▼
Scroll to page 2
of
11
HTE-P33 Operating instructions en Manual de instrucciones es Mode d’emploi Manual de instruções Printed: 15.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070007 / 000 / 01 fr pt 1 Printed: 15.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070007 / 000 / 01 2 3 Printed: 15.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070007 / 000 / 01 4 5 Printed: 15.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070007 / 000 / 01 NOTICE ORIGINALE Hilti HTE-P 33 Pince d'injection fr Avant de mettre l'appareil en marche, lire impérativement son mode d'emploi et bien respecter les consignes. Le présent mode d'emploi doit toujours accompagner l'appareil. Ne pas prêter ou céder l'appareil à un autre utilisateur sans lui fournir le mode d'emploi. Sommaire 1 Consignes générales 2 Description 3 Caractéristiques techniques 4 Consignes de sécurité 5 Mise en service 6 Utilisation 7 Nettoyage et entretien 8 Guide de dépannage 9 Recyclage 10 Garantie constructeur des appareils 11 Déclaration de conformité CE (original) Page 8 9 9 9 10 11 12 12 13 13 13 1 Les chiffres renvoient aux illustrations se trouvant sur les pages rabattables. Pour lire le mode d'emploi, rabattre ces pages de manière à voir les illustrations. Dans le présent mode d'emploi, « l'appareil » désigne toujours la pince d'injection pneumatique Hilti HTE‑P 33. Organes de commande et éléments de l'appareil 1 @ Porte-cartouche ; Loquet = Tige-poussoir parallèle % Vérin pneumatique & Poignée ( Détente pour l'extrusion et le dosage ) Molette de réglage du débit + Bouton de recul § Raccord d'air comprimé (pièce de raccordement) Accessoire en option / Kit de raccords pour le raccordement de l'appareil à différents systèmes pneumatiques Consommables : Cartouche bicomposant Hilti HTE‑50, contenance : 33 fl.oz., rapport de mélange A : B = 2 : 1 · Capuchon $ Bouchon £ Buse mélangeuse HTE‑M pour cartouche Hilti HTE‑50 1 Consignes générales 1.1 Termes signalant un danger DANGER Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort. AVERTISSEMENT Pour attirer l'attention sur une situation pouvant présenter des dangers susceptibles d'entraîner des blessures corporelles graves ou la mort. ATTENTION Pour attirer l'attention sur une situation pouvant présenter des dangers susceptibles d'entraîner des blessures corporelles légères ou des dégâts matériels. REMARQUE Pour des conseils d'utilisation et autres informations utiles. 8 Printed: 15.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070007 / 000 / 01 1.2 Explication des pictogrammes et autres symboles d'avertissement Symboles d'avertissement Avertissement danger général Symboles d'obligation Porter des vêtements de protection Porter des lunettes de protection Porter des gants de protection Symboles Lire le mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil Recycler les déchets Système national de collecte des déchets Identification de l'appareil La désignation du modèle et le numéro de série se trouvent sur la plaque signalétique de l'appareil. Inscrire ces renseignements dans le mode d'emploi et toujours s'y référer pour communiquer avec notre représentant ou agence Hilti. Type : fr Génération : 01 N° de série : 2 Description 2.1 Utilisation conforme à l'usage prévu Cet appareil est destiné à être utilisé avec des cartouches bicomposant Hilti HTE 50 d'une contenance de 33 fl.oz. pour le vidage ou le dosage du contenu. L’appareil est destiné aux utilisateurs professionnels et ne doit être utilisé, entretenu et réparé que par un personnel agréé, formé à cet effet. Ce personnel doit être au courant des dangers inhérents à l'utilisation de l'appareil. L'appareil et ses accessoires peuvent s'avérer dangereux s'ils sont utilisés de manière incorrecte par un personnel non qualifié ou de manière non conforme à l'usage prévu. Toute manipulation ou modification de l'appareil est interdite. Pour éviter tout risque de blessure, utiliser uniquement les accessoires et outils Hilti d'origine. Bien respecter les consignes concernant l'utilisation, le nettoyage et l'entretien de l'appareil qui figurent dans le présent mode d'emploi. 3 Caractéristiques techniques Sous réserve de modifications techniques ! Appareil sans cartouche Poids (sans mortier) 3,9 kg (138 oz) Dimensions (L x l x H) 600 mm x 120 mm x 300 mm (23.6 x 4.7 x 11.8 ") Pression d'entrée max. 8 bar (116 PSI) Consommation d'air max. 40 l/min. (10,57 gal./min.) Capacité de pression de 1,0 kN à 6,25 kN Température d'utilisation +5…+40 °C (40 °F à +104 °F) Température de transport et de stockage recommandée +0…+40 °C (de 32 °F à +104 °F) 4 Consignes de sécurité En plus des consignes de sécurité figurant dans les différentes sections du présent mode d'emploi, il importe de toujours bien respecter les directives suivantes. 4.1 Exigences vis-à-vis de l'utilisateur Rester vigilant, surveiller ses gestes. Faire preuve de bon sens en utilisant l'appareil. Ne pas utiliser l’appareil en étant fatigué ou après avoir consommé de l’alcool, des drogues ou avoir pris des médicaments. Un moment d’inattention lors de l’utilisation de l’appareil peut entraîner de graves blessures. 4.2 Agencement ergonomique du lieu de travail Veiller à ce que la place de travail soit bien ventilée. b) Veiller à ce que l'espace de travail soit bien éclairé. c) Laisser le poste de travail en ordre. Débarrasser le poste de travail de tous objets susceptibles de a) 9 Printed: 15.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070007 / 000 / 01 fr causer des blessures. Un désordre sur le lieu de travail peut provoquer des accidents. d) Tenir les enfants et autres personnes éloignés durant l’utilisation de l’appareil. En cas d’inattention vous risquez de perdre le contrôle de l’appareil. e) Adopter une bonne posture. Veiller à toujours rester stable et à garder l'équilibre. f) Pour écarter tout risque de chute lors des travaux, toujours mettre le tuyau d'air comprimé vers l'arrière de l'appareil. g) Lors d'une intervention sur un échafaudage, l'appareil doit être sécurisé pour empêcher qu'il ne tombe. 4.3 Consignes de sécurité générales Utiliser l'appareil uniquement s'il est en parfait état et seulement de manière conforme à l'usage prévu. b) Toujours tenir l'appareil des deux mains par les poignées prévues à cet effet. Veiller à ce que les poignées soient toujours sèches, propres et exemptes de traces de graisse et d'huile. c) Ne jamais laisser l'appareil sans surveillance. d) Éviter toute mise en service par mégarde. Débrancher l'appareil de l'alimentation en air comprimé lors des pauses de travail, en cas de dysfonctionnement ou pour les travaux de nettoyage. e) Ne jamais diriger l'appareil vers soi ou vers une autre personne. f) Toujours rester concentré à la tâche. Travailler avec précaution et utiliser uniquement l'appareil en étant concentré. g) Utiliser uniquement des cartouches conçues et homologuées pour l'appareil. h) L'appareil ne doit pas être ouvert. i) Tout tuyau d'air comprimé endommagé doit être remplacé par le S.A.V. Hilti. j) Les réparations d'entretien doivent uniquement être réalisées par le S.A.V. Hilti. a) Ne pas utiliser de cartouche salie ou endommagée. l) Les plaques avant et de piston doivent être exemptes de résidus. m) La buse mélangeuse doit seulement être remplacée lorsque la cartouche n'est pas sous pression (la touche d'avance ne doit pas être actionnée). n) Si le mortier est durci dans ou sur la buse mélangeuse, cette dernière doit être remplacée. k) 4.4 Utilisation et emploi soigneux Utiliser l'appareil uniquement s'il est en parfait état et seulement de manière conforme à l'usage prévu. b) Utiliser uniquement les cartouches homologuées pour l'appareil. c) Ne pas utiliser de cartouche endommagée. d) Lors du remplacement des cartouches ou de la buse mélangeuse, l'appareil ne doit pas rester sous pression. e) Le porte-cartouche et le piston doivent être exempts de résidus. f) L'appareil ne doit pas être ouvert. Les réparations doivent uniquement être réalisées par le S.A.V. Hilti. a) 4.5 Équipement de protection individuelle Toujours porter un équipement de protection individuelle pour utiliser l'appareil : Protection des yeux/du visage étanches, gants et vêtements de protection. Le port d'un équipement de protection individuelle réduit le risque de blessures. b) Les personnes qui se tiennent à proximité de l'appareil en cours d'utilisation doivent également porter un équipement de protection individuelle. a) 5 Mise en service 5.1 Réglage de l'alimentation en air comprimé AVERTISSEMENT Risque d'écrasement ! Ne pas tenir les mains dans la zone du piston de compression. 10 Printed: 15.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070007 / 000 / 01 REMARQUE Un kit de raccords pour le raccordement de l'appareil à différents systèmes pneumatiques est disponible en tant qu'accessoire. DANGER La pression d'entrée maximale ne doit pas dépasser les 8 bar (116 PSI). L'air comprimé doit être filtré et sec. Mettre quotidiennement une goutte d'huile pneumatique résistant aux acides dans le raccord d'air comprimé. 6 Utilisation 6.1 Préparation des cartouches 2 ATTENTION Avant toute utilisation, prendre connaissance des consignes de sécurité relatives au produit. Avant toute utilisation, lire l'étiquette / le mode d'emploi du produit. Vérifier la date de péremption sur l'étiquette de la cartouche. Ne plus utiliser un produit dont la date de péremption est dépassée. ATTENTION Après tout choc violent ou chute de la cartouche, contrôler la cartouche afin de vérifier qu'elle n'est pas endommagée. Ne jamais utiliser de cartouche endommagée. ATTENTION Pour l'application, ne pas utiliser la cartouche à une température inférieure à la température minimale prescrite dans le mode d'emploi du produit. 1. 2. Enlever le capuchon et le bouchon de la cartouche. Visser complètement la buse mélangeuse HTE‑M sur le filetage de la cartouche. REMARQUE Chaque nouvelle cartouche requiert une nouvelle buse mélangeuse. AVERTISSEMENT Le dosage doit seulement être commencé avec la buse mélangeuse vissée. ATTENTION Lors d'un changement de buse mélangeuse, l'appareil / la cartouche ne doit pas rester sous pression. REMARQUE Lors d'une interruption prolongée, la masse durcit dans la buse mélangeuse. Pour continuer à utiliser la cartouche, visser une nouvelle buse mélangeuse. 1. 2. 3. 6.2 Insertion d'une cartouche dans l'appareil 3 AVERTISSEMENT Risque d'écrasement ! Ne pas tenir les mains dans la zone du piston de compression. 1. 2. 3. 4. Appuyer sur le bouton de recul de la tige de piston pour faire complètement reculer le piston. Ouvrir le loquet à l'extrémité avant du porte-cartouche. Saisir la cartouche par le petit cylindre et la déposer perpendiculairement dans le porte-cartouche. Fermer le loquet. 6.3 Dosage 4 DANGER Ne jamais diriger l'appareil vers soi ou vers une autre personne. ATTENTION Le mortier qui sort de la buse mélangeuse lors des premières pressions ne doit pas être utilisé. La quantité de mortier à jeter dépend du produit utilisé et est précisée dans la notice d'utilisation correspondante. Le mortier extrudé lors des premières pressions doit également être jeté après un changement de buse mélangeuse. Régler la pression de travail, à l'aide de la molette, sur le débit requis. REMARQUE Le réglage min – max se fait en huit crans. Appuyer sur la détente pour commencer à doser le mortier. Pour interrompre / terminer le dosage, relâcher la détente. REMARQUE Le système intégré de compensation rapide de la pression permet de réduire au minimum la masse de mortier qui sort. REMARQUE Pour connaître les étapes suivantes relatives à l'utilisation du mortier, se reporter au mode d'emploi de la cartouche. 6.4 Extraction/remplacement de la cartouche de l'appareil 5 AVERTISSEMENT Risque d'écrasement ! Ne pas tenir les mains dans la zone du piston de compression. REMARQUE Ranger les cartouches entamées avec la buse mélangeuse vissée. Les cartouches entamées peuvent seulement être stockées pendant une durée de temps limitée. Se reporter au mode d'emploi des produits. 1. 2. 3. 4. Appuyer sur le bouton de recul de la tige de piston pour faire reculer le piston. Ouvrir le loquet à l'extrémité avant du porte-cartouche. Saisir la cartouche par la buse mélangeuse et la soulever pour la sortir de l'appareil. Fermer le loquet. 6.5 Élimination des cartouches ATTENTION Éliminer les cartouches vides conformément aux dispositions légales en vigueur localement. Pour plus d'informations sur l'élimination des cartouches pleines, partiellement ou entièrement vidées, se reporter au mode d'emploi ou aux fiches techniques du produit. 11 Printed: 15.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070007 / 000 / 01 fr 7 Nettoyage et entretien ATTENTION Débrancher l'appareil de l'alimentation en air comprimé pour les travaux d'entretien et de réparation, et sortir la cartouche de mortier hors de l'appareil, pour éviter toute mise en marche intempestive de l'appareil ! fr 7.1 Entretien de l'appareil ATTENTION Tenir l'appareil, en particulier les surfaces de préhension, sec, propre et exempt d'huile et de graisse. Ne pas utiliser de nettoyants à base de silicone. Mettre quotidiennement une goutte d'huile pneumatique résistant aux acides dans le raccord d'air comprimé. Contrôler régulièrement l'état du piston et le remplacer s'il est endommagé ou montre des traces d'usure. Les accumulations de produit sur l'appareil doivent être enlevées le plus rapidement possible à l'aide d'un chiffon, avant qu'elles ne durcissent. REMARQUE Les masses de mortier durcies peuvent seulement être enlevées mécaniquement. Ce faisant, veiller à ne pas causer d'endommagements. Nettoyer régulièrement l'extérieur de l'appareil avec un chiffon légèrement humide. Ne pas utiliser d'appareil diffuseur, d'appareil à jet de vapeur ou d'eau courante pour le nettoyage. L'appareil ou ses pièces constitutives ne doivent jamais être trempés dans du solvant ! 7.2 Contrôle après des travaux de maintenance et d'entretien Après des travaux de maintenance et d'entretien, vérifier que les composants mobiles de l'appareil fonctionnent correctement et ne coincent pas, qu'aucune pièce n'est cassée ou endommagée et que l'appareil fonctionne sans problème. 8 Guide de dépannage Défauts Causes possibles Solutions Impossible d'introduire la cartouche dans l'appareil. Les tiges-poussoirs ne sont pas complètement retirées. Aucun produit ne s'écoule de la buse mélangeuse. La cartouche est mal montée. Appuyer sur le bouton de recul. Voir chapitre : 6.2 Insertion d'une cartouche dans l'appareil 3 Mettre la cartouche correctement en place. Voir chapitre : 6.2 Insertion d'une cartouche dans l'appareil 3 Contrôler le raccord d'air comprimé. Voir chapitre : 5.1 Réglage de l'alimentation en air comprimé Régler la pression à l'aide de la molette. Voir chapitre : 6.3 Dosage 4 Dévisser la buse mélangeuse durcie, mettre en place une nouvelle buse mélangeuse. Mettre en place une nouvelle cartouche. Observer la température d'utilisation. Raccord d'air comprimé défectueux. Pression de travail insuffisante. Le produit a durci dans la buse mélangeuse. La cartouche est vide. Quantité de produit insuffisante sortant de la buse mélangeuse. Impossible de retirer la cartouche hors de l'appareil 12 Printed: 15.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070007 / 000 / 01 Le produit est trop froid. Pression de travail insuffisante. Lors de l'utilisation d'un embout prolongateur de buse mélangeuse, la résistance à l'écoulement est trop élevée. Les tiges-poussoirs ne sont pas complètement retirées. Régler la pression à l'aide de la molette. Voir chapitre : 6.3 Dosage 4 Raccourcir l'embout prolongateur de buse mélangeuse. Appuyer sur le bouton de recul. Voir chapitre : 6.4 Extraction/remplacement de la cartouche de l'appareil 5 9 Recyclage ATTENTION En cas de recyclage incorrect de votre matériel, les risques suivants peuvent se présenter : La combustion de pièces en plastique risque de dégager des fumées et gaz toxiques nocifs pour la santé. En cas de recyclage sans précautions, des personnes non autorisées risquent d’utiliser le matériel de manière incorrecte, voire de se blesser sérieusement, d’infliger de graves blessures à des tierces personnes et de polluer l’environnement. fr Les appareils Hilti sont fabriqués pour une grande part en matériaux recyclables dont la réutilisation exige un tri correct. Dans de nombreux pays, Hilti est déjà équipé pour reprendre votre ancien appareil afin d'en recycler les composants. Consulter le service clients Hilti ou votre conseiller commercial. 10 Garantie constructeur des appareils Hilti garantit l'appareil contre tout vice de matières et de fabrication. Cette garantie s'applique à condition que l'appareil soit utilisé et manipulé, nettoyé et entretenu correctement, en conformité avec le mode d'emploi Hilti, et que l'intégrité technique soit préservée, c'est-à-dire sous réserve de l'utilisation exclusive de consommables, accessoires et pièces de rechange d'origine Hilti. saurait être tenu pour responsable de toutes détériorations, pertes ou dépenses directes, indirectes, accidentelles ou consécutives, en rapport avec l'utilisation ou dues à une incapacité à utiliser l'appareil dans quelque but que ce soit. Hilti exclut en particulier les garanties implicites concernant l'utilisation et l'aptitude dans un but bien précis. Cette garantie se limite strictement à la réparation gratuite ou au remplacement gracieux des pièces défectueuses pendant toute la durée de vie de l'appareil. Elle ne couvre pas les pièces soumises à une usure normale. Pour toute réparation ou tout échange, renvoyer l'appareil ou les pièces concernées au réseau de vente Hilti compétent, sans délai, dès constatation du défaut. Toutes autres revendications sont exclues pour autant que des dispositions légales nationales impératives ne s'y opposent pas. En particulier, Hilti ne La présente garantie couvre toutes les obligations d'Hilti et annule et remplace toutes les déclarations antérieures ou actuelles, de même que tous accords oraux ou écrits concernant des garanties. 11 Déclaration de conformité CE (original) Désignation : Désignation du modèle : Pince d'injection Hilti HTE-P 33 Année de fabrication : 2010 Nous déclarons sous notre seule et unique responsabilité que ce produit est conforme aux directives et normes suivantes : 2006/42/CE, 2009/105/CE, EN 12100. Documentation technique par : Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Zulassung Elektrowerkzeuge Hiltistrasse 6 86916 Kaufering Deutschland Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Markus Messmer Head of Quality, Processes & Software Fastening & Protection Systems 03/2012 Raimund Zaggl Executive Vice President Head of BU Anchors 03/2012 13 Printed: 15.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070007 / 000 / 01 Hilti Corporation Printed: 15.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070007 / 000 / 01 428660 / A2 428660 Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan W 4067 | 0913 | 00-Pos. 3 | 1 Printed in Germany © 2013 Right of technical and programme changes reserved S. E. & O. *428660* LI-9494 Schaan Tel.: +423 / 234 21 11 Fax: +423 / 234 29 65 www.hilti.com