Siemens EQ.9 s300 (TI923309RW) Manuel utilisateur | Fixfr
 T1923...
T1924...
Siemens Home Appliances
=== A
©
—
[ C |**
N= 7
У
EERE OOOO
ео = == == —
= = = „Те Щ
a [ —
еп
Table of contents
Sey Intendeduse ................ 7
Important safety information... 7
Environmental protection ..... 9
Savingenergy ....... iii. 9
Environmentally-friendly disposal. . . .. 9
Getting to know your appliance 9
Included in delivery . .............. 9
Assembly and components. ....... 10
Controls. . ....... к.... 10
ной Accessories. ............... 11
Before using for the first time. 12
Installing and connecting the
appliance. ..................... 12
Commissioning the appliance... ... 12
VY Operating the appliance. ..... 14
Selectingadrink ................ 14
Preparing coffee using freshly ground
beans. ....... 15
Preparing coffee using ground coffee 15
Preparing drinks with milk... ...... 10
Dispensing hotwater. ............ 17
Adjusting beverage settings ....... 17
Setting the grinding level. . ........ 19
Е5) Customising ............... 19
Creating a user profile. . .......... 19
Editing or deleting user profile... ... 20
Saving individual drinks... ........ 20
Г Childproof lock. ............ 21
Activating the child-proof lock... ... 21
Deactivating the child-proof lock... .21
ЗЕЕ Settings.................... 21
Changing settings .............. 21
Starting the "Water filter"or "frost
protection" programme. .......... 23
Daily care and cleaning. ...... 24
Cleaningagent................. 24
Cleaning the appliance... ........ 25
Cleaning the milk system. ........ 20
Cleaning the brewing unit. . ....... 20
iN Service programmes ......... 27
Rinse milk system .............. 28
Descaling..................... 29
Cleaning. ..................... 29
са!с’пС1еап. ................... 30
Trouble shooting ............ 31
Customer service............ 34
Technicaldata ................. 34
E number and FD number ........ 34
Сиагат!ее .................... 34
Intended use
Check the appliance for
damage after unpacking it. Do
not connect the appliance if it
has been damaged in
transport.
This appliance is intended for
domestic use only.
Only use the appliance indoors
at room temperature and up to
2000 m above sea level.
Intended use en
Important safety
information
Please read carefully, follow
and retain the operating
Instructions. When passing on
the appliance, enclose these
Instructions.
This appliance can be used by
children aged from 8 years and
above and by persons with
reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of
experience and knowledge if
they have been given
supervision or instruction
concerning use of the
appliance in a safe way and if
they understand the hazards
Involved. Keep children under
8 years of age away from the
appliance and connecting
cable and do not allow them to
use the appliance. Children
shall not play with the
appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made
by children unless they are
older than 8 years and
supervised.
en [Important safety information
/\ Warning
Danger of electric shock!
в The appliance may only be
connected to a power supply
with alternating current via a
correctly installed socket
with earthing. Ensure that the
protective conductor system
of the domestic electricity
supply has been correctly
Installed.
a Connect and operate the
appliance only In
accordance with the
specifications on the rating
plate. If the power cord of
this appliance is damaged, it
must be replaced by
customer service.
x= Do not use if the power
cable or appliance is
damaged. If a fault occurs,
pull the mains plug or switch
off the mains voltage
Immediately.
в [0 prevent hazards, the
appliance may be repaired
by our customer service
only.
= Never immerse the
appliance or mains cord In
walter.
x [he plug and socket
connection of the appliance
must not come into contact
with liquids.
в Please note the special
Information on cleaning in
the instructions.
/\ Warning
Hazard due to magnetism!
The appliance contains
permanent magnets which may
affect electronic implants, e.g.
heart pacemakers or insulin
pumps. Persons wearing
electronic implants must
maintain a minimum distance of
10 cm from the appliance and
from the following parts upon
removal: milk container, milk
system, water tank and brewing
unit.
/\ Warning
Risk of suffocation!
Do not let children play with
packaging material. Store small
parts safely as they can be
easily swallowed.
/\ Warning
Risk of burns!
xs [he milk system becomes
very hot. After use, allow it to
cool down first before
touching it.
®в After use, surfaces may still
be hot for a certain period.
в Freshly prepared beverages
are very hot.Leave to cool a
little if necessary.
/\ Warning
Risk of injury!
x Improper use of this
appliance may result in
Injury.
в Do not reach into the
grinding unit.
Environmental
protection
Saving energy
m If the appliance is not being used,
switch it off.
m Set the interval for automatic
switch-off to the smallest value.
m If possible, do not interrupt coffee or
milk froth dispensing. Stopping a
process prematurely results in
higher energy consumption and the
drip tray fills up more quickly.
m Descale the appliance regularly to
avoid a build-up of limescale.
Limescale residue results in higher
energy consumption.
Environmentally-friendly
disposal
Dispose of packaging in an
environmentally-friendly manner.
This appliance is labelled in
accordance with European
Directive 2012/19/EU
|]
concerning used electrical and
electronic appliances (waste
electrical and electronic
equipment - WEEE). The
guideline determines the
framework for the return and
recycling of used appliances as
applicable throughout the EU.
Please ask your dealer about current
disposal routes.
Environmental protection en
Getting to know your
appliance
This section provides an overview of
the scope of delivery, the assembly and
the components of your appliance. It
also introduces you to the different
controls.
Note: Depending on the appliance
model, individual details and colours
may differ.
How to use these instructions:
The cover pages of the operating
instructions can be folded out towards
the front. The illustrations are identified
using numbers that are referred to in the
operating instructions.
Example: — Ро. @
Included in delivery
— Fig. ©
A Fully automatic coffee machine
Milk container (container, lid,
riser, connection hose)
** Adapter for milk carton
Water filter
Measuring spoon
Water hardness testing strip
Operating instructions
The item marked with ** is only supplied
with certain appliances.
+
+
en Getting to know your appliance
Assembly and components [61 Drip tray (coffee grounds
container, drip plate)
— Fig. B [9] Rating plate
Display Brewing chamber cover
Control panel Water tank
Rotary selector/start- stop Recessed grip on water tank
(rotate and press to navigate) Grind compartment (ground
Outlet system (coffee, milk, hot coffee/cleaning tablet)
water), height adjustable Rotary selector for grinding level
Milk container (container, lid, riser, setting
connection hose) Aroma lid
Bean container
Controls
Button EET)
on/off Switches the appliance on and off
The appliance rinses automatically when it is switched on and off.
The appliance is not rinsed if:
m itis still warm when switched on, or
m coffee was not dispensed before the appliance was switched off.
The appliance is ready for use when the symbols for drink selection and the on/off button
light up on the display.
on! Customising
The appliance provides the option of saving and calling up customised settings for coffee
drinks. — "Customising” on page 19
#0 Coffee strength
Adjusting the coffee strength. — "Adjusting beverage settings” on page 1/7
milk Briefly press:
Setting for share of milk in the drink in %
As a drink or as an ingredient in certain coffee drinks. — "Adjusting beverage settings”
оп раде 17
Press and hold for at least 4 seconds:
Child-proof lock — "Childproof lock" on page 21
ml Drink quantity in millilitres. — "Adjusting beverage settings” on page 17
Pp Two drinks
Preparation of two drinks simultaneously. Position cups next to one another under the cof-
fee dispenser. — "Adjusting beverage settings" on раде 17
O/i Menu settings/service programmes
Briefly press @d/1 button to call up service programmes. Briefly press @/1 button again
to return to the drink selection. If no selection is made within approx. 10 seconds, the
appliance will automatically return to the drink selection.
Note: Pressand hold @/i button for at least 5 seconds to call up the menu settings directly.
Navigation buttons
For navigating in the display.
10
Display
The display shows the selected
drinks, settings and setting options, as
well as messages about the appliance’s
operating status.
Additional information is shown in the
display; this is hidden after a short
period of time or once the information is
confirmed by pressing a button.
The display also prompts the user to
perform certain actions.
The individual steps for performing the
action are shown in the display.
If the action required was carried out,
e.g. "Fill water tank", the corresponding
message will disappear.
Rotary selector
The rotary selector has a range of
different functions.
m Rotation: navigate in the display and
change settings.
m Pressing: start beverage preparation
or service programme, confirm
menu selection.
m Pressing while drink is being
dispensed: prematurely stop
dispensing.
Accessories en
Accessories
The following accessories are available
from retailers or from customer service:
Accessory Order number
Retall Customer ser-
vice
Cleaning tablets TZ80001N
Descaling tablets TZ80002N
Water filter 1270003 00575491
Care set 1280004 00576330
Adapter for milk car- 1290008 00577862
fon
The contact data for customer service in
all countries can be found at the back of
these instructions.
11
en Before using for the first time
Before using for the
first time
In this section, you will learn how to
commission your appliance. Before you
can use your new appliance, you must
make some settings.
Note: Only use the appliance in
frost-free areas. If the appliance was
transported or stored at temperatures
below 0 °C, you must wait for at least
3 hours before using it.
Installing and connecting the
appliance
1. Remove any protective plastic film.
2. Place the appliance on a level,
water-resistant surface which can
bear the weight.
3. Using the mains plug, connect the
appliance to an earthed socket that
has been correctly installed.
Commissioning the appliance
Setting the language
Notes
m Language selection appears
automatically when the appliance is
switched on for the first time.
m You can change the language at any
time. — "Settings" on page 21
1. Switch on appliance with
on/off button.
The preset language appears in the
display.
2. Use the rotary selector to select the
desired display language.
3. Confirm with the right-hand
navigation button.
The setting has been saved.
12
Setting the water hardness
It is important to set the water hardness
correctly so that the appliance indicates
in good time when the descaling
programme should be run. The preset
water hardness is level 4.
You can check the water hardness
using the enclosed test strip or by
asking your local water supplier.If a
water softening system is installed in the
house, please select "Softening device".
The table shows the allocation of the
levels to the different degrees of water
hardness:
Water hardness
German (°dH) French (°fH)
1 1-7 1-13
2 8-14 14-25
3 15-21 20-38
4 22-30 39-54
Subsequent changes to the water
hardness can be made at any time.
— Settings" on page 21
1. Briefly immerse the enclosed test
strip in fresh tap water, leave it to
drip and read off the result after one
minute.
2. Use the rotary selector to set the
water hardness determined.
3. Confirm with the right-hand
navigation button.
The reminder "Fill bean container" lights
up briefly.
4. Either confirm with the right-hand
navigation button or wait a few
seconds.
The reminder "Please fill water tank"
lights up. Fill the water tank.
Filling the bean container
This appliance can be used to prepare
coffee drinks from coffee beans or
ground coffee (not instant coffee).
1. Open the lid of the bean
container [14].
2. Add beans.
3. Close the lid again.
Notes
m Coffee beans that have been glazed
or caramelised or treated with other
sugary additives will block the
brewing unit. Only use pure bean
mixes that are suitable for use in fully
automatic coffee or espresso
machines.
m Never use unroasted coffee beans.
m [he coffee beans are freshly ground
for each brewing operation.
m Store coffee beans in a sealed
container in a cool place to ensure
optimum quality.
m Coffee beans can be kept in the
bean container for a number of days
without losing their aroma.Only ever
add the ground coffee shortly before
beverage preparation. — "Preparing
coffee using ground coffee”
on page 15
Before using for the first time еп
Filling the water tank
Important: Fill the water tank with fresh,
cold, still water on a daily basis. Prior to
operation, check whether the water tank
has been sufficiently filled.
1. Hold the recessed grip on the
side of the water tank and
gently tilt out the water tank to the
side.
2. Use the handle to remove the water
tank and then rinse out.
3. Fill the water tank with water up to
the "max" marking.
4. Re-insert the water tank in the holder
and tilt back to the starting position.
The brand logo lights up on the display.
The appliance heats up and rinses.
Some water will run out of the outlet
system.
The appliance is ready for use when the
symbols for the beverages and the
on/off button light up on the display.
Notes
m When the appliance is used for the
first time, after running a service
programme or if it has not been
operated for a long period, the first
beverage will not have the full aroma
and should not be consumed.
m After starting up the appliance for
the first time, you will consistently
achieve a suitably thick and stable
"crema" only after the first few cups
have been dispensed.
m If the appliance is in use for a long
period of time, water droplets will
form on the ventilation slots. This is
normal.
13
еп
Operating the appliance
Operating the
appliance
In this section, you will learn how to
prepare your appliance for beverage
preparation and how to prepare hot
drinks. It features information on
adjusting the beverage settings and
adjusting the grinding level.
Selecting a drink
Use the rotary selector to select the
desired drink.
The display shows the name of the
drink and the currently active values
(e.g. strength or cup size).
The drink selected can be prepared
with the pre-set values or first
adjusted to individual taste.
— "Adjusting beverage settings"
оп раде 17
If no controls are activated within
approx. 5 seconds, the appliance
will exit settings mode. The settings
made will be automatically stored.
You can choose from the following
drinks:
14
Ristretto
Espresso Doppio
Espresso
Espresso Macchiato
«п». Coffee
Cappuccino
=>
> Latte Macchiato
= Caffe Latte
-
Milk froth
| ] Warm milk
Hot water
Note: For a number of settings, coffee
IS prepared in two steps
("aromaDoubleShot"). Wait until the
procedure is fully completed.
Tip: Preheat cups, above all small,
thick-walled espresso cups, e.g. using
hot water.
Preparing coffee using freshly
ground beans
You can choose between Ristretto,
Espresso Doppio, Espresso and Coffee.
The preparation of coffee drinks with
milk is explained in a separate section.
— "Preparing drinks with milk"
on page 16
The appliance is switched on. The water
tank and bean container have been
filled.
1. Place a cup under the outlet system.
2. Use the rotary selector to select the
desired drink.
The name of the drink and the currently
active values are shown on the display.
3. To change the settings for the
selected drink.
— "Adjusting beverage settings”
on page 17 — "Settings"
on page 21
4. To begin dispensing the drink, press
the rotary selector.
The coffee is brewed and then
dispensed into the cup.
Note: To prematurely stop dispensing
the drink, press the rotary selector
again.
Preparing coffee using ground
coffee
You can also operate this appliance
using ground coffee. Do not use instant
coffee. The preparation of coffee drinks
with milk is explained in a separate
section. — "Preparing drinks with milk"
on page 16
The appliance is switched on. The water
tank has been filled.
1. Place a cup under the outlet system.
2. Use the rotary selector to select the
desired drink.
3. Press the @ button.
4. Use the rotary selector to select
"Ground coffee".
о
Operating the appliance en
Press the @7 button.
6. Remove the aroma lid of the
м
8.
bean container and open the
grounds compartment [11].
Add the ground coffee; do not press
firmly. Add no more than two level
measuring spoons.
Caution!
Do not place coffee beans or instant
coffee In the grounds compartment.
Close the grounds compartment and
the aroma lid.
The name of the drink and the currently
active values are shown on the display.
9.
To change the settings for the
selected drink.
— "Adjusting beverage settings”
on page 17 — "Settings"
on page 21
10. To begin dispensing the drink, press
the rotary selector.
The coffee Is brewed and then
dispensed into the cup.
Notes
Any grounds residue in the grounds
shaft should be directed down the
shaft using a soft brush.
To prematurely stop dispensing the
drink, press the rotary selector
again.
For another drink with ground coffee,
repeat the procedure.
When ground coffee is used, the
aromaDoubleShot function is not
available.
15
en Operating the appliance
Preparing drinks with milk
This appliance features an integrated
milk system. The milk system can be
used to prepare coffee drinks with milk,
as well as milk froth and warm milk.
You can choose between Espresso
Macchiato, Cappuccino,
Latte Macchiato and Caffe Latte.
Notes
m While milk is being prepared, you
may hear a whistling sound. These
noises are emitted for technical
reasons and are normal.
m Dried milk residues are difficult to
remove, therefore always perform
cleaning. — "Cleaning the milk
system" on page 26
/\ Warning
Risk of burns!
The milk system becomes very hot.
After use, always let it cool down before
you touch it.
Using the milk container
The milk container has been
designed especially for use together
with this appliance. It is intended solely
for use in the household and for storing
milk in the refrigerator.
Important: The milk container can only
be connected if the milk system is
installed in the outlet system with an
adapter and hose. (— Fig. HI)
1. To remove the lid, press the marking
and remove the lid. (— Fig. il)
2. Pour in the milk.
3. Press the lid onto the milk container
until it engages.
4. Connect the milk container on the
left of the appliance. The milk
container must engage.
16
Coffee drinks with milk
The appliance is switched on. The water
tank and bean container have been
filled.
The milk container filled with milk is
connected.
1. Place a cup or a glass under the
outlet system.
2. Use the rotary selector to select the
desired drink.
The name of the drink and the currently
active values are shown on the display.
3. To change the settings for the
selected drink.
— "Adjusting beverage settings”
on page 17 — "Settings"
on page 21
4. To begin dispensing the drink, press
the rotary selector.
The milk is dispensed into the cup or
glass first. The coffee is then brewed
and dispensed into the cup or the glass.
Note: Pressing the rotary selector once
can prematurely stop the dispensing of
milk or coffee; pressing the rotary
selector twice stops the drink
dispensing completely.
Milk froth or warm milk
The appliance is switched on. The water
tank has been filled.
The milk container filled with milk is
connected.
1. Place a cup or a glass under the
outlet system.
2. Select "Milk froth" or "Warm milk"
with the rotary selector.
The name of the drink and the currently
active values are shown on the display.
3. To change the settings for the
selected drink.
— "Adjusting beverage settings”
on page 17 — "Settings"
on page 21
4. To begin dispensing the drink, press
the rotary selector.
Milk froth or warm milk is dispensed
into the cup or glass.
Note: To prematurely stop dispensing
the drink, press the rotary selector
again.
Dispensing hot water
Note: Before dispensing hot water,
clean the milk system and remove the
milk container. If the milk system is not
cleaned, the dispensed water may
contain small quantities of milk.
— "Cleaning the milk system”
on page 26
/\ Warning
Risk of burns!
The outlet system becomes very hot.
After use, always let the outlet system
cool down before you touch it.
The appliance is switched on. The water
tank has been filled.
Operating the appliance en
1. Place a cup under the outlet system.
2. Remove the milk container, if
connected.
3. Select "Hot water" with the rotary
selector.
4. To change the settings for the
selected drink.
— "Adjusting beverage settings"
on page 17 — "Settings"
on page 21
5. To begin dispensing the drink, press
the rotary selector.
Hot water is dispensed into the cup.
Note: To prematurely stop dispensing
the drink, press the rotary selector
again.
Adjusting beverage settings
Once you have selected a drink, you
can adjust certain values depending on
the drink. To do so, please use the
following buttons and the rotary
selector:
|514 (о) | Function Selection
02 Selecting coffee strength, wm mild m extrastrong
ground coffee m normal m doubleShot strong +
m strong m doubleShot strong ++
m Very strong m Ground coffee
milk Milk/coffee mixing ratio Setting share of milk in %
(only for coffee drinks with milk)
т! Cup size Adjustment of volume in ml increments.
Not available for Ristretto.
СВ» Two cups at once Place two cups under the outlet.
The factory settings are shown in
orange on the display. The currently
selected settings are backlit.
Adjusting the coffee strength or
selecting ground coffee
A coffee drink is selected.
1. Press the @9 button.
2. Use the rotary selector to set the
coffee strength or select ground
coffee.
3. Press the @2 button or the rotary
selector to confirm.
17
en Operating the appliance
doubleShot function
The longer coffee is brewed, the more
bitter substances and undesirable
aromas are released. This has a
negative effect on the taste and makes
the coffee less easily digestible. The
appliance therefore has a special
doubleShot function for extra strong
coffee.When half the volume has been
prepared, a second portion of coffee
beans is ground and brewed, so that in
each case only the pleasant and
beneficial flavours and aromas are
released.
Note: The doubleShot function can be
selected for all coffee drinks except for:
m drinks with a small volume of coffee,
e.g. Ristretto
m coffee drinks with milk and a small
volume of coffee
m a small volume of coffee, e.g. setting
200 ml "Caffe Latte" with a 90%
share of milk (10% share of coffee)
m preparation with ground coffee
m dispensing two cups
Adjusting the milk/coffee mixing ratio
A coffee drink with milk is selected.
1. Press the milk button.
2. Use the rotary selector to set the
share of milk in %.
Example: When a value of 30% is
configured, 30% milk and 70%
coffee will be dispensed.
3. Press the milk button or the rotary
selector to confirm.
18
Selecting cup size
A drink is selected.
1. Press the ml button. The preset
volume depends on the type of
beverage.
2. Use the rotary selector to adjust the
desired volume in ml increments.
3. Press the ml button or the rotary
selector to confirm.
Notes
m The volume cannot be changed for
ristretto.
m [he volume dispensed can fluctuate
depending on the quality of the milk.
Preparing two cups at once
A coffee drink or a coffee drink with milk
15 selected.
1. Press the Up button.
2. Place two pre-heated cups on the
left and right below the outlet
system.
3. To begin dispensing the drink, press
the rotary selector.
The selected drink will be brewed and
will then be dispensed into the two
cups.
Notes
m The drink is prepared in two steps
(two grinding operations). Please
wait until the process is fully
completed.
m The aromaDoubleShot function is
not possible in the UWPp selection.
Setting the grinding level
This appliance features an adjustable
grinder. This enables the grinding level
of the coffee to be individually changed.
/\ Warning
Risk of injury!
Do not reach into the grinding unit.
Caution!
The appliance may be damaged! Only
adjust the grinding level when the
grinder is running!
When the grinder is in operation, use
the rotary selector to set the
grinding level.
m Finer grinding level: turn
anticlockwise. (Fig. a)
m Coarser grinding level: turn
clockwise. (Fig. b)
Notes
m [he new setting will not become
apparent until the second cup of
coffee.
m For dark roast coffee beans, choose
a finer grinding level; for lighter
beans, choose a coarser grinding
level.
Customising en
Е5) Customising
User profiles can be created in the
customising menu. In the user profiles,
individual beverages can be stored
under names of your choice.
Creating a user profile
Press &h button. The menu appears.
Use the rotary selector to select a
new profile.
Press the right-hand navigation
button to confirm the selection.
4. Use the rotary selector to select a
background picture.
5. Press the right-hand navigation
button to confirm the selection.
The user name can be entered.
6. Use the rotary selector to select the
desired letter. Press the rotary
selector to save the letter.
The letter is saved.
Once the user name has been entered
in full:
7. Press the right-hand navigation
button to save the user name.
8. Press the right-hand navigation
button again to save the profile.
The user profile picture appears.
An individual beverage can be saved for
the user created immediately
afterwards.
wo bp
19
en Customising
Saving individual beverages:
1. Use the rotary selector to select the
user created.
2. Press the rotary selector.
"change beverages" appears.
3. Press the right-hand navigation
button to create the beverage.
4. Use the rotary selector to select the
desired beverage.
The selected beverage can be adjusted
in line with personal preference.
— "Adjusting beverage settings"
оп раде 17
5. Press the rotary selector.
A prompt appears for you to confirm
the selection.
6. Press the right-hand navigation
button to confirm the selection.
7. Press gh button.
The settings are completed.
The appliance is ready for use again.
Note: The appliance can store up to
© profiles each with 10 drinks.
Editing or deleting user profile
1. Press the &% button. The menu
appears.
2. Use the rotary selector to select the
desired profile.
3. Press the left navigation button to
delete the profile.
- ОГ -
Press the right navigation button to
edit the settings in the profile.
The settings in the profile can be
changed as described. — "Creating a
user profile" on page 19
4. Press the & button.
The appliance is ready for use again.
20
Saving individual drinks
A drink that is currently being dispensed
can be saved directly in a new or an
existing profile using the individual
settings.
1. Press and hold &% button for at least
5 seconds.
If profiles have not yet been saved, a
new profile appears immediately.
2. If profiles are already saved and the
individual drink is to be saved in a
new profile, use the rotary selector to
select a new profile.
- or -
If the individual drink is to be saved
In an existing profile, use the rotary
selector to select the desired profile.
3. Press the right-hand navigation
button to confirm.
If a new profile is created, enter name
and select background picture. Confirm
the entries.
Info: If a profile is already available,
select it and save the drink.
4. Press @& button.
The appliance is ready for use again.
Note: To exit the menu automatically,
select "Leave profiles automatically"
under "User profiles". — "Settings"
on page 21
IA) Childproof lock
The appliance can be locked to protect
children against scalding and burns.
Activating the child-proof lock
Press and hold the milk button for at
least 4 seconds.
"Child-proof lock activated" appears in
the display.
It is no longer possible to operate the
appliance.
Deactivating the child-proof
lock
Press and hold the milk button for at
least 4 seconds.
"Child-proof lock deactivated" appears
in the display.
The appliance can be used in the usual
way.
Childproof lock en
Settings
This menu is used for changing settings
individually, accessing information and
starting a programme.
Changing settings
1. Press and hold the &/i button for at
least 5 seconds to open the "Menu".
The different setting options will
appear in the display.
2. Make the desired setting using the
rotary selector.
The current setting is highlighted in
colour on the display.
3. Press the navigation button under
"select".
4. Use the rotary selector to change the
setting.
5. Press the navigation button under
"confirm".
The setting has been saved.
6. Press the ®/i button to exit the
"Menu".
The drink selection appears on the
display.
Notes
m You can switch to the previous level
by pressing the navigation button
under "back".
m [he setting procedure can be
aborted by pressing the navigation
button under "abort".
m Press the &/1i button to exit the
menu at any time.
m If no entry is made within
approx. 2 minutes, the menu closes
automatically and the settings are
not saved.
21
en Settings
The following settings are available:
Possible settings
Different languages
SL
Language
Beverage settings
Espresso / Cof-
fee temperature
Hot water temper-
ature
Latte Macchiato
pause
Preparation of
Cappuccino
Reset beverage
settings
User profiles
Water hardness
Switch off after
Brightness display
Beverage info
22
normal
high
max.
> 70°C
> 80°C
> 85°C
> 90°C
max.
min
9$
10s
first milk
first coffee
back
confirm
Leave profiles automati-
cally
Delete all profiles
1 (soft)
2 (medium)
3 (hard)
4 (very hard)
Softening device
5 minutes
up to
3 hours
Level 1 up to level 10
Standard setting 7
Shows the volume of drinks dispensed since the appliance was commissioned.
For technical reasons, the counter does not represent a precise number of cups.
Explanation
Setting the language to be used for display texts.
Setting the temperature for coffee drinks.
The setting is effective for all preparation types.
Setting the temperature for hot water.
The setting is effective for all preparation types.
Setting the pause between milk and coffee dis-
pensing.
Setting that determines whether milk or coffee
should be brewed and dispensed first. (Cappuc-
cino)
Return to factory setting.
Setting that determines whether user profiles
are to be exited automatically or deletion of all
user profiles.
Setting in line with the hardness of the local
water supply.
The preset water hardness is level 4 (very hard).
The water hardness can, for example, be
requested from your local water supplier.
It is important to set the water hardness cor-
rectly, so that the appliance indicates accurately
when the descaling programme should be run.
If a water softening system is installed in the
house, please select the "Softening device" set-
ting.
Setting that determines how long the appliance
should wait after the last beverage preparation
before it automatically switches itself off.
The factory setting is 30 minutes.
Setting that governs the brightness of the dis-
play
Factory settings Appliance reset to factory set-
tings
Demo mode mE On
m Off
Child-proof lock m activate
m Child-proof lock activated
To switch off, press milk
Starting the "Water filter"or
"frost protection” programme
1. Briefly press the &/i button.
2. The rotary selector can be used to
select the "Water filter" or "frost
protection" programme. The current
setting is marked on the display.
Note: The rotary selector can also be
used to select a service programme.
— "Service programmes" on page 27
Water filter
A water filter lessens limescale deposits
and reduces impurities in the water. The
appliance also does not need to be
descaled so often. Water filters are
available from retailers or from
customer service. — "Accessories”
on page 11
If a water filter is inserted, the appliance
will show when it needs to be changed.
The display shows the relevant prompt.
Inserting or replacing a water filter
A new water filter must be rinsed before
it can be used.
1. Select "Water filter" in the Settings
menu.
2. Use the navigation button to select
"Insert" or "replace".
Settings en
Resets all your own settings to the condition
when delivered.
For presentation purposes only. The setting "off"
must be activated for normal operation. The set-
ting is only possible in the first 3 minutes after
switching on the appliance.
Setting that governs whether the child-proof
lock is activated or deactivated. — "Childproof
lock" on page 21
3. Use the measuring spoon to press
the water filter firmly into the empty
water tank.
4. Fill the water tank with water up to
the "max" marking.
5. Place a container with a capacity of
at least 1.0 | under the outlet and
confirm.
Water will now flow through the filter.
The filter is rinsed.
6. Then empty the container.
The appliance is ready for use again.
23
en Daily care and cleaning
Notes
m Rinsing the filter automatically
activates the interval for display of
the filter change.After this interval or
after 2 months at the latest the filter
will no longer be effective. It needs
to be replaced for reasons of
hygiene and to prevent a build-up of
limescale (which could damage the
appliance).
m If the appliance has not been used
for a prolonged period (for example,
while you are on holiday), the
inserted filter should be rinsed
before the first time the appliance is
used again. To do this, simply
dispense a cup of hot water.
Removing the water filter
If a new water filter is not inserted, the
"Water filter" function must be
deactivated.
1. Select "Water filter" in the Settings
menu.
2. Select and confirm the setting
"remove".
3. Remove the water filter from the
water tank.
4. Re-insert the water tank.
The appliance is ready for use again.
Frost protection
A service programme to prevent frost
damage during transportation and
storage. This programme completely
empties the appliance. The appliance
must be ready for use.
1. Press the rotary selector to start the
programme.
2. Empty the water tank and re-insert it.
3. The appliance emits steam.
4. Empty the drip tray and thoroughly
clean the appliance.
The appliance can now be transported
or stored.
24
Daily care and
cleaning
With good care and cleaning, your
appliance will remain fully functioning
for a long time to come. In this section,
you will learn how to correctly clean and
care for your appliance.
/\ Warning
Risk of electric shock!
Before cleaning the appliance, pull out
the mains plug. Never immerse the
appliance in water. Do not use a steam
cleaner.
Cleaning agent
Please observe the following
information to ensure that the different
surfaces are not damaged by using the
wrong type of cleaning agent.
Do not use:
m Harsh or abrasive cleaning agents.
m Any cleaning agents containing
alcohol or spirits.
m Hard scouring pads or sponges.
WW «©
2
Notes
m New sponge cloths may contain
salts. Salts can cause rust film on
stainless steel. Wash new sponge
cloths thoroughly before use.
Always remove any limescale,
residues of coffee or milk, cleaning
or descaling solution immediately.
This residue may cause corrosion to
form.
Caution!
Not all of the appliance's components
can be cleaned in the dishwasher.
— Fig. H-H
Not dishwasher-safe:
NA Outlet system cover
Brewing chamber cover
Brewing unit
Water tank
Aroma lid
= у Drip plate
- Drip tray
Coffee grounds container
Max. Coffee grounds slider, red
60°C
Brewing unit cover, red
Measuring spoon
Milk system, all parts
Milk container, all parts
Cleaning the appliance
1. Wipe down the outside of the
appliance with a soft, damp cloth.
Clean the display using a micro-fibre
cloth.
3. Any grounds residue in the powder
compartment should be pushed
down using a soft brush.
No
Daily care and cleaning en
Notes
m If the appliance is cold when
switched on or if it is switched off
after dispensing coffee, it rinses
automatically. The system is therefore
self-cleaning.
m If the appliance has not been used
for a prolonged period of time (e.g.
while you are on holiday), clean the
entire appliance thoroughly,
including the coffee outlet, water
tank, milk system, brewing unit and
trays.
Cleaning the drip tray and coffee
grounds container
— Fig. H
Note: The drip tray and coffee grounds
container should be emptied and
cleaned every day in order to prevent
deposits.
1. Pull the drip tray with the coffee
grounds container forwards and out.
2. Remove the drip plate and clean
with a brush.
3. Empty and clean the drip tray and
coffee grounds container.
4. Wipe out the interior of the appliance
(intake trays).
Cleaning the milk container
— Fig.
Note: For reasons of hygiene, the milk
container must be cleaned regularly
1. Dismantle the milk container into its
individual parts.
2. Clean all parts of the milk container
or put them in the dishwasher.
25
en Daily care and cleaning
Cleaning the milk system
The milk system is automatically
cleaned with a short jet of steam directly
after preparing a milk drink.
/\ Warning
Risk of burns!
The outlet system becomes very hot.
After use, always let the outlet system
cool down before you touch it.
Manually clean the milk system on a
weekly basis or more frequently if
required.For particularly thorough
cleaning, the milk system can be
additionally rinsed with water. — "Rinse
milk system" on page 28
Removing the milk system — Fig.H:
1. Remove the milk container from the
appliance.
2. Slide the outlet system to the bottom
position.
3. Press the unlocking mechanism at
the top right.
4. Fold the cover down towards the
front and remove.
5. Remove the milk system and
dismantle into individual parts.
6. Clean the individual parts with
detergent solution and a soft cloth
— Fig. В.
7. Rinse all parts with clean water and
leave to dry.
Notes
m All parts of the milk system can be
cleaned in the dishwasher.
Detergent residues in the milk
system must be thoroughly removed
following the rinsing process.
m Important: The outlet system cover
IS not dishwasher-safe.
Inserting the milk system: — Fig. В:
1. Assemble the individual parts of the
milk system.
2. Insert the milk system into the cover.
3. Slide the outlet system to the bottom
position.
4. Position the cover at the bottom and
pivot it upwards until it engages.
26
Cleaning the brewing unit
— Fig. A, — Fig. В
In addition to the automatic cleaning
programme, the brewing unit should be
removed regularly for cleaning.
Caution!
Clean the brewing unit without detergent
and do not put it in the dishwasher.
Remove the brewing unit:
1. Switch the appliance off.
2. Remove the water tank.
3. Slide both red locking sliders
towards one another and remove the
соуег.
4. Remove, clean and dry the coffee
grounds slider (red) and the brewing
unit cover (red).
5. Slide the red lock to the right across
the brewing unit.
6. Carefully remove the brewing unit
and clean thoroughly under running
water.
7. Clean the interior of the appliance
thoroughly with a damp cloth,
removing any coffee residues.
8. Allow the brewing unit and the
interior of the appliance to dry.
Insert the brewing unit:
1.
© MN
о >
Push the brewing unit into the
appliance in the direction of the
arrow. The arrow is located on top of
the brewing unit.
Position the brewing unit from
above, suspend on the guide rails
and push into the appliance.
Slide the red lock to the left across
the brewing unit.
Insert the coffee grounds slider (red)
and the brewing unit cover (red).
Insert the cover until it engages.
Insert the water tank.
Service programmes en
Service programmes
Every so often — the exact frequency
depends on usage and water hardness
— one of the following messages will
appear in the display in place of the
coffee selection:
Rinse milk system
Run descaling program urgently!
Run cleaning program urgently!
Run calc'nClean program urgently!
The appliance should immediately be
cleaned or descaled using the
appropriate programme. Alternatively,
the two processes Descale and Clean
can be carried out together using the
calc’nClean function. Failure to carry out
the service programme according to the
instructions may damage the appliance.
You can also start the service
programmes at any time without having
to wait for a reminder to appear in the
display. Press the &/i button, select the
desired programme and run it.
Notes
m Important: If descaling is not
performed on the appliance in good
time, the following appears
"Descaling programme overdue.
Device will shortly be locked!".
Immediately perform the descaling
process in accordance with the
instructions. If the appliance is
locked, it can only be operated
again once descaling has been
carried out.
m Caution! For each of the service
programmes, use descaling and
cleaning agents as described in the
instructions and observe the
(relevant) safety information.
m Do not drink the liquids.
m Never use citric acid, vinegar or any
vinegar-based agents to descale the
appliance.
27
en Service programmes
m For cleaning and descaling, only use
the tablets intended for such
purpose.They have been specially
developed for this appliance, and
new stocks can be ordered through
customer service. — "Accessories"
on page 11
m Never insert descaling tablets or
other products into the grounds
compartment.
m Never interrupt the service
programme.
m Prior to starting a service
programme, remove, clean and
re-insert the brewing unit. Rinse the
milk system.
m At the end of a service programme,
wipe down the appliance using a
soft, damp cloth to immediately
remove any descaler residue. This
residue may cause corrosion.
m New sponge cloths may contain
salts. Salts can cause rust film on
stainless steel, so cloths must
always be washed out thoroughly
before use.
m Using a water filter increases the
intervals until a service programme
needs to be performed.
m If one of the service programmes is
interrupted, e.g. by a power failure,
proceed as follows:
The appliance automatically starts a
special rinsing process.
1. Rinse out the water tank.
2. Pour in fresh, still water up to the
"max" marking and confirm.
The programme starts and rinses the
appliance.Duration: approx.
2 minutes.
3. Empty, clean and re-insert the drip
tray.
4. Empty, clean and re-insert the milk
container.
The programme has finished. The
appliance is ready for use again.
5. Press @®/i button to close the
programme.
28
Rinse milk system
The milk system is automatically
cleaned with a short jet of steam directly
after preparing a milk drink.
For particularly thorough cleaning, the
milk system can be additionally rinsed
with water.
Duration: approx. 2 minutes
1. Press the &/i button to open the
menu.
2. Use the rotary selector to select
"Rinse milk system".
3. Press the rotary selector to start the
programme.
4. Empty, clean and re-connect the milk
container.
5. Place an empty glass under the
outlet system and confirm.
The programme runs.
6. Empty, clean and re-connect the milk
container.
7. Empty the glass.
The programme has finished. The
appliance is ready for use again.
8. Press the ®/i button to exit the
programme.
The milk system should also be subject
to thorough manual cleaning at regular
intervals. — "Cleaning the milk system"
on page 26
Descaling
Duration: approx. 21 minutes
The line at the bottom of the display
indicates in how many minutes the
water tank will need to be rinsed and
refilled with water, for example.
1. Press the &/i button to open the
menu.
2. Use the rotary selector to select
"Descale".
3. Press the rotary selector to start the
programme.
The instructions in the display guide you
through the programme.
4. Empty the drip tray and re-insert.
5. Empty, clean and re-connect the milk
container.
6. Remove the water filter (if present)
and confirm.
7. Fill the empty water tank with
lukewarm water up to the marking
"0.5 I". Dissolve 1 descaling tablet
in the water.
8. Place a container with a capacity of
at least 1.0 | under the outlet system
and confirm.
9. Press the rotary selector.
The programme runs.
Duration: approx. 19 minutes
Info: If there is not enough descaling
solution in the water tank, you will be
asked to: Refill with still water and
confirm.
10. Rinse out the water tank and (if
removed) re-insert the water filter.
11. Pour in fresh still water up to the
"max" marking and re-insert the
water tank.
The programme runs.
Duration: approx. 2 minutes
12. Empty the container and confirm.
13. Empty the drip tray and re-insert.
14. Empty, clean and re-connect the milk
container.
The programme has finished. The
appliance is ready for use again.
15. Press the @y/1 button to exit the
programme.
Service programmes en
Cleaning
Duration: approx. 6 minutes
1. Press the &/i button to open the
menu.
2. Use the rotary selector to select
"Clean".
3. Press the rotary selector to start the
programme.
The instructions in the display guide you
through the programme.
4. Empty the drip tray and re-insert.
5. Open the grounds compartment,
add a cleaning tablet, close the
grounds compartment and confirm.
6. Place a container with a capacity of
at least 1.0 | under the outlet system
and confirm.
The programme runs.
Duration: approx. 5 minutes
7. Empty the container and confirm.
The programme has finished. The
appliance is ready for use again.
8. Press the ®/i button to exit the
programme.
29
en Service programmes
calc’nClean
Duration: approx. 26 minutes
calc’nClean combines the functions
"Descale" and "Clean". If the two
programmes are due close together,
the appliance suggests this service
programme automatically.
The line at the bottom of the display
indicates in how many minutes the
water tank will need to be rinsed and
refilled with water, for example.
1. Press the &/i button to open the
menu.
2. Use the rotary selector to select
"calc’nClean".
3. Press the rotary selector to start the
programme.
The instructions in the display guide you
through the programme.
4. Empty the drip tray and re-insert.
5. Empty, clean and re-connect the milk
container.
6. Open the grounds compartment,
add a cleaning tablet, close the
grounds compartment and confirm.
7. Remove the water filter (if present)
and confirm.
8. Fill the empty water tank with
lukewarm water up to the marking
"0.5 I". Dissolve 1 descaling tablet
in the water.
9. Place a container with a capacity of
at least 1.0 | under the outlet system
and confirm.
The programme runs.
Duration: approx. 19 minutes
Info: If there is not enough descaling
solution in the water tank, you will be
asked to: Refill with still water and
confirm.
10. Rinse out the water tank and (if
removed) re-insert the water filter.
11. Pour in fresh still water up to the
"max" marking and re-insert the
water tank.
The programme runs.
Duration: approx. / minutes
12. Empty the container and confirm.
30
13. Empty the drip tray and re-insert.
14. Empty, clean and re-connect the milk
container.
The programme has finished. The
appliance is ready for use again.
15. Press the @)/1i button to exit the
programme.
Trouble shooting
Faults often have simple explanations.
Before calling the customer service,
please refer to the fault table and
attempt to correct the fault yourself.
Please read through the safety
information at the beginning of these
instructions.
Fault table
Problem Reason
Coffee or milk froth quality var- Build-up of limescale in the
les widely. appliance.
No hot water dispensed. The milk system or the intake
of the milk system is soiled.
Too little or no milk froth. The milk system or the intake
of the milk system is soiled.
Unsuitable milk.
Build-up of limescale in the
appliance.
No intake of milk by the milk The milk system is assembled
system. incorrectly.
Incorrect connection sequence
for milk container and milk sys-
tem.
The individually selected The grinding level is too fine.
per-cup quantity is not reached. The ground coffee is too fine.
Coffee dispensing slowstoa Неаму puild-up of limescale in
trickle or stops completely the appliance
Air in the water filter.
No coffee dispensed, only
water.
An empty bean container is not
detected by the appliance.
The coffee shaft on the brewing
unit is blocked.
Trouble shooting en
Solution
Descale the appliance as described in
the instructions.
Clean the milk system or the intake.
—> "Cleaning the milk system"
on page 26
Clean the milk system or the intake.
—> "Cleaning the milk system"
on page 26
Do not use milk that has already been
boiled. Use cold milk with a fat content
of at least 1.5%.
Descale the appliance as described in
the instructions.
Correctly assemble all parts.
— Fig. ©
Connect the milk system to the outlet
system first, then the milk container.
Set a coarser grinding level.
Use coarser ground coffee.
Descale the appliance as described in
the instructions.
Immerse the water filter in water until
no more air bubbles escape; insert the
filter again.
Add coffee beans
Note: The appliance will adjust to the
coffee beans on the next dispensing
process.
Clean the brewing unit. — "Cleaning
the brewing unit" on page 26
31
en Trouble shooting
Problem Reason
The appliance no longer Fault in the appliance.
responds.
Coffee has no "crema”. Unsuitable type of coffee.
The beans are no longer freshly
roasted.
The grinding level is not suita-
ble for the coffee beans.
The grinding level is set too
coarse or the ground coffee is
too coarse.
Unsuitable type of coffee.
The grinding level is set too fine
or the ground coffee is too fine.
Unsuitable type of coffee.
The brewing temperature is too
high
The coffee is too "acidic".
The coffee is too "bitter".
The coffee tastes burnt.
The grinding level is set too fine
or the ground coffee is too fine.
Unsuitable type of coffee.
The water filter does not stay in The water filter is not secured
position in the water tank. correctly.
The coffee grounds are not
compact and are too wet.
The grinding level is set too fine
or coarse, or not enough
ground coffee has been used.
Water dripped onto the inner Drip tray removed too early.
floor of the appliance when the
drip tray was removed.
The drip tray cannot be The coffee grounds container is
removed. very full.
The coffee grounds slider
becomes stuck.
32
Solution
Press and hold on/off button for
10 seconds.
Use a type of coffee with a higher pro-
portion of robusta beans.
Use fresh beans.
Set a finer grinding level.
Set a finer grinding level or use finer
ground coffee.
Use a darker roast.
Set a coarser grinding level or use
coarser ground coffee.
Change the type of coffee.
Reduce the temperature.
—> "Adjusting beverage settings”
оп раде 1/7
Set a coarser grinding level or use
coarser ground coffee.
Change the type of coffee.
Immerse the water filter in water until
no more air bubbles escape; insert the
filter again.
Firmly press the water filter straight
down into the tank connection.
Set a coarser or finer grinding level or
use 2 level measuring spoons of
ground coffee.
Wait a few seconds after the last drink
was dispensed before removing the
drip tray.
Clean the interior of the brewing unit.
—> "Cleaning the appliance”
on page 25
Correctly insert the coffee grounds
slider.
Trouble shooting en
Problem Reason Solution
The outlet system cannot be Incorrect sequence Connect the outlet system (with milk
assembled or disassembled. system) first, then connect the milk sys-
tem; alternatively, on disassembly first
remove the milk container and then the
outlet system.
Display shows "Fill bean con- ~~ Beans are not falling intothe ~~ Gently tap the bean container.Possibly
tainer". Displayed although the grinding unit (beans too oily). change the type of coffee. When the
bean container is already bean container is empty, wipe it with a
full, or the grinder is not grind- dry cloth,
ing any coffee beans.
Display shows: "Empty drip Emptying is not detected when When the appliance is switched on,
tray" even if the drip tray is the appliance is switched off. ~~ remove and re-insert the drip tray.
empty - what to do? The drip tray is soiled. Clean the drip tray thoroughly.
Display shows "Refill with still Water tank wrongly inserted. Insert water tank correctly.
water” or "Remove filter Carbonated water in the water Fill the water tank with fresh tap water.
tank.
Float is stuck in the water tank. Remove the water tank and clean thor-
oughly.
New water filter not rinsed Rinse the water filter according to the
according to the instructions. instructions and then switch on.
Air in the water filter. Immerse the water filter in water until
no more air bubbles escape; insert the
filter again.
Water filter is old. Insert a new water filter.
Very frequent display that des- Water is too hard. Insert water filter and activate accora-
caling is necessary. ing to the instructions. — "Starting
the "Water filter"or "frost protection”
programme” on page 23
Display shows "Clean brewing ~~ Brewing unit soiled. Clean the brewing unit.
unit’ Too much ground coffee inthe Clean the brewing unit. Add no more
brewing unit. than 2 level measuring spoons of
ground coffee.
The brewing unit mechanisms Clean the brewing unit. — "Daily care
stiff. and cleaning” on page 24
If you are unable to solve the problem, always call the hotline.
You will find the telephone numbers at the back of these instructions
33
en Customer service
Customer service
Technical data
Electrical connection (voltage - frequency)
Power rating
Maximum static pump pressure
Maximum capacity of water tank (without filter)
Maximum capacity of bean container
Length of power cable
Dimensions (Hx W x D)
Weight, empty
Type of grinder
E humber and FD number
When calling us, please give the full
product number (E no.) and the
production number (FD no.) so that we
can provide you with the correct advice.
These numbers can be found on the
rating plate [9 1. (— Fig. H)
To save time, you can make a note of
the data for your appliance and the
telephone number for customer service
here, should this be required.
FD
E no. Number
Customer service
The contact data for customer service in
all countries can be found at the back of
these instructions.
34
220-240V ~, 50/60 Hz
1500 W
19 bar
2.31
290 с
100 ст
39.2 х 31.6х 47.0 ст
10-12 Ко
Ceramic
Guarantee
The guarantee conditions for this
appliance are as defined by our
representative in the country in which it
Is sold. Details regarding these
conditions can be obtained from the
dealer from whom the appliance was
purchased. The bill of sale or receipt
must be produced when making any
claim under the terms of this guarantee.
Changes reserved.
Table des matieres
Utilisation conforme ......... 36
Précautions de sécurité
importantes ................ 36
Protection de l'environnement. 38
Economie d'énergie ............. 38
Elimination écologique ........... 38
Présentation de l'appareil. . ... 39
Contenu de 'emballage .......... 39
Configuration et éléments... ...... 39
Eléments de commande. ......... 40
—4 Accessoires . ............... 41
Avant la premiere utilisation. . .42
Installation et raccordement de
l'appareil. . ......... 42
Mise en service de l'appareil ...... 42
Sy Utilisation de Гаррагей ....... 44
Sélection de la boisson .......... 44
Preparer une boisson a base de café en
grains fraichement moulus. ....... 45
Préparation d'une boisson a base de
cafe moulu .................... 45
Préparation de boissons lactées ... 46
Distribution d'eau chaude......... 47
Ajustage des réglages des boissons 47
Régler le degré de mouture ....... 49
Е5) Personnalisation ............ 49
Creation d'un profil d’utilisateur .... 49
Edition ou suppression d'un profil
dutilisateur . ................... 50
Enregistrement des boissons
ипемачнейез$ ................... 50
Г Seécurité-enfants. ............ 51
Activation de la sécurité enfants. ... 51
Désactivation de la sécurité enfants. 51
fr
ooo ‚
kt] Réglages .................. 51
Modifier les réglages............. 51
Demarrage du programme « Filtre a
eau » ou « Protection contre le gel ». 53
Entretien et nettoyage
quotidiens ................. 54
Nettoyants..................... 54
Nettoyage de l'appareil... ........ 55
Nettoyage du systeme a lait ....... 56
Nettoyer I'unité de percolation. ..... 56
iN Programme de service ....... 57
Rincer le systéeme de lait. ......... 58
Ре!айгаде..................... 59
Nettoyage ..................... 59
са!с’пС1еап.................... 60
Anomalies, que faire ? ....... 61
Service aprés-vente ......... 64
Données techniques. ............ 64
Numéro EetnuméroFD.......... 64
Сагап!Пе. ...................... 64
35
fr Utilisation conforme
Utilisation conforme
Controler |'état de l'appareil
apres |'avoir déballé. Ne pas le
raccorder s'il présente des
avaries de transport.
Cet appareil est destiné
exclusivement a une utilisation
domestique et non
professionnelle.
N'utilisez I'apparell que dans
des pieces intérieures a
température ambiante et
jusgqu’a 2 000 m au-dessus du
niveau de la mer.
36
Précautions de
sécurité importantes
Veuillez lire attentivement la
notice d'utilisation, suivre les
Instructions qu’elle contient et
conserver la notice. Si l'appareil
change de propriétaire,
remettez-lui cette notice.
L'appareil peut étre utilisé par
des enfants a partir de 8 ans et
par des personnes ayant des
capacités physiques,
sensorielles ou mentales
restreintes ou ayant un manque
d'expérience et/ou de
connaissances s'ils sont sous
surveillance ou ont été informeés
de la manipulation sure de
l'appareil et ont compris les
dangers qui en résultent. Il faut
maintenir les enfants de moins
de 8 ans a I'ecart de l'appareil
et du cordon de branchement
et ne pas leur permettre
d’utiliser Гарраге!. № jamais
permettre aux enfants de jouer
avec 'apparell. Le nettoyage et
'entretien incombant a
I'utilisateur ne doivent pas étre
effectués par des enfants sauf
s’ils ont 8 ans ou plus et sont
surveillés.
/\ Mise en garde
Risque d’electrocution !
a L'appareil doit Etre branché
uniquement sur un reseau a
courant alternatif par
'intermediaire d'une prise
secteur installée de maniere
conforme et disposant d'une
connexion a la terre.
S'assurer que le systeme a
conducteur de protection de
I'installation électrique de la
maison est conforme.
в № brancher et faire
fonctionner I'appareil que
conformeéement aux
indications figurant sur la
plague signaletique. En cas
d'endommagement du
cordon d'alimentation
secteur, celui-ci doit étre
remplace par le service
apres-vente.
a Ne l'utiliser que si le cordon
d’alimentation et Гарраге!
ne présentent aucun degat.
En cas de default,
debrancher immediatement
la fiche secteur ou coupez la
tension du réseau.
am Pour éviter tous risques, les
reparations de I'appareil sont
réservees a notre service
apres-vente.
x Ne plongez jamais l'appareil
ou le cordon d’alimentation
dans l'eau.
в Le raccordement de
I'appareill ne doit jamais
entrer en contact avec des
liquides.
в Les instructions de nettoyage
speciales figurant dans les
notices sont a respecter.
Précautions de sécurité importantes fr
/\ Mise en garde
Danger par magnétisme !
L'appareil contient des aimants
permanents qui peuvent
exercer une influence sur les
Implants électroniques tels que
les stimulateurs cardiagques ou
les pompes a insuline. Les
personnes portant des implants
électroniques sont priées de
rester a 10 cm de l'appareil et
des pieces suivantes, lors de
leur retrait : reservoir a lait,
systeme de lait, réservoir d'eau
et unité de percolation.
/\ Mise en garde
Risque d'étouffement !
Ne permettez jamais aux
enfants de jouer avec les
materiaux d’emballage. Rangez
les petites pieces de maniere
sure, elles pourraient étre
avalees.
/\ Mise en garde
Risque de brulures !
a Le systeme a lait devient tres
chaud. Apres utilisation,
laisser refroidir avant de le
toucher.
ms Les surfaces peuvent rester
chaudes pendant un certain
temps apres l'utilisation de
I'apparell.
в Les boissons fraichement
préparées sont tres chaudes.
Si nécessaire, les laisser un
peu refroidir.
37
fr Protection de l'environnement
/\ Mise en garde
Risque de blessure !
a L’utilisation inappropriée de
l'appareil peut entrainer des
blessures.
sa Ne pas glisser les doigts a
I'interieur du broyeur.
38
Protection de
l'environnement
Economie d'énergie
m FEteindre l'appareil quand celui-ci
n'est pas utilisé.
m Régler l'intervalle d'arrét
automatique sur la plus petite valeur.
m Dans la mesure du possible, ne
jamais interrompre la distribution de
café ou de mousse de lait. Une
interruption conduit a une hausse de
la consommation énergétique et a
un remplissage accéléré des bacs
collecteurs.
m Détartrer régulierement Рарраге!|
pour prévenir les dépdts de tartre.
Les dépdts de tartre conduisent a
une hausse de la consommation
énergétigue.
Elimination écologique
> Eliminez I'emballage en
> respectant l'environnement.
Cet appareil est marque selon
la directive européenne
2012/19/UE relative aux
appareils électrigues et
électroniques usages (waste
electrical and electronic
equipment - WEEE).
La directive définit le cadre
pour une reprise et une
récupération des appareils
usages applicables dans les
pays de la CE.
S’informer auprés du revendeur sur la
procédure actuelle de recyclage.
Présentation de
l'appareil
Ce chapitre vous offre un apercu des
éléments livrés, de l'assemblage et des
composants de votre appareil. ll vous
fait également découvrir les différents
éléments de commande.
Remarque : Certains détails ou
certaines couleurs peuvent varier selon
le modele d'appareil.
Comment utiliser ce mode d’emploi :
Vous pouvez déplier les pages de la
couverture de la notice d'utilisation. Les
illustrations comportent des numeros
auxguels renvoie la notice d'utilisation.
Exemple : — figure Ki
Contenu de 'emballage
—> Figure I}
Machine a expresso automatique
Réservoir a lait (récipient,
couvercle, tube de pompage,
tuyau de raccordement)
[С I** Adaptateur pour brigue de lait
[D ** Filtre a eau
Cuillére doseuse
Bandelette pour déterminer la
dureté de I'eau
Notice d'utilisation
La position sighalée par ** n'est jointe
que pour certains appareils.
Présentation de l'appareil fr
Configuration et éléments
—> Figure A
Ecran
Bandeau de commande
Sélecteur rotatif/start stop
(navigation possible en tournant le
sélecteur et en appuyant dessus)
Systeme d’écoulement (cafe, lait,
eau chaude) réglable en hauteur
Réservoir a lait (récipient,
couvercle, tube de pompage,
tuyau de raccordement)
Bac collecteur (bac a marc de
cafe, égouttoir)
Plague signalétique
Cache de la chambre de
percolation
Réservoir d'eau
Poignée encastrée du reservoir
d'eau
Compartiment spécial poudre
(café moulu/pastille de nettoyage)
Sélecteur rotatif pour régler le
degré de mouture
Couvercle préservateur d’arbme
Réservoir a grains
©
и в
Че м В ВВ НН в
39
fr Présentation de l'appareil
Elements de commande
Touche Signification
on/off Mettre l'appareil sous et hors tension
L'appareil effectue automatiquement un rincage lorsqu’il est mis en marche et arréte.
L’appareil ne rince pas dans les cas suivants :
m |lestencore chaud au moment de la mise en marche.
m Vous n'‘avez pas préleve de café avant de I'éteindre.
L'appareil est prét a fonctionner lorsque les symboles de sélection des boissons sont allu-
mes a |'écran et que la touche on/off brille.
ол Personnalisation
L'appareil permet d'enregistrer et d'activer des réglages personnalisés pour les boissons a
base de café. — "Personnalisation” a la page 49
0 Intensité du café
Reglage de l'intensite du cafe. — "Ajustage des reglages des boissons” a la page 47
milk Appuyer brievement sur :
Reglage de la part de lait dans la boisson en %
Comme boisson ou ingredient dans les melanges spéciaux a base de cafe. — "Ajustage
des reglages des boissons” a la page 47
Maintenir enfoncee au moins 4 secondes :
Securité enfants — "Securité-enfants” a la page 51
ml Volume de boisson en millilitres. — "Ajustage des reglages des boissons” a la page 47
Up 2 boissons
Préparation simultanée de deux boissons. Placer les tasses l'une a coté de l'autre sous la
buse d'écoulement du cafe. — "Ajustage des reglages des boissons” a la page 47
O/i Reglages du menu/programmes d’entretien
Appuyer brievement sur 1a touche &/1 pour consulter les programmes d’entretien.
Appuyer de nouveau brievement sur la touche Qy/1 pour retourner a la sélection des bois-
sons. En cas d’absence de validation, 'appareil repasse automatiquement a la sélection
des boissons au bout de 10 secondes.
Remarque : Maintenir la touche @/i enfoncée au moins 5 secondes pour consulter di-
rectement les reglages du menu.
Touches de navigation
Pour se deplacer dans есгап.
we
40
Ecran
L'écran affiche non seulement les
boissons sélectionnées, les réglages
effectués et les parametres possibles,
mais aussi des messages concernant
"état de fonctionnement.
Des informations supplémentaires
apparaissent également a I'écran. Elles
disparaissent automatiguement apres
quelques instants ou si vous les validez
en appuyant sur la touche
correspondante.
L'écran peut également vous demander
de réaliser certaines opérations.
Les différentes étapes de ces
opérations s'affichent a Гёсгап.
Une fois que les opérations nécessaires
(« Remplir le réservoir d’eau » par ex.)
ont été effectuées, le message
correspondant disparait de I'écran.
Sélecteur rotatif
Le sélecteur rotatif posséde
différentes fonctions.
m Le tourner permet de se déplacer
dans l'écran et de modifier les
réglages.
m Appuyer dessus permet de lancer la
préparation de boissons ou le
programme de service et de valider
la sélection.
m Appuyer dessus pendant la
distribution de la boisson permet
d'interrompre la distribution.
Accessoires fr
Accessoires
Les accessoires suivants sont
disponibles dans le commerce ou
aupres du service apres-vente :
Accessoires Référence
Commerce Service
apres-vente
Pastilles de net- TZ80001N
toyage
Pastilles de TZ80002N
détartrage
Filtre a eau TZ70003 00575491
Kit d'entretien 1280004 00576330
Adaptateur pour 1290008 00577862
brique de lait
Vous trouverez les coordonnées du
service apres-vente dans chaque pays
sur les dernieres pages de la présente
notice.
41
fr Avant la premiere utilisation
Avant la premiere
utilisation
Ce chapitre vous expliqgue comment
mettre en service votre appareil. Avant
de pouvoir utiliser l'appareil, vous devez
procéder a quelques réglages.
Remarque : Utiliser l'appareil
uniguement dans des locaux hors gel.
Si l'appareil a été transporte ou
entreposeé a des températures
inferieures a 0°C, vous devez attendre
au moins 3 heures avant de le mettre
en Service.
Installation et raccordement
de l'appareil
1. Retirer les films protecteurs.
2. Poser l'appareil sur une surface
plane, résistante a l'eau et pouvant
supporter son poids.
3. Raccorder la fiche secteur de
I"'appareil a une prise femelle a
contacts de terre installée de
maniere reglementaire.
Mise en service de l'appareil
Réglage de la langue
Remarques
m La sélection de la langue apparait
automatiqguement lors de la premiére
mise en marche.
m Vous pouvez modifier la langue a
tout moment. — "Réglages”
a la page 51
1. Mettre Гарраге! еп marche en
appuyant sur la touche on/off.
La langue préréglée s’affiche a
I’écran.
2. Sélectionner la langue souhaitée a
aide du sélecteur rotatif.
3. Valider la sélection avec la touche
de navigation droite.
Le réglage est mémoriseé.
42
Réglage de la dureté de l'eau
Le réglage correct de la dureté de Геац
est important, car il permet a I'appareil
d’indiquer le moment ou un detartrage
est nécessaire. l'appareil a été préreglé
sur une dureté de I'eau de 4.
La dureté de 'eau peut étre déterminée
a l'aide de la bandelette de test fournie
ou étre demandée a la compagnie
locale de distribution d’eau.Dans le cas
ou un adoucisseur d’eau est installé
dans la maison, choisir le reglage
« Adoucisseur ».
Le tableau ci-apres présente les
equivalences entre les niveaux et les
différents degrés de dureté de l'eau :
Niveau Degré de dureté de I'eau
Allemagne (°dH) France (°fH)
1 1-7 1-13
2 8-14 14-25
3 15-21 20-38
4 22-30 39-54
Une modification ultérieure de la dureté
de I'eau est possible a tout moment.
— "Réglages” a la page 51
1. Tremper brievement la bandelette de
test fournie dans I'eau fraiche du
robinet, laisser égoutter, puis lire le
résultat au bout d’'une minute.
2. Régler la durete de I'eau mesurée a
aide du sélecteur rotatif.
3. Valider la sélection avec la touche
de navigation droite.
L’'indication rappelant de remplir le
réservoir pour café en grains apparait
brievement.
4. Valider avec la touche de navigation
droite ou attendre quelques
secondes.
L’'indication rappelant de remplir le
réservoir d’eau apparait. Remplir le
réservoir d'eau.
Remplir le réservoir pour café en
grains
Cet appareil vous permet de préparer
des boissons a base de café en grains
ou de café moulu (mais pas de café
soluble).
1. OQuvrir le couvercle du réservoir
pour café en grains [14].
2. Y verser le café en grains.
3. Refermer le couvercle.
Remarques
m Des grains de café avec glacage,
des grains caramelisés ou enrobeés
d’une substance sucrée quelcongue
obstruent 'unité de percolation.
Utiliser exclusivement un mélange
de café en grains pour expresso ou
percolateur.
m Ne jamais utiliser de grains de café
non torréfiés.
m Les grains de café sont fraichement
moulus avant chaque percolation.
m Stocker le café en grains dans un
endroit frais, a Габи де Га pour
conserver tout son arbme.
m Vous pouvez laisser le café en
grains dans le réservoir pour café en
grains plusieurs jours sans que le
café ne perde son arbme.ll est en
revanche préférable de ne mettre le
café moulu gue juste avant la
préparation de boissons.
— "Préparation d'une boisson a
base de café moulu" a la page 45
Avant la premiére utilisation fr
Remplir le réservoir d’eau
Important : verser chaque jour de l'eau
fraiche non gazeuse dans le réservoir
d'eau. Avant de faire fonctionner
l'appareil, vérifier qu'il y a suffisamment
d'eau dans le réservoir.
1. Saisir la poignée encastrée
située sur le cb6té du réservoir
d’eau et faire légérement
basculer le réservoir d’eau sur le
cote.
2. Retirer le réservoir d’eau par la
poignée et le rincer.
3. Remplir le réservoir d’eau jusgu’au
repere « max ».
4. Replacer le réservoir d'eau dans le
support et le refaire basculer dans
sa position Initiale.
Le logo de la marque s’allume a I’écran.
L’appareil chauffe et effectue un
rincage, un peu d’eau s’écoule du
systéme verseur.
L’appareil est prét a fonctionner lorsque
les symboles des boissons ainsi que la
touche on/off sont allumés.
Remarques
m Lors de la premiere utilisation de
I'appareil ou apres un programme
d'entretien ou encore apres une
longue période d’inutilisation, la
premiere boisson servie n'a pas
encore développé son plein arbme.
ll ne faut donc pas la boire.
Apres la mise en service de
l'appareil, plusieurs tasses doivent
avoir eté préparees avant d’avoir
une « creme » fine et consistante.
m La formation de gouttes d’eau sur
les fentes d’aération est normale en
cas d’utilisation prolongée.
43
fr Utilisation de Гарраге!
EY utilisation de l'appareil Espresso Macchiato
Vous apprendrez, dans ce chapitre, NB
comment préparer votre appareil pour
la préparation de boissons et comment «т. Cafe Creme
préparer des boissons chaudes. Vous
obtiendrez des informations sur -
I'ajustage des réglages des boissons et |
du degré de mouture. an Cappuccino
Sélection de la boisson
m Sélectionner la boisson souhaitée en
utilisant le sélecteur rotatif.
m L'écran affiche le nom de la boisson
choisie, ainsi que les valeurs réglées
telles que l'intensité ou la taille de la
tasse.
m La boisson sélectionnée peut étre «>.
préparée avec les valeurs и)
préréglées ou étre adaptée ~~
préalablement au godt individuel de
I'utilisateur. — "Ajustage des Mousse de lait
réglages des boissons" a la page 47 |
m Si aucune action n'est effectuee
dans les quelque 5 seconde qui
suivent, l'appareil quitte
automatiqguement le mode réglage. | 1 | ait chaud
> Latte Macchiato
Café au lait
Les réglages effectués sont
mémorisés automatiquement.
Vous avez le choix parmi les boissons
suivantes : а. Eau chaude
Ristretto
Remarque : Avec certains réglages, le
café est préparé en deux étapes
(« aromaDouble Shot »). Attendre que
'opération soit entierement terminée.
Espresso Doppio
Expresso Conseil : Préchauffer les tasses avec
de I'’eau chaude, en particulier les
petites tasses épaisses pour expresso.
44
Préparer une boisson a base
de café en grains fraichement
moulus
Vous pouvez faire votre choix entre
Ristretto, Espresso Doppio, Expresso et
Café Creme. La préparation de
boissons a base de café et lait fait
l'objet d'un autre chapitre.
— "Préparation de boissons lactées”
a la page 46
L’appareil est allumé. Le réservoir d'eau
et le réservoir pour café en grains sont
remplis.
1. Placer une tasse sous le systeme
verseur.
2. Sélectionner la boisson souhaitée en
utilisant le sélecteur rotatif.
L'écran affiche le nom de la boisson
choisie, ainsi que les valeurs réglées.
3. Pour modifier les réglages de la
boisson sélectionnée.
—› "Ajustage des reglages des
boissons" a la page 47
— "Réglages” a la page 51
4. Appuyer sur le sélecteur rotatif pour
lancer la distribution de la boisson.
L'appareil effectue la percolation et le
café s’écoule ensuite dans la tasse.
Remarque : Appuyer a nouveau sur le
sélecteur rotatif pour interrompre la
distribution de la boisson.
Préparation d'une boisson a
base de café moulu
Vous pouvez également mettre du café
moulu dans cet appareil. N'utilisez pas
de café soluble. La préparation de
boissons a base de café et lait fait
l'objet d'un autre chapitre.
— "Préparation de boissons lactées”
a la page 46
Utilisation de l'appareil fr
L’appareil est allumé. Le réservoir d’eau
est rempli.
1. Placer une tasse sous le systeme
verseur.
2. Sélectionner la boisson souhaitée en
utilisant le sélecteur rotatif.
3. Appuyer sur la touche 7).
4. Sélectionner « Café moulu » avec le
sélecteur rotatif.
Appuyer sur la touche @D.
Retirer le couvercle préservateur
d’arbme du réservoir pour café
en grains et ouvrir le
compartiment spécial poudre [11].
7. Mettre du café moulu, ne pas tasser.
Verser au maximum 2 cuilleres a
café rases.
Attention !
Ne jamais mettre de café en grains
ou de café soluble dans le
compartiment spécial poudre.
8. Refermer le compartiment special
poudre et le couvercle préservateur
d’arbme.
L'écran affiche le nom de la boisson
choisie, ainsi que les valeurs réglées.
9. Pour modifier les réglages de la
boisson sélectionnée.
—› "Ajustage des reglages des
boissons" a la page 47
— "Réglages” a la page 51
10. Appuyer sur le sélecteur rotatif pour
lancer la distribution de la boisson.
L'apparelil effectue la percolation et le
café s’écoule ensuite dans la tasse.
© п
Remarques
m Se servir d'un pinceau doux pour
pousser les restes de poudre
accumulés dans le compartiment
special poudre et les faire tomber
dans la cuve.
m Appuyer a nouveau sur le sélecteur
rotatif pour interrompre la
distribution de la boisson.
m Pour obtenir une autre boisson avec
du café moulu, répéter la procédure.
m En cas de préparation avec du café
moulu, la fonction aromaDouble
Shot n'est pas disponible.
45
fr Utilisation de Гарраге!
Préparation de boissons
lactees
Cet appareil possede un systeme de lait
integré. Le systeme de lait vous permet
de préparer des boissons a base de
café avec lait ou mousse de lait et lait
chaud.
Vous avez le choix entre Expresso
Macchiato, Cappuccino,
Latte Macchiato et café au lait.
Remarques
m Lors de la préparation de lait,
l'appareil peut émettre un sifflement.
Ces bruits résultent de la technique
utilisée et sont normaux.
m Une fois secs, les résidus de lait
sont difficiles a nettoyer, il est donc
impératif de les nettoyer rapidement.
— "Nettoyage du systeme a lait"
a la page 56
/\ Mise eh garde
Risque de brilure !
Le systeme de lait devient tres chaud.
Apres utilisation, laisser refroidir avant
de le toucher.
Utilisation du réservoir a lait
Le réservoir a lait est concgu
specialement pour étre utilisé en
combinaison avec cet appareil. Destiné
uniguement a un usage domestique, ||
sert a conserver le lait au refrigérateur.
Important : le réservoir a lait ne peut
étre raccordé que si le systeme de lait
equipé de l'adaptateur et du tuyau a été
monté dans le systeme verseur.
(— Figure HI)
1. Pour retirer le couvercle, appuyer sur
le repére et enlever le couvercle.
(— Figure A)
2. Remplir de lait.
3. Presser le couvercle sur le réservoir
a lait jusqu'a ce gu'il s'enclenche.
4. Raccorder le réservoir a lait sur le
cOté gauche de l'appareil. Le
réservoir a lait doit s'enclencher.
46
Boissons a base de café et lait
L’appareil est allumé. Le réservoir d'eau
et le réservoir pour café en grains sont
remplis.
Le réservoir a lait rempli est raccordeé.
1. Placer une tasse ou un verre sous le
systéme verseur.
2. Sélectionner la boisson souhaitée en
utilisant le sélecteur rotatif.
L'écran affiche le nom de la boisson
choisie, ainsi que les valeurs réglées.
3. Pour modifier les réglages de la
boisson sélectionnée.
—› "Ajustage des reglages des
boissons" a la page 47
— "Réglages” a la page 51
4. Appuyer sur le sélecteur rotatif pour
lancer la distribution de la boisson.
L'appareil verse tout d’abord le lait dans
la tasse ou le verre. Puis, l'appareil
effectue la percolation et le café
s’écoule dans la tasse ou le verre.
Remarque : Une pression sur le
sélecteur rotatif permet d'interrompre la
distribution du lait ou du café ; deux
pressions sur le sélecteur rotatif arréte
complétement la distribution de
boisson.
Mousse de lait ou lait chaud
L’appareil est allumé. Le réservoir d’eau
est rempli.
Le réservoir a lait rempli est raccordeé.
1. Placer une tasse ou un verre sous le
systéme verseur.
2. Sélectionner « Mousse de lait » ou
« Lait chaud » avec le sélecteur
rotatif.
L'écran affiche le nom de la boisson
choisie, ainsi que les valeurs réglées.
3. Pour modifier les réglages de la
boisson sélectionnée.
—› "Ajustage des reglages des
boissons" a la page 47
— "Réglages” a la page 51
4. Appuyer sur le sélecteur rotatif pour
lancer la distribution de la boisson.
De la mousse de lait ou du lait chaud
s'écoule dans la tasse ou le verre.
Remarque : Appuyer a nouveau sur le
sélecteur rotatif pour interrompre la
distribution de la boisson.
Distribution d'eau chaude
Remarque : Avant de prendre de l'eau
chaude, nettoyer le systeme de lait et
retirer le réservoir a lait. ll est possible
que l'eau distribuée contienne un peu
de lait si le systeme de lait n'a pas éte
nettoyé. — "Nettoyage du systeme a
lait" a la page 56
/\ Mise eh garde
Risque de brilure !
Le systeme verseur devient tres chaud.
Apres utilisation, laisser refroidir le
systéme verseur avant de le toucher.
L’appareil est allumé. Le réservoir d’eau
est rempli.
Utilisation de l'appareil fr
1. Placer une tasse sous le systeme
verseur.
2. Retirer le réservoir a lait s'il est
raccordeé.
3. Sélectionner « Eau chaude » avec le
sélecteur rotatif.
4. Pour modifier les réglages de la
boisson sélectionnée.
—› "Ajustage des reglages des
boissons" a la page 47
— "Réglages” a la page 51
5. Appuyer sur le sélecteur rotatif pour
lancer la distribution de la boisson.
De l'eau chaude s'écoule dans la tasse.
Remarque : Appuyer a nouveau sur le
sélecteur rotatif pour interrompre la
distribution de la boisson.
Ajustage des reglages des
boissons
Apres avoir sélectionné une boisson,
VOUS pouvez ajuster diverses valeurs
selon la boisson choisie. Servez-vous
pour cela des touches suivantes et du
sélecteur rotatif :
L116 Fonction
70) Intensité du café, sélection- = doux m extra fort
ner du café mould m normal m aromaDouble Shot fort +
m fort m aromaDouble Shot fort ++
m tres fort m Café moulu
milk Proportion lait/café Reglage de la part de lait en %
(uniquement pour les boissons a base de cafe et lait)
т! Taille de la tasse Ajustage de la quantite de ml.
Non disponible pour Ristretto.
Lp Deux tasses a la fois Placer deux tasses sous la buse d’eécoulement.
Les reglages usine sont marqués en
orange a l'écran. Les réglages actuels
sont rétroéclairés.
Régler l'intensité du café ou
sélectionner le café moulu
Une boisson a base de café est
sélectionnée.
1. Appuyer sur la touche @D.
2. Régler l'intensité du café ou
sélectionner le café moulu avec le
sélecteur rotatif.
3. Appuyer sur la touche @2 ou le
sélecteur rotatif pour valider.
47
fr Utilisation de Гарраге!
Fonction aromaDouble Shot
Plus la percolation du café dure
longtemps, plus les substances ameres
et les arbmes indésirables sont
prononcés. Cela a un effet négatif sur le
gout et rend le café moins digeste. Pour
eviter cela et obtenir tout de méme un
café tres fort, 'appareil dispose d’une
fonction spéciale appelée
aromaDouble Shot.Une fois que la
moitié de la quantité a été préparée,
I’appareil moud de nouveau du cafe et
effectue une nouvelle percolation. Cela
permet de ne développer que les
arbmes parfumés et tres digestes du
café.
Remarque : La fonction
aromaDouble Shot peut étre
seélectionnée pour toutes les boissons a
base de café sauf pour :
m les boissons ne contenant que de
faibles quantités de café comme le
Ristretto ;
m les boissons a base de café et de
lait ne contenant que de faibles
quantités de café ;
m les petites quantités de café, p. ex.
pour le réglage « Café au lait » avec
200 ml et 90 % de lait (part de cafe
de 10 %) ;
m la préparation avec du café moulu ;
m la préparation double tasse.
Ajustage des proportions lait/café
Une boisson a base de café et lait a été
sélectionnée.
1. Appuyer sur la touche milk.
2. Régler la part de lait en % au moyen
du sélecteur rotatif.
Exemple : si la valeur est réglée sur
30 %, 30 % de lait et 70 % de café
sont verses.
3. Appuyer sur la touche milk ou le
sélecteur rotatif pour valider.
48
Sélectionner la taille de tasse
Une boisson est sélectionnée.
1. Appuyer sur la touche ml. La
quantité préréglée varie d'un type de
boisson a l'autre.
2. Sélectionner la guantité souhaitée de
ml en ml a l'aide du sélecteur rotatif.
3. Appuyer sur la touche ml ou le
sélecteur rotatif pour valider.
Remarques
m Il est impossible de changer la
quantité pour le Ristretto.
m La gquantité versée peut varier en
fonction de la qualité du lait.
Préparation de deux tasses a la fois
Une boisson a base de café ou une
boisson a base de café et lait a été
sélectionnée.
1. Appuyer sur la touche Up.
2. Placer a gauche et a droite sous le
systéme verseur deux tasses
préchauffées.
3. Appuyer sur le sélecteur rotatif pour
lancer la distribution de la boisson.
L'appareil effectue la percolation et la
boisson sélectionnée s'écoule ensuite
dans les deux tasses.
Remarques
m La boisson est préparée en deux
étapes (deux cycles de mouture).
Attendre que I'opération soit
entierement terminée.
m Avec la sélection Up, la fonction
aromaDouble Shot n'est pas
disponible.
Régler le degré de mouture
Cet appareil est équipé d'un moulin
réglable. Celui-ci permet de varier
individuellement le degré de mouture
du café.
/\ Mise eh garde
Risque de blessure !
Ne pas glisser les doigts a I'intérieur du
broyeur.
Attention!
L'appareil risque d'étre endommageé !
Ne modifier le réglage du degré de
mouture que pendant que le moulin
tourne |
Régler le degré de mouture a l'aide du
sélecteur rotatif lorsque le moulin
est en marche.
m Degré de mouture fin : tourner dans
le sens inverse des aiguilles d'une
montre. (fig. a)
m Degré de mouture grossier : tourner
dans le sens des aiguilles d'une
montre. (fig. b)
Remarques
m Le nouveau réglage n'est
perceptible gu’a partir de la seconde
tasse de café.
m Pour les grains torréfiés de couleur
foncée, choisir un degré de mouture
plus fin, pour les grains torréfiés de
couleur claire, régler un degré de
mouture plus grossier.
Personnalisation fr
Bd Personnalisation
Le menu Personnalisation permet de
créer des profils d’utilisateurs. Des
boissons individuelles peuvent étre
enregistrees avec leur nom dans les
profils d'utilisateurs.
Création d'un profil
d’utilisateur
1. Appuyer sur la touche &% pour faire
apparaitre le menu.
2. Sélectionner un nouveau profil avec
le sélecteur rotatif.
3. Appuyer sur la touche de navigation
droite pour valider la sélection.
4. Sélectionner une image avec le
sélecteur rotatif.
5. Appuyer sur la touche de navigation
droite pour valider la sélection.
|| est maintenant possible de saisir le
nom de l'utilisateur.
6. Sélectionner les lettres souhaitées
en utilisant le sélecteur rotatif.
Appuyer sur le sélecteur rotatif pour
enregistrer les lettres.
La lettre est alors enregistree.
Une fois que le nom de l'utilisateur a été
entierement saisi :
7. Appuyer sur la touche de navigation
droite pour enregistrer le nom de
I'utilisateur.
8. Appuyer de nouveau sur la touche
de navigation droite pour enregistrer
le profil.
L’image du profil d’utilisateur
apparait.
|| est possible d’enregistrer
immediatement aprés une boisson
individuelle pour l'utilisateur créée.
49
fr Personnalisation
Enregistrer des boissons individuelles :
1. Sélectionnez l'utilisateur créé avec le
sélecteur rotatif.
2. Appuyer sur le sélecteur rotatif.
« Editer les boissons » apparait a
I’écran.
3. Appuyer sur la touche de navigation
droite pour créer la boisson.
4. Sélectionner la boisson souhaitée en
utilisant le sélecteur rotatif.
La boisson sélectionnée peut étre
adaptée aux golts personnels.
—› "Ajustage des reglages des
boissons" a la page 47
5. Appuyer sur le sélecteur rotatif.
Le systeme demande de valider la
sélection.
6. Appuyer sur la touche de navigation
droite pour valider la sélection.
7. Appuyer sur la touche &.
Les réglages sont termines.
La machine est de nouveau préte a
fonctionner.
Remarque : Il est possible d’enreqistrer
jusgu’a 6 profils avec 10 boissons
chacun.
Edition ou suppression d'un
profil d'utilisateur
1. Appuyer sur la touche тп. Ге menu
apparait alors.
2. Sélectionner le profil souhaité en
utilisant le sélecteur rotatif.
3. Appuyer sur la touche de navigation
gauche pour supprimer le profil.
- ou -
Appuyer sur la touche de navigation
droite pour éditer les réglages du
profil.
Modifier les réglages du profil comme
cela a été décrit préecedemment.
— "Création d'un profil d’utilisateur”
a la page 49
4. Appuyer sur la touche &.
L’appareil est de nouveau prét a
fonctionner.
50
Enregistrement des boissons
individuelles
Une boisson venant d’étre distribuée
peut étre enregistree, avec tous les
réglages personnalisés, dans un
nouveau profil ou dans un profil déja
сгеё.
1. Maintenir la touche &% enfoncée au
moins 5 secondes.
S’il n’existe encore aucun profil
enregistré, un nouveau profil
apparait alors.
2. Si des profils ont déja été
enregistrés, mais que la boisson
individuelle doit étre enregistrée
dans un nouveau profil, sélectionner
un nouveau profil avec le sélecteur
rotatif.
- ou -
Si la boisson individuelle doit étre
enregistrée dans un profil déja
existant, sélectionner le profil
souhaité avec le sélecteur rotatif.
3. Pour valider, appuyer sur la touche
de navigation droite.
Si un nouveau profil est créé, saisir le
nom et sélectionner une image. Valider
les saisies.
Remarque : s’il existe déja un profil, le
sélectionner et enregistrer la boisson.
4. Appuyer sur la touche &.
La machine est de nouveau préte a
fonctionner.
Remarque : Pour quitter
automatiguement le menu, régler
« Quitter automatiquement le profil »
dans « Profil d’utilisateur ».
— "Réglages” a la page 51
а Securite-enfants
Afin d’éviter que les enfants se bridlent
ou s’ébouillantent, il est possible de
verrouiller l'appareil.
Activation de la sécurité
enfants
Maintenir la touche milk enfoncée au
moins 4 secondes.
Le message « Sécurité enfants activée »
apparait a I'écran.
Une commande n'est alors plus
possible.
Désactivation de la sécurité
enfants
Maintenir la touche milk enfoncée au
moins 4 secondes.
Le message « Sécurité enfants
désactivée » apparait a I'écran.
L'appareil peut étre commandé de la
maniere habituelle.
Sécurité-enfants fr
Réglages
Le menu permet de modifier des
réglages, de consulter des informations
ou encore de lancer un programme.
Modifier les reglages
1. Maintenir la touche ®/i enfoncée au
moins 5 secondes pour ouvrir le
menu.
Les différentes possibilités de
réglage apparaissent a I'écran.
2. Procéder au réglage desiré a l'aide
du sélecteur rotatif.
Le réglage actuel apparait en
couleur a l'écran.
3. Appuyer sur la touche de navigation
en-dessous de « Sélectionner ».
4. Modifier le réglage a l'aide du
sélecteur rotatif.
5. Appuyer sur la touche de navigation
en dessous de « Confirmer ».
Le réglage est mémoriseé.
6. Appuyer sur le touche @/i pour
quitter le menu.
La sélection des boissons apparait
maintenant a Рёсгап.
Remarques
m Il est possible de retourner au niveau
précédent en appuyant sur la touche
de navigation en dessous de
« Retour ».
m Il est possible de retourner au niveau
précédent en appuyant sur la touche
de navigation en dessous de
« Annuler ».
m Il est possible, a tout moment, de
quitter le menu. Pour cela, appuyer
sur la touche @/i.
m Si aucune saisie n'est effectuée
dans les 2 minutes qui suivent, le
menu se referme automatiquement
sans enregistrer les reglages.
51
fr Réglages
Les réglages suivants sont
disponibles :
Réglages
Langue
Reglages des boissons
Temperature
expresso/cafe
Température de
'eau chaude
Pause Latte
Macchiato
Préparation d'un
cappucino
Reinitialiser les
réglages des bois-
sons
Profils d’utilisateur
Dureté de I'eau
Eteindre apres
Luminosité de I'écran
Info boisson
52
Réglages possibles
Différentes langues
normal
haut
max.
>70°C
> 80 °С
> 85 °С
> 90 °С
max
min
5s
10s
Lait en premier
Café en premier
Retour
Confirmer
Quitter automatiquement
les profils
Supprimer tous les profils
1 (douce)
2 (moyenne)
3 (dure)
4 (tres dure)
Adoucisseur
5H minutes
d
8 heures
Niveau 1 a niveau 10
Réglage par defaut 7
Affiche le nombre de boissons preparées depuis la mise en service. Pour des rai-
sons techniques, le compteur n'est pas « a la tasse pres ».
Explication
Reglage de la langue d'affichage des textes de
'ecran.
Reglage de la température pour les boissons a
base de cafe.
Le reglage s'applique a toutes les preparations.
Reglage de la température de I'eau chaude.
Le reglage s'applique a toutes les preparations.
Réglage de la pause marquee entre la prepara-
tion de la mousse de lait et la préparation du
cafe.
Réglage déterminant si le lait doit étre verse en
premier ou Si au contraire c'est le café qui doit
etre percolé et verse en premier. (Cappuccino)
Retour aux réglages usine.
Réglage si les profils d’utilisateur doivent étre
abandonnés automatiqguement ou si tous les
profils d’utilisateur doivent étre supprimes.
Reglage de la durete de l'eau locale.
|’арраге! a été preréglé sur une durete d'eau
de 4 (tres dure). Il est possible de demander la
dureté de I'eau aupres de la compagnie locale
de distribution d'eau.
Le reglage correct de la durete de 'eau est
important car il permet a l'appareil d’indiquer le
moment ou un detartrage est nécessaire.
Dans le cas ou un adoucisseur d’eau est installe
dans la maison, veuillez choisir le réglage
« Adoucisseur »,
Réglage de la duree apres laquelle l'appareil
s'éteint automatiquement une fois la derniere
preparation de boisson terminée.
Le temps préreglé est de 30 minutes.
Réglage de la luminosite de I'ecran
Reéinitialiser Гарраге! аих
réglages usine
Reglages usine
Mode démonstration wm allumé
m ее!!!
Sécurité enfants m Activer
m Securité enfants activée
Appuyer sur milk pour
désactiver
Démarrage du programme
« Filtre a eau » ou « Protection
contre le gel ».
1. Appuyer brievement sur la
touche Q/i.
2. Le sélecteur rotatif permet de
sélectionner le programme « Filtre a
eau » ou « Protection contre le gel ».
Le réglage en cours est signalé a
I'écran.
Remarque : Le sélecteur rotatif permet
également de sélectionner un
programme de service. — "Programme
de service" a la page 57
Filtre a eau
Le filtre a eau permet de prévenir les
depdbts de tartre et de réduire les
salissures présentes dans l'eau.
|’арраге! n’a ainsi pas besoin d’étre
détartré souvent. Les filtres a eau sont
disponibles dans le commerce ou
peuvent étre commandés aupres du
service apres-vente. — "Accessoires”
a la page 41
Si un filtre a eau est utilise, 'appareil
indigue le moment auquel il doit étre
remplacé. Le message correspondant
apparait a I'écran.
Réglages fr
Restaure tous les réglages de l'appareil tels
qu’ils étaient a la livraison.
Uniguement a des fins de presentation. Le
réglage « éteint » doit étre active pour le mode
normal. Le réglage n'est possible que les 3 pre-
mieres minutes suivant la mise en marche de
l'appareil.
Reglage déterminant si la securite enfant est
activee ou desactivee. — "Securite-enfants”
аа page 51
Insérer ou renouveler un filtre a eau
Un filtre a eau neuf doit étre rincé avant
de pouvoir étre utilisé.
1. Sélectionner « Filtre a eau » dans les
réglages du menu.
2. Sélectionner « insérer » ou
« renouveler » avec la touche de
navigation.
3. Enfoncer fermement le filtre a eau
dans le réservoir d’eau vide а l'aide
de la cuillere doseuse.
4. Remplir le réservoir d’eau jusgu’au
repere « max ».
5. Placer un récipient d’une
contenance d’au moins 1,0 litre
sous la buse d’écoulement et
valider.
’eau coule a travers le filtre. Le filtre
est ainsi rincé.
6. Vider ensuite le récipient.
La machine est de nouveau préte a
fonctionner.
53
fr Entretien et nettoyage quotidiens
Remarques
m Le rincage du filtre active
automatiqguement l’intervalle pour
I'indication de changement de
filtre.Une fois cet intervalle écoulé ou
au bout de 2 mois au plus tard, le
filtre n'est plus efficace. Il faut alors
le remplacer pour des raisons
d’hygiene et afin que I'appareil ne
s’entartre pas (risque
d’endommagement de l'appareil).
m Silappareil n’a pas été utilisé durant
une période prolongée (vacances,
p. ex.), rincer le filtre en place avant
d’utiliser a nouveau 'appareil. Pour
cela, préparer tout simplement une
tasse d'eau chaude.
Retirer le filtre a eau
La fonction « Filtre a eau » est
désactivée si aucun nouveau filtre a eau
n'est installe.
1. Sélectionner « Filtre a eau » dans les
réglages du menu.
2. Sélectionner le réglage « retirer » et
valider.
3. Retirer le filtre a eau du réservoir
d’eau.
4. Remetire en place le réservoir d’eau.
La machine est de nouveau préte a
fonctionner.
Protection contre le gel
Programme de service visant a éviter
les dommages provoqués par le gel
durant le transport et le stockage. Lors
de ce programme, l'appareil est vidé
entierement. La machine doit étre préte
a fonctionner.
1. Appuyer sur le sélecteur rotatif pour
démarrer le programme.
2. Vider le réservoir d'eau et le remettre
en place.
3. l'appareil émet de la vapeur.
4. Vider les bacs collecteurs et nettoyer
minutieusement l'appareil.
L'appareil peut maintenant étre
transporté ou stocké.
54
Entretien et nettoyage
quotidiens
Si vous entretenez et nettoyez
soigneusement votre apparel, il restera
longtemps opérationnel. Ce chapitre
vous expligue comment bien entretenir
et nettoyer votre арраге!!.
/\ Mise eh garde
Risque d’électrocution !
Avant de nettoyer I'appareil, debrancher
la fiche secteur. Ne jamais plonger
I'appareil dans 'eau. Ne jamais utiliser
de nettoyeur a vapeur.
Nettoyants
Afin de ne pas endommager les
différentes surfaces par des nettoyants
inappropries, veuillez respecter les
indications suivantes.
N'utilisez pas
m de produits agressifs ou récurants,
m de détergent contenant de I'alcool
ou de I'alcool a brdler,
m de tampons a récurer ni d'éponges a
dos récurant.
$V S&S
2
IH
Ной
*
Remarques
m Les lavettes éponges neuves
peuvent contenir des sels. Les sels
peuvent conduire a une rouille
superficielle de I'inox. Avant d'utiliser
des lavettes éponges neuves, les
rincer soigneusement.
m Toujours nettoyer immeédiatement les
résidus de tartre, de café, de lait, de
produit nettoyant ou de solution
détartrante. Les surfaces situees
sous de tels résidus risquent de se
corroder.
Attention!
Certains composants de l'appareil ne
conviennent pas a un lavage en
lave-vaisselle.
— Figure H- H
Ne vont pas au lave-vaisselle :
Couvercle du systeme d'ecoulement
Cache de la chambre de percolation
Unité de percolation
Réservoir d'eau
Couvercle préservateur d’arome
Conviennent au lave-vaisselle :
Egouttoir
Cuvette d'egouttage
Bac a marc de cafe
Racleur de marc de café, rouge
Cache de l'unite de percolation,
rouge
Cuillere doseuse
Systeme de lait, toutes les pieces
Réservoir a lait, toutes les pieces
60 °С
max.
Entretien et nettoyage quotidiens fr
Nettoyage de l'appareil
1. Essuyer le corps de 'appareil avec
un chiffon doux et humide.
2. Nettoyer I'écran avec un chiffon en
microfibres.
3. Se servir d'un pinceau doux pour
pousser les restes de poudre
accumulés dans le compartiment
special poudre et les faire tomber
dans la cuve.
Remarques
m Si l'appareil est mis en marche a
froid ou arrété apres la préparation
de café, il se rince
automatiguement.L’appareil se
nettoie ainsi de lui-méme.
m Si l'appareil reste inutilisé pendant
une durée prolongee (p. ex. durant
les vacances), nettoyer
soigneusement l'ensemble de
I'appareil, y compris la Бизе
d’écoulement du café, le réservoir
d’eau, le systeme de lait, les bacs et
I'unité de percolation.
Nettoyer la cuvette d’égouttage et le
bac a marc de café.
— Figure B
Remarque : Vider et nettoyer tous les
jours la cuvette d’égouttage et le
réservoir a marc de café afin d’eviter la
formation de depdbts.
1. Retirer la cuvette d’égouttage avec
le réservoir a marc de café en le
tirant vers "avant.
2. Retirer la tble d’égouttement et la
nettoyer avec une brosse.
3. Vider et nettoyer la cuvette
d’égouttage et le réservoir a marc de
café.
4. Essuyer I'interieur de appareil (bacs
collecteurs).
55
fr Entretien et nettoyage quotidiens
Nettoyer le réservoir a lait
— Figure
Remarque : Pour des raisons
d’hygiéne, le réservoir a lait doit étre
nettoyé régulierement.
1. Démonter les différentes pieces du
réservoir a lait.
2. Nettoyer toutes les pieces du
réservoir a lait ou les mettre au
lave-vaisselle.
Nettoyage du systeme a lait
Le systeme de lait est nettoye
automatiguement par un bref jet de
vapeur, immédiatement pres la
préparation d’une boisson a base de
lait.
/\ Mise eh garde
Risque de brilure !
Le systeme verseur devient tres chaud.
Apres utilisation, laisser refroidir le
systéme verseur avant de le toucher.
Nettoyer toutes les semaines le systeme
de lait a la main ou plus souvent, si
besoin.Pour assurer un nettoyage
particulierement minutieux, le systeme
de lait peut étre, en outre, rinceé a l'eau
courante. — "Rincer le systeme de lait"
a la page 58
Retirer le systéme de lait — Figure В :
1. Retirer le réservoir a lait de
Гарраге!!.
2. Faire coulisser le systéme verseur
sur la position inférieure.
3. Presser le systeme de deverrouillage
en haut a droite.
4. Rabattre le cache vers 'avant et le
retirer.
5. Retirer le systeme de lait et
demonter les différentes pieces.
6. Nettoyer les différentes pieces avec
de I'eau avec un peu de produit
vaisselle et un chiffon doux —
Figure @.
7. Rincer toutes les pieces a l'eau
claire et les laisser secher.
56
Remarques
m Tous les éléments du systeme de lait
conviennent a un lavage au
lave-vaisselle. Rincer soigneusement
tous les résidus de produit vaisselle
apres le nettoyage.
m Important : le cache du systeme
d’écoulement n’est pas adapté a un
lavage au lave-vaisselle.
Mettre en place le systeme de lait —
Figure Fl :
1. Assembler les différentes pieces du
systéme de lait.
2. Mettre en place le systeme de lait
dans le cache.
3. Faire coulisser le systeme verseur
sur la position inférieure.
4. Accrocher le cache en bas et le faire
pivoter vers le haut jusgu’a се аи’!
s’enclenche.
Nettoyer I'unité de percolation
—> Figure El, — Figure HH
En plus du programme de nettoyage
automatique, il est recommandé de
retirer regulierement l'unité de
percolation pour la nettoyer.
Attention!
Nettoyer 'unité de percolation sans
produit a vaisselle et ne pas la mettre
au lave-vaisselle.
Retirer 'unité de percolation :
1. Eteindre l'appareil.
2. Enlever le réservoir d’eau.
3. Rapprocher les deux verrous
coulissants I'un de l'autre et retirer le
cache.
4. Retirer le racleur de marc de café
(rouge) et le cache de 'unité de
percolation (rouge), les nettoyer et
les sécher.
5. Faire glisser vers la droite le verrou
rouge de l'unité de percolation.
6. Retirer Рипиеё de percolation avec
précaution et la rincer
soigneusement a I’eau courante.
7. Nettoyer soigneusement I'intérieur
de 'appareil avec un chiffon humide,
éliminer les éventuels résidus de
cafe.
8. Laisser sécher 'intérieur de 'unité
de percolation et de l'appareil.
Mettre en place 'unité de percolation :
1. Insérer 'unité de percolation dans
Гарраге!, dans le sens de la fleche.
La fleche se situe sur la partie
supérieure de l'unité de percolation.
Insérer I'unité de percolation par le
haut dans les rails de guidage et
faire glisser l'appareil.
2. Pousser le verrou rouge situé
au-dessus l'unité de percolation vers
la gauche.
3. Mettre en place le racleur de marc
de café (rouge) et le cache de "unite
de percolation (rouge).
4. Mettre en place le cache et
I’enclencher.
5. Mettre en place le réservoir d'eau.
Programme de service fr
Programme de service
Périodiguement, en fonction de la
dureté de l'eau et de la fréquence
d'utilisation de l'appareil, 'écran affiche
a la place de la sélection de boisson,
un des messages suivants :
m Rincer le systeme de lait
m Effectuer immmédiatement le
programme de détartrage !
m Effectuer immmédiatement le
programme de nettoyage !
m Effectuer immmédiatement le
programme calc'nClean |
L'appareil doit alors étre nettoyé ou
détartré sans tarder avec le programme
correspondant. Les opérations de
détartrage et de nettoyage peuvent étre
effectuées de maniere combinée a
Гаае de la fonction Calc’nClean.
L'appareil risque d’étre endommage si
le programme de service n'est pas
réalisé conformément aux instructions.
Les programmes de service peuvent
aussi étre lancés a tout moment a
I'écran sans que l'appareil ne le
demande. Appuyer sur la touche &/i,
sélectionner le programme désiré et
I'exécuter.
Remarques
m Important : si 'appareil nest pas
détartrée a temps, le message suivant
аррагай : « Retard programme de
détartrage. Verrouillage imminent de
'appareil | ». Effectuer le détartrage
immediatement apres 'apparition de
la consigne. Si 'appareil est
verrouillg, il peut étre réutilisé une
fois le processus de detartrage
termine.
m Attention! A chaque programme
d’entretien, utiliser le produit
détartrant et le produit nettoyant
conformément aux instructions ;
respecter également les consignes
de sécurité correspondantes.
57
fr Programme de service
m Ne jamais boire les liquides.
m Ne jamais utiliser d’acide citrique, de
vinaigre ni de produit a base de
vinaigre pour le détartrage.
m Pour le détartrage et le nettoyage,
utiliser exclusivement les pastilles
adaptees.Elles ont été concues
spécialement pour cet appareil et
peuvent étre achetées aupres du
service apres-vente.
— "Accessoires" a la page 41
m Ne jamais mettre de pastilles de
détartrage ni d’autres produits dans
le compartiment spécial poudre.
m Ne jamais interrompre le programme
d’entretien.
m Retirer 'unité de percolation, la
nettoyer et la remettre en place
avant de lancer le programme
d’entretien. Rincer le systeme de lait.
m Une fois le programme d’entretien
terminé, essuyer l‘appareil avec un
chiffon doux et humide pour éliminer
immédiatement les résidus de
solution détartrante. Les surfaces
situées sous de tels résidus risquent
de se corroder.
m Les lavettes éponges neuves
peuvent contenir des sels. Les sels
peuvent provoquer une rouille
superficielle de I'acier inox ; un
rincage meticuleux des lavettes est
par conséqguent indispensable avant
I’emploi.
m L'utilisation d’un filtre a eau prolonge
les intervalles entre les programmes
d’entretien.
m Sil’'un des programmes d’entretien a
été interrompu, p. ex. par une
coupure de courant, procéder
comme suit :
L’appareil démarre automatiqguement
un rincage spécial.
1. Rincer le réservoir d'eau.
2. Remplir d'eau non gazeuse jusgu’au
repere « max » et valider.
Le programme démarre et rince
Гарраге!.Оигёе : 2 minutes env.
3. Vider la cuvette d’égouttage, la
nettoyer et la remettre en place.
58
4. Vider le réservoir a lait, le nettoyer et
le remettre en place.
Le programme est terminé.
L’appareil est de nouveau prét a
fonctionner.
5. Appuyer sur la touche Q/i pour
quitter le programme.
Rincer le systeme de lait
Le systeme de lait est nettoyé
automatiguement par un bref jet de
vapeur, immédiatement pres la
préparation d’'une boisson a base de
lait.
Pour assurer un nettoyage
particulierement minutieux, le systeme
de lait peut étre, en outre, rincé a l'eau
courante.
Durée : 2 minutes env.
1. Appuyer sur la touche ®/i pour
ouvrir le menu.
2. Sélectionner « Rincer le systéeme de
lait » a l'aide du sélecteur rotatif.
3. Appuyer sur le sélecteur rotatif pour
démarrer le programme.
4. Vider le réservoir a lait, le nettoyer et
le raccorder.
5. Placer un verre vide sous le systeme
verseur et valider.
Le programme est en cours.
6. Vider le réservoir a lait, le nettoyer et
le raccorder.
7. Vider le verre.
Le programme est terminé. L'appareil
est de nouveau prét a fonctionner.
8. Appuyer sur le touche ®/i pour
quitter le programme.
De plus, nettoyer réguliérement et tres
soigneusement le systeme de lait a la
main. — "Nettoyage du systeme a lait”
a la page 56
Détartrage
Durée : 21 minutes env.
La ligne en bas de |'écran indique dans
combien de minutes le réservoir d'eau
par ex. doit étre rincé et rempli d'eau.
1. Appuyer sur la touche ®/i pour
ouvrir le menu.
2. Sélectionner « Détartrer » avec le
sélecteur rotatif.
3. Appuyer sur le sélecteur rotatif pour
démarrer le programme.
Les instructions a l'écran vous guident
tout au long du programme.
4. Vider les bacs collecteurs et les
remettre en place.
5. Vider le réservoir a lait, le nettoyer et
le raccorder.
6. Le cas échéant, retirer le filtre a eau
et valider.
7. Remplir d’eau tiede le réservoir
d’eau vide jusgu’au repere « 0,51 ».
Y faire se dissoudre 1 pastille de
détartrage.
8. Placer un récipient d’une
contenance de 1,0 litre min. sous la
buse d’écoulement et valider.
9. Appuyer sur le sélecteur rotatif.
Le programme est en cours.
Durée : 19 minutes env.
Information : si la solution de
détartrage se trouvant dans le réservoir
d’eau est insuffisante, un message
correspondant est émis. Remplir d'eau
non gazeuse et valider.
10. Rincer le réservoir d’eau et remettre
le filtre a eau en place (s'il a été
préalablement retire).
11. Remplir d'eau fraiche non gazeuse
jusgu'au repere « max » et remettre
en place le reservoir d'eau.
Le programme est en cours.
Durée : 2 minutes env.
12. Vider le réservoir et valider.
13. Vider les bacs collecteurs et les
remettre en place.
Programme de service fr
14. Vider le réservoir a lait, le nettoyer et
le raccorder.
Le programme est terminé. L'appareil
est de nouveau prét a fonctionner.
15. Appuyer sur le touche @y/i pour
quitter le programme.
Nettoyage
Durée : 6 minutes env.
1. Appuyer sur la touche ®/i pour
ouvrir le menu.
2. Sélectionner « Nettoyer » avec le
sélecteur rotatif.
3. Appuyer sur le sélecteur rotatif pour
démarrer le programme.
Les instructions a l'écran vous guident
tout au long du programme.
4. Vider les bacs collecteurs et les
remettre en place.
5. OQuvrir le compartiment spécial
poudre, y mettre une pastille de
nettoyage et valider.
6. Placer un récipient d’une
contenance de 1,0 litre min. sous la
buse d’écoulement et valider.
Le programme est en cours.
Durée : 5 minutes env.
7. Vider le réservoir et valider.
Le programme est terminé. L'appareil
est de nouveau prét a fonctionner.
8. Appuyer sur le touche ®/i pour
quitter le programme.
59
fr Programme de service
calc’nClean
Durée : 26 minutes env.
Le programme calc’n’Clean combine
les fonctions individuelles « Détartrer »
et « Nettoyer ». Si les échéances de
chaque programme sont proches l'une
de l'autre, l'appareil propose
automatiguement ce programme de
service.
La ligne en bas de |'écran indique dans
combien de minutes le réservoir d'eau
par ex. doit étre rincé et rempli d'eau.
1. Appuyer sur la touche ®/i pour
ouvrir le menu.
2. Sélectionner « calc'Clean » avec le
sélecteur rotatif.
3. Appuyer sur le sélecteur rotatif pour
démarrer le programme.
Les instructions a l'écran vous guident
tout au long du programme.
4. Vider les bacs collecteurs et les
remettre en place.
5. Vider le réservoir a lait, le nettoyer et
le raccorder.
6. Ouvrir le compartiment spécial
poudre, y mettre une pastille de
nettoyage et valider.
7. Le cas échéant, retirer le filtre a eau
et valider.
8. Remplir d’eau tiede le réservoir
d’eau vide jusgu’au repere « 0,5 | ».
Y faire se dissoudre 1 pastille de
détartrage.
9. Placer un récipient d’une
contenance de 1,0 litre min. sous la
buse d’écoulement et valider.
Le programme est en cours.
Durée : 19 minutes env.
Information : si la solution de
détartrage se trouvant dans le reservoir
d’eau est insuffisante, un message
correspondant est émis. Remplir d'eau
non gazeuse et valider.
10. Rincer le réservoir d'eau et remettre
le filtre a eau en place (s'il a été
préalablement retiré).
60
11. Remplir d'eau fraiche non gazeuse
jusgu'au repere « max » et remettre
en place le reservoir d'eau.
Le programme est en cours.
Durée : 7 minutes env.
12. Vider le réservoir et valider.
13. Vider les bacs collecteurs et les
remettre en place.
14. Vider le réservoir a lait, le nettoyer et
le raccorder.
Le programme est terminé. L'appareil
est de nouveau prét a fonctionner.
15. Appuyer sur le touche Q)/i pour
quitter le programme.
Anomalies, que faire ?
Une anomalie de fonctionnement n'est
souvent due gu'a un probleme simple.
Avant d'appeler le service apres-vente,
veuillez essayer de remédier par
vous-méme a la panne a l'aide du
tableau.
Veuillez lire les consignes de sécurité
figurant au début de la présente notice.
Tableau de dérangements
Probleme Cause
Qualité de lamousse de cafe ou Г’арраге! est entartre.
de lait tres variable.
Impossible de prélever de l'eau Le systeme de lait ou son sup-
chaude. port est encrasse.
Trop peu ou pas de mousse de Le systeme de lait ou son sup-
lait. port est encrasse.
Le lait ne convient pas.
L’appareil est entartreé.
Le systeme de lait n’aspire pas Le systeme de lait n'est pas
de lait, monte correctement.
Raccordement du reservoir a
lait et du systeme de lait effec-
tué dans le mauvais ordre.
L’appareil n'a pas verse la La mouture est trop fine.
quantité reglee pour latasse, le Le café moulu est trop fin.
cafe ne coule que goutte a
goutte ou ne coule plus. La machine est fortement
entartrée.
De lair se trouve dans le filtre a
edu.
De 'eau coule, mais pas de
cafe.
L'appareil ne detecte pas que
est vide.
La cuve a cafe de l'unité de per-
colation est obstruée.
le reservoir pour café en grains
Anomalies, que faire ? fr
Solution
Détartrer 'appareil en suivant les ins-
tructions.
Nettoyer le systeme de lait ou son sup-
port. — "Nettoyage du systeme a lait"
dla page 56
Nettoyer le systeme de lait ou son sup-
port. — "Nettoyage du systeme a lait"
dla page 56
Ne pas utiliser de lait qui a дела été
porte a ebullition. Utiliser de préfe-
rence du lait froid avec au minimum
1,5 % de matieres grasses.
Détartrer 'appareil en suivant les ins-
tructions.
Remonter correctement toutes les
pieces. — Figure EF
Raccorder tout d’abord le systeme de
lait, puis le reservoir a lait.
Regler un degré de mouture plus gros-
sier.
Utiliser un café moulu plus grossier.
Détartrer 'appareil en suivant les ins-
tructions.
Plonger le filtre a eau dans l'eau
jusgu’a ce que plus aucune bulle ne se
dégage, puis le remettre en place.
Remplir de cafe en grains
Remarque : Гарраге!! se réglera sur le
cafe en grains lors des prochaines pre-
parations.
Nettoyer I'unité de percolation.
—> "Nettoyer 'unite de percolation”
dla page 56
61
fr Anomalies, que faire ?
Probleme
L’appareil ne réagit plus.
Le cafe ne presente pas de
« Creme ».,
Le café est trop « acide ».
Le café est trop « amer ».
Le café a un godt de « brile ».
Le filtre a eau ne tient pas dans
le réservoir d'eau.
Le marc de café n'est pas com-
pact et il est trop humide.
Ргезепсе d’eau au fond de
"appareil une fois que l'on a
retire la cuvette d’égouttage.
Impossible de retirer la cuvette Le bac a marc de cafe est extré-
d’egouttage.
Impossible de monter ou de
demonter le systeme verseur.
62
Cause
Défaut de 'appareil.
Variété de café inadequate.
Les grains ne sont pas fraiche-
ment torréfies.
Le degre de mouture n'est pas
adapté aux grains de cafe.
La mouture n'est pas assez fine
ou bien le café moulu est trop
grossier.
Variété de café inadequate.
La mouture est trop fine ou le
cafe moulu est trop fin.
Variété de café inadequate.
Temperature de percolation
trop élevée
La mouture est trop fine ou le
cafe moulu est trop fin.
Variété de café inadequate.
Le filtre a eau n'est pas correc-
tement fixe.
Le degre de mouture est trop
fin ou trop grossier ou bien la
quantité de café moulu utilisée
est insuffisante.
Cuvette d’égouttage retirée
trop tot.
mement plein.
Le racleur de marc de café est
COINCe.
Mauvais ordre
Solution
Maintenir la touche on/off enfoncee
pendant 10 secondes.
Utiliser un café avec une proportion
plus importante de Robusta.
Utiliser des grains frais.
Regler un degré de mouture plus fin.
Regler un degre de mouture plus fin ou
utiliser un café moulu plus fin.
Utiliser un café torréfié plus fonce.
Regler un degré de mouture moins fin
ou utiliser un café moulu moins fin.
Changer de variete de cafe.
Reduire la température. — "Ajustage
des reglages des boissons”
alapage 47
Regler un degré de mouture moins fin
ou utiliser un café moulu moins fin.
Changer de variete de cafe.
Plonger le filtre a eau dans l'eau
jusgu’a ce que plus aucune bulle ne se
dégage, puis le remettre en place.
Placer le filtre a eau bien droit et
appuyer fortement pour 'enfoncer
dans le raccordement au réservoir.
Regler un degré de mouture moins fin
ou moins grossier ou utiliser 2 cuilleres
rases de café moulu.
Attendre d’abord quelques secondes
apres la distribution de la derniere
boisson pour retirer la cuvette d’égout-
tage.
Nettoyer lintérieur de l'unité de perco-
lation. — "Nettoyage de l'appareil”
dla page 55
Positionner correctement le racleur de
marc de cafe.
Raccorder tout d’abord le systeme ver-
seur (avec systeme de lait), puis le
reservoir a lait. Pour le demontage, reti-
rer tout d’abord le réservoir a lait, puis
le systeme verseur.
Probleme
(oT:
Affichage a I'ecran « Remplir le Les grains ne tombent pas
bac a café ». Alors que le reser- dans le moulin (grains trop
voir pour café en grains
est plein ou que le moulin ne
parvient pas a moudre les
grains.
Affichage a I'ecran « Vider le
bac collecteur » alors qu'il est
vide, que faire ?
Affichage a I'écran « Veuillez
remplir avec de Геаи non
gazeuse » ou « « Retirer le
filtre »,
Affichage tres frequent qu'un
détartrage est necessaire.
Affichage a I'écran « Nettoyer
unite de percolation ».
gras).
Lorsque l'appareil est teint,
operation de vidage n'est pas
deétectee.
La cuvette d’egouttage est sale.
Le reservoir d'eau est mal
insere.
Le reservoir d'eau contient de
'eau gazeuse.
Le flotteur qui se trouve dans le
reservoir d'eau est grippe.
Le filtre a eau neuf n'a pas été
rincé conformément aux ins-
tructions.
De lair se trouve dans le filtre a
eau.
Le filtre a eau est trop vieux.
Eau contenant trop de tartre.
L'unite de percolation est
encrassee.
Il'y atrop de café dans 'unité
de percolation.
Le mécanisme de l'unité de
percolation ne fonctionne pas
aisément.
Anomalies, que faire ? fr
Solution
Tapoter legerement sur le réservoir
pour café en grains.Changer éventuel-
lement de variété de cafe. Une fois le
réservoir pour café en grains vide,
'essuyer avec un chiffon sec.
Une fois 'appareil allume, retirer la
cuvette d’egouttage et la remettre en
place.
Nettoyer soigneusement la cuvette
d’egouttage.
Mettre le reservoir d’eau correctement
en place.
Remplir le réservoir d'eau avec de l'eau
fraiche du robinet.
Retirer le reservoir d'eau et le nettoyer
minutieusement.
Rincer le filtre a eau conformément aux
instructions et le remettre en service.
Plonger le filtre a eau dans l'eau
jusgu’a ce que plus aucune bulle ne se
dégage, puis le remettre en place.
Mettre en place un nouveau filtre a
eau.
Mettre le filtre a eau en place et Рас!-
ver conformément aux instructions.
—› "Déemarrage du programme « Filtre
a eau » ou « Protection contre le gel »."
а а раде 53
Nettoyer I'unité de percolation.
Nettoyer I'unité de percolation.Mettre
au maximum 2 cuilleres rases de cafe
moulu.
Nettoyer I'unité de percolation.
—› "Entretien et nettoyage quotidiens”
d la page 54
Appeler imperativement la hotline si les problemes ne peuvent pas étre resolus !
Les numéros de telephone se trouvent aux dernieres pages de la notice.
63
fr Service aprées-vente
Service apres-vente
Données techniques
Raccordement électrique (tension - fréquence)
Tension/puissance raccordee
Pression statique maximale de la pompe
Contenance maximale du réservoir d’eau (sans filtre)
Contenance maximale du réservoir pour café en grains
Longueur du cordon d’alimentation
Dimensions (Hx Lx P)
Poids a vide
Type de moulin
Numéro E et numéro FD
Lors de votre appel, veuillez indiguer le
numero de produit (E-Nr.) complet et le
numero de fabrication (FD-Nr.), afin de
nous permettre de mieux vous aider.
Vous trouverez ces numeros sur la
plague signalétique [9]. (— Figure H)
Vous pouvez inscrire ici les données de
votre appareil et le numero de
telephone du service apres-vente pour
eviter d'avoir a les rechercher en cas de
besoin.
E-Nr. FD-Nr.
Service apres-vente
Vous trouverez les coordonnées du
service apres-vente dans chaque pays
sur les dernieres pages de la présente
notice.
64
220-240V ~, 50/60 Hz
1500 W
19 bar
2,31
290 с
100 ст
39,2 х 31,6х 47,0 ст
10-12 Ко
Céramique
Garantie
Les conditions de garantie applicables
sont celles publiées par notre
distributeur dans le pays ou a été
effectué achat. Le revendeur chez qui
VOUS vous étes procure l'appareil
fournira les modalités de garantie sur
simple demande de votre part. En cas
de recours en garantie, veuillez toujours
vous munir de la preuve d’achat.
Sous réserve de modifi cations.
Inhoudsopgave
Gebruik volgens de
voorschriften ............... 66
Belangrijke
veiligheidsvoorschriften...... 66
Milieubescherming .......... 68
Епегслебезрайп@ ............... 68
Milieuvriendelijk afvoeren ......... 68
Het apparaat leren kennen ....69
Standaarduitvoering ............. 69
Montage en onderdelen.......... 09
Bedieningselementen. ........... 70
Toebehoren ................ 71
Voor het eerste gebruik. ....... 72
Apparaat installeren en aansluiten .. 72
Apparaat in gebruik nemen ....... 72
К Apparaat bedienen .......... 74
Drank selecteren ............... 74
Koffledrank van versgemalen bonen
zetten o.oo 75
Koffiedrank klaarmaken met behulp van
de koffiepoeder ................ 75
Dranken met melk bereiden. ...... 76
Warm water afnemen ............ 77
Drankinstellingen aanpassen ...... 77
Instellen van de maalfijnheid. ...... 79
Е5) Personalisering ............. 79
Gebruikersprofiel aanmaken. ...... 79
Gebruikersprofiel bewerken of
WISSEN. + eee eee eee 80
Individuele dranken opslaan: ...... 80
а Kinderslot.................. 81
Kinderslot activeren ............. 81
Kinderslot deactiveren ........... 81
nl
|= Де Де)
ЧН Instellingen ................ 81
Instellingen veranderen........... 81
Programma "Waterfilter" of
"Vorstbeveiliging" starten. ......... 83
Dagelijks onderhoud en
reiniging...........co.ou... 64
Schoonmaakmiddelen. ........... 84
Apparaatreinigen ............... 85
Melksysteem reinigen ............ 86
/етогоер геимдеп ............... 86
Serviceprogramma's......... 87
Melksysteem spoelen ............ 88
Оп!Ка!Кеп ..................... 89
Reinigen .......... ii... 89
calc’nClean .................... 90
Wat te doen bij storingen?.... 91
Servicedienst............... 94
Technische gegevens... .......... 94
E-nummer en FD-nummer. ........ 94
Garantievoorwaarden ............ 94
65
nl Gebruik volgens de voorschriften
Gebruik volgens de
voorschriften
Controleer het apparaat na het
uitpakken. Niet aansluiten in
geval van transportschade.
Dit apparaat is alleen bestemd
voor huishoudelijk gebruik en
de huiselijke omgeving.
Gebruik het apparaat alleen
binnenshuis bij
kamertemperatuur en tot
2000 m boven de zeespiegel.
66
Belangrijke
veiligheidsvoorschriften
Lees de gebruiksaanwijzing
zorgvuldig door, houd u eraan
en bewaar hem goed. Geeft u
het apparaat door aan derden,
voeg deze gebruiksaanwijzing
er dan bij.
Dit apparaat kan worden
bediend door kinderen vanaf
8 jaar en door personen met
fysieke, sensorische of
geestelijke beperkingen of met
gebrekkige ervaring en/of
kennis, indien zij onder toezicht
staan of zijn geinstrueerd in het
vellige gebruik van het
apparaat en de daaruit
resulterende gevaren hebben
begrepen. Kinderen jonger dan
8 jaar dienen uit de buurt van
het apparaat en het
aansluitsnoer te worden
gehouden en mogen het
apparaat niet bedienen.
Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen. Reiniging en
gebruikersonderhoud mogen
niet door kinderen worden
uitgevoerd, tenzij de kinderen
8 jaar of ouder zijn en zi] deze
werkzaamheden onder toezicht
uitvoeren.
/\ Waarschuwing
Gevaar voor een elektrische
schok!
a Het apparaat mag uitsluitend
via een conform de
voorschriften geinstalleerd
stopcontact met randaarde
op een stroomnet met
wisselstroom worden
aangesloten. Overtuig u
ervan dat het
randaardesysteem van de
elektrische huisinstallatie
conform de
elektrotechnische
voorschriften is geinstalleerd.
a Het apparaat uitsluitend
aansluiten en gebruiken
volgens de gegevens op het
typeplaatje. Wanneer de
netaansluiting van dit
apparaat wordt beschadigd,
moet dit door de
servicedienst worden
vervangen.
a Gebruik het apparaat
uitsluitend indien
aansluitsnoer en apparaat
geen beschadigingen
vertonen. Trek bij storingen
direct de stekker uit het
stopcontact of schakel de
netspanning uit.
= Om gevaren te voorkomen
mogen reparaties aan het
apparaat uitsluitend worden
uitgevoerd door onze
kKlantenservice.
x Het apparaat en het
aansluitsnoer nooit
onderdompelen in water.
Belangrijke veiligheidsvoorschriften nl
в Stekker van het apparaat
mag niet in contact komen
met vloeistof.
sm De speciale
reinigingsinstructies in de
handleiding moeten in acht
worden genomen.
/\ Waarschuwing
Gevaar door magnetisme!
Het apparaat bevat
permanentmagneten die
elektronische implantaten,
zoals pacemakers of
Insulinepompen, kunnen
beinvloeden. Dragers van
elektronische implantaten
dienen een minimumarfstand
van 10 cm tot het apparaat en
bij het wegnemen to de
volgende delen aan te houden:
melkreservoir, melksysteem,
watertank en zetgroep.
/\ Waarschuwing
Kans op stikken!
Laat kinderen niet met
verpakkingsmateriaal spelen.
Bewaar kleine onderdelen op
een vellige plaats, deze kunnen
iIngeslikt worden.
67
nl Milieubescherming
/\ Waarschuwing
Risico van verbranding!
x Het melksysteem wordt zeer
heet. De melkschuimer mag
na gebruik pas worden
aangeraakt wanneer hij Is
afgekoeld.
x» Na het gebruik kunnen de
oppervlakken nog enige tijd
heet zijn.
в Vers bereide dranken zijn
zeer heet.Indien nodig een
beetje laten afkoelen.
/\ Waarschuwing
Risico van letsel!
в Onjuist gebruik van het
apparaat kan letsel tot
gevolg hebben.
a Grijp niet in de maler.
68
Milieubescherming
Energiebesparing
m Als het apparaat niet wordt gebruikt,
schakel het dan uit.
m Het interval voor de automatische
uitschakeling op de kleinste waarde
instellen.
m Onderbreek, indien mogelijk niet het
tappen van koffie of melkschuim. Het
voortijdig onderbreken leidt tot een
verhoogd energieverbruik en tot
sneller vollopen van de lekschaal.
m Ontkalk het apparaat regelmatig om
kalkafzettingen te voorkomen.
Kalkresten leiden tot een hoger
energieverbruik.
Milieuvriendelijk afvoeren
Voer de verpakking op een
milieuvriendelijke manier af.
Dit apparaat is gekenmerkt in
overeenstemming met de
Europese richtliin 2012/19/EU
|
betreffende afgedankte
elektrische en elektronische
apparatuur (waste electrical
and electronic equipment -
WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan
voor de in de EU geldige
terugneming en verwerking van
oude apparaten.
Vraag bij uw speciaalzaak om actuele
informatie over het afvoeren van afval.
Het apparaat leren
kennen
In dit hoofdstuk vindt u een overzicht
van de omvang van de levering, de
opbouw en de bestanddelen van het
apparaat. Bovendien leert u de
verschillende bedieningselementen
kennen.
Aanwijzing: Afhankelijk van het
apparaattype zijn kleur- en
detailafwijkingen mogelik.
Voor het gebruik van deze
gebruiksaanwijzing:
De omslagpagina's van de
gebruiksaanwijzing kunt u aan de
voorzijde uitklappen. De illustraties zijn
van nummers voorzien waarnaar in de
gebruiksaanwijzing wordt verwezen.
Voorbeeld: — afb. ii
Standaarduitvoering
— Afb. H
Volautomatische
espressomachine
Melkreservoir (reservoir, deksel,
stijgbuis, aansluitslang)
[C1** Adapter voor melkkarton
ГО ** Waterfilter
Maatlepel
Teststrip voor de hardheid van
het water
Gebruiksaanwijzing
Met ** gemarkeerde positie wordt alleen
voor bepaalde apparaten gebruikt.
Het apparaat leren kennen nl
Montage en onderdelen
— Afb. H
Display
Bedieningspaneel
Draaiknop/start stop
(Navigatie door draaien en
indrukken)
Uitloopsysteem (koffie, melk, heet
water) in hoogte verstelbaar
Melkreservoir (reservoir, deksel,
stijgbuis, aansluitslang)
Lekschaal (koffiedikreservoir,
lekrooster)
Typeplaatje
Afdekking zetkamer
Watertank
Geintegreerde greep watertank
Poedervak (gem. koffie,
reinigingstablet)
Draaiknop voor instelling
maalfijnheid
Aromadeksel
Bonenreservoir
©
He © Bete BH oH
69
nl Het apparaat leren kennen
Bedieningselementen
Кое) К Betekenis
on/off Apparaat in- en uitschakelen
De machine spoelt automatisch als deze wordt in- en uitgeschakeld.
Het apparaat spoelt niet wanneer:
m het bij het inschakelen nog warm is.
m ervoor het uitschakelen geen koffie werd gezet.
Het apparaat is gebruiksklaar wanneer in het display de symbolen voor de drankselectie
en de toets on/off branden.
205 Personalisering
Het apparaat biedt de mogelijkheid persoonlijke instellingen voor koffiedranken op te
slaan en op te roepen. — "Personalisering” op pagina 79
0 Koffiesterkte
Aanpassen van de koffiesterkte. — "Drankinstellingen aanpassen” op pagina / 7
milk Kort indrukken:
Instelling melkaandeel in drank als %
Als drank of als ingredient van speciale koffiedranken. — "Drankinstellingen aanpassen”
ор радтпа / 7
Ten minste 4 seconden ingedrukt houden:
Kinderbeveiliging — “Kinderslot" op pagina 81
ml Drankhoeveelheid in milliliters. — "Drankinstellingen aanpassen” op pagina 7 /
Wi 2 Dranken
Bereiden van twee dranken gelijktijdig. Kopjes naast elkaar onder de koffie-uitloop plaat-
sen. — "Drankinstellingen aanpassen” op pagina 7/7
O/i Menu-instellingen/serviceprogramma’s
Kort op de toets @y/1 drukken om serviceprogramma's op te roepen. Opnieuw kort op de
toets Q/i drukken om terug te keren naar de drankselectie. Na ca. 10 seconden zonder
bediening schakelt het apparaat automatisch terug in de drankselectie.
Aanwijzing: De toets Q)/i ten minste 5 seconden ingedrukt houden om de menu-instel-
lingen direct op te roepen.
Navigatietoetsen
Cal, Om in het display te navigeren.
70
Display
Op het display [1 worden de
geselecteerde dranken, instellingen en
instelmogelijkheden, evenals meldingen
over de bedrijffstoestand weergegeven.
Op het display wordt extra informatie
weergegeven, deze wordt — na korte tijd
of nadat deze door een toetsbediening
werd bevestigd — uitgeschakeld.
In het display wordt ook tot handelingen
opgeroepen.
De afzonderlijke handelingsstappen
worden op het display weergegeven.
Nadat de gevraagde handeling is
uitgevoerd, bijv."Waterreservoir vullen",
verdwijnt de desbetreffende melding.
Draaiknop
De draaiknop heeft verschillende
functies.
m Draaien: in het display navigeren en
instellingen wijzigen.
m Indrukken: drankbereiding of
serviceprogramma starten,
menukeuze bevestigen.
m Indrukken tijdens de drankbereiding:
drankafgifte vroegtijdig stoppen.
Toebehoren nl
Toebehoren
Onderstaand toebehoren is in de
handel en via de servicedienst
verkrijgbaar:
Toebehoren Bestelnummer
Handel Klantenser-
vice
Reinigingstabs TZ80001N
Ontkalkingstabs TZ80002N
Waterfilter TZ70003 00575491
Onderhoudsset 1280004 00576330
Adapter voor melk- 1290008 00577862
karton
De contactgegevens voor de
servicedienst van alle landen vindt u op
de laatste pagina van deze handleiding.
71
nl Voor het eerste gebruik
Voor het eerste
gebruik
In dit hoofdstuk leest u hoe u het
apparaat in gebruikt neemt. Voordat u
uw nieuwe apparaat kunt gebruiken
moet u enkele instellingen uitvoeren:
Aanwijzing: Machine alleen gebruiken
In vorstvrije ruimtes. 15 de machine bij
temperaturen onder de 0 °C
getransporteerd of opgeslagen, dan
dient u minstens 3 uur te wachten
alvorens hem weer in gebruik te nemen.
Apparaat installeren en
aansluiten
1. Verwijder de beschermende folie.
2. Zet het apparaat neer op een vilak en
voor het gewicht geschikt, watervast
oppervlak.
3. Het apparaat met de stekker in een
volgens de voorschriften
geinstalleerd geaard stopcontact
steken.
Apparaat in gebruik nemen
Taal instellen
Aanwijzingen
m De taalselectie verschijnt
automatisch bij de eerste
inschakeling.
m U kunt de taal op elk moment
wijzigen. — ‘"Instellingen”
op pagina 81
1. Apparaat met de toets on/off
inschakelen.
Op het display verschijnt de
vooringestelde taal.
2. Met de draailknop de gewenste
displaytaal kiezen.
3. Met de rechter navigatietoets
bevestigen.
De instelling is opgeslagen.
72
Waterhardheid instellen
De juiste instelling van de
waterhardheid is van belang, opdat het
apparaat tijdig meldt, dat het moet
worden ontkalkt. De vooraf ingestelde
waterhardheid is niveau 4.
De waterhardheid kan bij het
plaatselijke waterbedrijf worden
nagevraagd of met de bijgevoegde
teststrook worden vastgesteld.Stel
"Onthardingssysteem" in als er in het
huis een wateronthardingsinrichting is
geinstalleerd.
De tabel toont de toekenning van de
niveaus aan de verschillende graden
van waterhardheid:
Stand Waterhardheid
Duits (°dH) Frans (°fH)
1 1-7 1-13
2 8-14 14-25
3 15-21 20-38
4 22-30 39-54
Het is op ieder moment mogelijk de
waterhardheid achteraf te wijzigen.
—› ‘"Instellingen” op pagina 81
1. De bijgevoegde teststrook kort in
vers leidingwater dopen, laten
uitdruipen en na een minuut het
resultaat aflezen.
2. Stel met de draaiknop de
vastgestelde waterhardheid in.
3. Met de rechter navigatietoets
bevestigen.
De herinnering voor bonenreservoir
vullen gaat kort branden.
4. Of met de rechter navigatietoets
bevestigen of enkele seconden
wachten.
De herinnering voor watertank vullen
licht op, de watertank vullen.
Bonenreservoir vullen
Met dit apparaat kunt u koffiedranken
uit koffiebonen of gemalen koffie (geen
oploskoffie) bereiden.
1. Deksel van het
bonenreservoir openen.
2. Bonen vullen.
3. Deksel weer sluiten.
Aanwijzingen
m Geglaceerde, gekaramelliseerde
koffiebonen of bonen met andere
suikerhoudende toevoegingen
verstoppen de zetgroep. Alleen
zuivere espressobonen of
bonenmengsels voor volautomaten
gebruiken.
m Nooit ruwe koffiebonen gebruiken.
m De koffiebonen worden voor elk
zetproces vers gemalen.
m De koffiebonen koel en gesloten
bewaren, zo blijft de kwaliteit
optimaal behouden.
m U kunt koffiebonen meerdere dagen
IN het bonenreservoir bewaren
zonder dat het aroma verloren
gaat.Vul gemalen koffie altijd pas
kort voor de drankbereiding bij.
— "Koffiedrank klaarmaken met
behulp van de koffiepoeder”
op pagina 75
Voor het eerste gebruik nl
Watertank vullen.
Belangrijk: vul de watertank dagelijks
met vers, koud water zonder koolzuur.
Controleer voor de werking, of de
watertank voldoende is gevuld.
1. Grijp in de geintegreerde greep
aan de zijkant van de watertank
en kantel de waterkant er licht opzij
uit.
2. De watertank er aan de greep uit
tillen en uitspoelen.
3. De watertank tot de markering
"max." met water vullen.
4. De watertank weer in de houder
plaatsen en in de uitgangspositie
terug kantelen.
Het merklogo op het display licht op.
Het warmt nu op en spoelt, er loopt wat
water uit het uitloopsysteem.
Het apparaat is gebruiksklaar wanneer
in het display de symbolen voor de
dranken en de toets on/off branden.
Aanwijzingen
m Als u het apparaat voor de eerste
keer gebruikt, nadat er een
serviceprogramma is uitgevoerd of
nadat het apparaat langere tijd niet
15 gebruikt, dient u de eerste drank
niet te drinken aangezien deze nog
niet het volle aroma bezit.
в Na de ingebruikname van het
apparaat, krijgt u pas een voldoend
dikke en stabiele laag ‘crema’ nadat
u de eerste paar kopjes hebt getapt.
m Bij langdurig gebruik kunnen zich
waterdruppels bij de
ventilatiesleuven voordoen.
73
nl Apparaat bedienen
Apparaat bedienen
In dit hoofdstuk leest u hoe u uw
apparaat voor de drankbereiding kunt
voorbereiden en hoe u warme dranken
bereidt. U krijgt informatie over de
aanpassing van drankinstellingen en
voor de aanpassing van de
maalfijnheid.
Drank selecteren
m Selecteer met de draaiknop de
gewenste drank.
m Op het display worden de naam van
de drank en de actueel ingestelde
waarden (bijv. koffiesterkte of maat
van het kopje) weergegeven.
m De geselecteerde drank kan met de
vooraf ingestelde waarden worden
bereid of eerst aan de individuele
smaak worden aangepast.
—› "Drankinstellingen aanpassen”
op pagina 7/7
m Als de machine niet binnen
ca. 5 seconden wordt bediend,
verlaat de machine de instelmodus.
De opgegeven instellingen worden
automatisch opgeslagen.
De volgende dranken kunnen
geselecteerd worden:
Ristretto
Espresso doppio
Espresso
Espresso macchiato
74
«>. Caffe crema
Cappuccino
=>
> Latte macchiato
«=. Koffie verkeerd
>
Melkschuim
| ] Warme melk
Heet water
Aanwijzing: Bij enkele instellingen
wordt de koffie in twee stappen
toebereid (zie ,,aromaDouble Shot").
Wacht tot de bereiding helemaal is
voltooid.
Tip: Verwarm kopjes, met name kleine
espressokopjes met een dikke wand,
voor met bijv. heet water.
Koffiedrank van versgemalen
bonen zetten
U kunt kiezen uit Ristretto, Espresso
Doppio, Espresso en Caffe Crema. Hoe
u koffiledranken met melk bereidt, wordt
beschreven in een eigen hoofdstuk.
—› "Dranken met melk bereiden”
op pagina 76
Het apparaat is ingeschakeld. De
watertank en het bonenreservoir zijn
gevuld.
1. Plaats een kopje onder het
uitloopsysteem.
2. Selecteer met de draaiknop het
gewenste recepit.
Op het display worden de naam van de
drank en de actueel ingestelde waarden
weergegeven.
3. Om de instellingen van de
geselecteerde drank te wijzigen.
—› "Drankinstellingen aanpassen”
op pagina 7/7 — "Instellingen"
op pagina 81
4. Druk op de draaiknop om de
drankbereiding te starten.
Nu wordt de koffie gezet en aansluitend
wordt het kopje gevuld.
Aanwijzing: Druk opnieuw op de
draaiknop om de drankbereiding
voortijdig te starten.
Koffiedrank klaarmaken met
behulp van de koffiepoeder
U kunt dit apparaat ook met vooraf
gemalen koffie gebruiken. Gebruik geen
oploskoffie. Hoe u koffiedranken met
melk bereidt, wordt beschreven in een
eigen hoofdstuk. — "Dranken met melk
bereiden" op pagina 76
Het apparaat is ingeschakeld. De
watertank is gevuld.
1. Plaats een kopje onder het
uitloopsysteem.
2. Selecteer met de draaiknop het
gewenste recepit.
Apparaat bedienen nl
3. Toets @D indrukken.
4, Met de draaiknop “Gem. koffie” voor
gemalen koffie selecteren.
5. Toets @0 indrukken.
6. Het aromadeksel van het
bonenreservoir verwijderen en
het val voor gemalen koffie
openen.
7. Doe de gemalen koffie erin, maar
druk deze niet aan. Gebruik
maximaal 2 afgestreken maatlepels
gemalen koffie.
Attentie!
Vul geen koffiebonen of oploskoffie
In het vak voor gemalen koffie.
8. Het vak voor gemalen koffie en het
aromadeksel sluiten.
Op het display worden de naam van de
drank en de actueel ingestelde waarden
weergegeven.
9. Om de instellingen van de
geselecteerde drank te wijzigen.
—› "Drankinstellingen aanpassen”
op pagina 7/7 — "Instellingen"
op pagina 81
10. Druk op de draaiknop om de
drankbereiding te starten.
Nu wordt de koffie gezet en aansluitend
wordt het kopje gevuld.
Aanwijzingen
m Eventuele resten gemalen koffie in
de poederschacht met een zacht
penseel in de schacht vegen.
m Druk opnieuw op de draaiknop om
de drankbereiding voortijdig te
starten.
m Herhaal het proces als u nog een
drank met gemalen koffie wilt.
m Bij de bereiding met gemalen koffie
is de aromaDouble Shot-functie niet
beschikbaar.
75
nl Apparaat bedienen
Dranken met melk bereiden
Het apparaat heeft een geintegreerd
melksysteem. Met het melksysteem
kunt u koffiedranken met melk evenals
melkschuim en warme melk bereiden.
U kunt kiezen uit espresso macchiato,
cappuccino, latte macchiato en koffie
verkeerd.
Aanwijzingen
m Bij de bereiding met melk kunnen
fluitende geluiden ontstaan. Deze
geluiden ontstaan door de techniek
en zijn normaal.
m Opgedroogde melkresten zijn
moeilijk te verwijderen, daarom
moeten eventuele melkresten altijd
worden verwijderd.
—› "Melksysteem reinigen”
op pagina 86
/\ Waarschuwing
Gevaar voor verbranding!
Het melksysteem wordt zeer heet. De
melkschuimer mag na gebruik pas
worden aangeraakt wanneer hij is
afgekoeld.
Melkreservoir gebruiken
Het melkreservoir is speciaal
ontwikkeld voor gebruik in combinatie
met dit apparaat. Het is uitsluitend
bedoeld voor huishoudelijk gebruik en
voor het bewaren van melk in de
koelkast.
Belangrijk: Het melkreservoir kan
alleen worden aangesloten wanneer het
melksysteem met adapter en slang in
het uitloopsysteem is gemonteerd.
(— Afb FH)
1. Om het deksel eraf te nemen, op de
markering drukken en het deksel
verwijderen. (— Afb. i)
2. Vul de melk erin.
3. Druk het deksel op het melkreservoir
tot het vastklikt.
4. Sluit het melkreservoir links op het
apparaat aan. Het melkreservoir
moet vastklikken.
7/6
Dranken met koffie en melk
Het apparaat is ingeschakeld. De
watertank en het bonenreservoir zijn
gevuld.
Het met melk gevulde melkreservoir is
aangesloten.
1. Plaats een kopje of een glas onder
het uitloopsysteem.
2. Selecteer met de draaiknop het
gewenste recepit.
Op het display worden de naam van de
drank en de actueel ingestelde waarden
weergegeven.
3. Om de instellingen van de
geselecteerde drank te wijzigen.
—› "Drankinstellingen aanpassen”
op pagina 7/7 — "Instellingen"
op pagina 81
4. Druk op de draaiknop om de
drankbereiding te starten.
Eerst wordt er melk in het kopje of het
glas gegoten. Vervolgens wordt de
koffie gezet en stroomt deze in het
kopje of het glas.
Aanwijzing: . Door eenmaal op de
draaiknop te drukken, kan de melk- of
koffiebereiding voortijdig worden
gestopt; door de draaiknop twee maal
in te drukken, stopt de gehele
drankbereiding.
Melkschuim of warme melk
Het apparaat is ingeschakeld. De
watertank is gevuld.
Het met melk gevulde melkreservoir is
aangesloten.
1. Plaats een kopje of een glas onder
het uitloopsysteem.
2. Selecteer "melkschuim" of "warme
melk" met de draaiknop.
Op het display worden de naam van de
drank en de actueel ingestelde waarden
weergegeven.
3. Om de instellingen van de
geselecteerde drank te wijzigen.
—› "Drankinstellingen aanpassen”
op pagina 7/7 — "Instellingen"
op pagina 81
4. Druk op de draaiknop om de
drankbereiding te starten.
Er stroomt melkschuim of warme melk
In het kopje of het glas.
Aanwijzing: Druk opnieuw op de
draaiknop om de drankbereiding
voortijdig te starten.
Warm water afnemen
Aanwijzing: Reinig voor het afnemen
van heet water het melksysteem en
verwijder het melkreservoir. Wanneer
het melksysteem niet is gereinigd, kan
het afgegeven water kleine
hoeveelheden melk bevatten.
— "Melksysteem reinigen”
op pagina 86
/\ Waarschuwing
Gevaar voor verbranding!
Het uitloopsysteem wordt zeer heet. Het
uitloopsysteem mag na gebruik pas
worden aangeraakt wanneer het is
afgekoeld.
Het apparaat is ingeschakeld. De
watertank is gevuld.
Apparaat bedienen nl
1. Plaats een kopje onder het
uitloopsysteem.
2. Verwijder het melkreservoir, indien
aangesloten.
3. Selecteer ,Heet water” met de
draaiknop.
4. Om de instellingen van de
geselecteerde drank te wijzigen.
—› "Drankinstellingen aanpassen”
op pagina 7/7 — "Instellingen"
op pagina 81
5. Druk op de draaiknop om de
drankbereiding te starten.
Er loopt heet water in het kopje.
Aanwijzing: Druk opnieuw op de
draailknop om de drankbereiding
voortijdig te starten.
Drankinstellingen aanpassen
Nadat u een drank heeft geselecteerd,
kunt u afhankelijk van de drank
verschillende waarden aanpassen.
Gebruik hiervoor de volgende toetsen
en de draaiknop:
ЦТ Functie Keuze
QQ Koffiesterkte, koffiemaling = mild m extrasterk
selecteren m normaal m aromaDouble Shot sterk +
п m aromaDouble Shot sterk ++
m zeersterk m Gem. koffie
milk Mengverhouding melk/kof- Instelling van het melkaandeel in %
fie (alleen voor dranken met koffie en melk)
т! Maat kopje Aanpassing van de inhoud in ml-stappen.
Niet beschikbaar voor Ristretto.
Up Twee kopjes tegelijk Twee kopjes onder de uitloop plaatsen.
De fabrieksinstellingen zijn in het
display oranje gemarkeerd. De actueel
geselecteerde instellingen hebben een
verlichte achtergrond.
Koffiesterkte aanpassen of
koffiemaling selecteren
Er is een koffiedrank geselecteerd.
1. Toets @P indrukken.
2. Met de draaiknop de koffiesterkte
instellen of gemalen koffie
selecteren.
3. Om te bevestigend de toets 70) о!
de draaiknop indrukken.
70
nl Apparaat bedienen
aromaDouble Shot-functie
Hoe langer het koffiezetten duurt, des te
meer bittere stoffen en ongewenste
aroma's vrijkomen. Dit heeft een
negatieve invloed op de smaak en
verteerbaarheid van de koffie. Voor
extra sterke koffie beschikt de machine
daarom over een speciale
aromaDouble Shot-functie.Nadat de
helft van de koffie is gezet, worden er
opnieuw koffiebonen gemalen en
bereid, zodat alleen de lekkere en
maagvriendelijke aroma's vrijkomen.
Aanwijzing: De functie aromaDouble
Shot kan voor alle koffiedranken worden
geselecteerd, behalve voor:
m Dranken met een kleine
koffie-inhoud, bijv. Ristretto
m Dranken met melk met kleine
koffie-inhoud.
m Kleine koffie-inhoud bijv. bij instelling
"Koffie met melk" 200 ml met 90 %
melkaandeel (koffiepercentage
10 %)
m Bereiding met gemalen koffie
m Afgifte dubbele kopjes
Mengverhouding melk/koffie
aanpassen
Er is een koffiedrank met melk
geselecteerd.
1. Toets milk indrukken.
2. Met de draaiknop het melkaandeel
in % instellen.
Voorbeeld: bij een ingestelde
waarde van 30 % wordt 30 % melk
en 70 % koffie afgegeven.
3. Om te bevestigen de toets milk of
de draaiknop indrukken.
7/8
Maat kopje selecteren
Er is een drank geselecteerd.
1. Toets ml indrukken. De
vooringestelde inhoud verschilt
afhankelijk van de soort drank.
2. Met de draaiknop de gewenste
inhoud in ml-stappen aanpassen.
3. Om te bevestigen de toets ml of de
draaiknop indrukken.
Aanwijzingen
m Bi] Ristretto kan de inhoud niet
worden veranderd.
в De afgegeven vulhoeveelheid kan
variéren afhankelijk van de
melkkwaliteit.
Twee kopjes tegelijk bereiden
Er is een koffiedrank of een koffiedrank
met melk geselecteerd.
1. Toets Wp indrukken.
2. Twee voorverwarmde kopjes links en
rechts onder het uitloopsysteem
plaatsen.
3. Druk op de draaiknop om de
drankbereiding te starten.
De geselecteerde drank wordt
toebereid en stroomt vervolgens in de
beide kopjes.
Aanwijzingen
m De drank wordt in twee stappen
(twee maalprocessen) bereid. Wacht
tot het proces volledig is afgesloten.
m Bij de keuze Wp is de aromaDouble
Shot-functie niet mogelijk.
Instellen van de maalfijnheid
Dit apparaat heeft een instelbaar
maalwerk. Hiermee kan de maalfijnheid
van de koffie individueel worden
veranderd.
/\ Waarschuwing
Risico van letsel!
Grijp niet in de maler.
Attentie!
Het apparaat kan beschadigd worden!
De maalfijnheid uitsluitend wijzigen bij
lopend maalwerk!
Bij lopend maalwerk de maalgraad met
de draaiknop instellen.
m Fijne maalfijnheid: tegen de klok in
draaien. (Afb. a)
m Grovere maalfijnheid: met de klok
mee draaien. (Afb. b)
Aanwijzingen
m De nieuwe instelling is pas merkbaar
vanaf de tweede kop koffie.
m Stel bij donker gebrande bonen een
fijnere, en bij lichtere bonen een
grovere maalfijnheid in.
Personalisering nl
Е5) Personalisering
In het menu Personalisering kunnen
gebruikersprofielen worden
aangemaakt. In de gebruikersprofielen
kunnen individuele dranken onder eigen
namen worden opgeslagen.
Gebruikersprofiel aanmaken
1. De toets &% indrukken, het menu
verschijnt.
2. Met de draaiknop een nieuw profiel
selecteren.
3. De rechter navigatietoets indrukken
om de selectie te bevestigen.
4. Met de draaiknop een
achtergrondbeeld selecteren.
5. De rechter navigatietoets indrukken
om de selectie te bevestigen.
De gebruikersnaam kan worden
ingevoerd.
6. Selecteer met de draaiknop de
gewenste letters. De draaiknop
indrukken om de letter op te slaan.
De letter wordt opgeslagen.
Als de gebruikersnaam volledig is
ingevoerd:
7. De rechter navigatietoets indrukken
om de gebruikersnaam op te slaan.
8. De rechter navigatietoets nogmaals
indrukken om het profiel op te slaan.
Het scherm met het
gebruikersprofiel verschijnt.
Voor de aangemaakte gebruiker kan
direct daarna een individuele drank
worden opgeslagen.
79
nl Personalisering
Individuele dranken opslaan:
1. Met de draaiknop de aangemaakte
gebruiker selecteren.
2. De draaiknop indrukken.
Er verschijnt "Dranken wijzigen".
3. De rechter navigatietoets indrukken
om de drank op te slaan.
4, Selecteer met de draaiknop de
gewenste drank.
De geselecteerde drank kan op de
persoonlijke voorkeur worden ingesteld.
—> "Drankinstellingen aanpassen”
op pagina 7/7
5. De draaiknop indrukken.
Er verschijnt een oproep om de
selectie te bevestigen.
6. De rechter navigatietoets indrukken
om de selectie te bevestigen.
7. De toets &0 indrukken.
De instellingen zijn afgerond.
Het apparaat is weer klaar voor gebruik.
Aanwijzing: Er kunnen tot 6 profielen
met telkens 10 dranken worden
opgeslagen.
Gebruikersprofiel bewerken of
wissen
1. De toets &% indrukken, het menu
verschijnt.
2. Met de draaiknop het gewenste
profiel kiezen.
3. De linker navigatietoets indrukken
om het profiel te wissen.
- of -
De rechter navigatietoets indrukken
om de instellingen in het profiel te
bewerken.
De instellingen in het profiel kunnen op
de beschreven wijze worden veranderd.
—› "Gebruikersprofiel aanmaken”
op pagina 79
4. Toets &n indrukken.
Het apparaat is weer klaar voor gebruik.
80
Individuele dranken opslaan:
Een actueel bereide drank kan met de
individuele instellingen, direct in een
nieuw of aanwezig profiel worden
opgeslagen.
1. De toets &7 ten minste 5 seconden
ingedrukt houden.
Als er nog geen profiel is
opgeslagen, verschijnt direct een
nieuw profiel.
2. Indien er al profielen zijn opgeslagen
en als de individuele drank in een
nieuw profiel moet worden
opgeslagen, dan met de draaiknop
een nieuw profiel selecteren.
- of -
Indien de individuele drank in een
bestaand profiel moet worden
opgeslagen, met de draaiknop het
gewenste profiel selecteren.
3. De rechter navigatietoets ter
bevestiging indrukken.
Wanneer een nieuw profiel wordt
aangemaakt, de naam invoeren en een
achtergrondbeeld kiezen. De invoer
bevestigen.
Informatie: als er al een profiel aanwezig
Is, dit selecteren en de drank opslaan.
4. De toets &0 indrukken.
Het apparaat is weer klaar voor gebruik.
Aanwijzing: Om het menu automatisch
te verlaten, onder “Gebruikersprofielen”
- “Profielen automatisch verlaten”
instellen. — ‘Instellingen” op pagina 81
IF) Kinderslot
Om kinderen tegen verbrandingen te
beschermen, kan de machine worden
geblokkeerd.
Kinderslot activeren
De toetsmilk ten minste 4 seconden
ingedrukt houden.
Op het display verschijnt
,Kinderbeveiliging geactiveerd®”.
Nu is er geen bediening meer mogelijk.
Kinderslot deactiveren
De toetsmilk ten minste 4 seconden
iIngedrukt houden.
Op het display verschijnt
,Kinderbeveiliging gedeactiveerd®.
De machine kan weer als gebruikelijk
worden bediend.
Kinderslot nl
Instellingen
Het menu is bedoeld voor het
individueel wijzigen van instellingen, het
oproepen van informatie en het starten
van een programma.
Instellingen veranderen
1. De toets ®/i ten minste 5 seconden
iIngedrukt houden om het "Menu" te
openen.
Op het display verschijnen de
verschillende instelmogelijkheden.
2. Met de draaiknop de gewenste
instelling selecteren.
De actuele instelling wordt op het
display met een kleur gemarkeerd.
3. De navigatietoets onder “Selecteren”
indrukken.
4. Met de draaiknop de instelling
veranderen.
5. De navigatietoets onder
“Bevestigen” indrukken.
De instelling is opgeslagen.
6. De toets ®/i indrukken om het
"Menu" te verlaten.
Op het display verschijnt de
drankselectie.
Aanwijzingen
m Door het indrukken van de
navigatietoets onder “Terug” kan in
het vorige niveau worden gewisseld.
m Door het indrukken van de
navigatietoets onder “annuleren” kan
het instellen worden afgebroken.
m Door de toets ®/1i in te drukken, kan
het menu op elk gewenst moment
worden verlaten.
m Als ca. 2 minuten geen invoer heeft
plaatsgevonden, wordt het menu
automatisch gesloten en worden de
instellingen niet opgeslagen.
31
nl Instellingen
De volgende instellingen zijn
beschikbaar:
То <=) TETy
Mogelijke instellingen
Lege
Taal
Drankinstellingen
Espresso-/koffie-
temperatuur
Temperatuur heet
water
Latte Macchiato
pauze
Bereiding cappuc-
cino
Drankinstellingen
ferugzetten
Gebruikersprofielen
Waterhardheid
Uitschakelen na
Helderheid display
Drankinfo
Fabrieksinstelling
32
Verschillende talen
normaal
hoog
max.
> 70°C
> 80°C
> 85°C
> 90°C
max.
min
5s
10s
eerst melk
eerst koffie
Terug
bevestigen
Profielen automatisch ver-
laten
Alle profielen wissen
1 (zacht)
2 (gemiddeld)
3 (hard)
4 (zeer hard)
Onthardingssysteem
5 minuten
tot en met
3 uur
Stand 1 tot en met stand 10
Standaardinstelling 7
Weergave van het aantal dranken dat sinds de ingebruikname is bereid. De teller
loopt om technische redenen niet precies ,,op het kopje af".
Apparaat terugzetten naar de
fabrieksinstellingen
Instelling van de taal waarin de displayteksten
worden weergegeven.
Instelling van de temperatuur voor koffiedran-
ken.
De instelling geldt voor alle soorten bereiding.
Instelling van de temperatuur voor heet water.
De instelling geldt voor alle soorten bereiding.
Instelling van de pauze tussen bereiding melk
en koffie,
Instelling of eerst melk of koffie wordt gezet en
getapt. (Cappuccino)
Instelling op de fabrieksinstelling.
Instelling of de gebruikersprofielen automatisch
moeten worden verlaten of dat alle gebruikers-
profielen moeten worden gewist.
Instelling op de plaatselijke waterhardheid.
De vooraf ingestelde waterhardheid is niveau 4
(zeer hard). De waterhardheid kan bij uw water-
leidingbedrijf worden opgevraagad.
De juiste instelling van de waterhardheid is van
belang, opdat het apparaat tijdig meldt, dat het
moet worden ontkalkt.
Stel "Onthardingssysteem” in als er in het huis
een wateronthardingsinrichting is geinstalleerd.
Instelling van de tijdsperiode waarna de
machine na de laatste drankbereiding automa-
tisch wordt uitgeschakeld.
De vooraf ingestelde tijd is 30 minuten.
Instelling van de helderheid van het display.
Terugzetten van alle eigen instellingen op de uit-
leveringstoestand.
Demomodus m Aan
mut
Kinderbeveiliging m Activeren
m Kinderbeveiliging geacti-
veerd
Voor het uitschakelen, milk
indrukken
Programma "Waterfilter” of
"Vorstbeveiliging" starten
1. De toets &/1i kort indrukken.
2. Met de draaiknop kan het
programma "Waterfilter" of
"Vorstbeveiliging" worden
geselecteerd. De actuele instelling
wordt op het display gemarkeerd.
Aanwijzing: Met de draaiknop kan ook
een serviceprogramma worden
geselecteerd. — "Serviceprogramma's”
op pagina 87
Waterfilter
Een waterfilter vermindert de
kalkafzettingen en reduceert de
verontreinigingen in het water. Het
apparaat hoeft bovendien niet zo vaak
te worden ontkalkt. Waterfilters zijn
verkrijgbaar in de handel of via de
klantenservice. — "Toebehoren”
op pagina 71
Is er een waterfilter geplaatst, dan geeft
het apparaat aan wanneer deze dient te
worden vervangen. Op het display
verschijnt de betreffende aanwijzing.
Instellingen nl
Alleen voor presentatiedoeleinden. De instelling
"uit" moet voor de normale werking zijn geacti-
veerd. De instelling is alleen in de eerste
3 minuten na het inschakelen van het apparaat
mogelijk.
Instelling of het kinderbeveiliging is geactiveerd
of gedeactiveerd. — "Kinderslot" op pagina 81
Waterfilter aanbrengen of vervangen
Voordat u een nieuw waterfilter kunt
gebruiken, dient u het filter te spoelen.
1. In de menu-instellingen “Waterfilter”
selecteren.
2. Met de navigatietoets "plaatsen" of
"vervangen" selecteren.
3. Druk het waterfilter met behulp van
het maatschepje stevig in de lege
watertank vast.
4. De watertank tot de markering
"max." met water vullen.
5. Plaats een kom met een capaciteit
van min. 1,0 | onder de uitloop en
bevestig dit.
Er stroomt water door het filter. Het
filter wordt gespoeld.
6. Vervolgens de tank legen.
Het apparaat is weer klaar voor gebruik.
33
nl Dagelijks onderhoud en reiniging
Aanwijzingen
m Door het spoelen van het filter werd
automatisch het interval voor de
indicatie voor de filterwissel
geactiveerd.Na dit interval of uiterlijk
na 2 maanden is het filter verbruiki.
Om hygiénische redenen en om
verkalking (en schade aan de
machine) te voorkomen, dient u het
filter te vervangen.
m Als de machine langere tijd niet is
gebruikt (bijv. tijdens een vakantie),
moet het ingezette filter voor het
eerste gebruik van de machine
worden gespoeld. Neem hiervoor
een kopje heet water af.
Waterfilter verwijderen
Wanneer geen nieuw waterfilter is
geplaatst, moet de functie “Waterfilter”
worden uitgeschakeld.
1. In de menu-instellingen “Waterfilter”
selecteren.
2. De instelling “verwijderen”
selecteren en bevestigen.
3. Het waterfilter uit de watertank
nemen.
4. Plaat de watertank weer terug.
Het apparaat is weer klaar voor gebruik.
Vorstbeveiliging
Een serviceprogramma om
beschadiging door vorst tijdens
transport en opslag te voorkomen. Het
apparaat wordt hierbij volledig geleegd.
Het apparaat moet klaar voor gebruik
zijn.
1. De draaiknop indrukken om het
programma te starten.
2. Leeg het waterreservoir en plaats het
weer terug.
3. Het apparaat stoomt uit.
4. De lekschaal leegmaken en het
apparaat grondig reinigen.
Het apparaat kan nu worden
getransporteerd of opgeslagen.
34
Dagelijks onderhoud
en reiniging
Wanneer uw apparaat goed wordt
onderhouden en schoongemaakt blijft
het lang goed functioneren.In dit
hoofdstuk leest u hoe u het apparaat
goed kunt onderhouden en reinigen.
/\ Waarschuwing
Risico van een elektrische schok!
Voor het reinigen de stekker uit het
stopcontact trekken. Het apparaat niet
onderdompelen in water. Geen
stoomreiniger gebruiken.
Schoonmaakmiddelen
Om te voorkomen dat de verschillende
oppervlakken door verkeerde
schoonmaakmiddelen beschadigd
worden, dient u zich te houden aan de
volgende aanwijzingen.
Gebruik
m geen scherpe of schurende
reinigingsmiddelen.
m geen reinigingsmiddelen die alcohol
of spiritus bevatten.
m geen harde schuur- en
schoonmaaksponsjes.
3 &
у
Aanwijzingen
m Nieuwe sponsdoekjes kunnen
zouten bevatten. Deze zouten
kunnen een roestlaagje op het
roestvrij staal veroorzaken. Was
nieuwe vaatdoekjes voor gebruik
grondig uit.
Verwijder resten van kalk, koffie,
melk, reinigings- en
ontkalkingsoplossingen altijd
onmiddellijk. Onder dergelijke
omstandigheden kan er corrosie
optreden.
Attentie!
Niet alle componenten van het apparaat
kunnen in de vaatwasser worden
gereinigd.
— Afb. H-H
Niet geschikt voor de vaatwasser:
IX Afdekking uitloopsysteem
с
Afdekking zetkamer
Zetgroep
Watertank
Aromadeksel
К у Lekrooster
= L ekschaal
Koffiedikhouder
max. Koffiedik-afstrijker, rood
60°C Afdekking zetgroep, rood
Maatlepel
Melksysteem, alle delen
Melkreservoir, alle delen
Apparaat reinigen
1. De buitenzijde met een zachte,
vochtige doek afvegen.
2. Reinig het display met een
microvezeldoekje.
3. Eventuele resten gemalen koffie in
de poederschacht met een zacht
penseel in de schacht vegen.
Dagelijks onderhoud en reiniging nl
Aanwijzingen
m Als het apparaat in koude toestand
wordt ingeschakeld of na afgifte van
koffie wordt uitgeschakeld, wordt het
apparaat automatisch gespoeld. Zo
reinigt het systeem zichzel.
m Als het apparaat langere tijd niet is
gebruikt (bijv. na een vakantie), het
hele apparaat inclusief
koffiedispenser, watertank,
melksysteem, schalen en zetgroep
grondig reinigen.
Lekschaal en koffiedikreservoir
reinigen
— Afb. H
Aanwijzing: De lekschaal en het
koffiedikreservoir moeten dagelijks
worden leeggemaakt en gereinigd om
afzettingen te voorkomen.
1. Lekschaal met koffiedikreservoir
naar voren toe eruit trekken.
2. Lekrooster eraf nemen en met een
borstel reinigen.
3. Lekschaal en koffiedikreservoir
leegmaken en reinigen.
4. Veeg de binnenzijde van het
apparaat (houders van de schalen)
uit.
Melkreservoir reinigen
—> Afb.
Aanwijzing: Om hygiénische redenen
moet het melkreservoir regelmatig
worden gereinigd.
1. Demonteer het melkreservoir in de
afzonderlijke delen.
2. Alle delen van het melkreservoir
reinigen of in de vaatwasser doen.
85
nl Dagelijks onderhoud en reiniging
Melksysteem reinigen
Het melksysteem wordt direct na de
bereiding van een melkhoudende drank
automatisch gereinigd met een korte
straal stoom.
/\ Waarschuwing
Gevaar voor verbranding!
Het uitloopsysteem wordt zeer heet. Het
uitloopsysteem mag na gebruik pas
worden aangeraakt wanneer het is
afgekoeld.
Het melksysteem wekelijks handmatig
reinigen, desgewenst ook vaker.Voor
een bijzonder grondige reiniging kan
het melksysteem aanvullend met water
worden gespoeld. — "Melksysteem
spoelen” op pagina 88
Melksysteem eruit nemen — afb. В:
1. Melkreservoir uit het apparaat
verwijderen.
2. Het uitloopsysteem in de onderste
positie schuiven.
3. De ontgrendeling rechts boven
indrukken.
4. De afdekking naar voren klappen en
eruit trekken.
5. Het melksysteem verwijderen en in
de afzonderlijke delen demonteren.
6. De afzonderlijke onderdelen met een
Zeepsop en een zachte doek
reinigen — afb. @A.
7. Alle delen met helder water spoelen
en laten drogen.
86
Aanwijzingen
m Alle delen van het melksysteem
kunnen in de vaatwasser worden
gereinigd. Loogresten in het
melksysteem na het spoelen grondig
verwijderen.
m Belangrijk: de afdekking van het
uitloopsysteem is niet geschikt voor
de vaatwasser.
Melksysteem plaatsen —afb. В:
1. De afzonderlijke delen van het
melksysteem monteren.
2. Het melksysteem in de afdekking
plaatsen.
3. Het uitloopsysteem in de onderste
positie schuiven.
4. De afdekking onderaan vasthaken
en omhoog zwenken tot deze
vastklikt.
Zetgroep reinigen
— Aol, — Afb. H
Aanvullend bij het automatische
reinigingsprogramma dient de zetgroep
regelmatig te worden verwijderd en
gereinigd.
Attentie!
Maak de zetgroep zonder spoelmiddel
schoon en doe hem niet in de
vaatwasser.
Zetgroep eruit nemen:
1. Het apparaat uitschakelen.
2. De watertank eruit nemen.
3. De beide rode
vergrendelingsschuiven naar elkaar
toe schuiven en de afdekking
verwijderen.
4. De koffiedik-afstrijker (rood) en de
afdekking zetgroep (rood) eruit
nemen, reinigen en afdrogen.
5. De rode vergrendeling boven de
zetgroep naar rechts schuiven.
6. Neem de zetgroep er voorzichtig uit
en reinig hem grondig onder
stromend water.
7. Reinig de binnenkant van de
machine grondig met een vochtige
doek, verwijder eventueel aanwezige
koffieresten.
8. Laat de zetgroep en de binnenkant
van het apparaat drogen.
Zetgroep plaatsen:
1. De zetgroep in pijlrichting in het
apparaat schuiven. De pijl bevindt
zich aan de bovenkant van de
zetgroep.
De zetgroep boven aanzetten, in de
geleidingsrails ophangen en in het
apparaat schuiven.
2. De rode vergrendeling boven de
zetgroep naar links schuiven.
3. De koffiedik-afstrijker (rood) en de
afdekking zetgroep (rood) plaatsen.
4. De afdekking erin zetten en laten
vastklikken.
5. De watertank plaatsen.
Serviceprogramma's nl
Serviceprogramma's
Periodiek verschijnt athankelijk van de
waterhardheid en gebruiksintensiteit van
het apparaat éen van de volgende
meldingen op het scherm in plaats van
de koffiekeuze:
m Melksysteem spoelen
m Ontkalkingsprogramma dringend
uitvoeren
m Reinigingsprogramma dringend
uitvoeren
m calc'nClean programma dringend
uitvoeren
De machine moet onmiddellijk met het
desbetreffende programma gereinigd of
ontkalkt worden. Naar keuze kunnen de
processen Ontkalken en Reinigen door
de functie calc‘nClean worden
samengevoegd. Als het
serviceprogramma niet volgens de
aanwijzingen wordt uitgevoerd, kan de
machine beschadigd raken.
De serviceprogramma's kunnen ook op
lieder moment zonder oproep in het
display worden gestart. De toets Q/i
indrukken, het gewenste programma
selecteren en uitvoeren.
Aanwijzingen
m Belangrijk: als het apparaat niet
bijtijds wordt ontkalkt, verschijnt
"Ontkalkingsprogramma nodig.
Apparaat wordt spoedig
geblokkeerd!". Voer het ontkalken
onmiddellijk uit volgens de
instructies. Als het apparaat
geblokkeerd is, kan het pas na het
ontkalken weer worden bediend.
m Let op! Gebruik bij elk
serviceprogramma ontkalkings- en
reinigingsmiddelen volgens de
gebruiksaanwijzing en houd u aan
de (desbetreffende)
veiligheidsinstructies.
m De vloeistoffen niet drinken.
37
nl
38
Serviceprogramma's
Voor het ontkalken nooit citroenzuur,
azijn of middelen op azijnbasis
gebruiken.
Voor het ontkalken en reinigen
uitsluitend de daarvoor bedoelde
tabs gebruiken.Deze zijn speciaal
voor het apparaat ontwikkeld en
kunnen via de klantenservice
worden gekocht. — "Toebehoren”
op pagina 71
Doe in geen geval
ontkalkingstabletten of andere
middelen in het poedervak.
Het serviceprogramma in geen geval
onderbreken.
Voor de start van een
serviceprogramma de zetgroep
verwijderen, reinigen en weer
terugzetten. Het melksysteem
spoelen.
Na beéindiging van een
serviceprogramma het apparaat met
een zachte vochtige doek afvegen
om resten van de
ontkalkingsoplossing onmiddellijk te
verwijderen. Onder dergelijke resten
kan corrosie worden gevormd.
Nieuwe sponsdoekjes kunnen
zouten bevatten. Zouten kunnen een
roestlaagje op het roestvrij staal
veroorzaken. De doekjes daarom
vOOr gebruik grondig uitwassen.
Bij gebruik van een waterfilter
verlengen de tijdsafstanden tot een
serviceprogramma moet worden
uitgevoerd.
Ga bij onderbreking van een
serviceprogramma, bijv. door
stroomuitval, als volgt te werk:
Het apparaat start automatisch een
speciale spoeling.
. De watertank uitspoelen.
. Vers water zonder koolzuur tot de
markering "max." vullen en
bevestigen.
Het programma start en spoelt het
apparaat.Duur ca. 2 minuten.
De lekschaal legen, reinigen en weer
plaatsen.
4. Het melkreservoir legen, reinigen en
weer plaatsen.
Het programma is beéindigd. Het
apparaat is weer klaar voor gebruik.
5. De toets ®/i indrukken om het
programma te verlaten.
Melksysteem spoelen
Het melksysteem wordt direct na de
bereiding van een melkhoudende drank
automatisch gereinigd met een korte
straal stoom.
Voor een bijzonder grondige reiniging
kan het melksysteem aanvullend met
water worden gespoeld.
Оциг: са. 2 minuten
1. De toets ®/1 indrukken, om het
menu te openen.
2. Met de draaiknop "Melksysteem
spoelen" kiezen.
3. De draaiknop indrukken om het
programma te starten.
4. Het melkreservoir legen, reinigen en
weer aansluiten.
5. Plaats een leeg glas onder het
uitloopsysteem en bevestig dit.
Het programma loopt af.
6. Het melkreservoir legen, reinigen en
weer aansluiten.
7. Het glas leegmaken.
Het programma is beéindigd. Het
apparaat is weer klaar voor gebruik.
8. De toets @/i indrukken om het
programma te verlaten.
Bovendien het melksysteem regelmatig
grondig handmatig reinigen.
— "Melksysteem reinigen”
op pagina 86
Ontkalken
Duur: ca. 21 minuten
De regel onder in het display geeft aan
over hoeveel minuten bijv. de watertank
gespoeld en water bijgevuld moet
worden.
1. De toets &/1i indrukken, om het
menu te openen.
2. Met de draaiknop "Ontkalken"
selecteren.
3. De draaiknop indrukken om het
programma te starten.
De aanwijzingen in het display
begeleiden u door het programma.
4. Maak de lekschaal leeg en plaats
deze terug.
5. Het melkreservoir legen, reinigen en
weer aansluiten.
6. Verwijder het waterfilter (indien
aanwezig) en bevestig dit.
7. De lege watertank tot de markering
“0,51” met lauwwarm water vullen.
Daarin 1 ontkalkingstablet oplossen.
8. Plaats een kom met een capaciteit
van min. 1,0 | onder het
uitloopsysteem en bevestig dit.
9. De draaiknop indrukken.
Het programma loopt af.
Duur: ca. 19 minuten
Info: als er te weinig
ontkalkingsoplossing in de watertank
zit, verschijnt er een overeenkomstige
melding. Water zonder koolzuur
bijvullen en bevestigen.
10. Spoel het waterreservoir en breng
het waterfilter opnieuw aan (indien u
dit had verwijderd).
11. Vers water zonder koolzuur tot aan
de markering “max” vullen en de
watertank weer plaatsen.
Het programma loopt af.
Duur: ca. 2 minuten
12. De kom legen en bevestigen.
13. Maak de lekschaal leeg en plaats
deze terug.
Serviceprogramma's nl
14. Het melkreservoir legen, reinigen en
weer aansluiten.
Het programma is beéindigd. Het
apparaat is weer klaar voor gebruik.
15. De toets @/1 indrukken om het
programma te verlaten.
Reinigen
Duur: ca. 6 minuten
1. De toets &/1i indrukken, om het
menu te openen.
2. Met de draaiknop "Reinigen"”
selecteren.
3. De draaiknop indrukken om het
programma te starten.
De aanwijzingen in het display
begeleiden u door het programma.
4. Maak de lekschaal leeg en plaats
deze terug.
5. Open het poedervak, werp er een
reinigingstablet in, sluit het
poedervak en bevestig dit.
6. Plaats een kom met een capaciteit
van min. 1,0 | onder het
uitloopsysteem en bevestig dit.
Het programma loopt af.
Duur: ca. 5 minuten
7. De kom legen en bevestigen.
Het programma is beéindigd. Het
apparaat is weer klaar voor gebruik.
8. De toets ®/i indrukken om het
programma te verlaten.
39
nl Serviceprogramma's
calc’nClean
Duur: ca. 26 minuten
calc‘nClean combineert de afzonderlijke
functies "Ontkalken" en "Reinigen". Als
de beide programma's vlak na elkaar
moeten worden uitgevoerd, stelt het
apparaat automatisch dit
serviceprogramma voor.
De regel onder in het display geeft aan
over hoeveel minuten bijv. de watertank
gespoeld en water bijgevuld moet
worden.
1. De toets &/1i indrukken, om het
menu te openen.
2. Met de draaiknop "calc’nClean"
selecteren.
3. De draaiknop indrukken om het
programma te starten.
De aanwijzingen in het display
begeleiden u door het programma.
4. Maak de lekschaal leeg en plaats
deze terug.
5. Het melkreservoir legen, reinigen en
weer aansluiten.
6. Open het poedervak, werp er een
reinigingstablet in, sluit het
poedervak en bevestig dit.
7. Verwijder het waterfilter (indien
aanwezig) en bevestig dit.
8. De lege watertank tot de markering
“0,5 I” met lauwwarm water vullen.
Daarin 1 ontkalkingstablet oplossen.
9. Plaats een kom met een capaciteit
van min. 1,0 | onder het
uitloopsysteem en bevestig dit.
Het programma loopt af.
Duur: ca. 19 minuten
Info: als er te weinig
ontkalkingsoplossing in de watertank
zit, verschijnt er een overeenkomstige
melding. Water zonder koolzuur
bijvullen en bevestigen.
10. Spoel het waterreservoir en breng
het waterfilter opnieuw aan (indien u
dit had verwijderd).
11. Vers water zonder koolzuur tot aan
de markering “max” vullen en de
watertank weer plaatsen.
90
Het programma loopt af.
Duur: ca. 7 minuten
12. De kom legen en bevestigen.
13. Maak de lekschaal leeg en plaats
deze terug.
14. Het melkreservoir legen, reinigen en
weer aansluiten.
Het programma is beéindigd. Het
apparaat is weer klaar voor gebruik.
15. De toets ®/i indrukken om het
programma te verlaten.
Wat te doen bij
storingen?
Storingen worden vaak veroorzaakt
door een kleinigheid. Probeer voordat u
contact opneemt met de servicedienst
de storing zelf op te lossen met behulp
van de tabel.
Lees de veiligheidsaanwijzingen aan het
begin van deze handleiding.
Storingstabel
РгоЫ!еет Oorzaak
Sterk wisselende koffie- of De machine is verkalkt.
melkschuimkwaliteit.
Er kan geen heet water worden Het melksysteem of de opname
afgenomen. van het melksysteem is veront-
reinigd.
Onvoldoende of geen melk- Het melksysteem of de opname
schuim. van het melksysteem is veront-
reinigd.
Ongeschikte melk.
De machine is verkalkt.
Het melksysteem zuigt geen Het melksysteem is niet juist in
melk aan. elkaar gezet.
Verkeerde volgorde aanslui-
ting melkreservoir en
melksysteem.
De persoonlijk ingestelde vul- ~~ De maalfijnheid is te fijn.
hoeveelheid wordt niet bereikt, De gemalen koffie is te fijn.
de koffie druppelt alleen maar pe machine is sterk verkalkt.
of stroomt helemaal niet meer.
Er zit lucht in het waterfilter.
Er stroomt alleen water, geen ~~ Een leeg bonenreservoir wordt
koffie. niet door het apparaat herkend.
De koffieschacht op de zet-
groep is verstopt.
Wat te doen bij storingen? nl
Oplossing
Het apparaat conform de gebruiksaan-
wijzing ontkalken.
Het melksysteem of de opname reini-
gen. — "Melksysteem reinigen”
op pagina 86
Het melksysteem of de opname reini-
gen. — "Melksysteem reinigen”
op pagina 86
Gebruik geen gekookte melk. Bij voor-
keur koude melk met een vetgehalte
van minstens 1,5% gebruiken.
Het apparaat conform de gebruiksaan-
wijzing ontkalken.
Alle delen correct in elkaar zetten.
—> Afbeelding HI
Eerst het melksysteem in het uit-
loopsysteem aansluiten en vervolgens
het melkreservoir.
De maalfijnheid grover instellen.
Grover gemalen koffie gebruiken.
Het apparaat conform de gebruiksaan-
wijzing ontkalken.
Het waterfilter zo lang onderdompelen
in water tot er geen luchtbellen meer
ontsnappen. Het filter weer aanbren-
gen.
Koffiebonen vullen
Aanwijzing: Het apparaat stelt zich bi]
de volgende bereidingen in op de kof-
fiebonen.
Zetgroep reinigen. — "Zetgroep
reinigen” op pagina 86
91
nl Wat te doen bij storingen?
Probleem Oorzaak
Het apparaat reageert niet Storing in het apparaat.
meer.
Koffie heeft geen "creme"
(schuimlaag).
Koffiesoort niet geschikt.
De bonen zijn niet meer brand-
Vers.
De maalfijnheid is niet afge-
stemd op de koffiebonen.
De maalgraad is te grof inge-
steld of de gemalen koffie is te
grof.
Koffiesoort niet geschikt.
De koffie is te "zuur".
De koffie is te "bitter". De maalfijnheid is te fijn inge-
steld of de voorgemalen Kkoffie
Is te fijnkorrelig.
Koffiesoort niet geschikt.
Te hoge bereidingstempera-
tuur
De koffie smaakt "verbrand".
De maalfijnheid is te fijn inge-
steld of de voorgemalen Kkoffie
Is te fijnkorrelig.
Koffiesoort niet geschikt.
Het waterfilter is niet correct
bevestigd.
Het waterfilter blijft niet vastzit-
ten in het waterreservoir.
Het koffiedik is niet compact en De maalfijnheid is te fijn of te
te nat. grof ingesteld, of er is niet
genoeg gemalen koffie
gebruikt.
Lekwater op binnenzijde appa- Lekschaal te vroeg verwijderd.
raatbodem bij verwijderde lek-
schaal.
De lekschaal kan niet worden De koffiedikhouder is zeer vol.
verwijderd. De koffiedikafstrijker klemt.
92
Oplossing
Toets on/off 10 seconden ingedrukt
houden.
Gebruik een koffiesoort met een hoger
percentage robustabonen.
Gebruik verse bonen.
Fijnere maalfijnheid instellen.
Stel de maalgraad fijner in of gebruik
fijner gemalen koffie.
Een donkerder gebrande soort gebrui-
ken.
Stel de maalfijnheid grover in of
gebruik grover gemalen koffie.
Andere koffiesoort gebruiken.
Temperatuur verlagen.
—> "Drankinstellingen aanpassen”
ор радтпа / 7
Stel de maalfijnheid grover in of
gebruik grover gemalen koffie.
Een andere koffiesoort gebruiken.
Het waterfilter zo lang onderdompelen
in water tot er geen luchtbellen meer
ontsnappen. Het filter weer aanbren-
gen.
Druk het waterfilter stevig en recht in
de reservoiraansluiting.
Stel de maalfijnheid grover of fijner in
of gebruik 2 afgestreken maatlepels
gemalen koffie.
Neem de lekschaal pas enkele secon-
den na de laatste drankbereiding weg.
Binnenruimte van de zetgroep reini-
gen. — "Apparaat reinigen”
op pagina 85
Koffiedik-afstrijker correct inzetten.
Probleem Oorzaak
Het uitloopsysteem kan niet Verkeerde volgorde
worden gemonteerd of gede-
monteerd.
Displaymelding "Bonenreser- ~~ De bonen vallen niet in het
voir vullen”. Ondanks gevuld maalwerk (te vette bonen).
bonenreservoir of het
maalwerk maalt geen koffiebo-
nen.
Display-indicatie: "Lekschalen Bij een uitgeschakeld apparaat
legen” ondanks lege lekschaal - wordt het legen niet herkend.
wat moet u doen? De lekschaal is verontreinigd.
Displayweergave “Water zon- ~~ Watertank is onjuist aange-
der koolzuur bijvullen” of “Fil- бгас!!.
ter verwijderen” Koolzuurhoudend water in de
watertank.
Vlotter in de watertank zit vast.
Nieuw waterfilter niet volgens
de gebruiksaanwijzing
gespoeld.
Er zit lucht in het waterfilter.
Waterfilter oud.
Zeer frequente indicatie dat het Water dat te veel kalk bevat.
apparaat moet worden ont-
kalkt.
Displaymelding "Zetgroep reini- Verontreinigde zetgroep.
gen". Te veel gemalen koffie in de
zetgroep.
Het mechanisme van de zet-
groep werkt stroef,
Bel de hotline als u de problemen niet kunt verhelpen!
Wat te doen bij storingen? nl
Oplossing
Eerst het uitloopsysteem (met
melksysteem) aansluiten vervolgens
het melkreservoir of bij demontage
eerst het melksysteem verwijderen en
dan het uitloopsysteem.
Licht tegen het bonenreservoir tik-
ken.Gebruik eventueel een andere
soort koffie. Het bonenreservoir leeg-
maken en schoonvegen met een droge
doek.
De lekschaal bij ingeschakeld apparaat
verwijderen en weer plaatsen.
Reinig de lekschaal grondig.
Watertank juist aanbrengen.
Watertank met schoon leidingwater
vullen.
Watertank verwijderen en grondig ген
nigen.
Waterfilter volgens de gebruiksaanwif-
zing spoelen en in gebruik nemen.
Het waterfilter zo lang onderdompelen
in water tot er geen luchtbellen meer
ontsnappen. Het filter weer aanbren-
gen.
Nieuw waterfilter plaatsen.
Waterfilter plaatsen en volgens de
handleiding activeren.
—› "Programma "Waterfilter" of
"Vorstbeveiliging” starten”
op pagina 83
Zetgroep reinigen.
Zetgroep reinigen.Gebruik maximaal 2
afgestreken maatlepels gemalen kof-
fie.
Zetgroep reinigen. — "Dagelijks
onderhoud en reiniging" op pagina 84
De telefoonnummers staan op de laatste pagina's van de gebruiksaanwijzing.
93
nl Servicedienst
Servicedienst
Technische gegevens
Elektrische aansluiting (spanning - frequentie)
Aans|uitwaarde
Maximale pompdruk, statisch
Maximale capaciteit watertank (zonder filter)
Maximale capaciteit bonenreservoir
Lengte netsnoer
Afmetingen (Hx B x D)
Gewicht, leeg
Type maalwerk
E-nummer en FD-nummer
Geef tijJdens het telefoongesprek altijd
het volledige producthnummer (E-nr.) en
het fabricagenummer (FD-nr.) van uw
apparaat op, zodat wij u goed van
dienst kunnen zijn. U vindt de nummers
op het typeplaatie [9]. (— Afb. H)
Om niet te lang te hoeven zoeken
wanneer u de servicedienst nodig heeft,
kunt u hier direct de gegevens van uw
apparaat en het telefoonnummer van de
servicedienst invullen.
E-nr. FD-nr.
Servicedienst
De contactgegevens voor de
servicedienst van alle landen vindt u op
de laatste pagina van deze handleiding.
94
220-240V ~, 50/60 Hz
1500 W
19 bar
2,31
290 с
100 ст
39,2 х 31,6х 47,0 ст
10-12 Ко
Keramisch
Garantievoorwaarden
Voor dit apparaat gelden de
garantievoorwaarden die worden
uitgegeven door de vertegenwoordiging
van ons bedrijf in het land van aankoop.
De leverancier, bij wie u het apparaat
heeft gekocht, geeft u hierover graag
meer informatie. Om aanspraak te
maken op de garantie heeft u altijd uw
aankoopbewijs nodig.
Wijzigingen voorbehouden.
Spis tresci
Uzywanie zgodne
Z przeznaczeniem ........... 96
Wazne wskazowki dotyczace
bezpieczenstwa ............. 96
Ochrona srodowiska......... 98
Оз2хсхейпо$с епего! ............ 98
Utylizacja zgodna z przepisami 0
ochronie srodowiska naturalnego. .. 98
Informacje na temat urzagdzenia99
Zakres dostawy ................ 99
Budowaiczesci................ 99
Elementy obstugi .............. 100
Wyposazenie .............. 101
Przed pierwszym uzyciem ...102
Ustawienie | podtgczenie
иггаахетма ................... 102
Uruchamianie urzadzenia........ 102
SM Obstuga urzadzenia. . ....... 104
Wybornapoju. ................ 104
Przyrzadzanie napoju ze swiezo
хпме!опе) Каму... ............. 105
Przyrzgdzanie napoju z kawy
mielonej ......o oii i 105
Przygotowywanie napoju z mlekiem 106
Pobieranie gorgcejwody ........ 107
Dostosowanie ustawien napojow .. 107
Ustawianie stopnia zmielenia . . . .. 109
Е5) Personalizacja............. 109
Tworzenie profilu uzytkownika .... 109
Edytowanie lub usuwanie profilu
uzytkownika .................. 110
Zapisywanie indywidualnego napoju110
pl
0 Zabezpieczenie przed dziecmi 111
Aktywacja zabezpieczenia przed
dzieCmi . ooo 111
Dezaktywacja zabezpieczenia przed
dzieCmi . ooo 111
ooo
ЧН Ustawienia ................ 111
Zmiana ustawien. .............. 111
Uruchamianie programu "Filtr wody" lub
"Ochrona przed zamarzaniem" ....113
Codzienna pielegnacja i
czyszczehie ............... 114
бгоаК! сгузгс2асе.............. 114
Czyszczenie иггаахзета. ......... 115
Czyszczenie systemu spieniania
mleka ....................... 116
Czyszczenie zaparzacza . ........ 116
iN Programy serwisowe ....... 117
Ptukanie systemu spieniania mleka. 118
Odkamienianie ................ 119
Схузхсхетме. .................. 119
calc’nClean................... 120
Co robi¢ w razie usterki? .... 121
бетм!$. ................... 124
Dane techniczne ............... 124
Numer produktu (E-Nr.) | data produkcii
(FD). ooo 124
Сухагапс/а.................... 124
95
pl Uzywanie zgodne z przeznaczeniem
Uzywanie zgodne
Z przeznaczeniem
Po rozpakowaniu nalezy
sprawdziC stan urzadzenia. Nie
podtgczac, jesli urzadzenie
zostato uszkodzone podczas
transportu.
Urzadzenie jest przeznaczone
wytgcznie do uzytku w
gospodarstwie domowym |
podobnych otoczeniach.
Urzadzenia wolno uzywac tylko
WwW pomieszczeniach, w
temperaturze pokojowej | na
wysokosci nie wiekszej niz
2000 m n.p.m.
96
Wazne wskazowki
dotyczace
bezpieczenstwa
Prosze doktadnie przeczytac
Instrukcje obstugi, starannie jg
przechowywac | postepowac
zgodnie z zawartymi w nig|
wskazowkami. Przekazujac
urzadzenie innej osobie nalezy
dotgczyC niniejszg instrukcje.
Urzadzenie moze bycC
obstugiwane przez dziecl
powyze| 8 lat oraz przez osoby
0 ograniczonych zdolnosciach
fizycznych, czuciowych
lub umystowych, albo
nie posiadajgcych
odpowiedniego
doswiadczenia/wiedzy tylko
pod kontrola osoby
odpowiadajgce]
za bezpieczenstwo osoby
obstugujacej urzgdzenie
lub po doktadnym pouczeniu
Ww obstudze urzgdzenia oraz
ро zrozumieniu zagrozen
wynikajgcych z obstugl
urzgdzenia. Nie dopuszczac
dzieci ponizej 8 roku zycia
do urzgdzenia oraz
do elektrycznego przewodu
zaslilajgcego. Nie wolno im
obstugiwac urzadzenia. Dzieci
nie mogg bawic sie
urzgdzeniem. Czynnosci z
zakresu czyszczenia |
normalnej konserwacji
urzgdzenia nie mogag Бус
wykonywane przez dzieci,
chyba ze sg one w wieku co
najmnie] 8 lat 1 pod nadzorem.
Wazne wskazowki dotyczgce bezpieczenstwa pl
/\ Ostrzezenie
Niebezpieczenstwo porazenia
pradem!
= Urzadzenie musi byc
podtgczone do sieci
elektrycznej pradu
zmiennego przez prawidtowo
zainstalowane gniazdo z
uziemieniem. Prosze sie
upewnic, ze uktad
przewodow ochronnych
domowej instalacii
elektrycznej jest wykonany
zgodnie z przepisami.
a Urzgdzenie nalezy podtaczyc
| uzytkowac zgodnie |
Z Informacjami podanymi
na tabliczce znamionowe). W
przypadku uszkodzenia
przewodu zasilajgcego tego
urzadzenia nalezy go
wymieniC w serwisie.
в Urzgdzenie mozna
uzytkowac tylko wtedy, gdy
elektryczny przewod
zasilajgcy oraz samo
urzgdzenie nie sg
uszkodzone. W razie awarii
natychmiast odtgczycC
wtyczke od gniazda
| wytgczyC napiecie sieciowe.
a \W celuwykluczenia zagrozen
naprawy urzgdzenia moze
wykonywac tylko nasz
Serwis.
в Nigdy nie zanurzac
przewodu zasilajgcego w
wodzie.
m Ztgcze wtykowe urzgdzenia
nie moze schodzi¢ w kontakt
Z cieczamil.
a Nalezy przestrzegac
specjalnych wskazowek
dotyczacych czyszczenia,
podanych w instrukcii.
/\ Ostrzezenie
Niebezpieczenstwo na skutek
magnetyzmu!
Urzadzenie zawiera magnesy
trwate, ktore mogag miec wptyw
na elektroniczne implanty, takie
jak np. rozruszniki serca lub
pompy insulinowe. Osoby
noszace elektroniczne implanty
proszone sg 0 zachowanie
minimalnego odstepu 10 cm
od urzgdzenia oraz, przy
wyjmowaniu, od nastepujacych
czesci: pojemnika na mleko,
systemu spieniania mleka,
pojemnika na wode | jednostki
zaparzania.
/\ Ostrzezenie
Niebezpieczenstwo
uduszenia!
Dzieciom nie wolno bawic sie
opakowaniem urzgdzenia.
Drobne elementy |
przechowywacC w bezpiecznym
miejscu, poniewaz mogag zostac
potkniete.
/\ Ostrzezenie
Niebezpieczenstwo
poparzenia!
= System spieniania mleka
moze by¢ bardzo goracy. Po
uzyciu nalezy pozostawic¢ go
do schtodzenia.
= Niektore powierzchnie moga
рус gorgce jeszcze przez
jakis czas po uzyciu. |
= SWwiezo przygotowane napoje
sg bardzo gorgce.W razie
potrzeby nalezy je lekko
ostudzic.
97
pl Ochrona srodowiska
/\ Ostrzezenie
Niebezpieczenstwo zranienia!
x Nieodpowiednie uzywanie
urzgdzenia moze prowadzic
do powstania obrazen.
x Nie wktadac palcow do
mtynka.
98
Ochrona srodowiska
Oszczednosc¢ enerqii
m Jesli urzadzenie nie jest uzywane,
nalezy je wytgczyc.
m Ustawic¢ interwat automatycznego
wytgczenia na najmniejszg wartosc.
mW miare mozliwosci nie nalezy
przerywac pobierania kawy lub
pianki mlecznej. Przedwczesne jego
przerwanie powoduje zwiekszenie
zuzycia energii | szybsze wypetnienie
pojemnika na skropline.
m Regularnie odkamienia¢ urzadzenie,
aby unikng¢ powstawania osadow
kamienia. Kamienny osad prowadzi
do zwiekszonego zuzycia enerqil.
Utylizacja zgodna z
przepisami o ochronie
srodowiska naturalnego
Opakowanie nalezy usungc¢ zgodnie z
przepisami o ochronie srodowiska.
To urzadzenie jest oznaczone zgodnie z
Dyrektywa Europejskg 2012/19/UE
oraz polska Ustawg z dnia 11 wrzesénia
I
2015. „О zuzytym sprzecie
elektrycznym i elektronicznym” (Dz.U. z
dn. 23.10.2015 poz. 11688) symbolem
przekreslonego kontenera na odpady.
Takie oznakowanie informuje, ze sprzet
ten, po okresie jego uzytkowania nie
moze by¢ umieszczany tacznie z innymi
odpadami pochodzgacymi z
gospodarstwa domowego. Uzytkownik
jest zobowigzany do oddania go
prowadzacym zbieranie zuzytego
sprzetu elektrycznego i elektronicznego.
Prowadzacy zbieranie, w tym lokalne
punkty zbidrki, sklepy oraz gminne
jednostka, tworzg odpowiedni system
umozliwiajacy oddanie tego sprzetu.
Witasciwe postepowanie ze zuzytym
sprzetem elektrycznym i elektronicznym
przyczynia sie do unikniecia
szkodliwych dla zdrowia ludzi |
Srodowiska naturalnego konsekwencji,
wynikajgcych z obecnosci sktadnikow
niebezpiecznych oraz niewtasciwego
sktadowania i przetwarzania takiego
sprzetu.
Co do sposobu utylizacji nalezy
kontaktowac sie ze sprzedawca.
Informacije na temat
urzadzenia
Ten rozdziat zawiera opis zakresu
dostawy, budowy | elementow
urzgdzenia. Ponadto zostang
przedstawione rozne elementy obstugi.
Wskazowka: W zaleznosci od typu
urzgdzenia mozliwe sg niewielkie
roznice, dotyczace koloru i szczegotow
budowy.
Korzystanie z instrukcji obstugi
Strony oktadkowe tej instrukcji mozna
roztozyC. Znajdujg sie tam ilustracje
oznaczone numerami, do ktorych
odwotuje sie ninigjszy tekst.
Przyktad: — Rysunek Ki
Zakres dostawy
—› Вузипек i
Ekspres do kawy
Pojemnik na mleko (pojemnik,
pokrywa, rurka ssgca, rurka
podtgczeniowa)
[С ]** Adapter kartonowego
opakowania z mlekiem
[D I** Filtr wody
Miarka do kawy mielone;
Pasek do mierzenia poziomu
twardosci wody
Instrukcja obstugi
Pozycja oznaczona symbolem ** jest
dostepna tylko w niektorych
urzgdzeniach.
Informacje na temat urzgdzenia pl
Budowa i czesci
— Rysunek HH
©
5
a
He © BH BF Hd Pp
Wyswietlacz
Panel obstugi
Przetacznik obrotowy/start stop
(nawigacja poprzez obracanie
| nacisniecie)
System wylotu (kawa, mleko,
gorgca woda) o regulowaneg]
WYSOKOSCI
Pojemnik na mleko (pojemnik,
pokrywa, rurka ssgca, rurka
podtgczeniowa)
Pojemnik na skropliny (pojemnik
na fusy, blacha ociekowa)
Tabliczka znamionowa
Pokrywa ochronna jednostki
zaparzania
Pojemnik na wode
Zintegrowany uchwyt pojemnika
na wode
Komora na kawe (nha kawe
mielong / tabletke czyszczaca)
Przetgcznik obrotowy do
ustawiania stopnia zmielenia
Pokrywa zatrzymujgca aromat
Pojemnik na kawe ziarnistg
99
pl Informacje na temat urzgdzenia
Elementy obstugi
Przycisk Znaczenie
on/off Wiaczanie i wytaczanie urzadzenia
Urzadzenie przeptukuje sie automatycznie po wtaczeniu i wytaczeniu.
Urzadzenie nie przeptukuje sie, gdy:
mW chwili wigczenia jest jeszcze cieple.
m przed wytgczeniem nie byfa parzona kawa.
Urzadzenie jest gotowe do pracy, gdy na wyswietlaczu Swieca sie symbole do wybrania
napoju i przycisk on/off.
о Personalizacja
Urzadzenie ma mozliwosc zapisywania i aktywacji indywidualnych ustawien parzenia
kawy. — "Personalizacja” na stronie 109
#0 Moc kawy
Dostosowanie mocy kawy. — "Dostosowanie ustawien napojow" na stronie 10/7
milk Nacisnac krotko:
Ustawienie zawartosci mleka w napoju w %
Jako napoj lub dodatek do specjalnych kaw. — "Dostosowanie ustawien napojow”"
na stronie 107
Trzymac wcisniety przez co najmniej 4 sekundy:
/abezpieczenie przed dziecmi — "Zabezpieczenie przed dziecmi" na stronie 111
ml llos¢ napoju w mililitrach. — "Dostosowanie ustawien napojow" na stronie 107
Up 2 napoje
Jednoczesne przygotowanie dwoch napojow. Filizanki ustawi¢ obok siebie pod wylotem
kawy. — "Dostosowanie ustawien napojow" na stronie 107
O/i Ustawienia menu/programy serwisowe
Krétko nacisnacé przycisk Q/1, aby otworzyé programy serwisowe. Ponownie na krotko
nacisnaé przycisk @/1, aby wrocié do menu wyboru napoju. Jezeli przycisk nie zostanie
nacisnigty, po uptywie ok. 10 sekund urzadzenie przejdzie automatycznie do menu wyboru
napoju.
Wskazowka: Wcisnaé przycisk Qd/1 i przytrzymac go przez co najmniej 5 sekund, aby
bezposrednio otworzy¢ ustawienia menu.
Przyciski nawigacyjne
Cal, Do nawigacji na wyswietlaczu.
100
Wyswietlacz
Na wyswietlaczu sg pokazywane
wybrane napoje, ustawienia
| mozliwosci ustawienia oraz komunikaty
O stanie urzadzenia.
Na wyswietlaczu ukazujg sie dodatkowe
informacje, ktore znikajg po krotkim
czasie lub sg wygaszane po
zatwierdzeniu przyciskiem.
Na wyswietlaczu pojawiajg sie rowniez
wezwania do podjecia okreslonych
dziatan.
Wyswietlacz pokazuje poszczegolne
czynnosci do wykonania.
Gdy konieczne dziatanie zostato
wykonane, np. "Napetnij pojemnik na
wode", to odpowiedni komunikat znika.
Przelacznik obrotowy
Przetgcznik obrotowy spetnia rézne
funkcje.
m Obracanie: powoduje nawigowanie
na wyswietlaczu oraz zmiane
ustawien.
m Nacisniecie: powoduje uruchomienie
przyrzagdzania napoju lub programu
serwisowego, zatwierdzenie wyboru
WwW menu.
m Nacisniecie podczas pobierania
napoju: wczesniejsze zatrzymanie
pobierania.
Wyposazenie pl
Wyposazenie
Ponizsze akcesoria sg dostepne w
handlu lub w serwisach:
Akcesoria Numer katalogowy
Handel Serwis
Tabletki czyszczace TZ80001N
Tabletki odkamie- ~~ TZ80002N
niajace
Filtr wody TZ70003 00575491
Zestaw pielegna- 1280004 00576330
cyjny
Adapter kartono- 1290008 00577862
Wego opakowania z
mlekiem
Na ostatnig] stronie te] instrukcji sg
umieszczone dane kontaktowe do
serwisu we wszystkich krajach.
101
pl Przed pierwszym uzyciem
Przed pierwszym
uzyciem
W tym rozdziale jest opisany sposob
uruchamiania urzgdzenia. Przed
rozpoczeciem uzytkowania urzadzenia
nalezy wprowadzi¢ okreslone
ustawienia.
Wskazowka: . Urzgdzenie mozna
uzywac wytacznie w pomieszczeniach,
ktore nie sg narazone na mroz. W
przypadku transportu lub
przechowywania urzgdzenia w
temperaturze ponizej 0 °C, nalezy
odczekac przed jego uruchomieniem co
najmniej 3 godziny.
Ustawienie i podigczenie
urzadzenia
1. Zdjgc folie ochronne.
2. Ustawi¢ urzadzenie na rownej,
wodoodpornej powierzchni, ktora
moze wytrzymac jego ciezar.
3. Podtgczy¢ urzadzenie wtyczkg
sieciowg do zgodnie z przepisami
zainstalowanego gniazda z
uziemieniem.
Uruchamianie urzadzenia
Ustawianie jezyka
Wskazowki
в Po pierwszym wtgczeniu urzgdzenia
pojawia sie automatycznie menu
wyboru jezyka.
m Ustawiony jezyk mozna w kazdej
chwili zmieni¢. — "Ustawienia"
na stronie 111
1. Wtaczy¢ urzadzenie
przyciskiem on/off.
Na wyswietlaczu pojawia sie
ustawiony jako domysliny jezyk.
2. Wybrac selektorem obrotowym
zgdany jezyk tresci wyswietlacza.
3. Potwierdzi¢ prawym przyciskiem
nawigacyjnym.
Ustawienie jest zapisane w pamieci.
102
Ustawianie twardosci wody
Prawidtowe ustawienie twardosci wody
jest wazne, poniewaz gwarantuje
prawidtowg sygnalizacje koniecznosci
odkamienienia urzadzenia. Twardos¢
wody jest domyslnie ustawiona na
stopien 4.
Twardos¢ wody mozna zmierzy¢
dostarczonym paskiem pomiarowym
albo uzyskac je] wartos¢ od lokalnego
przedsiebiorstwa wodociggowego.Jezeli
w domu jest zainstalowany zmiekczacz
wody, nalezy wybrac¢ ustawienie
"Zmiekczacz wody".
Tabela przedstawia przyporzadkowanie
stopni do réznych poziomow twardosci
wody:
Stopien twardosci wody
Niemiecki (°"dH) Francuski (°fH)
1 1-7 1-13
2 8-14 14-25
3 15-21 26-38
4 22-30 39-54
Stopien twardosci wody mozna w
kazdej chwili zmieni¢. — "Ustawienia”
na stronie 111
1. Dostarczony pasek pomiarowy
zanurzy¢ na krotko w swiezej wodzie
z kranu, odsgczy¢, po minucie
odczytac wynik.
2. Selektorem obrotowym ustawic
okreslong twardosc¢ уходу.
3. Potwierdzi¢ prawym przyciskiem
‚ паумдасу)пут.
Swieci krotko komunikat
przypominajgcy o napetnieniu
pojemnika kawag ziarnista.
4. Potwierdzi¢ prawym przyciskiem
nawigacyjnym albo zaczekac kilka
sekund.
Swieci krétko komunikat
przypominajgcy o napetnieniu
pojemnika na wode.
Napetnianie pojemnika na kawe
Ziarnista
Za pomocg tego ekspresu mozna
przygotowywac napoje z kawy ziarniste;
lub z kawy zmielonej (nie z kawy
rozpuszczalnej).
1. Otworzy¢ pokrywe pojemnika
na kawe ziarnistg [141].
2. Wsypac kawa ziarnista.
3. Ponownie zamknac¢ pokrywe.
Wskazowki
m Kawa z dodatkami zawierajgcymi
cukier, np. kawa palona z cukrem
lub karmelizowana, moze zapychac
zaparzacz. Uzywac wytgcznie czyste]
kawy espresso lub mieszanek
przeznaczonych do automatycznych
ekspresow cisnieniowych.
m Nigdy nie uzywac niepalonych ziaren
kawy.
m Ziarna kawy sg swiezo mielone
przed kazdym parzeniem.
m Ziarna kawy nalezy przechowywac w
chtodnym miejscu | w zamknietym
pojemniku, dzieki czemu zachowajg
one optymalng jakosc.
m Ziarna mozna przechowywac przez
kilka dni w pojemniku na kawe
ziarnistg, bez utraty aromatu.Kawe
mielong wsypywac dopiero na
krotko przed przygotowaniem
napoju. — "Przyrzgdzanie napoju z
kawy mielonej" na stronie 105
Przed pierwszym uzyciem pl
Napetnianie pojemnika na wode
Wazne: codziennie napetnia¢ pojemnik
na wode swiezg wodg niegazowana.
Przed uruchomieniem sprawdzac, czy
pojemnik na wode jest wystarczajgco
napetniony.
1. \Могус геКа we wgtebienie па
boku pojemnika na wode
| lekko odchyli¢ ten pojemnik na
bok.
2. Wyjac¢ pojemnik na wode za uchwyt i
wyptukac.
3. Napetni¢ pojemnik wodg do
wysokosci znacznika "maks.".
4. Ponownie wtozy¢ pojemnik z wodag
do uchwytu i przechyli¢ w potozenie
wyjsciowe.
Na wyswietlaczu wyswietla sie logo
marki. Urzgdzenie nagrzewa sie |
ptucze, z systemu odptywowego
wyptywa mata ilos¢ wody.
Urzadzenie jest gotowe do pracy, gdy
na wyswietlaczu swiecg symbole
napojow i swieci przycisk on/off.
Wskazowki
m Po pierwszym uzyciu, po wykonaniu
programu serwisowego lub po
dtuzszym nieuzywaniu urzgdzenia
pierwszy napoj nie ma jeszcze
pethego aromatu i nie nalezy go pic.
m Po uruchomieniu urzadzenia
jedwabistg i sztywng pianke uzyskuje
sie dopiero po zaparzeniu kilku
filizanek.
m Po dtuzszym uzytkowaniu urzgadzenia
normalnym zjawiskiem jest
skraplanie sie wody na szczelinach
wentylacyjnych.
103
pl Obstuga иггаагета
Obstuga urzadzenia
W tym rozdziale sg zawarte informacje,
Ww jaki sposob przygotowac urzadzenie
do pracy oraz jak przygotowywac
gorgce napoje. Podano rowniez
wskazowki na temat doboru ustawien
napojow oraz stopnia zmielenia kawy.
Wybor napoju
m Za pomocy przetgcznika
obrotowego wybrac¢ zgdany napd;.
m Na wyswietlaczu sg pokazywane
nazwa napoju oraz aktualnie
ustawione wartosci (np. moc kawy
lub wielkosc filizanki).
m Wybrany napdj moze byc¢
przygotowany z fabrycznie
ustawionymi parametrami lub
wczesniej dostosowany do
indywidualnego smaku.
— "Dostosowanie ustawiern
napojow" na stronie 107
m Jezeli w ciggu ok. 5 sekund w
urzgdzeniu nie zostanie wykonana
zadna czynnosc, to tryb ustawiania
zostanie zamkniety. Dokonane
ustawienia zostang automatycznie
zapisane.
Dostepne sg nastepujgce napoje:
Ristretto
\
N=
Espresso Doppio
OE
Espresso
~~
Espresso Macchiato
«>. Kawa
Cappuccino
=>
> Latte Macchiato
«т. Kawa z mlekiem
a ad ”)
Pianka mleczna
| ] Ciepte mleko
Goraca woda
Wskazowka: W przypadku niektorych
ustawien kawa jest przygotowywana w
dwoch etapach ("aromaDouble Shot").
Nalezy zaczekac¢ na zakonczenie
Procesu parzenia.
Porada: Filizanki, w szczegolnosci
mate filizaneczki do espresso o grubych
Sciankach, nalezy podgrzewac na
przyktad w gorgcej wodzie.
Przyrzadzanie napoju ze
sSwiezo zmielonej kawy
Mozna wybrac¢ nastepujgce napoje:
Ristretto, Espresso Doppio, Espresso
oraz kawa. Sposob przygotowania kawy
z mlekiem zostat opisany w osobnym
rozdziale. — "Przygotowywanie napoju
Zz mlekiem" na stronie 106
Urzadzenie jest wigczone. Pojemnik na
wode | pojemnik na kawe ziarnistg sg
napetnione.
1. Ustawic filizanke pod wylot napoju.
2. Za pomocy przetgcznika
obrotowego wybrac¢ zadany napdj.
Na wyswietlaczu pojawi sie nazwa
napoju oraz aktualne ustawienie
parametrow.
3. W celu zmiany ustawien wybranego
napoju.
—› "Dostosowanie ustawien
napojow" na stronie 107
—› "Ustawienia” na stronie 111
4. W celu rozpoczecia pobierania
napoju, wcisng¢ przetgcznik
obrotowy.
Kawa jest parzona i nalewana do
filizanki.
Wskazowka: W celu wczesniejszego
zatrzymania pobierania napoju nalezy
ponownie wcisngc przetacznik
obrotowy.
Przyrzadzanie napoju z kawy
mielonej
To urzadzenie moze rowniez parzy¢
kawe juz zmielong. Nie stosowac kawy
rozpuszczalnej. Sposodb przygotowania
kawy z mlekiem zostat opisany w
osobnym rozdziale.
—› "Przygotowywanie napoju z
mlekiem" na stronie 106
Urzadzenie jest wigczone. Pojemnik na
wode jest napetniony.
Obstuga urzadzenia pl
Ustawic filizanke pod wylot napoju.
Za pomocg przetgcznika
obrotowego wybrac¢ zgdany napo;.
Nacisng¢ przycisk @D.
Za pomocg przetgcznika
obrotowego wybrac¢ “Kawa mielona”.
Nacisng¢ przycisk @D.
Zdjac¢ pokrywe zatrzymujaca
aromat Zz pojemnika na kawe
ziarnistg i otworzyé komore na
kawe mielong [11].
7. Wsypac kawe mielong, nie dociskac.
Wsypac najwyzej 2 ptaskie miarki
kawy.
Uwaga!
Komory na kawe mielong nie
napetnia¢ kawg ziarnistg ani kawag
rozpuszczalna.
8. Zamkng¢ komore oraz pokrywe
zatrzymujgcg aromat.
Na wyswietlaczu pojawi sie nazwa
napoju oraz aktualne ustawienie
parametrow.
9. W celu zmiany ustawien wybranego
napoju.
— "Dostosowanie ustawiern
napojow" na stronie 107
— "Ustawienia” na stronie 111
10. W celu rozpoczecia pobierania
napoju, wcisngc¢ przetgcznik
obrotowy.
Kawa jest parzona i nalewana do
filizanki.
ND =
al
© п
Wskazdowki
m Mozliwe resztki kawy mielone] w
komorze przenies¢ miekkg
szczoteczkg do przegrody.
mW celu wczesniejszego zatrzymania
pobierania napoju nalezy ponownie
wcisngc¢ przetgcznik obrotowy.
mW celu zaparzenia kolejnego napoju
7 kawy mielonej powtorzyc
procedure.
m Przy parzeniu zmielongj kawy nie jest
dostepna funkcja
aromaDouble Shot.
105
pl Obstuga иггаагета
Przygotowywanie napoju z
mlekiem
Ten ekspres do kawy posiada
zintegrowany system spieniania mleka.
Ten system umozliwia przyrzadzanie
kawy z mlekiem, jak rowniez pianki
mlecznej oraz cieptego mleka.
Mozna wybrac¢ Espresso Macchiato,
Cappuccino, Latte Macchiato oraz kawe
7 mlekiem.
Wskazowki
m Przy przygotowywaniu napoju z
mlekiem mogg byc¢ styszalne
gwizdzgce odgtosy. Dzwieki te sg
normalne i wynikajg ze wzgledow
technicznych.
m Zaschniete resztki mleka sg trudne
do usuniecia, dlatego nalezy
koniecznie oczysci¢ system.
— "Czyszczenie systemu spieniania
mleka" na stronie 116
A Ostrzezenie
Niebezpieczenstwo poparzenia!
System spieniania mleka moze Бус
bardzo gorgcy. Po uzyciu nalezy
pozostawi¢ go do schtodzenia przed
dotknieciem.
Uzycie pojemnika na mleko
Pojemnik na mleko zostat
stworzony specjalnie do stosowania z
tym urzgdzeniem. Jest on przeznaczony
wytgcznie do stosowania w
gospodarstwie domowym oraz do
przechowywania mleka w lodowce.
Wazne: pojemnik na mleko moze by¢
podtgczony tylko wowczas, gdy system
spieniania mleka razem z adapterem i
rurkg sg zamontowane w wylocie
napoju. (— Rysunek HI)
1. W celu zdjecia pokrywy nalezy
nacisng¢ na oznaczenie i podniesc¢
pokrywe. (— Rysunek HI)
2. \Мас mleko.
106
3. Wecisngc¢ pokrywe na pojemnik, az
zaskoczy na miejsce.
4. Podtgczy¢ pojemnik na mleko do
urzgdzenia z lewej strony. Pojemnik
na mleko musi zablokowac sie.
Kawy z mlekiem
Urzadzenie jest wigczone. Pojemnik na
wode | pojemnik na kawe ziarnistg sg
napetnione.
Pojemnik z mlekiem jest podtgczony do
urzgdzenia.
1. Ustawic filizanke albo szklanke pod
wylot napoju.
2. Za pomocy przetgcznika
obrotowego wybrac¢ zadany napdj.
Na wyswietlaczu pojawi sie nazwa
napoju oraz aktualne ustawienie
parametrow.
3. W celu zmiany ustawien wybranego
napoju.
—› "Dostosowanie ustawien
napojow" na stronie 107
— "Ustawienia” na stronie 111
4. W celu rozpoczecia pobierania
napoju, wcisngc¢ przetgcznik
obrotowy.
Najpierw urzgdzenie wlewa do filizanki
lub szklanki mleko. Nastepnie kawa jest
parzona | nalewana do filizanki lub
szklanki.
Wskazowka: Jednokrotne nacisniecie
przetgcznika obrotowego pozwala па
wczesniejsze zatrzymanie pobierania
mleka lub kawy; dwukrotne nacisniecie
przetgcznika obrotowego powoduje
zatrzymanie catego pobierania napoju.
Spienione mleko albo ciepte mleko
Urzadzenie jest wigczone. Pojemnik na
wode jest napetniony.
Pojemnik z mlekiem jest podtgczony do
urzgdzenia.
1. Ustawic filizanke albo szklanke pod
wylot napoju.
2. Przetgcznikiem obrotowym wybrad
,Pianka mleczna® lub ,,Ciepte
mleko®.
Na wyswietlaczu pojawi sie nazwa
napoju oraz aktualne ustawienie
parametrow.
3. W celu zmiany ustawien wybranego
napoju.
—› "Dostosowanie ustawien
napojow" na stronie 107
—› "Ustawienia” na stronie 111
4. W celu rozpoczecia pobierania
napoju, wcisng¢ przetgcznik
obrotowy.
Spienione mleko albo ciepte mleko
wyptywa do filizanki lub szklanki.
Wskazowka: W celu wczesniejszego
zatrzymania pobierania napoju nalezy
ponownie wcisngc przetacznik
obrotowy.
Pobieranie goracej wody
Wskazowka: Przed pobraniem gorgcej
wody oczysci¢ system spieniania mleka
oraz usunac¢ pojemnik na mleko. Jezel
system spieniania mleka nie zostanie
oczyszczony, to pobierana woda moze
zawierac¢ niewielkie ilosci mleka.
—› "Czyszczenie systemu spieniania
mleka" na stronie 116
Obstuga urzadzenia pl
A Ostrzezenie
Niebezpieczenstwo poparzenia!
Wylot napoju jest bardzo goracy. Ро
uzyciu zaczekac, az wylot wystygnie -
dopiero wowczas mozna go dotkngc.
Urzadzenie jest wigczone. Pojemnik na
wode jest napetniony.
1. Ustawic filizanke pod wylot napoju.
2. Usungc¢ pojemnik na mleko, jezel
jest podtgczony.
3. Przetgcznikiem obrotowym wybrac
,Gorgca woda®“.
4. W celu zmiany ustawien wybranego
napoju.
— "Dostosowanie ustawien
napojow" na stronie 107
— "Ustawienia” na stronie 111
5. W celu rozpoczecia pobierania
napoju, wcisngc¢ przetgcznik
obrotowy.
Gorgca woda wyptywa do filizanki.
Wskazdowka: W celu wezesniejszego
zatrzymania pobierania napoju nalezy
ponownie wcisngc przetgcznik
obrotowy.
Dostosowanie ustawien
napojow
Po wybraniu napoju mozna dostosowac
jego rozne parametry. W tym celu
nalezy uzy¢ nastepujacych przyciskow
| Selektora obrotowego:
Przycisk Funkcja [A705
#7 Wybieranie mocy kawy, m fagodna m extramocna
kawy mielone] m normalna m aromaDouble Shot mocna +
m тоспа m aromaDouble Shot mocna
m bardzo mocna ++
m Kawa mielona
milk Proporcje mieszania Ustawienie zawartosci mleka w %
mleka/kawy (tylko dla kawy z mlekiem)
т! Wielkosc filizanki Dostosowywanie ilosci w jednostkach ml.
Opcja niedostepna dla Ristretto.
Lp Dwie filizanki jednoczesnie Wstawic pod wylot dwie filizanki,
107
pl Obstuga иггаагета
Ustawienia fabryczne sg na
wyswietlaczu oznaczane na
pomaranczowo. Aktualnie wybrane
ustawienia sg w danym przypadku
podswietlane.
Ustawianie mocy kawy lub wybieranie
kawy zmielonej
Wybrana jest kawa.
1. Nacisnac¢ przycisk @D.
2. Za pomocg przetagcznika
obrotowego ustawi¢ moc kawy lub
wybrac¢ kawe zmielona.
3. W celu zatwierdzenia nacisngc
przycisk @0 lub przetacznik
obrotowy.
Funkcja aromaDouble Shot
Im dtuzej trwa parzenie kawy, tym
bardzie] gorzki jest napoj i uwalnia sie
tym wiece] niepozgdanych aromatow.
Ma to ujemny wptyw na smak oraz
tatwos¢ przyswajania kawy. Z tego
wzgledu urzadzenie zostato
wyposazone w specjalng funkcje
aromaDouble Shot do parzenia ekstra
mocnej kawy.Po przygotowaniu potowy
ilosci kawa jest mielona i zaparzana
ponownie, dzieki czemu uwalnia tylko
dobrze przyswajalne aromaty.
Wskazowka: Funkcje aromaDouble
Shot mozna wybierac¢ dla wszystkich
kaw z wyjgtkiem:
m napojow parzonych z matej ilosci
kawy, np. Ristretto
m napoje kawowe z mlekiem parzone z
matej ilosci kawy
mE napoje parzone z matej ilosci kawy,
np. przy ustawieniu "Kawa z
mlekiem" 200 ml o zawartosci 90%
mleka (i zawartosci kawy 10%)
m Nnapoje parzone z uzyciem kawy
mieloneg]
m napoje parzone do dwoch filizanek
108
Dostosowanie proporcji mleka/kawy
Wybrana jest kawa z mlekiem.
1. Nacisngc¢ przycisk milk.
2. Za pomocy przetgcznika
obrotowego ustawi¢ udziat mleka w
%.
Przyktad: przy ustawieniu wartosci
na 30 % zostanie przygotowany
napoj w proporciji 30 % mlekai 70 %
kawy.
3. W celu zatwierdzenia nacisngc¢
przycisk milk lub przetgcznik
obrotowy.
Wybor wielkosci filizanki
Wybrany jest napdj.
1. Nacisngc¢ przycisk ml. Ustawiona
domysinie pojemnosc¢ zalezy od
rodzaju napoju.
2. Za pomocy przetgcznika
obrotowego dostosowac zgdang
pojemnos¢ w krokach co ml.
3. W celu zatwierdzenia nacisngc¢
przycisk ml lub przetgcznik
obrotowy.
Wskazowki
mW przypadku Ristretto pojemnosc
nie daje sie ustawiac.
m WyjsSciowa ilos¢ moze odbiegac¢ od
ustawionej w zaleznosci od jakosci
mleka.
Przygotowanie dwodch filizanek
jednoczesnie
Wybrana jest kawa lub kawa z mlekiem.
1. Nacisng¢ przycisk Lp.
2. Ustawic¢ думе podgrzane filizanki pod
wylot napoju z lewej | prawej strony.
3. W celu rozpoczecia pobierania
napoju, wcisngc¢ przetgcznik
obrotowy.
Wybrany napoj zostaje zaparzony i
sptywa do obu filizanek.
Wskazowki
m Napoj jest przygotowywany w dwoch
etapach (dwa mielenia). Nalezy
zaczekac¢ na zakonczenie procesu
parzenia.
mW przypadku wybrania Wp nie jest
mozliwa funkcja aromaDouble Shot.
Ustawianie stopnia zmielenia
To urzadzenie ma regulowany mtynek.
Pozwala on indywidualnie zmieniac
stopien zmielenia kawy.
/\ Ostrzezenie
Niebezpieczenstwo odniesienia
obrazen!
Nie wktadac palcow do miynka.
Uwaga!
Urzadzenie moze ulec uszkodzeniu!
Stopienn zmielenia mozna zmienic¢
jedynie przy pracujgcym miynku!
Za pomocg przetgcznika
obrotowego ustawi¢ stopien
zmielenia kawy przy pracujgcym
mtynku.
m Drobniejszy stopien zmielenia kawy:
obracac przeciwnie do ruchu
wskazowek zegara. (Rys. a)
m Grubszy stopien zmielenia kawy:
obracac¢ zgodnie z ruchem
wskazowek zegara. (rys. b)
Wskazowki
m Nowe ustawienie bedzie zauwazalne
dopiero od drugiej filizanki kawy.
mW przypadku ciemno palonych
ziaren nalezy ustawicC drobniejszy
stopien zmielenia, natomiast w
przypadku jasniejszych ziaren
grubszy stopien zmielenia.
Personalizacja pl
Е5) Personalizacja
W menu Personalizacja mozna
utworzy¢ profile uzytkownika. W
profilach uzytkownika mozna zapisac
indywidualne ustawienia napojow pod
swoimi hazwami.
Tworzenie profilu uzytkownika
1. Nacisnac¢ przycisk @&0, otwiera sie
menu.
2. Selektorem obrotowym wybra¢ nowy
profil.
3. Nacisngc¢ prawy przycisk
nawigacyjny, aby potwierdzi¢ wybor.
4. Selektorem obrotowym wybrac
obraz tta.
5. NacisngC¢ prawy przycisk
nawigacyjny, aby potwierdzi¢ wybor.
Mozna teraz wpisac nazwe
uzytkownika.
6. Selektorem obrotowym wybrac
zgdang litere. W celu zapisania litery
wcisngcC selektor obrotowy.
Litera zostaje zapisana.
Po wpisaniu petne] nazwy uzytkownika:
7. NacisngC prawy przycisk
nawigacyjny, aby zapisa¢ nazwe
uzytkownika.
8. Ponownie nacisngc¢ prawy przycisk
nawigacyjny, aby zapisac profil.
Pojawia sie obraz profilu
uzytkownika.
Dla utworzonego uzytkownika mozna
potem od razu zapisac indywidualny
паро).
109
pl Personalizacja
Zapisywanie indywidualnych napojow:
1. Selektorem obrotowym wybrac
utworzonego uzytkownika.
2. Nacisngc¢ selektor obrotowy.
Pojawia sie punkt "Zmien napoje".
3. Nacisngc¢ prawy przycisk
nawigacyjny, aby utworzy¢ napa.
4. Wybrac¢ selektorem obrotowym
zgdany napoj.
Wybrany napoj mozna dostosowac do
indywidualnych preferencii.
— "Dostosowanie ustawien napojow"
na stronie 107
5. Nacisngc¢ selektor obrotowy.
Wyswietlana jest prosba o
potwierdzenie wyboru.
6. NacisngC prawy przycisk
nawigacyjny, aby potwierdzi¢ wybor.
7. Nacisng¢ przycisk &h.
Dokonywanie ustawien jest
zakonczone.
Urzadzenie jest ponownie gotowe do
pracy.
Wskazowka: Mozliwe jest zapisanie
maksymalnie 6 profili po 10 napojow.
Edytowanie lub usuwanie
profilu uzytkownika
1. Nacisna¢ przycisk &%, otwiera sie
menu.
2. Za pomocg przetagcznika
obrotowego wybrac¢ zgdany profil.
3. Nacisngc lewy przycisk nawigacyjny,
aby skasowac profil.
- lub -
NacisngC prawy przycisk
nawigacyjny, aby edytowac
ustawienia w profilu.
Ustawienia w profilu mozna zmienia¢ w
Sposob juz opisany. — "Tworzenie
profilu uzytkownika" na stronie 109
4. Nacisng¢ przycisk &h.
Urzadzenie jest ponownie gotowe do
pracy.
110
Zapisywanie indywidualnego
hapoju
Aktualnie pobierany napoj wraz z jego
indywidualnymi ustawieniami mozna
zapisywac bezposrednio w nowym lub
istniejgcym profilu.
1. Nacisng¢ przycisk & i
przytrzymywac go przez co hajmnie;
5 sekund.
Jezell nie jest jeszcze zapisany
zaden profil, pojawia sie
bezposrednio nowy profil.
2. Jezeli istniejg juz zapisane profile, a
indywidualny napoj ma zostac
zapisany w nowym profilu, nalezy
wybrac¢ selektorem obrotowym nowy
profil.
- lub -
Jezeli indywidualny napoj ma zostac
zapisany w istniejgcym profilu,
nalezy wybrac selektorem
obrotowym zgdany profil.
3. Nacisngc¢ prawy przycisk
nawigacyjny, aby potwierdzi¢ wybor.
Jezeli tworzony jest nowy profil, wpisacé
nazwe | wybrac¢ obraz tta. Potwierdzi¢
wprowadzone dane.
Informacja: jezeli profil juz istnigje,
wybrac¢ go | zapisac¢ паро).
4. Мас!епас przycisk &.
Urzadzenie jest ponownie gotowe do
pracy.
Wskazowka: W celu automatycznego
zamkniecia menu ustawi¢ w punkcie
"Profile uzytkownika" opcje
"Automatycznie opusc profile".
— "Ustawienia” na stronie 111
а Zabezpieczenie przed
dziecmi
Aby chroni¢ dzieci przed oparzeniami,
mozna zablokowac urzgdzenie.
Aktywacja zabezpieczenia
przed dziecmi
Przycisk milk trzymac wcisniety przez
co najmniej 4 sekundy.
Na wyswietlaczu pojawi sie
"Zabezpieczenie przed dzie¢mi
актууупе".
Urzgdzenie nie mozna teraz obstugiwac.
Dezaktywacja zabezpieczenia
przed dziecmi
Przycisk milk trzymac wcisniety przez
co najmniej 4 sekundy.
Na wyswietlaczu pojawi sie
"Zabezpieczenie przed dzie¢mi
wytgczone".
Urzadzenie mozna normalnie
obstugiwac.
Zabezpieczenie przed dzie¢mi pl
Ustawienia
Menu stuzy do indywidualne] zmiany
ustawien, wyswietlania informacji lub
uruchomienia programu.
Zmiana ustawien
1. Przycisk ®/1i trzymacd wcisnigty
przez co najmniej 5 sekund, aby
otworzy¢ "Menu".
Na wyswietlaczu pojawiajg sie rozne
mozliwe ustawienia.
2. Wybrac¢ zgdane ustawienie za
ротоса przetgcznika obrotowego.
Aktualne ustawienie jest
odpowiednio oznaczone kolorem na
wyswietlaczu.
3. Nacisngc¢ przycisk nawigacyjny pod
"Wybierz".
4. Zmieni¢ ustawienie za pomocag
przetacznika obrotowego.
5. Nacisngc¢ przycisk nawigacyjny pod
"PotwierdZz".
Ustawienie jest zapisane w pamieci.
6. Nacisnac przycisk @/i, aby opuscic
"Menu".
Na wyswietlaczu pojawi sie wybor
napojow.
Wskazowki
m Mozna przejsé na poprzedni poziom
wciskajgc przycisk nawigacyjny pod
"WstecZz".
m Proces ustawiania mozna przerwac
wciskajgc przycisk nawigacyjny pod
"Anuluj".
m Menu mozna w kazdej chwili opuscic
przez wcisniecie przycisku @/1i.
m Jesli przez ok. 2 minuty nie
wprowadzi sie zadnych danych,
menu zamyka sie automatycznie,
ustawienia nie zostajg zapisane.
111
pl Ustawienia
Do dyspozyciji sg hastepujace
ustawienia:
Ustawienia
Mozliwe ustawienia
Objasnienie
Jezyk
Ustawienia napoju
Espresso / tempe-
ratura kawy
Temperatura
goracej wody
Latte macchiato
przerwa
Przygotowywanie
Cappuccino
Przywrd¢ ustawie-
nia napoju
Profile uzytkownikow
Stopien twardosci
wody
Wytacz po
WysSwietlacz -
jasnosc
Informacje 0 napojach
112
Rozne jezyki
normalna
goraca
makes.
> 70°C
> 80°C
> 85°C
> 90°C
maks.
min
5s
10s
najpierw mleko
najpierw kawa
cofnij
Potwierdz
Automatycznie zamknij
profile
Usun wszystkie profile
1 (miekka)
2 (Srednia)
3 (twarda)
4 (bardzo twarda)
/migkczacz wody
5 minutach
az
8 godzinach
Stopnie od 1 do 10
Ustawienie domysine 7
Ustawienie jezyka, w ktorym beda wysSwietlane
tresci wysSwietlacza.
Ustawienie temperatury kawy.
To ustawienie obowigzuje dla wszystkich sposo-
bow zaparzania.
Ustawienie temperatury goracej wody.
To ustawienie obowigzuje dla wszystkich sposo-
bow zaparzania.
Ustawienie przerwy miedzy spienieniem mleka a
pobraniem kawy.
Ustawienie, czy najpierw ma Бус раггопа
| pobierana kawa, czy mleko. (Cappuccino)
Przywracanie ustawienia fabrycznego.
Ustawienie funkcji automatycznego zamykania
wszystkich profili uzytkownikow lub usuwanie
wszystkich profili uzytkownikow.
Ustawienie zgodne z lokalng twardoscia wody.
Domysinie twardos¢ wody jest ustawiona na
stopien 4 (bardzo twarda). Informacje o stopniu
twardosci wody mozna uzyskac np. w lokalnym
przedsiebiorstwie wodociggowym.
Prawidtowe ustawienie twardosci wody jest
wazne, poniewaz gwarantuje, ze urzadzenie
bedzie we wiasciwym czasie pokazywato, kiedy
powinno zostac odkamienione.
Jezeli w domu jest zainstalowana instalacja
zmiekczajaca wode, prosze wybrac ustawienie
"/migkczacz wody".
Ustawienie czasu, po ktorym urzadzenie bedzie
sie automatycznie wytaczac po zaparzeniu ostat-
nNiego napoju.
Czas ustawiony domysinie wynosi 30 minut.
Ustawienie jasnosci wyswietlacza
Wskazanie ilosci napojow przygotowanych od chwili uruchomienia urzadzenia. Ze
wzgledow technicznych licznik nie wskazuje ,,doktadnej ilosci filizanek”.
Ustawienia fabryczne
nych urzadzenia
Tryb demo в —\Мас7
m Wwylgcz
aktywuj
/abezpieczenie przed
dziecmi aktywne
/abezpieczenie przed m
dziecmi п
Ustawienia pl
Przywracanie ustawien fabrycz- Ta funkcja przywraca wartosci fabryczne
wszystkich dokonanych ustawien.
Tylko do prezentaciji. Dla trybu normalnego musi
by¢ aktywne "wytacz". Ustawienie jest mozliwe
tylko w ciagu pierwszych 3 minut po wtgczeniu
urzadzenia.
Ustawnienie, czy zabezpieczenie przed dziecmi
ma by¢ aktywne lub wytaczone.
—> "Zabezpieczenie przed dziecmi"
Aby wytaczyc, nacisnij milk na stronie 111
Uruchamianie programu "Filtr
wody" lub "Ochrona przed
гатаггатет"
1. Nacisng¢ krétko przycisk Q/i.
2. Przetgcznikiem obrotowym mozna
wybrac program "Filtr wody" lub
"Ochrona przed zamarzaniem".
Aktualne ustawienie jest
odpowiednio oznaczone na
wyswietlaczu.
Wskazowka: Przetgcznikiem
obrotowym mozna rowniez wybrac
program serwisowy. — "Ргодгату
serwisowe" na stronie 117
Filtr wody
Filtr wody redukuje osady kamienia |
zanieczyszczenia zawarte w wodzie.
Urzadzenie nie wymaga poza tym tak
czestego odkamieniania. Filtry wody sg
dostepne w handlu lub w serwisie.
—› "Wyposazenie" na stronie 101
Jezel jest zainstalowany filtr wody,
urzgdzenie sygnalizuje, kiedy jest
konieczna jego wymiana. Wyswietlacz
wyswietla odpowiedni monit.
Zakladanie lub wymiana filtra wody
Przed pierwszym uzyciem nowego filtra
wody konieczne jest jego przeptukanie.
1. Wybrac¢ w ustawieniach menu "Filtr
wody".
2. Wybrac przyciskiem nawigacyjnym
"zastosuj" lub "wymien".
3. Przy uzyciu miarki do kawy mocno
wcisnhac filtr wody w pusty pojemnik
na wode.
4. Napetni¢ pojemnik wodg do
wysokosci znacznika "maks.".
5. Pod wylot podstawi¢ naczynie o
pojemnosci min. 1,0 | i potwierdzié.
Woda przeptywa przez filtr. Filtr
zostaje przeptukany.
6. Nastepnie oprozni¢ pojemnik.
Urzadzenie jest ponownie gotowe do
pracy.
113
pl Codzienna pielegnacja i czyszczenie
Wskazowki
m Ptukanie filtra aktywuje
automatycznie interwat sygnalizacii
koniecznosci wymiany filtra.Po
uptywie tego interwatu, albo
najpozniej po 2 miesigcach, filtr traci
skutecznosc¢. Nalezy do wymienic z
przyczyn higienicznych i aby
zapobiec osadzaniu sie kamienia
(moze uszkodzi¢ urzadzenie).
m Jesli urzgdzenie nie byto uzywane
przez dtuzszy czas (np. podczas
urlopu), to przed jego ponownym
uzyciem nalezy wyptukac
zainstalowany filtr. W tym celu
pobrac filizanke gorgce] wody.
Wyjmowanie filtra wody
Jezel nie bedzie zaktadany nowy filtr
wody, nalezy wytgczy¢ funkcje "Filtr
wody".
1. Wybrac¢ w ustawieniach menu "Filtr
wody".
2. Wybrac¢ ustawienie "usun"
| potwierdzic.
3. Wyjac filtr wody z pojemnika na
wode.
4. Ponownie wtozy¢ pojemnik na wode.
Urzadzenie jest ponownie gotowe do
pracy.
Ochrona przed zamarzaniem
Program serwisowy, ktory pozwala па
wykluczenie uszkodzenia wskutek
Mrozu w czasie transportu i
przechowywania. Doktadnie oprdznia
urzadzenie. Urzgdzenie musi by¢
gotowe do pracy.
1. Nacisngc¢ przetgcznik obrotowy, aby
uruchomic¢ program.
2. Oprozni¢ pojemnik na wode i z
powrotem wtozyc.
3. Urzadzenie odparuje.
4. Oprozni¢ pojemnik na skropliny |
doktadnie oczyscic¢ urzgdzenie.
Urzadzenie moze byc¢ teraz
transportowane lub przechowywane.
114
Codzienna pielegnacja
| czyszczenie
Przy odpowiedniej konserwacji
| czyszczeniu urzgdzenie diugo
zachowuje sprawnosc¢. W tym rozdziale
opisany jest sposob prawidiowe]
konserwaciji i czyszczenia urzadzenia.
/\ Ostrzezenie
Niebezpieczenstwo porazenia pragdem!
Przed czyszczeniem wycigghac wtyczke
z sieci. Nigdy nie zanurzac urzadzenia w
wodzie. Nie stosowac urzadzen do
czyszczenia para.
Srodki czyszczace
Aby unikng¢ uszkodzenia roznego
rodzaju powierzchni na skutek
zastosowania nieodpowiedniego srodka
czyszczgcego, nalezy przestrzegac
ponizszych wskazowek.
Nie uzywac
m zragcych srodkdow czyszczgcych ani
Srodkow do szorowania.
m Srodkdw czyszczacych
zawierajgcych alkohol lub spirytus.
m szorstkich gabek lub druciakow.
ФУ
Пи
».
A
luo?” y
(С
) Ab
Wskazowki
m Nowe sciereczki ggbczaste moga
zawierac sole. Sole mogg
spowodowac nalot rdzy na stall
szlachetnej]. Nowe Sciereczki przed
uzyciem doktadnie wyptukac.
m Pozostatosci kamienia, kawy, mleka,
roztworu
czyszczaco-odkamieniajgcego
nalezy zawsze natychmiast usuwac.
Pod takimi pozostatosciami moze
powstawac korozja.
Uwaga!
Nie wszystkie elementy urzgdzenia
nadajg sie do mycia w zmywarce.
—› Вузипек В -В
Do mycia w zmywarce nie nadajg sie:
3X Pokrywa wylotu napoju
Pokrywa ochronna jednostki zaparza-
nia
Jednostka zaparzania
Pojemnik na wode
Pokrywa zatrzymujaca aromat
Do mycia w zmywarce nadajg sie:
J З 4 Blacha ociekowa
- Pojemnik na skropliny
Pojemnik na fusy
nas Zgarniacz fuséw, czerwony
Pokrywa jednostki zaparzania, czer-
wona
Miarka do kawy mielone]
System spieniania mleka, wszystkie
CzesCl
Pojemnik na mleko, wszystkie czesci
Codzienna pielegnacja i czyszczenie pl
Czyszczenie urzgdzenia
1. Obudowe wyciera¢ miekka, wilgothg
Sciereczka.
2. Wyswietlacz czysci¢ sciereczkg z
mikrofibry.
3. Ewentualne resztki kawy mielone] w
komorze przemies¢ miekkim
pedzelkiem do przegrody.
Wskazowki
m Gdy urzgdzenie jest wtgczane w
stanie zimnym lub wytgczane po
pobraniu kawy, przeptukuje sie
automatycznie.W ten sposob system
czysci sie samoczynnie.
m Jezel urzgdzenie nie bedzie
uzywane przez dtuzszy czas (np. w
czasie urlopu), nalezy doktadnie
wyczysci¢ cate urzgdzenie wigcznie
Z systemem spieniania mleka |
zaparzaczem.
Czyszczenie pojemnika na skropliny i
pojemnika na fusy
— Rysunek H
Wskazowka: Pojemnik na skropliny i
na fusy nalezy codziennie oprozniac |
czyscic¢, aby zapobiec powstawaniu
osadow.
1. Wyciggng¢ do przodu pojemnik na
skropliny z pojemnikiem na fusy.
2. Wyjac blache ociekowg | wyczyscic
ja szczoteczka.
3. Oprozni¢ | wyczysci¢ pojemnik na
skropliny i pojemnik na fusy.
4. Wytrze¢ wnetrze urzgdzenia (gniazda
pojemnikow).
115
pl Codzienna pielegnacja i czyszczenie
Czyszczenie pojemnika na mleko
— Rysunek
Wskazowka: Pojemnik na mleko
powinien by¢ czyszczony regularnie ze
wzgledow higienicznych
1. Roztozy¢ pojemnik na mleko na
Cczescl.
2. Przeczysci¢ wszystkie czesci
pojemnika na mleko lub umyc¢ w
zmywarce.
Czyszczenie systemu
spieniania mleka
System spieniania mleka jest po
sporzgdzeniu napoju mlecznego
automatycznie czyszczony za ротоса
krotkiego uderzenia pary.
A Ostrzezenie
Niebezpieczenstwo poparzenia!
Wylot napoju jest bardzo goracy. Ро
uzyciu zaczekac, az wylot wystygnie -
dopiero wowczas mozna go dotkngc.
System spieniania mleka czyscic
recznie co tydzien, a w razie potrzeby
takze czescie].System spieniania mleka
mozna dodatkowo przeptuka¢ woda,
aby zapewnic¢ jego szczegolnie
doktadne wyczyszczenie. — "Plukanie
systemu spieniania mleka"
na stronie 118
Wyjmowanie systemu spieniania mleka
—> rysunek Hi:
1. Wyjac¢ z urzadzenia pojemnik na
mleko.
2. Рггезипас wylot napoju w najnizsze
potozenie.
Nacisngc¢ prawg gorng blokade.
Odchyli¢ pokrywe do przodu i wyjac.
Wyjac system spieniania mleka i
roztozyC na czesci.
о во
116
6. Wyczysci¢ czesci wodg z ptynem do
mycia naczyn | miekkg sciereczka
—› гузипек В.
7. Wszystkie czesci przemyc¢ czystg
wodg | pozostawi¢ do wyschniecia.
Wskazowki
m Wszystkie czesci spieniacza mleka
mozna my¢ w zmywarce do naczyn.
Po umyciu doktadnie usungc z
systemu spieniania mleka resztki
Srodkdw myjgcych.
m Wazne: do mycia w zmywarce nie
nadaje sie pokrywa wylotu napoju.
Wktadanie systemu spieniania mleka
—› гузипек EX:
1. Ztozy¢ wszystkie czesci systemu
spieniania mleka.
2. Wiozyc¢ system spieniania mleka w
pokrywe.
3. Przesungc wylot napoju w najnizsze
potozenie.
4. Zaczepi¢ pokrywe u dotu i przechyli¢
do gory tak, by zostata zablokowana.
Czyszczenie zaparzacza
—› Вузипек Bl, — Rysunek H
Poza programem automatycznego
czyszczenia zaparzacz nalezy regularnie
wyjmowac i czyscic.
Uwaga!
Zaparzacz nalezy czysci¢ bez uzycia
ptynu do mycia naczyn, nie nalezy go
my¢ w zmywarce.
Wyjmowanie zaparzacza:
1. Wytgczy¢ urzgdzenie.
2. Wyjac¢ pojemnik na wode.
3. Zsungc¢ do siebie obie czerwone
blokady | zdjg¢ pokrywe.
4. Wyjac zgarniacz fusow (czerwony) |
pokrywe zaparzacza (czerwona),
oczysciC | osuszyc.
5. Przesungc czerwong blokade
znajdujgcy sie nad zaparzaczem w
prawo.
6. Ostroznie wyjgC zaparzacz |
doktadnie wyczysci¢ pod biezgca
woda.
7. Doktadnie wyczysci¢ wnetrze
urzadzenia wilgotng Sciereczkg, w
razie potrzeby usungc resztki kawy.
8. Zaczekac, az zaparzacz i wnetrze
urzgdzenia wyschnie.
Zaktadanie zaparzacza:
1. Wsunac¢ zaparzacz w urzagdzenie w
Kierunku wskazywanym przez
strzatke. Strzatka znajduje sie u gory
zaparzacza.
UstawiC zaparzacz u gory, zaczepic
na prowadnicach i wsungc¢ w
urzgdzenie.
2. Przesungc czerwong blokade
znajdujgcy sie nad zaparzaczem w
lewo.
3. ZatozyC zgarniacz fusow (czerwony)
| pokrywe zaparzacza (czerwong).
4. ZatozyC pokrywe i zablokowac.
5. Wiozy¢ pojemnik na wode.
Programy serwisowe pl
Programy serwisowe
W okreslonych odstepach czasowych,
w zaleznosci od twardosci wody i
intensywnosci korzystania z urzadzenia,
na wyswietlaczu zamiast opcji wyboru
kawy pojawiajg sie nastepujgce
informacje:
m Ptukanie systemu spieniania mleka
m Koniecznie wykonaj program
odkamieniania
m Koniecznie wykonaj program
czyszczenia
m Koniecznie wykonaj program
calc'nClean
Urzadzenie nalezy niezwtocznie
wyczysci¢ lub odkamieni¢ przy uzyciu
odpowiedniego programu. Procedury
Odkamienianie | Czyszczenie mozna
potaczyc¢, wybierajgc funkcje
calc‘nClean. Jezeli program serwisowy
nie zostanie wykonany zgodnie z
instrukcja, moze dojs¢ do uszkodzenia
urzgdzenia.
Programy serwisowe mozna
uruchamiac¢ w kazdej chwili, nie
czekajgc na komunikat z wyswietlacza.
Nacisngc¢ przycisk &/1i, wybra¢ zgdany
program i wykonac go.
Wskazowki
m Wazne: jezeli urzgdzenie nie
zostanie odkamienione w
odpowiednim czasie, pojawi sie
informacja “Uptynat interwat
odkamieniania. Urzadzenie zostanie
zablokowane!”. Niezwtocznie
odkamieni¢ urzgdzenie zgodnie z
odpowiednig instrukcja. Jezel
urzgdzenie zostato zablokowane,
jego obstuga bedzie mozliwa
dopiero po odkamienieniu.
m Uwaga! Przy wykonywaniu kazdego
programu serwisowego stosowac
odkamieniacz oraz srodek
czyszczacy zgodnie z instrukcja
| przestrzegac¢ (odpowiednich)
wskazowek bezpieczenstwa.
117
pl Programy serwisowe
m Nie pic cieczy.
m Do odkamieniania nigdy nie uzywac
kwasu cytrynowego i octu oraz
Srodkow na bazie octu.
m Do odkamieniania i czyszczenia
stosowac wytgcznie przeznaczone
do tego celu tabletki.Zostaty one
wyprodukowane specjalnie dla tego
ekspresu | mozna je nabywac za
posrednictwem serwisu.
— "Wyposazenie" na stronie 101
m Nigdy nie umieszczac tabletek
odkamieniajgcych lub innych
Srodkow w komorze na kawe
mielona.
m Nigdy nie przerywac¢ programu
sSerwisowego.
m Przed rozpoczeciem programu
serwisowego wyjac, wyczyscic |
ponownie witozy¢ zaparzacz.
Przeptukac¢ system spieniania mleka.
m Po zakonczeniu programu
serwisowego przetrze¢ urzadzenie
miekka, wilgotnhg Sciereczkg, aby od
razu usungc pozostatosci
odkamieniacza. Pod takimi
pozostatosciami moze powstawac
korozja.
m Nowe Sciereczki ggbkowe mogg
zawierac sole. Sole moga
powodowac korozje nalotowg stall
szlachetng|, tego rodzaju sciereczki
nalezy wiec przed uzyciem starannie
wyptukac.
m Jezel uzywany jest filtr wody,
interwaty wykonywania programu
serwisowego ulegajg wydtuzeniu.
m Jezeli wykonywanie programu
serwisowego zostato przerwane, np.
wskutek braku zasilania, nalezy
wykonac nastepujgce czynnosci:
Urzadzenie uruchamia
automatycznie funkcje specjalnego
ptukania.
1. Przeptukacé pojemnik na wode.
2. Wlac¢ swiezg wode niegazowang do
poziomu znacznika “maks” i
potwierdzic.
Program uruchamia sie 1 ptucze
urzgdzenie.Czas trwania: ok.
2 minut.
118
3. Oprozni¢ pojemnik na skropliny,
wyczyscic | wtozy¢ ponownie.
4. Oprozni¢ pojemnik na mleko,
oczyscic¢ 1 wtozy¢ ponownie.
Program jest zakonczony.
Urzadzenie jest ponownie gotowe do
pracy.
5. Nacisng¢ przycisk ®/i, aby
zamkngc¢ program.
Ptukanie systemu spieniania
mieka
System spieniania mleka jest po
sporzgdzeniu napoju mlecznego
automatycznie czyszczony za ротоса
krotkiego uderzenia pary.
W celu szczegdlnie doktadnego
OCzyszczenia mozna system spieniania
mleka dodatkowo przeptukac woda.
Czas trwania: ok. 2 minut
1. Nacisnac¢ przycisk @/i, aby
otworzy¢ menu.
2. Wybrac przetgcznikiem obrotowym
,Pluk. syst. spieniania mleka®.
3. Nacisngc¢ przetgcznik obrotowy, aby
uruchomic¢ program.
4. Oprozni¢ pojemnik na mleko,
oczysci¢ | ponownie podtgczyc.
5. Ustawic¢ pustg szklanke pod wylot
napoju i zatwierdzic.
Program witgcza sie.
6. Oprozni¢ pojemnik na mleko,
oczysci¢ | ponownie podtgczyc.
7. Oprozni¢ szklanke.
Program jest zakonczony. Urzadzenie
jest ponownie gotowe do pracy.
8. Wcisnac¢ przycisk ®/i, aby opuscic
program.
Dodatkowo system spieniania mleka
nalezy regularnie czysci¢ manualnie.
—› "Czyszczenie systemu spieniania
mleka" na stronie 116
Odkamienianie
Czas trwania: ok. 21 minut
Dolny wiersz na wyswietlaczu pokazuije,
po ilu minutach ma by¢ np. przeptukany
pojemnik na wode lub dolana woda.
1. Nacisng¢ przycisk &/i, aby
otworzy¢ menu.
2. Za pomocg przetgcznika
obrotowego wybrac
“Odkamienianie”.
3. Nacisngc przetgcznik obrotowy, aby
uruchomic¢ program.
Komunikaty na wyswietlaczu
poprowadzg przez program.
4. Oprozni¢ pojemnik na skropliny |
wtozy¢ go ponownie.
5. Oprozni¢ pojemnik na mleko,
oczyscic¢ | ponownie podtgczyc.
6. Wyjac filtr wody (jezeli wystepuje) |
zatwierdzic.
7. Napetni¢ pusty pojemnik letnig woda
do wysokosci znacznika "0,5 I".
Rozpusci¢ w wodzie 1 tabletke
odkamieniacza.
8. Pod wylot podstawi¢ naczynie o
pojemnosci min. 1,0 || zatwierdzic.
9. Nacisngc przetgcznik obrotowy.
Program witgcza sie.
Czas trwania: ok. 19 minut
Informacja: jezeli w pojemniku na wode
znajduje sie zbyt mato roztworu
odkamieniajgcego, wyswietla sie
odpowiednie polecenie. Dola¢ wody
niegazowanej i zatwierdzic.
10. Przeptukac¢ pojemnik na wode i z
powrotem wtozy¢ filtr wody (jezeli
jest wyjety).
11. Wlac¢ swiezg wode niegazowang do
poziomu oznhaczonego “тах” |
ponownie wtozy¢ pojemnik na wode.
Program witgcza sie.
Czas trwania: ok. 2 minut
12. Oprozni¢ pojemnik i zatwierdzic.
13. Oprozni¢ pojemnik na skropliny |
wtozy¢ go ponownie.
Programy serwisowe pl
14. Oprozni¢ pojemnik na mleko,
oczyscic | ponownie podtgczyc.
Program jest zakonczony. Urzadzenie
jest ponownie gotowe do pracy.
15. Wcisnac przycisk &/1i, aby opuscié
program.
Czyszczenie
Czas trwania: ok. 6 minut
1. Nacisng¢ przycisk &/i, aby
otworzy¢ menu.
2. /а pomocg przetgcznika
obrotowego wybrac¢ “Czyszczenie”.
3. Nacisngc przetgcznik obrotowy, aby
uruchomic¢ program.
Komunikaty na wyswietlaczu
poprowadzg przez program.
4. Oprozni¢ pojemnik na skropliny |
wtozy¢ go ponownie.
5. Otworzy¢ komore na kawe mielonag,
wrzucic tabletke czyszczaca,
zamkng¢ komore i zatwierdzic.
6. Pod wylot podstawi¢ naczynie o
pojemnosci min. 1,0 | | zatwierdzic.
Program witgcza sie.
Czas trwania: ok. 5 minut
7. Oprozni¢ pojemnik i zatwierdzic.
Program jest zakonczony. Urzadzenie
jest ponownie gotowe do pracy.
8. Wcisna¢ przycisk @®/i, aby opuscic
program.
119
pl Programy serwisowe
calc’nClean
Czas trwania: ok. 26 minut
calc‘nClean tgczy w sobie funkcje
"Odkamieniania" i "Czyszczenia". Jezeli
termin obu programow wypada blisko
siebie, urzadzenie automatycznie
proponuje ten program Serwisowy.
Dolny wiersz na wyswietlaczu pokazuje,
po ilu minutach ma by¢ np. przeptukany
pojemnik na wode lub dolana woda.
1. Nacisng¢ przycisk &/i, aby
otworzy¢ menu.
2. /а pomocg przetgcznika
obrotowego wybrac¢ “calc’nClean”.
3. Nacisngc przetgcznik obrotowy, aby
uruchomic¢ program.
Komunikaty na wyswietlaczu
poprowadzg przez program.
4. Oprozni¢ pojemnik na skropliny |
wtozy¢ go ponownie.
5. Oprozni¢ pojemnik na mleko,
oczyscic | ponownie podtgczyc.
6. Otworzy¢ komore na kawe mielonag,
wrzucic tabletke czyszczaca,
zamkng¢ komore | zatwierdzic.
7. Wyjac filtr wody (jezeli wystepuje) |
zatwierdzic.
8. Napetni¢ pusty pojemnik letnig woda
do wysokosci znacznika "0,5 I".
Rozpusci¢ w wodzie 1 tabletke
odkamieniacza.
9. Pod wylot podstawi¢ naczynie o
pojemnosci min. 1,0 | i zatwierdzic.
Program witgcza sie.
Czas trwania: ok. 19 minut
Informacja: jezeli w pojemniku na wode
znajduje sie zbyt mato roztworu
odkamieniajgcego, wyswietla sie
odpowiednie polecenie. Dola¢ wody
niegazowanej i zatwierdzic.
10. Przeptukac¢ pojemnik na wode i z
powrotem wtozy¢ filtr wody (jezell
jest wyjety).
11. \/Мас swiezg wode niegazowang do
poziomu oznaczonego “max” |
ponownie witozy¢ pojemnik na wode.
Program witgcza sie.
Czas trwania: ok. 7 minut
120
12. Oprozni¢ pojemnik | zatwierdzic.
13. Oprozni¢ pojemnik na skropliny |
wtozy¢ go ponownie.
14. Oprozni¢ pojemnik na mleko,
oczysci¢ | ponownie podtgczyc.
Program jest zakonczony. Urzadzenie
jest ponownie gotowe do pracy.
15. Wcisnac przycisk &/1i, aby opuscié
program.
Со гос \м гагле
usterki?
Przyczynami wystgpienia usterek sg
czesto drobiazgi. Przed wezwaniem
serwisu nalezy przy pomocy tabeli
sprobowac usungc usterke we wtasnym
zakresie.
Prosze przeczyta¢ wskazowki dotyczgce
bezpieczenstwa podane na poczatku
niniejszej instrukcji.
Tabela usterek
Problem Przyczyna
Duze roznice jakosci kawy lub Urzadzenie jest zakamienione.
pianki mlecznej.
Nie mozna pobrac goracej Zanieczyszczony system spie-
wody. niania mleka albo gniazdo sys-
temu spieniania mleka.
Zbyt mato lub catkowity brak ~~ Zanieczyszczony system spie-
pianki mlecznej. niania mleka albo gniazdo sys-
temu spieniania mleka.
Nieodpowiednie mleko.
Urzadzenie jest zakamienione.
System spieniania mleka nie System spieniania mleka nie
zasysa mleka. jest prawidtowo ztozony.
Btedna kolejnosc potaczenia
pojemnika na mleko oraz sys-
temu spieniania mleka.
Nie jest osiggana ustawiona Zbyt drobny stopien zmielenia.
indywidualnie ilos¢ napoju, Kawa jest zbyt drobno zmie-
kawa sptywa tylko kroplami lona.
albo nie sptywa wcale W urzadzeniu wytworzyt sie
gruby osad kamienia.
W filtrze wody znajduje sie
powietrze.
Wyptywa tylko woda, brak Urzadzenie nie rozpoznaje
kawy. pustego pojemnika na kawe
Ziarnista.
/atkana komora na kawe w
гараггас2и.
Co robi¢ w razie usterki? pl
Pomoc
Odkamienic urzadzenie zgodnie z
instrukcja.
Oczyscic system spieniania mleka lub
gniazdo. — "Czyszczenie systemu
spieniania mleka" na stronie 116
Oczyscic system spieniania mleka lub
gniazdo. — "Czyszczenie systemu
spieniania mleka" na stronie 116
Nie uzywac zagotowanego mleka. Sto-
sowac zimne mleko o zawartosci ttusz-
czu co najmniej 1,5%.
Odkamienic urzadzenie zgodnie z
instrukcja.
Poprawnie ztozy¢ wszystkie czesci.
—> Rysunek
Najpierw w wylocie podtaczyC system
spieniania mleka, a nastepnie pojem-
nik na mleko.
UstawiC grubszy stopien zmielenia.
(гус grubiej zmielonej kawy.
Odkamienic urzadzenie zgodnie z
instrukcja.
Zanurzac filtr wody w wodzie tak dtugo,
az przestana sie z niego wydobywac
pecherzyki powietrza, a nastepnie
ponownie zainstalowac filtr.
Wsypac kawe ziarnistg
Wskazowka: przy nastepnych parze-
niach urzadzenie ustawi sie na kawe
Ziarnista,
Wyczyscic zaparzacz.
—› "Сгузгсгете гараггасга"
na stronie 116
121
pl Co robi¢ w razie usterki?
Problem Przyczyna
Urzadzenie przestato reago- Usterka w urzadzeniu.
wac.
Kawa nie ma kremowej pianki. Nieodpowiedni gatunek Каму,
Kawa ziarnista nie jest Swiezo
palona.
Stopien zmielenia nie jest
dostosowany do ziaren kawy.
Ustawiono zbyt gruby stopien
zmielenia lub uzyta kawa mie-
Kawa jest za ,kwasna”.
lona nie jest dosc drobno zmie-
lona.
Nieodpowiedni gatunek kawy.
Ustawiono zbyt drobny stopien
zmielenia lub zastosowana
kawa jest zbyt drobno zmie-
lona.
Nieodpowiedni gatunek kawy.
Za wysoka temperatura zapa-
rzania
Kawa jest za "gorzka'.
Kawa ma ,przypalony” smak.
Ustawiono zbyt drobny stopien
zmielenia lub zastosowana
kawa jest zbyt drobno zmie-
lona.
Nieodpowiedni gatunek kawy.
Filtr wody jest zamontowany
nieprawidtowo.
Filtr wody nie trzyma sie w
pojemniku.
Fusy nie majg zwarte] kon-
systencji i sa zbyt mokre.
Zostat ustawiony zbyt drobny
lub zbyt gruby stopien zmiele-
nia albo zostata uzyta niewy-
starczajaca ilos¢ kawy
попе).
Pojemnik na skropliny zostat
wyjety za wczesnie.
Krople wody na wewnetrznym
dnie urzadzenia przy wyjetym
pojemniku na skropliny.
Nie mozna wyjac pojemnika na Pojemnik na fusy jest zapet-
skropliny. niony.
Zgarniacz fusow jest zaklesz-
czony.
122
Pomoc
Wcisnac¢ na 10 sekund przycisk on/off.
Uzywac kawy 0 wigksze] zawartosci
Ziaren robusty.
UzyC Swiezej kawy ziarniste).
UstawiC drobniejszy stopien zmielenia.
UstawiC drobnigjszy stopien zmielenia
lub uzy¢ kawy drobniej zmielonegj.
UzyC ciemniej palonej kawy.
UstawiC grubszy stopien zmielenia lub
uzyc¢ kawy grubiej zmielonej.
Zmienic gatunek kawy.
Zmniejszyc temperature.
—› "Dostosowanie ustawien napojow
na Stronie 107
UstawiC grubszy stopien zmielenia lub
uzyc¢ kawy grubiej zmielonej.
in
Zmienic gatunek kawy.
Zanurzac filtr wody w wodzie tak dtugo,
az przestana sie z niego wydobywac
pecherzyki powietrza, a nastepnie
ponownie zainstalowac filtr.
Rowno weisngc filtr wody do gniazda w
pojemniku.
UstawiC grubszy lub drobniejszy sto-
pien zmielenia albo uzywac 2 ptaskich
miarek kawy mielone;.
Pojemnik na skropliny wyjmowac
dopiero kilka sekund po pobraniu
ostatniego napoju.
Wyczyscic wnetrze zaparzacza.
—› "Сгузгсгете иггаагета"
na stronie 115
Prawidfowo umiescic zgarniacz fusow.
Problem
Wylotu napoju nie mozna
zamontowac lub wymontowac.
Przyczyna
Btedna kolejnosc
WysSwietlacz pokazuje "Napetnij Ziarna kawy nie wpadajg do
pojemnik na kawe ziarnista".
Mimo petnego pojemnika na
kawe ziarnista [14], lub mty-
nek nie miele ziarna.
Komunikat: “Oprdznij poj. na
skropliny”, mimo ze pojemnik
na skropliny jest pusty - co
robic?
Wyswietlacz pokazuje , Dole]
wody niegazowanej" albo "Wyj-
mij filtr*
Bardzo czeste sygnalizowanie
koniecznosci usuniecia kamie-
nia.
Wyswietlacz pokazuje
,Wyczysc jednostke zaparza-
mtynka (zbyt oleiste ziarna).
Przy wytaczonym urzadzeniu
oproznienie nie jest rozpozna-
wane.
Pojemnik na skropliny jest
zabrudzony.
Nieprawidtowo zainstalowany
pojemnik na wode.
Woda zawierajaca dwutlenek
wegla w pojemniku na wode.
Zakleszczony ptywak w pojem-
niku na wode.
Nowy filtr wody nie zostat prze-
ptukany zgodnie z instrukcja.
W filtrze wody znajduje sie
powietrze.
Stary filtr wody.
/byt twarda woda.
Zabrudzony zaparzacz.
/a duzo kawy mielone] w zapa-
rzaczu.
Utrudniony ruch mechanizmu
zZaparzacza.
Co robi¢ w razie usterki? pl
Pomoc
Najpierw podiaczy¢ wylot napoju (2
systemem spieniania mleka), a nastep-
nie pojemnik na mleko lub przy demon-
tazu wyjac najpierw pojemnik na
mleko, a potem wylot napoju.
Lekko postukac w pojemnik na kawe
ziarnista.W miare mozliwosci zmienic
gatunek kawy. Przetrzec pusty pojem-
nik na kawe ziarnista sucha Scie-
reczka.
Wyjac i ponownie zatozy¢ pojemnik na
skropliny przy wtgczonym urzadzeniu.
Doktadnie oczysci¢ pojemnik na skro-
pliny.
Poprawnie zainstalowac pojemnik na
wode.
Napetic pojemnik na wode swieza
woda z kranu.
Wyjac i doktadnie wyczyscic pojemnik
na wode.
Przeptukac filtr wody zgodnie z instruk-
cja i zainstalowac.
Zanurzac filtr wody w wodzie tak dtugo,
az przestana sie z niego wydobywac
pecherzyki powietrza, a nastepnie
ponownie zainstalowac filtr.
Zainstalowac nowy filtr wody.
Zainstalowac filtr wody i uaktywnic
W menu zgodnie z instrukcja.
— > "Uruchamianie programu "Filtr
wody" lub "Ochrona przed
zamarzaniem™ na stronie 113
Wyczysci¢ zaparzacz.
Wyczyscic zaparzacz.Wsypywac najwy-
ze] 2 ptaskie miarki napetnione kawag
mielona.
Wyczyscic zaparzacz. — "Codzienna
pielegnacja i czyszczenie"
na stronie 114
Jesli problemu nie mozna rozwiazac, nalezy sie koniecznie skontaktowac z infolinig!
Numery telefonow znajduja sie na ostatnich stronach instrukcj
123
pl Serwis
Serwis
Dane techniczne
Zasilanie pragdem elektrycznym (napiecie - czestotliwosc)
220-240V ~, 50/60 Hz
Moc przytaczona 1500 W
Maksymalne cisnienie pompy, statyczne 19 bar
Maksymalna pojemnosc pojemnika na wode (bez filtra) 2,3 |
Maksymalna pojemnosc pojemnika na kawe ziarnista 290 с
Dtugosc przewodu sieciowego 100 cm
Wymiary (wys. x dt. x szer.) 39,2 х 31,6х 47,0 ст
Ciezar pustego urzadzenia 10-12 kg
Rodzaj mtynka ceramiczny
Numer produktu (E-Nr.) i data
produkciji (FD)
Pracownikowi serwisu nalezy podac
numer produktu (E-Nr) oraz date
produkcji (FD) urzgdzenia, aby mogt on
udzieli¢ kompetentnej pomocy. Numery
znajdujg sie na tabliczce
znamionowej [9 1. (— Rysunek H)
Mozna tu wpisac¢ dane urzadzenia
| numer telefonu serwisu, aby w razie
koniecznosci moc szybko je odnalezc.
E-Nr. FD-Nr.
Serwis
Na ostatniej stronie tej instrukcji sg
umieszczone dane kontaktowe do
serwisu we wszystkich krajach.
124
Gwarancja
Dla urzadzenia obowigzujg warunki
gwarancji wydanej przez nasze
przedstawicielstwo handlowe w kraju
zakupu. Doktadne informacje
otrzymacie Panstwo w kazdej chwili w
punkcie handlowym, w ktorym
dokonano zakupu urzadzenia. W celu
skorzystania z ustug gwarancyinych
konieczne jest przedtozenie dowodu
kupna urzadzenia. Warunki gwarancji
regulowane sg odpowiednimi
przepisami Kodeksu cywilnego oraz
Rozporzgdzeniem Rady Ministrow z
dnia 30.05.1995 roku ,W sprawie
szczegolnych warunkdéw zawierania i
wykonywania umow rzeczy ruchomych z
udziatem konsumentow”.
Zmiany zastrzezone.
Obsah
Pouziti dle uréeni........... 126
Dulezité bezpecnostni pokyny 126
Ochrana zivotniho prostredi. .128
Оврога епегс!е................ 128
Ekologicka likvidace............ 128
Seznameni se se spotrebicem. 128
Rozsah dodavky............... 128
Konstrukce a soucasti .......... 129
Ovladaciprvky ................ 129
Prislusenstvi .............. 130
Pred prvnim pouzitim ....... 131
Instalace a pfipojeni spotrebice ... 131
Uvedeni spotrebice do provozu ... 131
Sy Obsluha spotiebice......... 133
Volbanapoje ................. 133
Priprava kavy z Cerstvé namletych
kavovych zm. ................. 134
Priprava kavy z mlete kavy....... 134
Pfiprava napoji s mlékem ....... 135
Odbér horké vody. ............. 136
PfizpUsobeni nastaveni napojd.... 136
Nastaveni stupné mleti. ......... 138
Е5) Personalizace.............. 138
Zalozeni uzivatelského profilu. . . .. 138
Zpracovani a vymazani uzivatelského
profilu.............. ..... .... 139
UlozZeni individualnich ndpoju . . ... 139
а Détska pojistka ............ 140
Aktivace détské pojistky . ........ 140
Deaktivace détské pojistky....... 140
CS
ooo ,
ЧН Nastaveni ................. 140
Zména nastaveni............... 140
Spusténi programu "Vodni filtr'" nebo
"Ochrana pred mrazem" ......... 142
Kazdodenni udrzba a cistéeni . 143
Cistici prostfedky. . ............. 143
Cisteni spotrebiCe .............. 144
Cisteni mleCneho systému. ....... 144
Cisténi sparovaci jednotky. ....... 145
Л Servishi ргодгату. ......... 146
Proplachnuti mlécného systému ...147
Odvapneni.................... 148
Cisténi....... oo кв, 148
calc’nClean ................... 149
Co delat v pripadé poruchy? . 150
Zakaznicky servis .......... 153
Technické udaje ............... 153
Cislo vyrobku a vyrobni Cislo. . . . .. 153
Zarucni podminky .............. 153
125
cs Pouziti dle urceni
Pouziti dle urceni
Po vybaleni spotrebic
zkontrolujte. V pripadée
poskozeni behem prepravy
spotrebiC nezapojujte.
Tento spotrebicC je urceny
pouze pro soukromeé pouziti
v domacnosti.
Pristroj pouzivejte pouze ve
vnitrnich prostorach pri
pokojove teploté a jen do
nadmorske vysky 2000 m.
126
Dulezité bezpecnostni
pokyny
Navod k pouziti si peclive
proctéete, ridte se podle neho
a uschovejte si ho. Pri
predavani pristroje dale prilozte
tento navod.
Tento spotrebic mohou
pouzivat deti starsi 8 let a
osoby s omezenymi fyzickymi,
senzorickymi nebo dusevnimi
schopnostmi nebo s
nedostatecnymi zkusenostmi
a/nebo znalostmi, pokud jsou
pod dohledem nebo byly
Instruovany o bezpecnem
pouziti spotrebice a pochopily z
toho vyplyvajici nebezpeci. Det
mladsi 8 let se nesmi zdrzovat
v blizkosti spotrebice a
pripojovacich kabel a nesmi
spotrebic obsluhovat. Déti si
nesmi hrat se spotrebicem.
Cisténi a udrzbu ze strany
uzivatele nesmi provadet det.
Vyjimka: Deti jsou starsi 8 let a
jsou pod dozorem dospélé
0soby.
/\ Varovani
Nebezpeci urazu elektrickym
proudem!
в SpotrebiC smi byt Kk siti
stridaveho proudu pripojen
jen pomoci predpisove
iInstalované zasuvky s
uzemnéenim. Zajistete
predpisovou instalaci
systému ochrannych vodicu
elektrické domovni instalace.
a Pristroj zapojujte a pouzivejte
pouze v souladu s udaji na
typovem stitku. V pripadeée
posSkozeni sitoveé pripojky
tohoto spotrebiCe musi byt
tato obnovena zakaznickym
servisem.
mn Pristroj pouzivejte jen tehdy,
kdyz samotny pristroj ani
privodni kabel neni
poskozeny. V рпрааё
poruchy ihned odpojte
sitovou zastrCku, nebo
vypnéte sitové napéti.
®в Aby se zabranilo ohrozeni,
smi opravy na spotrebiCi
provadet pouze nase servisni
sluzba.
x Nikdy neponorujte pristroj
nebo sitovy kabel do vody.
a Sitové pripojeni spotrebice
nesmi prijit do kontaktu
s tekutinami.
a Dodrzujte specialni pokyny
pro cisteni v navodu.
Dulezité bezpelnostni pokyny cs
/\ Varovani
Nebezpedi v dusledku
magnetického pole!
Spotrebi¢ obsahuje
permanentni magnety, které
mohou ovlivhovat elektronicke
implantaty, napt.
kardiostimulatory nebo
inzulinové davkovace. Osoby
pouzivajici elektronicke
implantaty by mely dodrzovat
minimalni odstup od spotrebice
10 cm a pri odbéru také odstup
k témto soucastem: nadoba na
mléko, mlécny system, nadrzka
na vodu a sparovaci jednotka.
/\ Varovani
Nebezpeci uduseni!
Nedovolte detem, aby si hraly
s obalovym materialem.
Drobné soucasti bezpecne
ulozte, hrozi nebezpeci
spolknuti.
/\ Varovani
Nebezpeci popaleni!
xs MIécny system je velmi
horky. Po pouziti ho nejprve
nechte vychladnout, nez se
ho budete dotykat.
a Po pouziti mohou byt
povrchy jesté nejakou dobu
horke.
a Cerstvé pripravené napoje
jsou velmi horke. V pripade
potreby nechejte trochu
vychladnout.
/\ Varovani
Nebezpeci poraneni!
x Chybné pouziti spotrebicCe
muze zpusobit poranéni.
x Nesahejte do mlynku.
127
cs Ochrana zivotniho prostredi
Ochrana zivotniho
prostredi
Uspora energie
m Pokud spotrebiC nepouzivate,
vypnhéte ho.
m Interval pro automatické vypnuti
nastavie na nejmensi hodnotu.
m Pokud mozno neprerusujte odbér
kavy nebo mlécné pény. PredCasné
preruseni vede k vyssi spotrebé
energie a k rychlejsimu naplnéni
odkapavace.
m Pristroj pravidelné odvapnuijte,
zabranite tak tvorbé vapenych
usazenin. Zbytky vapniku vedou k
VvySSi spotrebé energie.
Ekologicka likvidace
Obal ekologicky zlikvidujte.
Tento spotfebiC je oznacen
podle evropské smeérnice
2012/19/EU o elektrickych a
I
elektronickych zafizenich
(waste electrical and electronic
equipment —-WEEE).
Smeérnice udava ramec pro
zpétny odbér a recyklaci
starych spotfebicu v celé EU.
O aktualnich pokynech tykajicich se
likvidace se informujte u odborného
prodejce.
128
Seznameni se se
spotrebicem
V této kapitole obdrzize prehled o
rozsahu dodavky, konstrukci a
soucastech Vaseho spotrebice. Kromé
toho se seznamite s riznymi ovladacimi
Prvky.
Upozornéni: V zavislosti na typu
spotrebiCe jsou mozné odchylky v
barvach a jednotlivych detailech.
Jak pouzivat tento navod k pouziti:
Vyklopné stranky navodu k pouZziti
muzete vpredu vyklopit. Vyobrazeni jsou
oznacena Cisly, na které se v navodu Kk
pouziti odvolava.
Pfiklad: — Obréazek iii
Rozsah dodavky
— Obrazek Hi
PIné automaticky kavovar
Nadoba na mléko (zasobnik,
viko, vytlakova trubka,
pfipojovaci hadicka)
Adaptér na krabici s mlékem
Vodni filtr
Odmérka na mletou kavu
Prouzek pro testovani tvrdosti
vody
Navod k pouziti
Poloha oznacena ** |e pfiloZzena jen pro
urcCité pfristroje.
НЕ
+
+
+
+
© АВВ
Seznameni se se spotrebicem cs
Konstrukce a soucasti [6 1 Odkapavaci miska (zasobnik na
kavovou sedlinu, odkapavaci
— Obrazek HA olech)
Displej [9] Typovy Stitek
Ovladaci panel Kryt spafovaciho prostoru
Oto¢ny voli¢/start stop Nadrzka navodu
(Navigace otacenim a stiskem) Zapustene madlo nadrzky na vodu
Vypustny systém (kava, mléko, Prihradka na mletou kavu (mleta
погка уода), vyskové nastavitelny kava/Cistici tableta)
Nadoba na mléko (zasobnik, viko, OtoCny voli€ pro nastaveni stupné
vytlakova trubka, pfipojovaci гей
hadicka) Viko na uchovani aroma
Zasobnik na kavova zrna
Ovladaci prvky
Тасико Vyznam
on/off Zapnuti a vypnuti spotrebice
SpotrebiC se proplachuje automaticky pri jeho zapnuti a vypnuti.
Spotrebic se neproplachuje, pokud:
m Je pri zapnuti jeste teply.
m Pred vypnutim nebyla odebrana zadna kava.
Spotfebic je pfipraven k provozu, pokud na displeji sviti symboly pro vybér парой а
tlacitko on/off.
о Personalizace
Pristroj nabizi moznost ulozeni a vyvolani osobniho nastaveni pri pfiprave kavovych
napojl. — "Personalizace" na strane 138
02 Intenzita kavy
Prizpasobeni intenzity kavy. — "Pfizpsobeni nastaveni ndpoju" na strané 136
milk Kratce stisknete:
Nastaveni podilu mléka v napoji v %
Jako napoj nebo jako pfisada specialnich kavovych napojl. — "Pfizpisobeni nastaveni
ndpojd" na strané 136
Drzte stisknuto nejméne 4 sekundy:
Détska pojistka — "Detska pojistka” na strane 140
ml Mnozstvi ndpoje у mililitrech. — "Pfizpsobeni nastaveni ndpoju” na strané 136
Pp 2 napoje ‚
Soucasna pfiprava dvou napoju. Salky postavte vedle sebe pod ууриз! Каму.
—>› "Pfizpusobeni nastaveni ndpoju" na strané 136
Q/i Nastaveni menu/servisni programy
Pro vyvolani servisnich program kratce stisknéte tlacitko @y/i. Pro navrat k vybérd
napojll opétovné kratce stisknéte tlacitko @/i. Po uplynuti cca 10 sekund bez ovlddani
prejde spotfebic automaticky zpét k vybéru napoju.
Upozornéni: Pro pfimé vyvoldni nastaveni menu podrzte tlacitko Qy/1 stisknuté nejméné
5 sekund.
Navigacni tlacitka
Cal, K navigovani na displeji.
129
cs Prislusenstvi
Displej
Na displeji se zobrazuji zvolené
napoje, nastaveni, moznosti nastaveni a
také hlaseni o provoznim stavu.
Na displeji se zobrazuji dodatecne
informace, tyto se po kratké dobée nebo
po potvrzeni stisknutim tlaCitka zatemni.
Na displeji se zobrazuji také vyzvani k
ukonum.
Na displeji jsou zobrazeny jednotlive
kroky ukond.
Pokud byl potfebny ukon proveden,
napf. “Doplnte zasobnik na vodu”, pak
odpovidajici hlaseni opét zmizi.
Otocny volic
О1юёпу моё ma ruzné funkce.
m Otaceni: Navigace na displeji a
Zména nastaveni.
m Stisk: Pfiprava napoju nebo spusténi
servisniho programu, potvrzeni volby
menu.
m Stisknuti béhem vydeje napoje:
PredCasné zastaveni vydeje.
130
Prislusenstvi
V obchodé a u zakaznického servisu je
k dostani toto pfrislusenstvi:
Objednaci ¢islo
AEE EW |
Obchod Zakaznicky
Servis
Cistici tablety TZ80001N
Odvapnovaci tablety TZ80002N
Vodni filtr 12/0003 00575491
Sada udrzby 1280004 00576330
Adaptér na krabicis 1290008 00577862
mlékem
Kontaktni data vSech zemi
zakaznického servisu se nachazi na
posledni strané tohoto navodu.
Pred prvnim pouzitim
V této kapitole je popsané uvedeni
spotrebice do provozu. Nez budete
moci pouzivat vas novy spotrebic,
musite proveést néktera nastaveni.
Upozornéni: Pfistroj pouzivejte pouze
Vv prostorech bez nebezpeli koroze.
Pokud pfistroj transportujete nebo
skladujete pfi teploté pod 0 °C, musite
pred uvedenim do provozu pockat
minimalné 3 hodiny.
Instalace a pripojeni
spotrebice
1. Odstrante ochranné folie.
2. Spotrebi¢ umistéte na rovnou a pro
jeho hmotnost dostatec¢nou,
vodotésnou plochu.
3. Spotfebid pfipojte sitovou zastrékou
k predpisove instalované uzemnéné
газиусе.
Uvedeni spotrebice do
provozu
Nastaveni jazyka
Upozornéni
m Pri prvnim zapnuti se automaticky
zobrazi vybér jazyka.
m Jazyk muzete kdykoliv zménit.
—› "Nastaveni" na strané 140
1. Tlaclitkem on/off zapnéte spotrebic.
Na displeji se zobrazi prednastaveny
jazyk.
2. Oto¢nym volicem zvolte pozadovany
jazyk na displeji.
3. Potvrdte pravym navigacnim
tlacitkem.
Nastaveni je ulozeno do pameéti.
Pred prvnim pouzitim c¢s
Nastaveni tvrdosti vody
Spravné nastaveni tvrdosti vody je
dulezité, aby spotiebi¢ v¢as oznamil,
kdy musi byt odvapnén. Pfednastavena
tvrdost vody je na stupni 4.
Tvrdost vody muzete urdit pomoci
pfilozeného testovaciho papirku nebo
se muzete dotazat u mistniho
dodavatele vody. Pokud je v domé
instalovano zarizeni na zmékcovani
vody, nastavte prosim “zmekcovaci
zafizeni”.
V tabulce je zobrazeno pfifazeni stupnu
k rozdilnym stupndm tvrdosti vody:
Stupenn Stupen tvrdosti vody
Némecka stupni- Francouzska
ce (°dH) stupnice (°fH)
1 1-7 1-13
2 8-14 14-25
3 15-21 26-38
4 22-30 39-54
DodateCnha zmena tvrdosti vody je
kdykoliv mozna. — "Nastaveni”
na strane 140
1. Prilozeny testovaci papirek kratce
ponofte do Cerstvé vody z vodovodu,
nechte okapat a po jedné minuté si
precCtéte vysledek.
2. Pomoci oto¢ného volice nastavte
zjisténou tvrdost vody.
3. Potvrdte pravym navigacnim
tlacitkem.
Kratce se rozsviti upozornéni pro
naplnéni zasobniku na kavova zrna.
4. Budto potvrdte pravym navigacnim
tlacitkem nebo vyckejte nekolik
sekund.
Rozsviti se upozornéni na doplnéni
nadrzky na vodu, naplnte nadrzku na
vodu.
131
cs Pred prvnim pouzitim
Naplnéni zasobniku na kavova zrna
Pomoc tohoto spotfebide muzete
pfipravovat kavove napoje z kavovych
zrn nebo mleté kavy (ne z rozpustnée
kavy).
1. Otevrete viko[ 13] zasobniku na
kavova zrna [14].
2. Naplnte zrna.
3. Viko opét uzavrete.
Upozornéni
m Glazovana, karamelizovana nebo
jinak upravena kavova zrna pomoci
prisad s obsahem cukru ucpavaji
sparovaci jednotku. Pouzivejte pouze
SMEsi na espreso nebo jiné smesi
vhodné pro automatické kavovary.
m Nikdy nepouzivejte neprazena
kavova zrna.
m Kavova zrna jsou pro kazdé spareni
kavy Cerstvé namleta.
m Kavova zrna uchovavejte v chladu a
uzaviena, tak zustane optimalné
zachovana jejich kvalita.
m Kavova zrna muzete nékolik dni
uchovavat v zasobniku na kavova
zrna, aniz by ztratila své aroma.
Mletou kavu plnte vzdy kratce pred
pfipravou napoje. — "Priprava Кауу
Z mleté kavy" na strané 134
132
Naplnéni zasobniku na vodu
Dulezité: Nadrzku na vodu denné plnte
cerstvou, studenou neperlivou vodou.
Pred pouzitim zkontrolujte, zda je
nadrzka na vodu dostatecné naplnéna.
1. Sahnéte do zapusténého madla
na strané nadrzky na vodu a
nadrzku na vodu mirné vyklopte па
stranu.
2. Vytahnéte nadrzku na vodu za
zapustené madlo a vyplachnéte.
3. Nadrzku na vodu naplnte vodou az
po znacku "max".
4. Nadrzku na vodu opét vlozte do
uchyceni a zaklopte zpét do vychozi
polohy.
Na displeji sviti logo znacky. Spotrebic
se zahfiva a proplachuje, z vypustného
systému vyteCe malé mnozstvi vody.
Spotrebic je pfipraven k provozu, pokud
na displeji sviti symboly napoju a
tlacitko on/off.
Upozornéni
m Pri prvnim pouZziti, po provedeni
servisniho programu nebo pokud
spotrebiC nebyl delsi dobu v
provozu, nema prvni napoj zcela
plné aroma a nedoporucujeme ho
pit.
m Po uvedeni spotfebic¢e do provozu
Ize trvale dosahnout dostatecné
husté a stalé "Crema" teprve po
vydeji nékolika Salku.
m Pri delSim provozu je normalni, ze se
na vétracich otvorech tvofi kapky
vody.
Obsluha spotrebice
V této kapitole se dozvite, jak pfipravite
Vas spotfebid pro pfipravu ndpoju a jak
pfipravite horké napoje. Naleznete zde
informace o pfizpUsobeni nastaveni
napoju a prizpusobeni stupné mleti.
Volba napoje
m OtoCnym volicem zvolte pozadovany
паро).
m Na displeji je zobrazeno oznaceni
napoje a aktualné nastavené
hodnoty (napf. sila kavy nebo
velikost salku).
m Zvoleny napoj muze byt pfipraven s
prednastavenymi hodnotami nebo
byt pfedem pfizpusoben osobni
chuti. — "Prizousobeni nastaveni
ndpoju" na strané 136
m Pokud béhem zhruba 5 nedojde na
spotfebicCi k ovladani, spotrebic
opusti rezim nastaveni. Provedena
nastaveni se automaticky ulozi.
MUazete volit mezi t€mito napoiji:
Ristretto
Espresso Doppio
Espresso
Espresso Macchiato
«>. Café creme
Obsluha spotrebice cs
Cappuccino
>
> Latte Macchiato
—. Kava s mlekem
-
I , mlécna pena
| ] teple mleko
Ч
horka voda
Upozornéni: U nékterych nastaveni je
kava pfipravovana ve dvou krocich
("aromaDouble Shot"). Vyckejte, dokud
cely proces neskondi.
Tip: Salky, pfedev&im malé $alky na
espresso se silnymi sténami predem
predehrejte, napr. horkou vodou.
133
cs Obsluha spotfrebice
Priprava kavy z cerstve
namletych kavovych zrn
Na vybér mate kavy Ristretto, Espresso
Doppio, Espresso a Café creme.
РИргауа kavovych napojd s mlékem je
popsana ve vlastni kapitole.
— "Priprava ndpoju s mlékem"
na strané 135
Spotrebi¢ je zapnuty. Je naplnéna
nadrzka na vodu a zasobnik na kavova
Zrna.
1. Pod vypustny systém umistéte Salek.
2. Oto¢nym volicem zvolte pozadovany
паро).
Na displeji se zobrazi oznaceni napoje a
aktualné nastavené hodnoty.
3. Pro zménu nastaveni zvoleného
napoje.
—› "Prizpusobeni nastaveni ndapoju”
na strane 136 — "Nastaven/”
na strané 140
4. Pro spusténi vydani napoje stisknéte
otocny volicC.
Kava se spafi a poté nateCe do Salku.
Upozornéni: Pro predCasné zastaveni
vydani napoje opétovne stisknéte
otocny volicC.
Priprava kavy z mleté kavy
Tento spotfebié muzete pouzivat také s
predemletou kavou. Nepouzivejte
rozpustnou kavu. Priprava kavovych
napoju s mlékem je popsana ve vlastn(
kapitole. — "Priprava napoju s
mlekem" na strané 135
Spotrebic¢ je zapnuty. Nadrzka na vodu
je naplnéna.
NN) =k
Otocnym volicem zvolte pozadovany
паро).
Stisknéte tlacitko @D.
Otocnym volicem zvolte “mleta
kava” pro mletou kavu.
Stisknéte tlacitko @D.
al
о
134
Pod vypustny system umistéte Salek.
6. Sejmeéte viko na uchovani
aroma zasobniku na kavova
zrna a otevrete prihradku na
mletou kavu [11].
7. Naplnte mletou kavu, nestlacuijte.
Naplnte maximalné 2 гагоупапе
odmeérky mleté kavy.
Pozor!
Do pfrihradky na mletou kavu
nenaplnujte kavova zrna nebo
rozpustnou kavu.
8. Uzavrete prihradku na mletou kavu a
viko na uchovani aroma.
Na displeji se zobrazi oznaceni napoje a
aktualné nastavene hodnoty.
9. Pro zménu nastaveni zvoleného
napoje.
— "Prizpusobeni nastaveni napoju
na strané 136 — "Nastaveni”
na strané 140
10. Pro spusténi vydani napoje stisknéte
otocny voliC.
Kava se spafi a poté nateCe do salku.
И
Upozornéni
m Mozné zbytky prasku v sachté
pomoci mékkého Stétce smeftte do
Sachty.
m Pro pred¢asné zastaveni vydani
napoje opetovne stisknéte otocny
voliC.
m Pro obdrzeni dalsiho napoje s
mletou kavou postup opakuijte.
m Pri pfipravé s mletou kavou neni
funkce aromaDouble Shot k
dispozici.
Priprava napoju s mlékem
Tento spotfebic je vybaven
integrovanym mlecnym systémem.
Pomoci mlééného systému muzete
pfipravovat kavove napoje s mlékem,
nebo také mlécnou pénu a teplé mléko.
Na vybér mate kavy Espresso
Macchiato, Cappuccino,
Latte Macchiato a kavu s mlékem.
Upozornéni
m Pfi pfipravé s mlékem muze
spotfebiC vydavat piskaveé zvuky.
Tyto zvuky jsou technicky podminény
a jsou normailni.
в Zaschlé zbytky mléka se obtizné
odstranuiji, proto je bezpodminecne
vyCistéte. — "Cistéeni mlecného
systemu" na strane 144
/\ Varovani
Nebezpeci popaleni!
MIeCny systém je velmi horky. Po pouziti
ho nejprve nechte vychladnout, nez se
ho budete dotykat.
Pouziti nadoby na mléko
Néadoba na mléko je specialné
vyvinuta pro pouziti ve spojeni s timto
spotfebicem. Je urCena vyhradné pro
pouziti v domacnostech a pro
uskladnéni mléka v lednici.
Dulezité: Nadoba na mléko muze byt
pfipojena pouze tehdy, pokud je ve
vypustném systému spravne
namontovan mléény systém s
adaptérem a hadickou.
(— Obrézek HI)
1. Sejmuti vika: Stisknéte znacku a
sejméte viko. (— Obrazek Hl)
2. Naplnte mléko.
3. Viko pritlacte na nadobu na mléko
tak aby zapadlo.
4. Nadobu na mléko pfipojte na levé
strané spotrebic¢e. Nadoba na mléko
musi zapadnout.
Obsluha spotrebice cs
Kavové napoje s mlékem
Spotrebi¢ je zapnuty. Je naplnéna
nadrzka na vodu a zasobnik na kavova
Zrna.
Je pfipojena nadoba na mléko
naplnéna mlékem.
1. Pod vypustny systém umistéte Salek
nebo sklenici.
2. OtoCnym volicem zvolte pozadovany
паро).
Na displeji se zobrazi oznaceni napoje а
aktualné nastavene hodnoty.
3. Pro zménu nastaveni zvoleného
napoje.
—› "Prizpusobeni nastaveni ndapoju”
na strane 136 — "Nastaveni”
na strané 140
4. Pro spusténi vydani napoje stisknéte
otocny volicC.
Nejprve se do Salku nebo sklenice
naplni mléko. Poté se spari kava a
nateCe do salku nebo sklenice.
Upozornéni: Jednim stisknutim
oto¢ného volice muzete odbér mléka
nebo kavy predcasné zastavit; Dvoji
stisknuti otoCneho voliCe zastavi cely
odbér napoje.
Mlécna péna nebo teplé mléko
Spotrebi¢ je zapnuty. Nadrzka na vodu
je naplnéna.
Je pfipojena nadoba na mléko
naplnéna mlékem.
1. Pod vypustny systém umistéte Salek
nebo sklenici.
2. OtoCnym voliCem zvolte “mlécna
pena” nebo “teplé mleko”.
Na displeji se zobrazi oznaceni napoje a
aktualné nastavené hodnoty.
3. Pro zménu nastaveni zvoleného
napoje.
—› "Prizpusobeni nastaveni ndapoju”
na strane 136 — "Nastaveni”
na strané 140
4. Pro spusténi vydani napoje stisknéte
otocny volicC.
Do Salku nebo do sklenice natecCe
mlécna pena nebo teplé mléko.
135
cs Obsluha spotfrebice
Upozornéni: Pro predCasné zastaveni
vydani napoje opétovne stisknéte
otocny volicC.
Odber horke vody
Upozornéni: Pred odbérem horké vody
vyCistéte mlécny system a vyjméte
nadobu na mléko. Pokud neni mlécny
systém vydistén, mize vydana voda
obsahovat malé mnozstvi mléka.
—› "Cisténi mlécného systemu”
na strane 144
/\ Varovani
Nebezpeci popaleni!
Vypustny systém je velmi horky. Po
pouziti nechte vypustny systém
vychladnout, nez se ho budete dotykat.
Spotrebic¢ je zapnuty. Nadrzka na vodu
je naplnéna.
1. Pod vypustny systém umistéte Salek.
2. Jeli pfipojen, vyjméte nadobu na
mléko.
3. Otocnym voliCem zvolte “horka
voda”.
4. Pro zménu nastaveni zvoleného
napoje.
—› "Prizpusobeni nastaveni napoju"
na strane 136 — "Nastaven/”
na strane 140
5. Pro spusténi vydani napoje stisknéte
otocny voliC.
Do Salku natecCe horka voda.
Upozornéni: Pro predCasné zastaveni
vydani napoje opétovne stisknéte
otocny voliC.
Prizpusobeni nastaveni
napojui
Po zvoleni napoje muzete v zavislosti na
napoji prizpusobit rizné hodnoty.
Pouzijte tato tlacCitka a oto¢ny мос:
ТасиКко Funkce Volba
0 Intenzita kavy, volba mleté m m extrasiing
kavy m normalni m aromaDouble Shot silna +
о В m aromaDouble Shot silna +
m velmisilna m Meta kava
milk Pomeér smesi mleko/kava ~~ Nastaveni podilu mleka v %
(jen pro kavove napoje s mlekem)
ml Velikost salku
PFizpsobeni mnozstvi napIné v krocich po ml.
Neni k dispozici pro Ristretto.
Pp Dva $alky najednou
Nastaveni z vyroby jsou na displeji
oznacena oranzove. Aktualné zvolena
nastaveni jsou vzdy podsvicena.
Pfizpusobeni intenzity kavy nebo
volba mleté kavy
Je zvolen jeden kavovy napo.
1. Stisknéte tladitko @D.
2. Otocny volicem nastavte intenzitu
kavy nebo zvolte mletou kavu.
3. Pro potvrzeni stisknéte tladitko @2
nebo otocny volic.
136
Pod vypust postavte dva salky.
Funkce aromaDouble Shot
Cim déle ja kava spafovana, tim vets
mnozstvi trpkych latek a nechténého
aroma se uvolni. Coz negativhim
zpusobem ovliviuje chut a stravitelnost
kavy. Pro pfipravu extra silné kavy je
proto spotrebi¢ vybaven specialni funkci
aromaDouble Shot. Po vydani
polovicniho mnozstvi je semleta а
sparfena nova davka kavy, aby ze
spotfebiCe vychazely pouze chutné a
dobre stravitelné aromaticke latky.
Upozornéni: Funkce aromaDouble
Shot mize byt zvolena pro vS8echny
kavové napoje, vyjimka:
m Napoje s malym mnozstvim Каму,
napr. Ristretto
m Kavové napoje s mlékem s malym
mnozstvim kavy
m malé mnozstvi kavy napft. pri
nastaveni "Kava s mlékem" 200 ml s
podilem mléka 90 % (podil kavy
10 %)
m Priprava napoje z mleté kavy
m \Vydej] dvojitého salku
Prizplusobeni poméru smési
mléko/kava
Je zvolen kavovy napoj s mlékem.
1. Stisknéte tlacitko milk.
2. Otoc¢nym volicem nastavte podil
mléka v %.
Priklad: V pfipadé nastavené
hodnoty 30 % se vyda 30 % mléka a
70 % Каму.
3. Pro potvrzeni stisknéte tlacitko milk
nebo otocny volid.
Volba velikosti salku
Je zvolen jeden napo.
1. Stisknéte tlacitko ml. Prednastavené
mnozstvi naplné je rdzné v zavislosti
na typu napoje.
2. Otoénym volicem pfizpusobte
pozadované mnozstvi naplné v
krocich po ml.
3. Pro potvrzeni stisknéte tlacitko ml
nebo otocny volid.
Upozornéni
в U napoje Ristretto nelze mnozstvi
naplné meénit.
m Vydané mnozstvi naplné mize byt
rizné v zavislosti na kvalité mléka.
Obsluha spotrebice cs
Pfiprava dvou salku najednou
Je zvolen kavovy napoj nebo kavovy
napoj s mlékem.
1. Stisknéte tladitko Tp.
2. Pod vypustny system napravo a
nalevo umistéte dva predehraté
Salky.
3. Pro spusténi vydani napoje stisknéte
otocny volicC.
Pripravi se zvoleny napoj a poté vytecCe
до обои Заки.
Upozornéni
m Napoj je pripravovan ve dvou
krocich (dvé mleti). VyCkejte, az se
proces zcela ukondi.
m Pri zvoleni Up neni funkce
aromaDouble Shot mozna.
137
cs Personalizace
Nastaveni stupne mleti
Tento spotrebic€ je vybaven
regulovatelnym mlynkem. Pomoci ného
je mozné idnividualné ménit stupen
mleti kavy.
/\ Varovani
Мебегрес! игаги!
Nesahejte do mlynku.
Pozor!
Spotfebid se mize poskodit! Stupen
mleti prestavujte pouze v pfipade, ze je
mlynek v chodu!
Pri bézicim mlynku nastavte otoCnym
voli¢em stuper mleti.
m Jemny stupen mleti: OtoCit proti
sméru hodinovych rucicek.
(obrazek a)
m Hrubsi stupen mleti: Otocit ve sméru
hodinovych rucicek. (obrazek b)
Upozornéni
m Nové nastaveni se projevi az u
druhého salku kavy.
mV pripadi tmavych prazenych zrn
nastavte jemngjsi stupen mleti, у
pfipadé svétlejSich zrn nastavte
hrubsi stupen mleti.
138
Ba Personalizace
V nabidce Personalizace muizete
ukladat uzivatelské profily. V
uzivatelskych profilech mohou byt pod
vlastnim jméenem ulozeny individualni
napoje.
Zalozeni uzivatelskeho profilu
1. Stisknéte tladitko &h, zobrazi se
menu.
2. Otoc¢nym volicem zvolte novy profil.
3. Pro potvrzeni volby stisknéte pravé
navigacni tlacitko.
Otoc¢nym volicem zvolte pozadi
plochy.
5. Pro potvrzeni volby stisknéte pravé
navigacni tlacitko.
MUlzete zadat uzivatelské jméno.
6. OtoCnym volicem zvolte pozadovane
pismeno. Pro ulozeni pismene
stisknéte otocny volicC.
Pismeno se ulozi.
Po kompletnim zadani uzivatelského
jména:
7. Pro ulozeni uzivatelskeho jména
stisknéte pravé navigacni tlacitko.
8. Pro potvrzeni profilu jesté jednou
stisknéte pravé navigacni tlacitko.
Zobrazi se obrazek uzivatelského
profilu.
Pro zaloZzeného uzivatele muizete ihned
poté ulozit individualni napoj.
>
UlozZeni individualnich napoju:
1. Otoc¢nym volicem zvolte zalozeného
uzivatele.
2. Stisknéte otoCny volic.
Zobrazi se “Zménit napoje”.
3. Pro zaloZeni napoje stisknéte prave
navigacni tlacitko.
4. Otocnym volicem zvolte pozadovany
паро).
Zvoleny napoj muzete nastavit podle
osobni chuti. — "Pfizousobeni
nastaveni ndpoju" na strané 136
5. Stisknéte otocny volic.
Zobrazi se dotaz pro potvrzeni
уубёги.
6. Pro potvrzeni volby stisknéte pravé
navigacni tlacitko.
7. Stisknéte tladitko &h.
Nastaveni jsou ukoncena.
Spotrebic¢ je opét pfipraven kK provozu.
Upozorneéeni: Lze ulozit az 6 profild,
kazdy s 10 napoiji.
Zpracovani a vymazani
uzivatelskeho profilu
1. Stisknéte tlacitko &h, zobrazi se
menu.
2. Oto¢nym volicem zvolte pozadovany
profil.
3. Pro vymazani profilu stisknéte levé
navigacni tlacitko.
- nebo -
Pro zpracovani nastaveni v profilu
stisknéte pravé navigacni tlacitko.
Nastaveni v profilu mohou byt ménéna,
jak je popsano. — "Zalozeni
uzivatelskeho profilu" na strane 138
4. Stisknéte tlacitko &7.
Spotrebic¢ je opét pfipraven kK provozu.
Personalizace cs
Ulozeni individualnich napoju
Aktualné pfipraveny napoj muze Бу! $
individualnim nastavenim, ulozen pfimo
у hovém nebo ve stavajicim profilu.
1. Tladitko &h drzte stisknuté nejméné
5 sekund.
Pokud jesté neni ulozen zadny profil,
zobrazi se primo novy profil.
2. Pokud jsou jiz profily ulozeny a
individualni napoj chcete ulozit v
novém profilu, pak pomoci oto¢ného
voli¢e zvolte novy profil.
- nebo -
Pokud chcete individualni napoj
ulozit ve stavajicim profilu, pak
pomoci otocného voli¢e zvolte
pozadovany profil.
3. Pro potvrzeni stisknéte pravé
navigacni tlacitko.
Pri zaloZzeni nového profilu zadejte
jméno a zvolte pozadi plochy. Potvrdte
zadani.
Informace: Je-li jiz profil k dispozici, pak
je] zvolte a ulozte napo.
4. Stisknéte tlacitko &.
Spotrebi¢ je opét pfipraven k provozu.
Upozornéni: Pro automatické opusténi
menu nastavte v polozce “Uzivatelske
profily” - “Automaticky opustit profily”.
—> "Nastaveni" na strane 140
139
cs Détska pojistka
IF) Détska pojistka
Na ochranu déti pred oparenim a
popalenim muzete spotrebic
zablokovat.
Aktivace detske pojistky
TlacCitko milk drzte stisknuto nejméné
4 sekundy.
Na displeji se zobrazi "Aktivovana
détska pojistka".
Nyni jiz neni mozné ovladani.
Deaktivace detske pojistky
TlacCitko milk drzte stisknuto nejméné
4 sekundy.
Na displeji se zobrazi "Deaktivovana
détska pojistka".
Spotiebi¢ muzete opét obvyklym
zpusobem ovladat.
140
Nastaveni
Menu slouzi k individualni zmeéné
nastaveni, vyvolani informaci nebo ke
spusténi programu.
Zmena nastaveni
1. Tlacitko @/1i drzte stisknuto nejméné
5 sekund pro otevreni “Menu”.
Na displeji se zobrazi rdzné
moznosti nastaveni.
2. Otocnym volicem zvolte pozadovane
nastaveni.
Aktualni nastaveni je barevné
oznaceno na displeji.
3. Stisknéte navigacni tlacitko pod
“Zvolit”.
4. Otoc¢nym volicem zménte nastaveni.
5. Stisknéte navigacni tlacitko pod
“Potvrdit”.
Nastaveni je ulozeno do pameéti.
6. Stisknéte tlacitko &/i pro opusténi
“Menu”.
Na displeji se zobrazi vybér napoju.
Upozornéni
m Stisknutim navigacniho tlacCitka pod
“Zpet” muzete prejit do predchozf
игоупё.
m Stisknutim navigacniho tlacCitka pod
“Prerusit” muzete nastavovani
prerusit.
m Stisknutim tlacitka @/i mUzete
kdykoliv opustit menu.
m Pokud cca 2 minuty neprobéhne
zadné zadani, menu se automaticky
uzavfe, nastaveni nebudou ulozena
do paméti.
K dispozici jsou tato nastaveni:
Nastaveni
Mozna nastaveni
Nastaveni cs
Vysvétleni
Jazyk
10
Nastaveni napoju
Teplota espre-
ssa/kavy
Teplota horke
vody
Pauza Latte
Machiato
Priprava cappuc-
cina
Resetovani nasta-
10
veni napoju
Uzivatelskeé profily
Tvrdost vody
Vypnuti po
Jas displeje
Informace 0 napojich
Vyrobni nastaveni
Rlzné jazyky
normalni
vysoka
max.
>70°C
> 80 °С
> 85 °С
> 90 °С
max
min
5s
10s
nejprve mleko
nejprve kava
Zpet
potvrdit
Automaticky opustit profily
Zrusit vsechny profily
(тёкка)
(stfedné tvrda)
(tvrdd)
(velmi tvrdd)
/mekcovaci zarizeni
1
2
3
4
5 minutach
az
8 hodin
Stupen 1 az do stupne 10
Standardni nastaveni 7
Nastaveni jazyka, ve kterém maji byt zobrazo-
vany texty na displeji.
Nastaveni teploty kavovych napoju.
Nastaveni je ucinné u vsech druhl pfipravy.
Nastaveni teploty horke vody.
Nastaveni je ucinné u vsech druhl pfipravy.
Nastaveni pauzy mezi vydejem mleka a kavy.
Nastaveni, zda je nejprve spareno a vydano
mléko nebo kava. (Cappuccino)
Nastaveni na nastaveni z vyrobniho zavodu.
Nastaveni, zda maji byt vsechny profily automa-
ticky opusteny nebo zruseni vSech uzivatelskych
profil{.
Nastaveni na mistni tvrdost vody.
Prednastavena tvrdost vody je stupen 4 (velmi
tvrdd). Na tvrdost vody se muizete dotazat napt.
u mistniho zasobeni vodou.
Spravné nastaveni tvrdosti vody je dulezité, aby
spotrebiC vas oznamil, kdy musi byt odvapnen.
Je-li v dome instalovano zarizeni na zmekcovani
vody, nastavte “Zmekcovaci zarizeni”.
Nastaveni casoveho intervalu, po kterem se spo-
trebiC po posledni priprave napoje automaticky
уурпе.
Prednastavena doba je 30 minut.
Nastaveni jasu displeje
Zobrazeni, jaké mnozstvi napoju bylo pfipraveno od uvedeni do provozu. Z tech-
nickych divodd pocitadlo nepocita ,pfesné na Salek”.
Pristroj je opét nastaven na
vyrobni nastaveni
Vynulovani vSech vlastnich nastaveni do stavu
pri dodani.
141
cs Nastaveni
Rezim demo m Zap.
в — \ур.
Détska pojistka Aktivovat
Jen pro ucely prezentace. Nastaveni "Vyp." musi
byt aktivovano pro standardni provoz. Nastaveni
je mozne pouze v prvnich 3 minutach po zapnuti
spotrebice.
Nastaveni, zda je detska pojistka aktivovana
m Aktivovana detska pojistka nebo deaktivovana. — "Detska pojistka”
Pro vypnuti stisknéte milk
Spusténi programu "Vodni
filtr" nebo "Ochrana pred
тгагет"
1. Kratce stisknéte tlacitko @/1i.
2. Otoénym voli¢em muzete zvolit
program "Vodni filtr" nebo "Ochrana
pred mrazem". Aktualni nastaveni je
oznaceno na displeji.
Upozornéeni: Oto¢nym voliCem muzete
zvolit také servisni program.
—› "Servisni programy" na strane 146
Vodni filtr
Vodni filtr snizuje tvorbu usazenin
vodniho kamene a shizuje mnozstvi
necistot ve vodé. SpotrebiC nemusi byt
tak ¢asto odvapnovan. Vodni filtry
muzete zakoupit v prodejnach nebo
u zakaznického servisu.
—› "Prislusenstvi" na strané 130
Pokud je vlozen vodni filtr, spotfebiC
zobrazuje, kdy ma byt vymeénén. Na
displeji se zobrazi odpovidajici vyzva.
Vlozeni nebo obnoveni vodniho filtru
Novy vodni filtr musi byt pred pouzitim
proplachnut.
1. V nastaveni menu zvolte “Vodni filtr”.
2. Navigacnim tlacitkem zvolte "pouzit"
nebo "obnovit".
142
na strane 140
3. Pomoci odmérky na mletou kavu
pevne vtlacte vodni filtr do prazdné
nadrzky na vodu.
4. Nadrzku na vodu naplnte vodou az
po znacku "max".
5. Pod vypust umistéte zasobnik s
kapacitou min. 1,0 | a potvrdte.
Filtrem protéka voda. Filtr je
proplachovan.
6. Poté zasobnik vyprazdnéte.
Spotrebic¢ je opét pfipraven Kk provozu.
Upozornéni
m Proplachem filtru je automaticky
aktivovan interval pro zobrazeni
vymeny filtru. Po tomto intervalu
nebo nejpozdéji po 2 mesicich je
pusobeni filtru vyCerpano. Filtr je
nutné meénit jednak z hygienickych
divodu, a také proto, aby nedoslo k
zaneseni vodnim kamenem (muze
dojit k poskozeni spotrebice).
m Pokud spotrebi¢ nebyl delsi dobu
pouzivan (napf. dovolena), mel by
byt vlozeny filtr pred prvnim pouzitim
spotfebiCe proplachnut. Za timto
ucelem odeberte Salek horkeé vody.
Odeberte vodni filtr
Pokud neni vlozen novy vodni filtr, musi
byt funkce “Vodni filtr’ deaktivovana.
1. V nastaveni menu zvolte “Vodni filtr”.
2. Zvolte a potvrdte nastaveni
“odebrat”.
3. Vodni filtr vyjmeéte z nadrzky na vodu.
4. Nadrzku na vodu nasadte zpét.
Spotrebic¢ je opét pfipraven kK provozu.
Ochrana pred mrazem
Servisni program pro zabranéni skodam
v dusledku pusobeni mrazu pfi
prepravé a skladovani. SpotrebiC se
prfitom zcela vyprazdni. Pristroj musi byt
pfipraven Kk provozu.
1. Pro spusténi programu stisknéte
otocny voliC.
2. Vyprazdnéte nadrzku na vodu a
nasadte ji zpét.
3. Z pfistroje unikne para.
4. Vyprazdnéte odkapavaci misku a
spotfebi¢ dukladné vycistéte.
Spotfebi¢ nyni muzete prepravovat
nebo uskladnit.
Kazdodenni Udrzba a cisténi cs
Kazdodenni udrzba a
cisteni
Pfi peclivé udrzbé a Cisténi zldstane
spotrebiC dlouho funkéni. V této kapitole
je popsana spravna udrzba a disténi
spotrebice.
/\ varovani
Nebezpedi Urazu elektrickym
proudem!
Pred Cisténim odpojte sitovou zastréku.
Pristroj nikdy neponofujte do vody.
Nepouzivejte parni Cistic.
Cistici prostredky
Aby nedoslo k poskozeni rlznych
povrchu nespravnymi gisticimi
prostredky, fidte se nasledujicimi udaji.
Nepouzivejte
m ostré nebo abrazivni distici
prostredky,
m Cistici prostfedky obsahujici alkohol
nebo lih,
m zadné tvrdé brusne polstarky a
houbicCky.
3 &
А
Upozornéni
m Nové hadfikoveé houbi¢ky na cisteni
mohou obsahovat soli. Soli mohou
zpusobit na uslechtilé oceli
naletovou rez. Nove houbicky pred
pouzitim dukladné proplachnéte.
m /Zbytky vapenatych usazenin, kavy,
mléka, Cisticiho a odvapnovaciho
roztoku vzdy ihned odstrante. Pod
t&mito zbytky se mize tvofit koroze.
143
cs Kazdodenni udrzba а 131601
Pozor!
Ne vSechny soucasti spotrebice je
mozné Cistit v myCce nadobi.
— Obrazek H- H
Nevhodné pro mycku nadobi:
i Kryt vypustného вуз! ти
Kryt sparovaciho prostoru
Sparovaci jednotka
Nadrzka na vodu
Viko na uchovani aroma
Vhodné pro mycku nadobi:
ВИ Odkapavaci plech
Odkapavaci miska
Zasobnik na kavovou sedlinu
See Stira¢ kdvové sedliny, Cerveny
Kryt sparovaci jednotky, сегуепу
Odmerka na mletou kavu
MI&Cny system, vSechny soucasti
Nadoba na mléko, vsechny soucasti
Cisténi spotiebice
1. Kryt otirejte mekkym, vihkym
hadrikem.
2. Displej Cistéte utérkou z
mikrovlakna.
3. Mozné zbytky mleté kavy smette
pomoci mekkého stétce do kanalku.
Upozornéni
m Pokud spotrebi¢ zapnete уе
studeném stavu nebo je] po pfipravée
kavy vypnete, automaticky se
proplachne. Systém je tedy
samocistici.
m Pokud nebyl spotrebi¢ delsi dobu
pouzivan (napf. dovolena), vyCistéte
je] peclivé cely, véetné vypusti kavy,
nadrzky na vodu, mlécného
systému, misek a sparovaci
jednotky.
144
Cisténi odkapavaci misky a zasobniku
nha kavovou sedlinu
— Obrazek H
Upozornéni: Odkapavaci misku a
zasobnik na kavovou sedlinu je treba
vyprazdnovat a Cistit denng, aby se
zabranilo tvorbé usazenin.
1. Odkapavaci misku se zasobnikem
na kavovou sedlinu vytahnéte
smeérem dopredu.
2. Sejméte odkapavaci plech a
vyCistéte je] kartackem.
3. Vyprazdnéte a vycCistéte odkapavaci
misku a zasobnik na kavovou
sedlinu.
(zachytne misky).
Cisténi zasobnik na mléko
—> Obrazek
Upozorneéeni: Z hygienickym divodu
musi byt zasobnik ha mléko pravidelné
Cisténa
1. Zasobnik na mléko rozlozte na
jednotlivé casti.
2. VycCistéte vSechny Casti zasobniku na
mléko nebo je vlozte do myCky
nadobl.
Cisténi mlééného systému
MIECny systém se automaticky vycCisti
kratkym proudem pary bezprostfedné
po pfipravé mlécného napoje.
/\ Varovani
Nebezpeci popaleni!
Vypustny systém je velmi horky. Po
pouziti nechte vypustny systém
vychladnout, nez se ho budete dotykat.
MIeCny systém Cistéte jednou tydné
rucnég, v pfipade potreby i ¢astéji. Pro
obzvlasté dukladné &isténi mize byt
mlécny systém dodatecné proplachnut
vodou. — "Propldchnuti miécného
systemu" na strane 147
Vyjmuti mlééného systemu —
ObrazekH:
1. Ze spotrebiCe vyjméte zasobnik na
mléko.
2. Vypustny systém posunte do spodni
polohy.
3. Stisknéte odblokovani vpravo
nahofre.
4. Kryt sklopte dopredu a vytahnéte.
5. Vyjméte mlécny systém a rozlozte na
jednotlivé casti.
6. Jednotlivé dily vyCistéte mycim
roztokem a mekkym hadrikem
—ObrazekA.
7. VSechny c¢asti oplachnéte Cistou
vodou a nechte vyschnout.
Upozornéni
m VSechny Casti mlécného systemu Ize
ппу! у mycce nadobi. Zbytky roztoku
v mlécném systému po proplachnuti
diukladné odstrante.
m Dulezité: Kryt vypustného systému
neni vhodny do mycky nadobi.
Vlozeni mlééného systému
— ›ОБгагек :
1. Sestavte jednotlivé ¢asti mlécného
systému.
2. MIéCny systém vlozte do krytu.
3. Vypustny systém posunte do spodni
polohy.
4. Kryt dole zahaknéte a vyklopte
nahoru, az zapadne.
Kazdodenni udrzba a cisteni cs
Cisténi sparovaci jednotky
—> Obrazek |, — obrazek HH
Krome provadéni programu
automatického cCisténi je vhodné
sparovaci jednotku pravidelné vyjimat a
Cistit.
Pozor!
Sparovaci jednotku Cistéte bez pouziti
myciho prostfedku a neumyvejte v
mycce na nadobi.
Vyjmuti sparovaci jednotky:
1. Vypnéte spotrebid.
2. Vyjméte nadrzku na vodu.
3. Oba Cervené blokovaci pojistky
posunte smérem k sobé a sejméte
Kryt.
4. Vyjméte stiraC kavové
sedliny (Cerveny) a vyjmeéte Кгу!
sparovaci jednotky (Cerveny),
vyCistéte a nechte oschnout.
5. Posunte ¢ervenou blokovaci pojistku
nad sparovaci jednotkou doprava.
6. Opatrné vyjméte sparovaci jednotku
a dukladné ji vydistéte pod tekouci
vodou.
145
cS Servisni programy
7. Vnitfek spotiebice dukladné
vycCistéte vihkym hadfikem, odstrante
pfipadne zbytky kavy.
8. Sparovaci jednotku a vnitrek
spotrebiCe nechte vyschnout.
Vlozeni sparovaci jednotky:
1. Sparovaci jednotku vsunte do
spotfebiCe ve sméru Sipky. Sipka se
nachazi na horni strané sparovaci
jednotky.
Sparovaci jednotku umistéte nahore,
zavéste do vodicich list a vsunte do
spotrebice.
2. Posunte ¢ervenou blokovaci pojistku
nad sparovaci jednotkou doleva.
3. Vlozte stiraC kavové
sedliny (Cerveny) a kryt sparovaci
jednotky (Cerveny).
4. Vlozte kryt a nechte ho zapadnout.
5. Vlozte nadrzku na vodu.
146
Servisni programy
V urcitych Casovych intervalech se v
zavislosti na tvrdosti vody a pouzivani
spotfebice na displeji namisto volby
kavy zobrazi néktere z téchto zobrazent:
m Proplachnuti ml. systému
m Velmi nutné provedte program
odvapneéeni
m Velmi nutné provedte program
cisténi
m Velmi nutné provedte program
calc'nClean
Spotrebic¢ by mel byt ihned vycistén
nebo odvapnén pomoci odpovidajiciho
programu. Volitelné muzete procesy
Odvapnéni a Cisténi spojit pomoci
funkce calc’nClean. Pokud nedojde k
provedeni servisniho programu podle
pokynu, muze dojit k posSkozeni
spotrebice.
Servisni programy mohou byt spustéeny
take kdykoliv bez vyzvy na displeji.
Stisknéte tlacitko &/i, zvolte
pozadovany program a provedie.
Upozornéni
m Dulezité: Pokud neni spotfebiC véas
odvapnén, zobrazi se zprava ,,Nebyl
proveden program odvapnéni.
Spotrebi¢ se brzy zablokuje!". Podle
pokynu ihned provedte proces
odvapnéni. Pokud je spotrebic
zablokovan, mize byt opét
obsluhovan az po provedeni
odvapneéni.
m Pozor! U kazdého servisniho
programu pouzivejte odvapnovaci
a Cistici prostfedky podle navodu a
dodrzujte (pfislusne) bezpecnostni
pokyny.
m [ekutiny nepijte.
mK odvapnéni nikdy nepouzivejte
kyselinu citronovou, ocet nebo
prostredky na bazi octa.
K odvapneéni a Cisténi pouzivejte
vyhradné tablety k tomu urcené. Tyto
byly vyvinuty specialné pro tento
spotrebi¢ a muzete je dokoupit
prostrednictvim zakaznickéeho
servisu. — "Prislusenstvi”
na strané 130
Nikdy do zasobniku na mletou kavu
neumistujte odvapnovaci tablety
nebo jiné prostredky.
Servisni program nikdy nepfrerusuijte.
Pred spusténim servisniho programu
vyjmeéte sparovaci jednotku,
vyCistéte ji a opét vlozte do
spotrebice. Proplachnéte mlécny
systém.
Po ukondeni servisniho programu
spotrebiC otfete mékkym a vihkym
hadfikem, aby byly okamzité
odstranény zbytky odvapnovaciho
roztoku. Pod témito zbytky se muze
tvofit koroze.
Nové houbicky na ¢isténi mohou
obsahovat soli. Soli mohou zpusobit
na uslechtilé oceli rez, proto
houbiCky pred pouzitim vzdy
dukladné proplachnéte.
Pri pouziti vodniho filtru se prodluzuji
casove intervaly, ve kterych musi byt
proveden servisni program.
Pokud dojde k preruseni nékterého
servisniho programu napf.
vypadkem proudu, postupujte takto:
SpotrebiC automaticky zahaji zvlastni
proplachnuti.
. Vyplachnéte nadrzku na vodu.
. Naplnte ¢erstvou neperlivou vodu az
po znacku “max” a potvrdte.
Program se spusti a spotrebi¢ se
proplachne. Doba trvani cca
2 minuty.
. Vyprazdnéte odkapavaci misku,
vyCistéte ji a opét vlozte zpét.
. Vyprazdnéte nadobu na mleko,
vyCistéte ji a opét vlozte zpét.
Program je ukoncen. Spotrebic je
opét pripraven kK provozu.
. Pro opusténi programu stisknéte
tlacitko ®/1.
Servisni programy cs
Proplachnuti mlécneho
systemu
MIECny systém se automaticky vycCisti
kratkym proudem pary bezprostredné
po pfipravé mlécného napoje.
Pro obzvlasté dukladné Cisténi muze byt
mlécny systém dodatecné proplachnut
vodou.
Doba trvani: cca 2 minuty
1. Pro otevfeni menu stisknéte tlacitko
С5/1.
2. OtoCnym voliCem zvolte
"Proplachnuti ml. systému".
3. Pro spusténi programu stisknéte
otocny volicC.
4. Vyprazdnéte nadobu na mléko,
vyCistéte ji a opét pripojte.
5. Pod vypustny systém umistéte
prazdnou sklenici a potvrdte.
Program probéhne.
6. Vyprazdnéte nadobu na mléko,
vyCistéte ji a opét pripojte.
7. Vyprazdnéte sklenici.
Program je ukoncen. SpotfebiC je opét
pfipraven Kk provozu.
8. Pro opusténi programu stisknéte
tladitko ®/1.
Dodatecné mlécny systém pravidelné
dukladné vycCistéte manualné.
—› "Cisteni mlécneho systemu”
na strane 144
147
cS Servisni programy
Odvapneni
Doba trvani: cca 21 minut
Dolni fadek na displeji zobrazuje, za
kolik minut se napf. proplachne nadrzka
na vodu a musi byt naplnéna voda.
1. Pro otevfeni menu stisknéte tlacitko
С»/1.
2. OtoCnym voliCem zvolte
,Odvapnéeni*.
3. Pro spusténi programu stisknéte
otocny volicC.
Programem vas provadi pokyny na
вре’.
4. Vyprazdneéte odkapavaci misku a
opét |i vlozte zpét.
5. Vyprazdnéte nadobu na mléko,
vyCistéte ji a opét pripojte.
6. Vyjméte vodni filtr (je-li k dispozici) a
potvrdte.
7. Prazdnou nadrzku na vodu naplnte
vlaznou vodou az po znacku “0,5 I”.
Rozpustte v ni 1 odvapnovaci
tabletu .
8. Pod vypustny system umistéte
zasobnik s kapacitou min. 1,0 | a
potvrdte.
9. Stisknéte otocny volic.
Program probéhne.
Doba trvani: cca 19 minut
Informace: Pokud je v nadrzce na vodu
pfiliS malo odvapnovaciho roztoku,
zobrazi se odpovidajici pokyn. Naplnte
neperlivou vodu a potvrdte.
10. Vyplachnéte nadrzku na vodu a
(byl-li odebran) opét vlozte vodni filtr.
11. Naplnte Cerstvou neperlivou vodu az
ро znacku “max” a opét vlozte
nadrzku na vodu.
Program probéhne.
Doba trvani: cca 2 minuta
12. Vyprazdnéte zasobnik a potvrdte.
13. Vyprazdnéte odkapavaci misku a
opét ji vlozte zpét.
148
14. \Vyprazdnéte nadobu na mleko,
vyCistéte ji a opét pripojte.
Program je ukoncen. Spotfebic je opét
pfipraven k provozu.
15. Pro opusténi programu stisknéte
tlacitko ®/1.
Cisténi
Doba trvani: cca 6 minut
1. Pro otevfeni menu stisknéte tlacitko
/i. ‚
2. О1юёпут volicem zvolte , Cisténi®.
3. Pro spusténi programu stisknéte
otocny voliC.
Programem vas provadi pokyny na
dispel.
4. Vyprazdnete odkapavaci misku a
opét |i vlozte zpét.
5. Otevrete prihradku na mletou kavu,
vhodte Cistici tabletu, prihradku
uzavfete a potvrdte.
6. Pod vypustny systém umistéte
zasobnik s kapacitou min. 1,0 | a
potvrdte.
Program probéhne.
Doba trvani: cca 5 minuta
7. Vyprazdnéte zasobnik a potvrdie.
Program je ukoncen. Spotfebic je opét
pfipraven Kk provozu.
8. Pro opusténi programu stisknéte
tlacitko ®/1.
calc’nClean
Doba trvani: cca 26 minut
calc’nClean kombinuje jednotlive funkce
“Odvapnéni” a “Cisténi”. Pokud je
potfeba provedeni obou programu
casove podobna, spotrebi¢ automaticky
nabidne provedeni tohoto servisniho
programul.
Dolni fadek na displeji zobrazuje, za
kolik minut se napft. proplachne nadrzka
na vodu a musi byt naplnéna voda.
1. Pro otevfeni menu stisknéte tlacitko
С».
2. OtoCnym voliCem zvolte
"calc’nClean".
3. Pro spusténi programu stisknéte
otocny voliC.
Programem vas provadi pokyny na
displeji.
4. Vyprazdnéte odkapavaci misku a
Opét ji vlozte zpét.
5. Vyprazdnéte nadobu na mléko,
vyCistéte ji a opét pripojte.
6. Otevrete prinradku na mletou kavu,
vhodte Cistici tabletu, prihradku
uzavfete a potvrdte.
7. Vyjmeéte vodni filtr (je-li k dispozici) a
potvrdte.
8. Prazdnou nadrzku na vodu naplnte
vlaznou vodou az po znacku “0,5 I”.
Rozpustte v ni 1 odvapriovaci
tabletu .
9. Pod vypustny system umistéte
zasobnik s kapacitou min. 1,0 | a
potvrdte.
Program probéhne.
Doba trvani: cca 19 minut
Informace: Pokud je v nadrzce na vodu
priliS malo odvapnovaciho roztoku,
zobrazi se odpovidajici pokyn. Naplnte
neperlivou vodu a potvrdte.
10. Vyplachnéte nadrzku na vodu a
(byl-li odebran) opét vlozte vodni filtr.
11. Naplnte ¢erstvou neperlivou vodu az
po znacku “max” a opét vlozte
nadrzku na vodu.
Program probéhne.
Doba trvani: cca 7 minuta
Servisni programy cs
12. Vyprazdnéte zasobnik a potvrdte.
13. Vyprazdnéte odkapavaci misku a
opét ji vlozte zpét.
14. VVyprazdnéte nadobu na mléko,
vyCistéte ji a opét pripojte.
Program je ukoncen. SpotfebiC je opét
pfipraven Kk provozu.
15. Pro opusténi programu stisknéte
tladitko ®/1.
149
cs Co délat v prfipadé poruchy?
Co délat v pripade
poruchy?
Jestlize se vyskytne porucha, ¢asto se
jedna jen o malickost. Nez kontaktujete
servis, pokuste se sami odstranit
zavadu pomoci teto tabulky.
ProcCtéte si bezpecnostni pokyny
uvedené na zacatku tohoto navodu.
Tabulka zavad
Problém Pricina Odstranéni
Kvalita kavy nebo mlecné peny SpotrebiC je zanesen vodnim ~~ Podle navodu spotrebiC odvapneéte.
se znacne lisi. kamenem.
Nelze odebirat horkou vodu. Mlecny system nebo uchyceni Vycistéte mlécny system nebo jeho
mlécného systemu je zneCis- uchyceni. — "Cisténi mlécneho
tene. systemu" na strane 144
Prilis malo nebo zadna mlecna ~~ MIecny system nebo uchyceni Vycistete mlecny system nebo jeho
pena. mlécneho systéemu je znecCis- uchyceni. — "Cisteni mlécneho
tene. systemu" na strane 144
Nevhodné mléko. Nepouzivejte jiz svarene mleko. Pouzi-
vejte studené mléko s obsahem tuku
nejmene 1,5 %.
Spotrebic je zanesen vodnim ~~ Podle navodu spotrebic odvapneéte.
kamenem.
М!еспу systém nenasava М!еспу systém neni spravne Spravne sestavte vsechny Cast.
mléko. sestaven. —> Obrézek HE
Chybné poradi pripojek zasob- Ve vypustném systému nejprve pripojte
niku na mléko a mlécneho sys- mlécny system a pote zasobnik na
temu. mléko.
Neni dosazeno individualné Stupen mleti je prilis jemny. Nastavte hrubsi stupen mleti.
nastaveneho mnozstvi naplng, Mleta kava je prilis jemna. Pouzijte hrubsi mletou kavu.
ave pouze kape nebo netece gptvenic je velmi zanesen vod- Podle navodu spotiebit odvapnéte.
Yulee nim kamenem.
Ve vodnim filtru se nachazi Ponorte vodni filtr do vody na tak
vzduch. dlouho, az neunikaji zadne bublinky
vzduchu, filtr viozte zpét.
Тесе роиге voda, zadna kava. Spotrebic nerozezna prazdny — Naplneni kavovymi zrny
zasobnik na kavova zrna. Upozornéni: Pri dalSich vydejich se
spotrebic nastavi na kavova zrna.
Ucpany kanalek u sparovaci VyCistete sparovaci jednotku.
jednotky. —› "Cisteni sparovaci jednotky”
na strane 145
150
Co délat v pfipadé poruchy? cs
Mo] MANE] ole (51:11 1]
Spotrebic jiz dale nereaguije. Zavada na spotrebici. Podrzte 10 sekund stisknute tlacitko
on/off.
Kava nema vrstvu „Сгета’“, Nevhodny druh kavy. Pouzivejte kavu s vyssim obsahem zrn
robusta.
/rna jiz nejsou cerstve prazena. Pouzijte Cerstva zrna.
Stuperi mleti neni pfizpsobeny Nastavte jemnéjsi stupen mleti.
kavovym zrnm.
Kava je prilis "kysela". Je nastaveno prilis hrubé mleti Nastavte jemnejsi stupen mleti nebo
nebo je mleta kava prilis hruba. pouzivejte jemnejsi mletou kavu.
Nevhodny druh kavy. Pouzivejte tmavsi prazeni.
Kava je prilis "horka". Je nastaven prilis jemny stupen Nastavte hrubsi stupen mleti nebo pou-
mleti nebo je mleta kava prilis ~~ zijte hrubsi mletou kavu.
jemna.
Nevhodny druh kavy. Zmente druh Каму.
Kava chutna "spalenge”. PFiliS vysoka spafovaci teplota Snizte teplotu. — "Pfizpdsobeni
nastaveni ndpojd" na strane 136
Je nastaven prilis jemny stupen Nastavte hrubsi stupen mleti nebo pou-
mleti nebo je mleta kava prilis ~~ zijte hrubsi mletou kavu.
jemna.
Nevhodny druh kavy. Zmente druh Каму.
Vodni filtr nedrzi vnadrzce na ~~ Vodni filtr neni spravne pripev- Ponorte vodni filtr do vody na tak
vodu. nen. dlouho, az neunikaji zadné bublinky
vzduchu, opét vlozte filtr.
Zatlacte vodni filtr primo a pevne do
pripojky nadrzky.
Kavova sedlina neni kompaktni Stupen mleti je nastaven prilis ~~ Nastavte hrubsi nebo jemnejsi stupen
a je prilis vihka. najemno nebo nahrubo, pfip. тей пебо pouzijte 2 zarovnane
nebylo pouzito dostatecné odmerky mlete kavy.
mnozstvi mleté kavy.
Po vyjmuti odkapavaci misky ~~ Odkapavaci miska byla vyjmuta Odkapavaci misku vyjmete teprve
nakapala na vnitrni zakladnu prilis brzy. nekolik vterin po vydeji posledniho
spotrebice voda. napoje.
Nenimozne vyjmout odkapa- ~~ Zasobnik na kavovou sedlinu je Vycistéte vnitini prostor sparovaci jed-
vaci misku. velmi piny. notky. — "Cisteni spotrebice”
Vzpricil se stiraC kavove sed- na strane 144
liny. Spravne vlozte stiraC kavove sedliny.
Vypustny system neni mozné ~~ Nespravne poradi Nejprve pripojte vypustny system (S
namontovat nebo demontovat. mlécnym systemem), pote zasobnik na
mléko nebo pri demontazi nejprve sej-
mete nadobu na mléko, pote vypustny
system.
151
cs Co délat v prfipadé poruchy?
Odstranéni
Moo] [1] Риста
Zobrazeni na displeji “Napinte ~~ Zrna nepadaji do mlynku (jsou
zasobnik na kavova zrna”. | prilis olejnata).
kdyz je napInén zasobnik na
кауоуа ггпа nebo miynek
nemele kavova zrna.
Ukazatel na displeji: ,Vyprazd- U vypnuteho spotrebice se
nit odkapavaci misku®, i kdyz je vyprazdneni nerozezna.
odkapavaci miska prazdna - CO ggkapavaci miska je znegis-
délat? {ёпа.
Zobrazeni na displeji “Dopinte Nadrzka na vodu je chybneé vlo-
nesycenou vodu” nebo Zena.
vyjmete filtr \/ nddrZce na vodu se nachazf
voda nasycena oxidem uhlicCi-
tym.
V nadrzce na vodu se vzpricil
plovak.
Novy vodni filtr neni proplach-
nut podle navodu.
Ve vodnim filtru se nachazi
vzduch,
Vodni filtr je prilis stary.
Velmi Casty ukazatel nutnosti ~~ Voda obsahujici prilis mnoho
odvapnen. vodniho kamene.
Zobrazeni na displeji "Bruhein- Znecistena sparovaci jednotka.
heit reinigen” (vyCIstete Sparo- gnaroyact jednotka obsahuje
vact jednotku). pfli§ mnoho mleté Каму.
Mechanismus sparovaci jed-
notky je ztuhly.
Pokud nelze problemy odstranit, volejte vzdy zakaznicky servis!
Mirné poklepejte na zasobnik na
kavova zrna. Eventuelné zmente druh
kavy. Prazdny zasobnik na kavova zrna
vytrete suchym hadrikem.
U zapnuteho spotrebice vyjmete a opét
vlozte odkapavaci misku.
Odkapavaci misku dikladné vyGistéte.
Nasadte spravné nadrzku na vodu.
Naplnte nadrzku na vodu cerstvou
vodou z vodovodu.
Nadrzku na vodu vyjméte a dikladné
vyCistete.
Podle navodu proplachnéte vodnifiltr a
uvedte do provozu.
Ponorte vodni filtr do vody na tak
dlouho, az neunikaji zadne bublinky
vzduchu, filtr viozte zpét.
Vlozte novy vodni filtr.
Nasadte vodni filtr a aktivujte je] podle
navodu. — "Spusteni programu
"Vodni filtr" nebo "Ochrana pred
mrazem"" na strane 142
VyCistete sparovaci jednotku.
VyCistete sparovaci jednotku. Naplnte
maximalné 2 zarovnane odmerky
mleté kavy.
VyCistete sparovaci jednotku.
—> "Kazdodenni udrzba a cisteni”
na strane 143
Telefonni Cislo se nachazi na posledni strance navodu
152
Zakaznicky servis
Technické udaje
Elektricke pripojeni (napeti - frekvence)
Pripojna hodnota
Maximalni tlak Cerpadla, staticky
Maximalni kapacita nadrzky na vodu (bez filtru)
Maximalni kapacita zasobniku na kavova zrna
Deélka kabelu
Rozméry (Vx S x H)
Hmotnost, bez naplné
Druh mlynku
Cislo vyrobku a vyrobni ¢islo
Pri telefonatu uvedte Uplné Ciselné
oznaceni vyrobku (E-Nr.) a vyrobni Cislo
(FD-Nr.), abychom vam mohli
poskytnout kvalifilkovanou pomoc. Tato
&isla najdete na typovém Stitku [9 1.
(— Obrézek H)
Abyste je v pfipadé potreby nemuseli
dlouho hledat, mizete si Udaje svého
spotrebice a telefonni Cislo servisu
poznamenat zde.
С. vyrobku Vyr. 6.
(E-Nr.) (FD-Nr.)
Zakaznicky servis
Kontaktni data vSech zemi
zakaznického servisu se nachazi na
posledni strané tohoto navodu.
Zakaznicky servis cs
220-240V~,50/60 Hz
1500 W
19 bar
2,31
290
100 ст
39,2 х 31,6х 47,0 ст
10-12 Ко
Keramika
Zarucni podminky
Pro tento pfistroj plati zaruéni podminky,
které byly vydany nasi kompetentni
pobocCkou v zemi, ve ktera byl pfistroj
zakoupen. Zaruéni podminky si muzete
kdykoliv vyzadat prostrednictvim svého
odborného prodejce, u kterého jste
zakoupili pfistroj, nebo pfimo v nasi
pobodce v pfislusne zemi.
Zmeny vyhrazeny.
153
ru
Оглавление
Применение по назначению . .155
Важные правила техники
безопасности ............... 155
Охрана окружающей среды . .157
Экономия электроэнергии ........ 157
Правильная утилизация упаковки. . .157
Знакомство с прибором ...... 158
Комплектация .................. 158
Конструкция и компоненты. ....... 158
Элементы управления... ......... 159
Принадлежности ............ 160
Перед первым
использованием... .......... 161
Установка и подключение прибора . 161
Начало работы с прибором ....... 161
В)
ЗИ Управление бытовым
прибором. .........какк..... 163
Выбор напитка. ................. 163
Приготовление кофейного напитка из
свежемолотых кофейных зёрен... .164
Приготовление кофейного напитка из
молотого кофе. ................. 164
Приготовление напитков с молоком 165
Приготовление горячей воды ...... 166
Изменение настроек напитков ..... 166
Настройка степени помола. ....... 168
Е5) Персонализация. ............ 168
Создание профиля пользователя. . .168
Обработка или удаление профиля
пользователя ................... 169
Сохранение в памяти индивидуальных
напитков... ......... 2... кк... 169
154
а Блокировка для безопасности
детей ...................... 170
Включение блокировки для
безопасности детей ............. 170
Выключение блокировки для
безопасности детей ............. 170
ooo
ЧН) Настройки. ......... к.кв... 170
Изменение установок. ........... 170
Запуск программы «Фильтр для воды»
или «Защита от замерзания». ..... 172
Ежедневный уход и очистка. . 173
Чистящее средство. ............. 173
Очистка прибора ............... 174
Очистка системы подачи молока .. 175
Очистка заварочного блока ...... 175
| Сервисные программы. ...... 176
Промывка системы подачи молока. 177
Удаление накипи ............... 178
Очистка. ...................... 178
са!с’пС!еап .................... 179
Что делать в случае
неисправности? . ............ 180
%
Служба сервиса. ............ 183
Технические характеристики. ..... 183
Номер Е и номер ЕО ............ 183
Условия гарантийного
обслуживания... ............... 183
[НГ
Применение по
назначению
Распакуйте и осмотрите
прибор. Не подключайте
прибор, если он был
поврежден во время
транспортировки.
Этот прибор предназначен
только для домашнего
использования и в бытовых
условиях.
Используйте прибор только
внутри помещений при
комнатной температуре на
высоте не выше 2000 м над
уровнем моря.
Применение по назначению ги
Важные правила
техники безопасности
Внимательно ознакомьтесь с
инструкцией по эксплуатации,
при работе руководствуйтесь
указаниями данной
инструкции и сохраняйте ее
для дальнейшего
использования. Передавая
прибор другим лицам,
прилагайте данную
инструкцию.
Данный прибор может
использоваться детьми в
возрасте от 8 лет и старше, а
также лицами с
ограниченными физическими,
сенсорными или умственными
CMOCOOHOCTAMU UN C
недостатком опыта и/или
знаний, если они находятся
под присмотром или после
получения указаний по
безопасному использованию
прибора и после того, как они
осознали опасности,
связанные с прибором. Детей
младше 8 лет нельзя
подпускать к прибору и шнуру
питания; им нельзя
пользоваться прибором.
Детям запрещено играть с
прибором. Производить
очистку и техобслуживание
детям запрещается; это
разрешено детям старше
8 лет и под наблюдением
взрослых.
155
ru Важные правила техники безопасности
Л\ Предупреждение
Опасность поражения
электрическим током!
в Прибор можно подключать
только к электросети
переменного тока через
установленную согласно
предписаниям розетку с
заземлением. Убедитесь в
том, что система
заземления в домашней
электропроводке
установлена согласно
предписаниям.
в При подключении прибора
и его эксплуатации
соблюдайте данные,
приведенные на типовой
табличке. Если кабель для
подключения прибора к
сети будет поврежден, он
должен быть заменен
сервисной службой.
в Пользоваться прибором
допускается только при
отсутствии повреждений
кабеля и прибора. В случае
неисправности сразу же
выньте штекер из розетки
или выключите сетевое
напряжение. _
в Из соображений
безопасности прибор
подлежит ремонту
исключительно только
нашей сервисной службой.
в Запрещается погружать в
воду прибор или сетевой
кабель.
156
в Не допускать контакта
штекерного соединения
прибора с водой.
x Соблюдайте приведенные в
инструкции особые
указания по очистке.
/\ Предупреждение
Опасность, связанная с
магнитным полем!
Прибор содержит постоянный
магнит, который может
воздействовать на
электронные имплантанты,
например,
кардиостимуляторы и
инсулиновые помпы. Лицам,
пользующимся электронными
имплантатами, следует
находиться на расстоянии не
менее 10 см от прибора, а
также при разборке от
следующих частей прибора:
емкость для молока, система
подачи молока, резервуар
для воды и заварочный блок.
/\ Предупреждение
Опасность удушья!!
Не разрешайте детям играть с
упаковкой. Храните мелкие
детали в надежном месте, так
как ребенок может их
проглотить.
ЛА\ Предупреждение
Опасность ожога!!
® Система подачи молока
становится очень горячей.
После использования
сначала дождитесь
охлаждения системы,
прежде чем браться за неё.
в После работы прибора его
поверхности могут в
течение некоторого
времени оставаться
горячими.
в Свежеприготовленные
напитки очень горячие.
Если потребуется, дайте
немного остыть.
/\ Предупреждение
Опасность травмирования!
„ Неправильное применение
прибора может привести к
травмам.
в Не прикасайтесь к
внутренним частям
кофемолки.
Охрана окружающей среды ru
Охрана окружающей
среды
Экономия электроэнергии
@ | Если прибором не пользуются, его
нужно выключить.
в — Установить интервал для
автоматического отключения на
минимальное значение.
m По возможности не прерывайте
процесс приготовления кофе или
молочной пены. Преждевременное
прерывание процесса
приготовления кофе или молочной
пены приводит к увеличению
расхода энергии и ускоренному
скоплению остатков воды в поддоне.
m Регулярно выполняйте меры по
удалению накипи, чтобы
предотвратить ее образование.
Накипь приводит к увеличению
расхода электроэнергии.
Правильная утилизация
упаковки
Утилизируйте упаковку с соблюдением
правил экологической безопасности.
Данный прибор имеет отметку
о соответствии европейским
нормам 2012/19/Е0
|
утилизации электрических и
электронных приборов (\умаз!е
electrical and electronic
equipment - WEEE).
Данные нормы определяют
действующие на территории
Евросоюза правила возврата и
утилизации старых приборов.
Информацию о существующих методах
утилизации можно получить в
специализированной торговой
организации.
157
ги Знакомство с прибором
Знакомство с
прибором
В данной главе описаны комплект
поставки, сборка и составные части
прибора. Кроме того, представлены
различные элементы управления.
Указание: В зависимости от типа
прибора возможны расхождения в
цвете и некоторые незначительные
отклонения от данного описания.
О пользовании данной инструкции по
эксплуатации:
В начале инструкции по эксплуатации
имеются разворачиваемые страницы.
Иллюстрации обозначены номерами, на
которое содержатся ссылки в тексте
инструкции по эксплуатации.
Пример: —› рис.
Комплектация
—› Рис.
Автоматическая кофемашина
Емкость для молока (емкость,
крышка, подъемная трубка,
соединительная трубка)
[С }** Адаптер для пакета молока
[D I** Фильтр для воды
Мерная ложка для молотого
кофе
Индикаторная полоска для
определения жесткости воды
Инструкция по эксплуатации
Позиция с обозначением ** имеется в
комплекте только определенных
приборов.
158
Конструкция и компоненты
— Puc. A
Дисплей
Панель управления
Поворотный переключатель/з!{ай!
stopp
(навигация путем вращения и
нажатия)
Регулируемый по высоте
диспенсер (кофе, молоко, горячая
вода)
Емкость для молока (емкость,
крышка, подъемная трубка,
соединительная трубка)
Поддон (емкость для кофейной
гущи, капельная решетка)
Типовая табличка
Кожух кипятильника
Резервуар для воды
Утопленная ручка резервуара для
ВОДЫ
Отсек для молотого кофе (молот.
кофе/таблетка для очистки)
Поворотный переключатель для
настройки степени помола
Крышка, сохраняющая аромат
Емкость для зерен
Че м В Bb fl
Знакомство с прибором ru
Элементы управления
Кнопка КТТ ЕТОТТНТ УГ
on/off Включение и выключение прибора
При включении и выключении прибора производится его автоматическая промывка.
Прибор не производит промывку, если:
@ — в момент включения прибор еще горячий:
@ — перед выключением кофе не готовился.
Прибор готов к работе, если на дисплее светятся символы для выбора напитков и кнопка
on/off.
о Персонализация
Прибор предлагает возможность сохранять в памяти и вызывать персональные настройки
для кофейных напитков. —› Персонализация" на страница 168
00 Крепость кофе
Настройка крепости кофе. —› "Изменение настроек напитков" на страница 166
milk Коротко нажать:
Настройка доли молока в напитке, %
В качестве напитка или для добавления к специальным кофейным напиткам
—> "Изменение настроек напитков" на страница 166
Удерживать нажатой минимум 4 секунды:
Блокировка от детей —>› "Блокировка для безопасности детей" на страница 170
т! Количество напитка в миллилитрах. —› "Изменение настроек напитков" на страница 166
СЁ 2 напитка
Одновременное приготовление двух напитков. Поставить две чашки рядом под диспенсер
для кофе. —› "Изменение настроек напитков" на страница 166
Q/i Настройки меню/сервисные программы
Коротко нажать кнопку ©»/1. для вызова сервисных программ. Снова коротко нажать
кнопку ©»/1 для возврата к выбору напитков. Без нажатия кнопок прибор спустя
примерно 10 секунд автоматически возвращается в режим выбора напитков.
Указание: Удерживайте нажатой кнопку СЪ/1. минимум 5 секунд, чтобы вызвать напря-
мую настройки меню.
Навигационные кнопки
Для навигации на дисплее.
159
ru Принадлежности
Дисплей
На дисплее отображаются
выбранные напитки, настройки и их
возможности, а также сообщения о
режиме работы прибора.
На дисплее отображается
дополнительная информация, которая
снова исчезает через короткое время
или после подтверждения нажатием
КНОПКИ.
На дисплее появляются также запросы
к выполнению действий.
Отдельные этапы действий
отображаются на дисплее.
После выполнения нужного действия,
например, «Заполнить контейнер для
воды» соответствующее сообщение
исчезает с дисплея.
Поворотный переключатель
Поворотный переключатель имеет
различные функции.
® — Вращение: навигация на дисплее и
изменение настроек.
в — Нажатие: запуск приготовления
напитка или сервисной программы,
подтверждение выбора меню.
в — Нажатие при розливе напитка:
предварительное прекращение
розлива.
160
Принадлежности
Следующие принадлежности можно
приобрести в торговой сети и через
нашу сервисную службу:
Принадлежности — Номер для заказа
ToproBaa Сервисная
сеть служба
Таблетки для TZ80001N
ОЧИСТКИ
Таблетки для удале- TZ80002N
ния накипи
Фильтр для воды 17/0003 00575491
Набор для ухода за 1280004 00576330
прибором
Адаптер для пакета 1290008 00577862
молока
Контактные данные сервисной службы
для всех стран приведены на последних
страницах этой инструкции.
Перед первым
использованием
В данной главе описан ввод в действие
прибора. Перед использованием нового
прибора необходимо выполнить ряд
настроек.
Указание: Используйте прибор только
в помещениях с положительными
температурами. Если транспортировка
или хранение прибора производились
при температурах ниже 0 °С, включать
прибор можно не менее чем через
З часа.
Установка и подключение
прибора
1. Снимите имеющиеся защитные
пленки.
2. Поставьте прибор на ровную и
достаточно прочную для его массы
водостойкую поверхность.
3. Подсоедините прибор посредством
сетевого штекера к установленной в
соответствии с предписаниями
розетке с защитным контактом.
Начало работы с прибором
Установка языка
Указания
@в При первом включении на дисплее
автоматически появляется выбор
языка.
Bm — Язык можно изменить в любое
время. —› "Настройки"
на страница 170
1. Включите прибор кнопкой оп/ой.
На дисплее появится
предварительно установленный
ЯЗЫК.
2. Выберите поворотным
переключателем нужный язык
дисплея.
3. Подтвердите правой навигационной
КНОПКОЙ.
Настройка сохранена в памяти.
Перед первым использованием ги
Установка жесткости воды
Правильная настройка жесткости воды
важна для своевременного
напоминания о необходимости
удаления накипи. Предварительно
установлен режим жесткости воды 4.
Жесткость воды можно узнать в
местной водоснабжающей организации
или определить при помощи
прилагаемой индикаторной
полоски.Если в доме имеется установка
для умягчения воды, то требуется
настройка «Система умягчения воды».
В таблице представлено соответствие
режимов различным степеням
жесткости воды.
Режим — Степень жесткости воды
Hemeukasa wkana @paHuy3ckas
(°dH) wkana (°fH)
1 1-7 1-13
2 8-14 14-25
3 15-21 26-38
4 22-30 39-54
Последующее изменение жесткости
воды возможно в любой момент.
—› "Настройки" на страница 1 70
1. На короткое время погрузите
прилагаемую индикаторную полоску
в свежую водопроводную воду и
спустя минуту проверьте результат.
2. Поворотным переключателем
установите полученную жесткость
ВОДЫ.
3. Подтвердите правой навигационной
КНОПКОЙ.
На короткое время появится
напоминание наполнить емкость Для
кофейных зерен.
4. Подтвердите правой навигационной
кнопкой или выждите несколько
секунд.
Появится напоминание наполнить
резервуар для воды, после чего
наполнить резервуар.
161
ru Перед первым использованием
Наполнение емкости для кофейных
зерен
В приборе можно приготавливать
кофейные напитки из кофейных зерен
или из молотого кофе (не использовать
растворимый кофе).
1. Откройте крышку емкости для
кофейных зерен [141.
2. Загрузите кофейные зерна.
3. Снова закройте крышку.
Указания
m — Глазированные,
карамелизированнные или
содержащие другие сахарные
добавки кофейные зерна вызывают
закупоривание заварочного блока.
Используйте только чистые смеси
кофейных зерен для приготовления
эспрессо или автоматических
кофемашин.
в — Категорически запрещается
использовать зерна необжаренного
кофе.
@в При использовании кофейных зерен
выполняется их свежий помол для
каждой варки.
в — Храните кофейные зерна в
прохладном месте и в закрытых
емкостях для оптимального
сохранения их качества.
m В емкости для кофейных зерен
можно хранить кофейные зерна в
течение нескольких дней без потери
аромата.Молотый кофе следует
всегда засыпать только
непосредственно перед
приготовлением напитка.
—› "Приготовление кофейного
напитка из молотого кофе"
на страница 164
162
Наполнение резервуара для воды
Важно: Ежедневно заливайте в
резервуар для воды свежую холодную
воду без углекислоты. Перед
эксплуатацией прибора проверьте,
достаточно ли наполнен резервуар для
ВОДЫ.
1. Возьмитесь за утопленную ручку
сбоку на резервуаре для воды И
слегка наклоните вбок резервуар.
2. Поднимите за ручку и промойте
резервуар для воды.
3. Залейте воду в резервуар для воды
до отметки «макс.».
4. Вставьте резервуар для воды
обратно в держатель и верните в
исходное положение.
На дисплее появляется логотип
торговой марки. Прибор подогреет
воду, и из диспенсера выльется
небольшое количество воды.
Прибор готов к работе, если на дисплее
светятся символы для напитков и
кнопка оп/ой.
Указания
@ — При первом использовании прибора,
после выполнения сервисной
программы или после длительного
перерыва в работе аромат напитка в
первой чашке не раскрывается в
полной мере, и этот напиток пить не
рекомендуется.
®@в — После начала работы прибора
мелкопористая, кремообразная
консистенция пены достигается
только после приготовления
нескольких чашек.
® — При длительном использовании
является нормальным, что на
вентиляционных отверстиях
образуются капельки воды.
Управление бытовым
прибором
В этой главе описано, как подготовить
прибор к приготовлению напитков, и
как приготовить горячие напитки.
Описано также, как измененить
настройки прибора и степень помола.
Выбор напитка
@в — Выберите поворотным
переключателем нужный напиток.
@ — Название напитка и настроенные в
данное время значения (например,
крепость кофе и размер чашки)
отображаются на дисплее.
®в Выбранный напиток может быть
приготовлен с выполненными ранее
настройками или после изменения
настроек по индивидуальному вкусу.
—› "Изменение настроек напитков"
на страница 166
m | Если в течение примерно 5 секунд
управление на приборе не
производится, прибор выходит из
режима настроек. Выполненные
настройки сохраняются
автоматически.
На выбор предлагаются следующие
напитки:
Ристретто
Эспрессо доппио
Эспрессо
Эспрессо макиато
Управление бытовым прибором ги
«т. Кофе
Капучино
Латте Макиато
\
«<. Кофе с молоком
Молочная пена
Теплое молоко
Горячая вода
Указание: Некоторые настройки
предполагают приготовление кофе в
na artana («aromaDouble Shot»).
Подождите, пока процесс полностью не
закончится.
Рекомендация: Чашки, особенно
маленькие, толстостенные чашки для
эспрессо необходимо предварительно
подогреть, например, прополоскав
горячей водой.
163
ги Управление бытовым прибором
Приготовление кофейного
напитка из свежемолотых
кофейных зёрен
Вы можете приготовить на выбор
ристретто, эспрессо доппио, эспрессо
или кофе. Приготовление кофейных
напитков с молоком описано в
отдельной главе. —› "Приготовление
напитков с молоком" на страница 165
Прибор включен. Резервуар для воды и
емкость для кофейных зерен
наполнены.
1. Поставьте чашку под диспенсер.
2. Выберите поворотным
переключателем нужный напиток.
Название напитка и установленные в
данный момент значения отображаются
на дисплее.
3. Чтобы изменить настройки для
выбранного напитка
—› "Изменение настроек напитков"
на страница 166 —› "Настройки"
на страница 1 70
4. Чтобы начать приготовление
напитка, нажмите на поворотный
переключатель.
Кофеварка сварит кофе и затем нальет
его в чашку.
Указание: Чтобы преждевременно
закончить приготовление напитка,
снова нажмите на поворотный
переключатель.
Приготовление кофейного
напитка из молотого кофе
Прибор может работать также на
молотых кофейных зернах. Не
используйте растворимый кофе.
Приготовление кофейных напитков с
молоком описано в отдельной главе.
—› "Приготовление напитков с
молоком" на страница 165
Прибор включен. Резервуар наполнен.
1. Поставьте чашку под диспенсер.
2. Выберите поворотным
переключателем нужный напиток.
3. Нажмите кнопку @).
164
4. Поворотным переключателем
выберите «Молот. кофе» для
молотых кофейных зерен.
Нажмите кнопку QD.
Снимите крышку емкости для
кофейных зерен и откройте
отсек для молотого кофе [111.
7. Засыпьте, не уплотняя, молот. кофе.
Засыпьте не более двух мерных
ложек кофе без «горки».
Внимание!
Не засыпайте в отсек Для молотого
кофе немолотые зерна или
растворимый кофе.
8. Закройте отсек для молотого кофе и
крышку, сохраняющую аромат.
Название напитка и установленные в
данный момент значения отображаются
на дисплее.
9. Чтобы изменить настройки для
выбранного напитка
—› "Изменение настроек напитков"
на страница 166 —› "Настройки"
на страница 170
10. Чтобы начать приготовление
напитка, нажмите на поворотный
переключатель.
Кофеварка сварит кофе и затем нальет
его в чашку.
©
Указания
@ — Мягкой щеточкой удалите
возможные остатки молотого кофе в
отсек для молотого кофе.
® — Чтобы преждевременно закончить
приготовление напитка, снова
нажмите на поворотный
переключатель.
Для приготовления еще одного
напитка из молотого кофе повторите
процесс.
m При приготовлении напитков из
молотого кофе функция
aromaDouble Shot He работает.
Приготовление напитков с
MOJIOKOM
Этот прибор имеет встроенную систему
подачи молока. Используя систему
подачи молока, можно приготавливать
кофейные напитки с молоком, а также
молочную пену и теплое молоко.
Вы можете приготовить эспрессо
макиато, капучино, латте макиато или
кофе с молоком.
Указания
m Во время приготовления напитков с
молоком может быть слышен свист.
Эти звуки обусловлены техническим
оборудованием прибора и являются
нормой.
Bm —Засохшие остатки молока удалять
сложно, и поэтому их нужно
обязательно удалить. —› "Очистка
системы подачи молока"
на страница 1/5
A Предупреждение
Опасность ожога!!
Система подачи молока становится
очень горячей. После использования,
прежде чем прикасаться, дождитесь
охлаждения.
Использование емкости для молока
Емкость для молока специально
предназначена для использования с
этим прибором. Она предназначена
исключительно для бытового
использования и для хранения молока в
холодильнике.
Важно: Емкость для молока может быть
подсоединена только при правильном
монтаже системы подачи молока с
адаптером и трубкой в диспенсере. (—›
Рис. В)
1. Чтобы снять крышку, нажмите на
метку и снимите крышку. (—› Puc. i)
Залейте молоко.
Прижмите крышку к емкости для
молока до ее фиксации.
Подсоедините емкость для молока
слева к прибору. Емкость для
молока должна быть зафиксирована.
н ею
Управление бытовым прибором ги
Кофейные напитки с молоком
Прибор включен. Резервуар для воды и
емкость для кофейных зерен
наполнены.
Наполненная молоком емкость для
молока подсоединена.
1. Поставьте чашку или стакан под
диспенсер.
2. Выберите поворотным
переключателем нужный напиток.
Название напитка и установленные в
данный момент значения отображаются
на дисплее.
Чтобы изменить настройки для
выбранного напитка
—› "Изменение настроек напитков"
на страница 166 —› "Настройки"
на страница 1 70
4. Чтобы начать приготовление
напитка, нажмите на поворотный
переключатель.
Сначала в чашку или стакан подается
молоко. Затем заваривается кофе и
разливается в чашку или стакан.
Указание: Однократным нажатием
поворотного переключателя можно
преждевременно прекратить
приготовление молока или кофе; при
двухкратном нажатии весь процесс
приготовления напитка прекращается.
Молочная пена или теплое молоко
Прибор включен. Резервуар наполнен.
Наполненная молоком емкость для
молока подсоединена.
1. Поставьте чашку или стакан под
диспенсер.
2. Поворотным переключателем
выберите «Молочная пена» или
«Теплое молоко».
Название напитка и установленные в
данный момент значения отображаются
на дисплее.
3. Чтобы изменить настройки для
выбранного напитка
—› "Изменение настроек напитков"
на страница 166 —› "Настройки"
на страница 170
165
ги Управление бытовым прибором
4. Чтобы начать приготовление
напитка, нажмите на поворотный
переключатель.
В чашку или стакан поступает молочная
пена или теплое молоко.
Указание: Чтобы преждевременно
закончить приготовление напитка,
снова нажмите на поворотный
переключатель.
Приготовление горячей воды
Указание: Перед приготовлением
горячей воды очистите систему подачи
молока и снимите емкость для молока.
Если система подачи молока не будет
очищена, получаемая вода может
содержать небольшое количество
молока. —› "Очистка системы подачи
молока" на страница 175
A Предупреждение
Опасность ожога!
Диспенсер становится очень горячим.
После использования сначала
дождитесь охлаждения диспенсера,
прежде чем браться за него.
Прибор включен. Резервуар наполнен.
1. Поставьте чашку под диспенсер.
2. Если подсоединена емкость для
молока, снимите ее.
3. Выберите поворотным
переключателем «Горячая вода».
4. Чтобы изменить настройки для
выбранного напитка
—› "Изменение настроек напитков"
на страница 166 —› "Настройки"
на страница 170
5. Чтобы начать приготовление
напитка, нажмите на поворотный
переключатель.
Горячая вода поступает в чашку.
Указание: Чтобы преждевременно
закончить приготовление напитка,
снова нажмите на поворотный
переключатель.
Изменение настроек напитков
После выбора напитка можно изменить
значения настроек в зависимости от
напитка. Используйте ДЛЯ ЭТОГО
следующие кнопки и поворотный
переключатель.
KHonka Функция Выбор
00 Выбор крепости кофе, моло- @ — слабый @ — экстра крепкий
того кофе @ — нормальн. m aromaDouble Shot Kpenkun +
@ — крепкий m aromaDouble Shot kpenkui
@ — очень крепкий ++
@ — Молот. кофе
milk Соотношение молока и Настройка доли молока, 9%
кофе (только для кофейных напитков с молоком)
ml Размер чашки Настройка количества напитка шагами в мл.
Невозможно для ристретто.
Lop Две чашки сразу Поставьте две чашки под диспенсер.
Настройка крепости кофе или выбор
молотого кофе
Выбран кофейный напиток.
Заводские установки выделены на
дисплее оранжевым цветом. Выбранные
в данный момент настройки выделены
подсветкой.
1. Нажмите кнопку @).
2. Поворотным переключателем
выполните настройку крепости кофе
или выберите молотый кофе.
3. Для подтверждения нажмите
кнопку @2 или поворотный
переключатель.
166
Функция aromaDouble Shot
Чем дольше заваривается кофе, тем
больше горьких веществ и
нежелательных ароматов попадает в
напиток. Это отрицательно сказывается
на вкусе и делает кофе менее приятным
для употребления. Поэтому для
приготовления очень крепкого кофе
прибор оснащен специальной функцией
aromaDouble Shot.[Tocne приготовления
половины приготавливаемого
количества кофейные зерна
перемалываются и молотый кофе
заваривается еще раз, в результате
чего получается вкусный кофе с
приятным ароматом.
Указание: Функция аготаОРоиЫе 5по!
может быть выбрана для всех кофейных
напитков кроме:
EB — напитков с малым количеством
кофе, например, ристретто
@ кофейных напитков С молоком и
малого количества кофе
@в — малого количества кофе, например,
при настройке «Кофе с молоком»
200 мл с долей молока 90 % (доля
кофе 10 %)
@в приготовления из молотого кофе
@в — приготовления двух чашек
Настройка соотношения молока и
кофе
Выбран кофейный напиток с молоком.
1. Нажмите kHonky milk.
2. Поворотным переключателем
установите долю молока в %.
Пример: При настройке значения
30 % приготавливается напиток из
30 % молока и 70 % kode.
3. Для подтверждения нажмите кнопку
т!!К или поворотный переключатель.
Управление бытовым прибором ги
Выбор размера чашки
Напиток выбран.
1. Нажмите кнопку т!. Предварительно
настроенное количество зависит от
типа напитка.
2. Выберите нужное количество с
помощью поворотного
переключателя шагами в мл.
3. Для подтверждения нажмите
кнопку т! или поворотный
переключатель.
Указания
m Для ристретто количество изменить
невозможно.
в Наливаемое количество может
меняться в зависимости от качества
молока.
Приготовление двух чашек сразу
Выбран кофейный напиток или
кофейный напиток с молоком.
1. Нажмите кнопку ‘р.
2. Поставьте две подогретые чашки
слева и справа под диспенсер.
3. Чтобы начать приготовление
напитка, нажмите на поворотный
переключатель.
Выбранный напиток заваривается и
разливается затем в обе чашки.
Указания
@в — Напиток приготавливается в два
этапа (два процесса смалывания
кофе). Подождите, пока процесс
полностью не закончится.
@ — При выборе © функция
aromaDouble Shot He paboTaerT.
167
ru Персонализация
Настройка степени помола
Данный прибор оборудован
регулируемой кофемолкой. Это
позволяет индивидуально изменять
степень помола кофе.
A Предупреждение
Опасность травмирования!
Не прикасайтесь к внутренним частям
кофемолки.
Внимание!
Возможны повреждения прибора!
Степень помола можно регулировать
только при работающей кофемолке!
При работающей кофемолке установите
поворотным переключателем
степень помола.
® — Тонкий помол: вращение против
часовой стрелки. (Рис. а)
m Более грубый помол: вращение по
часовой стрелке. (Рис. b)
Указания
в — Изменение настройки будет заметно
лишь начиная со второй чашки кофе.
в — Для зерен темной обжарки
необходимо установить более
тонкую степень помола, а зерен
более светлой обжарки - более
грубую.
168
Е5) Персонализация
В меню «Персонализация» можно
создать профили пользователей. В
профилях пользователей можно
сохранить отдельные напитки под
собственными названиями.
Создание профиля
пользователя
Нажмите кнопку п, появится меню.
Поворотным переключателем
выберите новый профиль.
Нажмите правую навигационную
кнопку, чтобы подтвердить выбор.
Поворотным переключателем
выберите фоновую картинку.
Нажмите правую навигационную
кнопку, чтобы подтвердить выбор.
Можно ввести имя пользователя.
6. Поворотным переключателем
выберите нужную букву. Для
сохранения буквы нажмите
поворотный переключатель.
Буква сохраняется в памяти.
После полного ввода имени
пользователя
7. Нажмите правую навигационную
кнопку, чтобы сохранить в памяти
имя пользователя.
8. Еще раз нажмите правую
навигационную кнопку, чтобы
сохранить в памяти профиль.
Появится картинка профиля
пользователя.
Для созданного пользователя сразу
вслед за этим можно сохранить в
памяти индивидуальный напиток.
og к © №ю=
Сохранен ие индивидуальных напитков
1. Поворотным переключателем
выберите созданного пользователя.
2. Нажмите на поворотный
переключатель.
На дисплее появится «Изменить
напитки».
3. Нажмите правую навигационную
кнопку, чтобы установить напиток.
4. Выберите поворотным
переключателем нужный напиток.
Выбранный напиток можно настроить в
соответствии с личными
предпочтениями. —› "Изменение
настроек напитков" на страница 166
5. Нажмите на поворотный
переключатель.
Появится запрос для подтверждения
выбора.
6. Нажмите правую навигационную
кнопку, чтобы подтвердить выбор.
7. Нажмите кнопку п.
Настройки закончены.
Прибор снова готов к работе.
Указание: Могут быть сохранены до
6 профилей с 10 напитками каждый.
Обработка или удаление
профиля пользователя
1. Нажмите кнопку п, появится меню.
2. Выберите поворотным
переключателем нужный профиль.
3. Нажмите левую навигационную
кнопку, чтобы удалить профиль.
- ИЛИ -
Нажмите правую навигационную
кнопку, чтобы обработать настройки
в профиле.
Настройки в профиле можно изменить в
соответствии с описанием.
—› "Создание профиля пользователя"
на страница 168
4. Нажмите кнопку 1.
Прибор снова готов к работе.
Персонализация ги
Сохранение в памяти
индивидуальных напитков
Только что приготовленный напиток
можно напрямую сохранить вместе с
индивидуальными настройками в новом
или имеющемся профиле.
1. Удерживайте нажатой кнопку
минимум 5 секунд.
Если ни один профиль еще не
сохранен, сразу ПОЯВИТСЯ НОВЫЙ
профиль.
2. Если уже имеются сохраненные
профили, а индивидуальный напиток
должен быть сохранен в новом
профиле, выберите поворотным
переключателем новый профиль.
- ИЛИ -
Если индивидуальный напиток
должен быть сохранен в имеющемся
профиле, выберите поворотным
переключателем нужный профиль.
3. Нажмите правую навигационную
кнопку для подтверждения.
Если создается новый профиль, введите
имя и выберите фоновый рисунок.
Подтвердите введенные данные.
Информация: если профиль уже
имеется, выберите его и сохраните
напиток.
4. Нажмите кнопку 1.
Прибор снова готов к работе.
Указание: Для автоматического выхода
из меню установите в разделе
«Профили пользователей» опцию
«Автоматически закончить профиль».
—› "Настройки" на страница 1 70
169
ru Блокировка для безопасности детей
а Блокировка для
безопасности детей
Чтобы предотвратить ошпаривание и
ожоги у детей, прибор можно
заблокировать.
Включение блокировки для
безопасности детей
Удерживайте нажатой кнопку тк
минимум 4 секунды.
На дисплее появится «Блокировка oT
детей активирована».
Теперь прибором пользоваться нельзя.
Выключение блокировки ДЛЯ
безопасности детей
Удерживайте нажатой кнопку тк
минимум 4 секунды.
На дисплее появится «Блокировка oT
детей деактивирована».
Теперь прибором можно пользоваться,
как обычно.
170
Настройки
Меню служит для индивидуального
изменения настроек, вызова
информации или запуска программы.
Изменение установок
1. Удерживайте нажатой кнопку СУ/1
минимум 5 секунды для входа в
«Меню».
На дисплее появятся различные
возможности для настройки.
2. Выполните нужную настройку
поворотным переключателем.
Текущая настройка выделяется на
дисплее цветом.
3. Нажмите навигационную кнопку под
индикацией «Выбрать».
4. Поворотным переключателем
измените настройку.
5. Нажмите навигационную кнопку под
индикацией «Подтвердить».
Установка сохранена в памяти.
6. Нажмите кнопку ©С»/1, чтобы выйти из
меню.
На дисплее появится меню выбора
напитка.
Указания
m Нажатием навигационной кнопки
под индикацией «Назад» можно
вернуться на предыдущий уровень.
m Нажатием навигационной кнопки
под индикацией «Прервать» можно
прервать процедуру настройки.
m Нажатием кнопки ©У/1 можно в
любой момент выйти из меню.
m Если в течение примерно 2 минут не
будут введены значения, меню
автоматически закрывается и
настройки не сохраняются.
Возможны следующие настройки:
Возможные установки
Установки
Язык
Настройки для напитков
Эспрессо / темпе-
ратура кофе
Температура
горячей воды
Латте Макиато
пауза
Приготовление
капучино
Отменить
настройки для
напитков
Профили пользовате-
лей
Жесткость воды
Выключить через
Нркость дисплея
Информация о напит-
ках
Различные языки
нормальн.
BbICOKAA
Макс.
> 70 °С
> 60 °С
> 65 °С
> 90 °С
макс.
МИН,
ЭС
10 с
вначале молоко
вначале кофе
назад
подтвердить
Автоматически закончить
профиль
Удалить все профили
1 (мягкая)
2 (средняя)
3 (жесткая)
4 (очень жёсткая)
Система умягчения воды
э минут
ДО
6 часов
Режим 1 - 10
Стандартная настройка /
Настройки ru
Пояснения
Настройка языка, на котором будут отобра-
жаться тексты на дисплее.
Настройка температуры для кофейных напитков.
Настройка действительна для всех способов
приготовления.
Настройка температуры горячей воды.
Настройка действительна для всех способов
приготовления.
Настройка паузы между розливом молока и
кофе.
Настройка того, будет ли вначале приготовлено
и разлито молоко или кофе. (Капучино)
Восстановление настройки производителя.
Настройка автоматического закрытия профи-
лей пользователя или удаления всех профилей.
Настройка степени жесткости воды в данном
месте.
Предварительно установлен режим жесткости
воды 4 (очень жесткая). Жесткость воды можно
также запросить, например, в местной водо-
снабжающей организации.
Правильная настройка жесткости воды важна
для своевременного напоминания о необходи-
мости удаления накипи.
Если в доме имеется установка для умягчения
воды, то требуется настройка «Система умягче-
НИЯ ВОДЫ».
Настройка периода времени, по истечении кото-
рого прибор автоматически отключается после
приготовления последнего напитка.
Предварительная настройка времени -
30 минут.
Настройка яркости дисплея
Индикация количества напитков, которое было приготовлено с начала ввода при-
бора в действие. По техническим причинам счетчик не ведет отсчет «С ТОЧНОСТЬЮ
до чашки».
171
ru Настройки
Настройка производи- Восстановление заводских
теля установок прибора
Демо-режим @ — ВКЛ.
@ — ВЫКЛ.
Блокировка от детей @ Активация
@ — Блокировка для защиты
детей активи рована.
Для выключения нажмите
Ha milk,
Запуск программы «Фильтр
для воды» или «Защита от
замерзания»
1. Коротко нажмите кнопку ©»/1.
2. Поворотным переключателем можно
выбрать программу «Фильтр для
воды» или «Защита от замерзания».
Текущая настройка выделяется на
дисплее.
Указание: Поворотным
переключателем можно также выбрать
сервисную программу. —› "Сервисные
программы" на страница 176
Фильтр для воды
Фильтр для воды снижает образование
накипи, а также в значительной мере
очищает воду от загрязнений. Кроме
того, не нужно так часто удалять накипь
из прибора. Фильтры для воды можно
приобрести в магазинах или через
сервисную службу.
—› "Принадлежности" на страница 160
Если вставлен фильтр для воды, прибор
сигнализирует, когда его требуется
заменить. На дисплее появляется
соответствующий запрос.
172
Сброс всех собственных настроек и возврат к
состоянию при поставке.
Только в целях презентации. Настройка «Выкл.»
должна быть задействована для нормального
режима работы. Настройка возможна только В
первые 3 минут после включения прибора.
Настройка включения или выключения Олоки-
ровки для безопасности детей. —› "Блокировка
для безопасности детей" на страница 170
Установка или замена фильтра для
воды
Перед использованием нового фильтра
для воды его нужно промыть.
1. В меню настроек выберите «Фильтр
для ВОДЫ».
2. Навигационной кнопкой выберите
«вставить» или «заменить».
3. Прочно вставьте фильтр для воды
при помощи мерной ложки в пустой
резервуар для воды.
4. Залейте воду в резервуар для воды
до отметки «макс.-».
5. Подставьте емкость объемом
мин. 1,0 л под диспенсер и
подтвердите.
Вода течет через фильтр. Идет
промывка фильтра.
6. По окончании опорожните емкость.
Прибор снова готов к работе.
Указания
m При промывке фильтра
автоматически задействуется
интервал для индикации замены
фильтра.По истечении этого
интервала или максимум через
2 месяца резерв фильтра
выработан. Замена необходима по
соображениям гигиены и с целью
предотвращения образования
накипи в приборе (возможны
повреждения прибора).
m Если прибор длительное время не
использовался (например, во время
отпуска), вставленный фильтр перед
первым использованием прибора
необходимо промыть. Для этого
приготовьте чашку горячей воды.
Извлечение фильтра для воды
Если новый фильтр для воды не будет
вставлен, нужно отключить функцию
«Фильтр для воды».
1. В меню настроек выберите «Фильтр
для ВОДЫ».
2. Выберите настройку «Снять» и
подтвердите.
3. Извлеките фильтр для воды из
контейнера для воды.
4. Вставьте обратно контейнер для
ВОДЫ.
Прибор снова готов к работе.
Защита от замерзания
Сервисная программа для
предотвращения повреждений в
результате воздействия холода во
время транспортировки или хранения.
При этом прибор полностью
опорожняется. Прибор должен быть
готов к эксплуатации.
1. Нажмите на поворотный
переключатель для запуска
программы.
2. Опорожните резервуар для воды и
установите его обратно.
3. Выполняется пропаривание
прибора.
4. Опорожните поддон и тщательно
очистите прибор.
Теперь можно транспортировать
прибор или установить его на хранение.
Ежедневный уход и очистка ги
Ежедневный уход и
очистка
При тщательном уходе и очистке ваш
прибор надолго сохранит свою
функциональность. В данной главе
описаны правильный уход за прибором
и его очистка.
A Предупреждение
Опасность поражения электрическим
током!
Перед очисткой отсоединить сетевой
кабель от сети. Запрещается погружать
прибор в воду. Не используйте паровые
очистители.
Чистящее средство
Чтобы не допустить повреждения
различных поверхностей в результате
использования неподходящих чистящих
средств, соблюдайте следующие
указания.
Не используйте
в — едкие или абразивные чистящие
средства,
в — чистящие средства, содержащие
спирт,
в — жесткие мочалки и губки.
173
ru Ежедневный уход и очистка
Указания
@в — В новых губчатых салфетках могут
содержаться соли. Соли могут
привести к образованию налета
ржавчины на стальных деталях.
Новые губки для мытья посуды
тщательно вымойте перед
использованием.
Остатки накипи, кофе, молока,
моющих средств и раствора для
удаления накипи удаляйте
немедленно. Под такими остатками
могут образовываться очаги
коррозии.
Внимание!
Не все части прибора разрешается
мыть в посудомоечной машине.
—› Рис. В -В
He пригодны ДЛЯ МЫТЬЯ В посудомоечной Ma-
11715 [
Py
Кожух диспенсера
Кожух кипятильника
Заварочный блок
Резервуар Для воды
Крышка, сохраняющая аромат
о] Ji[3TN! ДЛЯ МЫТЬЯ В посудомоечной Mallu-
[=
=
Макс. 60 Скребок для кофейной гущи, крас-
С ного цвета
Капельная решетка
Поддон
Емкость для кофейной гущи
Кожух заварочного блока, красного
цвета
Мерная ложка для молотого кофе
Система подачи молока, все части
Емкость для молока, все части
174
Очистка прибора
1. Протрите корпус мягкой влажной
тканью.
2. Очистите дисплей микрофибровой
салфеткой.
3. Мягкой щеточкой удалите
возможные остатки молотого кофе в
отсек для молотого кофе.
Указания
m Если прибор включается в холодном
состоянии или выключается после
приготовления кофе, промывка
прибора производится
автоматически.Таким образом,
система очищается самостоятельно.
®в — Перед длительным перерывом в
использовании (например, перед
отпуском) следует тщательно
очистить весь прибор, включая
диспенсер для кофе, резервуар для
воды, систему подачи молока,
поддоны и заварочный блок.
Очистка поддона и емкости для
кофейной гущи
—› Рис. В
Указание: Поддон и емкость для
кофейной гущи нужно опорожнять и
очищать каждый день во избежание
слоев отложений.
1. Выньте поддон с емкостью для
кофейной гущи, потянув их вперед.
Снимите поддон и очистите щеткой.
Опорожните и очистите поддон и
емкость для кофейной гущи.
Протрите внутреннее пространство
прибора (гнезда для поддонов).
н ею
Очистка емкости для молока
— Puc.
Указание: По гигиеническим
соображениям емкость для молока
следует регулярно очищать
1. Разберите емкость для молока на
отдельные части.
2. Очистите все части емкости для
молока или поместите их в
посудомоечную машину.
Очистка системы подачи
молока
Система подачи молока
непосредственно после приготовления
молочного напитка очищается
кратковременной подачей струи пара.
A Предупреждение
Опасность ожога!
Диспенсер становится очень горячим.
После использования сначала
дождитесь охлаждения диспенсера,
прежде чем браться за него.
Систему подачи молока нужно очищать
вручную еженедельно, при
необходимости даже чаще.Для особо
тщательной очистки можно промыть
систему подачи молока водой.
—› "Промывка системы подачи молока"
на страница 177
Разборка системы подачи молока —›
рис. В.
1. Отсоедините от прибора емкость
для молока.
Переместите диспенсер в самое
нижнее положение.
Нажмите разблокирующую кнопку
справа вверху.
Опустите вперед и снимите кожух.
Выньте систему подачи молока и
разберите ее на отдельные части.
Очистите детали мыльным
раствором и мягкой тканью —›
рис. В.
7. Промойте все детали чистой водой и
дайте им высохнуть.
о ok © №
Указания
m Все части системы подачи молока
можно мыть в посудомоечной
машине. После промывки тщательно
удалите остатки мыльного раствора
из системы подачи молока.
m Важно. Кожух диспенсера не
пригоден для мытья в
посудомоечной машине.
Установите систему подачи молока —›
рис. В
Ежедневный уход и очистка ги
1. Выполните сборку отдельных частей
системы подачи молока.
Установите систему подачи молока в
кожух.
Переместите диспенсер в самое
нижнее положение.
Вставьте кожух снизу и, подняв
вверх, зафиксируйте.
н ее №
Очистка заварочного блока
—› Рис. , — рис. В
Дополнительно к автоматической
программе очистки необходимо
регулярно снимать для очистки
заварочный блок.
Внимание!
Для очистки заварочного блока
запрещается использовать моющие
средства и мыть его в посудомоечной
машине.
Извлечение заварочного блока
1. Выключите прибор.
2. Выньте резервуар для воды.
3. Передвиньте друг к другу оба
красных фиксатора и снимите кожух.
4. Выньте, вымойте и высушите
скребок для кофейной гущи
(красный) и кожух заварочного
блока (красный).
5. Передвиньте вправо красный
фиксатор над заварочным блоком.
6. Осторожно выньте заварочный блок
заваривания и тщательно промойте
его под проточной водой.
175
ru Сервисные программы
7.
Тщательно очистите внутреннее
пространство прибора влажной
тканью и удалите остатки кофе при
их наличии.
Подождите, пока заварочный блок и
внутреннее пространство прибора
BbICOXHYT.
Установка заварочного блока
1.
Вставьте заварочный блок в прибор
в направлении стрелки. Стрелка
находится с верхней стороны
заварочного блока.
Установите сверху заварочный блок,
вставьте его в направляющие и
задвиньте в прибор.
Передвиньте влево красный
фиксатор над заварочным блоком.
Вставьте скребок для кофейной
гущи (красный) и кожух заварочного
блока (красный).
Вставьте и зафиксируйте кожух.
Вставьте контейнер для воды.
176
Сервисные
программы
В зависимости от жесткости воды и
степени износа прибора через
определенные промежутки времени на
дисплее вместо окна выбора кофе
будет появляться одна из следующих
индикаций:
Bm Промывка молоч. системы
mB — Срочно выполнить программу
удаления накипи
mB — Срочно выполнить программу
ОЧИСТКИ
mB — Срочно выполнить программу
Calc'nClean
Прибор необходимо немедленно
очистить при помощи соответствующей
программы или удалить накипь.
Удаление накипи и очистку можно по
выбору объединить функцией
Са!с‘пбС!еап. При нарушении указаний
по выполнению сервисной программы
возможно повреждение прибора.
Сервисные программы можно также
запустить в любой момент без запроса
на дисплее. Нажмите кнопку Q/i,
выберите нужную программу и
выполните ее.
Указания
m Важно. Если своевременно не
очистить прибор от накипи, на
дисплее появится «Давно пора
выполнить программу удаления
накипи. Прибор вскоре будет
заблокирован!». Немедленно
выполните процесс удаления накипи
согласно инструкции. Если прибор
блокирован, им можно будет снова
пользоваться только после
выполненного процесса удаления
накипи.
m Внимание! Для каждой сервисной
программы используйте средства
для удаления накипи и очистки в
соответствии с инструкцией,
соблюдая при этом
(соответствующие) указания по
технике безопасности.
Не пейте применяемые жидкости.
Для удаления накипи категорически
запрещается использовать
лимонную кислоту, уксус или
средства на основе уксуса.
Для удаления накипи и очистки
прибора используйте только
подходящие для этого таблетки.Они
специально разработаны для
данного прибора, их можно
дополнительно приобрести через
сервисную службу.
—› "Принадлежности"
на страница 160
Категорически запрещается
загружать таблетки для удаления
накипи и прочие средства в отсек
для молотого кофе.
Ни в коем случае не прерывайте
сервисную программу.
Перед запуском сервисной
программы выньте, очистите и
вставьте обратно заварочный блок.
Промойте систему подачи молока.
По окончании сервисной программы
протрите прибор мягкой влажной
тканевой салфеткой, чтобы сразу же
устранить остатки раствора для
удаления накипи. Под такими
остатками могут образовываться
очаги коррозии.
В новых губчатых салфетках могут
содержаться соли. Соли могут
привести к образованию налета
ржавчины на стальных деталях,
поэтому перед использованием
губчатых салфеток их следует
тщательно промыть.
При использовании фильтра для
воды интервалы времени до
выполнения следующей сервисной
программы увеличиваются.
Если, например, вследствие
перебоев в энергоснабжении была
остановлена одна из сервисных
программ, действуйте следующим
образом.
Прибор автоматически запустит
программу специальной промывки.
Сервисные программы ги
1. Промойте контейнер для воды.
2. Залейте свежую негазированную
воду до отметки «макс.» и
подтвердите кнопкой.
Программа запустится и промоет
прибор.Продолжительность прибл.
2 минуты.
3. Опорожните поддон, очистите и
вставьте его обратно.
4. Опорожните емкость для молока,
очистите и вставьте ее обратно.
Программа завершена. Прибор
снова готов к работе.
5. Нажмите кнопку СУ/1 для выхода из
программы.
Промывка системы подачи
молока
Система подачи молока
непосредственно после приготовления
молочного напитка очищается
кратковременной подачей струи пара.
Для особо тщательной очистки можно
дополнительно промыть систему подачи
молока водой.
Продолжительность прибл. 2 минут
1. Нажмите кнопку Q/i, чтобы открыть
меню.
2. Поворотным переключателем
выберите «Промывка молоч.
системы».
3. Нажмите на поворотный
переключатель для запуска
программы.
4. Опорожните емкость для молока,
очистите и снова подсоедините.
5. Поставьте пустой стакан под
диспенсер и подтвердите кнопкой.
Начинается выполнение программы.
6. Опорожните емкость для молока,
очистите и снова подсоедините.
177
ru Сервисные программы
7. Опорожните стакан.
Программа завершена. Прибор снова
готов к работе.
8. Нажмите кнопку СУ/1 для выхода из
программы.
Дополнительно нужно регулярно
тщательно очищать систему подачи
молока вручную. —› "Очистка системы
подачи молока" на страница 175
Удаление накипи
Продолжительность прибл. 21 минут
Строка внизу на дисплее показывает,
например, через сколько минут нужно
промыть резервуар для воды и добавить
воду.
1. Нажмите кнопку Q/i, чтобы открыть
меню.
2. Поворотным переключателем
выберите «Удаление накипи».
3. Нажмите на поворотный
переключатель для запуска
программы.
Программа сопровождается
указаниями на дисплее.
4. Опорожните поддон и вставьте его
обратно.
5. Опорожните емкость для молока,
очистите и снова подсоедините.
6. Извлеките фильтр для воды (при
наличии) и подтвердите кнопкой.
7. Наполните пустой контейнер для
воды теплой водой до отметки
«0,5 л». Растворите в ней 1 таблетку
для удаления накипи.
8. Подставьте емкость объемом мин.
1,0 л под диспенсер и подтвердите.
9. Нажмите на поворотный
переключатель.
Начинается выполнение программы.
Продолжительность прибл. 19 минут
Информация: Если в контейнере для
воды слишком мало средства для
удаления накипи, появится
соответствующий запрос. Добавьте
негазированную воду и подтвердите.
10. Промойте контейнер для воды и
(если он был вынут) установите
обратно фильтр для воды.
178
11. Залейте свежую негазированную
воду до отметки «тах» и установите
на место контейнер для воды.
Начинается выполнение программы.
Продолжительность прибл. 2 минут
12. Опорожните емкость и подтвердите.
13. Опорожните поддон и вставьте его
обратно.
14. Опорожните емкость для молока,
очистите и снова подсоедините.
Программа завершена. Прибор снова
готов к работе.
15. Нажмите кнопку ©У/1 для выхода из
программы.
Очистка
Продолжительность прибл. 6 минут
1. Нажмите кнопку ©У/1, чтобы открыть
меню.
2. Поворотным переключателем
выберите «Очистка».
3. Нажмите на поворотный
переключатель для запуска
программы.
Программа сопровождается
указаниями на дисплее.
4. Опорожните поддон и вставьте его
обратно.
5. Откройте отсек для молотого кофе,
положите таблетку для очистки,
закройте отсек и подтвердите
КНОПКОЙ.
6. Подставьте емкость объемом мин.
1,0 л под диспенсер и подтвердите.
Начинается выполнение программы.
Продолжительность прибл. 5 минут
7. Опорожните емкость и подтвердите.
Программа завершена. Прибор снова
готов к работе.
8. Нажмите кнопку СУ/1 для выхода из
программы.
calc’nClean
Продолжительность прибл. 26 минут
Программа Са!с‘пС1еап объединяет в
себе функции «Удаление накипи» и
«Очистка». Если срок для выполнения
обеих программ примерно совпадает,
прибор автоматически предлагает эту
сервисную программу.
Строка внизу на дисплее показывает,
например, через сколько минут нужно
промыть резервуар для воды и добавить
воду.
1. Нажмите кнопку ©У/1, чтобы открыть
меню.
2. Поворотным переключателем
выберите «Очистка».
3. Нажмите на поворотный
переключатель для запуска
программы.
Программа сопровождается
указаниями на дисплее.
4. Опорожните поддон и вставьте его
обратно.
5. Опорожните емкость для молока,
очистите и снова подсоедините.
6. Откройте отсек для молотого кофе,
положите таблетку для очистки,
закройте отсек и подтвердите
КНОПКОЙ.
7. Извлеките фильтр для воды (при
наличии) и подтвердите кнопкой.
8. Наполните пустой контейнер для
воды теплой водой до отметки
«0,5 л». Растворите в ней 1 таблетку
для удаления накипи.
9. Подставьте емкость объемом мин.
1,0 л под диспенсер и подтвердите.
Начинается выполнение программы.
Продолжительность прибл. 19 минут
Информация: Если в контейнере для
воды слишком мало средства для
удаления накипи, появится
соответствующий запрос. Добавьте
негазированную воду и подтвердите.
10. Промойте контейнер для воды и
(если он был вынут) установите
обратно фильтр для воды.
11. Залейте свежую негазированную
воду до отметки «тах» и установите
на место контейнер для воды.
Сервисные программы ги
Начинается выполнение программы.
Продолжительность прибл. 7 минут
12. Опорожните емкость и подтвердите.
13. Опорожните поддон и вставьте его
обратно.
14. Опорожните емкость для молока,
очистите и снова подсоедините.
Программа завершена. Прибор снова
готов к работе.
15. Нажмите кнопку ©У/1 для выхода из
программы.
179
ги — Что делать в случае неисправности?
Что делать в случае
неисправности?
Часто случается, что причиной
неисправности стала какая-то мелочь.
Перед обращением в сервисную службу
попробуйте устранить возникшую
неисправность самостоятельно, следуя
указаниям из таблицы.
Прочтите указания по технике
безопасности в приложении к данной
инструкции.
Таблица неисправностей
Проблема
Причина
Va) LUCIE
Очень неравномерное каче-
ство кофе или молочной пены.
Горячая вода не подается.
Слишком мало или нет молоч-
Ной пены,
Система подачи молока не вса-
сывает молоко.
Индивидуально заданное коли-
чество напитка не достигается,
кофе льется тонкой струйкой
или не льется вообще
180
В приборе образовалась
накипь.
Система подачи молока или
держатель системы подачи
молока загрязнены.
Система подачи молока или
держатель системы подачи
молока загрязнены.
Неподходящее молоко,
Отложения накипи в приборе.
Система подачи молока непра-
вильно собрана.
Ошибочная последователь-
ность подсоединения емкости
для молока и системы подачи
молока.
Слишком мелкая степень
помола.
Молотый кофе слишком мел-
КИЙ.
Сильные отложения накипи в
приборе.
В фильтре для воды находится
воздух.
Очистите прибор от накипи согласно
инструкции.
Очистите систему подачи молока или
держатель. —> "Очистка системы
подачи молока" на страница 1/5
Очистите систему подачи молока или
держатель. —> "Очистка системы
подачи молока" на страница 1/5
Не используйте кипяченое молоко.
Используйте холодное молоко с жир-
ностью не менее 1,5 %.
Очистите прибор от накипи согласно
инструкции.
Выполните надлежащую сборку всех
частей. —› Рис. В
Вначале подсоедините систему подачи
молока в диспенсере, а затем емкость
ДЛЯ молока.
Установите более грубый помол.
Используйте кофе более крупного
помола.
Очистите прибор от накипи согласно
инструкции.
Погрузите фильтр для воды в воду до
тех пор, пока не перестанут выходить
пузырьки воздуха, и заново вставьте
его.
Проблема
Что делать в случае неисправности? ги
ДАТЕ!
Vay LUCIE
Вытекает только вода, а не
кофе.
Прибор больше не реагирует.
Кофе без пенки.
Кофе слишком «кислый».
Кофе слишком «горький».
Кофе имеет «подгорелый»
привкус.
Фильтр для воды не держится в
контейнере ДЛЯ ВОДЫ.
Кофейная гуща не компактна и
слишком мокрая.
Вода на внутреннем дне при-
бора при извлеченном под-
Доне.
Пустая емкость для кофейных
зерен не идентифицируется
прибором.
Отсек для кофе на заварочном
блоке засорен.
Неисправность прибора.
Неподходящий сорт кофе.
Используются не свежеобжа-
ренные зерна.
Степень помола не соответ-
ствует сорту кофейных зерен.
Установлен слишком грубый
помол или молотый кофе слиш-
ком крупного помола.
неподходящий сорт кофе.
Установлен слишком тонкий
ПОМОЛ ИЛИ Используется МОЛО-
Thi кофе слишком тонкого
помола.
Неподходящий сорт кофе.
Слишком высокая температура
заваривания.
Установлен слишком тонкий
ПОМОЛ ИЛИ Используется МОЛО-
Thi кофе слишком тонкого
помола.
неподходящий сорт кофе.
Фильтр для воды закреплен
неправильно.
Установлена слишком мелкая
ИЛИ СЛИШКОМ крупная степень
помола либо Используется
слишком мало молотого кофе.
Поддон извлечен слишком
рано.
Загрузите кофейные зерна
Указание. Прибор при следующих
приготовлениях будет настроен на
кофейные зерна.
Очистите заварочный блок.
— › "Очистка заварочного блока"
на страница 175
Удерживайте нажатой кнопку оп/оЙ В
течение 10 секунд.
Используйте сорт кофе с большим
содержанием зерен Robusta.
Используйте свежие кофейные зерна.
Установите на более мелкий помол.
Установите более тонкий помол или
используйте кофе более тонкого
помола.
Используйте более сильную степень
обжарки.
Установите более грубый помол или
используйте кофе более грубого
помола.
Используйте другой сорт кофе.
Уменьшите температуру.
— › "Изменение настроек напитков"
на страница 166
Установите более грубый помол или
используйте кофе более грубого
помола.
Используйте другой сорт кофе.
Погрузите фильтр для воды в воду до
тех пор, пока не перестанут выходить
пузырьки воздуха, и заново вставьте
его.
Вставьте фильтр для воды прочно и без
перекоса в гнездо резервуара.
Установите более грубый или более
тонкий помол либо засыпьте 2 мерные
ложки молотого кофе без горки.
Извлекайте поддон только через
несколько секунд после приготовле-
ния последнего напитка.
181
ги — Что делать в случае неисправности?
Проблема
Причина
Поддон не удается снять.
Монтаж или демонтаж диспен-
сера невозможен.
Индикация на дисплее «Запол-
нить отсек для кофейных
зерен». Хотя емкость для
кофейных зерен полна [14],
или кофемолка не перемалы-
вает кофейные зерна.
Индикация «Опорожнить под-
доны для капель», хотя поддон
пустой - что делать?
Индикация на дисплее «Залить
негазированную воду или
убрать фильтр»
Очень частая индикация необ-
ходимости удаления накипи.
Индикация на дисплее «Очи-
стить заварочный блок».
Емкость для кофейной гущи
переполнена.
Скребок для кофейной гущи
заедает,
Ошибочная последователь-
НОСТЬ
Зерна не поступают в кофе-
молку (слишком маслянистые
зерна).
При выключенном приборе
опорожнение не обнаружено.
Поддон загрязнен.
Неправильно установлен
резервуар для воды.
Вода, содержащая углекислый
газ, в резервуаре для воды.
В резервуаре для воды застрял
поплавок.
Новый фильтр для воды не про-
мыт в соответствии с инструк-
цией.
В фильтре для воды находится
воздух.
Старый фильтр для воды.
Чрезмерно жесткая вода.
Заварочный блок загрязнен.
Слишком много молотого кофе
в заварочном блоке.
Механизм заварочного блока
имеет тугой ход.
Va) LUCIE
Очистите внутреннее пространство
заварочного блока. —› "Очистка
прибора" на страница 1/4
Правильно вставьте скребок для
кофейной гущи.
Вначале подсоедините диспенсер (с
системой подачи молока), а затем
емкость для молока, или при демон-
таже вначале выньте емкость ДЛЯ
молока, а затем диспенсер.
Слегка постучите по емкости для
кофейных зерен.Попробуйте использо-
вать другой сорт кофе. Протрите
пустую емкость для кофейных зерен
сухой тканью.
При включенном приборе BEIHBTE
вставьте обратно ПОДДОН.
Тщательно очистите поддон.
Правильно установите резервуар для
ВОДЫ.
Наполните резервуар для воды свежей
проточной ВОДОЙ.
Извлеките резервуар для воды и тща-
тельно его очистите.
Промойте и введите в действие фильтр
для воды в соответствии с инструкцией.
Погрузите фильтр для воды в воду до
тех пор, пока не перестанут выходить
пузырьки воздуха, и заново вставьте
его.
Вставьте новый фильтр для воды.
Вставьте фильтр для воды и введите В
действие согласно инструкции.
— > "Запуск программы «Фильтр для
воды» или «Защита от замерзания»"
на страница 1/2
Очистите заварочный блок.
Очистите заварочный блок. Засыпаите
не более 2 мерных ложек молотого
кофе без горки.
Очистите заварочный блок.
— > "Ежедневный уход и очистка"
на страница 173
Если проблемы устранить не удается, обязательно свяжитесь с «горячей линией»!
Номера телефонов приведены на последних страницах инструкции
182
Служба сервиса
Технические характеристики
Электропитание (напряжение / частота)
Служба сервиса ru
220-240 В -, 50 / 60 Гц
Потребляемая мощность 1500 Вт
Максимальное давление насоса, статическое 19 бар
Максимальная вместимость резервуара для воды (без фильтра) 2,31
Максимальная вместимость емкости для кофейных зерен 290 г
Длина сетевого кабеля 100 см
Размеры (ВхШхГ) 39,2 х 31,6х 47,0 см
Вес, порожний 10-12 кг
Тип кофемолки Керамика
Номер Е и Homep FD
При звонке обязательно сообщите
полный номер изделия (номер Е) и
заводской номер (номер ЕО), что
позволит вам получить
квалифицированную помощь. Номера
указаны на типовой табличке [_9 |. (—
Puc. HH)
Чтобы не тратить время на поиски,
можно записать данные прибора и
телефонный номер сервисной службы
здесь.
Номер Номер
изделия FD
Сервисная
служба
Контактные данные сервисной службы
для всех стран приведены на последних
страницах этой инструкции.
Условия гарантийного
обслуживания
Получить исчерпывающую информацию
об условиях гарантийного
обслуживания Вы можете в Вашем
ближайшем авторизованном сервисном
центре, или в сервисном центре от
производителя ООО «БСХ Бытовая
техника», или в сопроводительной
документации.
Мы оставляем за собой право на
внесение изменений.
183
Beratung bei Stérungen ¢ Advice on troubleshooting * Conseils sur les problémes ®
Consejos sobre problemas de * Consulenza su problemi
Service-Hotlines
www.siemens-home.bsh-group.com
AE
AL
AT
AU
BA
BE
BG
CH
CN
CZ
DE
DK
EE
ES
Fl
FR
GB
04 803 0501
066 206 47 94
0810 550 522
1300 368 339
033 213 513
070 222 142
02 931 50 62
043 455 4095
400 889 9999
Call rates depend on the network used
0251 095 546
0911 70 440 044
44 89 89 85
0627 8730
902 11 88 21
020 7510 700
Lankapuhelimesta 8,28 snt/puhelu + 7 snt/min (alv 24%)
Matkapuhelimesta 8,28 snt/puhelu + 17 snt/min (alv 24%)
0140 10 1200
0344 892 8999
Calls charged at local or mobile rate
18 182 (Асткй хрёшст)
01 3028 226
0036 1 489 5461
01450 2655
0.03 € per minute at peak. Off peak 0.0088 € per minute.
08 9777 222
0520 3000
800 018 346 (Line Verde)
LI
LU
LV
ME
MK
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SE
SK
SL
TR
us
XK
XS
05 274 1788
26 349 300
067 425 232
050 432 575
02 2454 600
088 424 4020
22 66 06 00
801 191 534
21 4250 720
021 203 9748
8 800 200 29 62
0771 11 22 77 (local rate)
02 444 520 41
01 200 70 17
444 6688
Cagn merkezini sabit hatlardan aramanin bedeli sehir igi
Ucretlendirme, Cep telefonlarindan ise kullanilan tarifeye
gore degiskenlik géstermektedir
866 447 4363 (toll free)
044 172 309
011 21 39 552
BSH group is a Trademark Licensee of Siemens AG. Manufacturer's Service for Siemens Home Appliances.
01/17
Kundendienst-Zentren « Central-Service-Depots Service Aprés-Vente * Servizio Assistenza * Centrale
Servicestation * Asistencia técnica * Servicevaerkter « Apparatservice * Huolto
DE Deutschland, Germany
BSH Hausgerate Service GmbH
Zentralwerkstatt fur kleine Hausgerate
Trautskirchener Strasse 6-8
90431 Nurnberg
Online Auftragsstatus, Pickup Service
fur Kaffeevollautomaten und viele
weitere Infos unter:
www.siemens-home.bsh-group.de
Reparaturservice, Ersatzteile &
Zubehor, Produkt-Informationen:
Tel.: 0911 70 440 044
mailto:[email protected]
Wir sind an 365 Tagen rund um die Uhr
erreichbar.
AE United Arab Emirates,
saaiall du dl cf jlaY)
BSH Home Appliances FZE
Round About 13, Plot Nr MO-0532A
Jebel Ali Free Zone — Dubai
Те!.: 04 881 4401
mailto:[email protected]
www.siemens-home.bsh-group.com/ae
AT Osterreich, Austria
BSH Hausgerate Gesellschaft mbH
Werkskundendienst fir Hausgerate
Quellenstrasse 2a
1100 Wien
Online Reparaturannahme,
Ersatzteile und Zubehor und
viele weitere Infos unter:
www.siemens-home.bsh-group.at
Reparaturservice, Ersatzteile &
Zubehor, Produktinformationen
Те!.: 0810 550 522
mailto:vie-stoerungsannahme@
bshg.com
Wir sind an 365 Tagen rund um die Uhr fur
Sie erreichbar.
06/18
AU Australia
BSH Home Appliances Pty. Ltd.
Gate 1, 1555 Centre Road
Clayton, Victoria 3168
Те!.: 1300 167 425*
Fax: 1300 306 818
mailto:[email protected]
www.siemens-home.bsh-group.com/au
* Mo-Fr: 24 hours
BE Belgique, Belgié, Belgium
BSH Home Appliances S.A. — N.V.
Avenue du Laerbeek 74
Laarbeeklaan 74
1090 Bruxelles — Brussel
Те!.: 02 475 70 02
mailto:[email protected]
www.siemens-home.bsh-group.com/be
BH Bahrain, gma. Ко
Khalaifat Est.
P.O. Box 5111
Manama
Tel.: 01 7400 553
mailto:[email protected]
BY Belarus, benapycb
ООО “БСХ Бытовая техника”
тел.: 495 737 2962
mailto:[email protected]
CH Schweiz, Suisse,
Svizzera, Switzerland
BSH Hausgerate AG
Siemens Hausgerate Service
Fahrweidstrasse 80
8954 Geroldswil
Reparaturservice, Ersatzteile &
Zubehor, Produktinformationen
Те!.: 0848 888 500
mailto:[email protected]
mailto:[email protected]
www.siemens-home.bsh-group.com/ch
CY Cyprus, Kotrpog
BSH Ikiakes Syskeves-Service
39, Arh. Makaariou Ill Str.
2407 Egomi/Nikosia (Lefkosia)
Те!.: 7777 8007
Fax: 022 65 81 28
mailto:bsh.service.cyprus@
cytanet.com.cy
CZ Ceska Republika,
Czech Republic
BSH domaci spotiebite s.r.o.
Firemni servis domacich spotfebiél
Radlicka 350/107¢c
158 00 Praha 5
Те!.: 0251 095 546
www.siemens-home.bsh-group.com/cz
DK Danmark, Denmark
BSH Hvidevarer A/S
Telegrafvej 4
2750 Ballerup
Те!.: 44 89 80 28
[email protected]
www.siemens-home.bsh-group.com/dk
ES Espana, Spain
En caso de averia puede ponerse
en contacto con nosotros, su aparato
sera trasladado a nuestro taller
especializado de cafeteras.
Electrodomésticos Espafia S.A.
Servicio Oficial del Fabricante
Parque Empresarial PLAZA,
C/ Manfredonia, 6
50197 Zaragoza
Tel.: 976 305 714
mailto: [email protected]
www.siemens-home.bsh-group.es
BSH group is a Trademark Licensee of Siemens AG.
Manufacturer's Service for Siemens Home Appliances.
Fi Suomi, Finland
BSH Kodinkoneet Oy
Italahdenkatu 18 A
PL 123
00201 Helsinki
Tel.: 0207 510 715
mailto: [email protected]
www.siemens-home.bsh-group.com/fi
Soittajahinta on kiinteasta verkosta ja
matkapuhelimesta 8,35 snt/puh + 16,69 snt/min.
FR France
BSH Electroménager S.A.S.
50 rue Ardoin — CS 50037
93406 SAINT-OUEN cedex
Service interventions a domicile:
0140101200
Service Consommateurs:
0892698 110 Zrtrigl
mailto:serviceconsommateur.fr@
siemens-home.bsh-group.com
Service Pieces Détachées et
Accessoires:
О 892 698 009 Энен |
www.siemens-home.bsh-group.fr
GB Great Britain
BSH Home Appliances Ltd.
Grand Union House
Old Wolverton Road
Wolverton
Milton Keynes MK12 5PT
To arrange an engineer visit, to order
spare parts or accessories or for
product advice please visit
www.siemens-home.bsh-group.com/uk
Or call
Те!.: 0344 892 8999*
* Calls are charged at the basic rate,
please check with your telephone service
provider for exact charges.
06/18
GR Greece, EAAGG
BSH Ikiakes Siskeves A.B.E.
Central Branch Service
17 km E.O. Athinon-Lamias &
Potamou 20
14564 Kifisia
TnAépwvo: 181 82
TnAépwvo: 210 4277 701
mailto:[email protected]
www.siemens-home.bsh-group.com/gr
HK Hong Kong, &%
BSH Home Appliances Limited
Unit 1 & 2, 3rd Floor
North Block, Skyway House
3 Sham Mong Road
Tai Kok Tsui, Kowloon,
Hong Kong
Те!.: 2565 6151 (НК)
Toll free 0800 030 (Macao)
Fax: 2565 6681
mailto:[email protected]
www.siemens-home.bsh-group.com/hk
IE Republic of Ireland
BSH Home Appliances Ltd.
M50 Business Park
Ballymount Road Upper
Walkinstown
Dublin 12
To arrange an engineer visit, to order
spare parts and accessories or for
product advice please call
Те!.: 01450 2655*
www.siemens-home.bsh-group.ie
* Calls are charged at the basic rate, please
check with your telephone service provider
for exact charges.
IL Israel
C/S/B/ Home Appliance Ltd.
1, Hamasger St.
North Industrial Park
Lod, 7129801
Те!.: 08 9777 222
Рах: 08 9777 245
mailto:[email protected]
www.siemens-home.bsh-group.com/il
IN India, Bharat, Hd
BSH Household Appliances
Mfg. Pvt. Ltd.
Arena House,
Main Bldg, 2nd Floor,
Plot No. 103, Road No. 12,
MIDC, Andheri East
Mumbai 400 093
Toll Free 1800 209 1850*
www.siemens-home.bsh-group.com/in
* Mo-Sa: 8.00am to 8.00pm
(exclude public holidays)
IS Iceland
Smith & Norland hf.
Noatuni 4
105 Reykjavik
Те!.: 0520 3000
Fax: 0520 3011
WWW.SMINOT.is
IT Italia, Italy
BSH Elettrodomestici S.p.A.
Via. M. Nizzoli 1
20147 Milano (MI)
Те!.: 02 412 678 200
mailto:info.it@siemens-home.
bsh-group.com
www.siemens-home.bsh-group.com/it
LB Lebanon, oly
Tehaco s.a.r.l.
Boulevard Dora 4043 Beyrouth
P.O. Box 90449
Jdeideh, 1202 2040
Те!.: 01 255 211
mailto:[email protected]
LU Luxembourg
BSH électroménagers S.A.
13-15, ZI Breedeweues
1259 Senningerberg
Те!.: 26 349 821
Fax: 26 349 315
Reparaturen: [email protected]
Ersatzteile: [email protected]
www.siemens-home.bsh-group.com/Iu
BSH group is a Trademark Licensee of Siemens AG.
Manufacturer's Service for Siemens Home Appliances.
MK Масейота, Македония
GORENEC
Jane Sandanski 67 lok. 3
1000 Skopje
Те!.: 02 2454 600
Mobil: 070 233 689
mailto:[email protected]
MT Malta
Aplan Limited
The Atrium
Mriehel by Pass
BKR3000 Birkirkara
Tel.: 025495 122
Fax: 021 480 598
mailto:[email protected]
NL Nederlande, Netherlands
BSH Huishoudapparaten B.V.
Taurusavenue 36
2132 LS Hoofddorp
Storingsmelding:
Те!.: 088 424 4020
Рах: 088 424 4845
mailto:siemens-contactcenter@
bshg.com
Onderdelenverkoop:
Те!.: 088 424 4020
Fax: 088 424 4801
mailto:[email protected]
www.siemens-home.bsh-group.nl
NO Norge, Norway
BSH Husholdningsapparater A/S
Grensesvingen 9
0661 Oslo
Те!.: 22 66 05 73
Рах: 22 66 06 00
mailto:[email protected]
www.siemens-home.bsh-group.com/no
PL Polska, Poland
BSH Sprzet Gospodarstwa
Domowego sp. z 0.0.
Al. Jerozolimskie 183
02-222 Warszawa
Tel.: 801 191 534
Fax: 022 572 7709
mailto:[email protected]
www.siemens-home.bsh-group.pl
06/18
PT Portugal
BSHP Electrodomésticos,
Sociedade Unipessoal, Lda.
Rua Alto do Montijo, n° 15
2790-012 Carnaxide
Tel.: 214 250 720
Fax: 214 250 701
mailto:siemens.electrodomesticos.pt@
bshg.com
www.siemens-home.bsh-group.com/pt
RO Romania, Romania
BSH Electrocasnice srl.
Sos. Bucuresti-Ploiesti,
nr. 19-21, sect.
13682 Bucuresti
Tel.: 021 203 9748
Fax: 021 203 9733
mailto:[email protected]
www.siemens-home.bsh-group.com/ro
RU Russia, Poccus
ООО “БСХ Бытовые Приборы”
Сервис от производителя
Малая Калужская, 15
119071 Москва
тел.: 8 (800) 200 29 62
mailto:[email protected]
www.siemens-home.bsh-group.ru
SE Sverige, Sweden
BSH Home Appliances AB
Landsvagen 32
169 29 Solna
Tel.: 0771 19 55 00 local rate
Tel.: 0771 11 22 77 local rate
mailto: [email protected]
www.siemens-home.bsh-group.com/se
SK Slovensko, Slovakia
BSH domaci spotfebice s.r.o.
Firemni servis domacich spotfebiél
Radlicka 350/107¢
158 00 Praha 5
Те!.: +421 244 452 041
mailto:[email protected]
TR Tiirkiye, Turkey
BSH Ev Aletleri Sanayi
ve Ticaret A.S.
Fatih Sultan Mehmet Mahallesi
Balkan Caddesi No: 51
34771 Umraniye, Istanbul
Те!.: 0 216 444 6688*
Рах: 0 216 528 9188*
mailto:[email protected]
www.siemens-home.bsh-group.com/tr
* Cagr merkezini sabit hatlardan
aramanin bedeli sehir igi Ucretlendirme,
Cep telefonlarindan ise kullanilan
tarifeye gore degiskenlik gdstermektedir
UA Ukraine, YkpaiHa
TOB “BCX lNobyTtoBa TexHika”
Ten.: 044 490 2095
mailto:[email protected]
www.siemens-home.bsh-group.com/ua
XK Kosovo
Service-General SH.P.K.
rr. Magjistralja Ferizaj Prishtine
70000 Ferizaj
Те!.: 00381 (0) 290 330 723
Те!.: 00377 44 172 309
mailto:[email protected]
ZA South Africa
BSH Home Appliances (Pty) Ltd.
15th Road Randjespark
Private Bag X36, Randjespark
1685 Midrand — Johannesburg
Те!.: 086 002 6724
Fax: 086 617 1780
mailto:[email protected]
www.siemens-home.bsh-group.com/za
BSH group is a Trademark Licensee of Siemens AG.
Manufacturer's Service for Siemens Home Appliances.
BSH Hausgerate GmbH
Carl-Wery-StraBe 34
81739 Munchen, GERMANY
siemens-home.bsh-group.com
8001097808 (9807)
en © Manufactured by BSH Hausgerdate GmbH
under Trademark License of Siemens AG
fr © Fabriqué par BSH Hausgerdate GmbH
titulaire des droits d'utilisation de la marque
Siemens AG
nl © Gefabriceerd door BSH Hausgerate GmbH
onder handelsmerklicentie van Siemens AG
pl © Wyprodukowano przez BSH Hausgerate
GmbH na warunkach licencji na korzystanie
ze znaku towarowego Siemens AG
cs © Vyrobeno BSH Hausgerdate GmbH v licenci
k ochranné znamce Siemens AG.
ги © Изготовлено ООО «БСХ Бытовые
Приборы» под товарным знаком
компании Сименс АГ