– – Possibilité de bloquer certains arrêts et/ ou programmes de séquences de schémas de couture spécifiques afin d’empêcher une modification non autorisées.

Vitesses allant de 0 min fonction non restreinte de l’entraînement des axes des x et y) jusqu’à 2700 min -1 -1 (en mode manuel tout en gardant la par pas de 100 min -1 .

– Entraînement du matériel à coudre par deux moteurs pas à pas.

– L’arbre du bras de l’automate à arrêt est entraîné en direct par un moteur à courant continu sans brosses.

– Dimension maximum du schéma de couture 40 x 20 mm.

– Lubrification par mèche pour les arbres d’entraînement avec deux réservoirs d’huile.

– Les travaux d’entretien et de réparation obtiennent une assistance par des programmes de test importants permettant de vérifier les différentes fonctions individuellement.

1

5

2.

Utilisation conforme à sa destination

La classe

510

représente un automate à arrêts qui selon sa destination peut servir à coudre un matériel allant du léger au moyen. Un tel matériel consiste en général en fibres textiles ou peut être du cuir.

Il sert d’habitude dans l’industrie d’habillement, la fabrication de meubles capitonnés et de sièges rembourrés pour automobiles.

En plus, cet automate à arrêts permet de réaliser le cas échéant les soi-disant coutures techniques. Mais dans ce cas, l’utilisateur est toujours obligé à évaluer les risques encourus ( appropriées.

DÜRKOPP ADLER

veut bien l’y assister et lui donner des conseils). Il est vrai que d’un côté ces applications sont relativement rares, mais d’un autre côté leur gamme de variétés est immense. En fonction des résultats de cette évaluation l’utilisateur doit prendre les mesures de sécurité En général, seulement un matériel à coudre sec doit être travaillé par cet automate à arrêts. Ce matériel ne doit pas dépasser une épaisseur de 10 mm, lorsqu’il est comprimé par les pieds presseurs abaissés. Ce matériel à coudre ne doit pas contenir de constituants durs. N’utiliser l’automate qu’avec l’écran de protection des yeux monté.

La couture se réalise en général avec des fils à coudre en fibres textiles ou synthétiques (fils en coton, fils synthétiques ou fils retors guipés) avec les spécifications suivantes: Classe 510-211/212 grosseurs de fil 50/3 - 120/3 Classe 510-213 grosseurs de fil 30/3 - 120/3 L’utilisateur qui veut utiliser d’autres grosseurs de fil doit préalablement évaluer les risques qu’il encourt éventuellement et prévoir les mesures de sécurité appropriées.

Cet automate à arrêts ne doit être installé et exploité que dans les locaux secs et bien entretenus. Si l’automate est utilisé dans les locaux qui ne sont ni secs ni bien entretenus, d’autres mesures plus étendues pourraient alors s’imposer, dont il faudrait alors convenir selon le cas (voir EN 60204-31:1999).

En tant que fabricant de machines à coudre industrielles, nous supposons que le personnel qui va travailler avec nos produits soit au moins semi-qualifié ou spécialisé ce qui nous permet de supposer que le maniement normal de ce matériel et les dangers susceptibles d’en résulter lui soient familiers.

3.

Sous-classes

Cl. 510-211 Cl. 510-212 Cl. 510-213 Automate à arrêts, à double point de chaînette à une aiguille, avec dispositif coupe-fil et écarteur de fil.

Equipé d’un équipement de couture spécial pour réaliser des points d’arrêts à point noué en général dans les coutures des vêtements de dessus.

Automate à arrêts, à double point de chaînette à une aiguille, avec dispositif coupe-fil et écarteur de fil.

Equipé d’une pince à contraction spéciale pour réaliser des boutonnières à double point de chaînette.

Automate à arrêts, à double point de chaînette à une aiguille, avec dispositif coupe-fil et écarteur de fil.

Equipé d’un équipement de couture spécial pour coudre des tissus épais.

Domaine d’application: Réalisation de points d’arrêts en général par exemple anse, poche ou braguette de pantalon en jean ou vêtement de travail.

6

4.

Equipements optionnels

0510 59 004 4 0510 59 003 4 0510 59 005 4 9822 51 002 6 9822 51 002 7 9870 00 102 1 0510 59 006 4 0510 59 009 4 0510 59 010 4 0510 15 001 4

Les équipements en options suivants sont livrables pour l’automate à arrêts

510

:

N° de commande voir liste des pièces détachées Equipements optionnels

Jeu de pied presseurs spéciaux (Option/commande à l’unité, APC) Marquage au laser (3 lumières) Lumière complémentaire au laser Bouton-poussoir Lampe de couture Pince de fixation Fil conducteur K (jeu de pièces pour connecter la lampe de couture) Relevage du pied presseur à commande pneumatique (510-211, -213) Kit de conversion de la classe 510-211 en 510-213 Ecarteur de fil électrique (510-211, -213) Crochet grande capacité; kit de conversion de la classe 510-213 en -214

1

D’autres équipements optionnels peuvent être demandé à notre centre d’application (Applikationszentrum APC). Adresser votre e-mail à:

[email protected]

5.

Bâti

MG55 40 029 4

Le bâti suivant peut être livré pour l’automate à arrêts

510

: Package bâti Dimension du dessus de table 600 x 1060 mm Hauteur du bâti de 1160 à 1305 mm

6.

Spécifications techniques

Bruit: Lc = 78 dB (A)

Valeur d’émission de bruit par rapport au poste de travail selon DIN 45635-48-A-1-KL-2 Longueur de l’arrêt: Points/Arrêt: Jetée de l’aiguille: Vitesse: Matériel à coudre: Cycle de couture: 15 mm 28 2,5 mm 2.700 min -1 G1 DIN 23328 doublé ON pour 1,3 sec. et OFF pour 1,0 sec.

7

6.1 Spécifications techniques des sous-classes

Sous-classes:

Type de point de couture: Type de crochet: Système d’aiguille: Grosseur d’aiguille: Grosseur d’aiguille de série: Grosseur de fil: [Nm] [Nm] Longueur de point: Vitesse maximale [mm] [min -1 ] Course pied-presseur [mm] au moment de la livraison maximum Champ de couture [mm] max. dans le sens des X: max. dans le sens des Y: Nombre d’arrêts standard Nombre d’arrêts mémorisables et modifiables Nombre de programmes de séquences de schémas de couture Nombre de schémas de couture par programmes de séquences de schémas de couture Démarrage doux: Entraînement: Tension nominale: Tension nominale: [V] [kW]

-211

301 80 - 110 90 301 Crochet oscillant DPx5 (134) 80 - 110 90 50/3 - 120/3 13 17 40 20

-212

dépendant du pied presseur 50 40 25 20 peut être activé/ désactivé Moteur DC 1 ~ 230V/ 50/60 Hz 0,45

-213

301 DPx17 (135x17) 100 - 120 120 50/3 - 120/3 30/3 - 120/3 dépendant du schéma de couture 2700 13 17 40 20 8

7.

Utilisation

7.1 Enfiler le fil d’aiguille

Attention ! Risque d’accident !

Fermer l’interrupteur principal !

Enfiler le fil d’aiguille uniquement, lorsque l’automate à arrêts est mis hors tension.

– – Mettre les bobines de fil sur le porte-bobines et amener le fil d’aiguille et le fil de crochet par le bras de débobinage.

Le bras de débobinage doit se trouver en position verticale au-dessus des bobines.

Enfiler le fil d’aiguille comme indiqué sur la photo ci-dessous.

1

9

7.2 Régler la tension de fil d’aiguille

3 2 1

Prétension (3)

Lorsque la tension principale (2) est ouverte, il faut qu’il y ait une faible tension résiduelle du fil d’aiguille. Cette tension résiduelle est générée par la prétension (3).

La prétension (3) influe en même temps sur la longueur du bout de fil d’aiguille coupé (soit le fil de lancement pour la couture suivante).

– Raccourcir le fil de lancement: Tourner la vis moletée (1) dans le sens des aiguilles d’une montre.

– Rallonger le fil de lancement: Tourner la vis moletée (1) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.

Tension principale (2)

Il faut régler la tension principale (2) aussi faible que possible.

L’entrelacement des fils doit se faire au milieu du matériel à coudre.

Les tensions de fil trop serrées peuvent faire qu’un matériel léger se froisse et que le fil casse.

– Ajuster la tension principale (2) de façon à obtenir un schéma de points régulier.

Augmenter la tension = Tourner la vis moletée dans le sens des aiguilles d’une montre.

Diminuer la tension = Tourner la vis moletée dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.

7.3 Ouvrir la tension de fil d’aiguille

Automatique

La tension de fil d’aiguille est ouverte automatiquement, lorsque le fil est coupé et que les pieds presseurs sont levés.

10

7.4 Réglage du régulateur de fil

3 2 1

Attention ! Risque d’accident !

Fermer l’interrupteur principal !

Régler le régulateur de fil uniquement, lorsque l’automate à arrêts est mis hors tension.

Le régulateur de fil (3) permet de régler la quantité de fil nécessaire à la formation des points.

Uniquement un réglage précis du régulateur pourra garantir un résultat de couture optimal.

Si le régulateur de fil est ajusté correctement, la boucle du fil de crochet devra glisser avec une faible tension sur la partie la plus épaisse du crochet.

– Desserrer la vis (1).

– Modifier la position du régulateur de fil (3).

Positionner le régulateur vers la gauche = La quantité de fil d’aiguille augmente.

Positionner le régulateur vers la droite = La quantité de fil d’aiguille diminue.

– Resserrer la vis (1).

Remarque à propos du réglage:

Au moment où la plus grande quantité de fil est nécessaire, le ressort-tendeur de fil (2) doit être tiré vers le bas pour environ 0,5 mm de sa position finale en haut. C’est le cas, lorsque la boucle du fil d’aiguille glisse sur le diamètre maximum du crochet.

1

11

7.5 Bobiner le fil de crochet

5 4 3 1 2 6

– – – – – – Mettre la canette sur le dévidoir (4).

Tirer le fil par le guide-fil (2) et autour du bloc de tension (1).

Enrouler le fil cinq fois autour du noyau de dévidoir dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.

Pousser le levier de dévidoir (3) dans la canette.

Coudre Le levier de dévidoir s’arrêtera automatiquement dès que la canette sera remplie.

Après le bobinage, arracher le fil au serre-fil (5).

Remarque !

Si le bobinage doit se faire sans faire une couture en même temps, le sous-menu “Fonctions particulières” (6) permet de changer le mode de bobinage de fil.

Le mode de bobinage de fil étant activé, on peut, avec la pédale ou le bouton-poussoir, démarrer le moteur à coudre indépendamment de l’entraînement du champ de couture (pour cela défiler le fil au levier de dévidoir).

Pour le réglage, consulter le chapitre 8.5.1 “Mode de bobinage de fil”.

12

7.6 Changer la canette du fil de crochet

1 3 2 7 6 2 5 4

Attention ! Risque d’accident !

Fermer l’interrupteur principal.

Changer la canette du fil de crochet uniquement, lorsque l’automate à arrêts est mis hors tension.

Sortir la canette vide

– Tirer le couvre-crochet (3) vers le bas.

– Soulever le loquet de boîte à canette (1).

– Sortir la boîte à canette (2) avec la canette (6).

– Sortir la canette vide de la boîte à canette (2).

Mettre la canette pleine

– Mettre la canette pleine dans la boîte à canette (2).

– Faire passer le fil de crochet à travers la fente (5) sous le ressort de tension (7) pour l’enfiler dans le trou (4).

– Tirer environ 2,5 cm de fil de crochet de la boîte à canette (2).

En tirant sur le fil, la canette doit tourner dans le sens de la flèche.

– Remettre la canette dans la boîte à canette (2).

– Refermer le loquet de boîte à canette (1).

1

13

7.7 Régler la tension du fil de crochet

1 3 2

Attention ! Risque d’accident !

Fermer l’interrupteur principal.

Régler la tension du fil de crochet uniquement, lorsque l’automate à arrêts est mis hors tension.

La tension du fil de crochet nécessaire doit être générée par le ressort de tension (1). La boîte à canette (3) doit descendre lentement de par son propre poids, lorsqu’on la tient suspendue au fil de crochet enfilé.

Régler le ressort de tension

– Sortir la boîte à canette (3) avec la canette.

– Tourner la vis d’ajustage (2) du ressort de tension (1) jusqu’à ce que la tension nécessaire soit atteinte.

– Remettre la boîte à canette.

14

7.8 Changer l’aiguille

2 2 3 1 1

Attention ! Risque d’accident !

Fermer l’interrupteur principal.

Changer l’aiguille uniquement, lorsque l’automate à arrêts est mis hors tension.

– – – Desserrer la vis (1).

Introduire l’aiguille neuve à fond dans le trou de la barre à aiguille (2).

ATTENTION !

Il faut orienter la rainure (3) de l’aiguille sur le crochet.

Resserrer la vis (1).

1 ATTENTION !

Au cas où on utilise une autre grosseur d’aiguille, il faut corriger l’écart entre le crochet et l’aiguille (voir instructions de service).

15

8.

Utilisation de l’unité de contrôle de la 510

8.1 Le terminal de contrôle

Pour l’entrée et la sortie de données on utilise un terminal de commande avec un display LCD et des touches de fonction.

Touche P: Mode de programmation Touche ESC Touche S: Mode de programmation de séquence Touche F Mode technicien Touches de curseur Touche OK

8.1.1

Les touches Touche de fonction Touches de curseur Fonction Si aucun champ d’entrée n’est activé:

Passer du sous-menu au menu supérieur avec la touche “

ï

”.

Si un champ d’entrée est activé:

Passer d’un chiffre à un autre (non pas lors de la sélection des schémas de couture ou des séquences)

En mode de couture au régime de séquences:

: Passer vers le schéma de couture suivant ou précédent 16

Touche de fonction Touche OK Touche ESC Touche P Touche S Touche F Touche OK + Touche F Fonction Si aucun champ d’entrée n’est activé:

Passer d’une ligne à une autre à l’intérieur d’un menu.

La ligne sélectionnée est affichée en négatif.

Si un champ d’entrée est activé:

Incrémenter ou diminuer la valeur du chiffre en question d’un point ou encore, pour les fonctions offrant plusieurs possibilités, changer entre les paramètres.

Si aucun champ d’entrée n’est activé:

Activer le champ d’entrée.

La valeur peut être modifiée avec les touches “ ñ ” et “ ò ”.

Si un champ d’entrée est activé:

La valeur inscrite sera prise en charge.

Si le pied presseur a été abaissé en pressant les touches OK + F

: Le test sera lancé

Les fonctions de test étant activés (multitest / disque 180°):

Retour au menu de sélection.

Si un champ d’entrée est activé:

Une entrée est interrompue.

La valeur précédente est sauvegardée.

Au niveau technicien et programmation

Le contrôle passe au mode de couture.

Au mode de couture

Lever le pied presseur et arrêter le processus de couture.

1

Le contrôle change du mode de couture au mode de programmation.

Dans ce mode il est possible de mémoriser les schémas de points modifiés sous un nouveau numéro de programme.

Le contrôle passe du mode de couture ou du mode de programmation de schémas de couture au mode de programmation de séquences.

Dans ce mode on peut créer de nouvelles séquences ou modifier les séquences existantes.

Le contrôle passe du mode de couture au mode de technicien.

Ce mode ne peut être activé qu’après l’entrée d’un code. Dans cet état de fonctionnement on peut régler des paramètres de base de la machine et appeler des programmes de diagnostic et de réglage.

Lancent le mode de test* pour le déroulement du processus de couture. Le pied presseur est abaissé.

*) Mode de test = Parcourir à vitesse réduite et sans coudre, le contour d’un schéma de couture.

17

8.2 Interface utilisateur

8.2.1

Structure des menus

Allumer l’interrupteur principal Touche F Code 1 Menu de service Mode de couture Touche ESC Touche P Mode de programmation Touche ESC Touche F Code 1 Touche S Touche ESC Mode technicien Touche S Touche P Mode de programmation de séquences

Appeler le menu de service

– Appuyer sur la touche de fonction “

F

” et la maintenir appuyée.

– Allumer l’interrupteur principal.

Le contrôle sera initialisé.

Après un petit moment la fenêtre pour entrer le code numérique sera affichée.

– Entrer le code numérique (Code 1, voir chapitre 8.5.4).

L’affichage passe au menu de service.

18

Appeler le mode technicien

– Allumer l’interrupteur principal.

Le contrôle sera initialisé.

Le menu de mode de couture sera affiché.

– Appuyer sur la touche “

F

” .

– Entrer le

code 1

(voir le chapitre 8.5.4).

– Appuyer sur la touche “

OK”

.

L’affichage passe au mode Technicien.

8.3 Modifier les valeurs numériques, les valeurs de paramètres et les alternatives de sélection

8.3.1

Modifier les valeurs numériques

– – – – Activer la ligne désirée à travers avec les touches “ ñ ” ou “ ò ”.

Appuyer sur la touche “ curseur.

OK

”.

La valeur numérique désirée est marquée par le clignotement du Avec les touches “ ï ” ou “ ð “ passer d’un chiffre à un autre.

Avec les touches ” ñ “ ou ” ò “ incrémenter ou décrémenter la valeur du chiffre sélectionné de 1 Appuyer sur la touche “

OK

”.

La valeur réglée maintenant est prise en charge.

ou – Appuyer sur la touche “

ESC

”.

La valeur précédente est sauvegardée.

Remarque

Il n’est possible d’attribuer que des valeurs qui se situent entre les valeurs maximales et minimales permises

1

19

8.3.2

Sélection d’un paramètre

Il y a certains paramètres où des réglages fixes permettent une sélection.

– – – Activer la ligne désirée avec le paramètre à modifier à l’aide des touches “ ñ ” ou “ ò ”.

Appuyer sur la touche “

OK

”.

Avec les touches “ ñ ” ou “ ò ” changer entre les possibilités proposées.

Exemple : Numéro du schéma de couture – Appuyer sur la touche “

OK

”.

Le paramètre réglé actuellement est pris en charge.

ou – Appuyer sur la touche “

ESC

”.

Le paramètre d’origine est conservé.

8.3.3

Sélection d’alternatives

Certains titres de menu peuvent être activés tout en offrant une alternative mutuelle.

La sélection actuelle est marquée par un crochet (...

ü ).

Lors de la sélection d’une alternative le marquage de la sélection actuelle est enlevé et transféré au nouveau titre de menu.

Les titres de menu pouvant servir d’alternatives sont séparés des autres titres de menu par une ligne de séparation.

20

8.4 Schémas de couture

Pour l’automate à arrêts 510 on dispose de trois modèles différents de schémas de couture : · Schémas de couture fixes (modèle 1) (voir chapitre 11) Au mode de couture, il est possible de modifier les paramètres de couture, comme par exemple la longueur, la largeur et la vitesse.

Les lumières de marquage par laser peuvent être allumées ou éteintes. Les modifications sont mémorisées.

Mais les modifications sont perdues après un changement de schéma de couture.

On a réservé la plage de numéros de 1 à 50 aux schémas de couture qui ne peuvent ni être effacés ni écrasés par d’autres.

· Schémas de couture programmables (modèle 2) Les schémas de couture standard fixes peuvent être modifiés au niveau programmation (longueur, largeur, vitesse de couture, lumières laser de 1 à 8) et mémorisés sous un nouveau numéro de programme.

Pour ces schémas de couture on dispose des numéros de 51 à 90.

Ils peuvent être modifiés et écrasés par d’autres.

· Contours de couture libres (modèle 3)) Pour ces contours de couture on dispose de la plage de numéros de 91 à 99. La création de contours de couture libres est décrite au chapitre 8.5.4.4.

Au mode de couture, il est possible de modifier les paramètres de couture tels que longueur, largeur et vitesse de couture et on peut allumer ou éteindre les lumières de marquage au laser. Les modifications sont mises en mémoire.

Mais après la sélection d’un autre schéma de couture elles seront perdues.

1

21

8.5 Menu principal

8.5.1

Service de schémas de couture

Les paramètres des différents schémas de couture sont regroupés au menu principal. Les schémas de couture peuvent être modifiés à l’aide des paramètres.

– – – Allumer l’interrupteur principal.

Le contrôle est initialisé.

Le menu principal est affiché.

Appeler le paramètre désiré avec les touches “ ñ ” ou “ ò ”.

Le symbole du paramètre désiré est affiché en négatif.

Modifier le paramètre désiré comme décrit au chapitre 8.3.

Titre de menu

Le symbole en haut à gauche du display décrit le titre de menu actuellement activé.

Aspect de l’arrêt

Le symbole en bas à gauche du display montre l’aspect de l’arrêt actuel.

Schéma de couture

Ce paramètre sert à sélectionner le schéma de couture à réaliser.

Choix: de 1 à 51 (le cas échéant de 52 à 99)

Vitesse de couture

Avec ce paramètre on règle la vitesse désirée.

Entrée: de 0 jusqu’à 2700 tr/min

Sous-menu dimension schéma de couture

Pour régler la longueur et la largeur du schéma de couture changer dans ce sous-menu.

Affichage: longueur et largeur actuelle

Sous-menu décalage schéma de couture

Changer dans ce sous-menu afin de pouvoir décaler le schéma de couture dans les directions X et Y.

Affichage: décalage X et Y actuel 22

Sous-menu

Ce symbole cache un sous-menu.

Nombre de points

Cette ligne de menu indique le nombre total de points (nombre qui n’est pas modifiable).

En sélectionnant la ligne avec la touche “

OK

” on parvient au sous-menu “Fonctions spéciales”.

Compteurs

Cette ligne de menu permet de visualiser la position des compteurs suivants:

Compteur de pièces par jour

ou

Compteur de capacité de canette

En sélectionnant la ligne avec la touche “ canette”.

OK

” on parvient au sous-menu “Compteur de pièces par jour/ Compteur de capacité de

1 Sous-menu dimension schéma de couture Largeur

Réglage de la largeur du schéma de couture Entrée: 0,1 … 40 [mm]

Longueur

Réglage de la longueur du schéma de couture Entrée: 0,1 … 20 [mm] 23

Sous-menu décalage schéma de couture

Dans ce sous-menu on peut changer la position du schéma de couture la décaler dans les directions X et Y dans le champ de couture.

Lors du changement vers ce menu, le pied presseur sera abaissé. Les moteurs pas à pas vont déplacer le pied dépendant des valeurs de décalage X et Y qui seront changées. Lors de la sortie de ce menu, le pied presseur va être levé à nouveau.

Attention! Risque d’accident!

Ne pas mettre la main aux alentours du pied de grappin lors de l’entrée ou de la sorite de ce menu ou lors du réglage du décalage de schéma de couture.

Décalage dans le sens des X

Réglage du décalage schéma de couture dans le sens des X.

Entrée: -20,0 … +20,0

Décalage dans le sens des Y

Réglage du décalage schéma de couture dans le sens des Y.

Entrée: -10,0 … +10,0

Sous-menu fonction spéciale et état de démarrage doux Mode de bobinage de canette

Le dévidoir du fil de crochet peut être actionné séparément.

En position MARCHE, on peut par la pédale ou le bouton-poussoir faire tourner le moteur de couture sans devoir faire intervenir les moteurs pas à pas.

Entrée: MARCHE / ARRÊT 24

Bobinage de canettes:

Avec la pédale – Appuyer la pédale en avant (degré 2).

Le moteur de l’automate à arrêts se met en marche.

– Appuyer la pédale en arrière.

Le moteur de l’automate à arrêts s’arrête.

Via le terminal de commande – Appuyer sur la touche “

F

”.

Le moteur de l’automate à arrêts se met en marche.

– Appuyer sur la touche “

ESC

”.

Le moteur de l’automate à arrêts s’arrête.

Avec bouton-poussoir (en option) – Bouton-poussoir n° 2.

Le moteur de l’automate à arrêts se met en marche.

– Bouton-poussoir n° 1.

Le moteur de l’automate à arrêts s’arrête

1 Démarrage doux (Softstart)

Ce paramètre permet d’activer ou de désactiver le démarrage doux.

Entrée : MARCHE / ARRÊT

Sous-menu lumières de marquage au laser (en option)

Ce titre de menu est affiché seulement, lorsque l’équipement en option des lumières de marquage au laser est activé au menu équipements.

Lumières de marquage au laser 1 à 3

Allumer et éteindre les lumières de marquage au laser 1 à 3 Entrée: MARCHE / ARRÊT 25

Sous-menu compteur de pièces par jour ou compteur de capacité de canette

Affichage alternatif des compteurs de pièces par jour ou de capacité de canette.

– Les deux compteurs fonctionnent en parallèle.

On peut sélectionner lequel des compteurs doit être affiché au menu principal.

· Le compteur de pièces par jour compte le nombre des schémas de couture cousus.

Affichage: 0 à 65000 · Le compteur de fil de crochet fonctionne à l’envers.

Lorsqu’il est arrivé à la valeur “0" et qu’une couture est lancée, un message est visualisé.

Affichage: 9999 … 0 Appuyer sur la touche “

ESC

“.

Commutation pour retourner au menu principal.

Lorsque le compteur de pièces par jour est activé, le display affiche: Affichage “Compteur de pièces” par jour au mode de couture

Entrée: Appeler avec la touche “

OK

”.

Affichage “Compteur de capacité de canette” au mode de couture

Entrée: Appeler avec la touche “

OK

”.

Remise à jour du compteur de pièces

– Appuyer deux fois sur la touche “

OK

”.

Le compteur de pièces par jour est remis à ”0".

Compteur de capacité de canette MARCHE / ARRÊT

Entrée: MARCHE / ARRÊT

Valeur initiale du compteur de capacité de canette

Entrée: 0 à 9999 26

8.5.2

Mode de programmation

On a regroupé sous ce titre de menu les paramètres pour programmer les schémas de couture.

Forme, longueur, largeur, vitesse de couture, etc. du schéma de couture sont entrées à l’aide de ces paramètres.

– – – – Allumer l’interrupteur principal.

Le contrôle est initialisé.

Le menu principal est affiché.

L’écran affichant le menu principal, appuyer sur la touche de fonction “

P

”.

L’affichage passe au menu du mode de programmation.

Avec les touches “ ñ ” ou “ ò ” sélectionner le paramètre désiré.

Le symbole du paramètre désiré est visualisé en négatif.

Modifier le paramètre sélectionné comme décrit au chapitre 8.3.

Numéro du schéma de couture

Avec ce paramètre, on sélectionne le numéro du schéma de couture à créer ou à modifier.

Lors de la création d’un nouveau schéma de couture un astérisque (*) sera affiché devant le numéro.

Entrée: – 51 … 90 Sélectionner le programme de schémas de couture désiré avec les touches “ ñ ” ou “ ò ”.

– Appuyer sur la touche “

OK

Le programme est activé.

”.

1 Schéma de couture de base

Avec ce paramètre on peut sélectionner un schéma de couture standard devant servir de base pour un nouveau schéma de couture.

Entrée: 1 … 50 ou 91 … 99, si existant.

Vitesse de couture

Avec ce paramètre on peut régler la vitesse de couture désirée.

Entrée: 0 à 2700 [tr/min]

Sous-menu dimension schéma de couture

Changer dans ce sous-menu afin de pouvoir régler la longueur ou la largeur du schéma de couture (voir page 23).

Affichage: longueur et largeur actuelle 27

28

Sous-menu décalage schéma de couture

Changer dans ce sous-menu afin de pouvoir décaler le schéma de couture dans les directions X et Y (voir page 22).

Affichage: décalage X et Y actuel

Nombre de points

Montre seulement le nombre total de points.

Démarrage doux (Softstart)

Ce paramètre permet d’activer ou de désactiver le démarrage doux.

Entrée : MARCHE / ARRÊT

Premier pied presseur (en option)

A travers cette ligne de menu il est possible de définir lequel des pieds presseur (à droite ou à gauche) sera abaissé en premier. Ce titre de menu est affiché seulement, si au menu équipement, l’option pied presseur abaissé séparément (Getrenntes-Klammerfuß-Senken) est activé.

Entrée: 1/2 (à gauche/a droite)

Sous-menu “Lumières de marquage au laser (en option)”

Ce titre de menu est affiché seulement, si l’équipement en option des lumières de marquage au laser est activé au menu équipements.

Lumière laser 1 à 3

Allumer ou éteindre les lumières de marquage au laser 1 à 3 Entrée: MARCHE/ARRÊT

8.5.3

Séquence de schémas de couture (séquences) 8.5.3.1 Activer ou désactiver le service de séquences de schémas de couture (Service de séquences) Passer du service de schémas de couture au service de séquences de schémas de couture

– Le menu principal étant affiché, appuyer la touche de fonction “S ” pour parvenir au mode de programmation de séquences.

0 – – – – Avec la touche “

OK

” lancer l’édition du numéro de la séquence.

Avec la touche “ ñ ” sélectionner une séquence quelconque (1 à 25) Avec la touche “

OK

” confirmer la sélection.

Le service de séquences de schémas de couture est activé.

Actionner la touche “ couture est visualisé.

ESC

” ou la touche “ ï ”.

Le menu principal pour le service de séquences de schémas de

1

Les titres de menu “Numéro de séquence” et “Séquence” au menu principal seront décrits à la fin de cette partie.

29

30

Passer du service de séquences de schémas de couture au service de schémas de couture.

– Le menu principal étant affiché, appuyer sur la touche de fonction “S” pour parvenir au mode de programmation de séquences.

3

1 0

– – – – Avec la touche “OK” lancer l’édition du numéro de séquences.

Avec la touche “ ò ” sélectionner le numéro de séquence “0".

Confirmer la sélection avec la touche “OK”.

Le service de séquences de schémas de couture est désactivé.

Appuyer sur la touche “ESC ” ou la touche “ Le menu principal pour le service de schémas de couture est affiché.

ï ”.

Titres de menu pendant le service de séquences de schémas de couture Séquence

Sélection de la séquence de schémas de couture.

Entrée: 1 (2 … 25, si, existant)

Suite de séquences

Affichage de la suite de séquences.

Le numéro de schéma de couture actuel est marqué par une barre et sera souligné.

S’il y a plus de cinq numéros, il y aura un défilement d’image.

– D’autres schémas de couture à droite: schémas de couture à gauche: schémas de couture à gauche et droite:

Service automatique

Après la couture d’un schéma de couture le contrôle passe automatiquement à la forme suivante d’un schéma de couture.

Après la couture du dernier schéma de couture le contrôle retourne à nouveau au premier schéma de la séquence.

Le numéro du schéma de couture actuel est souligné..

La forme du schéma de couture sélectionnée est affichée dans la moitié gauche de l’écran.

Service manuel

Le contrôle ne change pas automatiquement entre les différents schémas de couture.

– Sélectionner avec les touches “ ï ” ou “ ð ” le schéma de couture suivant.

La forme du schéma de couture sélectionnée est affichée dans la moitié gauche de l’écran.

Change entre services automatique et manuel

– Appeler la deuxième ligne du menu (séquences) avec les touches “ ñ ” ou “ ò ”.

– – Appuyer sur la touche “

OK

”.

Choisir le service désiré en appuyant sur les touches “ couture.

ñ ” ou “ ò ”.

En service automatique, des flèches vont séparer les schémas de Service automatique Service manuel

1

31

8.5.3.2 Mode de programmation de séquences

On réunit différents schémas de couture sous ce titre de menu pour en faire des séquences de schémas de couture qu’on peut appeler.

On aura à sa disposition un total de 25 séquences de schémas de couture indépendantes. Chaque séquence de schémas de couture peut se composer de 20 schémas de couture dans un ordre quelconque.

Ce menu permet également d’activer le service de séquences de schémas de couture.

– – – – Allumer l’interrupteur principal.

Le contrôle est initialisé.

Le menu principal est affiché..

Lorsque le menu principal est affiché, appuyer sur la touche de fonction “

S

séquences.

”.

L’affichage passe au menu du mode de programmation de Appeler le titre de menu désiré avec les touches “ ñ ” ou “ ò ”.

La ligne de menu appelé est affichée en négatif.

Appuyer sur la touche “

ESC

“ ou sur la touche ” Commutation en retour vers le menu principal.

ï “.

Numéro de séquence / Service de séquences de schémas de couture

Sélection de la séquence à créer ou à modifier.

Un astérisque (*) placé devant le numéro indique qu’il s’agit d’un nouveau programme.

Entrée: – 0 à 25 Appeler le numéro de séquence désiré avec les touches “ faire le numéro de séquence “0".

Le numéro de séquence sera affiché en négatif.

ñ ” ou “ ò ”.

Si le service de séquences de schémas de couture doit être arrêté, – Appuyer sur la touche “

OK

Le programme sera activé.

“.

Numéros de schéma de couture (1 à 20)

Sous ce titre de menu on appellera le numéro de schéma de couture qui doit être mis dans la séquence actuelle.

Entrée: 1 … 51 (52 - 99 s’il y a lieu) 32

8.5.4

Mode Technicien

Le mode technicien comporte les menus suivants:

Configurations de machines

Maschine Benutzer Service Freie Konturen Memory-Dongle

On fait des réglages spécifiques de la machine dans ce menu.

Configuration utilisateur

Maschine Benutzer Service Freie Konturen Memory-Dongle

1

On fait dans ce menu des réglages spécifiques pour le maniement de la machine.

Fonctions de service

Maschine Benutzer Service Freie Konturen Memory-Dongle

Les fonctions de service permettent une vérification rapide de l’ensemble du matériel.

31

34

Contours libres

Maschine Benutzer Service Freie Konturen Memory-Dongle

Avec l’automate à arrêts 510, on peut créer et réaliser jusqu’à neuf contours définis librement. L’entrée de coordonnées se fait directement au terminal de commande.

Dongle-mémoire

Maschine Benutzer Service Freie Konturen Memory-Dongle

A l’aide du dongle-mémoire, on peut transférer des données directement de la machine au dongle et vice versa.

Appeler le mode Technicien

– Allumer l’interrupteur principal.

Le contrôle est initialisé.

Le menu principal est affiché.

– Le menu principal étant affiché, appuyer sur la touche de fonction “

F

”. A l’écran apparaît le menu pour l’entrée de code.

– – Entrer le numéro de code “25483" (Code 1).

Après l’entrée du code correct l’affichage passe au menu “Mode technicien”.

Confirmer en appuyant sur la touche “

OK

”.

Le menu suivant sera affiché:

Maschine Benutzer Service Freie Konturen Memory-Dongle

1

– – Sélectionner le sous-menu désiré avec les touches “ ñ ” ou “ ò ”.

Appuyer sur la touche “

OK

” pour passer au sous-menu désiré.

Durée d’un cycle

Affichage de la durée du cycle du schéma de couture cousu en dernier.

(Temps écoulé entre le début et la fin de la couture) 35

8.5.4.1 Configuration de machine

Parameter Softstart Einrichtung Zeiten 262

Paramètre

On peut ajuster différents paramètres de machine dans ce sous-menu.

Démarrage doux

On peut ajuster dans ce sous-menu le nombre de tours par minute pour l’échelon de vitesse du démarrage doux.

Equipement

Dans ce sous-menu on peut faire les réglages pour l’équipement de couture et les équipements en options.

Temps

On peut régler différents temps dans ce sous-menu.

Cycle de machine

On visualise le nombre total des cycles cousus 36

Sous-menu paramètres de machine

Referenz.: 1

– – Sélectionner le paramètre désiré avec les touches “ négatif.

ñ ” ou “ ò ”.

Le symbole du paramètre / sous-menu appelé est visualisé en Lancer le paramètre appelé avec la touche “

OK

” ou passer dans le sous-menu.

Vitesse de coupe

Entrer le régime du moteur à coudre ayant servi pour faire les trois derniers points.

Entrée: 200 à 300 [tr/min]

Vitesse de couture maximum

Entrer la vitesse maximum réglable Entrée: 200 à 2700 [tr/min]

Position d’arrêt

Avec la position d’arrêt, on peut modifier le positionnement du moteur à coudre par rapport à la barre à aiguille.

Entrée: 0 -15 = tissu mince = tisse épais

Remarque

Pour le réglage en fonction de l’épaisseur du tissu, la position d’arrêt sera nécessaire.

Le positionnement du moteur est décrit également dans l’instruction d’installation au chapitre 8.4 “Changer la position d’arrêt”.

Position de chargement

Sélection de la position de chargement du matériel à coudre.

Entrée: A = Point de lancement de la couture B = Point zéro de la machine

Remarque

Selon la position de chargement choisie on constatera les avantages ou désavantages suivants: Endroit de chargement A = temps de cycle réduit Endroit de chargement B = chargement simplifié pour grands schémas de couture, mais durée de cycle prolongée

1

37

38

Passes de référence

Les passes de références pour le comportement des moteurs pas à pas après le processus de couture peuvent être configurées sous ce titre de menu.

Entrée: 0 1 2 à 10 = sans passe de référence = une passe de référence après chaque processus de couture = après chaque 2 e jusqu’au 10 e processus de couture

Sous-menu démarrage doux (Softstart)

Dans ce sous-menu on peut ajuster les vitesses pour un démarrage doux.

Vitesse 1er point

Entrée de la vitesse pour le premier point.

Entrée: 400 à 900 [tr/min]

Vitesse 2e point

Entrée de la vitesse pour le deuxième point.

Entrée: 400 à 2700 [tr/min]

Vitesse 3e point

Entrée de la vitesse pour le troisième point.

Entrée: 400 à 2700 [tr/min]

Vitesse 4e point

Entrée de la vitesse pour le quatrième point.

Entrée: 400 à 2700 [tr/min]

Vitesse 5e point

Entrée de la vitesse pour le cinquième point.

Entrée: 400 à 2700 [tr/min]

Sous-menu équipement

Les réglages pour l’équipement de couture peuvent être faits sous ce sous-menu.

Ausstattung

Remarque

L’entrée du numéro du pied presseur (voir également au chapitre 12) sert à la vérification automatique du schéma de couture à réaliser actuel, afin de vérifier s’il rentre dans l’ouverture dans la tôle d’appui de tissu.

Lors de la sélection des pieds presseurs numéro 9 à 13, uniquement certains schémas de couture et certains séquences peuvent être admis.

Si aucun pied presseur n’est défini, on peut aussi définir les dimensions librement.

Pied presseur

Sélection d’un pied presseur fixe comme équipement de couture .

Entrée: Alternative

Dimensions libres

Sélection d’un pied presseur pour champ de couture aux dimensions librement définies.

Entrée: Alternative

Numéro

Sélection d’un numéro de pied presseur de DA.

Entrée: 1 à 13

1

39

40

N°du pied presseur

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 16

Dim. max.

de l’arrêt (X,Y) [mm]

19,0 x 3,5 20,0 x 4,1 26,0 x 4,0 9,0 x 3,5 4,6 x 20,0 18,0 x 11,0 40,0 x 20,0 8,5 x 3,6 14,0 x 14,0 11,0 x 8,0 8,6 x 11,6 11,6 x 7,5 12,9 x 11,2 16,0 x 2,6 8,6 x 13,6

Dim. X x Y [mm] espace intér.

20,0 x 4,5 21,0 x 5,1 27,0 x 5,0 10,0 x 4,5 5,6 x 23,0 19,0 x 12,0 44,0 x 24,0 9,5 x 4,5 16,0 x 16,0 12,0 x 14,0 24,6 x 12,6 12,6 x 21,0 34,8 x 12,2 17,0 x 3,6 24,0 x 14,6

Espace intérieur rectangulaire Description

oui oui oui oui oui oui oui oui non non non non non oui non Arrêt transversal Arrêt transversal Arrêt transversal de grande taille Petit arrêt transversal Arrêt longitudinal Pied presseur à petit champ Pied presseur à grand champ Pince à contraction Cercle Pied presseur simple D Pied presseur double D latéral Pied presseur double D longitudinal Pied presseur double-tri latéral “Boucle de ceinture” Pied presseur double D latéral

Longueur

Entrée d’une longueur de champ de couture à sélectionner librement.

L’entrée est seulement possible, si l’on a appelé un pied presseur à dimension “libre”.

Autrement la longueur et la largeur du pied presseur sélectionné (elles ne sont pas modifiables) seront affichées.

Entrée: 0,5 à 20,0

Largeur

Entrée d’une largueur de champ de couture au choix.

L’entrée est seulement possible, si l’on a appelé un pied presseur à dimension “libre”.

Autrement longueur et largeur du pied presseur sélectionné (elles ne sont pas modifiables) seront affichées.

Entrée: 0,5 à 40,0

Equipement

Avec ce sous-menu les équipements en options peuvent être activés.

Attention ! Risque de casse !

Lors de la confection de pied presseur à dimension libre, un distance de sécurité doit être pris en considération.

Sous-menu équipement

D’autres équipements optionnels peuvent être demandé à notre centre d’application (Applikationszentrum APC).

Adresser votre e-mail à:

[email protected]

Bouton-poussoir

Activer les boutons-poussoir optionnels. Lorsque l’option est activée, le menu “Configuration utilisateur” fait apparaître un titre de menu permettant la sélection du mode de commande.

Entrée: MARCHE/ARRÊT

1 Ecarteur de fil électrique

Activer l’écarteur de fil électrique (au lieu d’avoir l’écarteur de fil mécanique).

Entrée: MARCHE/ARRÊT

Pied presseur abaissé séparément

Activer la commande optionnelle abaisser le pied presseur séparément.

Entrée: MARCHE/ARRÊT

Utilisation de l’option pied presseur abaissé séparément Remarque !

Cette fonctionnalité n’est possible qu’en programme de schémas de couture (variantes).

Procédure de couture avec la pédale

– Appuyer la pédale en avant (degré 1): le pied presseur 1 sera abaissé.

– Relâcher la pédale au position de repos – Appuyer la pédale à nouveau en avant (degré 1): le pied presseur 2 sera abaissé.

– Appuyer la pédale en avant (degré 2): le processus de couture va être lancé.

– Appuyer la pédale par étape en arrière: le pied presseur qui a été fermé en dernier va être à nouveau relevé.

– Appuyer longtemps sur la pédale (0,8 sec) par étape en arrière: le pied presseur 1 ainsi que le pied presseur 2 seront relevé l’un après l’autre.

41

42

Mode de test par le terminal de commande

– Appuyer sur les touches “ abaissé.

OK

” + “

F

” : le pied presseur 1 sera – – Appuyer sur la touche “

OK

” : le pied presseur 2 sera abaissé.

Appuyer à nouveau sur la touche “

OK

” : le test sera lancé.

– Appuyer sur la touche “

ESC

va être à nouveau relevée.

” : la pince qui a été fermé en dernier

Procédure de couture par les boutons-poussoir (en option)

– Appuyer sur le bouton “1" : le pied presseur 1 sera abaissé.

– Appuyer sur le bouton “2": le pied presseur 2 sera abaissé.

– Appuyer à nouveau sur le bouton “2": le processus de couture va être lancé.

– Appuyer sur le bouton “1" : la pince qui a été fermé en dernier va être à nouveau relevée.

– Appuyer longtemps sur le bouton “1" (1,5 sec): le pied presseur 1 ainsi que le pied presseur 2 seront relevé.

Lumières laser

Activer les trois lumières au laser optionnelles.

Entrée: MARCHE/ARRÊT

Brûleur

Activer le brûleur de fil optionnel. Lorsque l’option est activée, le menu “Configuration machine/Temps” (Maschinenkonfiguration/Zeiten) fait apparaître un titre de menu t5 à t9 pour la configuration des différents temps.

Entrée: MARCHE/ARRÊT

Affichage optique

Via deux sorties 24V ce sous-menu permet de configurer et d’activer la signalisation de messages d’erreur et d’événements et du message “Compteur de fil de crochet à zéro”.

Affichage optique

Activer la signalisation. Auparavant, les sorties 1 et 2 doivent avoir été configurées, autrement ce titre de menu n’est pas disponible et ne peut pas être sélectionné Entrée: MARCHE/ARRÊT

Sortie 1

Sélection de cette sortie pour les messages d’erreur et d’événements.

Entrée: 1 ... 8 (si les sorties 24V sont libres)

Sortie 2

Sélection de cette sortie pour le message “Compteur de fil de crochet à zéro”.

Entrée: 1 ... 8 (si les sorties 24V sont libres)

Occupation des entrées

Ce titre de menu fournit une liste de l’occupation des entrées par les unités (en option).

Occupation des sorties 24V

Ce titre de menu fournit une liste de l’occupation des sorties 24V par les unités (en option).

Sous-menu temps

On ne peut entrer dans ce sous-menu temps que si les options correspondants ont été mise en marche ou que l’interrupteur moniteur du pied presseur n’est pas branché.

Temps d’attente entre pédale degré 1 (pied presseur abaissé) et lancement de couture (t1)

Ce temps n’est important que par un démarrage rapide par la pédale ou par le bouton-poussoir (en option).

Cette ligne de menu ne sera affiché que si l’interrupteur moniteur du pied presseur n’est pas branché.

Entrée: Valeur par défaut: 50 ... 300 ms 250 ms

1 Temps de mise en marche pour l’aimant de l’écarteur de fil (t 2)

Ce titre de menu est seulement affiché, lorsque l’option “Écarteur de fil électrique ” est activé au menu “Equipement ”.

Entrée: Valeur par défaut: 30 ... 100 ms 40 ms

Temps aimant écarteur de fil éteint - aimant pied presseur mis en marche (t 3)

Temps d’attente entre l’aimant écarteur de fil éteint et la mise en marche de l’aimant du pied presseur.

Ce titre de menu est seulement affiché, lorsque l’option “Écarteur de fil électrique ” est activé au menu “Equipement ”.

Entrée: 0 ... 300 ms Valeur par défaut: 50 ms

Temps d’attente aimant pied presseur allumé - passe de référence (t4)

Temps d’attente entre la mise en marche de l’aimant du pied presseur et la passe de référence des moteurs pas à pas.

Cette ligne de menu ne sera affiché que si l’interrupteur moniteur du pied presseur n’est pas branché.

Entrée: 0 ... 300 ms Valeur par défaut: 100 ms 43

44 Les lignes de menu pour la configuration des temps t5 à t9 ne seront affichés que si dans le menu configuration de machine (Maschinenkonfiguration/Einrichtung/Ausstattung) l’option “Brûleur” est activé.

Temps préchauffage brûleur

Temps de préchauffage de la pointe du brûleur avant la fin de couture.

Entrée: 0 … 5000 ms Valeur par défaut: 2000 ms Ne choisir uniquement que le temps nécessaire pour le brûlage du fil, afin d’éviter de détruire la pointe du brûleur

Retard tire-fil en marche

Temps de retard après le positionnement du brûleur de fil de cannette et après que le tire-fil (écarteur de fil) est mis en marche.

Entrée: Valeur par défaut: 0 … 500 ms 100 ms

Retard brûleur de fil d’aiguille

Temps de retard (délai de réponse) après la mise en marche du tire-fil (écarteur de fil), après que le brûleur de fil d’aiguille est positionné.

Entrée: Valeur par défaut: 0 … 500 ms 100ms

Temps tire-fil (écarteur de fil) en marche

Temps pendant lequel le tire-fil (écarteur de fil) est mis en marche.

Entrée: Valeur par défaut: 0 … 3000 ms 2000 ms

Retard chauffage brûleur éteint

Temps de retard après que le tire-fil (écarteur de fil) est éteint, après que le chauffage du brûleur va s’éteindre.

Entrée: Valeur par défaut: 0 … 500 ms 100 ms

8.5.4.2 Configuration utilisateur

Dans ce menu on fait les réglages qui sont spécifiques à l’utilisation.

– – Sélectionner le paramètre/ sous-menu désirés avec les touches “ ñ ” ou “ ò ”.

Le paramètre ou le sous-menu appelé sera affiché en négatif.

Lancer le paramètre sélectionné en appuyant sur la touche “

OK

” ou passer au sous-menu.

1 Langue

Ce sous-menu permet de choisir une langue.

Allemand

Choix de la langue allemande pour le niveau technicien.

Anglais

Choix de la langue anglaise pour le niveau technicien.

Paramètres

Sélection de la numérotation des titres de menu pour le niveau technicien (voir au chapitre 13).

45

46

Mode de commande par bouton-poussoir (en option)

Sélection du mode de commande “Bouton-poussoir".

Ce titre de menu est seulement disponible, lorsque l’option “Bouton-poussoir” est activé au menu “Equipement ”.

Entrée: A = démarrage rapide B = démarrage normal Au mode de commande par bouton-poussoir “NORMAL” les boutons assurent les fonctions suivantes: Bouton 1: Lever et baisser le pied presseur.

Interruption du processus de couture.

Annulation du processus de couture après l’interruption.

Bouton 2: Démarrage de la couture, quand le pied presseur est abaissé.

Interruption du processus de couture.

Continuation du processus de couture après l’interruption.

Au mode de commande par bouton-poussoir “DÉMARRAGE RAPIDE” les boutons assurent les fonctions suivantes: Bouton 1: Lever et baisser le pied presseur.

Interruption du processus de couture.

Annulation du processus de couture après l’interruption.

Bouton 2: Démarrage de la couture.

Si le pied presseur

n’est pas

abaissé, il le sera.

Interruption du processus de couture.

Continuation du processus de couture après l’interruption.

Blocage de paramètres

Autoriser ou interdire les modifications de paramètres au mode de couture et de programmation.

Entrée: MARCHE/ARRÊT

Remarque

Si le blocage de paramètres est activé, il n’est plus possible de modifier des paramètres au mode de couture et de programmation.

Blocage de schémas de couture

Dans ce sous-menu la sélection de certains schémas de couture au mode de couture peut être autorisée ou interdite.

En général, les restrictions suivantes sont en vigueur :

1. Service de schémas de couture

· Le schéma de couture sélectionné actuellement au mode de couture ne peut pas être bloqué.

· Les schémas de couture bloqués ne peuvent pas être sélectionnés dans la liste de sélection au mode de couture.

Les schémas de couture bloqués sont marqués avec le signe “#”.

1 2. Service de séquences de schémas de couture

· Un schéma de couture bloqué peut être sélectionné dans une séquence. Mais au démarrage du processus de couture (abaissement du pied presseur), un message d’erreur sera affiché.

Le processus de couture ne peut pas être lancé.

· Le dernier schéma de couture sélectionné au service de séquences ne peut pas être bloqué.

Bloquer tous les schémas de couture

Tous les schémas de couture sont bloqués sous réserve des restrictions énumérées ci-dessus.

L’état de commutation des numéros de schémas de couture affichés passe à “ARRÊT” (AUS).

Débloquer tous les schémas de couture

Tous les schémas de couture sont débloqués.

L’état de commutation des numéros de schémas de couture affichés passe à “MARCHE” (EIN).

Bloquer ou débloquer des schémas de couture individuels

Entrée: MARCHE / ARRÊT 47

48

Bloquer des séquences

Dans ce sous-menu certaines séquences peuvent être débloquées ou bloquées pour la sélection au mode de couture.

La ligne de menu ne sera affiché que s’il y a au moins une séquence de schémas de couture de programmée (voir également le chapitre 8.5.3 séquence de schémas de couture).

En général, les restrictions suivantes sont en vigueur :

1. Service de schémas de couture:

· La dernière séquence sélectionnée au service de séquences ne peut pas être bloquée.

2. Service de séquences de schémas de couture:

· La séquence sélectionnée actuellement au mode de couture ne peut pas être bloquée.

· Les séquences bloquées ne peuvent pas être sélectionnées dans la liste de sélection au mode de couture.

Les séquences bloquées sont marquées avec le signe “#”.

Bloquer toutes les séquences

Toutes les séquences sont bloquées sous réserve des restrictions énumérées ci-dessus.

L’état de commutation des numéros de séquences affichées passe à “ARRÊT” (AUS).

Débloquer toutes les séquences

Toutes les séquences sont débloquées.

L’état de commutation des numéros de séquences affichées passe à “MARCHE” (EIN).

Bloquer ou débloquer des séquences individuelles

Entrée: MARCHE / ARRÊT

8.5.4.3 Fonctions de service

Les fonctions de service permettent la vérification rapide de l’ensemble du matériel.

Remarque

On peut parvenir au menu de service directement au moment de la mise en marche de la machine (voir au chapitre 8.2.1).

Multitest

Le menu “Multitest” permet de vérifier tous les composants constitutifs du matériel.

1 Disque 180°

Multitest 180° - Scheibe Ereignisse DAC III INIT

Ce titre de menu met une fonction à la disposition du client qui permet un réglage précis de la position de référence du moteur de la machine à coudre (disque 180°) (voir les instructions de service).

Evénements

Multitest 180° - Scheibe Ereignisse DAC III INIT

49

50

DAC III

Multitest 180° - Scheibe Ereignisse DAC III INIT

Ce menu permet de visualiser certains paramètres de l’unité de contrôle.

Initialisation

Multitest 180° - Scheibe Ereignisse DAC III INIT

Ce menu permet la remise à l’état initial (sortie d’usine) de la mémoire d’événements et des données permanentes.

Multitest

Appeler le sous-menu pour afficher le multitest

Ausgangstest PWM-Ausg.test

Eingangstest Auto-Eing-test Nähmotortest Schrittm.test

RAM-Test EEPROM-Test

– – Sélectionner la fonction de test désiré en appuyant les touches “ ñ ” ou “ ò ”.

La fonction de test sélectionnée sera affichée en négatif.

Opter pour la fonction de test sélectionnée en appuyant sur la touche “

OK

.

1

51

Test des sorties

Avec cette fonction de test, on vérifie la fonction des éléments de sortie.

– – – Lancer la fonction de test avec la touche “

OK

”.

Appeler l’élément de sortie désiré en appuyant les touches “ ñ ” ou “ ò ”.

Activer ou désactiver l’élément de sortie sélectionné avec la touche “

OK

”.

52 – Pour quitter la fonction de test appuyer sur la touche de fonction “

ESC

”.

Attention ! Risque d’accident !

Ne pas passer la main dans la machine en marche pendant le test des fonctions.

Elément de sortie

Y1 Y2 Y3 Y4 Y5 Y6 Y7 Y8

Fonction

Lumière de marquage au laser 1, si l’option est activée Lumière de marquage au laser 2, si l’option est activée Lumière de marquage au laser 3, si l’option est activée Pied presseur abaissé séparément 1, si l’option est activée Pied presseur abaissé séparément 2, si l’option est activée Dépend de l’option activée et des sorties configurées Dépend de l’option activée et des sorties configurées Dépend de l’option activée et des sorties configurées L’occupation actuelle des sorties est éditée au sous-menu “Occupation sorties” du menu “Equipement”.

Test des sorties PWM

Avec cette fonction de test on vérifie le fonctionnement des aimants.

– – – Lancer la fonction de test avec la touche “

OK

”.

Appeler l’élément de sortie désiré en appuyant les touches “ ñ ” ou “ ò ”.

Activer ou désactiver l’élément de sortie sélectionné avec la touche “

OK

”.

– – – La valeur émise pour l’élément de sortie sélectionné est affichée.

La valeur affichée décrit le rapport d’impulsions pour la sélection de l’élément de sortie.

Si la machine est équipée d’un interrupteur moniteur du pied presseur, la valeur pour la sortie PWM-1 le signe + ou - sera affiché pour indiquer l’état de commutation de l’interrupteur, dépendant de l’état de commutation de l’élément de sortie.

Pour quitter la fonction de test appuyer sur la touche de fonction “

ESC

”.

1 Attention ! Risque d’accident !

Ne pas passer la main dans la machine en marche pendant le test des fonctions.

Elément de sortie

PWM 1 PWM 2 PWM 3

Fonction

Aimant du pied presseur Aimant du dispositif de coupe Aimant de l’écarteur de fil 53

Test des entrées

Avec cette fonction de test on appelle l’élément d’entrée à tester.

ATTENTION !

Les éléments d’entrée ont été réglés soigneusement avant de quitter l’usine. Uniquement le personnel de service ayant reçu une formation correspondante est autorisé à les régler et à les corriger.

Attention! Risque d’accident!

Ne pas passer la main dans la machine lors de l’exécution du test des entrées.

– – Lancer la fonction de test avec la touche “

OK

”.

Appeler l’élément d’entrée désiré avec les touches “ ñ ” ou “ ò ”.

L’état de commutation de l’élément d’entrée sera affiché.

Elément d’entrée

S1 S2 S3 S4 S5 S6 S7 S8 N-Ref.

X-Ref.

Y-Ref.

– Pour quitter la fonction de test appuyer sur la touche de fonction “

ESC

”.

Le menu “Multitest” sera affiché.

Fonction

Pédale 1 Pédale 2 Pédale 3 Pédale 4 Bouton-poussoir, bouton 1, si l’option est activée Bouton-poussoir, bouton 2, si l’option est activée Dépend de l’option activée et des entrées configurées Interrogation pied presseur Commutateur de référence du moteur de la machine à coudre Commutateur de référence pour l’axe des x Commutateur de référence pour l’axe des y L’occupation actuelle des entrées est éditée au sous-menu “Occupation entrées” du menu “Equipement”.

54

Test automatique des entrées

Avec cette fonction de test on vérifie le fonctionnement des éléments d’entrée.

ATTENTION !

Les éléments d’entrée ont été réglés soigneusement avant de quitter l’usine. Uniquement le personnel de service ayant reçu une formation correspondante est autorisé à les régler et à les corriger.

Attention! Risque d’accident!

Ne pas passer la main dans la machine lors de l’exécution du test des entrées.

– – Lancer la fonction de test avec la touche “

OK

”.

Actionner l’élément d’entrée désiré.

L’état de commutation et le numéro de l’élément d’entrée actionné sont affichés.

1 Elément d’entrée

S1 S2 S3 S4 S5 S6 S7 S8 N-Ref.

X-Ref.

Y-Ref.

– Pour quitter la fonction de test, appuyer la touche de fonction “

ESC

”.

Le menu “Multitest” sera affiché.

Fonction

Pédale 1 Pédale 2 Pédale 3 Pédale 4 Bouton-poussoir, bouton 1, si l’option est activée Bouton-poussoir, bouton 2, si l’option est activée Dépend de l’option activée et des entrées configurées Interrogation pied presseur Commutateur de référence du moteur de la machine à coudre Commutateur de référence pour l’axe des x Commutateur de référence pour l’axe des y L’occupation actuelle des entrées est éditée au sous-menu “Occupation entrées” du menu “Equipement”.

55

56

Test du moteur de la machine à coudre

Avec cette fonction de test, on peut vérifier le moteur de la machine à coudre.

– – – Lancer la fonction de test avec la touche “

OK

”.

Démarrer le moteur avec la touche “ ñ ”.

Modifier la vitesse avec les touches “ ñ ” ou “ ò ”.

La vitesse sera affichée.

– Appuyer sur la touche de fonction “ presseur sera relevé.

ESC

”.

Le test sera terminé et le moteur s’arrêtera.

Le contrôle de moteur fait une passe de référence et le pied Le menu “Multitest” apparaît au display.

Test des moteurs pas à pas

Avec cette fonction de test, on peut vérifier les moteurs pas à pas et les commutateurs de référence correspondants.

Attention ! Risque de casse !

Avant le test, mettre l’aiguille en sa position supérieure, à l’aide du volant à main.

– – – Lancer la fonction de test avec la touche “

OK

”.

Contrôler le moteur pas à pas qui assure le mouvement latéral (axe des x).

Déplacer le moteur pas à pas avec les touches “ la position de référence.

ï ” ou “ ð ”.

Le nombre de pas de déplacement est affiché à gauche de la flèche.

L’état de commutation du commutateur de référence tourne autour de Contrôler le moteur pas à pas qui assure le mouvement longitudinal (axe des y).

Déplacer le moteur pas à pas avec les touches “ de la position de référence.

ñ ” ou “ ò ”.

Le nombre de pas de déplacement est affiché au-dessus de la flèche.

L’état de commutation du commutateur de référence tourne autour

1

– Appuyer sur la touche de fonction “

ESC

”.

Le test est terminé.

Le menu “ Multitest” apparaît au display.

57

58

Test RAM

Avec cette fonction de test, on vérifie la mémoire vive (SRAM mémoire vive statique et de données de programme).

– Lancer la fonction de test avec la touche “

OK

”.

Le display affichera le résultat de la vérification.

Display Explication

SRAM OK SRAM ERROR NV-RAM OK NV-RAM ERROR Mémoire vive statique fonctionne correctement Mémoire vive statique défectueuse Mémoire vive non volatile fonctionne correctement Mémoire de données de programme (mémoire vive non volatile) défectueuse – Appuyer sur la touche de fonction “

ESC

”.

Le test est terminé.

Le menu “Multitest” apparaît au display.

Test EEPROM

Cette fonction de test vérifie la mémoire morte (ROM) du microprocesseur.

– Lancer la fonction de test avec la touche “ - Capacité mémoire à lecture ROM - Classe de machine - Version de logiciel - Date de logiciel

OK

- Somme de contrôle et état de commutation ”.

Le display visualise les résultats de vérification suivants:

Remarque:

Les données peuvent changer en fonction de la version du logiciel.

– Appuyer sur la touche de fonction “

ESC

”.

Le test est terminé.

Le menu “Multitest” apparaît au display.

1

59

60

Événements

Le menu peut, en cas de perturbations, fournir des indications importantes à propos de l’origine de la perturbation.

Mémoire d’événements

= Ereignisspeicher = E4304: E8254: 3 x 1 x

(Exemple) Tous les événements survenus sont indiqués sous ce titre de menu.

– – Quitter le titre de menu avec la touche “ESC”.

Autres affichages avec la touche “ ò ”.

Derniers événements

= Letzte Ereignisse = 1 E4304 Z S 1 E4304 Z S 1 E8254 Z S 1154889 263 1152558 263 1150034 263

(Exemple) Les derniers événements survenus sont indiqués sous ce titre de menu: Z = Nombre de millisecondes depuis la mise en marche de la machine S = Compteur de pièces de la machine E = Numéro d’événement / numéro d’erreur – – Quitter le titre de menu avec la touche “ESC”.

Affichages supplémentaires avec la touche “ ò ”.

DAC III

Appeler le sous-menu affichant les paramètres du DAC III.

Temp. (°C): UZK 30 (V): 325

(Exemple)

Température

C’est ici que la température actuelle à l’intérieur de l’unité de contrôle est indiquée en degrés Celsius. Elle doit rester en dessous de 80°C.

En cas d’un dépassement de cette température de 80°C, le message d’erreur 3107 sera affiché.

Tension de circuit intermédiaire du moteur de la machine à coudre (UZK)

Ici on édite la tension de circuit intermédiaire actuelle pour le moteur en marche.

1

61

62

Initialisation (Init)

Appeler le sous-menu pour l’initialisation de la mémoire des événements et des données permanentes.

Ereignissp.

Var . + Sequ.

Maschinenpar.

Fr. Konturen Masch. kpl!

Mémoire des événements

Avec ce titre de menu, on peut remettre la mémoire des événements à son état initiale.

Programmes de schémas de couture (variantes) et séquences

Avec ce titre de menu on peut effacer des programmes de schémas de couture ainsi que des séquences.

Paramètres de machine

Avec ce titre de menu on peut remettre à leur réglage sortie d’usine les paramètres de machine, les vitesses de démarrage doux, les temps, les configurations d’utilisateur, les données du compteur de capacité de fil de crochet et les options ainsi que la présence d’un interrupteur moniteur du pied presseur.

Contours de couture libres

Avec ce titre de menu on peut annuler (effacer) tous les contours de couture libres.

Remarque

L’initialisation comporte à la rigueur le risque d’un effacement de programmes de schémas de couture et de séquences et aussi de la modification de numéros de programmes et séquences suivants.

Machine complète

Avec ce titre de menu on peut remettre à leur état d’origine toutes les données permanentes. Après une telle initialisation, la machine redémarrera à nouveau automatiquement.

Remarque

Après la remise en marche de la machine il faut sélectionner à nouveau le numéro du pied presseur et de l’équipement (voir instructions d’installation, chapitre 6).

8.5.4.4 Contours libres

Maschine Benutzer Service Freie Konturen Memory-Dongle

L’automate à arrêts 510 permet la création et la réalisation de jusqu’à neuf contours de couture librement conçus. L’entrée des coordonnées du contour de couture se fait au terminal de commande.

Créer

Avec ce titre de menu, on peut concevoir un nouveau contour de couture.

Remarque

Le numéro du contour de couture lui sera attribué automatiquement.

Modifier

Après avoir sélectionné le contour de couture à modifier, on parvient au sous-menu pour modifier le contour de couture.

Effacer

Avec ce titre de menu, on peut effacer le contour de couture sélectionné.

Copier

Un numéro de schéma de couture standard quelconque ou un contour de couture libre peuvent être copiés ou modifiés. Après la sélection du numéro de schéma de couture on se trouve au sous-menu “Modifier contour de couture”.

– – Sélectionner le schéma de couture standard désiré avec les touches “ ñ ” ou “ ò ”.

Appeler le schéma de couture standard sélectionné avec la touche “

OK

”.

Remarque

Le numéro du contour de couture lui sera attribué automatiquement.

Nombre de points disponibles:

Le nombre de points encore disponible est affiché (5000 au maximum).

Nombre de contours disponibles:

Le nombre de contours encore disponibles est affiché (9 au maximum).

63

1

Déterminer les coordonnées de contours

Lors de la création d’un contour de couture, chaque point de piqûre doit être inscrit individuellement avec indication de sa position sur le réseau de coordonnées rectangulaires (axes des x et des y) au contrôle. C’est pourquoi il faut déterminer auparavant les différents points de coordonnées.

On peut déterminer les points de coordonnées avec un papier millimétré.

surface de couture maximale (champ gris) point de piqûre à déterminer contour de couture dessiné point zéro de la machine réseau de coordonnées avec les axes des x et des y

Remarque

On devrait arranger le contour de couture de manière à ce que le point zéro de la machine se trouve aussi près que possible du centre de la surface de couture.

– – – – – Dessiner la surface max. de couture sur le papier millimétrique (axe des x = 40 mm au maximum, axe des y = 20 mm au maximum).

Dessiner les axes de coordonnées rectangulaires au centre du champ de couture.

Dessiner le contour de couture.

Déterminer les coordonnées x et y pour chaque point de piqûre désiré.

Entrer les coordonnées x et y dans l’unité de contrôle (voir page suivante).

64

Réaliser le contour

Dans ce menu, on entre les coordonnées x et y individuellement pour chaque point de piqûre.

Remarque:

Avant d’entrer les opérations de points (par exemple coupe intermédiaire), d’abord terminer le contour (entrée de coordonnées) ensuite entrer l’opération de point par édition dans le menu “Modifier contour”.

X1

Entrée de la coordonnée x pour le point 1 Entrée: - 20,0 à + 20,0

Y1

Entrée de la coordonnée y pour le point 1 Entrée: - 10,0 ...+ 10,0

Remarque:

La valeur X1 peut être modifiée conformément au chapitre 8.3.1.

Après la confirmation de la valeur X1 avec la touche “

OK

” appeler le titre de menu Y1 avec la touche “

ò

”.

Les valeurs de Y1, X2, Y2, X3 et Y3 peuvent être modifiées de la même manière que nous l’avons décrit pour la valeur X1.

Après la confirmation de l’entrée de Y3 avec la touche “

OK

”, appeler le titre de menu “

Ajouter point de piqûre

” (Stich anfügen) avec la touche “

ò

”.

Après la sélection de cette ligne avec la touche “

OK

” les coordonnées suivantes Xn+1 et Yn+1 (en l’occurrence: X4 et Y4) sont présentées dans les deux lignes supérieures du menu. La barre de sélection passe automatiquement à la ligne Xn+1 (en l’occurrence: X4). Les valeurs Xn+1 et Yn+1 peuvent être modifiées suivant le besoin, comme décrite en haut. Ce processus peut se répéter aussi longtemps jusqu’à ce que toutes les coordonnées de points aient été entrées.

1 Ajouter un point de piqûre

Fonction pour ajouter un point de piqûre.

Les coordonnées pour les trois premiers points (en l’occurrence: X1/Y1, X2/Y2 et X3/Y3) sont déplacées vers le haut et il apparaît Xn+1/Yn+1 (ici: X4/Y4) au display.

65

Sous-menu paramètres

Appel du sous-menu pour entrer les paramètres du contour

Vitesse standard :

Vitesse standard Entrée: 100 à 2700 tr/min

Point de référence X:

Changement de taille point de référence X Entrée: -20,0 … +20,0

Point de référence Y:

Changement de taille point de référence Y Entrée: -10,0 … +10,0 Le point de référence pour le changement de taille du schéma de couture est fixé d’une manière interne, individuellement pour chaque contour. D’une manière générale, c’est le point zéro de la machine.

Ce principe de changement de taille prenant en compte le point de référence est représenté dans le schéma suivant.

Exemple de contour n°1 Exemple de contour n° 2 Bordure du pied presseur Contour après le changement de taille Point de référence pour le changement de taille Contour avant le changement de taille 66

Modifier le contour Coordonnées de points

Appel du sous-menu pour la modification des coordonnées de points.

Effacer un point:

Effacer le point.

Entrée: Numéro du point à effacer

Ajouter un point:

Ajouter un point.

Entrée: Numéro du point devant lequel un point doit être inséré.

Le sous-menu pour la modification de la coordonnée de point est affiché.

1 Ajouter un point (à la fin)

Le sous-menu pour la modification de la coordonnée de point est affiché.

Paramètres

Appel du sous-menu pour modifier les paramètres du contour.

Sous-menu coordonnées de point

Si le contour à modifier possède 99 points ou moins, le sous-menu est affiché aussitôt.

Si le contour à modifier possède plus de 99 points, le menu suivant apparaît tout d’abord: – – Appeler le secteur de points désiré avec les touches “ ñ ” ou “ ò ”.

Sélectionner le secteur de points avec la touche “

OK

”.

Le sous-menu “

Coordonnées de point

” est affiché.

67

68

1 99

– – Appeler le point désiré avec les touches “ ñ ” ou “ ò ”.

Sélectionner le point avec la touche “ affiché.

OK

”.

Le sous-menu pour la modification d’une coordonnée de point est Si une opération de piqûre est attribué à un point déterminé, ce sera indiqué par un astérisque (*) au lieu d’une barre oblique (/).

Sous-menu modifier coordonnée de point

Ce sous-menu apparaît lors de l’appel d’une coordonnée de point du menu “Cordonnées de point” et après l’intégration ou la modification d’un point.

X10: Y10: Op10: 0.0

0.0

1 (Exemple)

X10

Modifier la coordonnée x pour le point 10.

Entrée: - 20,00 à + 20,00

Y10

Modifier la coordonnée y pour le point 10.

Entrée: - 10,00 à + 10,00

OP10

Modifier l’opération de point pour le point 10.

Entrée: 0 … 1 (Voir tableau ci-contre)

Remarque:

L’opération de point entrée sera effectuée

après

le point de piqûre.

Numéro de l’opération

0 1

Description

Pas d’opération de point Coupe intermédiaire

Remarque

L’opération de coupe intermédiaire peut se programmer jusqu’à dix fois dans un contour.

Il faut qu’il y ait au moins trois points entre deux processus de coupe intermédiaire.

1 Effacer un contour

– – – – Appeler le titre de menu “

Effacer

” avec les touches “ ñ ” ou “ ò ”.

Appuyer sur la touche “

OK

“.

Sélectionner le numéro de contour désiré avec les touches “ ñ ” ou “ ò ”.

Confirmer la sélection avec la touche “

OK

”.

Le contour sera effacé.

ATTENTION !

L’effacement d’un contour de couture libre peut amener une modification de la numérotation de programmes de schémas de couture et/ou séquences, étant donné que ceux-ci risquent d’être effacés en même temps.

69

70

Copier un contour

– – – – Appeler le titre de menu “

Copier

” avec les touches “ ñ ” ou “ ò ”.

Appuyer sur la touche “

OK

”.

Sélectionner le numéro de schéma de couture désiré (1-50, 91-99) avec les touches “ ñ ” ou “ ò ”.

Confirmer la sélection avec la touche “

OK

”.

Le contour sera copié et le menu “Modifier contour” sera affiché.

La procédure de modification du contour se fait conformément au paragraphe “

Modifier contour

” en page 67.

8.5.4.5 Dongle-mémoire

Maschine Benutzer Service Freie Konturen Memory-Dongle

Les fonctions de ce sous-menu permettent de mémoriser des données de la machine dans un dongle ou de charger des données d’un dongle à une machine.

Inhalt Laden Speichern Formatieren

1 Contenu dongle

Ce titre de menu permet d’afficher le contenu d’un dongle enfiché sur l’unité de contrôle.

Charger

Sous ce titre de menu on peut transférer des données de programmes (programmes de schémas de couture et séquences) et paramètres de machine ainsi que des contours de couture libres du dongle sur la machine.

Mémoriser

Sous ce titre de menu on peut mémoriser des données de programme (programmes de schémas de couture et séquence) et des paramètres de machine ainsi que des contours de couture libres sur un dongle de données.

Formater

Pour pouvoir mémoriser des données sur un dongle il faut que celui-ci soit d’abord formaté comme dongle de données.

Enficher le dongle sur l’unité de contrôle dans la prise appelée “Dongle” (X110).

71

72

Afficher le contenu du dongle Dongle d’amorçage

Lorsqu’un dongle d’amorçage est enfiché, des informations sur le programme de la machine seront affichés.

Klasse: U-Klasse: Version: Datum: 510 000 A05 100105

(Exemple) On peut connecter un dongle avec un programme de machine d’une classe quelconque pour visualiser les informations du dongle.

Dongle de données

Si un dongle qui a été formaté pour la classe de machine 510 est branché, les programmes de schémas de couture ou les contours de couture libres mémorisés seront visualisés.

Edition des programmes de schémas de couture mémorisés

51: 52: 53: 54: 55: 56: 57: 58: 51 - - - - - - --

(Exemple) La touche “ ð “ permet de changer entre l’affichage des programmes de schémas de couture et les contours de couture libres mémorisés.

Edition des contours de couture libres mémorisés

(Exemple) Si aucun programme de schémas de couture et aucun contour de couture libre ne sont mémorisés, on éditera “—” , sinon le nom correspondant.

L’enfichage d’un dongle d’une autre classe de machine entraîne l’affichage suivant.

Data Dongle Klasse: 530

1

(Exemple)

Charger des données du dongle sur la machine

Les données de programmes mémorisées (programmes de schémas de couture et séquences) et les paramètres de machine ou tous les contours de couture libres peuvent être chargées du dongle sur la machine.

Inhalt Fr. Kont. kpl.

Masch. kpl.

73

74

Contenu

Ce titre de menu permet de visualiser le contenu d’un dongle-mémoire enfiché au contrôle.

Contours de couture libres complets

Avec ce titre de menu on lance le chargement de tous les contours de couture libres. Une fenêtre apparaît pour confirmer la sélection.

– Appuyer sur: la touche “ ï la touche “ ð ” (NON) pour arrêter le processus ou ” (OUI) pour le poursuivre.

Tous les contours de couture libres de la machine seront effacés lors du chargement du dongle!

Remarque

Le temps nécessaire pour charger les données dépend du nombre de contours de couture libres sur le dongle.

Machine complète

Avec ce titre de menu on lance le chargement des programmes de données (programmes de schémas de couture et séquences) et des paramètres de machine. Il s’agit en particulier de: · · · · tous les programmes de schémas de couture, toutes les séquences, les paramètres de machine, le numéro actuel du schéma de couture, si l’équipement correspond · les données actuelles de schémas de couture standard, si l’équipement correspond.

Une fenêtre apparaîtra pour confirmer la sélection.

– Appuyer sur: la touche “ ï ” (NON) pour arrêter le processus ou la touche “ ð ” (OUI) pour le poursuivre.

Les données sur la machine seront effacées lors du chargement du dongle!

Remarque

Le temps nécessité pour charger les données dépend du nombre de programmes de schémas de couture sur le dongle.

Si des contours de couture libres contenus dans des programmes de schémas de couture (variantes) et séquences doivent être transférés, il faut d’abord charger les contours de couture libres sur la machine et ensuite “Machine complète”!

Mémoriser des données sur le dongle

C’est ici qu’on peut mémoriser les données de programmes (programmes de schémas de couture et séquences) et les paramètres de machine ou tous les contours de couture libres de la machine sur le dongle.

Inhalt Fr. Kont. kpl.

Masch. kpl.

Contenu

Ce titre de menu permet de visualiser le contenu d’un dongle-mémoire enfiché sur l’unité de contrôle.

1 Contours de couture libres complets

Avec ce titre de menu on lance la mémorisation de tous les contours de couture libres. Une fenêtre apparaît en guise de confirmation.

– Appuyer sur: la touche “ ï ” (NON) pour arrêter le processus ou la touche “ ð ” (OUI) pour le continuer.

Tous les contours de couture libres du dongle seront effacés lors de la mémorisation !

Remarque

Le temps nécessaire pour la mémorisation dépend du nombre des contours de couture libres sur la machine.

Machine complète

Avec ce titre de menu on lance la mémorisation des données de programmes (programmes de schémas de couture et séquences) et des paramètres de machine.

Il s’agit en particulier de: · · · · tous les programmes de schémas de couture, toutes les séquences, des paramètres de machine, des numéros actuels de schémas de couture, si l’équipement correspond · des données actuelles de schémas de couture standard, si l’équipement correspond.

75

76 Une fenêtre apparaît en guise de confirmation.

– Appuyer sur : la touche “ ï ” (NON) pour arrêter le processus ou la touche “ ð ” (OUI) pour exécuter l’opération.

Les données de programmes et les paramètres de machine sur le dongle seront effacés à la mémorisation !

Remarque

Le temps nécessaire pour la mémorisation dépend du nombre de programmes de schémas de couture sur la machine.

Formater le dongle

Avant de pouvoir utiliser un dongle pour la mémorisation de données, il doit être formaté comme dongle de données.

Data Dongle

Dongle de données

Avec ce titre de menu on peut lancer le formatage du dongle.

– Pour démarrer appuyer sur la touche “

P

”.

Une fenêtre apparaît en guise de confirmation de la sélection.

– Appuyer sur : la touche “ ï ” (NON) pour arrêter le processus ou la touche “ ð ” (OUI) pour le continuer.

Le formatage d’un dongle vous fait perdre toutes les données qui y seraient mémorisées !

Numéro

4301 4302 4304 4307 4311 4312

Désignation

Dongle absent Dongle vide Mauvais type de dongle Fausse classe de machine Erreur de format-ID Type de dongle inconnu

Messages d’erreurs Cause éventuelle

Aucun dongle enfiché Pas de données mémorisées sur le dongle Format du dongle ne correspond pas à la fonction souhaitée Dongle de données n’est pas formaté pour la classe 510 • • Formatage du dongle n’est pas correct Dongle défectueux • • Formatage du dongle n’est pas correct Dongle défectueux

Remède

Enficher dongle sur l’unité de contrôle Mémoriser des données sur le dongle • Utiliser un autre dongle • Formater le dongle • Utiliser un autre dongle • Formater le dongle • Formater le dongle à nouveau • Utiliser un dongle neuf • Formater le dongle à nouveau • Utiliser un dongle neuf

1

77

8.6 Messages d’erreurs

8.6.1

Catégories d’erreurs N°

1

Pictogramme Désignation

Erreur grave 2 3 Erreur En cas d’une erreur dans le système de contrôle ou dans le programme de schémas de couture, le display affichera un symbole correspondant et un numéro d’erreur.

A l’aide des tableaux suivants, on peut déterminer la cause de l’erreur et trouver une possibilité d’y remédier.

Avertissement

Description

Un arrêt d’urgence interviendra.

Eteindre et rallumer à nouveau l’automate à arrêts.

Continuer le travail n’est possible qu’après la confirmation de l’erreur par l’utilisateur.

Continuer le travail n’est possible qu’après confirmation de l’avertissement par l’utilisateur.

78

8.6.2

Messages d’applications Picto gramme Description

Compteur de capacité de canette à zéro Volant fut tourné à la main Le contour excède dans le sens des -X/+X, les bords de l’ouverture dans la tôle d’appui de tissu du pied presseur.

Le contour excède dans le sens des -X/+X et/ou Y, les bords de l’ouverture dans la tôle d’appui de tissu du pied presseur.

Le contour excède dans le sens des -X/-Y et/ou +Y, les bords de l’ouverture dans la tôle d’appui de tissu du pied presseur.

Le contour excède dans le sens des +X/-Y et/ou +Y, les bords de l’ouverture dans la tôle d’appui de tissu du pied presseur.

Le contour excède dans le sens des X/-Y et/ou +Y, les bords de l’ouverture dans la tôle d’appui de tissu du pied presseur.

Le contour excède dans le sens des -Y et/ou +Y, les bords de l’ouverture dans la tôle d’appui de tissu du pied presseur.

Catégorie

Indication Mise en garde Mise en garde Mise en garde Mise en garde Mise en garde Mise en garde Mise en garde

Réaction / Remède

Pied presseur ne peut être abaissé qu’après confirmation par appui de la touche “

OK

”.

L’indication disparaît après la confirmation.

Après la confirmation le compteur de capacité de canette sera remis à sa valeur initiale . Impossible de continuer la couture, si le déroulement a été interrompu . Arrêter le processus de couture en appuyant la pédale en arrière.

Confirmer avec le bouton-poussoir n° 1 (pied presseur) ou en appuyant sur la touche “

ESC

” au terminal de commande · Démarrage de couture impossible · Choisir un autre pied presseur · Choisir un autre schéma de couture · Réduire le décalage du schéma de couture dans le sens des X · Démarrage de couture impossible · Choisir un autre pied presseur · Choisir un autre schéma de couture · Réduire le décalage du schéma de couture dans le sens des X · Réduire le schéma de couture dans le sens des Y · · Démarrage de couture impossible · Choisir un autre pied presseur · Choisir un autre schéma de couture · Réduire le décalage du schéma de couture dans le sens des X Réduire le décalage du schéma de couture dans le sens des Y · · Démarrage de couture impossible · Choisir un autre pied presseur · Choisir un autre schéma de couture · Réduire le décalage du schéma de couture dans le sens des X Réduire le décalage du schéma de couture dans le sens des Y · · Démarrage de couture impossible · Choisir un autre pied presseur · Choisir un autre schéma de couture · Réduire le schéma de couture dans le sens des X Réduire le décalage du schéma de couture dans le sens des Y · Démarrage de couture impossible · Choisir un autre pied presseur · Choisir un autre schéma de couture · Réduire le décalage du schéma de couture dans le sens des Y

1

79

Picto gramme Description

Le contour excède l’ouverture dans la tôle d’appui de tissu du pied presseur dans le sens des X.

Le contour excède l’ouverture dans la tôle d’appui de tissu du pied presseur dans le sens des Y.

Le contour excède l’ouverture dans la tôle d’appui de tissu du pied presseur dans le sens des X et Y.

Schéma de couture bloqué

Catégorie

Mise en garde Mise en garde Mise en garde Indication

Réaction / Remède

· · · · · · · · · · · · Démarrage de couture impossible Choisir un autre pied presseur Choisir un autre schéma de couture Réduire le schéma de couture dans le sens des X Démarrage de couture impossible Choisir un autre pied presseur Choisir un autre schéma de couture Réduire le schéma de couture dans le sens des Y Démarrage de couture impossible Choisir un autre pied presseur Choisir un autre schéma de couture Réduire le schéma de couture dans le sens des X et Y · · · Démarrage de couture impossible Choisir un autre schéma de couture Débloquer le schéma de couture 80

8.6.3

Code

1051 1052 1053 1055 1056 1058 1059 1062 1302 1342 – 1344 2101 2152 2153 2156 2162

Erreurs de machine Description

Moteur à coudre délai d’attente Moteur surintensité Moteur surtension Moteur surchargé Moteur surchauffé Vitesse de moteur (affichage négatif) Moteur IDMA incrément automatique Moteur erreur d’alimentation en courant électrique Défaillance moteur Moteur pas à pas de l’axe des x, délai d’attente, passe de référence Moteur pas à pas de l’axe des x avec surintensité de courant Moteur pas à pas de l’axe des x avec surtension Moteur pas à pas de l’axe des x est surchauffé Moteur pas à pas de l’axe des x IDMA incrément automatique

Cause possible

- Câble vers le moteur défectueux - Comm. de réf. défectueux - Moteur défectueux - Mécanique est ferme - Câble moteur défectueux - Moteur défectueux - Contrôle défectueux - Le logiciel n’est pas compatible avec la version de l’unité de contrôle (A/Bxx.x) Tension du secteur trop élevé - Moteur bloqué / ferme - Moteur défectueux - Contrôle défectueux - Moteur ferme - Moteur défectueux - Contrôle défectueux Moteur défectueux

Dépannage

- Vérifier le câble Vérifier le commutateur de référence - Vérifier le moteur - Vérifier la mécanique - Vérifier le câble - Vérifier le moteur - Vérifier le contrôle - Vérifier le n° de série du contrôle DAC III 1 , éventuellement installer la version correcte du logiciel.

Vérifier la tension du secteur - Débloquer / rendre moins ferme - Vérifier le moteur - Vérifier le contrôle - Rendre moins ferme - Vérifier le moteur - Vérifier le contrôle Vérifier le moteur Perturbation - Fiche moteur non connectée - Fiche émetteur incrémentiel non connecté Erreur interne Eteindre et allumer la machine à nouveau - Bien connecter la fiche pour le moteur - Bien connecter la fiche pour l’émetteur incrémentiel - Eteindre et allumer la machine à nouveau - Mise à jour du logiciel - Contacter le support technique DA - Vérifier le câble - Câble de connexion du commutateur de réf. défect.

- Commutateur de réf. défect.

- Moteur pas à pas défectueux Mécanique est ferme - Moteur pas à pas de l’axe des x défectueux - Contrôle défectueux Tension du secteur trop élevée - Vérifier commutateur de référence - Vérifier le moteur pas à pas - Vérifier la mécanique - Vérifier le moteur pas à pas de l’axe des x - Vérifier le contrôle Vérifier la tension du secteur - Moteur pas à pas de l’axe des x ferme - Moteur pas à pas de l’axe des x défectueux - Contrôle défectueux Perturbation - Rendre moins ferme - Vérifier le moteur pas à pas de l’axe des x - Vérifier le contrôle Eteindre et allumer la machine à nouveau

1

1 Numéro de série 0302-00101 … 0307-00643: l’unité de contrôle doit être utilisé avec la version Axx.x

Numéro de série 0307-00644 ou supérieur: l’unité de contrôle doit être utilisé avec la version Bxx.x

81

3100 3101 3102 3103 3107

Code

2201 2252 2253 2256 2262 2911 2914 3215

Description

Moteur pas à pas de l’axe des y, temps d’attente, passe de référence Moteur pas à pas - axe des y - surintensité de courant Moteur pas à pas axe des y - surtension Moteur pas à pas axe des y - surchauffé Moteur pas à pas - axe des y - IDMA avec incrément automatique Défaillance moteur pas à pas Machine, tension de contrôle Machine, tension de puissance Machine, tension du circuit intermédiaire du moteur à coudre Machine, tension circuit intermédiaire des moteurs pas à pas Machine, Température Machine, compteur de fil de canette à zéro

Cause possible

- Câble de connexion du commutateur de réf. défect.

- Commutateur de réf.

défectueux - Moteur pas à pas défect.

- Mécanique ferme - Moteur pas à pas - axe des y défectueux - Contrôle défectueux

Dépannage

- Vérifier câble - Vérifier le commutateur de référence - Vérifier moteur pas à pas - Vérifier la mécanique - Vérifier moteur pas à pas axe des y - Vérifier le contrôle Vérifier la tension du secteur Tension de secteur trop élevé - Moteur pas à pas - axe des y est ferme - Moteur pas à pas - axe des y défectueux - Contrôle défectueux Perturbation - Rendre moins ferme - Vérifier le moteur pas à pas axe des y - Vérifier le contrôle Eteindre et allumer la machine à nouveau Erreur interne - Brève chute de tension - Fusible F403 a sauté - Brève chute de tension - Fusible F402 a sauté - Brève chute de tension - Fusible F400/F404 ont sauté (extérieur)* - Brève chute de tension - Fusible F401 a sauté - Ouvertures d’aération fermées - Grilles de ventilation encrassées Position du compteur de fil de canette indique zéro: la canette est vide - Eteindre et allumer la machine à DA nouveau - Mise à jour du logiciel - Contacter le support technique - Vérifier la tension du secteur - Remplacer le fusible F403 - Vérifier la tension du secteur - Remplacer le fusible F402 - Vérifier la tension du secteur - Remplacer les fusibles F400/F404 (extérieur) - Vérifier la tension du secteur - Remplacer le fusible F401 - Vérifier les ouvertures d’aération - Nettoyer les grilles de ventilation Confirmer le message et changer la canette * Ces fusibles peuvent aussi être défectueux, si lors de la mise en marche l’unité de contrôle ne réagit pas du tout!

82

Code

3301 3320 3322 3330 3332 3340 3341 3350 3351 3353 3360 3361 3400 3401 3403 3410

Description

Erreur contrôle du déroulement / Déroulement de test / Test de moteur pas à pas / Déroulement mise en marche / Déroulement couture / Déroulement bobinage / Déroulement assistance aux réglages

Cause possible

Erreur interne 3411 3412 3420 3421 3422

Dépannage

- Eteindre et allumer la machine à DA nouveau - Mise à jour du logiciel - Contacter le support technique Pied presseur n’est pas en haut Pied presseur n’est pas en bas Pied presseur est déjà en bas Brûleur supérieur ne s’est pas avancé Brûleur inférieur ne s’est pas avancé Préchauffage brûleur trop long - Interrupteur moniteur du pied presseur défect.

- Câble de l’interrupteur défectueux - Mécanique est ferme - Distance trop grande entre saillie et interrupteur - Interrupteur moniteur du pied presseur défect.

- Câble de l’interrupteur défectueux - Mécanique est ferme - Distance trop grande entre saillie et interrupteur - Interrupteur brûleur supérieur défectueux - Câble de l’interrupteur défectueux - Mécanique du brûleur supérieur coincée - Interrupteur brûleur inférieur défectueux - Câble de l’interrupteur défectueux - Mécanique du brûleur inférieur coincée - Temps t5 est plus grand que le temps de couture - Vérifier interrupteur moniteur du pied presseur (Auto-Eingangstest) - Vérifier le câble de l’interrupteur (Auto-Eingangstest) - Vérifier la mécanique - Vérifier la distance - Vérifier la tension du secteur - Vérifier interrupteur moniteur du pied presseur (Auto-Eingangstest) - Vérifier le câble de l’interrupteur (Auto-Eingangstest) - Vérifier la mécanique - Vérifier la distance - Vérifier interrupteur moniteur du pied presseur (Auto-Eingangstest) - Vérifier le câble de l’interrupteur (Auto-Eingangstest) - Vérifier la mécanique - Vérifier la distance - Vérifier l’interrupteur (Auto-Eingangstest) - Vérifier le câble de l’interrupteur (Auto-Eingangstest) - Vérifier la mécanique - Vérifier l’interrupteur (Auto-Eingangstest) - Vérifier le câble de l’interrupteur (Auto-Eingangstest) - Vérifier la mécanique - Choisir un temps T5 plus petit - Réduire la vitesse de couture

1

83

3500 3506 3520 3530 3540 3721 3722 4301 4302 4304 4307 4311 4312 4530 4537 4900 5101

Code

3423 3358

Description

Délai d’attente chauffage brûleur de fil Déroulement de couture: Volant à main tourné pendant l’interruption Erreur interpréteur de commandes / Synchronisation des moteurs

Cause possible

Le processus de couture a été interrompu à cause d’une erreur Volant à main tourné pendant l’interruption Erreur interne

Dépannage

Désactiver le chauffage brûleur de fil.

Eteindre et allumer la machine à nouveau Arrêter le processus de couture: Pédale à mettre en position arrière - Eteindre et allumer la machine à nouveau - Mise à jour du logiciel - Contacter le support technique DA 5104 Dongle absent Dongle vide Mauvais type de dongle Fausse classe de machine Erreur de format-ID Type de dongle inconnu Erreur du système des menus / Erreur d’annonce d’utilisateur NV-RAM vide Erreur NV-RAM Somme de contrôle Aucun dongle enfiché Pas de données mémorisées sur le dongle Format du dongle ne correspond pas à la fonction souhaitée Dongle de données n’est pas formaté pour la cl. 510 - Formatage du dongle n’est pas correct - Dongle défectueux - Formatage du dongle n’est pas correct - Dongle défectueux Erreur interne enficher le dongle sur l’unité de couture Mémoriser des données sur le dongle - Utiliser un autre dongle - Formater le dongle - Utiliser un autre dongle - Formater le dongle - Formater le dongle à nouveau - Utiliser un dongle neuf - Formater le dongle à nouveau - Utiliser un dongle neuf Eteindre et allumer la machine à nouveau Mise à jour du logiciel Contacter le support technique DA Réinitialisation des données à l’état de configuration “sortie d’usine”.

Unité de contrôle toute neuve, pas de donnée Unité de contrôle provenant d’aune autre classe de machine, les données sont incompatibles NV-SRAM défectueux Perturbation - Vérifier le contrôle, vérifier également par “Multitest” - Eteindre et allumer la machine à nouveau Réinitialisation des données à l’état de configuration “sortie d’usine” 84

Code

5804 5808 5809 5810 5900 6151 6154 6351 6354 6551 6554 6651 6653 6751 6761 6952 7451 7453 7454 7452 7455 7551 7555 7558 7559 7556 7557

Description

Contours libres: Somme de contrôle est fausse Erreur contour de couture libre, numéro de point introuvable Contours libres: nombre maximum de contours partiels Contours libres: Nombre min. de points par contour partiel Erreur séquences Numéro de séquence non admis Erreur Entrée/Sortie Erreur I 2 C

Cause possible

- NV-SRAM défectueux - Perturbation Erreur interne

Dépannage

- Vérifier le contrôle, vérifier également par “Multitest” - Eteindre et allumer la machine à nouveau Réinitialisation des données à l’état de configuration “sortie d’usine” - Eteindre et allumer la machine à nouveau - Mise à jour du logiciel - Contacter le support technique DA Annuler les opérations de coupe intermédiaire dans les contours libres.

Dépassement du nombre max. de contours partiels (opérations de coupe intermédiaire) Nombre minimum de points par contour partiel non respecté Erreur interne Erreur interne Contrôle défectueux Déplacer les opérations de coupe intermédiaire dans les contours libres.

- Eteindre et allumer la machine à nouveau - Mise à jour du logiciel - Contacter le support technique DA - Eteindre et allumer la machine à nouveau - Mise à jour du logiciel - Contacter le support technique DA Vérifier le contrôle

1

Erreur de position de la tête de machine / Convertisseur AD / Erreur de processeur / Excitateur de moteur pas à pas Erreur interne - Eteindre et allumer la machine à nouveau - Mise à jour du logiciel - Contacter le support technique DA Communication interface de test Communication interface de test Communication interface de terminal de commande Communication interface de terminal de commande Erreur interne - Brouillage - Câble interface de test défectueux - Erreur interne Erreur interne - Brouillage - Câble communication interface de terminal de commande défectueux Eteindre et allumer la machine à nouveau - Eteindre la source de brouillage - Vérifier le câble - Eteindre et allumer la machine à nouveau - Eteindre et allumer la machine à nouveau - Mise à jour du logiciel - Contacter le support technique DA - Eteindre la source de brouillage - Vérifier le câble 85

8351 8700 8702 8800 8806 8890 8891 9100 9105 9200 9201 9900 9902 9903 9905 8151 8156 8159 8152 8154 8251 8255 8252 8257 8258 / 8253 8256 8254 9906

Code

7700 7701

Description

Protocole: Nombre maximum de répétitions Erreur de protocole Erreur IDMA Erreur IDMA / Amorçage ADSP / Amorcer Amorçage ADSP / Amorçage XILINX / Amorçage

Cause possible

- Brouillage - Câble interface de test défectueux Erreur interne - Perturbation - Contrôle défectueux Erreur interne Perturbation

Dépannage

- Eteindre la source de brouillage - Vérifier le câble - Eteindre et allumer la machine à nouveau - Mise à jour du logiciel - Contacter le support technique DA - Eteindre et allumer la machine à nouveau - Remplacer le contrôle - Eteindre et allumer la machine à nouveau - Mise à jour du logiciel - Contacter le support technique DA - Eteindre et allumer la machine à nouveau Erreur pointes de test / Simulation de touches / Signal / Traitement d’événements / Enveloppeur de mémoire / Liste des fonctions Erreur de gestion de schémas de couture / Programme de schémas de couture / Déblocage de schémas de couture / Equipement / Traitement de touches / Mémoire éditions de messages Erreur interrupteur moniteur du pied presseur Erreur interne Erreur interne - Interrupteur défectueux - Câble défectueux - Distance trop grande entre saillie et interrupteur - Eteindre et allumer la machine à nouveau - Mise à jour du logiciel - Contacter le support technique DA - Eteindre et allumer la machine à nouveau - Mise à jour du logiciel - Contacter le support technique DA Si l’erreur 9100 se répète, reinitialiser les programmes de couture ainsi que les séquences par le menu “Initialisation” (voir également page 62).

- Vérifier l’interrupteur - Vérifier le câble - Vérifier la distance Après réparation, réinitialiser la machine à l’état de configuration “sortie d’usine” afin que l’interrupteur moniteur du pied presseur puisse être reconnu à nouveau (voir également page 62).

Si une erreur se produit, la fonction du composant en question peut être vérifiée par le menu Service/Multitest (voir également page 49).

Le menu service peut être appelé en mode technicien ou lors de la mise en marche de la machine en appuyant sur la touche de fonction “

F

” et en la maintenant appuyée lors de l’apparition du logo DA (le code numérique à entrer est le 25483).

86

9.

Coudre

Suite des opérations et fonctions de couture: Processus de couture Maniement / Explication Avant le démarrage

Position initiale - Pédale en position de repos Automate à arrêts à l’arrêt Aiguille en haut, le pied presseur* est en haut.

Positionner le tissu

Coudre - Appuyer la pédale vers l’avant jusqu’au premier degré .

Le pied presseur descend.

- Relâcher la pédale..

Le pied presseur se lève à nouveau.

Le tissu peut être positionné autrement.

- Appuyer la pédale à fonds vers l’avant.

L’automatique à arrêts coud avec la vitesse réglée.

Au cycle de couture

Interrompre le processus de couture - Appuyer la pédale vers l’arrière..

Automate à arrêts à s’arrête.

Le pied presseur reste en bas.

Continuer le processus de couture - Appuyer la pédale à fond vers l’avant.

1

87

10. Entretien

10.1 Nettoyage et vérification

Attention ! Risque d’accident !

Fermer l’interrupteur principal.

L’entretien de l’automate à arrêts doit se faire uniquement lorsque l’automate est mis hors tension.

Les travaux d’entretien devront se faire au plus tard selon les intervalles indiquées aux tableaux (voir la rubrique “Heures de service”).

Si vous travaillez un matériel à coudre produisant beaucoup de poussières et duvets, il est recommandé de réduire cet intervalle d’entretien sensiblement.

Un automate à arrêts bien propre vous met à l’abri de perturbations et de pannes.

1 2

Travaux d’entretien Tête de la machine

- Enlever la poussière et les déchets de fil.

(par exemple avec un pistolet pneumatique)

Boîtier de contrôle Explication

Endroits exigeant des soins particuliers: - Dessous de la plaque à aiguille - Environs du crochet (1) - Boîte à canette - Dispositif coupe-fil - Environs de l’aiguille (2) - Tenir les grilles de ventilation bien dégagées

Heures de service

8 8 88

10.2 Lubrification

Travaux d’entretien à exécuter Lubrification de l’automate à arrêts

3 2 1

Attention ! Risque d’accident !

L’huile peut provoquer des réactions cutanées.

Il faut éviter un contact prolongé avec la peau.

Laver les mains soigneusement après chaque contact..

ATTENTION !

L’utilisation et l’évacuation d’huiles minérales sont soumises à une réglementation par la loi.

Livrer les huiles usées aux dépôts autorisés.

Protéger l’environnement.

Faire attention à ne pas épancher d’huile.

Pour graisser l’automate à arrêts il faut utiliser exclusivement l’huile

DA-10

ou une huile de qualité identique avec la spécification technique suivante: – Viscosité à 40°C: 10 mm²/s – Point d’inflammation: 150° C L’huile

DA-10

peut être achetée aux agences de la

DÜRKOPP ADLER AG

sous les numéros de référence suivants: le bidon de 250-ml: le bidon de 1 litre: le bidon de 2 litres: le bidon de 5 Litres: 9047 000011 9047 000012 9047 000013 9047 000014

Commentaire de service

L’automate à arrêts est équipé d’un graissage central par mèches huilées.

Les endroits à huiler son alimentés par deux réservoirs d’huile (2) et (3).

- Le niveau d’huile ne doit jamais descendre en dessous du repère rouge des deux réservoirs.

- Leur remplissage se fait par le trou (1) et ne doit pas dépasser le repère rouge.

Heures

8

1

89

11. Schémas de couture standard

Type d’arrêt N° Schéma de points Nombre Dim.

(mm) de couture X Y Pied press.

numéro

1 42 16 2,0 1, 2 2 42 10 2,0 1, 2 3 Arrêts transver.

de grande 4 taille 5 42 16 2,5 1, 2 42 24 2,5 3 28 10 2 1, 2 6 7 8 28 16 2,5 1, 2 36 10 2 1, 2 36 16 2,5 1, 2 90

Type d’arrêt N° Schéma de points

Arrêts transvers.

de grande taille 9 10 11

Nombre Dim.

(mm) de couture X Y Pied press.

numéro

56 24 3 3 64 24 3 3 21 6 2,5 4, 8

1

28 6 2,5 4, 8 12 Petit arrêt transver.

13 14 36 6 2,5 4, 8 15 8 3 4 15 16 21 8 2 28 8 2 4 4 91

Type d’arrêt N° Schéma de points

17 18

Nombre Dim.

(mm) de couture X Y Pied press.

numéro

21 10 0 1, 2 25 10 0 1, 2 Arrêts en ligne droite longitu dinaux 19 20 Arrêts longitu dinaux 23 24 21 22 27 25 0 3 36 25 0 3 41 43 29 41 25 35 0 0 4 20 4 20 3 7 5 5 92

Type d’arrêt N° Schéma de points

Arrêts longitu dinaux 25 26

Nombre Dim.

(mm) de couture X Y Pied press.

numéro

48 4 20 5 56 4 20 5 27 28 Arrêts en ligne droite longitu dinaux 29 30 Arrêts arrondis 31 32 18 0 20 5 21 0 10 5 21 52 0 20 27 0 10 29 12 12 12 12 5 5 9 9

1

93

Type d’arrêt N° Schéma de points

Arrêts arrondis 33 Oeillet 34 35

Nombre

76

Dim.

(mm) de couture X Y Pied press.

numéro

12 12 9 101 Ext. Ø 9 Int. Ø 3 42 10 7 9 10 36 Arrêts en D 37 38 39 40 57 10 7 42 10 7 10 12 57 10 7 12 42 10 7 57 10 7 12 12 94

Type d’arrêt N° Schéma de points

41

Nombre

42

Dim.

(mm) de couture X Y Pied press.

numéro

7 10 11 57 7 10 11 Arrêts en D 42 43 44 Arrêts imitants les bouton nières 45 46 42 7 10 57 7 10 102 120 19 2,6 20 3,8 3 3 11

1

11 Arrêts croisés 47 48 47 17 10 6 103 40 20 7 95

Type d’arrêt N° Schéma de points

49 Arrêts Triangu laires 50

Nombre

44

Dim.

(mm) de couture X Y Pied press.

numéro

12 10 13 44 12 10 13 96

12. Pieds presseur

1 19,0 x 3,5 2 3 20,0 x 4,1 26,0 x 4,0 4 5 6 9,0 x 3,5 4,6 x 20,0 18,0 x 11,0 7 40,0 x 20,0 8 8,5 x 3,6 9 10 11 14,0 x 14,0 11,0 x 8,0 8,6 x 11,6 non non non 12 11,6 x 7,5 non 13 12,9 x 11,2 non 14 15 16 16,0 x 2,6 8,6 x 13,6 oui oui non oui oui oui oui oui oui oui oui 49 1 41 31 35 41 37 1 1 4 2 23 47 48 11 tous tous tous tous tous tous tous Arrêt transversal Arrêt transversal Arrêt transversal de grande taille Petit arrêt transversal Arrêt longitudinal Pied presseur à petit champ Pied presseur à grand champ Pince à contraction Equipement standard Cl. 510-211 Equipement standard Cl. 510-213 Option Option Option Option Option tous 31, 32, 33, 34 Cercle 35, 36 Pied presseur simple D 41, 42, 43, 44 Pied presseur double D latéral 37, 38, 39, 40 Pied presseur double D longitudinal 49, 50 Pied presseur double-tri latéral Equipement standard Cl. 510-212 Option Option Option Option Option tous Arrêt transversal Pied presseur ébauche Option Option* 41, 42, 43, 44 Pied presseur double D latéral de grande taille Option * Le numéro du pied presseur n’est pas sélectionnable. Donner les dimensions du contour libre.

1 Rappel:

Avec les pieds munis d’une barre centrale (par exemple pied presseur double D latéral, pied presseur “fait maison”), la levée du pied presseur doit être réduite afin d’éviter que l’aiguille ne heurte pas la barre centrale lors de la passe de référence (voir instructions de service chapitre 6.4).

97

13. Numérotation des titres de menu

Paramètres

0 1 D01 D02 D03 D04 Q01?

Q02?

Q03?

Q04?

Q05?

T1 T1.1

T1.1

T1.1.1

T1.1.2

T1.1.3

T1.1.4

T1.1.5

T1.2

T1.2.1

T1.2.2

T1.2.3

T1.2.4

T1.2.5

T1.3

T1.3.1

T1.3.2

T1.3.3

T1.3.4

T1.3.5

T1.3.6

T1.3.6.1

T1.3.6.2

T1.3.6.3

T1.3.6.4

T1.3.6.5

T1.3.6.6

T1.3.6.6.1

T1.3.6.7

Abrév. allemande (au display)

Aus /A Ein /B Ja Nein Abbr Ok Varianten und Sequenzen initialisieren?

Maschinenparameter initialisieren?

Freie Konturen initialisieren?

Maschine komplett initialisieren?

Ausführen?

Maschine Parameter PWM-Ausgangstest Absch.dz.

Max.Dz.

Stoppos.

Einlegepos.

Referenz.

Softstart 1.Stich

2.Stich

3.Stich

4.Stich

5.Stich

Einrichtung Klammerfuß Freie Maße Nummer Länge Breite Ausstattung Handtast.

El.Fw.

_/-Klamm.

Laserl F.Brenner

Opt.Anzeige

Opt.Anz.

Belegung Eing.

Français (en toutes lettres)

ARRÊT MARCHE oui non abandonner OK Initialiser variantes et séquences ?

Initialiser paramètres de machines ?

Initialiser les contours libres ?

Initialiser la machine complètement ?

Exécuter ?

Machine Paramètre Test de sortie PWM Vitesse de coupe Vitesse maximum Position d’arrêt Position de pose d’ouvrage Passe de référence Démarrage doux (Softstart) 1er point 2e point 3e point 4e point 5e point Equipement Pied presseur Cotes libres Numéro Longueur Largeur Equipement Bouton-poussoir Ecarteur de fil électrique Pieds séparés Lumières laser Brûleur (brûleur de fil) Affichage optique Affichage optique Occupation des entrées 98

Paramètres

T1.3.6.8

T1.3.6.9

T1.4

T2 T2.1

T2.2

T2.2

T2.3

T2.4

T2.5

T2.6.1

T2.6.2

T2.7.1

T2.7.2

T3 T3.1

T3.1.1

T3.1.2

T3.1.3

T3.1.4

T3.1.5

T3.1.6

T3.1.6

T3.1.7

T3.1.8

T3.2

T3.3

T3.3.1

T3.3.1

T3.3.2

T3.3.2

T3.4

T3.4.1

T3.4.2

T3.5

T3.5.1

T3.5.2

T3.5.3

T3.5.4

T3.5.5

T4 T4.1

Abrév. allemande (au display)

Belegung Ausg.

L.TaKFM

Zeiten Benutzer Sprache Nähmodus Handtaster Par.sperr

Nähm.sperren

Sequ.sperren

Alle sperren Alle freigeben Alle sperren Alle freigeben Service Multitest Ausgangstest PWM-Ausg.test

Eingangstest Auto-Eing-Test Nähmotortest Schrittm.test

Schrittmotortest RAM-Test EEPROM-Test 180 °-Scheibe Ereignisse Ereignissp.

Ereignisspeicher Letzte Ereignisse Letzte Ereign.

DACIII Temp.(°C) UZK(V) Init Ereignissp.

Var.+Sequ.

Maschinenpar.

Fr.Konturen

Masch.kpl.

Freie Konturen Erstellen

Français (en toutes lettres)

Occupation des sorties Electro-aimant de pied presseur Temps Utilisateur Langue Mode de couture Bouton-poussoir Blocage de paramètre Blocage de schéma de couture Blocage de séquences Bloquer tout Débloquer tout Bloquer tout Débloquer tout Service Multitest Tests de sorties Test de sortie PWM Test des entrées Test automatique des entrées Test du moteur à coudre Test des moteurs pas à pas Test des moteurs pas à pas Test RAM (mémoire vive) Test EEPROM Disque à 180 degrés Evénements Mémoire d’événementsr Mémoire d’événements Derniers événements Derniers événements DACIII Température en °C Tension circuit intermédiaire (V) Initialisation Mémoire d’événements Variantes et séquences Paramètres de machines Contours libres Machine complète Contours libres Créer

1

99

Paramètres

T4.1.7

T4.1.8

T4.1.8.1

T4.1.8.2

T4.1.8.2

T4.1.8.3

T4.1.8.3

T4.1.8.4

T4.2

T4.2.1

T4.2.2

T4.2.3

T4.2.4

T4.2.5

T4.2.5.1

T4.2.5.2

T4.2.5.2

T4.2.5.3

T4.2.5.3

T4.2.6

T4.2.7

T4.3

T4.4

T4.5

T4.6

T5 T5.1

T5.2

T5.2.1

T5.2.2

T5.2.3

T5.3

T5.3.1

T5.3.2

T5.3.3

T5.4

T5.4.1

T5.4.2

W01 W02 W03 W04

Abrév. allemande (au display)

Stich anfügen Parameter Std.z

Bzpkt X Abst.X

Abst.Y

Bzpkt Y Beenden Ändern Stichkoord.

St.entf.

St.einf.

Stich anfügen Parameter Std.z.

BzpktX Abst.X

Abst.Y

BzpktY Anz.St.

Anz.v.St.

Löschen Kopieren Anz.v.St.

Anz.v.Kont.

Memory-Dongle Inhalt Laden Inhalt Masch.kpl.

Fr.Kont.kpl.

Speichern Inhalt Masch.kpl.

Fr.Kont.kpl.

Formatieren Data Dongle Boot Dongle Code WARNUNG Fehler INFORMATION

Français (en toutes lettres)

Ajouter un point Paramètre Vitesse standard Point de référence X Distance X Distance Y Point de référence Y Terminer Modifier Coordonnées de point Supprimer point Ajouter point Ajouter point Paramètre Vitesse standard Point de référence X Distance X Distance Y Point de référence Y Nombre de points Nombre de points disponibles Effacer Copier Nombre de points Nombre de points disponibles Dongle mémoire Contenu Charger Contenu Machine complète Contours libres complets Mémoriser Contenu Machine complète Contours libres complets Formater Dongle de données Dongle d’amorçage Code Avertissement Erreur Information 100

Paramètres

Z11 Z12 Z13 Z14 Z15 Z16 Z17 Z18 Z19 Z20 W05 W06 W07 W08 W09 W10 W11 W12 Z01 Z02 Z03 Z04 Z05 Z06 Z07 Z08 Z09 Z10

Abrév. allemande (au display)

NOTABSCHALTUNG SCHWERER Fehler HINWEIS INTERNER Fehler BESTÄTIGUNG Daten lesen Daten sichern Formatieren Ausgang Eingang Drehzahl Stopposition Software Datum F Bitte warten ROM-Gr.

Klasse Version Checks.

Fehlercode Pedal Handtast.

Laserl _/-Klamm Opt.Anz.

Nicht bel.

U-Klasse

Français (en toutes lettres)

Arrêt d’urgence Erreur grave Remarque Erreur interne Confirmation Lecture de données Sauvegarder données Formater Sortie Entrée Vitesse Position d’arrêt Logiciel Date F Veuillez patienter ...

Capacité ROM Classe Version Somme de contrôle Code d’erreur Pédale Bouton-poussoir Lumières laser Pieds séparés Optische Anzeige Non occupé Sous-classe

1

101

Manuels associés