ESAB LAF 630 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
11 Des pages
ESAB LAF 630 Manuel utilisateur | Fixfr

LAF 630 DC

101103105107109111102021110025108024042106023061104022041100020040060001

Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet Instruction manual Betriebsanweisung

0449 013 001 990604

Manuel d’instructions Gebruiksaanwijzing Instrucciones de uso Istruzioni per l’uso Manual de instruções Ïäçãßåò ÷ñÞóåùò

Valid for Serial NO 615 XXX--XXXX

SVENSKA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

DANSK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

NORSK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

SUOMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

ENGLISH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

DEUTSCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

FRANÇAIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

NEDERLANDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

ESPAÑOL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

ITALIANO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

PORTUGUÊS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

66 75 84 93 3 12 21 30 39 48 57 ÅËËÇÍÉÊÁ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

102 Rätt till ändring av specifikationer utan avisering förbehålles.

Ret til ændring af specifikationer uden varsel forbeholdes.

Rett til å endre spesifikasjoner uten varsel forbeholdes.

Oikeudet muutoksiin pidätetään.

Rights reserved to alter specifications without notice.

Änderungen vorbehalten.

Sous réserve de modifications sans avis préalable.

Recht op wijzigingen zonder voorafgaande mededeling voorbehouden.

Reservado el derecho de cambiar las especificaciones sin previo aviso.

Ci riserviamo il diritto di variare le specifiche senza preavviso.

Reservamo--nos o direito de alterar as especificações sem aviso prévio.

Äéáôçñåßôáé ôï äéêáßùìá ôñïðïðïßçóçò ðñïäéáãñáöþí ×ùñßò ðñïåéäïðïßçóç.

-- 2 --

FRANÇAIS

1 DIRECTIVES 2 SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

3 INTRODUCTION

3.1 Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

3.2 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

4 INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

4.1 Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

4.2 Désemballage et placement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

4.3 Raccordements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

4.4 Carte à circuit imprimé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

5 MISE EN MARCHE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

5.1 Organes de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

5.2 Mise en marche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6 ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6.1 Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6.2 Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

7 COMMANDE DES PIÈCES DE RECHANGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

SCHÉMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

LISTE DES COMPOSANTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

INSTRUCTIONS DE BRANCHEMENT LISTE DE PIÈCES DÉTACHÉES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

63

64

64 64

65

65 65

65 58 58 59

59 60

61

61 61 61

111 112 113 115

TOCf

-- 57 --

FR 1 DIRECTIVES

CERTIFICAT DE CONFORMITÉ

Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå Suède, certifie sous sa propre responsa bilité que la source de courant de soudage LAF 630 portant le numéro de serié 615 répond aux normes de qualité EN 60974--1 conformément aux directives 73/23/EEC avec annexe 93/68/EEC.

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Laxå 97--04--15 Paul Karlsson Managing Director Esab Welding Equipment AB 695 81 LAXÅ SWEDEN Tel: + 46 584 81176 Fax: + 46 584 12336

2 SÉCURITÉ

L’utilisateur d’un équipement de soudage ESAB a l’entière responsabilité de prendre toutes les mesures nécessaires à la sécurité du personnel utilisant le système de soudage ou se trouvant à proximité.

Les mesures de sécurité doivent répondre aux normes correspondant à ce type d’appareil.

Le contenu de ces recommandations peut être considéré comme un complément à la réglementation ordinaire relative à la sécurité sur le lieu de travail.

Toute utilisation de l’appareil doit suivre le mode d’emploi et n’être effectuée que par un opérateur instruit de son fonctionnement.

Toute utilisation incorrecte risque de créer une situation anormale pouvant soit blesser l’opérateur, soit endommager le matériel.

1.

Toute personne utilisant la machine de soudage devra bien connaître: S S S S sa mise en service son fonctionnement les règles de sécurité en vigueur le processus de soudage 2.

3.

4.

5.

L’opérateur doit s’assurer: S que personne ne se trouve dans la zone de travail de l’équipement au moment de sa mise en servi ce.

S que personne n’est sans protection en amorçant l’arc.

Le poste de travail doit être: S conforme au type de travail S non soumis à des courants d’air.

Protection personnelle S Toujours utiliser l’équipement recommandé de protection personnelle, tel que lunettes protectrices, vêtements ininflammables, gants protecteurs.

S Eviter de porter des vêtements trop larges ou par exemple une ceinture, un bracelet, etc.

pouvant s’accrocher en cours d’opération ou être l’occasion de brûlures.

Divers S S’assurer que les cåbles de pièce indiqués sont bien raccordés.

S S S Toute intervention dans le système électrique ne doit être effectuée

que par un personnel spécialement qualifié.

Un équipement de lutte contre l’incendie doit se trouver à proximité et soigneusement signalé.

Ne pas effectuer de graissage ou d’entretien en cours de marche.

-- 58 --

ba22d12f

FR

AVERTISSEMENT

LE SOUDAGE ET LE COUPAGE À L’ARC PEUVENT ÊTRE DANGEREUX POUR VOUS COMME POUR AUTRUI. SOYEZ DONC TRÈS PRUDENT EN UTILISANT LA MACHINE À SOUDER. OB SERVEZ LES RÈGLES DE SÉCURITÉ DE VOTRE EMPLOYEUR, QUI DOIVENT ÊTRE BASÉES SUR LES TEXTES D’AVERTISSEMENT DU FABRICANT DÉCHARGE ÉLECTRIQUE -- Peut être mortelle

S Installer et mettre à la terre l’équipement de soudage en suivant les normes en vigueur.

S Ne pas toucher les parties conductrices. Ne pas toucher les électrodes avec les mains nues ou des gants de protection humides.

S S Isolez--vous du sol et de la pièce à travailler.

Assurez--vous que votre position de travail est sûre.

FUMÉES ET GAZ -- Peuvent être nuisibles à votre santé

S Éloigner le visage des fumées de soudage.

S Ventiler et aspirer les fumées de soudage pour assurer un environnement de travail sain.

RADIATIONS LUMINEUSES DE L’ARC -- Peuvent abîmer les yeux et causer des brûlures à l’épiderme

S Se protéger les yeux et l’épiderme. Utiliser un écran soudeur et porter des gants et des vête ments de protection.

S Protéger les personnes voisines des effets dangereux de l’arc par des rideaux ou des écrans protecteur.

RISQUES D’INCENDIE

S Les étincelles (ou ”puces” de soudage) peuvent causer un incendie. S’assurer qu’aucun objet inflammable ne se trouve à proximité du lieu de soudage.

BRUIT -- Un niveau élevé de bruit peut nuire à vos facultés auditives

S Protégez--vous. Utilisez des protecteurs d’oreilles ou toute autre protection auditive.

S Avertissez des risques encourrus les personnes se trouvant à proximité.

EN CAS DE MAUVAIS FONCTIONNEMENT -- Faire appel à un technicien qualifié.

LIRE ATTENTIVEMENT LE MODE D’EMPLOI AVANT D’INSTALLER LA MACHINE ET DE L’UTILISER.

PROTÉGEZ--VOUS ET PROTÉGEZ LES AUTRES!

AVERTISSEMENT

Ce produit est destiné à un usage industriel. Dans des environnements domestiques ce produit peut provoquer des interférences parasitaires.

C’est la responsabilité de l’utilisateur de prendre les précautions adéquates.

3 INTRODUCTION

3.1

Généralités

LAF 630

est une source de courant triphasé, télécommandée, prévue pour le soudage à l’arc mécanisé avec électrode fusible (MIG/MAG) ou sous flux. Elle ne s’utilise qu’avec le coffret de commande A2--A6 Process Controller (PEH) d’ESAB La source de courant est refroidie par ventilateur et protégée contre les surcharges par un thermorupteur. Le déclenchement du thermorupteur est signalé par l’allumage du témoin jaune situé sur la face avant. Le réarmement du thermorupteur est automatique lorsque la température redevient normale.

La source de courant et le coffret de commande sont reliés par un bus à deux conducteurs qui permet la commande précise du procédé de soudage.

Le réglage de la source de courant s’effectue sur la face avant du coffret de commande qui permet de régler tous les paramètres de soudage.

-- 59 --

ba22d12f

FR

Le mode de fonctionnement de la source de courant est contrôlé et surveillé par le coffret de commande qui permet également de régler les caractéristiques de marche et d’arrêt. Les paramètres de courant préréglés peuvent être surveillés pendant la soudure.

Pour une information plus détaillée sur le mode de fonctionnement et les possibilités de réglage de la source de courant, se référer au mode d’emploi du coffret de commande A2--A6 Process Controller (PEH).

3.2

Tension

Caractéristiques techniques

LAF 630

400/415 V, 3 µ 50 Hz 400/440 V, 3 µ 60 Hz

Charge permise à:

100 % facteur de marche 80 % facteur de marche 60 % facteur de marche

Plage de réglage

MIG/MAG Soudage d’arc sous flux

Tension à vide Puissance à vide Rendement Facteur de puissance Poids Dimensions L x L x H Classe de protection Classe d’utilisation

500 A/ 39 V 560 A/ 42 V 630 A/ 44 V 50 A/ 17 V -- 630 A/ 44 V 30 A/ 21 V -- 630 A/ 44 V 52 V 145 W 0,81 0,92 230 kg 540 x 460 x 930 720 x 885 x 930 (des roues inclues)

IP 23 Classe de protection Le code IP

indique la classe de protection, c’est--à--dire le degré de protection contre l’infiltration de particules solides et de l’eau. Les machines marquées

IP 23

sont destinées à une utilisation d’intérieur et d’extérieur.

Classe d’utilisation

Le symbole signifie que la source de courant est conçue pour une utilisation dans des environnements où il existe un danger électrique.

-- 60 --

ba22d12f

FR 4 INSTALLATION

4.1

Généralités

L’installation doit être assurée par un technicien qualifié.

4.2

Désemballage et placement

ATTENTION, risque de basculement!

Ancrer l’équipement, en particulier si le plancher est irrégulier ou incliné .

S S Poser la source de courant sur un sol plan, n’oubliez pas de bloquer les roues.

Disposer la source de courant de manière à ne pas gêner son refroidissement.

Instruction de levage

S S S S S

4.3

S S

Raccordements

La source de courant est livrée commutée pour une tension d’alimentation de 400 V. Pour une autre tension, effectuer les commutations requises sur les transformateurs principal et de commande conformément aux instructions de connexion à la page 113.

La section du câble d’alimentation et le gabarit de son fusible de protection doivent se conformer à la réglementation en vigueur (voir tableau à la page 62).

S Raccorder le câble de terre à la vis repérée Serrer le dispositif de décharge de câble(1).

.

Raccorder le câble d’alimentation aux réglettes principales L1, L2 et L3.

1

Raccorder le câble de commande au connecteur 12 pôles (2) sur la face intérieure de la source de courant et au coffret de commande.

3 2 4

Raccorder la prise à 1 broche le câble de mesure (4).

Raccorder le câble de retour et de soudage approprié aux contacts (3) repérés + et -- sur la face avant de la source de courant.

-- 61 --

ba22d12f

FR

MIG/MAG--soudage

S Raccorder le câble de soudage du dévidoir à la prise marquée +.

S Raccorder le câble de retour de la pièce de travail à l’une des prises marquées --.

S

Prise A

est utilisée pour le soudage à l’arc court (matériaux minces, cordons de fond et aluminium).

S S S

Prise B

est éfalement utilisée pour le soudage à l’arc court mais assure un processus de soudage plus chaud que la prise A.

Prise C

est utilisée pour le soudage de matériaux plus épais.

Raccorder le groupe réfrigérant s’il y en a un.

Raccordement au secteur LAF 630 Tension Courant:

100% 80% 60%

Section de câble Fusible lent

400 V 40 A 45 A 50 A 4 x 16 mm 2 50 A

50 Hz

415 V 39 A 43 A 49 A 4 x 16 mm 2 50 A 400 V 40 A 45 A 50 A 4 x 16 mm 2 50 A

60 Hz

440 V 39 A 43 A 49 A 4 x 16 mm 50 A 2 ba22d12f

-- 62 --

FR

4.4

Carte à circuit imprimé

Commutateur DIP

La carte à circuit imprimé (AP1) est pourvue de deux commutateurs DIP (SW1 et SW2) préréglés en usine. Le réglage de ces commutateurs ne doit pas être modifié.

Lors de la réception d’une carte de rechange, vérifier le positionnement des commutateurs DIP (et régler éventuellement) avant l’installation de la carte sur la source de courant.

S

Commutateur DIP SW1

Le commutateur DIP (SW1) configure la communication avec le coffret de commande A2--A6 Process Controller (PEH).

S

Commutateur DIP SW2

Pour que le contrôleur du processus A2--A6 Process Controller (PEH) puisse connaître la taille de la source qui a été connectée, l’interrupteur DIP (SW2) doit être réglé.

Réglage du commutateur DIP SW1

S Mettre l’interrupteur 6 sur ”OFF” et les autres interrupteurs sur ”ON”.

Réglage du commutateur DIP SW2

S Mettre les interrupteur sur “ON”.

Programme de la source de courant

Le programme de la source de courant de soudage est stocké dans la capsule mémoire

IC 6

(flash memory), montée dans un support. La capsule est remplaçable.

ba22d12f

-- 63 --

5 FR MISE EN MARCHE

5.1

Organes de contrôle

La face avant regroupe les organes de commande suivants:

1. Interrupteur principal qui commande l’alimentation électrique de la source de courant.

2. Témoin (blanc) qui s’allume lorsque l’interrupteur principal est positionné sur ”I”, mise sous tension.

3. Témoin (jaune) qui s’allume lorsque le thermorupteur se déclenche par suite de la surchauffe d’un transformateur. Le témoin s’éteint automatiquement lorsque la température redevient normale.

4. Bouton--poussoir de réarmement du disjoncteur automatique FU2 de la tension d’alimentation 42 V.

5. Bouton--poussoir d’arrêt d’urgence. Son enfoncement actionne le contacteur principal de la source de courant, qui coupe l’alimentation électrique du coffret de commande. (Le bouton--poussoir d’arrêt d’urgence sur le coffret de commande assure la même fonction).

6. Bouton--poussoir de réarmement du disjoncteur automatique FU4 de la tension d’alimentation 230 V.

S S

5.2

S

Mise en marche

Raccorder le câble de retour à la pièce à souder.

Mettre l’interrupteur principal (1) sur ”I”.

Le témoin blanc (2) s’allume et le ventilateur est mis en marche.

Régler les paramètres de soudage et commencer la soudure à l’aide du coffret de commande A2--A6 Process Controller (voir mode d’emploi, référence 0443 745 XXX).

-- 64 --

ba22d12f

6 FR ENTRETIEN

6.1

Généralités

NOTA.

Toutes les conditions de garantie du fournisseur de la machine cessent de s’appliquer dans le cas où le propiétaire ou l’utilisateur de l’équipement entreprend une quelconque intervention de dépannage de la machine en dehors du contrat de maintenance.

6.2

S

Nettoyage

A besoin nettoyer la source de courant.

Cela se fait bien à l’aide de l’air comprimé sec.

ATTENTION!

Le bouchage de la sortie ou de la prise d’air peut occasionner une surchauffe.

7 COMMANDE DES PIÈCES DE RECHANGE

La commande des pièces de rechange s’effectue auprès du représentant ESAB le plus proche, se reporter à la dernière page du manuel. Dans toute commande, priè re d’indiquer le type et le numéro de série de machine ainsi que les désignations et les numéros de pièces conformément à la liste des pièces de rechange donnée à la page 115. Cela facilite l’expédition et assure une livraison correcte.

ba22d12f

-- 65 --

Manuels associés