Mode d'emploi | Hilti HTE-P33 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
11 Des pages
Mode d'emploi | Hilti HTE-P33 Manuel utilisateur | Fixfr
HTE-P33
Operating instructions
en
Manual de instrucciones
es
Mode d’emploi
Manual de instruções
Printed: 15.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070007 / 000 / 01
fr
pt
1
Printed: 15.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070007 / 000 / 01
2
3
Printed: 15.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070007 / 000 / 01
4
5
Printed: 15.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070007 / 000 / 01
NOTICE ORIGINALE
Hilti HTE-P 33 Pince d'injection
fr
Avant de mettre l'appareil en marche, lire impérativement son mode d'emploi et bien respecter les consignes.
Le présent mode d'emploi doit toujours accompagner l'appareil.
Ne pas prêter ou céder l'appareil à un autre
utilisateur sans lui fournir le mode d'emploi.
Sommaire
1 Consignes générales
2 Description
3 Caractéristiques techniques
4 Consignes de sécurité
5 Mise en service
6 Utilisation
7 Nettoyage et entretien
8 Guide de dépannage
9 Recyclage
10 Garantie constructeur des appareils
11 Déclaration de conformité CE (original)
Page
8
9
9
9
10
11
12
12
13
13
13
1 Les chiffres renvoient aux illustrations se trouvant sur
les pages rabattables. Pour lire le mode d'emploi, rabattre
ces pages de manière à voir les illustrations.
Dans le présent mode d'emploi, « l'appareil » désigne
toujours la pince d'injection pneumatique Hilti HTE‑P 33.
Organes de commande et éléments de l'appareil 1
@ Porte-cartouche
; Loquet
= Tige-poussoir parallèle
% Vérin pneumatique
& Poignée
( Détente pour l'extrusion et le dosage
) Molette de réglage du débit
+ Bouton de recul
§ Raccord d'air comprimé (pièce de raccordement)
Accessoire en option
/ Kit de raccords pour le raccordement de l'appareil
à différents systèmes pneumatiques
Consommables
: Cartouche bicomposant Hilti HTE‑50, contenance :
33 fl.oz., rapport de mélange A : B = 2 : 1
· Capuchon
$ Bouchon
£ Buse mélangeuse HTE‑M pour cartouche Hilti
HTE‑50
1 Consignes générales
1.1 Termes signalant un danger
DANGER
Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves
blessures corporelles ou la mort.
AVERTISSEMENT
Pour attirer l'attention sur une situation pouvant présenter des dangers susceptibles d'entraîner des blessures
corporelles graves ou la mort.
ATTENTION
Pour attirer l'attention sur une situation pouvant présenter des dangers susceptibles d'entraîner des blessures
corporelles légères ou des dégâts matériels.
REMARQUE
Pour des conseils d'utilisation et autres informations
utiles.
8
Printed: 15.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070007 / 000 / 01
1.2 Explication des pictogrammes et autres
symboles d'avertissement
Symboles d'avertissement
Avertissement danger
général
Symboles d'obligation
Porter des
vêtements
de protection
Porter des
lunettes de
protection
Porter des
gants de
protection
Symboles
Lire le mode
d'emploi
avant
d'utiliser
l'appareil
Recycler les
déchets
Système
national de
collecte des
déchets
Identification de l'appareil
La désignation du modèle et le numéro de série se
trouvent sur la plaque signalétique de l'appareil. Inscrire
ces renseignements dans le mode d'emploi et toujours
s'y référer pour communiquer avec notre représentant ou
agence Hilti.
Type :
fr
Génération : 01
N° de série :
2 Description
2.1 Utilisation conforme à l'usage prévu
Cet appareil est destiné à être utilisé avec des cartouches
bicomposant Hilti HTE 50 d'une contenance de 33 fl.oz.
pour le vidage ou le dosage du contenu.
L’appareil est destiné aux utilisateurs professionnels et
ne doit être utilisé, entretenu et réparé que par un personnel agréé, formé à cet effet. Ce personnel doit être au
courant des dangers inhérents à l'utilisation de l'appareil.
L'appareil et ses accessoires peuvent s'avérer dangereux
s'ils sont utilisés de manière incorrecte par un personnel
non qualifié ou de manière non conforme à l'usage prévu.
Toute manipulation ou modification de l'appareil est interdite.
Pour éviter tout risque de blessure, utiliser uniquement
les accessoires et outils Hilti d'origine.
Bien respecter les consignes concernant l'utilisation, le
nettoyage et l'entretien de l'appareil qui figurent dans le
présent mode d'emploi.
3 Caractéristiques techniques
Sous réserve de modifications techniques !
Appareil sans cartouche
Poids (sans mortier)
3,9 kg (138 oz)
Dimensions (L x l x H)
600 mm x 120 mm x 300 mm (23.6 x 4.7 x 11.8 ")
Pression d'entrée
max. 8 bar (116 PSI)
Consommation d'air
max. 40 l/min. (10,57 gal./min.)
Capacité de pression
de 1,0 kN à 6,25 kN
Température d'utilisation
+5…+40 °C (40 °F à +104 °F)
Température de transport et de stockage recommandée
+0…+40 °C (de 32 °F à +104 °F)
4 Consignes de sécurité
En plus des consignes de sécurité figurant dans les
différentes sections du présent mode d'emploi, il importe de toujours bien respecter les directives suivantes.
4.1 Exigences vis-à-vis de l'utilisateur
Rester vigilant, surveiller ses gestes. Faire preuve de
bon sens en utilisant l'appareil. Ne pas utiliser l’appareil en étant fatigué ou après avoir consommé de
l’alcool, des drogues ou avoir pris des médicaments.
Un moment d’inattention lors de l’utilisation de l’appareil
peut entraîner de graves blessures.
4.2 Agencement ergonomique du lieu de travail
Veiller à ce que la place de travail soit bien ventilée.
b) Veiller à ce que l'espace de travail soit bien
éclairé.
c) Laisser le poste de travail en ordre. Débarrasser
le poste de travail de tous objets susceptibles de
a)
9
Printed: 15.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070007 / 000 / 01
fr
causer des blessures. Un désordre sur le lieu de
travail peut provoquer des accidents.
d) Tenir les enfants et autres personnes éloignés durant l’utilisation de l’appareil. En cas d’inattention
vous risquez de perdre le contrôle de l’appareil.
e) Adopter une bonne posture. Veiller à toujours
rester stable et à garder l'équilibre.
f) Pour écarter tout risque de chute lors des travaux,
toujours mettre le tuyau d'air comprimé vers l'arrière de l'appareil.
g) Lors d'une intervention sur un échafaudage, l'appareil doit être sécurisé pour empêcher qu'il ne
tombe.
4.3 Consignes de sécurité générales
Utiliser l'appareil uniquement s'il est en parfait
état et seulement de manière conforme à l'usage
prévu.
b) Toujours tenir l'appareil des deux mains par les
poignées prévues à cet effet. Veiller à ce que
les poignées soient toujours sèches, propres et
exemptes de traces de graisse et d'huile.
c) Ne jamais laisser l'appareil sans surveillance.
d) Éviter toute mise en service par mégarde. Débrancher l'appareil de l'alimentation en air comprimé
lors des pauses de travail, en cas de dysfonctionnement ou pour les travaux de nettoyage.
e) Ne jamais diriger l'appareil vers soi ou vers une
autre personne.
f) Toujours rester concentré à la tâche. Travailler
avec précaution et utiliser uniquement l'appareil
en étant concentré.
g) Utiliser uniquement des cartouches conçues et
homologuées pour l'appareil.
h) L'appareil ne doit pas être ouvert.
i) Tout tuyau d'air comprimé endommagé doit être
remplacé par le S.A.V. Hilti.
j) Les réparations d'entretien doivent uniquement
être réalisées par le S.A.V. Hilti.
a)
Ne pas utiliser de cartouche salie ou endommagée.
l) Les plaques avant et de piston doivent être
exemptes de résidus.
m) La buse mélangeuse doit seulement être remplacée lorsque la cartouche n'est pas sous pression
(la touche d'avance ne doit pas être actionnée).
n) Si le mortier est durci dans ou sur la buse mélangeuse, cette dernière doit être remplacée.
k)
4.4 Utilisation et emploi soigneux
Utiliser l'appareil uniquement s'il est en parfait
état et seulement de manière conforme à l'usage
prévu.
b) Utiliser uniquement les cartouches homologuées
pour l'appareil.
c) Ne pas utiliser de cartouche endommagée.
d) Lors du remplacement des cartouches ou de la
buse mélangeuse, l'appareil ne doit pas rester
sous pression.
e) Le porte-cartouche et le piston doivent être
exempts de résidus.
f) L'appareil ne doit pas être ouvert. Les réparations
doivent uniquement être réalisées par le S.A.V.
Hilti.
a)
4.5 Équipement de protection individuelle
Toujours porter un équipement de protection individuelle pour utiliser l'appareil : Protection des
yeux/du visage étanches, gants et vêtements de
protection. Le port d'un équipement de protection
individuelle réduit le risque de blessures.
b) Les personnes qui se tiennent à proximité de
l'appareil en cours d'utilisation doivent également
porter un équipement de protection individuelle.
a)
5 Mise en service
5.1 Réglage de l'alimentation en air comprimé
AVERTISSEMENT
Risque d'écrasement ! Ne pas tenir les mains dans la
zone du piston de compression.
10
Printed: 15.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070007 / 000 / 01
REMARQUE
Un kit de raccords pour le raccordement de l'appareil à
différents systèmes pneumatiques est disponible en tant
qu'accessoire.
DANGER
La pression d'entrée maximale ne doit pas dépasser
les 8 bar (116 PSI). L'air comprimé doit être filtré et sec.
Mettre quotidiennement une goutte d'huile pneumatique
résistant aux acides dans le raccord d'air comprimé.
6 Utilisation
6.1 Préparation des cartouches 2
ATTENTION
Avant toute utilisation, prendre connaissance des
consignes de sécurité relatives au produit. Avant
toute utilisation, lire l'étiquette / le mode d'emploi
du produit. Vérifier la date de péremption sur l'étiquette de la cartouche. Ne plus utiliser un produit
dont la date de péremption est dépassée.
ATTENTION
Après tout choc violent ou chute de la cartouche,
contrôler la cartouche afin de vérifier qu'elle n'est
pas endommagée. Ne jamais utiliser de cartouche
endommagée.
ATTENTION
Pour l'application, ne pas utiliser la cartouche à
une température inférieure à la température minimale
prescrite dans le mode d'emploi du produit.
1.
2.
Enlever le capuchon et le bouchon de la cartouche.
Visser complètement la buse mélangeuse HTE‑M
sur le filetage de la cartouche.
REMARQUE Chaque nouvelle cartouche requiert
une nouvelle buse mélangeuse.
AVERTISSEMENT
Le dosage doit seulement être commencé avec la
buse mélangeuse vissée.
ATTENTION
Lors d'un changement de buse mélangeuse, l'appareil
/ la cartouche ne doit pas rester sous pression.
REMARQUE
Lors d'une interruption prolongée, la masse durcit dans la
buse mélangeuse. Pour continuer à utiliser la cartouche,
visser une nouvelle buse mélangeuse.
1.
2.
3.
6.2 Insertion d'une cartouche dans l'appareil 3
AVERTISSEMENT
Risque d'écrasement ! Ne pas tenir les mains dans la
zone du piston de compression.
1.
2.
3.
4.
Appuyer sur le bouton de recul de la tige de piston
pour faire complètement reculer le piston.
Ouvrir le loquet à l'extrémité avant du
porte-cartouche.
Saisir la cartouche par le petit cylindre et la déposer
perpendiculairement dans le porte-cartouche.
Fermer le loquet.
6.3 Dosage 4
DANGER
Ne jamais diriger l'appareil vers soi ou vers une autre
personne.
ATTENTION
Le mortier qui sort de la buse mélangeuse lors des
premières pressions ne doit pas être utilisé. La quantité de mortier à jeter dépend du produit utilisé et est
précisée dans la notice d'utilisation correspondante.
Le mortier extrudé lors des premières pressions doit
également être jeté après un changement de buse
mélangeuse.
Régler la pression de travail, à l'aide de la molette,
sur le débit requis.
REMARQUE Le réglage min – max se fait en huit
crans.
Appuyer sur la détente pour commencer à doser le
mortier.
Pour interrompre / terminer le dosage, relâcher la
détente.
REMARQUE Le système intégré de compensation
rapide de la pression permet de réduire au minimum
la masse de mortier qui sort.
REMARQUE Pour connaître les étapes suivantes
relatives à l'utilisation du mortier, se reporter au
mode d'emploi de la cartouche.
6.4 Extraction/remplacement de la cartouche de
l'appareil 5
AVERTISSEMENT
Risque d'écrasement ! Ne pas tenir les mains dans la
zone du piston de compression.
REMARQUE
Ranger les cartouches entamées avec la buse mélangeuse vissée. Les cartouches entamées peuvent seulement être stockées pendant une durée de temps limitée.
Se reporter au mode d'emploi des produits.
1.
2.
3.
4.
Appuyer sur le bouton de recul de la tige de piston
pour faire reculer le piston.
Ouvrir le loquet à l'extrémité avant du
porte-cartouche.
Saisir la cartouche par la buse mélangeuse et la
soulever pour la sortir de l'appareil.
Fermer le loquet.
6.5 Élimination des cartouches
ATTENTION
Éliminer les cartouches vides conformément aux dispositions légales en vigueur localement.
Pour plus d'informations sur l'élimination des cartouches
pleines, partiellement ou entièrement vidées, se reporter
au mode d'emploi ou aux fiches techniques du produit.
11
Printed: 15.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070007 / 000 / 01
fr
7 Nettoyage et entretien
ATTENTION
Débrancher l'appareil de l'alimentation en air comprimé
pour les travaux d'entretien et de réparation, et sortir la
cartouche de mortier hors de l'appareil, pour éviter toute
mise en marche intempestive de l'appareil !
fr
7.1 Entretien de l'appareil
ATTENTION
Tenir l'appareil, en particulier les surfaces de préhension, sec, propre et exempt d'huile et de graisse. Ne
pas utiliser de nettoyants à base de silicone.
Mettre quotidiennement une goutte d'huile pneumatique
résistant aux acides dans le raccord d'air comprimé.
Contrôler régulièrement l'état du piston et le remplacer
s'il est endommagé ou montre des traces d'usure.
Les accumulations de produit sur l'appareil doivent être
enlevées le plus rapidement possible à l'aide d'un chiffon,
avant qu'elles ne durcissent.
REMARQUE
Les masses de mortier durcies peuvent seulement être
enlevées mécaniquement. Ce faisant, veiller à ne pas
causer d'endommagements.
Nettoyer régulièrement l'extérieur de l'appareil avec un
chiffon légèrement humide. Ne pas utiliser d'appareil
diffuseur, d'appareil à jet de vapeur ou d'eau courante
pour le nettoyage. L'appareil ou ses pièces constitutives
ne doivent jamais être trempés dans du solvant !
7.2 Contrôle après des travaux de maintenance et
d'entretien
Après des travaux de maintenance et d'entretien, vérifier
que les composants mobiles de l'appareil fonctionnent
correctement et ne coincent pas, qu'aucune pièce n'est
cassée ou endommagée et que l'appareil fonctionne sans
problème.
8 Guide de dépannage
Défauts
Causes possibles
Solutions
Impossible d'introduire la cartouche dans l'appareil.
Les tiges-poussoirs ne sont pas complètement retirées.
Aucun produit ne s'écoule de la
buse mélangeuse.
La cartouche est mal montée.
Appuyer sur le bouton de recul.
Voir chapitre : 6.2 Insertion d'une cartouche dans l'appareil 3
Mettre la cartouche correctement en
place.
Voir chapitre : 6.2 Insertion d'une cartouche dans l'appareil 3
Contrôler le raccord d'air comprimé.
Voir chapitre : 5.1 Réglage de l'alimentation en air comprimé
Régler la pression à l'aide de la molette.
Voir chapitre : 6.3 Dosage 4
Dévisser la buse mélangeuse durcie,
mettre en place une nouvelle buse
mélangeuse.
Mettre en place une nouvelle cartouche.
Observer la température d'utilisation.
Raccord d'air comprimé défectueux.
Pression de travail insuffisante.
Le produit a durci dans la buse mélangeuse.
La cartouche est vide.
Quantité de produit insuffisante
sortant de la buse mélangeuse.
Impossible de retirer la cartouche hors de l'appareil
12
Printed: 15.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070007 / 000 / 01
Le produit est trop froid.
Pression de travail insuffisante.
Lors de l'utilisation d'un embout prolongateur de buse mélangeuse, la
résistance à l'écoulement est trop
élevée.
Les tiges-poussoirs ne sont pas complètement retirées.
Régler la pression à l'aide de la molette.
Voir chapitre : 6.3 Dosage 4
Raccourcir l'embout prolongateur de
buse mélangeuse.
Appuyer sur le bouton de recul.
Voir chapitre : 6.4 Extraction/remplacement de la cartouche de
l'appareil 5
9 Recyclage
ATTENTION
En cas de recyclage incorrect de votre matériel, les risques suivants peuvent se présenter : La combustion de pièces
en plastique risque de dégager des fumées et gaz toxiques nocifs pour la santé. En cas de recyclage sans précautions,
des personnes non autorisées risquent d’utiliser le matériel de manière incorrecte, voire de se blesser sérieusement,
d’infliger de graves blessures à des tierces personnes et de polluer l’environnement.
fr
Les appareils Hilti sont fabriqués pour une grande part en matériaux recyclables dont la réutilisation exige un tri
correct. Dans de nombreux pays, Hilti est déjà équipé pour reprendre votre ancien appareil afin d'en recycler les
composants. Consulter le service clients Hilti ou votre conseiller commercial.
10 Garantie constructeur des appareils
Hilti garantit l'appareil contre tout vice de matières et
de fabrication. Cette garantie s'applique à condition que
l'appareil soit utilisé et manipulé, nettoyé et entretenu
correctement, en conformité avec le mode d'emploi Hilti,
et que l'intégrité technique soit préservée, c'est-à-dire
sous réserve de l'utilisation exclusive de consommables,
accessoires et pièces de rechange d'origine Hilti.
saurait être tenu pour responsable de toutes détériorations, pertes ou dépenses directes, indirectes,
accidentelles ou consécutives, en rapport avec l'utilisation ou dues à une incapacité à utiliser l'appareil
dans quelque but que ce soit. Hilti exclut en particulier les garanties implicites concernant l'utilisation et
l'aptitude dans un but bien précis.
Cette garantie se limite strictement à la réparation gratuite
ou au remplacement gracieux des pièces défectueuses
pendant toute la durée de vie de l'appareil. Elle ne couvre
pas les pièces soumises à une usure normale.
Pour toute réparation ou tout échange, renvoyer l'appareil ou les pièces concernées au réseau de vente Hilti
compétent, sans délai, dès constatation du défaut.
Toutes autres revendications sont exclues pour autant que des dispositions légales nationales impératives ne s'y opposent pas. En particulier, Hilti ne
La présente garantie couvre toutes les obligations d'Hilti
et annule et remplace toutes les déclarations antérieures
ou actuelles, de même que tous accords oraux ou écrits
concernant des garanties.
11 Déclaration de conformité CE (original)
Désignation :
Désignation du modèle :
Pince d'injection
Hilti HTE-P 33
Année de fabrication :
2010
Nous déclarons sous notre seule et unique responsabilité
que ce produit est conforme aux directives et normes
suivantes : 2006/42/CE, 2009/105/CE, EN 12100.
Documentation technique par :
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Zulassung Elektrowerkzeuge
Hiltistrasse 6
86916 Kaufering
Deutschland
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100,
FL‑9494 Schaan
Markus Messmer
Head of Quality, Processes & Software
Fastening & Protection Systems
03/2012
Raimund Zaggl
Executive Vice President
Head of BU Anchors
03/2012
13
Printed: 15.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070007 / 000 / 01
Hilti Corporation
Printed: 15.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070007 / 000 / 01
428660 / A2
428660
Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan
W 4067 | 0913 | 00-Pos. 3 | 1
Printed in Germany © 2013
Right of technical and programme changes reserved S. E. & O.
*428660*
LI-9494 Schaan
Tel.: +423 / 234 21 11
Fax: +423 / 234 29 65
www.hilti.com

Manuels associés