Owner's manual | Beko CEG5331X Expresso Broyeur Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
348 Des pages
Owner's manual | Beko CEG5331X Expresso Broyeur Manuel du propriétaire | Fixfr
Fully Automatic
Espresso Machine
User Manual
CEG5331X
EN
DE
FR
TR
ES
CS
PL
RO
SK
NL
RU
AR
01M-8813563200-0920-05
IT
CONTENTS
ENGLISH
12-37
DEUTSCH
38-64
FRANÇAIS
65-89
TÜRKÇE
90-118
ESPAÑOL
119-145
ČESKY
146-168
ITALIANO
169-195
POLSKI
196-222
ROMÂNĂ
223-249
SLOVENSKÝ
250-273
NEDERLANDS
274-297
РУССКИЙ
298-326
17
7
8
6
9
15
14
18
13
5 16
4
10
3
11
12
2
1
EN
FIRST USE
OPERATION
LATTE MACCHIATO
DE
VORBEREITUNG
BETRIEB
LATTE MACCHIATO
FR
PREMIÈRE UTILISATION
FONCTIONNEMENT
LATTE MACCHIATO
TR
İLK KULLANIM
KULLANIM
LATTE MACCHIATO
ES
PRIMER USO
FUNCIONAMIENTO
LATTE MACCHIATO
CS
PŘÍPRAVA
OBSLUHA
LATTE MACCHIATO
IT
PRIMO UTILIZZO
FUNZIONAMENTO
LATTE MACCHIATO
PL
PRZYGOTOWANIE
OBSŁUGA
LATTE MACCHIATO
RO
PRIMA UTILIZARE
UTILIZARE
LATTE MACCHIATO
SK
PRÍPRAVA
PREVÁDZKA
LATTE MACCHIATO
NL
VOORBEREIDING
WERKING
LATTE MACCHIATO
RU
ПОДГОТОВКА
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
ЛАТТЕ МАКИАТО
AR
‫اول استخدام‬
‫التشغيل‬
‫التيه ماتشيانو‬
EN
CAPPUCCINO
MILK FROTHER FUNCTION
CLEANING AND CARE
DE
CAPPUCCINO
MILCHAUFSCHÄUMERFUNKTION
REINIGUNG UND PFLEGE
FR
CAPPUCCINO
FONCTION MOUSSEUR
À LAIT
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
TR
CAPPUCCINO
SÜT KÖPÜRTME
FONKSİYONU
TEMİZLEME VE BAKIM
ES
CAPPUCCINO
FUNCIÓN DE VAPORIZADOR DE LECHE
LIMPIEZA Y CUIDADOS
CS
CAPPUCCINO
FUNKCE NAPĚŇOVÁNÍ
MLÉKA
ČIŠTĚNÍ A PÉČE
IT
CAPPUCCINO
FUNZIONE MONTALATTE
PULIZIA E MANUTENZIONE
PL
CAPPUCCINO
FUNKCJA SPIENIACZA DO
MLEKA
CZYSZCZENIE
WACJA
RO
CAPPUCCINO
FUNCȚIE SPUMĂ DE
LAPTE
CURĂ AREA ȘI ÎNGRIJIREA
SK
CAPPUCCINO
FUNKCIA NAPEŇOVANIA
MLIEKA
ČISTENIE A STAROSTLIVOSŤ
NL
CAPPUCCINO
WERKING MELKOPSCHUIMER
RU
КАПУЧИНО
ФУНКЦИЯ ВСПЕНИВАНИЯ
МОЛОКА
AR
‫كابتشينو‬
‫وظيفة أداة خفق الحليب‬
I
KONSER-
REINIGING EN VERZORGING
ЧИСТКА И УХОД
‫التنظيف والعناية‬
Please read this user manual first!
Dear Customers,
Thank you for selecting a Beko product. We hope that you get the best results
from your product which has been manufactured with high quality and state-ofthe-art technology. Therefore, please read this entire user manual and all other
accompanying documents carefully before using the product and keep it as a
reference for future use. If you handover the product to someone else, give the
user manual as well. Follow all warnings and information in the user manual.
Meanings of the symbols
Following symbols are used in the various section of this manual:
Important information or useful hints
about usage.
DANGER: Warning for hazardous
situations with regard to life and
property.
WARNING: Warning indicates a
potentially dangerous situation.
CAUTION: Warning indicates
potential material damage.
Materials are intended to be in contact
with food.
This product has been produced in environmentally friendly, modern facilities
Complies with the WEEE Directive.
It does not contain PCB.
1. External Drip Tray
2. Internal Drip Tray
3. Coffee Grounds Container
4. Adjustable coffee spout
5. Control Panel
6. Coffee Bean compartment
7. Coffee Beans Container Cover
8. Water Tank
9. Power cord
10. Brewer
11. Service Door
12. Cleanness brush
13. Milk container
14. Milk container lid
15. Connection milk tube
16. Container milk tube
17. Milk tube connector
18. Connection rubber
Technical data
Power supply:
220-240 V~, 50-60 Hz
Power: 1350 W
Technical and design
modifications reserved.
All declared values on the product and on the printed leaflets
are picked up after laboratory measurements performed
according to related standarts. These values may differ
upon usage and ambient conditions.
1 I mportant instructions for
safety and environment
This section includes the safety instructions that will
help providing protection against personal injury and
material loss risks. Failure to follow these instructions invalidates the granted warranty.
1.1 Danger of electric current
Danger to life by electric current!
Contact with live wires or components could lead to
serious injury or even death!
Observe the following safety precautions to avoid
electric shocks:
• Do not use the coffee machine if the connecting
cable or mains plug are damaged.
• Before reusing the coffee machine, the mains cable
must be renewed by a qualified electrician.
• Do not open the housing of the coffee machine.
Danger of electric shock if live connections are
touched and/or the electrical and mechanical
configuration is changed.
16 / EN
Fully Automatic Coffee Machine / User Manual
1 I mportant instructions for
safety and environment
• Before cleaning the bean container, pull the mains
plug of the appliance out of the socket. Danger
from rotating coffee mill!
1.2 Danger of burning or scalding
Parts of the coffee machine can become very hot
during operation! Dispensed drinks and escaping
steam are very hot!
Observe the following safety precautions to avoid
burning/scalding yourself and/or others:
• Do not touch either of the metal sleeves on both
coffee spouts.
• Avoid direct contact of the skin with escaping
steam or hot rinsing, cleaning and descaling water.
1.3 Fundamental safety
precautions
Observe the following safety precautions to ensure
safe handling of the coffee machine:
• Never play with packaging material. Risk of
suffocation.
Fully Automatic Coffee Machine / User Manual
17 / EN
1 I mportant instructions for
safety and environment
• Inspect the coffee machine for visible signs of
damage before use. Do not use a damaged coffee
machine.
• If the connecting cable is damaged, it should only
be replaced by a service agent recommended by
the manufacturer in order to prevent any danger!
Please contact the manufacturer or his customer
service.
• Repairs to the coffee machine must only be carried
out by an authorised specialist or by the works
customer service. Unqualified repairs can lead to
considerable danger for the user. They will also void
the warranty.
• Repairs to the coffee machine during the warranty
period may only be carried out by service centres
authorised by the manufacturer, otherwise
the warranty will become void in the event of
subsequent damage.
• Defective parts may only be replaced with original
spare parts. Only original spare parts guarantee
that the safety requirements are met.
18 / EN
Fully Automatic Coffee Machine / User Manual
1 I mportant instructions for
safety and environment
• This appliance can be used by children from the
age of 8 up as well as by persons with reduced
physical, sensory or mental abilities or with lacking
experience and/or knowledge, if these persons are
supervised or have been instructed how to use the
appliance in a safe way and have understood the
hazards which could arise from using it. Children
must not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children unless
they are older than 8 and supervised.
• This appliance is intended to be used in household
and similar applications such as:
- staff kitchen areas in shops, offices and other
working environments,
- farm houses,
- by clients in hotels, motels and other residential
type environments,
- bed and breakfast type environments.
• Protect the coffee machine against the effects of
weather such as rain, frost and direct sunlight. Do
not use the coffee machine outdoors.
Fully Automatic Coffee Machine / User Manual
19 / EN
1 I mportant instructions for
safety and environment
• Never immerse the coffee machine itself, the mains
cable or the mains plug into water or other liquids.
• Do not clean the coffee machine or accessories in a
dish washer.
• Do not pour any other liquids apart from water or
place foodstuffs into the water tank.
• Do not fill the water tank beyond the maximum mark
(lower edge of the filling hole) (1.4 litres).
• Only operate the machine when the coffee grounds
container, drip tray and the cup grate are fitted.
• Do not pull the cable to remove the plug from the
mains socket or touch with wet hands.
• Do not hold the coffee machine with the mains
cable.
• Keep the appliance and its cord out of reach of
children aged less than 8 years.
• Do not operate the hot water function continuously
for more than one tank of water.
20 / EN
Fully Automatic Coffee Machine / User Manual
1 I mportant instructions for
safety and environment
1.4 Intended use
The fully automatic coffee machine Beko is intended for use in homes
and similar applications, for instance in staff kitchens, shops, offices and
similar areas or by customers in bed & breakfast, hotels, motels and other
living accommodation. This coffee machine is not intended for commercial
use. The machine is only intended for preparing coffee and heating milk
and water. Any other use other than previously stated is considered as improper use.
Danger resulting from improper use!
If not used for its intended purpose or used in any other way, the coffee
machine may be or become a source of danger.
WARNING: Therefore, the coffee
machine may only be used for its
intended purpose.
A
A
WARNING: Observe the procedures described in this user manual.
No claims of any kind will be accepted for damage or injury resulting from use
of the coffee machine for other than its intended purpose.
The risk has to be borne solely by the machine owner.
Fully Automatic Coffee Machine / User Manual
21 / EN
1 I mportant instructions for
safety and environment
1.5 Limitation of liability
All technical information, data and instructions on installation, operation
and maintenance of the coffee machine contained in these operating instructions represent the current status at the time of printing and are
based on the best possible knowledge gained by experience and knowhow.
No claims can be derived from the information, illustrations and descriptions in this user manual.
The manufacturer assumes no liability for damage or injury resulting from
failure to observe the user manual, use for other than the intended purpose, unprofessional repairs, unauthorised modifications or use of nonapproved spare parts.
1.6 Compliance with the WEEE Directive and
Disposing of the Waste Product:
This product complies with EU WEEE Directive (2012/19/EU). This product bears a classification symbol for waste electrical and electronic equipment (WEEE).
This symbol indicates that this product shall not be disposed
with other household wastes at the end of its service life. Used
device must be returned to offical collection point for recycling
of electrical and electronic devices. To find these collection
systems please contact to your local authorities or retailer
where the product was puchased. Each househol performs important role
in recovering and recycling of old appliance. Appropriate disposal of used
appliance helps prevent potential negative consequences fort he environment and human health.
22 / EN
Fully Automatic Coffee Machine / User Manual
1 I mportant instructions for
safety and environment
1.7 Compliance with RoHS Directive
The product you have purchased complies with EU RoHS Directive
(2011/65/EU). It does not contain harmful and prohibited materials specified in the Directive.
1.8 Package information
Packaging materials of the product are manufactured from recyclable materials in accordance with our National Environment
Regulations. Do not dispose of the packaging materials together with the domestic or other wastes. Take them to the packaging material collection points designated by the local authorities.
Fully Automatic Coffee Machine / User Manual
23 / EN
2
Display
2.1 Control Panel
Flashing: Low water level/ Water tank missing
Lack of bean
Lights up stably: coffee grounds container is full
Flashing: Internal Drip Tray/coffee grounds
container is missing
Lights up stably: Brewer is missing/ installed
improperly
Flashing: Service door is opened / installed
improperly
Lights up stably: Requires to do descaling
Flashing: Descaling is under process
Empty System Function is running
Power ON/OFF Button
24 / EN
Fully Automatic Coffee Machine / User Manual
2
Display
Hot Water Button
Espresso Button
Cappuccino
Latte Macchiato
One time: Quick clean
Two time: Milk frother function
In the box, three packs of cleaning agents are included for the process of
self-cleaning.
Fully Automatic Coffee Machine / User Manual
25 / EN
3
Preparation
3.1 Installation
Remove any protective films, stickers and any other packing
material on the appliance.
3.3 Filling the water tank
WARNING: When is flashing, the water tank is in low
water level and requires filling the water tank.
To prevent overflow of water from the water tank, do not add
water directly into the appliance with another container.
WARNING: Never fill the water tank with warm, hot, sparkling water or any other liquid which might damage the water
tank and the machine.
WARNING: Never do the grinding adjustment when the
grinder is not operating. It may damage the grinder.
The dots on the adjuster knob indicate the fineness of the grind.
26 / EN
Fully Automatic Coffee Machine / User Manual
4
Operation
When
is flashing, the appliance needs to be filled with coffee bean.
WARNING: Fill the coffee bean container only with coffee
beans. Grounded coffee, instant coffee, caramelized coffee
and any other objects may damage the machine.
Press the hot water button to clean inside of the coffee maker
before first use.
The Appliance is equipped with auto-shut off. Depending on the
mode you have selected the appliance will have different autoshut off timing.
4.1 Adjusting The Volume Of Your Coffee/
Hot Water
You can memorize your desired volume of coffee for espresso and also
the hot water from 25ml to 250ml.
There is a protective cover for the milk tube connector inlet, just
take it off when you need to insert the milk tube connector.
Cleaning the automatic milk froth system before first use.
Use cold milk (at a temperature of approximately 5°C/41°F) with
a protein content of at least 3% to ensure an optimal frothing
result
Fully Automatic Coffee Machine / User Manual
27 / EN
4
Operation
After use, press button once to perform quick cleaning the
system. See chapter “Daily Cleaning of the appliance”, section
cleaning the automatic milk froth system).
4.2 Hot Water
The appliance can dispense hot water by simply pressing the hot water
button. The hot water button and the illumination will lights up indicates
that the appliance is heating up the water. When the hot water button
and the illumination turn off, the water is ready to serve.
4.3 Mode Selection
The machine has two different setting: default setting, ECO mode and
speed mode. In ECO mode, the appliance helps to save more energy. In
speed mode, the user can make their coffee faster than in default setting.
ECO Mode
Speed Mode
Default Setting
Illumination Light
No
Yes
Yes
Pre-brewing*
Yes
No
Yes
Auto shut off time
10mins
30mins
20mins
Cup Volume memory
Yes
Yes
Yes
The pre-brewing function moistens the grounded beans in the
brewer with a small amount of water before full extraction. This
expands the coffee grounds to build up a greater pressure in the
brewer which help extraction of all the oils and full flavor from
the grounded beans.
28 / EN
Fully Automatic Coffee Machine / User Manual
4
Operation
1. When the machine is in standby condition, press and holds the for
5 seconds.
2. The will then be flashing and the following button will have the following indications for different settings:
Cappuccino button
Latte button
Espresso button
In ECO Mode
Lights ON
Flashing
Flashing
In Speed Mode
Flashing
Lights On
Flashing
In Default Setting
Flashing
Flashing
Lights On
3. Press the Cappuccino button for ECO mode, Latte button for speed
mode and Espresso button for default setting.Two Beep sound will
be heard indicates that the mode is being selected. (Note: If you are
pressing the relative lights on button for each mode, the machine will
not response).
4. If you would like to remain the setting unchanged, press again or
wait for 5 seconds for the machine to return to the standby condition
Fully Automatic Coffee Machine / User Manual
29 / EN
5
Cleaning
5.1 Cleaning of the appliance
WARNING: Never use any abrasive, vinegar or descaling
agents not included in the box to clean the appliance.
When
empty.
lights up, the coffee grounds container needs to be
When
lights up stably, it indicates that the brewer is missing
/ installed improperly. When
is flashing, it indicates that the
service door is missing/installed improperly.
It is important to do this step daily to make sure the function of
automatic milk frother running in good condition.
5.2 Self-Cleaning
WARNING: Please wait for finishing the self cleaning process and then switch off the machine.
When
is flashing, it indicates that the appliance needs to undergo
self-cleaning. The appliance will remain in the best condition if this function is performed at least once a month or more regularly depending on
the hardness of water used. It is also suggested that to
1. Fully fill the water tank.
2. Adding one pack of cleaning agent included in the box to the water
tank.
30 / EN
Fully Automatic Coffee Machine / User Manual
5
Cleaning
WARNING: Do not use vinegar or other cleaning agent to
do self-cleaning of this appliance. The cleaning agent might
damage the appliance.
3. Plug in the appliance.
4. Place a sufficient large container under the coffee spout.
5. In standby condition, press and hold and Latte button for 5 seconds. A beep sound will be heard with
and Latte button will be
flashing.
6. Press Latte button to confirm undergoing the self-cleaning process. To resume back to the standby condition, press .
7. Will be flashing indicates that the appliance is undergoing the selfcleaning process.
WARNING: Keep skin/body away from the hot water.
8. When all the water in the water tank is being dispensed out, and
Latte button will be flashing. Remove all the remaining solution in
the water tank and fill the tank with normal tap water until the max
position. When water is filled into the water tank, will goes off.
Then the appliance will continue the self-cleaning process.
9. When the self-cleaning process is completed, the appliance will switch
off automatically.
Fully Automatic Coffee Machine / User Manual
31 / EN
5
Cleaning
5.3 Empty System Function
The empty system function is recommended to be used before long period
of non-use, frost protection and before talking to repair agent.
1. In standby condition, press and hold the and Espresso button together for 5 seconds.
2. will then be flashing.
3. Remove the water tank from the appliance. will light up stably indicates that the empty system is under process. You can press before
removing the water tank to resume back to the standby condition.
4. When the empty system function is completed, the appliance will
switch off automatically.
WARNING: After perform EMPTY SYSYEM FUNCTION; press
the hot water button until water can come out from spout
when the coffee maker is reused again.
5.4 Manual Rinsing
You can perform a manual rinsing cycle to clean the coffee nozzle after
use. It is also suggested to perform a manual rinsing if the appliance has
not been used for a long period of time.
1. In standby condition, press and hold the and hot water button
together.
2.
will flashing. The coffee nozzle will then dispense a small amount
of water which is used for the rinising.
32 / EN
Fully Automatic Coffee Machine / User Manual
5
Cleaning
WARNING: Water comes out of the coffee nozzle is hot and
is collected in the drip tray underneath. Avoid contact with
splashes of water.
3. After rinsing, the appliance will return to the standby condition.
5.5 Further Setting
5.5.1 Adjusting The Quantity Of Your Coffee/ Hot
Water
The machine can memorize your desired volume of coffee and hot water.
Preparing quantity for Latte Macchiato /Cappuccino/Coffee
1. Place a cup under the spout
2. Switch on the machine, all buttons lights on.
3. Press Latte/Cappuccino / Coffee button, only your desired one illuminates.
4. If machine dispenses milk, press and hold the button to continue and release the button when milk froth reaches your desired volume. Milk froth stops
with two beep sounds and the volume is now stored.
5. If machine dispenses coffee, touch and hold the button to continue and release the button when coffee reaches your desired volume. Coffee stops
with two beep sounds and the volume is now stored.
Preparing quantity for Hot Water
1. Place a cup under the spout
2. Switch on the machine, all buttons lights on.
3. Press Hot Water button, the button illuminates only.
Fully Automatic Coffee Machine / User Manual
33 / EN
5
Cleaning
4. The machine dispenses hot water. Touch and hold the button; release the
button when it reaches your desired volume. Dispensing stops now and the
volume is now stored
The Latte/Cappuccino/Coffee/Hot water button is programmed: every time it’s
pressed, the machine will brew the same amount set.
34 / EN
Fully Automatic Coffee Machine / User Manual
6
Troubleshooting
Problem
Cause
Solution
The appliance does not work.
The appliance is not connected
to the mains.
- Plug in and press the switch.
- Check the cable and the Plug
No or delayed response in several trials of pressing on function key on the panel
- Appliance is under an electromagnetic interference
- Dirt over the panel
Unplug the appliance. Restart
after few minutes Clean the
panel with the cloth provided
The coffee is not hot enough.
- The cups have not been preheated.
- The brewing unit is too cold.
Rinse the appliance at least 3
times before making the coffee.
The coffee cannot come out
from spout.
Empty system function maybe
used before.
Press the hot water button
until water can come out from
spout.
The first cup of coffee is poor
quality.
The first run of grinder does
not pour sufficient quantity
coffee power into the brewing unit.
Throw the coffee away. The
other coffees will always be of
good quality.
Coffee has no cream.
- Coffee bean is not fresh.
Change or using appropriate
brand of coffee bean.
The touch buttons are not
sensitive
Not pressing the touch button
from the front direction of the
appliance
Press the lower bottom part of
the icon of the touch button
from the front direction of the
appliance.
The appliance takes too long
time to warm up.
Excessive scale has built up.
Descale the appliance.
The water tank is removed /
the water level is very low in
the water tank but have no
alert.
The area near the water tank
connector is wet.
Wipe the water around the water tank connector
Internal drip tray is filled with a
lot of water.
Coffee powder too fine which
block the water to come out.
Adjust the coffee fineness to
bigger dot during grinder operation.
Fully Automatic Coffee Machine / User Manual
35 / EN
6
Troubleshooting
Problem
Cause
Solution
Coffee is delivered too slowly
or a drop at a time.
Coffee powder too fine which
block the water to come out.
Adjust the coffee fineness to
bigger dot during grinder operation.
Lack of bean indicator flashes
but there is still a lot of coffee
bean inside the container.
Internal coffee powder outlet
is blocked.
Follow the steps in Cleaning
the coffee powder outlet.
No milk foam out from the machine
The automatic milk frother is
dirty or not assembled or installed correctly
Clean the automatic milk frother and make sure it is correctly
assembled or installed.
No milk foam out from the machine
The hole of Milk tube connector
is blocked by milk residues
Refer to section “Daily Cleaning
of the appliance” ,follow “cleaning the milk container and connection milk tube”, Clean the
connector and make sure all
the hole on the connector is
clean, use needle or bristle of
brush to clean the hole.
The hole of Milk tube connector is blocked by milk residues
which hardly to be cleaned
The milk tube connector not be
cleaned for a long time
Soaking the connection milk
tube into warm water for an
hour, follow the “cleaning the
milk container and connection
milk tube” in section “Daily
Cleaning of the appliance”,
keep using frothing milk function to clean until water come
from dispenser smoothly. Use
needle or bristle of brush to
clean the hole
The milk froth is of poor quality
The type of milk used is not
suitable for frothing
Different types of milk result in
different amounts of froth and
different forth qualities. Semiskimmed or full-fat cow’s milk
gives good results.
The temperature of the milk is
too high
No milk foam out from the machine
36 / EN
Fully Automatic Coffee Machine / User Manual
6
Troubleshooting
Problem
Cause
Solution
Milk spray out the table
Milk dispensing tube is not put
in place
Milk foam spray out from dispenser
Descaling indicator keep flashing even after the descaling
process
Decaling process is not completed
Please be patient and wait for
the process finish. The machine will auto shut off automatically , don’t switch off the
machine manually
The appliance no longer performs the rinsing cycle when
switched on or off.
Improper handling when servicing the appliance may be
the cause.
1. When the appliance is on,
remove the coffee group access door.
2. Press and hold the on/off
button until you hear 2 beeps.
3. Replace the coffee group access door.
Fully Automatic Coffee Machine / User Manual
37 / EN
Bitte lesen Sie zunächst diese Anleitung!
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Danke, dass Sie sich für ein Produkt der Marke Beko entschieden haben. Wir hoffen, dass Sie mit diesem Produkt, das mit den höchsten Qualitätsanforderungen
und der modernsten Technologie hergestellt wurde, beste Ergebnisse erzielen.
Bitte lesen Sie die gesamte Bedienungsanleitung und alle anderen Begleitdokumente aufmerksam, bevor Sie das Produkt verwenden; bewahren Sie sie zum
künftigen Nachschlagen sicher auf. Wenn Sie das Produkt an einen Dritten weitergeben, händigen Sie bitte auch diese Anleitung aus. Befolgen Sie alle Warnhinweise und Informationen in dieser Anleitung.
Erklärung der Symbole
In dieser Anleitung werden die folgenden Symbole verwendet:
Wichtige Informationen oder nützliche
Tipps zur Verwendung.
GEFAHR: Warnung vor Situationen, die Körper- und Sachschäden
zur Folge haben können.
Warnung: Warnung zeigt eine
potenziell gefährliche Situation.
Achtung: Warnung zeigt
potenzielle Materialschäden.
Für den Kontakt mit Lebensmitteln
geeignet.
Dieses Produkt wurde in umweltfreundlichen, modernen Einrichtungen hergestellt
Das Gerät erfüllt die Vorgaben der
WEEE-Richtlinie.
Es enthält kein PCB.
1. Externe Tropfschale
2. Interne Tropfschale
3. Kaffeesatzbehälter
4. Anpassbare Kaffeedüse
5. Bedienfeld
6. Kaffeebohnenfach
7. Abdeckung des
Kaffeebohnenbehälters
8. Wassertank
9. Netzkabel
10. Brühgruppe
11. Serviceklappe
12. Reinigungspinsel
13. Milchbehälter
14. Milchbehälterdeckel
15. Milch-Anschlussschlauch
16. Milchbehälterschlauch
17. Milchschlauchanschluss
18. Anschlussgummi
Technische Daten
Spannungsversorgung:
220-240 V Wechselspannung,
50 bis 60 Hz
Leistung: 1350 W
Technische
und
optische
Änderungen vorbehalten.
Alle angegebenen Werte am Produkte und im
Dokument wurden unter Laborbedingungen
entsprechend den zutreffenden Standards
ermittelt. Diese Werte können je nach
Nutzung und Umgebungsbedingungen variieren.
1 Wichtige Anweisungen zu
Sicherheit und Umwelt
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige
Sicherheitshinweise im Umgang mit dem Gerät.
Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann jedoch zu Personen und
Sachschäden führen.
1.1 Gefahr durch elektrischen
Strom
Lebensgefahr durch elektrischen Strom!
Beim Kontakt mit unter Spannung stehenden
Leitungen oder Bauteilen besteht Lebensgefahr!
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise,
um eine Gefährdung durch elektrischen Strom zu
vermeiden:
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Anschlusskabel oder der Netzstecker beschädigt
sind.
• Lassen Sie vor der Weiterbenutzung des Gerätes
eine neue Anschlussleitung durch eine autorisierte Fachkraft installieren.
40 / DE
Kaffeevollautomat / Bedienungsanleitung
1 Wichtige Anweisungen zu
Sicherheit und Umwelt
• Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes. Werden spannungsführende Anschlüsse
berührt und der elektrische und mechanische
Aufbau verändert, besteht Stromschlaggefahr.
• Gefahr bei drehendem Mahlwerk! Ziehen Sie vor
dem Reinigen des Bohnenbehälters den Netzstecker des Gerätes aus der Steckdose.
1.2 Verbrennungs- und Verbrühungsgefahr
Teile des Gerätes können während des Betriebes
sehr heiß werden! Die ausgegebenen Getränke
und austretender Dampf sind sehr heiß!
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise,
um sich und/oder andere nicht zu verbrennen/verbrühen:
• Berühren Sie nicht die Metallhülsen an den beiden Kaffeeausläufen.
• Vermeiden Sie direkten Hautkontakt mit austretendem Dampf und mit herauslaufendem, heißen
Spül-, Reinigungs-, und Entkalkungs- wasser.
Kaffeevollautomat / Bedienungsanleitung
41 / DE
1 Wichtige Anweisungen zu
Sicherheit und Umwelt
1.3 Grundlegende Sicherheitshinweise
Beachten Sie für einen sicheren Umgang mit dem
Gerät die folgenden Sicherheitshinweise:
• Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung
auf äußere sichtbare Schäden. Nehmen Sie ein
beschädigtes Gerät nicht in Betrieb.
• Lassen Sie Reparaturen am Gerät nur von autorisierten Fachhändlern oder vom Werkskundendienst durchführen. Durch unsachge- mäße
Reparaturen können erhebliche Gefahren für
den Benutzer entstehen. Zudem erlischt der Garantieanspruch.
• Bei Beschädigung des Netzkabels darf dieses nur
durch eine vom Hersteller benannte Reparaturwerkstatt ersetzt werden, um eine Gefährdung
zu ver meiden! Bitte wenden Sie sich an den Hersteller oder seinen Kundendienst.
42 / DE
Kaffeevollautomat / Bedienungsanleitung
1 Wichtige Anweisungen zu
Sicherheit und Umwelt
• Eine Reparatur des Gerätes während der Garantiezeit darf nur von einem vom Hersteller autorisierten Kundendienst vorgenommen werden,
sonst besteht bei nachfolgenden Schäden kein
Garantieanspruch mehr.
• Defekte Bauteile dürfen nur gegen Original-Ersatzteile ausgetauscht werden. Nur bei diesen
Teilen ist gewährleistet, dass sie die Sicherheitsanforderungen erfüllen werden.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
darüber und von Personen mit reduzierten
physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder
Wissen benutzt werden, wenn sie überwacht
oder unterwiesen wurden, bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung
und Benutzerwartung dürfen nicht durch Kinder
durchgeführt werden, Kinder ohne Überwachung
durchgeführt werden.
Kaffeevollautomat / Bedienungsanleitung
43 / DE
1 Wichtige Anweisungen zu
Sicherheit und Umwelt
• Gestatten Sie Kindern die Benutzung des Gerätes
nur unter Aufsicht um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
• Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt und
ähnlichen Anwendungen verwendet zu werden,
wie beispielsweise:
- in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und
anderen gewerblichen Bereichen,
- in landwirtschaftlichen Anwesen,
- von Kunden in Hotels, Motels und anderen gewerblichen Bereichen,
- in Frühstückspensionen.
• Schützen Sie das Gerät vor Witterungseinflüssen
wie Regen, Frost und direkter Sonneneinstrahlung. Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien.
• Tauchen Sie das Gerät, das Anschlusskabel oder
den Netzstecker niemals in Wasser oder andere
Flüssigkeiten.
• Reinigen Sie das Gerät oder die Zubehörteile
nicht im Geschirrspüler.
44 / DE
Kaffeevollautomat / Bedienungsanleitung
1 Wichtige Anweisungen zu
Sicherheit und Umwelt
• Füllen Sie außer Wasser keine anderen Flüssigkeiten oder Lebensmittel in den Wassertank.
• Befüllen Sie den Wassertank nicht über die MaxMarkierung (unterer Rand der Einfüllöffnung) hinaus mit Wasser (1,5 Liter).
• Betreiben Sie das Gerät nur, wenn der Kaffeesatzbehälter, die Tropfschale und das Tassenrost
eingesetzt sind.
• Die Anschlussleitung immer am Netzstecker aus
der Steckdose ziehen, nicht am Anschlusskabel
und nicht mit nassen Händen anfassen.
• Tragen Sie das Gerät nicht am Anschlusskabel.
• Das Gerät und seine Anschlussleitungen sind von
Kindern jünger als 8 Jahre fernzuhalten.
• Verwenden Sie die Heißwasserfunktion nicht
kontinuierlich für mehr als einen Tank Wasser.
Kaffeevollautomat / Bedienungsanleitung
45 / DE
1 Wichtige Anweisungen zu
Sicherheit und Umwelt
1.4 Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Kaffeevollautomat Beko ist dazu bestimmt, im Haushalt und ähnlichen Anwendungen genutzt zu werden, beispielsweise in Mit arbeiterküchen, Läden, Büros und vergleichbaren Bereichen oder von Kunden in
Frühstückspensionen, Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen.
Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Das Gerät
ist nur zur Kaffeezubereitung und dem Erwärmen von Milch und Wasser
bestimmt. Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als
nicht bestimmungsgemäß.
Gefahr durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung!
Bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und/oder andersartiger
Nutzung können von dem Gerät Gefahren ausgehen.
A
A
WARNUNG: Deshalb darf
das Gerät ausschließlich
bestimmungsgemäß verwendet
werden.
WARNUNG: Die in dieser
Bedienungsanleitung
beschriebenen Vorgehensweisen
einhalten.
Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer
Verwendung sind ausgeschlossen.
Das Risiko trägt allein der Betreiber.
46 / DE
Kaffeevollautomat / Bedienungsanleitung
1 Wichtige Anweisungen zu
Sicherheit und Umwelt
1.5 Haftungsbeschränkung
Alle in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen technischen
Informationen, Daten und Hinweise für die Installation, Betrieb und
Pflege entsprechen dem letzten Stand bei Drucklegung und erfolgen unter Berücksichtigung unserer bisherigen Erfahrungen und Erkenntnisse
nach bestem Wissen.
Aus den Angaben, Abbildungen und Beschreibungen in dieser Anleitung
können keine Ansprüche hergeleitet werden.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund
von Nichtbeachtung der Anleitung, nicht bestimmungsgemäßer
Verwendung, unsachgemäßen Reparaturen, unerlaubt vorgenommener
Veränderungen oder Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile.
1.6 Entsorgung von Altgeräten:
Dieses Produkt erfüllt die Vorgaben der EU-WEEE-Direktive (2012/19/
EU). Das Produkt wurde mit einem Klassifizierungssymbol für elektrische
und elektronische Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet.
Dieses Symbol zeigt an, dass dieses Gerät am Ende seiner
Einsatzzeit nicht mit anderem Hausmüll entsorgt werden darf.
Altgeräte müssen an offizielle Sammelstellen zum Recycling
elektrischer und elektronischer Geräte abgegeben werden.
Nähere Angaben zu diesen Sammelstellen erhalten Sie von
Ihrer Stadtverwaltung oder dem Händler, bei dem Sie das Gerät erworben
haben. Der Beitrag jedes Haushalts zum Umweltschutz ist wichtig. Eine
angemessene Entsorgung von Altgeräten hilft bei der Verhinderung negativer Auswirkungen auf Umwelt und menschliche Gesundheit.
Kaffeevollautomat / Bedienungsanleitung
47 / DE
1 Wichtige Anweisungen zu
Sicherheit und Umwelt
1.7 Einhaltung von RoHS-Vorgaben:
Das von Ihnen erworbene Produkt erfüllt die Vorgaben der EU-RoHS
Direktive (2011/65/EU). Es enthält keine in der Direktive angegebenen
gefährlichen und unzulässigen Materialien.
1.8 Informationen zur Verpackung
Die Verpackung des Produkts wurde gemäß unserer nationalen
Gesetzgebung aus recyclingfähigen Materialien hergestellt.
Entsorgen Sie die Verpackungsmaterialien nicht mit dem
Hausmüll oder anderem Müll. Bringen Sie sie zu einer von der
Stadtverwaltung bereitgestellten Sammelstelle für Verpackungsmaterial.
48 / DE
Kaffeevollautomat / Bedienungsanleitung
2
Anzeige
2.1 Control Panel
Blinkt: Geringer Wasserstand / Wassertank fehlt
Keine oder zu wenig Bohnen
Leuchtet: Kaffeesatzbehälter ist voll Blinkt: Interne
Tropfschale / Kaffeesatzbehälter fehlt
Leuchtet: Brühgruppe fehlt / falsch installiert Blinkt:
Serviceklappe ist geöffnet / falsch installiert
Leuchtet: Entkalkung erforderlich Blinkt: Entkalkung
läuft
Systementleerung läuft
Ein-/Austaste
Heißwasser-Taste
Kaffeevollautomat / Bedienungsanleitung
49 / DE
2
Anzeige
Espresso-Taste
Cappuccino
Latte Macchiato
Einmal: Schnellreinigung
Zweimal: Milchaufschäumer-Funktion
Im Lieferumfang sind drei Beutel mit Reinigungsmittel für die
Selbstreinigung enthalten.
50 / DE
Kaffeevollautomat / Bedienungsanleitung
3
Vorbereitung
3.1 Montage
Entfernen Sie jegliche Schutzfolien, Aufkleber und andere
Verpackungsmaterialien am Gerät.
3.2 Wassertank füllen
Warnung: Wenn
blinkt, ist der Wasserstand im
Wassertank zu gering und es muss Wasser nachgefüllt werden.
Geben Sie nicht direkt mit einem anderen Behälter Wasser in
das Gerät; andernfalls könnte der Wassertank überlaufen.
Warnung: Füllen Sie den Wassertank niemals mit warmem,
heißem, oder kohlensäurehaltigem Wasser oder anderen
Flüssigkeiten, die Wassertank und Gerät beschädigen könnten.
Warnung: Nehmen Sie niemals Änderungen an der
Mahleinstellung vor, wenn das Mahlwerk nicht in Betrieb ist.
Andernfalls könnte das Mahlwerk beschädigt werden.
Die Punkte am Einstellknopf zeigen den Mahlgrad.
Kaffeevollautomat / Bedienungsanleitung
51 / DE
4
Bedienung
Wenn
werden.
blinkt, muss das Gerät mit Kaffeebohnen aufgefüllt
Warnung: Füllen Sie den Kaffeebohnenbehälter nur mit
Kaffeebohnen. Gemahlener Kaffee, Instantkaffee, karamellisierter Kaffee und andere Objekte können die Maschine beschädigen.
Reinigen Sie vor der ersten Benutzung das Innere der
Kaffeemaschine, indem Sie die Heißwassertaste drücken.
as Gerät ist mit einer automatischen Abschaltung ausgestatD
tet. Je nach ausgewähltem Modus hat das Gerät verschiedene
Zeiten zur automatischen Abschaltung.
4.1 Menge an Kaffee/heißem Wasser anpassen
Sie können die gewünschte Menge Kaffee für Espresso und für heißes
Wasser (25 bis 250 ml) speichern.
52 / DE
Kaffeevollautomat / Bedienungsanleitung
4
Bedienung
Der Milchschlaucheinlass verfügt über eine Schutzabdeckung;
nehmen Sie diese ab, um den Milchschlauchanschluss einzustecken.
Reinigen Sie das automatische Milchaufschäumsystem vor der
ersten Benutzung.
Verwenden Sie zur Gewährleistung einer optimalen
Aufschäumung nur kalte Milch (mit einer Temperatur von ca.
5 °C) mit einem Proteingehalt von mindestens 3 %.
Drücken Sie nach Verwendung zur Schnellreinigung des
Systems die Taste . Beachten Sie den Abschnitt zur Reinigung
des automatischen Milchaufschäumsystems im Kapitel
„Tägliche Reinigung des Gerätes“.
4.2 Heißes Wasser
Das Gerät kann durch einfache Betätigung der Heißwasser-Taste heißes
Wasser ausgeben. Heißwasser-Taste und Leuchte leuchten auf. Dies
zeigt an, dass das Gerät das Wasser erhitzt. Wenn Heißwasser-Taste und
Leuchte erlöschen, ist das Wasser servierbereit.
4.3 Modusauswahl
Das Gerät hat zwei verschiedene Einstellungen: Standardeinstellung,
Ökomodus und Geschwindigkeitsmodus. Im Ökomodus hilft Ihnen das
Gerät dabei, mehr Energie zu sparen. Im Geschwindigkeitsmodus erhalten Sie Ihren Kaffee schneller als mit der Standardeinstellung.
Kaffeevollautomat / Bedienungsanleitung
53 / DE
4
Bedienung
Ökomodus
Geschwindigkeitsmodus
Standardeinstellung
Leuchte
Nein
Ja
Ja
Vorbrühen*
Ja
Nein
Ja
Zeit der automatischen
Abschaltung
10 min
30 min
20 min
Tassenmengenspeicher
Ja
Ja
Ja
as Vorbrühen feuchtet die gemahlenen Bohnen in der
D
Brühgruppe vor der vollständige Extraktion mit etwas Wasser
an. Dadurch dehnt sich der Kaffeesatz stärker aus, wodurch
sich mehr Druck in der Brühgruppe aufbaut, was die Extraktion
sämtlicher Öle und des vollen Aromas der gemahlenen Bohnen
unterstützt.
1. Halten Sie 5 Sekunden
gedrückt, wenn das Gerät im
Bereitschaftsmodus ist.
2. blinkt dann und die folgende Taste hat folgende Anzeigen für verschiedene Einstellungen:
54 / DE
Kaffeevollautomat / Bedienungsanleitung
4
Bedienung
Cappuccino-Taste
Latte-Taste
Espresso-Taste
Ökomodus
Leuchtet
Blinkt
Blinkt
Geschwindigkeitsmodus
Blinkt
Leuchtet
Blinkt
Standardeinstellung
Blinkt
Blinkt
Leuchtet
3. Drücken Sie die Cappuccino-Taste für den Ökomodus, die LatteTaste für den Geschwindigkeitsmodus und die Espresso-Taste für die
Standardeinstellung. Die Ausgabe von zwei Signaltönen zeigt an, dass
der Modus ausgewählt ist. (Hinweis: Wenn Sie die entsprechenden
Leuchten an der Taste für jeden Modus drücken, reagiert das Gerät
nicht.)
4. Wenn Sie die Einstellung nicht ändern möchten, drücken Sie erneut
oder warten Sie 5 Sekunden, bis das Gerät in den Bereitschaftsmodus
zurückkehrt.
Kaffeevollautomat / Bedienungsanleitung
55 / DE
5
Reinigung
5.1 Gerät reinigen
Warnung: Reinigen Sie das Gerät niemals mit
Scheuermitteln, Essig oder nicht im Lieferumfang enthaltenen Entkalkungsmitteln.
Bringen Sie das Metallrohr wieder an der Düsenabdeckung an.
Bringen Sie die Düsenabdeckung dann wieder an, indem Sie sie
nach oben drücken. Drehen Sie sie zum Verriegeln nach rechts.
Wenn
den.
aufleuchtet, muss der Kaffeesatzbehälter geleert wer-
Wenn
dauerhaft leuchtet, zeigt dies an, dass die Brühgruppe
fehlt / falsch installiert ist. Wenn
blinkt, weist dies darauf
hin, dass die Serviceklappe fehlt / falsch installiert ist.
Es ist wichtig, diese Reinigung täglich durchzuführen, damit
der automatischen Milchaufschäumer immer in gutem Zustand
bleibt.
5.2 Selbstreinigung
Warnung: Bitte auf Fertigstellung der Selbstreinigung warten, dann das Gerät abschalten.
56 / DE
Kaffeevollautomat / Bedienungsanleitung
5
Reinigung
Wenn
blinkt, weist dies darauf hin, dass das Gerät die Selbstreinigung
durchläuft. Der optimale Zustand des Gerätes bleibt erhalten, wenn diese Funktion mindestens einmal im Monat durchgeführt wird. Je nach
Wasserhärte empfiehlt sich ein kürzeres Intervall. Außerdem sollten Sie
den
1. Wassertank vollständig füllen.
2. Geben Sie einen Beutel des mitgelieferten Reinigungsmittels in den
Wassertank.
Warnung: Verwenden Sie für die Selbstreinigung dieses Gerätes weder Essig noch andere Reinigungsmittel.
Reinigungsmittel könnten das Gerät beschädigen.
3. Schließen Sie das Netzkabel an.
4. Stellen Sie einen ausreichend großen Behälter unter die Kaffeedüse.
5. Halten Sie im Bereitschaftsmodus die Tasten
und Latte
5
Sekunden lang gedrückt. Ein Signal ertönt, während
und LatteTaste blinken.
6. Drücken Sie zur Bestätigung der Selbstreinigung die Latte-Taste .
Drücken Sie zum Zurückkehren zum Bereitschaftsmodus .
7. Blinkt und zeigt so an, dass die Selbstreinigung durchgeführt wird.
Warnung: Halten Sie Körperteile von heißem Wasser fern.
Kaffeevollautomat / Bedienungsanleitung
57 / DE
5
Reinigung
8. Wenn der Wassertank vollständig leer ist, blinken und Latte-Taste
. Entfernen Sie die gesamte verbleibende Lösung im Wassertank
und füllen Sie den Tank bis zur Max-Markierung mit normalem
Leitungswasser. Wenn der Wassertank aufgefüllt ist, erlischt .
Anschließend setzt das Gerät die Selbstreinigung fort.
9. Wenn die Selbstreinigung abgeschlossen ist, schaltet sich das Gerät
automatisch aus.
5.3 Systementleerung
Die Systementleerung sollte vor längerer Nichtbenutzung, für
Frostschutz und vor Übergabe zur Reparatur verwendet werden.
1. Halten Sie im Bereitschaftsmodus und die Latte-Taste gleichzeitig 5 Sekunden lang gedrückt.
2. Anschließend blinkt .
3. Entfernen Sie den Wassertank aus dem Gerät. zeigt durch dauerhaftes Leuchten an, dass die Systementleerung läuft. Sie können vor
Entfernen des Wassertanks mit in den Bereitschaftsmodus zurückkehren.
4. Wenn die Systementleerung abgeschlossen ist, schaltet sich das Gerät
automatisch aus.
Warnung: Drücken Sie bei der nächsten Benutzung der
Kaffeemaschine nach Durchführung der Systementleerung
die Heißwassertaste, bis Wasser aus der Düse kommt.
58 / DE
Kaffeevollautomat / Bedienungsanleitung
5
Reinigung
5.4 Manuelle Spülung
Mit der manuellen Spülung können Sie nach der Benutzung die
Kaffeedüse reinigen. Sie sollten die manuelle Spülung auch durchführen,
wenn Sie das Gerät voraussichtlich längere Zeit nicht benutzen.
1. Halten Sie im Bereitschaftsmodus und die Heißwasser-Taste
gleichzeitig gedrückt.
2.
blinkt. Die Kaffeedüse gibt dann zum Spülen etwas Wasser aus.
Warnung: Das aus der Kaffeedüse laufende Wasser ist
heiß und wird in der Tropfschale darunter aufgefangen.
Kontakt mit heißem Spritzwasser meiden.
3. Nach dem Spülen kehrt das Gerät in den Bereitschaftsmodus zurück.
5.5 Weitere Einstellungen
5.5.1 Die Kaffee-/Heißwasser-Menge anpassen
Das Gerät kann Ihre gewünschte Menge Kaffee und Heißwasser speichern.
Gespeicherte Menge Latte Macchiato / Cappuccino / Kaffee zubereiten
1. Stellen Sie eine Tasse unter den Ausgießer
2. Schalten Sie das Gerät ein, alle Tasten leuchten auf.
3. Die Taste Latte / Cappuccino / Kaffee drücken, nur die gewählte Option leuchtet auf.
Kaffeevollautomat / Bedienungsanleitung
59 / DE
5
Reinigung
4. Wenn das Gerät Milch ausgibt, halten Sie die Taste zum Fortfahren gedrückt
und lassen Sie sie los, sobald die gewünschte Menge Milchschaum erreicht
ist. Die Milchaufschäumung stoppt mit zwei Signaltönen und die ausgegebene Menge wird gespeichert.
5. Wenn das Gerät Kaffee ausgibt, halten Sie die Taste zum Fortfahren gedrückt und lassen Sie sie los, wenn die gewünschte Menge Kaffee erreicht ist.
Der Kaffee stoppt mit zwei Signaltönen und die ausgegebene Menge wird
gespeichert.
Heißwasser-Menge vorbereiten
1. Stellen Sie eine Tasse unter den Ausgießer
2. Schalten Sie das Gerät ein, alle Tasten leuchten auf.
3. Drücken Sie die Heißwasser-Taste; nur diese Taste leuchtet auf.
4. Das Gerät gibt heißes Wasser aus. Halten Sie die Taste gedrückt und lassen
Sie sie, wenn Ihre gewünschte Menge erreicht ist. Nun stoppt die Ausgabe
und die ausgegebene Menge wird gespeichert
Die Taste Latte/Cappuccino/Koffee/Heißwasser ist nun programmiert: mit jeder Betätigung dieser Taste brüht die Maschine die eingestellte Menge.
60 / DE
Kaffeevollautomat / Bedienungsanleitung
6
Fehlerbehebung
Problem
Ursache
Lösung
Das Gerät funktioniert nicht.
Das Gerät ist nicht an die
Stromversorgung angeschlossen.
- Anschließen und einschalten.
- Kabel und Stecker prüfen.
Keine oder verzögerte Reaktion bei mehreren Betätigungen
einer Funktionstaste am
Bedienfeld.
- Das Gerät ist elektromagnetischen Störungen ausgesetzt.
- Das Bedienfeld ist verschmutzt.
Ziehen Sie den Netzstecker.
Starten Sie das Gerät nach ein
paar Minuten erneut. Reinigen
Sie das Bedienfeld mit dem
bereitgestellten Tuch
Der Kaffee ist nicht heiß
genug.
- Die Tassen wurden nicht
vorgewärmt.
- Die Brühgruppe ist zu kalt.
Das Gerät vor der Kaffeezubereitung mindestens dreimal
spülen.
Es kommt kein Kaffee aus
der Düse.
Die Systementleerung wurde
vielleicht vorher genutzt.
Die Heißwasser-Taste
drücken, bis Wasser aus der
Düse kommt.
Die erste Tasse Kaffee ist
nicht gut.
Beim ersten Betrieb des
Mahlwerks gelangt nicht
genügend Kaffeepulver in die
Brühgruppe.
Den schlechten Kaffee
wegschütten. Die nächsten
Kaffees werden gut sein.
Kaffee ohne Schaum.
- Die Kaffeebohnen sind nicht
frisch.
Die Kaffeemarke wechseln
bzw. geeignete Kaffeebohnen
verwenden.
Die Berührungstasten reagieren kaum
Die Berührungstaste an der
Vorderseite des Gerätes wurde
nicht gedrückt
Drücken Sie den unteren
Bereich des Symbols der
Berührungstaste an der
Vorderseite des Gerätes.
Das Gerät braucht zu lange
zum Aufwärmen.
Es hat sich zu viel Kalk gebildet.
Das Gerät entkalken.
Kaffeevollautomat / Bedienungsanleitung
61 / DE
6
Fehlerbehebung
Problem
Ursache
Lösung
Wassertank ist entfernt /
Wasserstand im Wassertank
ist sehr gering, ohne dass ein
Alarm ausgegeben wurde.
Der Bereich in der Nähe des
Wassertanksockels ist feucht.
Wischen Sie das Wasser
rund um den Anschluss des
Wassertanks ab
Viel Wasser in der internen
Tropfschale.
Das Kaffeepulver ist zu fein, es
lässt das Wasser nicht durch.
Den Mahlgrad während des
Mahlens anpassen (grober).
Der Kaffee wird zu langsam
oder nur tropfend ausgegeben.
Das Kaffeepulver ist zu fein, es
lässt das Wasser nicht durch.
Den Mahlgrad während des
Mahlens anpassen (grober).
Die Bohnenmangel-Anzeige
blinkt, obwohl sich viele
Kaffeebohnen im Behälter
befinden.
Der interne Kaffeepulverauslass ist blockiert.
Befolgen Sie die Schritte
im Abschnitt Reinigen des
Kaffeepulverauslasses.
Es kommt kein Milchschaum
aus dem Gerät
Der automatisch Milchaufschäumer ist verschmutzt oder
nicht richtig installiert
Reinigen Sie den automatischen Milchaufschäumer
und stellen sie sicher, dass er
richtig installiert ist.
Es kommt kein Milchschaum
aus dem Gerät
Die Öffnung des Milchschlauchanschlusses ist mit
Milchresten blockiert
Befolgen Sie die Anweisungen
zum Reinigen von Milchbehälter und Milchschlauch im
Abschnitt „Tägliche Reinigung
des Gerätes“. Reinigen sie
den Anschluss und stellen Sie
sicher, dass die Öffnung am
Anschluss sauber ist. Verwenden Sie zu ihrer Reinigung eine
Nadel oder die Borste einer
Bürste.
62 / DE
Kaffeevollautomat / Bedienungsanleitung
6
Fehlerbehebung
Problem
Ursache
Lösung
Die Öffnung des Milchschlauchanschlusses ist mit
Milchresten blockiert, die sich
nur schwer entfernen lassen
Der Milchschlauchanschluss
wurde lange Zeit nicht
gereinigt
Den Milchschlauch eine
Stunde lang in warmes Wasser
einlegen, dann die Schritte zur
Reinigung von Milchbehälter
und Milchschaumanschluss im
Abschnitt „Tägliche Reinigung
des Gerätes“ befolgen.
Milchaufschäumfunktion
verwenden, bis ungehindert
Wasser ausgegeben wird.
Reinigen Sie die Öffnung mit
einer Nadel oder der Borste
einer Bürste
Die Milch wird nicht richtig
aufgeschäumt
Die Art der verwendeten Milch
ist zum Aufschäumen nicht
geeignet
Jede Milchart führt zu unterschiedlichen Schaummengen
und -qualitäten. Teilentrahmte
oder Vollfett-Kuhmilch erbringen gute Ergebnisse.
Die Milch ist zu heiß
Es kommt kein Milchschaum
aus dem Gerät
Milch spritzt heraus
Der Milchausgabeschlauch ist
nicht richtig montiert
Milchschaum spritzt aus der
Düse
Die Entkalkungsanzeige blinkt
selbst nach der Entkalkung
weiter
Die Entkalkung ist nicht
abgeschlossen
Bitte haben Sie etwas
Geduld und warten Sie, bis
der Vorgang abgeschlossen
ist. Das Gerät schaltet sich
automatisch ab, schalten Sie
es nicht von Hand ab
Das Gerät führt beim Ein- oder
Ausschalten den Spülzyklus
nicht mehr durch.
Unsachgemäße Handhabung
bei der Wartung des Gerätes
kann die Ursache sein.
1. Wenn das Gerät eingeschaltet
ist, entfernen Sie den Deckel
der Kaffeegruppe.
2. Halten Sie die Ein-/Aus-Taste
gedrückt, bis Sie 2 Pieptöne
hören.
3. Setzen Sie den Deckel der
Kaffeegruppe wieder ein.
Kaffeevollautomat / Bedienungsanleitung
63 / DE
Vertriebsniederlassung Österreich für Beko Kleingeräte:
Elektra Bregenz AG
Pfarrgasse 77
A-1230, Wien
http://at.beko.com/
Sehr geehrter Kunde!
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Qualitätsprodukt von Beko entschieden haben!
Unsere Geräte werden nach den neuesten technischen Erkenntnissen entwickelt, produziert und
geprüft.
Sollte trotzdem eine Störung auftreten, so bitten wir Sie, sich mit Ihrem Fachhändler bzw. mit der
Verkaufsstelle in Verbindung zu setzen.
Gewährleistungsansprüche können nicht direkt bei Beko geltend gemacht werden! Behalten Sie
deshalb immer Ihre Verkaufsquittung als Beleg.
Wir danken Ihnen, für Ihr Vertrauen und wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Produkt!
Veuillez d’abord lire ce manuel d’utilisation !
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur un produit BEKO. Nous
espérons que ce produit vous apportera entière satisfaction. Tous nos produits
sont fabriqués dans une usine moderne et ont fait l’objet d’un contrôle de qualité
minutieux.
A cet effet, veuillez lire en intégralité le présent manuel avant d’utiliser cet appareil,
et conservez-le soigneusement pour une utilisation ultérieure. Si vous cédez ce
produit à une tierce personne, n’oubliez pas de lui fournir le manuel d’utilisation
également. Veillez à bien respecter les consignes et les instructions figurants dans
le manuel d’utilisation.
Signification des pictogrammes
Vous trouverez les symboles suivants dans ce manuel d’utilisation :
Informations importantes et conseils utiles
sur l'utilisation de l'appareil.
DANGER : Avertissement à propos des
situations dangereuses pour les personnes
et les biens.
AVERTISSEMENT : L’avertissement
indique une situation potentiellement
dangereuse.
ATTENTION : L’avertissement
indique d’éventuels dommages
matériels.
Ces substances sont supposées entrer
en contact avec les aliments.
Cet appareil a été fabriqué dans des usines modernes respectueuses de l’environnement et
sans causer des dommages à la nature.
Conforme à la Directive DEEE.
Ne contient pas de PCB.
1. Égouttoir externe
2. Égouttoir interne
3. Bac récupérateur du marc de café
4. Bec d’écoulement du café
(hauteur réglable)
5. Panneau de commande
6. Réservoir à grains de café
7. Couvercle du réservoir à grains
de café
8. Réservoir d’eau
9. Cordon d'alimentation
10. Brasseur
11. Volet de service
12. Brosse de nettoyage
13. Récipient à lait
14. Couvercle du récipient à lait
15. Tuyau de raccordement du lait
16. Tuyau à lait
17. Connecteur tuyau à lait
18. Caoutchouc de raccordement
Données techniques
Alimentation électrique :
220-240 V~, 50-60 Hz
Puissance : 1 350 W
Sous réserve de modification technique ou conceptuelle.
Toutes les valeurs déclarées sur le produit et sur les
livrets imprimés sont le résultat d'analyses en laboratoire
effectuées conformément aux normes associées. Ces valeurs
peuvent varier en fonction de l'utilisation et des conditions
environnantes.
1 Instructions importantes en matière
de sécurité et d’environnement
Ce chapitre contient les instructions de sécurité qui
vous aideront à éviter les risques de blessures corporelles ou de dégâts matériels. Le non-respect de
ces instructions entrainera l’annulation de toute garantie.
1.1 Danger lié au courant électrique
Danger mortel lié au courant électrique ! Danger
mortel en cas de contact avec des lignes ou des composants sous tension ! Respectez les consignes de
sécurité suivantes pour éviter tout danger lié au courant électrique :
• N’utilisez pas l’appareil lorsque le câble
d’alimentation ou la fiche est endommagé(e).
• Faites installer un nouveau câble d’alimentation par
un spécialiste agréé avant de réutiliser l’appareil.
• N’ouvrez en aucun cas le boîtier de l’appareil. Il
existe un risque de choc électrique si les raccords
conducteurs de courant sont touchés et si
l’installation électrique et mécanique est modifiée.
Machine à Expresso automatique / Manuel d’utilisation
67 / FR
1 Instructions importantes en matière
de sécurité et d’environnement
• Danger lorsque le broyeur est en rotation ! Avant de
nettoyer le réservoir à grains, débrancher l’appareil
de la prise secteur.
1.2 Risque de brûlures
Des pièces de l’appareil peuvent être très chaudes
lors du fonctionnement !
Respectez les consignes de sécurité suivantes afin de
ne pas vous brûler ou de brûler d'autres personnes :
• Ne touchez pas les douilles métalliques sur les deux
orifices d’écoulement de café.
• Eviter tout contact de la peau avec la vapeur
sortante et de l’eau de rinçage, de nettoyage et de
détartarge chaude sortante.
1.3 Consignes de sécurité
fondamentales
Pour une utilisation en toute sécurité de l’appareil,
respectez les consignes de sécurité suivantes :
• Les emballages ne doivent pas être utilisés pour
jouer. Risque d’étouffement.
68 / FR
Machine à Expresso automatique / Manuel d’utilisation
1 Instructions importantes en matière
de sécurité et d’environnement
• Avant utilisation, vérifiez que l’appareil ne présente
pas de dommages extérieurs visibles. N’utilisez pas
un appareil endommagé.
• En cas d'endommagement du cordon d'alimentation,
le faire impérativement remplacer par un centre de
réparation agréé par le fabricant afin de prévenir
tout danger! Veuillez vous adresser au fabricant ou
à son service clientèle.
• Faites effectuer les réparations sur l’appareil
uniquement par des revendeurs specialisés agréés
ou par le service après-vente. Des réparations
non conformes peuvent engendrer des risques
considérables pour l’utilisateur. De plus, le droit à
garantie ne pourra s'appliquer.
• Une réparation de l’appareil durant la période
de garantie doit être effectuée uniquement par
l’un des SAV agréés par le fabricant, dans le cas
contraire les dommages consécutifs ne sont plus
couverts par la garantie.
Machine à Expresso automatique / Manuel d’utilisation
69 / FR
1 Instructions importantes en matière
de sécurité et d’environnement
• Les composants défectueux doivent être remplacés
uniquement par des pièces de rechange d’origine.
Seules ces pièces garantissent que les exigences
de sécurité sont remplies.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
personnes et des enfants ayant des capacités
psychophysiques sensorielles ou mentale réduites,
dénuées d'expérience ou de connaissances , sans
la surveillance vigilante et les instructions d’un
responsable de leur sécurité. Surveillez les enfants
pour vous assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
70 / FR
Machine à Expresso automatique / Manuel d’utilisation
1 Instructions importantes en matière
de sécurité et d’environnement
• Cet appareil est destiné à un usage domestique ou
pour d'autres applications semblables, par exemple:
- dans des cuisinettes pour employés de magasins,
bureaux et autres domaines professionnels
- dans des propriétés agricoles
- par les clients dans les hôtels, motels et autres
domaines industriels
- dans des chambres d'hôte
• Tenir l’appareil à l’écart de la pluie, de l’humidité et
des sources de chaleur.
• Ne plongez jamais l’appareil, le câble d’alimentation
ou la fiche dans l'eau ou d’autres liquides.
• Ne nettoyez pas l’appareil ou les accessoires au lavevaisselle.
• Ne mettez pas d’autres liquides ou aliments que de
l’eau dans le réservoir à eau.
• Ne remplissez pas le réservoir à eau au-delà
du repère Max. (bord inférieur de l'orifice de
remplissage) avec de l'eau (1,5 litres).
Machine à Expresso automatique / Manuel d’utilisation
71 / FR
1 Instructions importantes en matière
de sécurité et d’environnement
• N'utilisez l'appareil qu'après avoir installé le bac à
marc de café, le bac d'écoulement et la grille support
de tasses.
• Débranchez toujours le câble d’alimentation en
tirant la fiche de la prise et non en tirant le câble et
évitez d'avoir les mains humides.
• Ne portez pas l’appareil par le câble d’alimentation.
• Gardez l'appareil et ses câbles d'alimentation hors de
portée des enfants de moins de 8 ans.
• Évitez d’utiliser la fonction Eau chaude
continuellement pour plus d’un réservoir d’eau.
1.4 Utilisation conforme
Cette appareil Beko est destiné uniquement à un usage
domestique ou similaire :
• les cuisinettes d'employés
• bureaux
• les chambres meublées
Cet appareil n’est pas approprié pour les utilisations commerciales.
Le fabricant ne répond pas d’éventuels dégâts
découlant d’un usage impropre de l’appareil.
Cette cafetière Beko est fabriqué pour préparer du café et réchauffer des
boissons. Toute autre utilisation n’est pas conforme.
72 / FR
Machine à Expresso automatique / Manuel d’utilisation
1 Instructions importantes en matière
de sécurité et d’environnement
Danger lié à une utilisation non conforme !
En cas d’utilisation non conforme et/ou d’une utilisation autre, des dangers peuvent émaner de l’appareil.
A
A
Avertissement: Utiliser l’appareil
uniquement de façon conforme.
Avertissement:
Respecter les procédures décrites
dans ce mode d’emploi.
Le fabricant ne répond pas d’éventuels dégâts découlant d'une utilisation
non conforme.
1.5 Limites de la responsabilité
Toutes les données, indications et informations techniques concernant
l'installation, le fonctionnement et l'entretien contenues dans ce manuel
correspondent aux informations et connaissances détenues au moment
de l'impression du présent manuel.
Aucune exigence ne peut donc être revendiquée sur la base des indications, illustrations ou descriptions contenues dans ce mode d’emploi.
Le fabricant ne peut être tenu responsable des dommages liés au non respect du mode d’emploi, de réparations non conformes, de modifications
non autorisées ou de l’utilisation de pièces de rechange non admises.
Machine à Expresso automatique / Manuel d’utilisation
73 / FR
1 Instructions importantes en matière
de sécurité et d’environnement
1.6 Conformité avec la directive DEEE et
mise au rebut des déchets :
Ce produit est conforme à la directive DEEE (2012/19/UE) de l’Union européenne). Ce produit porte un symbole de classification pour la mise au
rebut des équipements électriques et électroniques (DEEE).
Ce symbole indique que ce produit ne doit pas être jeté avec les
déchets ménagers à la fin de sa vie utile. Les appareils usagés
doivent être retournés au point de collecte officiel destiné au
recyclage des appareils électriques et électroniques. Pour trouver ces systèmes de collecte, veuillez contacter les autorités
locales ou le détaillant auprès duquel vous avez acheté le produit. Chaque
ménage joue un rôle important dans la récupération et le recyclage des
appareils ménagers usagés. L'élimination appropriée des appareils usagés
aide à prévenir les conséquences négatives potentielles pour l'environnement et la santé humaine.
1.7 Conformité avec la directive LdSD :
L’appareil que vous avez acheté est conforme à la directive LdSD (2011/65/
UE) de l’Union européenne. Il ne comporte pas les matériels dangereux et
interdits mentionnés dans la directive.
1.8 Information sur l’emballage
L’emballage du produit est composé de matériaux recyclables,
conformément à notre réglementation nationale. Ne jetez pas
les éléments d’emballage avec les déchets domestiques et
autres déchets. Déposez-les dans un des points de collecte
d’éléments d’emballage que vous indiquera l’autorité locale dont vous dépendez.
74 / FR
Machine à Expresso automatique / Manuel d’utilisation
2
Afficheur
2.1 Panneau de commande
Clignotement : Faible niveau d’eau / Réservoir d’eau
manquant
Insuffisance de grains
Voyant fixe : le bac récupérateur du marc de café est plein
Voyant clignotant : Égouttoir interne / bac récupérateur
du marc manquant
Voyant fixe: Infuseur manquant ou mal positionné
Voyant clignotant: porte de service ouverte ou mal
fermée"
Voyant fixe : Besoin d’un détartrage
Voyant clignotant : Détartrage en cours
Exécution de la fonction Système vide
Bouton Marche/Arrêt
Bouton eau chaude
Machine à Expresso automatique / Manuel d’utilisation
75 / FR
2
Afficheur
Bouton espresso
Cappuccino
Latte Macchiato
Une fois : Nettoyage rapide
Deux fois : Fonction mousseur à lait
Dans le carton, trois jeux de produits de nettoyage sont inclus pour le processus d’auto-nettoyage.
76 / FR
Machine à Expresso automatique / Manuel d’utilisation
3
Préparation
3.1 Installation
Enlevez les films de protection, les autocollants et tout autre
matériau d’emballage sur l’appareil.
3.2 Remplissage du réservoir d'eau
AVERTISSEMENT : Lorsque le symbole
clignote, le
niveau d’eau du réservoir d’eau est faible et il doit être rempli.
Pour éviter que l’eau ne déborde du réservoir d’eau, n’en ajoutez
pas directement dans l’appareil avec un autre récipient.
AVERTISSEMENT : Ne remplissez jamais le réservoir
avec de l’eau chaude, tiède ou pétillante, ou tout autre liquide
qui pourrait endommager le réservoir d’eau et la machine.
AVERTISSEMENT : Ne réglez jamais la mouture lorsque le
broyeur est hors tension. Cela pourrait l’endommager.
Les points sur le bouton de réglage indiquent la finesse de la
mouture.
Machine à Expresso automatique / Manuel d’utilisation
77 / FR
4
Fonctionnement
Lorsque le symbole
des grains de café.
clignote, l’appareil doit être rempli avec
AVERTISSEMENT : Remplissez le récipient à grains de
café uniquement avec les grains de café. Le café moulu, le
café instantané, le café caramélisé et tout autre objet peuvent endommager la machine.
Mettez votre appareil hors tension en appuyant sur le bouton
Marche/Arrêt.
L ’appareil est équipé d'une fonction Arrêt Automatique. En fonction du mode que vous avez sélectionné, l’appareil s'éteindra automatiquement en plus ou moins de temps.
4.1 Réglage du volume de votre café / eau
chaude
Vous pouvez enregistrer le volume désiré de café pour le café espresso et
la quantité d’eau chaude (25 ml à 250 ml).
78 / FR
Machine à Expresso automatique / Manuel d’utilisation
4
Fonctionnement
Il existe un couvercle de protection au niveau de l'entrée du connecteur du tuyau à lait, retirez-le avant d’insérer le connecteur
du tuyau à lait.
Nettoyage du système automatique de mousse de lait avant la
première utilisation.
Utilisez du lait froid (à une température d'environ 5 °C/41 °F)
avec une teneur en protéines d'au moins 3 % pour assurer une
mousse optimale.
Après utilisation, appuyez une fois sur le bouton pour effectuer un
nettoyage rapide du système. Voir chapitre « Nettoyage quotidien de l'appareil », section Nettoyage du système automatique
de mousse de lait.
4.2 Eau chaude
Il suffit d’appuyer sur le bouton de l’eau chaude pour que l’appareil en
distribue. Le bouton de l’eau chaude et le voyant s’allument pour indiquer
que l’appareil chauffe de l’eau. Lorsque le bouton de l’eau chaude et l’ampoule s’éteignent, l’eau est alors prête à servir.
Machine à Expresso automatique / Manuel d’utilisation
79 / FR
4
Fonctionnement
4.3 Sélection du mode
La machine a trois réglages différents : le réglage par défaut , le mode ECO
et le mode rapide. En mode ECO, l’appareil économise encore plus d’énergie. En mode rapide, l’utilisateur peut préparer son café plus rapidement
que le réglage par défaut.
Mode ECO
Mode rapide
Réglage par défaut
Témoin lumineux
Non
Oui
Oui
Préinfusion*
Oui
Non
Oui
Durée de l’arrêt automatique
10 min
30 min
20 min
Mémoire du volume de la tasse
Oui
Oui
Oui
La fonction de préinfusion humecte les grains moulus dans le
broyeur avec une petite quantité d’eau avant l’extraction totale.
Cette pré-saturation en eau permet de donner à la galette de
café moulu une plus grande résistance à la pression d’infusion,
ce qui permet une extraction des arômes plus importante.
1. Lorsque la machine est en mode Veille, appuyez sur le bouton et
maintenez-le enfoncé pendant 5 secondes.
2. Le symbole clignote et le bouton suivant affiche les indications ciaprès pour les différents réglages :
80 / FR
Machine à Expresso automatique / Manuel d’utilisation
4
Fonctionnement
Cappuccino
Bouton Latte Macchiato
Bouton Expresso
En mode ECO
Témoin allumé
Clignotement
Clignotement
En mode Vitesse
Clignotement
Témoin allumé
Clignotement
Réglage par défaut
Clignotement
Clignotement
Témoin allumé
3. Appuyez sur le bouton Cappuccino pour le mode ECO, le bouton Latte
pour le mode Vitesse et le bouton Expresso pour le réglage par défaut.
Un bip sonore retentira alors deux fois pour indiquer que le mode a été
sélectionné. (Remarque : Si vous appuyez sur les témoins respectifs des
boutons de chaque mode, la machine ne réagira pas).
4. Si vous souhaitez laisser le réglage inchangé, appuyez à nouveau sur
ou patientez pendant 5 secondes pour que la machine retourne en
mode Veille
Machine à Expresso automatique / Manuel d’utilisation
81 / FR
5
Entretien
5.1 Nettoyage de l’appareil
AVERTISSEMENT : N’utilisez jamais des produits abrasifs, du vinaigre ou des détartrants qui ne sont pas inclus dans
le carton pour nettoyer l’appareil.
Lorsque le symbole
café doit être vidé.
s’allume, bac de récupération du marc de
Lorsque le symbole
s’allume de manière fixe, il indique que
l'infuseur est manquant ou mal installé. Lorsque le symbole
clignote, il indique que le volet de service est manquant ou mal
installé.
Il est important de suivre les étapes de nettoyage chaque jour
pour s'assurer que le mousseur de lait automatique fonctionne
bien.
5.2 Auto-nettoyage
AVERTISSEMENT : Veuillez attendre la fin du processus
d’auto-nettoyage pour arrêter la machine.
Lorsque le symbole
clignote, cela indique que l’appareil va passer en
mode auto-nettoyage. L’appareil restera dans un état optimal si cette
fonction est exécutée au moins une fois par mois ou plus souvent en fonction de la dureté de l’eau utilisée. Il est conseillé de
1. Remplir entièrement le réservoir d’eau.
82 / FR
Machine à Expresso automatique / Manuel d’utilisation
5
Entretien
2. Ajouter un paquet de produit de nettoyage inclus dans le carton dans
le réservoir.
VERTISSEMENT : N’utilisez ni du vinaigre ni un autre
A
produit de nettoyage pour réaliser le nettoyage automatique
de cet appareil. Ceci pourrait endommager l’appareil.
3. Brancher l’appareil.
4. Placer un récipient suffisamment grand sous le bec verseur du café.
5. En mode Veille, appuyez sur le bouton et maintenez-le enfoncé et
sur le Latte pendant 5 secondes. Un bip sonore retentit avec
et
le bouton Latte clignote.
6. Appuyez sur le bouton pour confirmer le processus d’auto-nettoyage
en cours. Pour revenir au mode Veille, appuyez sur le bouton .
7.
clignote pour indiquer que l’appareil est soumis à un processus
d’auto-nettoyage.
AVERTISSEMENT : Restez éloigné (votre peau/corps) de
l’eau chaude.
8. Lorsque toute l’eau du réservoir d’eau s’est écoulée, le bouton et
le bouton Latte clignotent. Videz le réservoir d’eau de toute la solution
restante et remplissez-le avec de l’eau courante jusqu’à la position maximale. Lorsque le réservoir d’eau est rempli d’eau, le bouton s’éteint.
Ensuite, l’appareil va continuer le processus de nettoyage automatique.
9. À la fin du processus de nettoyage automatique, l’appareil s’éteint automatiquement.
Machine à Expresso automatique / Manuel d’utilisation
83 / FR
5
Entretien
5.3 Fonction système vide
Il est recommandé d’utiliser la fonction système vide avant une longue période de non-utilisation, ou de hors-gel et avant de contacter un agent de
réparation.
1. En mode Veille, appuyez simultanément sur le bouton et sur le bouton Expresso et maintenez-les enfoncés pendant 5 secondes.
2. va alors clignoter.
3. Démontez le réservoir d’eau de l’appareil. le témoin émet une lumière
stable pour indiquer que l’exécution du système vide est en cours. Vous
pouvez appuyer sur avant d’enlever le réservoir d’eau pour revenir au
mode Veille.
À la fin de l’exécution de la fonction système vide, l’appareil s’éteint automatiquement.
AVERTISSEMENT : Après avoir exécuté la FONCTION
SYSTÈME VIDE ; appuyez sur le bouton d’eau chaude jusqu’à
ce que l’eau s’écoule du bec lorsque la cafetière est réutilisée.
5.4 Rinçage manuel
Vous pouvez exécuter un cycle de rinçage manuel pour nettoyer l’embout
à café après utilisation. Il est conseillé d’effectuer un rinçage manuel si
l’appareil n’a pas été utilisé pendant une longue période.
1. En mode Veille, appuyez simultanément sur le bouton et sur le bouton d’eau chaude et maintenez-les enfoncés.
2.
clignotement. L’embout à café rejette une petite quantité d’eau qui
a été utilisée pour le rinçage.
84 / FR
Machine à Expresso automatique / Manuel d’utilisation
5
Entretien
AVERTISSEMENT : L’eau qui ressort de l’embout à café
est chaude et est recueillie en-dessous dans un égouttoir.
Évitez d'entrer en contact avec les éclaboussures d’eau.
3. Après le rinçage, l’appareil retourne en mode Veille.
5.5 Réglage supplémentaire
5.5.1 Réglage de la quantité de votre café / boisson
lactée
La machine peut mémoriser le volume de café et , de lait d'eau chaude désiré.
Réglage de la quantité pour Latte Macchiato / Cappuccino / Café
1. Placez une tasse sous le bec
2. Allumez la machine, tous les boutons s'allument.
3. Appuyez sur le bouton Latte / Cappuccino / Café, seul le bouton choisi s'allume.
4. Si la machine distribue du lait, appuyez sur le bouton et maintenez-le enfoncé pour continuer et relâchez le bouton lorsque la mousse de lait atteint le
volume désiré. Deux bips sonores sont émis et la mousse de lait s’arrête. Le
volume est maintenant mémorisé.
5. Si la machine distribue du café, appuyez sur le bouton et maintenez-le enfoncé pour continuer et relâchez le bouton lorsque le café atteint le volume
désiré. Deux bips sonores sont émis et le café s’arrête. Le volume est maintenant mémorisé.
Machine à Expresso automatique / Manuel d’utilisation
85 / FR
5
Entretien
Réglage de la quantité d’eau chaude
1. Placez une tasse sous le bec
2. Allumez la machine, tous les boutons s'allument.
3. Appuyez sur le bouton eau chaude, il s'allume.
4. La machine distribue de l'eau chaude. Appuyez sur le bouton et maintenez-le enfoncé ; relâchez-le lorsque le volume désiré est atteint. La distribution s'arrête maintenant et le volume est maintenant mémorisé
Le bouton Eau chaude est programmé : à chaque pression, la machine distribuera la quantité d'eau mémorisée.
86 / FR
Machine à Expresso automatique / Manuel d’utilisation
6
Dépannage
Problème
Cause
Solution
L’appareil ne fonctionne pas.
L’appareil n’est pas branché au
secteur.
- Branchez et tournez le
commutateur.
- Vérifiez le câble et la fiche
Aucune réaction ou réaction
retardée après avoir appuyé
plusieurs fois sur la touche de
fonction du panneau
- L’appareil est soumis à des interférences électromagnétiques
- La poussière s’est accumulée
sur le panneau
Débranchez l’appareil.
Redémarrez le après quelques
minutes. Nettoyez le panneau
à l’aide du chiffon fourni
Le café n’est pas assez chaud.
- Les tasses n’ont pas été
préchauffées.
- L’unité chauffante est trop
froide.
Rincez l’appareil au moins 3 fois
avant de préparer le café.
Le café ne ressort pas du bec
d’écoulement.
La fonction de système vide a
été utilisée auparavant.
Appuyez sur le bouton d’eau
chaude jusqu’à ce que l’eau
s’écoule du bec prévu à cet
effet.
La première tasse de café est
de mauvaise qualité.
Le premier cycle du broyeur ne
déverse pas une quantité suffisante de poudre de café dans le
groupe de chauffage.
Jetez ce café. Les autres tasses
de café seront de meilleure
qualité.
Le café ne contient pas de lait.
- Les grains de café ne sont
pas frais
Changez ou utilisez une
marque appropriée de grains
de café.
Les touches tactiles ne sont
pas sensibles
N’appuyez pas sur la touche tactile située à l’avant de l’appareil
Appuyez sur la partie inférieure
de l’icône de la touche tactile
située à l’avant de l’appareil.
L’appareil met trop de temps
à chauffer.
Une quantité excessive de tartre
s’est accumulée.
Détartrez l’appareil.
Le réservoir d’eau a été
démonté/ le niveau d’eau du
réservoir d’eau est très faible
mais aucune alerte n’est
émise.
La zone à proximité du raccord
du réservoir d’eau est mouillée.
Essuyez l’eau autour du raccord
du réservoir d’eau
Machine à Expresso automatique / Manuel d’utilisation
87 / FR
6
Dépannage
Problème
Cause
Solution
Le plateau d’égouttement interne est rempli d’une grande
quantité d’eau.
La poudre de café est trop
fine, ce qui empêche l’eau de
s’écouler.
Réglez la finesse du café sur
un plus gros point pendant le
fonctionnement du broyeur.
Le café s’écoule trop lentement ou goutte par goutte.
La poudre de café est trop
fine, ce qui empêche l’eau de
s’écouler.
Réglez la finesse du café sur
un plus gros point pendant le
fonctionnement du broyeur.
Le témoin d’absence de grains
de café clignote mais une
grande quantité de grains
de café se trouve encore à
l’intérieur du récipient.
La sortie de poudre de café
interne est bloquée.
Suivez les étapes de la section
Nettoyage de la sortie de café
en poudre.
Aucune mousse de lait ne sort
de la machine
Le mousseur à lait automatique
est sale ou n'est pas monté ou
installé correctement
Nettoyez le mousseur à lait
automatique et assurez-vous
qu’il est correctement monté
ou installé.
Aucune mousse de lait ne sort
de la machine
Le trou du connecteur du tuyau
à lait est obstrué par les résidus
de lait.
Reportez-vous à la section
« Nettoyage quotidien de
l'appareil » , suivez « Nettoyage
du récipient à lait et du tuyau
de raccordement du lait »,
nettoyez le connecteur et assurez-vous que tous les trous
du connecteur sont propres,
utilisez une aiguille ou une
brosse à poils pour nettoyer
l'orifice.
88 / FR
Machine à Expresso automatique / Manuel d’utilisation
6
Dépannage
Problème
Cause
Solution
Les trous du connecteur du
tuyau à lait sont obstrués
par les résidus de lait, nettoyez-les.
Le connecteur du tuyau à lait
n’a pas être nettoyé depuis
longtemps.
Faites tremper le tuyau de
raccordement du lait de dans
de l'eau tiède pendant une
heure, suivez la procédure
« Nettoyage du récipient à lait
et du tuyau de raccordement
du lait » dans la section
« Nettoyage quotidien de
l'appareil », continuez à utiliser
la fonction mousse de lait pour
nettoyer l’appareil, jusqu'à ce
que l'eau sorte doucement
du distributeur. Utilisez une
aiguille ou une brosse pour
nettoyer les trous.
La mousse de lait est de
mauvaise qualité
Le type de lait utilisé n'est pas
adapté à la mousse.
Différents types de lait produisent différentes quantités
et différentes qualités de
mousse. Le lait de vache
demi-écrémé ou entier donne
de bons résultats.
La température du lait est trop
élevée
Aucune mousse de lait ne sort
de la machine
Le lait éclabousse la table
Le tube de distribution du lait
n'est pas en place
La mousse de lait est pulvérisée hors du distributeur
L'indicateur de détartrage
continue de clignoter même
après le détartrage
Le processus de détartrage n'est
pas terminé
Soyez patient et attendez la
fin du processus. La machine
s'éteint automatiquement, ne
l'éteignez pas manuellement.
L’appareil n’effectue plus le
Une mauvaise manipulation lors 1. Appareil allumé, retirez la
cycle de rinçage à l’allumage et de l’entretien de l’appareil peut en trappe d’accès au groupe café.
à l’extinction.
être la cause.
2. Pressez et maintenez
appuyée la touche marche/arrêt
jusqu’à entendre 2 bips.
3. Replacez la trappe d’accès au
groupe café.
Machine à Expresso automatique / Manuel d’utilisation
89 / FR
Lütfen önce bu kılavuzu okuyun!
Değerli Müşterimiz,
Bu Beko ürününü tercih ettiğiniz için teşekkür ederiz. Yüksek kalite ve teknoloji ile
üretilmiş olan ürününüzün size en iyi verimi sunmasını istiyoruz. Bunun için, ürünü
kullanmadan önce bu kılavuzun tamamını ve verilen diğer belgeleri dikkatlice
okuyun ve ileride başvurmak üzere saklayın. Ürünü başka birisine verirseniz
kullanım kılavuzunu da birlikte verin. Kullanım kılavuzunda yer alan tüm uyarıları
ve bilgileri dikkate alın.
Semboller ve açıklamaları
Kullanma kılavuzunda şu semboller yer almaktadır:
Önemli bilgiler veya kullanımla ilgili
faydalı ipuçları.
TEHLİKE: Can ve mal açısından
tehlikeli durumlara karşı uyarı.
UYARI: Uyarı, potansiyel olarak
tehlikeli durumları belirtir.
DİKKAT: Uyarı, maddi hasar
potansiyeli belirtir.
Gıda ile temasa uygundur.
Bu ürün çevre dostu modern tesislerde üretilmiştir.
AEEE Direktifine uygundur.
PCB içermez.
1. Dış Damlama Tepsisi
2. İç Damlama Tepsisi
3. Atık Kahve Haznesi
4. Ayarlanabilir Kahve Musluğu
5. Kontrol Paneli
6. Kahve Çekirdeği bölmesi
7. Kahve Çekirdeği Haznesi Kapağı
8. Su Haznesi
9. Güç kablosu
10. Demlik
11. Servis Kapağı
12. Temizlik Fırçası
13. Süt haznesi
14. Süt haznesi kapağı
15. Süt bağlantı borusu
16. Süt hazne borusu
17. Süt borusu konNektörü
18. Bağlantı lastiği
Teknik veriler
Güç beslemesi:
220-240 V~, 50-60 Hz
Güç: 1350 W
Teknik ve tasarım değişiklikleri
yapma hakkı saklıdır.
Ürün üzerinde ve yanında verilen kitapçıklarda belirtilen
tüm değerler ilgili standartlara göre yapılan laboratuvar
ölçümlerinden alınmıştır. Bu değerler kullanıma ve ortam
koşullarına bağlı olarak farklılık gösterebilir.
1 Önemli güvenlik ve çevre talimatları
Bu bölümde, yaralanma ya da maddi hasar tehlikelerini önlemeye yardımcı olacak güvenlik talimatları yer
almaktadır. Bu talimatlara uyulmaması halinde her
türlü garanti geçersiz hale gelir.
1.1 Elektrik akımı tehlikesi
Elektrik akımı dolayısıyla hayati tehlike!
Akımlı tellerle veya bileşenlerle temas etmek ciddi
yaralanmalara ve ölüme neden olabilir!
Elektrik çarpması riskini önlemek için aşağıdaki
güvenlik önlemlerine uyun:
• Bağlantı kablosu veya elektrik fişi hasar görmüşse
kahve makinesini kullanmayın.
• Ürün tekrar kullanılmadan önce elektrik fişi kalifiye
bir elektrikçi tarafından değiştirilmelidir.
• Kahve makinesinin muhafazasını açmayın. Akımlı
bağlantılara dokunulursa ve/veya elektriksel
ve mekanik yapılandırma değiştirilirse elektrik
çarpması riski ortaya çıkar.
92 / TR
Tam Otomatik Kahve Makinesi / Kullanım Kılavuzu
1 Önemli güvenlik ve çevre talimatları
• Kahve çekirdeği haznesini temizlemeden önce
cihazın fişini prizden çekin. Kahve öğütücünün
dönmesinden doğan tehlike!
1.2 Yanma veya haşlanma tehlikesi
Kahve makinesinin bazı parçaları çalışma sırasında
çok fazla ısınabilir! Makineden alınan içecekler ve
çıkan buhar çok sıcaktır!
Kendinizi ve başkalarını yakmaktan/haşlamaktan
kaçınmak için aşağıdaki güvenlik önlemlerine uyun:
• Her iki kahve musluğunda yer alan metal
manşonlara dokunmayın.
• Cildinizin makineden çıkan buharla veya sıcak
durulama, temizleme ya da kireç çözme suyuyla
doğrudan temas etmesini engelleyin.
Tam Otomatik Kahve Makinesi / Kullanım Kılavuzu
93 / TR
1 Önemli güvenlik ve çevre talimatları
1.3 Temel güvenlik önlemleri
Kahve makinesini güvenli bir şekilde kullanmak için
aşağıdaki güvenlik önlemlerine uyun:
• Ambalaj malzemeleriyle oynamayın. Boğulma riski
vardır.
• Makineyi kullanmadan önce üzerinde gözle görülür
hasar olup olmadığını kontrol edin. Kahve makinesini
hasarlıysa kullanmayın.
• Bağlantı kablosu hasarlıysa olası tehlikeleri
önlemek adına yalnızca üreticinin tavsiye ettiği bir
servis yetkilisi tarafından değiştirilmelidir! Lütfen
üreticiyle ya da üreticinin müşteri hizmetleri
yetkilisiyle iletişime geçin.
• Kahve makinesinin onarım işlemleri yetkili servis
veya müşteri hizmetleri yetkilisi tarafından
yapılmalıdır. Yetkisiz kişilerin yaptığı onarım işlemleri
kullanıcı için ciddi tehlikelere yol açabilir. Ayrıca, bu
işlemler garantiyi geçersiz kılar.
94 / TR
Tam Otomatik Kahve Makinesi / Kullanım Kılavuzu
1 Önemli güvenlik ve çevre talimatları
• Garanti süresi içerisinde kahve makinesinde
yapılacak onarım işlemleri, yalnızca üretici
tarafından yetkilendirilen servis merkezleri
tarafından yapılmalıdır. Aksi takdirde, sonradan
ortaya çıkan hasarlar durumunda garanti geçersiz
kalacaktır.
• Kusurlu parçalar yalnızca orijinal yedek parçalarla
değiştirilebilir. Güvenlik gerekliliklerine uyulması
ancak orijinal yedek parça kullanımıyla sağlanabilir.
• Bu ürün, denetim altında tutulmaları ya da ürünün
güvenli kullanımına dair bilgilendirilmeleri ve ürünün
kullanımından doğabilecek tehlikeleri anlamaları
koşuluyla 8 yaşından büyük çocuklar ile fiziksel,
duyusal ya da zihinsel kapasiteleri azalmış ve bilgi
ve/veya tecrübe eksikliği olan kişiler tarafından
kullanılabilir. Çocuklar ürünle oynamamalıdır.
Temizleme ve kullanıcı bakımı, 8 yaşının üzerinde
olmadıkları ve gözetim altında tutulmadıkları sürece
çocuklar tarafından yapılmamalıdır.
Tam Otomatik Kahve Makinesi / Kullanım Kılavuzu
95 / TR
1 Önemli güvenlik ve çevre talimatları
• Bu cihaz, evde ve aşağıdakiler gibi uygulamalarda
kullanılmak üzere tasarlanmıştır:
- Dükkanların, ofislerin ve diğer çalışma ortamlarının
personel mutfaklarında;
- Çiftlik evlerinde;
- Otel, motel ve diğer konaklama mekanlarında
müşteriler tarafından;
- Pansiyon türü mekanlarda.
• Kahve makinesini yağmur, don ve doğrudan güneş
ışığı gibi hava etmenlerinden koruyun. Kahve
makinesini açık alanda kullanmayın.
• Kahve makinesini, elektrik kablosunu ya da fişini
kesinlikle suya veya başka sıvılara batırmayın.
• Kahve makinesini ya da aksesuarlarını bulaşık
makinesinde yıkamayın.
• Su haznesine sudan başka sıvı dökmeyin, gıda
malzemeleri koymayın.
• Su haznesini maksimum işaretinden (doldurma
deliğinin alt kenarı) fazla doldurmayın (1,5 litre).
96 / TR
Tam Otomatik Kahve Makinesi / Kullanım Kılavuzu
1 Önemli güvenlik ve çevre talimatları
• Makineyi sadece atık kahve haznesi, damlama
tepsisi ve fincan ızgarası takılı durumdayken
kullanın.
• Fişi prizden çıkarmak için kabloyu çekmeyin ve ıslak
elle dokunmayın.
• Kahve makinesini elektrik kablosundan tutmayın.
• Ürünü ve ürün kablosunu 8 yaşından küçük
çocukların erişemeyeceği bir yerde saklayın.
• Sıcak su fonksiyonunu, suyla dolu bir hazneden
fazla olacak şekilde sürekli olarak çalıştırmayın.
1.4 Kullanım amacı
Beko tam otomatik kahve makinesi, evlerde ve benzeri yerlerde (örneğin
personel mutfakları, ofisler ve benzeri alanlar ya da pansiyon, otel, motel ve diğer konaklama mekanlarında müşteriler tarafından kullanılmak
üzere) tasarlanmıştır. Bu kahve makinesi ticari kullanıma uygun değildir.
Yalnızca kahve hazırlamak, süt ve su ısıtmak için tasarlanmıştır. Bunun dışında kullanımlar, uygunsuz kullanım olarak değerlendirilir.
Uygunsuz kullanımdan kaynaklanan tehlike!
Kahve makinesi, kullanım amacı doğrultusunda kullanılmazsa tehlike kaynağı haline gelebilir.
Tam Otomatik Kahve Makinesi / Kullanım Kılavuzu
97 / TR
1 Önemli güvenlik ve çevre talimatları
A
A
UYARI: Dolayısıyla, kahve makinesi kullanım amacına uygun olarak
kullanılmalıdır.
UYARI: Bu kullanım kılavuzunda
yer alan prosedürlere uyun.
Kahve makinesinin amacı dışında kullanılmasından kaynaklanan hasar ve
yaralanmalar için hiçbir sorumluluk kabul edilmeyecektir.
Risk, sadece makinenin sahibi tarafından ortaya çıkarılmış olmalıdır.
1.5 Sorumluluk sınırlaması
Bu kullanım kılavuzunda yer alan ve kahve makinesinin kurulumuna,
kullanımına ve bakımına yönelik olan tüm teknik bilgiler, veriler ve
talimatlar makinenin baskı sırasındaki güncel durumunu yansıtmakta,
deneyim ve uzmanlık ile kazanılan olası en iyi bilgilere dayanmaktadır.
Bu kullanım kılavuzundaki bilgilerden, çizimlerden ve açıklamalardan hiçbir
iddia/talep çıkarımında bulunulamaz.
Üretici, kullanım kılavuzuna uyulmamasından, ürünün kullanım amacı
dışında kullanılmasından, amatör onarımlardan, yetkisiz şekilde yapılan
değişikliklerden ve onaylı olmayan yedek parçaların kullanılmasından
kaynaklanan hasar ve yaralanmalar için sorumluluk kabul etmemektedir.
98 / TR
Tam Otomatik Kahve Makinesi / Kullanım Kılavuzu
1 Önemli güvenlik ve çevre talimatları
1.6 AEEE Direktifine Uygunluk ve Atık
Ürünün Elden Çıkarılması:
Bu ürün, AB AEEE Direktifine (2012/19/AB) uygundur. Bu ürün, atık elektrikli ve elektronik ekipman (AEEE) sınıflandırma sembolü taşımaktadır.
Bu ürün, tekrar kullanılabilir ve geri dönüşüme uygun yüksek
kaliteli parçalardan ve malzemelerden üretilmiştir. Kullanım
ömrünün sonunda, atık ürünü normal evsel ve diğer atıklarla
birlikte atmayın. Elektrikli ve elektronik ekipmanların yeniden
dönüşümü için toplama merkezine götürün. Söz konusu toplama merkezleri hakkında bilgi sahibi olmak için lütfen yerel mercilere başvurun.
1.7 RoHS Direktifine Uygunluk
Satın almış olduğunuz ürün, AB RoHS Direktifine (2011/65/AB) uygundur.
Direktifte belirtilen tehlikeli ve yasaklanmış malzemeleri içermez.
1.8 Ambalaj bilgileri
Ürünün ambalajı, Ulusal Çevre Mevzuatımız gereği geri dönüştürülebilir malzemelerden üretilmiştir. Ambalaj malzemelerini
evsel veya diğer atıklarla birlikte atmayın. Bu malzemeleri yerel
mercilerce görevlendirilen ambalaj malzemesi toplama noktalarına götürün.
Tam Otomatik Kahve Makinesi / Kullanım Kılavuzu
99 / TR
2
Ekran
2.1 Kontrol Paneli
Yanıp sönüyor: Su seviyesi düşük/Su haznesi yerinde değil
Kahve çekirdeği eksik
Sürekli yanan ışıklar: atık kahve haznesi dolu
Yanıp sönüyor: İç Damlama Tepsisi/atık kahve haznesi
yerinde değil
Sürekli yanan ışıklar: Demlik yerinde değil/yanlış takılmış
Yanıp sönüyor: Servis kapağı açık/yanlış takılmış
Sürekli yanan ışıklar: Kireç çözme işlemi gerekiyor
Yanıp sönüyor: Kireç çözme işlemi yapılıyor
Sistem Boşaltma Fonksiyonu çalışıyor
Güç Açma/Kapatma Düğmesi
Sıcak Su Düğmesi
100 / TR
Tam Otomatik Kahve Makinesi / Kullanım Kılavuzu
2
Ekran
Espresso düğmesi
Cappuccino
Latte Macchiato
Tek sefer: Hızlı temizleme
İki sefer: Süt köpürtme fonksiyonu
Kendi kendini temizleme (self-cleaning) işlemi için kutuda üç paket temizlik maddesi yer almaktadır.
Tam Otomatik Kahve Makinesi / Kullanım Kılavuzu
101 / TR
3
Hazırlık
3.1 Kurulum
Cihazın üzerindeki tüm koruyucu filmleri, yapışkanları ve diğer
ambalaj malzemelerini sökün.
3.2 Su haznesinin doldurulması
UYARI:
yanıp sönüyorsa su haznesindeki su seviyesi
düşüktür ve su haznesinin doldurulması gerekir.
Su haznesinin taşmasını önlemek için, cihaza başka bir kapla
doğrudan su eklemeyin.
UYARI: Su haznesine ılık su, sıcak su, maden suyu veya
su haznesine ve makineye zarar verebilecek başka bir sıvı
doldurmayın.
UYARI: Öğütücü çalışmıyorken öğütme ayarı yapmayın. Aksi
takdirde, öğütücü zarar görebilir.
Ayar düğmesinin üzerinde yer alan düğmeler, kahve çekirdeklerinin öğütülme inceliğini gösterir.
102 / TR
Tam Otomatik Kahve Makinesi / Kullanım Kılavuzu
4
Kullanım
ekir.
yanıp sönüyorsa cihaza kahve çekirdeği ilave etmeniz ger-
UYARI: Kahve çekirdeği haznesine sadece kahve çekirdeği
koyun. Öğütülmüş kahve, hazır kahve, karamelize edilmiş kahve ve diğer türler makineye zarar verebilir.
İlk kullanımdan önce sıcak su düğmesine basarak kahve makinesinin içini temizleyin.
Cihaz, otomatik kapanma özelliğine sahiptir. Otomatik kapanma
süreleri, seçtiğiniz moda bağlı olarak değişir.
4.1 Kahve/Sıcak Su Hacminin Ayarlanması
Hem espresso hem de sıcak su hacmini 25 ml ile 250 ml arasında istediğiniz bir değere ayarlayıp bunu makinenin belleğine kaydedebilirsiniz.
Süt borusu konnektörünü takmanız gerektiğinde, süt borusu
konnektörü girişinin koruyucu kapağını çıkarmanız yeterlidir.
Tam Otomatik Kahve Makinesi / Kullanım Kılavuzu
103 / TR
4
Kullanım
İlk kullanımdan önce otomatik süt köpürtme sisteminin temizlenmesi
En iyi köpürtme sonucunu almak için protein oranı en az %3 olan
soğuk süt (yaklaşık 5°C/41°F) kullanın.
Makineyi kullandıktan sonra, hızlı temizlik yapmak için
düğmesine bir kez basın. Bkz. “Cihazın günlük temizliği”, otomatik
süt köpürtme sisteminin temizlenmesi).
4.2 Sıcak Su
Cihazdan sıcak su almak için sıcak su düğmesine basmanız yeterlidir. Sıcak
su düğmesi ve ışık yanarak cihazın suyu ısıtmakta olduğunu belirtir. Sıcak
su düğmesi ve ışık söndüğünde, sıcak suyunuz hazır demektir.
104 / TR
Tam Otomatik Kahve Makinesi / Kullanım Kılavuzu
4
Kullanım
4.3 Mod Seçimi
Makinenin üç farklı ayarı vardır: Varsayılan ayar, ECO (Ekonomi) modu
ve hızlı mod. ECO (Ekonomi) modunda, cihaz daha fazla enerji tasarrufu
yapar. Hızlı modda ise kullanıcı, kahvesini varsayılan ayarda olduğundan
daha hızlı şekilde hazırlayabilir.
ECO Modu
Hızlı Mod
Varsayılan Ayar
Aydınlatma Işığı
Hayır
Evet
Evet
Ön demleme*
Evet
Hayır
Evet
Otomatik kapanma süresi
10 dakika
30 dakika
20 dakika
Bardak Hacmi belleği
Evet
Evet
Evet
Ön demleme fonksiyonu, tam ekstraksiyon öncesinde demlikteki öğütülmüş çekirdekleri az miktarda suyla nemlendirir. Bu,
öğütülmüş kahveyi şişirerek demlikte daha fazla basınç yaratır.
Bu sayede, öğütülmüş çekirdeklerin yağının ve aromasının
tamamı ortaya çıkarır.
1. Makine bekleme modundayken düğmesine 5 saniye basılı tutun.
2. yanıp söner ve aşağıdaki düğmeler, farklı ayarlar için şu göstergeleri
verir:
Cappuccino düğmesi
Latte düğmesi
Espresso düğmesi
ECO Modunda
Işıklar açık
Yanıp sönüyor
Yanıp sönüyor
Hızlı Modda
Yanıp sönüyor
Işıklar açık
Yanıp sönüyor
Varsayılan Ayarda
Yanıp sönüyor
Yanıp sönüyor
Işıklar Açık
Tam Otomatik Kahve Makinesi / Kullanım Kılavuzu
105 / TR
4
Kullanım
3. ECO modu için Cappuccino düğmesine, hız modu için Latte düğmesine
ve varsayılan ayar için Espresso düğmesine basın.Makineden iki bip sesi
gelir. Bu sesler, modun seçilmekte olduğunu belirtir. (Not: Her mod için
düğmedeki ilgili ışıklara basarsanız makine yanıt vermez).
4. Ayarın değişmesini istemiyorsanız düğmesine tekrar basın ya da makinenin bekleme moduna dönmesi için 5 saniye bekleyin.
106 / TR
Tam Otomatik Kahve Makinesi / Kullanım Kılavuzu
5
Temizlik
5.1 Cihazın temizlenmesi
UYARI: Cihazı temizlemek için kutuda yer almayan; aşındırıcı,
sirke içerikli veya kireç çözücü ürünler kullanmayın.
yanıyorsa atık kahve haznesinin boşaltılması gerekir.
sabit yanıyorsa kahve demleyici yerinde değildir/yanlış
takılmıştır.
yanıp sönüyorsa servis kapağı yerinde değildir/
yanlış takılmıştır.
Otomatik süt köpürtücünün iyi durumda kalması için bu işlemin
günlük olarak yapılması önemlidir.
5.2 Kendi Kendini Temizleme (SelfCleaning) Fonksiyonu
UYARI: Lütfen kendi kendini temizleme işleminin bitmesini bekleyin, ardından makineyi kapatın.
yanıp sönüyorsa cihazın kendi kendini temizleme fonksiyonunun çalıştırılması gerekir. Bu fonksiyon en az ayda bir kez ya da kullanılan suyu
sertliğine bağlı olarak daha düzenli bir şekilde kullanılırsa cihaz en iyi durumunda kalır. Ayrıca:
1. Su haznesini tamamen doldurmanız,
Tam Otomatik Kahve Makinesi / Kullanım Kılavuzu
107 / TR
5
Temizlik
2. Ürünün kutusunda verilen bir paket temizlik malzemesini su haznesine
eklemeniz önerilir.
UYARI: Bu cihazın kendi kendini temizleme fonksiyonunu çalıştırmak için sirke veya başka temizlik maddeleri kullanmayın.
Temizlik maddeleri cihaza zarar verebilir.
3. Cihazın fişini prize takın.
4. Kahve musluğunun altına yeterli büyüklükte bir kap koyun.
5. Bekleme modundayken Latte düğmesine 5 saniye basılı tutun.
ile bir bip sesi duyulur ve Latte düğmesi yanıp söner.
6. Latte düğmesine basarak cihazın kendi kendini temizleme işlemi
yapması için onay verin. Bekleme moduna dönmek için düğmesine
basın.
7. Yanıp sönerek cihazın kendi kendini temizleme işlemine girmekte olduğunu belirtir.
UYARI: Sıcak suyu cildinizden/vücudunuzdan uzak tutun.
8. Su haznesindeki suyun tamamı tahliye edilirken ve Latte düğmesi
yanıp söner. Su haznesinde kalan solüsyonun tamamını temizleyip
hazneyi maksimum seviyeye kadar normal musluk suyuyla doldurun. Su
haznesine su doldurulduğunda söner. Ardından, cihaz kendi kendini
temizlemeye devam eder.
9. Kendi kendini temizleme işlemi tamamlandıktan sonra cihaz otomatik
olarak kapanır.
108 / TR
Tam Otomatik Kahve Makinesi / Kullanım Kılavuzu
5
Temizlik
5.3 Sistem Boşaltma Fonksiyonu
Cihaz uzun süre kullanım dışı bırakılmadan, donma koruması uygulanmadan
ve onarım görevlisiyle konuşulmadan önce sistem boşaltma fonksiyonunun
kullanılması önerilir.
1. Bekleme modundayken ve Espresso düğmesine aynı anda 5
saniye basılı tutun.
2. yanıp söner.
3. Su haznesini cihazdan çıkarın. ışığı sürekli yanarak sistem boşaltma işlemini sürdüğünü belirtir. Cihazın nozülünden su gelmeye başlayacak ve
bittiğinde kendiliğinden duracaktır.
4. Sistem boşaltma işlemi tamamlandıktan sonra cihaz otomatik olarak
kapanır.
UYARI: SİSTEM BOŞALTMA FONKSİYONU kullanıldıktan sonra, kahve makinesini tekrar kullanırken, sıcak su düğmesine
basın ve su gelene kadar bekleyin.
5.4 Manuel Yıkama
Makineyi kullandıktan sonra kahve ağzını temizlemek için manuel yıkama
işlemi gerçekleştirebilirsiniz. Ayrıca, cihaz uzun süre kullanılmadıktan sonra da manuel yıkama yapmanız tavsiye edilir.
1. Bekleme modundayken ve sıcak su düğmesine aynı anda basılı
tutun.
2.
yanıp söner. Kahve ağzından, yıkama için kullanılan yaklaşık bir bardak su gelir.
Tam Otomatik Kahve Makinesi / Kullanım Kılavuzu
109 / TR
5
Temizlik
UYARI: Kahve ağzından yaklaşık bir bardak sıcak su gelerek
damlama tepsisinde toplanır. Su sıçratmamaya dikkat etin.
3. Yıkamadan sonra, cihaz bekleme moduna döner.
5.5 Diğer Ayarlar
5.5.1 Kahve/Sıcak Su Miktarının Ayarlanması
Makine, tercih ettiğiniz kahve ve sıcak su miktarını hatırlayabilir.
Latte Macchiato/Cappuccino/Kahve Miktarının Ayarlanması
1. Ağzın altına fincan yerleştirin.
2. Makineyi açın; tüm düğmelerin ışığı yanacaktır.
3. Latte/Cappuccino/Kahve düğmelerinden birine bastığınızda yalızca tercih
ettiğiniz içeceğin ışığı yanar.
4. Makineden süt geliyorsa düğmeye basmaya devam edin ve süt köpüğü istediğiniz düzeye ulaştığında düğmeyi bırakın. İki bip sesinden sonra makine süt
köpüğü vermeyi durduracak ve bu miktar kaydedilecektir.
5. Makineden kahve geliyorsa düğmeye basmaya devam edin ve kahve istediğiniz miktara ulaştığında düğmeyi bırakın. İki bip sesinden sonra makine,
kahve vermeyi durduracak ve bu miktar kaydedilecektir.
110 / TR
Tam Otomatik Kahve Makinesi / Kullanım Kılavuzu
5
Temizlik
Sıcak Su Miktarının Ayarlanması
1. Ağzın altına fincan yerleştirin.
2. Makineyi açın; tüm düğmelerin ışığı yanacaktır.
3. Sıcak Su düğmesine basın; yalnızca o düğmenin ışığı yanacaktır.
4. Makineden sıcak su gelecektir. Düğmeye basılı tutun. İstediğiniz hacme ulaştıktan sonra düğmeye basmayı bırakın. Makine durur ve bu miktar kaydedilir.
Latte/Cappuccino/Kahve/Sıcak Su düğmesi programlanır. Düğmeye her
basıldığında, makine ayarlanan miktarda içecek hazırlar.
Tam Otomatik Kahve Makinesi / Kullanım Kılavuzu
111 / TR
6
Sorun giderme
Sorun
Neden
Çözüm
Cihaz çalışmıyor.
Cihaz şebekeye bağlı değildir.
- Cihazın fişini prize takıp
düğmesine basın.
- Kabloyu ve fişi kontrol edin.
Paneldeki fonksiyon tuşuna
birkaç kez basılmasına rağmen
cihaz yanıt vermiyor veya geç
yanıt veriyor
- Cihaz elektromanyetik parazit
altındadır
- Panel kirlidir
Cihazın fişini çekin. Birkaç dakika sonra cihazı yeniden başlatın
Ürünle birlikte verilen bezi
kullanarak paneli temizleyin
Kahve yeterince sıcak değil.
- Fincanlarda ön ısıtma yapılmamıştır.
- Demleme ünitesi çok
soğuktur.
Kahveyi yapmadan önce cihazı
en az 3 kez yıkayın (çalkalayın).
Kahve ağzından kahve gelmiyor.
Sistem boşaltma fonksiyonu
önceden kullanılmış olabilir.
Ağızdan su gelene kadar sıcak
su düğmesine basın.
Hazırlanan ilk kahvenin kalitesi
düşük.
Öğütücü, ilk çalışmasında
demleme ünitesinde yeterli
düzeyde güç vermiyor olabilir.
Kahveyi atın. Diğer kahvelerin
kalitesi her zaman yüksek
olacaktır.
Kahvenin kreması yok.
- Kahve çekirdeği taze değildir.
Kullandığınız kahve çekirdeğinin
markasını değiştirin.
Dokunmatik düğmeler duyarlı
değil
Dokunmatik düğmeye cihazın
ön kısmından basmıyor
olabilirsiniz.
Dokunmatik düğmeye, cihazın
ön tarafından ve düğmenin alt
kısmına denk gelecek şekilde
basın.
Cihazın ısınması çok uzun
sürüyor.
Çok fazla kireç birikmiştir.
Cihazda kireç çözme işlemi
yapın.
Su haznesi çıkmış/su haznesindeki su seviyesi çok düşük
fakat cihaz uyarı vermiyor.
Su haznesi konektörünün
bulunduğu alan ıslaktır.
Su haznesi konektörünün
çevresindeki suyu silin.
İç damlama tepsisinde çok fazla
su var.
Toz kahve çok ince olduğu için
suyun çıkmasını engelliyor
olabilir.
Öğütme işlemi sırasında kahve
inceliğini daha büyük bir
noktaya ayarlayın.
112 / TR
Tam Otomatik Kahve Makinesi / Kullanım Kılavuzu
6
Sorun giderme
Sorun
Neden
Çözüm
Kahve çok yavaş ya da damla
damla çıkıyor.
Toz kahve çok ince olduğu için
suyun çıkmasını engelliyor
olabilir.
Öğütme işlemi sırasında kahve
inceliğini daha büyük bir
noktaya ayarlayın.
Çekirdek yok göstergesi yanıp
sönüyor fakat haznede hâlâ çok
miktarda kahve çekirdeği var.
İçerideki toz kahve çıkışı
tıkanmış olabilir.
Temizlik bölümünde verilen
adımları izleyin.
Makineden süt köpüğü
gelmiyor
Otomatik süt köpürtücü kirlidir
veya düzgün takılmamıştır
Otomatik süt köpürtücüyü
temizleyin ve yerine düzgün
takıldığından emin olun.
Makineden süt köpüğü
gelmiyor
Süt borusu konektörünün
açıklığı süt kalıntılarıyla
tıkanmıştır
Bkz. “Cihazın günlük temizliği”,
“süt haznesinin ve süt bağlantı
borusunun temizlenmesi”. Konektörü temizleyin
ve konektördeki açıklığın
tamamının temiz olduğundan
emin olun. Açıklığı temizlemek
için bir iğne veya fırça kılı
kullanın.
Süt borusu konektörünün
açıklığı süt kalıntılarıyla
tıkanmış ve çok zor temizleniyor
Süt borusu konektörü uzun
zamandır temizlenmemiştir
Süt bağlantı borusunu ılık
suda bir saat bekletip, “Cihazın
Günlük Temizliği” bölümünde
yer alan “Süt haznesinin ve
süt bağlantı borusunun temizlenmesi” kısmındaki adımları
uygulayın. Ağızdan sorunsuz
şekilde su gelene kadar süt
köpürtme fonksiyonunu
kullanmaya devan edin. Açıklığı
temizlemek için iğne veya fırça
kılı kullanın.
Tam Otomatik Kahve Makinesi / Kullanım Kılavuzu
113 / TR
6
Sorun giderme
Sorun
Neden
Çözüm
Süt köpüğü uygun kıvamda
değil
Kullanılan süt, köpürmeye
uygun değildir
Farklı türde sütlerden, farklı
miktarlarda ve kalitelerde köpük
elde edilir. Yarı yağlı veya tam
yağlı inek sütü kullanarak iyi
sonuç alabilirsiniz.
Sütün sıcaklığı çok yüksektir
Makineden süt köpüğü
gelmiyor
Süt püskürtme aleti, tablanın
dışına çıkmış
Süt borusu yerinde değildir
Süt püskürtme aletini dispenserden çıkarın
Kireç çözme göstergesi, kireç
çözme yaptıktan sonra da yanıp
sönmeye devam ediyor
Kireç çözme işlemi bitmemiştir
Lütfen işlemin bitmesini bekleyin. Makine otomatik olarak
kapanacaktır; makineyi manuel
olarak kapatmayın.
Ürün kapandığında veya
açıldığında yıkama çevrimi
yapmıyor.
Üründe servis bakımı yapılırken
yanlış işlem uygulanmış olabilir.
1. Ürün açıkken kahve grubu
erişim kapağını çıkarın.
2. 2 bip sesi duyana kadar
açma/kapama düğmesine basılı
tutun.
3. Kahve grubu erişim kapağını
çıkarın.
114 / TR
Tam Otomatik Kahve Makinesi / Kullanım Kılavuzu
Müșteri Hizmetleri
Müșteri Memnuniyeti Politikası
• Müșterilerimizin istek ve önerilerini her kanaldan karșılamaktan mutluluk duyarız.
Kanallarımız:
* Çağrı Merkezimiz:
444 0 888
(Sabit telefonlardan veya cep
telefonlarından
alan kodu çevirmeden arayın*)
* Diğer Numaramız
0216 585 8 888
- Çağrı Merkezimiz haftanın 7 günü 24
saat hizmet vermektedir.
- Çağrı Merkezimiz ile yaptığınız
görüșmeler iletișim hizmeti aldığınız
operatör firma tarafından sizin için
tanımlanan tarifeye göre ücretlendirilir.
- Sabit veya cep telefonlarınızdan
alan kodu tușlamadan çağrı merkezi
numaramızı arayarak ürününüz ile ilgili
arzu ettiğiniz hizmeti talep edebilirsiniz.
* Whatsapp Numaramız:
0 544 444 0 888
* Faks Numaramız:
- 0216-423-2353
* Web Adresimiz:
- www.beko.com.tr
* e-posta Adresimiz:
- [email protected]
* Sosyal Medya Hesaplarımız:
- https://www.instagram.com/bekoturkiye/
- https://twitter.com/beko_tr
- https://www.facebook.com/bekoturkiye/
- https://www.youtube.com/user/BekoChannel
* Posta Adresimiz:
- Arçelik A.Ș. Karaağaç Caddesi No:2-6,
34445, Sütlüce / İSTANBUL
* Bayilerimiz,
- https://www.beko.com.tr/yetkili-saticilar/
• Müșterilerimizden iletilen istek ve önerilerin Beko’ya ulaștığı bilgisini, müșteri profili
ayrımı yapılmaksızın kendilerine 24 saat içinde veririz.
• Müșteri Hizmetleri sürecimiz:
Müșterilerimizin istek ve önerilerini;
* İzlenebilir, raporlanabilir, șeffaf ve güvenli tek bir bilgi havuzunda toplarız.
* Yasal düzenlemelere uygun, objektif, adil ve gizlilik içinde ele alır ve değerlendiririz.
* Bu geri bildirimleri süreçlerimizin daha mükemmel hale getirilmesinde kullanırız.
• Beko olarak, mükemmel müșteri deneyimini yașatmayı ana ilke olarak kabul eder,
müșteri odaklı bir yaklașım benimseriz.
• Bütün süreçlerimizi yönetim sistemi ile entegre ederek birbirini kontrol eden bir
yapı geliștirilmesini sağlarız.
Yönetim hedeflerini de bu sistem üzerinden besleriz.
Așağıdaki önerilere uymanızı rica ederiz.
• Ürününüzü aldığınızda Garanti belgesini Yetkili Satıcınıza onaylattırınız.
• Ürününüzü kullanma kılavuzu esaslarına göre kullanınız.
• Ürününüz ile ilgili hizmet talebiniz olduğunda yukarıdaki telefon numaralarından
Çağrı Merkezimize bașvurunuz.
• Hizmet için gelen teknisyene “teknisyen kimlik kartı”nı sorunuz.
• İșiniz bittiğinde Yetkili servis teknisyeninden “Hizmet Fiși” istemeyi unutmayınız.
alacağınız “Hizmet Fiși” , ilerde ürününüzde meydana gelebilecek herhangi bir
sorunda size yarar sağlayacaktır.
• Ürünün kullanım ömrü: 7 yıldır. (Ürünün fonksiyonunu yerine getirebilmesi için
gerekli yedek parça bulundurma süresi)
Hizmet talebinin değerlendirilmesi
1
Web sitesi
2
Müșteri Bașvurusu
444 0 888
Çağrı merkezi
Yetkili Servis
musteri.hizmetleri
@beko.com
Yetkili Satıcı
Faks
0216 423 23 53
Bașvuru kaydı
Bașvuru Konusu
Müșteri Adı, Soyadı
Müșteri Telefonu
Müșteri Adresi
3
Hizmet talebinin alınması
- Hizmet talebi analizi
- Hizmet hakkında müșterinin bilgilendirilmesi (Keșif,nakliye,montaj,bilgi,onarım,değișim vb.)
- Hizmet hakkında gerekli ișlemin gerçekleștirilmesi
4
4
Müșteri memnuniyetinin alınması
Memnun
5
Memnun
değil
Bașvuru kaydının kapatılıp, bilgilerin saklanması
Bu kılavuzu okumadan ürününüzü çalıştırmayınız.
Ürününüz ile ilgili garanti şartları, kullanımı ve sorun giderme yöntemleri kılavuzda
yer almaktadır.
Uygun Kullanım ve Garanti ile İlgili Dikkat Edilmesi Gereken Hususlar;
Aşağıda belirtilen sorunların giderilmesi ücret karşılığında yapılır. Bu durumlar için
garanti şartları uygulanmaz;
1) Kullanım hatalarından kaynaklanan hasar ve arızalar,
2) Malın tüketiciye tesliminden sonraki yükleme, boşaltma, taşıma vb. sırasında
oluşan hasar ve arızalar,
3) Malın kullanıldığı yerin elektrik (priz, gerilim, topraklama vb.), su (su basıncı,
musluk vb.), doğalgaz, telefon, internet vb. şebekesi ve/veya altyapısı (gider,
zemin, ortam vb.) kaynaklı meydana gelen hasar ve arızalar,
4) Doğa olayları ve yangın, su baskını vb. kaynaklı meydana gelen hasar ve arızalar,
5) Malın tanıtma ve kullanma kılavuzlarında yer alan hususlara aykırı
kullanılmasından kaynaklanan hasar ve arızalar,
6) Malın, 6502 sayılı Tüketicinin Korunması Hakkındaki Kanununda tarif edilen şekli
ile ticari veya mesleki amaçlarla kullanımı durumunda ortaya çıkan hasar ve arızalar,
7) Mala yetkisiz kişiler tarafından bakım, onarım veya başka bir nedenle müdahale
edilmesi
Durumunlarında mala verilmiş garanti sona erecektir.
Garanti uygulaması sırasında değiştirilen malın garanti süresi, satın alınan malın
kalan garanti süresi ile sınırlıdır.
Bu ürün Arçelik A.Ş. adında Tunbow Group Limited Jiang Bei,82 Hao, 84 Hao, 85
Hao Xiao Qu, Xiao Jin Kou Town, Huizhou City,GuangDong Province, 516023 P.
R.China tarafından üretilmiştir.
Menşei: P.R.C.
Garanti Belgesi
Tam Otomatik Kahve Makinesi
GARANTİ ŞARTLARI
1) Garanti süresi, malın teslim tarihinden itibaren başlar ve 2 yıldır.
2) Malın tanıtma ve kullanma kılavuzunda gösterildiği şekilde kullanılması ve Arçelik A.Ş.’nin yetkili kıldığı servis çalışanları dışındaki şahıslar tarafından bakım, onarım
veya başka bir nedenle müdahale edilmemiş olması şartıyla, malın bütün parçaları dahil olmak üzere tamamını; malzeme, işçilik ve üretim hatalarına karşı malın teslim
tarihinden itibaren yukarıda belirtilen süre kadar garanti eder.
3) Malın ayıplı olduğunun anlaşılması durumunda tüketici, 6502 sayılı Tüketicinin Korunması Hakkında Kanunun 11 inci maddesinde yer alan;
a- Sözleşmeden dönme,
c- Ücretsiz onarılmasını isteme,
b- Satış bedelinden indirim isteme,
ç- Satılanın ayıpsız bir misli ile değiştirilmesini isteme,
haklarından birini kullanabilir.
4) Tüketicinin bu haklardan ücretsiz onarım hakkını seçmesi durumunda satıcı; işçilik masrafı, değiştirilen parça bedeli ya da başka herhangi bir ad altında hiçbir ücret talep
etmeksizin malın onarımını yapmak veya yaptırmakla yükümlüdür. Tüketici ücretsiz onarım hakkını üretici veya ithalatçıya karşı da kullanabilir. Satıcı, üretici ve ithalatçı
tüketicinin bu hakkını kullanmasından müteselsilen sorumludur.
5) Tüketicinin, ücretsiz onarım hakkını kullanması halinde malın;
-Garanti süresi içinde tekrar arızalanması,
-Tamiri için gereken azami sürenin aşılması,
-Tamirinin mümkün olmadığının, yetkili servis istasyonu, satıcı, üretici yada ithalatçı tarafından bir raporla belirlenmesi
durumlarında;
tüketici malın bedel iadesini, ayıp oranında bedel indirimini veya imkân varsa malın ayıpsız misli ile değiştirilmesini satıcıdan talep edebilir.
Satıcı, tüketicinin talebini reddedemez. Bu talebin yerine getirilmemesi durumunda satıcı, üretici ile ithalatçı müsteselsilen sorumludur.
6) İlgili mevzuatlarda belirlenen kullanım ömrü süresince malın azami tamir süresi 20 iş gününü, geçemez. Bu süre, garanti süresi içerisinde mala ilişkin arızanın yetkili
servis istasyonuna veya satıcıya bildirimi tarihinde, garanti süresi dışında ise malın yetkili servis istasyonuna teslim tarihinden itibaren başlar. Garanti kapsamı
içerisindeki malın arızasının 10 iş günü içerisinde giderilememesi halinde, üretici veya ithalatçı; malın tamiri tamamlanıncaya kadar, benzer özelliklere sahip başka
bir malı tüketicinin kullanımına tahsis etmek zorundadır. Benzer özelliklere sahip başka bir malın tüketici tarafından istenmemesi halinde üretici veya ithalatçılar bu
yükümlülükten kurtulur. Malın garanti süresi içerisinde arızalanması durumunda, tamirde geçen süre garanti süresine eklenir.
7) Malın kullanma kılavuzunda yer alan hususlara aykırı kullanılmasından kaynaklanan hasar ve arızalar garanti kapsamı dışındadır.
8) Tüketici, garantiden doğan haklarının kullanılması ile ilgili olarak çıkabilecek uyuşmazlıklarda yerleşim yerinin bulunduğu veya tüketici işleminin yapıldığı yerdeki
Tüketici Hakem Heyetine veya Tüketici Mahkemesine başvurabilir.
9) Satıcı tarafından bu Garanti Belgesinin verilmemesi durumunda, tüketici Ticaret Bakanlığı Tüketicinin Korunması ve Piyasa Gözetimi Genel Müdürlüğüne başvurabilir.
Üretici veya İthalatçı Firmanın;
Unvanı:
Arçelik A.Ş.
Malın;
Adresi:
Arçelik A.Ş. Karaağaç Caddesi No:2-6, 34445,
Sütlüce / İSTANBUL
Cinsi:
Modeli:
Beko
Tam Otomatik Kahve
Makinesi
CEG5331X
Telefonu:
Faks:
web adresi:
(0-216) 585 8 888
(0-216) 423 23 53
www.beko.com.tr
Bandrol ve Seri No:
Garanti Süresi:
Azami Tamir Süresi:
2 YIL
20 İş günü
Markası:
Satıcı Firmanın:
Unvanı:
Fatura Tarih ve Sayısı:
Adresi:
Teslim Tarihi ve Yeri:
Telefonu:
Yetkilinin İmzası:
Faks:
Firmanın Kaşesi:
e-posta:
Bu bölümü, ürünü aldığınız Yetkili Satıcı imzalayacak ve kaşeleyecektir.
www.beko.com
www.beko.com
¡Lea el manual del usuario antes de utilizar el aparato!
Estimado cliente:
Gracias por elegir un producto Beko. Esperamos que obtenga los mejores
resultados de nuestro producto ya que ha sido fabricado con gran calidad y con
tecnología de última generación. Por tanto, le aconsejamos que lea este manual
del usuario con atención y todos los demás documentos adjuntos antes de utilizar
el aparato y que lo guarde para futuras consultas. Si va a entregar este aparato
a otra persona, proporciónele también el manual del usuario. Siga todas las
advertencias e instrucciones incluidas en este manual.
Explicación de los símbolos
En este manual se utilizan los siguientes símbolos:
Información importante o consejos útiles
sobre el uso.
PELIGRO: Advertencia para situaciones
de riesgo con respecto a la vida y la
propiedad.
ADVERTENCIA: La advertencia indica
una situación potencialmente peligrosa.
PRECAUCIÓN: La advertencia indica
posibles daños materiales.
Los materiales están diseñados para estar
en contacto con la comida.
Este producto se ha fabricado en plantas de fabricación modernas y que hacen uso de procesos respetuosos
con el medio ambiente
Cumple con la Directiva RAEE.
El producto no contiene PCB.
1. C ubierta del contenedor de
granos de café
2. Contenedor de granos de café
3. Panel de control
4. Botón de Encendido/Apagado
5. Boquilla de vapor
6. Cubierta de la boquilla
7. Boquilla de salida de café
ajustable
8. Tubo de metal
9. Contenedor de posos de café
10. Bandeja antigoteo interna
11. Bandeja antigoteo externa
12. Cepillo de limpieza
13. Puerta de servicio
14. Unidad de preparación
15. Cable de alimentación
16. Depósito de agua
Datos técnicos
Fuente de alimentación:
220-240 V~, 50-60 Hz
Potencia: 1350 W
Modificaciones técnicas y de
diseño reservadas.
Todos los valores declarados en el producto y en los folletos
impresos se recogen después de las mediciones de laboratorio
realizadas según las normas correspondientes. Estos valores
pueden variar según el uso y las condiciones ambientales.
1 Instrucciones importantes para la
seguridad y el medio ambiente
Esta sección incluye las instrucciones de seguridad
que ayudarán a proporcionar protección contra lesiones personales y los riesgos de pérdida de material. El incumplimiento de estas instrucciones causará
la pérdida de la garantía.
1.1 Peligro de corriente eléctrica
¡Peligro de muerte por corriente eléctrica!
¡El contacto con cables o componentes bajo tensión
puede provocar lesiones graves e incluso la muerte!
Observe las siguientes precauciones de seguridad
para evitar descargas eléctricas:
• No utilice la cafetera si el cable de conexión o el
enchufe de red están dañados.
• Antes de volver a utilizar la cafetera, el cable de red
debe ser sustituido por un electricista cualificado.
• No abra la carcasa de la cafetera. Peligro de descarga
eléctrica si se tocan las conexiones eléctricas y/o se
cambia la configuración eléctrica y mecánica.
Cafetera completamente automática / Manual de usuario
121 / ES
1 Instrucciones importantes para la
seguridad y el medio ambiente
• Antes de limpiar el contenedor de granos de café,
desenchufe el aparato de la toma de corriente.
¡Peligro por rotación del molino de café!
1.2 Peligro de quemaduras o escaldaduras
¡Las partes de la cafetera pueden calentarse mucho
durante el funcionamiento! ¡Las bebidas dispensadas
y el vapor de escape están muy calientes!
Observe las siguientes precauciones de seguridad
para evitar quemarse/escaldarse a sí mismo y/o a
otros:
• No toque ninguno de los manguitos metálicos de las
dos boquillas de salidas del café.
• Evitar el contacto directo de la piel con el vapor
de escape o el agua caliente de lavado, limpieza y
descalcificación.
122 / ES
Cafetera completamente automática / Manual de usuario
1 Instrucciones importantes para la
seguridad y el medio ambiente
1.3 Precauciones básicas de
seguridad
Observe las siguientes precauciones de seguridad
para garantizar una manipulación segura de la cafetera:
• Nunca juegue con el material de embalaje. Peligro
de asfixia.
• Inspeccione la cafetera para detectar signos visibles
de daños antes de usarla. No utilice una cafetera
dañada.
• Si el cable de conexión está dañado, sólo debe
sustituirse por un agente de mantenimiento
recomendado por el fabricante para evitar cualquier
peligro. Póngase en contacto con el fabricante o
con su servicio de atención al cliente.
• La reparación de la cafetera sólo debe ser realizada
por un especialista autorizado o por el servicio de
asistencia técnica. Las reparaciones no cualificadas
pueden suponer un peligro considerable para el
usuario. También anularán la garantía.
Cafetera completamente automática / Manual de usuario
123 / ES
1 Instrucciones importantes para la
seguridad y el medio ambiente
• Las reparaciones de la máquina de café durante el
período de garantía sólo pueden ser realizadas por
los centros de servicio autorizados por el fabricante,
de lo contrario la garantía quedará anulada en caso
de daños posteriores.
• Las piezas defectuosas sólo deben sustituirse por
piezas de repuesto originales. Sólo las piezas de
repuesto originales garantizan el cumplimiento de
los requisitos de seguridad.
• Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de
los 8 años, así como por personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas o con poca
experiencia y/o conocimientos, si estas personas
son supervisadas o han sido instruidas sobre el
uso del aparato de forma segura y han entendido
los peligros que pueden derivarse de su uso. Los
niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el
mantenimiento del usuario no deben ser realizados
por niños a menos que sean mayores de 8 años y
estén supervisados.
124 / ES
Cafetera completamente automática / Manual de usuario
1 Instrucciones importantes para la
seguridad y el medio ambiente
• Este aparato está destinado al uso doméstico y
aplicaciones similares tales como:
• - cocinas para uso del personal de tiendas, oficinas
y otros entornos laborales,
• - casa rurales,
• - a través de clientes en hoteles, hostales o
cualquier otro tipo de entorno residencial,
• - entornos de tipo "habitación y desayuno".
• Proteja la cafetera de los efectos del clima, como la
lluvia, las heladas y la luz solar directa. No utilice la
cafetera al aire libre.
• No sumerja nunca la cafetera, el cable de
alimentación o el enchufe de red en agua u otros
líquidos.
• No limpie la cafetera o los accesorios en un
lavavajillas.
• No vierta ningún otro líquido aparte del agua o
coloque productos alimenticios en el tanque de agua.
Cafetera completamente automática / Manual de usuario
125 / ES
1 Instrucciones importantes para la
seguridad y el medio ambiente
• No llenar el depósito de agua por encima de la marca
máxima (borde inferior del orificio de llenado) (1,5
litros).
• Utilice la máquina únicamente cuando estén
instalados el depósito de residuos, la bandeja de
goteo y la rejilla para vasos.
• No tire del cable para retirar el enchufe de la toma de
corriente ni lo toque con las manos mojadas.
• No sostenga la cafetera con el cable de red.
• Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de
niños menores de 8 años.
• No ponga continuamente la función de agua caliente
para más de un depósito de agua.
1.4 Uso previsto
La cafetera completamente automática Beko está diseñada para su uso
en el hogar y aplicaciones similares, por ejemplo en cocinas de personal,
tiendas, oficinas y áreas similares o por clientes en habitaciones de
huéspedes, hoteles, moteles y otros alojamientos. Esta máquina de café
no está diseñada para uso comercial. La máquina sólo está diseñada para
preparar café y calentar leche y agua. Cualquier otro uso distinto del
indicado anteriormente se considera como uso indebido.
126 / ES
Cafetera completamente automática / Manual de usuario
1 Instrucciones importantes para la
seguridad y el medio ambiente
¡Peligro por uso inadecuado!
Si no se utiliza para el uso previsto o se usa de cualquier otra manera, la
cafetera puede ser o convertirse en una fuente de peligro.
ADVERTENCIA: Por lo tanto,
la máquina de café sólo puede utilizarse para el uso previsto.
A
A
ADVERTENCIA: Observe los
procedimientos descritos en este
manual de instrucciones.
No se aceptarán reclamaciones de ningún tipo por daños o lesiones como
consecuencia del uso de la máquina de café para fines distintos a los previstos.
El riesgo tiene que ser asumido exclusivamente por el propietario de la
máquina.
1.5 Limitación de responsabilidad
Toda la información técnica, los datos y las instrucciones de instalación,
funcionamiento y mantenimiento de la cafetera que se encuentran en
estas instrucciones de servicio representan el estado actual en el momento
de la impresión y se basan en los mejores conocimientos y experiencias
adquiridas.
Las informaciones, ilustraciones y descripciones contenidas en este
manual de instrucciones no son susceptibles de reclamación.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad por daños o lesiones que
resulten del incumplimiento del manual de usuario, uso parafines distintos
al previsto, reparaciones no profesionales, modificaciones no autorizadas o
el uso de piezas de repuesto no autorizadas.
Cafetera completamente automática / Manual de usuario
127 / ES
1 Instrucciones importantes para la
seguridad y el medio ambiente
1.6 Conformidad con la Directiva RAEE y eliminación del producto al final de su vida útil:
Este producto cumple con la Directiva RAEE de la UE (2012/19/UE). Este producto lleva un símbolo de clasificación para residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos (RAEE).
Este símbolo indica que este producto no debe eliminarse con otros
desechos domésticos al final de su vida útil. El dispositivo usado
debe ser devuelto al punto de recogida oficial para el reciclaje de los
dispositivos eléctricos y electrónicos. Para encontrar estos sistemas
de recogida, por favor, póngase en contacto con las autoridades locales o con el distribuidor donde se compró el producto. Cada hogar desempeña
un papel importante en la recuperación y el reciclaje de los aparatos antiguos.
La eliminación adecuada de los aparatos usados ayuda a prevenir las posibles
consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana.
1.7 Conformidad con la Directiva RoHS
El producto que ha adquirido cumple con la directiva RoHS de la UE
(2011/65/UE). No contiene materiales peligroso ni prohibidos especificados en la Directiva.
1.8 Información de embalaje
El embalaje del producto está fabricado a partir de material reciclable de acuerdo con la Normativa nacional sobre medio ambiente. No se deshaga de los materiales de embalaje junto con
los desechos domésticos o de otro tipo. Llévelos a los puntos de
recogida de material de embalaje designados por las autoridades locales.
128 / ES
Cafetera completamente automática / Manual de usuario
2
Pantalla
2.1 Panel de control
Parpadeo: Nivel de agua bajo/ Falta tanque de agua
Falta de granos de café
Se ilumina de forma estable: el contenedor de posos de café
está lleno
Parpadeo: Falta el contenedor de posos de cafe/bandeja
antigoteo interna
Se ilumina de forma estable: Falta la unidad de preparación
o está instalada incorrectamente
Parpadeo: La puerta de servicio está abierta o instalada
incorrectamente
Se ilumina de forma estable: Requiere la descalcificación
Parpadeo: La descalcificación está bajo proceso
La función de vaciar el sistema está en marcha
Pulse el botón de Encendido/Apagado
Cafetera completamente automática / Manual de usuario
129 / ES
2
Pantalla
Botón de agua caliente
Espresso Botón
Cappuccino
Latte Macchiato
Una vez: Limpieza rápida
Dos veces: Función de vaporizador de leche
En la caja se incluyen tres paquetes de productos de limpieza para el proceso de autolimpieza.
130 / ES
Cafetera completamente automática / Manual de usuario
3
Preparación
3.1 Instalación
Retire las láminas protectoras, pegatinas y cualquier otro material de embalaje del aparato.
3.2 Vacíe el depósito de agua
ADVERTENCIA: Cuando está parpadeando, el tanque
de agua está en un nivel bajo y requiere llenar el tanque de
agua.
Para evitar el desbordamiento del agua del depósito de agua, no
añada agua directamente al aparato con otro recipiente.
ADVERTENCIA: Nunca llene el depósito de agua con agua
tibia, caliente, con gas o cualquier otro líquido que pueda
dañar el depósito de agua y la máquina.
ADVERTENCIA: Nunca realice el ajuste del molido cuando
la rectificadora no esté funcionando. Puede dañar el molinillo.
Los puntos en la perilla de ajuste indican la finura de la molienda.
Cafetera completamente automática / Manual de usuario
131 / ES
4
Funcionamiento
Cuando
parpadea significa que la máquina necesita llenarse con granos de café.
ADVERTENCIA: Llene el recipiente de granos de café solo
con granos de café. Café molido, café instantáneo, café caramelizado y cualquier otro objeto puede dañar la máquina.
Pulse el botón de agua caliente para limpiar el interior de la cafetera antes del primer uso.
El aparato está equipado con apagado automático. Dependiendo
del modo que haya seleccionado, el aparato tendrá diferentes
temporizaciones de apagado automático.
4.1 Ajuste del volumen de su café/agua
caliente
Usted puede memorizar su volumen deseado de café para el café
espresso, así como agua caliente de 25ml a 250ml.
132 / ES
Cafetera completamente automática / Manual de usuario
4
Funcionamiento
Hay una tapa protectora para la entrada del conector del tubo
de leche, sólo tiene que quitárselo cuando necesite insertar el
conector del tubo de leche.
Limpieza del sistema automático de espuma de leche antes del
primer uso.
Utilizar leche fría (a una temperatura de aproximadamente
5°C/41°F) con un contenido de proteínas de al menos un 3%
para asegurar un resultado óptimo de formación de espuma.
Después del uso, pulse el botón una vez para realizar una limpieza rápida del sistema. Véase el capítulo "Limpieza diaria del
aparato", sección de limpieza del sistema automático de espuma
de leche).
4.2 Agua caliente
El aparato puede dispensar agua caliente simplemente presionando el
botón de agua caliente. El botón de agua caliente y la iluminación se iluminará para indicar que el aparato está calentando el agua. Cuando el botón
de agua caliente y la iluminación se apagan, el agua estará lista para servir.
Cafetera completamente automática / Manual de usuario
133 / ES
4
Funcionamiento
4.3 Selección del modo
La máquina tiene dos ajustes diferentes: ajuste por defecto, modo ECO y
modo velocidad. En el modo ECO, el aparato ayuda a ahorrar más energía.
En el modo Rápido, el usuario puede hacer su café más rápido que en la
configuración predeterminada.
Modo ECO
Modo Rápido
Ajuste predeterminado
Luz de iluminación
No
Sí
Sí
Preparación previa*
Sí
No
Sí
Tiempo de apagado automático
10 mins
30 mins
20 mins
Memoria del volumen de la taza
Sí
Sí
Sí
La función de preparación previa humedece los granos molidos
en la cafetera con una pequeña cantidad de agua antes de la extracción completa. Esto expande los granos de café para crear
una mayor presión en la cafetera que ayuda a extraer todos los
aceites y el sabor de los granos molidos.
1. Cuando la máquina esté en modo de espera, pulse y mantenga pulsada
la tecla durante 5 segundos.
134 / ES
Cafetera completamente automática / Manual de usuario
4
Funcionamiento
2. El símbolo parpadeará y el siguiente botón tendrá las siguientes indicaciones para diferentes ajustes:
Cappuccino
Limpieza rápida
Espresso
En modo ECO
Luces Encendidas
Parpadeo
Parpadeo
En modo Rápido
Parpadeo
Luces Encendidas
Parpadeo
En ajuste predeterminado
Parpadeo
Parpadeo
Luces Encendidas
3. Presione el botón Cappuccino para el modo ECO, el botón Latte para el
modo de velocidad y el botón Espresso para el ajuste predeterminado.
Se escucharán dos pitidos que indican que se está seleccionando el
modo. (Nota: Si está pulsando el botón de luces relativas para cada
modo, la máquina no responderá).
4. Si desea no modificar el ajuste, vuelva a pulsar o espere 5 segundos
hasta que la máquina vuelva a la posición de espera.
Cafetera completamente automática / Manual de usuario
135 / ES
5
Limpieza
5.1 Limpieza de la máquina
ADVERTENCIA: No utilice nunca productos abrasivos, vinagre o desincrustantes no incluidos en la caja para limpiarel
aparato.
Cuando
vacío.
se enciende, el contenedor de café tiene que estar
Cuando
se ilumina de forma estable, indica que la cafetera no
está instalada correctamente.Cuando
parpadea de forma
estable, esto indica que la puerta de servicio falta o no estáinstalada correctamente.
Es importante hacer este paso todos los días para asegurarse de
que el funcionamiento del vaporizador automático de leche esté
en buenas condiciones.
5.2 Autolimpieza
ADVERTENCIA: Espere a que finalice el proceso de autolimpieza y, a continuación, apague la máquina.
Cuando
parpadea, esto indica que el aparato necesita autolimpieza.
El aparato permanecerá en las mejores condiciones si esta función se
realiza al menos una vez al mes o más regularmente dependiendo de la
dureza del agua utilizada. También se sugiere que
1. llene completamente el depósito de agua.
136 / ES
Cafetera completamente automática / Manual de usuario
5
Limpieza
2. Añadir un paquete de detergente incluido en la caja al depósito de agua.
ADVERTENCIA: No utilice vinagre u otro producto de limpieza para autolimpiar este aparato. El producto de limpieza
puede dañar el aparato.
3. Enchufe el aparato.
4. Coloque un recipiente suficientemente grande debajo de la salida del
café.
5. En el estado de espera, pulse y mantenga pulsado el botón y el botón
Latte durante 5 segundos. Se escuchará un sonido de pitido con
y el botón de Latte parpadeará.
6. Pulse el botón Latte para confirmar el proceso de autolimpieza. Para
volver a la condición de espera, pulse .
7. parpadeará indica que el aparato está en proceso de autolimpieza.
ADVERTENCIA: Mantenga la piel y el cuerpo alejados del
agua caliente.
8. Cuando todo el agua en el depósito de agua está dispensándose, y
el botón de Latte parpadeará. Retire toda la solución restante en el
depósito de agua y llene el depósito con agua normal del grifo hasta la
posición máxima. Cuando el agua se llena en el tanque de agua, se
apaga. A continuación, el aparato continuará el proceso de autolimpieza.
9. Una vez finalizado el proceso de autolimpieza, el aparato se apagará
automáticamente.
Cafetera completamente automática / Manual de usuario
137 / ES
5
Limpieza
5.3 La función de vaciar el sistema está en
marcha
Se recomienda utilizar la función de vaciado del sistema antes de un largo
periodo de tiempo de no utilización, protección contra las heladas y antes de
hablar con el agente reparador.
1. En estado de espera, pulse y mantenga pulsado y el botón de espresso junto durante 5 segundos.
2. va alors clignoter.
3. Retire el depósito de agua del aparato. se iluminará de forma estable
indica que el sistema vacío está en proceso. Puede presionar antes
de retirar el tanque de agua para regresar a la condición de espera.
4. Una vez finalizada la función de vaciado del sistema, el aparato se
apagará automáticamente.
ADVERTENCIA: Después de realizar la FUNCIÓN DE
VACIAR EL SISTEMA; presione el botón de agua caliente hasta
que salga agua de la boquilla y la cafetera vuelva a ser utilizada.
5.4 Enjuague manual
Puede realizar un ciclo de lavado manual para limpiar la boquilla del café
después de su uso. También se recomienda realizar un lavado manual si el
aparato no se ha utilizado durante un largo período de tiempo.
1. En estado de espera, pulse y mantenga pulsado y el botón latte
conjuntamente.
138 / ES
Cafetera completamente automática / Manual de usuario
5
2.
Limpieza
Parpadeará. A continuación, la boquilla de café dosifica una pequeña cantidad de agua que se utiliza para el acabado.
ADVERTENCIA: El agua que sale de la boquilla del café
está caliente y se recoge en la bandeja de goteo debajo. Evite
el contacto con salpicaduras de agua.
3. Después del lavado, el aparato volverá a la posición de espera.
5.5 Configuración adicional
5.5.1 Ajuste de la cantidad de café/agua caliente
La máquina puede memorizar el volumen de café y agua caliente que desee.
Cantidad de preparación para Latte Macchiato /Cappuccino/Café
1. Coloque una taza debajo del surtidor.
2. Encienda la máquina, todos los botones se encienden.
3. Pulse el botón Latte/Cappuccino/Café, sólo se iluminará el que desee.
4. Si la máquina dispensa leche, presione y mantenga presionado el botón para
continuar y suéltelo cuando la espuma de leche alcance el volumen deseado.
La espuma de leche se detiene con dos pitidos y así se memoriza el volumen.
5. Si la máquina dispensa café, mantenga presionado el botón para continuar
y suéltelo cuando el café alcance el volumen deseado. El café se detiene con
dos pitidos y así se memoriza el volumen.
Cafetera completamente automática / Manual de usuario
139 / ES
5
Limpieza
Cantidad de preparación para el agua caliente
1. Coloque una taza debajo del surtidor.
2. Encienda la máquina, todos los botones se encienden.
3. Pulse el botón de agua caliente, se iluminará sólo el botón.
4. La máquina dispensará agua caliente. Mantenga pulsado el botón; suéltelo
cuando alcance el volumen deseado. La dosificación se detendrá a
continuación y se memorizará el volumen.
El botón de Latte/Cappuccino/Café/Agua caliente está programado: cada vez
que se presione, la máquina preparará la misma cantidad establecida.
140 / ES
Cafetera completamente automática / Manual de usuario
6
Resolución de problemas
Problema
Causa
Solución
El aparato no funciona.
El aparato no está conectado a
la red eléctrica.
- Enchufe y pulse el interruptor.
- Compruebe el cable y el
enchufe
Ausencia o demora en la
respuesta en varias pruebas de
pulsación de la tecla de función
del panel.
- El aparato está sometido a
una interferencia electromagnética
- Suciedad sobre el panel
Desenchufe el aparato. Reinicie
en pocos minutos. Limpie el
panel con el paño suministrado
El café no está lo suficientemente caliente.
- Las copas no han sido precalentadas.
- La unidad de preparación está
demasiado fría.
Enjuague el aparato por lo
menos 3 veces antes de hacer
el café.
El café no puede salir de la
boquilla.
La función de vaciado del sistema puede usarse antes.
Presione el botón de agua
caliente hasta que salga agua
de la boquilla.
La primera taza de café es de
mala calidad.
La primera pasada del molinillo
no vierte suficiente cantidad de
café en la unidad de colado.
Tire el café. Los otros
cafés siempre serán de buena
calidad.
El café no tiene crema.
- El grano de café no es fresco.
Cambiar o usar la marca apropiada de café en grano.
Los botones táctiles no son
sensibles
No presionar el botón
táctil desde la parte frontal del
aparato
Pulse la parte inferior del icono
del botón táctil desde la parte
frontal del aparato.
El aparato tarda demasiado
tiempo en calentarse.
Se ha acumulado demasiada
cal.
Descalcifique el aparato.
Se ha retirado el depósito de
agua / el nivel de agua es muy
bajo en el depósito de agua,
pero no hay ninguna alerta.
El área próxima al conector del
tanque de agua está húmeda.
Limpie el agua alrededor del
conector del depósito de agua
La bandeja de goteo interna se
llena con mucha agua.
El polvo de café demasiado fino
bloquea la salida del agua.
Ajuste la finura del café a un
punto más grande durante la
operación de molienda.
Cafetera completamente automática / Manual de usuario
141 / ES
6
Resolución de problemas
Problema
Causa
Solución
El café sale demasiado despacio o una gota a la vez.
El polvo de café demasiado fino
bloquea la salida del agua.
Ajuste la finura del café a un
punto más grande durante la
operación de molienda.
El indicador de falta de grano
parpadea, pero todavía hay
mucho grano de café dentro del
contenedor.
La salida interna del polvo de
café está bloqueada.
Siga los pasos en Limpieza de la
salida de polvo de café.
No sale espuma de leche de la
máquina
El vaporizador automático de
leche está sucio o no está montado o instalado correctamente
Limpie el vaporizador automático de leche y asegúrese de que
esté correctamente montado
o instalado.
No sale espuma de leche de la
máquina
El orificio del conector del tubo
de leche está bloqueado por
residuos de leche.
Consulte la sección "Limpieza
diaria del aparato", siga las
instrucciones de "Limpieza del
recipiente de leche y conexión
del tubo de leche", limpie el
conector y asegúrese de que
todos los orificios del conector
estén limpios, utilice una aguja
o una cerda de cepillo para
limpiar el orificio.
El orificio del conector del tubo
de leche está bloqueado por
residuos de leche que apenas
se pueden limpiar
El conector del tubo de leche no
se ha limpiado durante mucho
tiempo
Remojando el tubo de conexión
de leche en agua caliente
durante una hora, siga las
instrucciones de "Limpieza
del recipiente de leche y del
tubo de conexión de leche"
en la sección "Limpieza diaria
del aparato", siga utilizando
la función de espumado de
leche para limpiar hasta que
el agua salga del dispensador
sin problemas. Use una aguja
o cerda de cepillo para limpiar
el orificio
142 / ES
Cafetera completamente automática / Manual de usuario
6
Resolución de problemas
Problema
Causa
Solución
La espuma de leche es de baja
calidad
El tipo de leche utilizado no
es apto para la formación de
espuma
Diferentes tipos de leche dan
como resultado diferentes cantidades de espuma y diferentes
calidades. La leche de vaca
semidesnatada o entera da
buenos resultados.
La temperatura de la leche es
demasiado alta
No sale espuma de leche de la
máquina
La leche salpica la mesa
El tubo dispensador de leche no
está en su lugar
La espuma de leche sale del
dispensador
El indicador de descalcificación
sigue parpadeando incluso
después del proceso de descalcificación
No se ha completado el proceso
de descalcificación
Por favor, tenga paciencia y
espere a que termine el proceso. La máquina se apagará
automáticamente, no la apague
manualmente.
El aparato ya no realiza el ciclo
de aclarado al encenderlo o
apagarlo.
La causa puede deberse un
manejo incorrecto durante el
mantenimiento del aparato.
1. Cuando el aparato esté
encendido, retire la puerta
de acceso al grupo de café.
2. Pulse y mantenga pulsado el
botón de encendido/apagado
hasta que escuche 2 pitidos.
3. Vuelva a colocar la puerta de
acceso al grupo de café.
Cafetera completamente automática / Manual de usuario
143 / ES










                   

                  

               




                   
                   

                





•


•

•

•

•

•
               

•


•



•
                
            

•

              

•

•

•
               


                    
                     
































                   

                

                 




                






•


•
             

•
            

•

•

•
               

•
               

•
              
            

•
               

•
                
               

•

•

•



















Nejprve si přečtěte tento návod k použití!
Vážený zákazníku,
Děkujeme, že jste si vybrali výrobek značky Beko. Doufáme, že s tímto výrobkem,
který byl vyroben s využitím vysoce kvalitní a moderní technologie, dosáhnete
těch nejlepších výsledků. Proto si před použitím výrobku pečlivě přečtěte celý
návod k použití a jakékoli doplňující dokumenty, a uchovejte je pro budoucí použití.
Pokud výrobek předáte další osobě, rovněž jí předejte návod k použití. Dodržujte
veškerá varování a informace uvedené v návodu k použití.
Vysvětlení symbolů
V celém návodu k použití jsou použity následující symboly:
Důležité informace nebo užitečné
rady k používání.
NEBEZPEČÍ: Varování před
nebezpečnými situacemi pro život a
majetek.
VAROVÁNÍ: Varování upozorňuje
na potenciálně nebezpečnou situaci.
POZOR: Varování upozorňuje na
možné materiální škody.
Tyto materiály jsou určeny k tomu, aby
se používaly v kontaktu s jídlem.
Tento výrobek byl vyroben v ekologicky šetrných, moderních závodech.
Je v souladu se směrnicí OEEZ.
Neobsahuje PCB.
1. Vnější odkapávací miska
2. Vnitřní odkapávací miska
3. Zásuvka na kávovou sedlinu
4. Nastavitelná výpust kávy
5. Ovládací panel
6. Zásobník zrnkové kávy
7. Kryt zásobníku zrnkové kávy
8. Nádržka na vodu
9. Napájecí kabel
10. Filtr
11. Provozní dvířka
12. Čisticí kartáč
13. Nádoba na mléko
14. Víčko nádoby na mléko
15. Připojení hadičky na mléko
16. Hadička na mléko nádobky
17. Přípojka nádoby na mléko
18. Připojení gumy
Technické údaje
Napájení:
220-240 V~, 50-60 Hz
Výkon: 1350 W
Technické a konstrukční
změny vyhrazeny.
Všechny hodnoty uvedené na výrobku a na tištěných letácích
jsou určené laboratorním měřením prováděným podle
příslušných norem. Tyto hodnoty se mohou lišit podle použití
a okolních podmínek.
1 Důležité pokyny pro
bezpečnost a životní prostředí
Tento oddíl obsahuje bezpečnostní pokyny, které
pomohou zajistit ochranu před rizikem zranění a materiálních škod. Nedodržení těchto pokynů způsobí
neplatnost záruky.
1.1 Nebezpečí související s elektrickým proudem
Nebezpečí ohrožení života elektrickým proudem!
Dotyk s vodiči nebo částmi pod napětím může vést k
vážnému úrazu nebo dokonce smrti!
Dodržujte následující bezpečnostní opatření k zabránění úrazu elektrickým proudem:
• Nepoužívejte kávovar v případě, že je poškozený
spojovací kabel nebo zástrčka.
• Před opětovným použitím kávovaru, musí být síťový
kabel obnoven kvalifikovaným elektrikářem.
• Neotvírejte opláštění kávovaru. Nebezpečí úrazu
elektrickým proudem v případě dotyku s částmi
pod napětím a / nebo změn elektrické a mechanické
konfigurace.
148 / CS
Plně automatický kávovar / Návod k použití
1 Důležité pokyny pro
bezpečnost a životní prostředí
• Před čištěním zásobníku na zrnkovou kávu
vytáhněte zástrčku přístroje ze zásuvky. Nebezpečí
ze strany rotujících kávomlýnku!
1.2 Nebezpečí popálení nebo opaření
Během provozu se mohou určité části spotřebiče zahřát na vysokou teplotu! Vydané nápoje a unikající
pára jsou velmi horké!
Dodržujte následující bezpečnostní opatření k zabránění popálení / opaření sebe a / nebo ostatních osob:
• Nedotýkejte se kovových pouzder na obou
výpustích kávy.
• Vyhněte se přímému kontaktu pokožky s
unikající párou nebo horkou oplachovací, čisticí a
odvápňovací vodou.
Plně automatický kávovar / Návod k použití
149 / CS
1 Důležité pokyny pro
bezpečnost a životní prostředí
1.3 Základní bezpečnostní opatření
Dodržujte následující bezpečnostní opatření pro zajištění bezpečné manipulace s kávovarem:
• Nikdy si nehrajte s obalovým materiálem. Riziko udušení.
• Před použitím zkontrolujte kávovar na viditelné
známky poškození. Nepoužívejte poškozený kávovar.
• Je-li poškozený připojovací kabel, jeho výměnu smí
provádět pouze zástupce servisu doporučeného
výrobcem, aby se zabránilo jakémukoli nebezpečí!
Obraťte se, prosím, na výrobce nebo jeho zákaznický
servis.
• Opravy kávovaru smí provádět pouze autorizovaný
odborník nebo zákaznický servis. Nekvalifikované
opravy mohou vést ke vzniku značného nebezpečí
pro uživatele. Způsobí rovněž ztrátu záruky.
• Opravy kávovaru během záruční doby smí provádět
pouze servisní centra autorizovaná výrobcem, jinak
dojde k zániku záruky v případě následného poškození.
150 / CS
Plně automatický kávovar / Návod k použití
1 Důležité pokyny pro
bezpečnost a životní prostředí
• Vadné díly je možné vyměnit pouze za originální
náhradní díly. Pouze originální náhradní díly zaručují,
že jsou splněny požadavky na bezpečnost.
• Tento spotřebič mohou používat děti starší 8
let a osoby s omezenými tělesnými, smyslovými
nebo mentálními schopnostmi anebo osoby bez
příslušných znalostí a zkušeností, pokud jsou pod
dozorem nebo byly poučeny o bezpečném užívání
tohoto přístroje a chápou nebezpečí, které mohou
vzniknout při jeho používání. Děti si nesmí se
spotřebičem hrát. Čištění a uživatelskou údržbu
nesmí vykonávat děti, ledaže jsou starší 8 let a jsou
pod dohledem.
• Tento spotřebič je určen pouze pro použití v
domácnosti a podobných prostředích, jako jsou
například:
-
kuchyňky pro zaměstnance v obchodech,
kancelářích a jiných pracovních prostředích,
- na farmách,
-klienty v hotelích, motelech a dalších obytných
prostředích;
Plně automatický kávovar / Návod k použití
151 / CS
1 Důležité pokyny pro
bezpečnost a životní prostředí
- v prostředí ubytování typu Bed and Breakfast.
• Chraňte kávovar před vlivy počasí, jako je déšť, mráz
a přímé sluneční záření. Nepoužívejte kávovar ve
venkovním prostředí.
• Nikdy neponořujte kávovar, síťový kabel nebo
zástrčku do vody nebo jiných kapalin.
• Nemyjte kávovar ani jeho příslušenství v myčce na
nádobí.
• Nelijte žádné jiné tekutiny kromě vody ani
nevkládejte potraviny do nádržky na vodu.
• Neplňte nádržku na vodu nad značku maximální
hladiny (spodní hrana plnicího otvoru) (1,5 litru).
• Přístroj používejte pouze tehdy, je-li vložena
odpadní nádoba, odkapávací miska a mřížka na
šálky.
• Netahejte za kabel pro vytažení zástrčku ze zásuvky
a nedotýkejte se jí mokrýma rukama.
• Nedržte kávovar za síťový kabel.
• Udržujte spotřebič a jeho kabel mimo dosah dětí
mladších 8 let.
152 / CS
Plně automatický kávovar / Návod k použití
1 Důležité pokyny pro
bezpečnost a životní prostředí
• Nepoužívejte nepřetržitě funkci horké vody pro více
než jednu nádržku vody.
1.4 Zamýšlené použití
Plně automatický kávovar Beko je určen pro použití v domácnostech
a podobných prostředích, například v kuchyňkách pro zaměstnance,
obchodech, kancelářích a podobných oblastech nebo zákazníky v
ubytováních typu bed & breakfast, hotelích, motelech a jiných typech
ubytování. Tento kávovar není určen ke komerčnímu využití. Stroj je určen
pouze pro přípravu kávy a horké mléko a vodu. Jakékoliv jiné použití, než
uvedené dříve, je považováno za nesprávné použití.
Nebezpečí vyplývající z nesprávného použití!
Není-li použit k zamýšlenému účelu nebo je-li používán jakýmkoli jiným
způsobem, kávovar může být nebo se může stát zdrojem nebezpečí.
VAROVÁNÍ: Proto kávovar může
být použit pouze k zamýšlenému
účelu.
A
A
VAROVÁNÍ: Dodržujte postupy
popsané v tomto návodu k použití.
Žádné nároky jakéhokoliv druhu nebudou přijaty za škody nebo zranění
vyplývající z použití kávovaru pro jiný než zamýšlený účel.
Riziko musí nést pouze majitel přístroje.
Plně automatický kávovar / Návod k použití
153 / CS
1 Důležité pokyny pro
bezpečnost a životní prostředí
1.5 Omezení odpovědnosti
Všechny technické informace, údaje a pokyny k instalaci, obsluze a údržbě
kávovaru obsažené v tomto návodu k použití představují aktuální stav v
době tisku a jsou založeny na nejlepších možných znalostech získaných
zkušeností a know-how.
Žádné nároky nelze odvodit z informací, ilustrací a popisů v tomto návodu
k použití.
Výrobce nepřijímá žádnou odpovědnost za škody nebo zranění vzniklé
nedodržením návodu k použití, použitím k jiným než zamýšleným
účelům, neodbornými opravami, nepovolené úpravami nebo použitím
neschválených náhradních dílů.
1.6 Dodržování směrnice WEEE a o likvidaci
odpadů:
Tento produkt splňuje směrnici EU WEEE (2012/19/EU). Tento výrobek
nese symbol pro třídění, platný pro elektrický a elektronický odpad (WEEE).
Tento symbol znamená, že příslušný produkt na konci jeho
životnosti nesmí být likvidován spolu s jiným domácím
odpadem. Použité zařízení musíte odnést do oficiální sběrny
pro recyklaci elektrických a elektronických zařízení. Obraťte se
na místní úřady nebo na prodejce, u kterého jste si zařízení
zakoupili, a informujte se o umístění sběrných zařízení. Každá domácnost
hraje důležitou roli ve sběru a recyklaci starých zařízení. Správná likvidace
starého zařízení pomáhá předejít možným negativním následkům pro
životní prostředí a lidské zdraví.
154 / CS
Plně automatický kávovar / Návod k použití
1 Důležité pokyny pro
bezpečnost a životní prostředí
1.7 Dodržování směrnice RoHS:
Produkt, který jste zakoupili splňuje směrnicih EU RoHS (2011/65/EU).
Neobsahuje žádné škodlivé ani zakázané materiály, které jsou směrnicí
zakázané.
1.8 Informace o balení
orgánů.
Balení produktu je vyrobeno z recyklovatelných materiálů, v
souladu s naší národní legislativou. Obalové materiály
nelikvidujte s domácím nebo jiným druhem odpadu. Odvezte je
na sběrné místo balícího materiálu, které má pověření místních
Plně automatický kávovar / Návod k použití
155 / CS
2
Displej
2.1 Ovládací panel
Blikající kontrolka: Nízká hladina vody/ Chybí nádržka na
vodu
Nedostatek kávových zrn
Rozsvítí se stabilně: zásobník kávové sedliny je plný
Blikající kontrolka: Vnitřní odkapávací miska/ zásobník
kávové sedliny chybí
Rozsvítí se stabilně: Chybí filtr/ není instalován správně
Blikající kontrolka: Provozní dvířka jsou otevřena /
instalována nesprávně
Rozsvítí se stabilně: Nutné odvápnit
Blikající kontrolka: Probíhá odvápňování
Probíhá funkce vyprazdňování systému
Tlačítko zapnutí/vypnutí
Tlačítko horké vody
156 / CS
Plně automatický kávovar / Návod k použití
2
Displej
Espresso
Cappuccino
Latte Macchiato
Jednou: Rychlé čištění
Dvakrát: Funkce napěňování mléka
Krabice zahrnuje 3 balení čistících prostředků pro samočištění.
Plně automatický kávovar / Návod k použití
157 / CS
3
Příprava
3.1 Instalace
Ostraňte všechny ochranné fólie, nálepky a další balící materiál
spotřebiče.
3.2 Plnění nádržky vodou
VAROVÁNÍ: Pokud
a potřebuje doplnit.
bliká, nádržka na vodu má málo vody
Aby nepřetekla voda z nádržky na vodu, nepřidávejte vodu pomocí jiné nádržky přímo do spotřebiče.
VAROVÁNÍ: Nikdy nenaplňujte nádržku na vodu teplou,
horkou, perlivou vodou nebo žádnou další tekutinou, která by
mohla poškodit vodní nádržku a stroj.
VAROVÁNÍ: Nikdy nenastavujte mletí, pokud mlýnek není v
chodu. Může poškodit mlýnek.
Tečky na nastavovacím knoflíku značí jemnost mletí.
158 / CS
Plně automatický kávovar / Návod k použití
4
Obsluha
Pokud
bliká, spotřebič potřebuje doplnit kávová zrna.
VAROVÁNÍ: Naplňte nádržku na kávová zrna pouze kávovými zrny. Mletá káva, instantní káva, karamelizovaná káva a
další předměty mohou stroj poškodit.
Zmáčkněte tlačítko horká voda k vnitřnímu vyčištění kávovaru
před prvním použitím.
Spotřebič je vybaven funkcí samovypnutí. V závislosti na zvoleném režimu se časování samovypínání u spotřebiče různí .
4.1 Nastavení množství kávy/ horké vody
Můžete si zapamatovat Vaše požadované množství kávy pro espresso, a
také množství horské vody od 25 ml do 250 ml.
Zde je ochranný kryt přívodu konektoru hadičky na mléko, stačí
jej odstranit, pokud potřebujete vložit konektor hadičky na
mléko.
Plně automatický kávovar / Návod k použití
159 / CS
4
Obsluha
Čištění automatického mléčného systému před prvním použitím.
Používejte studené mléko (o teplotě cca 5 °C/41 °F) s obsahem
bílkovin nejméně 3%, aby byl zajištěn optimální výsledek pěnění
Po použití jednou stiskněte tlačítko pro rychlé čištění systému.
Viz kapitola "Denní čištění spotřebiče", čištění části automatického mléčného systému).
4.2 Horoká voda
Přístroj může dávkovat horkou vodu pouhým stlačením tlačítka horká
voda. Zmáčknutím se tlačítko horká voda rozsvítí a osvětlení znamená, že
voda se ohřívá. Jakmile tlačítko a osvětlení zhasne, voda je připravena.
4.3 Volba režimu
Stroj má dvě různá nastavení: výchozí nastavení, ECO režim a rychlý režim.
Režim ECO šetří více energie. V rychlém režimu se káva připraví rychleji
než při výchozím nastavení.
ECO režim
Rychlý režim
Výchozí nastavení
Osvětlení zapnout
Ne
Ano
Ano
Předfiltrace*
Ano
Ne
Ano
Čas automatického vypnutí
10minut
30minut
20minut
Zapamatovat velikost šálku
Ano
Ano
Ano
160 / CS
Plně automatický kávovar / Návod k použití
4
Obsluha
Funkce předfiltrování zvhlčuje zrna ve filtru malým množstvím
vody před úplným vytažením. To rozšíří kávovou sedlinu a vytvoří
větší tlak ve filtru, což napomáhá vytěžení veškerých olejů a plné
chuti z kávových zrn.
1. Pokud je stroj v pohotovostním režimu, zmáčkněte a držte po dobu
5 sekund.
2. Poté bude blikat a následující tlačítko bude mít následující označení
pro jiné nastavení:
Cappuccino
Latte Macchiato
Espresso
V ECO režimu
Světla jsou zapnutá
Blikající kontrolka
Blikající kontrolka
Rychlý režim
Blikající kontrolka
Světla jsou zapnutá
Blikající kontrolka
Ve výchozím nastavení
Blikající kontrolka
Blikající kontrolka
Světla jsou zapnutá
3. Zmáčkněte tlačítko Kapučíno pro ECO režim, tlačítko Latte pro rychlý
režim a tlačítko Espresso pro výchozí nastavení.Dvě pípnutí znamenají,
že režim byl zvolen. (Poznámka: Pokud stisknete odpovídající světla na
tlačítku pro každý režim, stroj nebude reagovat).
4. Pokud chcete nastaení zachovat, stiskněte opět a čekejte 5 sekund,
dokud se stroj nevrátí do pohotovostního režimu.
Plně automatický kávovar / Návod k použití
161 / CS
5
Čištění
5.1 Čištění spotřebiče
VAROVÁNÍ: Nikdy nepoužívejte brusný materiál, ocet nebo
odvápňovací prostředky, které nejsou součásti balení, k čištění
přístroje.
Pokud
svítí, nádržka na kávová zrna musí být vyprázněna.
Pokud
svítí, znamená to, že chybí filtr/ není instalován
správně Pokud
bliká, znamená to, že provozní dvířka chybí/
nejsou instalována správně.
Je důležité tento krok provádět denně, abyste zajistili, že je automatický pěnič mléka v dobrém stavu.
5.2 Samočištění
VAROVÁNÍ: Vyčkejte prosím, až se dokončí proces
automatického čištění, a poté spotřebič vypněte.
Pokud
bliká, znamená to, že spotřebič potřebuje samočištění. Pokud
proběhne tato funkce alespoň jednou měsíčně nebo častěji v závislosti na
tvrdosti vody, zachováte si spotřebič v nejlepším stavu. Doporučuje se
1. Zcela naplnit nádržku na vodu.
2. Přidat jedno balení čistícího prostředu zahrnutého v krabici do nádržky
s vodou.
162 / CS
Plně automatický kávovar / Návod k použití
5
Čištění
VAROVÁNÍ: Nepoužívejte ocet nebo jiný čistící prostředek
pro samočištění spotřebiče. Čistící prostředek může spotřebič
poškodit.
3. Zapojte spotřebič do zásuvky.
4. Umístěte dostatečně velkou nádržku pod výpust kávy.
5. V pohotovostním režimu stiskněte a držte a tlačítko Latte po dobu
5 sekund. Ozve se pípnutí,
a tlačítko Latte budou blikat.
6. Stiskněte tlačítko Latte a potvrďte probíhající proces samočištění. K
návratu zpět do pohotovostního režimu, stiskněte .
7. bude blikat, což znamená, že spotřebic provádí proces samočištění.
VAROVÁNÍ: Vyhněte se kontaktu svého těla/pokožky s
horkou vodou.
8. Jakmile všechna voda z nádržky na vodu zmizí, a tlačítko Latte
budou blikat. Ostraňte zbytek roztoku z vodní nádržky a naplňte ji kohoutkovou vodou po rysku max. Jakmile je nádržka naplněna vodou,
blikání přestane. Pak bude spotřebič pokračovat v samočistícím procesu.
9. Jakmile je proces hotov, spotřebič se automaticky vypne.
5.3 Funkce vyprazdňování systému
Funkce vyprazdňování systému se doporučuje, pokud spotřebič nebyl dlouho používán, před protimrazovou ochranou a před diskuzí s opravářem.
1. V pohotovostním režimu stiskněte současně a držte a tlačítko
Espresso po dobu 5 sekund.
2. bude blikat.
Plně automatický kávovar / Návod k použití
163 / CS
5
Čištění
3. Vyjměte nádržku na vodu ze spotřebiče.
stále světlo značí, že
vyprazdňování systému probíhá. Můžete stisknout
předtím, než
vyjmete nádržku na vodu k návratu do pohotovostního režimu.
4. Jakmile je proces vyprazdňování systému hotov, spotřebič se automaticky vypne.
VAROVÁNÍ: Po provedení FUNKCE VYPRAZDŇOVÁNÍ
SYSTÉMU; zmáčkněte tlačítko horká voda, dokud voda
nevyteče z výpusti, před znovupoužitím kávovaru.
5.4 Manuální vyplachování
Lze provést cyklus manuálního vyplachování k vyčištění kávové trysky po
použití. Manuální vyplachování je také doporučeno, nebude-li spotřebič
používán delší dobu.
1. V pohotovostním režimu stiskněte a držte tlačítko horká voda po
dobu 5 sekund.
2.
budou blikat. Kávová tryska poté vypustí malé množství vody, které
je použito pro vyplachování.
VAROVÁNÍ: Voda, která vychází z kávové trysky, je horká a
shromažďuje se v misce ve spod. Vyhněte kontaktu s proudem vody.
3. Po vyplachování se spotřebič vrátí do pohotovostního režimu.
164 / CS
Plně automatický kávovar / Návod k použití
5
Čištění
5.5 Další nastavení
5.5.1 Nastavení množství kávy/ horké vody
Kávovar si může zapamatovat požadovaný objem kávy a horké vody.
Připravuje se množství pro Latte Macchiato / Cappuccino / Káva
1. Umístěte šálek pod výtok
2. Zapněte kávovar, všechna tlačítka se rozsvítí.
3. Stiskněte tlačítko Latte / Cappuccino / Káva, na displeji se rozsvítí pouze
požadované tlačítko.
4. Pokud kávovar vydává mléko, stisknutím a přidržením tlačítka pokračujte
a uvolněte tlačítko, když mléčná pěna dosáhne požadovaného objemu.
Mléčná pěna se zastaví s dvěma pípnutími a objem pěny je nyní uložen.
5. Pokud kávovar vydává kávu, dotykem a přidržením tlačítka pokračujte a
uvolněte tlačítko, když káva dosáhne požadovaného objemu. Výdej kávy se
zastaví s dvěma pípnutími a objem je nyní uložen.
Příprava množství teplé vody
1. Umístěte šálek pod výtok
2. Zapněte kávovar, všechna tlačítka se rozsvítí.
3. Stiskněte tlačítko horké vody, tlačítko se pouze rozsvítí.
4. Kávovar vydává horkou vodu. Stiskněte a podržte tlačítko; uvolněte tlačítko,
až dosáhnete požadovaného objemu. Výdej se zastaví a objem horké vody
je uložen
Tlačítko Latte / Cappuccino / Káva / Horká voda je naprogramováno: pokaždé,
když je stisknuto, kávovar připraví stejné množství.
Plně automatický kávovar / Návod k použití
165 / CS
6
Odstraňování problémů
Problém
Příčina
Řešení
Spotřebič nefunguje.
Spotřebič není zapojen do sítě.
- Zapojte a stiskněte vypínač.
- Zkontrolujte kabel a koncovku.
Žádná nebo opožděná reakce
při opakovaném pokusu o stisknutí funkčního klíče na panelu
- Spotřebič je pod elektromagnetickým rušením.
- Špinavý panel.
Spotřebič odpojte ze zásuvky.
Po několika minutách restartujte Vyčistěte panel utěrkou
Káva není dostatečně horká.
- Šálky nebyly nahřívány.
- Spařovací jednotka je příliš
studená.
Před přípravou kávy
vypláchněte přístroj nejméně
3krát.
Káva nemůže vyjít z kávové
výpusti.
Funkce vyprazdňování systému
možná použita předtím.
Stiskněte tlačítko horká voda,
dokud nepoteče z výpusti.
První šálek kávy není kvalitní.
První mletí nevsype dostatečné
množství kávového prášku do
spařovací jednotky.
Vyhoďte kávu. Další káva bude
vždy kvalitní.
Káva je bez smetany.
- Kávová zrna nejsou čerstvá.
Změňte nebo použijte vhodnou
značku kávy.
Dotyková tlačítka nereagují
Nedotýkáte se dotykového
tlačítka z předního směru
spotřebiče.
Stiskněte dolní část ikony
dotykového tlačítka z předního
směru spotřebiče.
Trvá příliš dlouho, než se
spotřebič zahřeje.
Nahromadilo se nadměrné
množství vodního kamene.
Odstraňování vodního kamene
ze zařízení.
Nádržka na vodu je odstraněna
/ hladina vody nádržky na vodu
je velmi nízká, ale nezobrazila
se žádná výstraha.
Oblast v blízkosti konektoru
nádržky na vodu je mokrá.
Setřete vodu kolem konektoru
nádržky na vodu
Vnitřní odkapávací miska je
naplněna velkým množstvím
vody.
Kávový prášek je moc jemný,
což brání vodě vyjít ven.
Nastavte jemnost kávy na vyšší
během mletí.
166 / CS
Plně automatický kávovar / Návod k použití
6
Odstraňování problémů
Problém
Příčina
Řešení
Káva vytéká moc pomalu nebo
občas kape.
Kávový prášek je moc jemný,
což brání vodě vyjít ven.
Nastavte jemnost kávy na vyšší
během mletí.
Indikátor nedostatku kávových
zrn bliká, ale v nádržce je stále
spousta zrn.
Je zablokovaný vnitřní odvod
kávového prášku.
Postupujte podle pokynů v
části Čištění výstupu práškového kávy.
Z přístroje nevytéká mléčná
pěna
Automatický pěnič mléka je
špinavý nebo není správně
sestaven nebo nainstalován
Vyčistěte automatický pěnič
mléka a ujistěte se, že je
správně sestaven a nainstalován.
Z přístroje nevytéká mléčná
pěna
Otvor konektoru pro hadičku na
mléko je blokován zbytky mléka
Viz část "Denní čištění spotřebiče", postupujte podle pokynů
v části "Čištění nádoby na mléko
a připojení hadičky na mléko".
Očistěte konektor a ujistěte se,
že je celý otvor na konektoru
čistý. Pro čištění otvoru použijte
jehlu nebo štětinu kartáče.
Otvor konektoru pro hadičku na
mléko je blokován zbytky mléka,
které se těžko čistí
Konektor hadičky na mléko
nebyl dlouho vyčištěn
Namočte připojení hadičky na
mléko do teplé vody po dobu
jedné hodiny, postupujte podle
pokynů v části "Denní čištění
spotřebiče" a části "Čištění
nádoby na mléko a připojení
hadičky na mléko", a pokračujte
v čištění, dokud voda hladce
nevychází z dávkovače. Pro
čištění otvoru použijte jehlu
nebo štětinu kartáče
Mléčná pěna je slabá
Typ použitého mléka není
vhodný pro pěnění
Různé typy mléka mají za
následek různé množství pěny
o různé kvalitě. Polotučné
nebo plnotučné kravské mléko
vykazuje dobré výsledky.
Teplota mléka je příliš vysoká
Z přístroje nevytéká mléčná
pěna
Plně automatický kávovar / Návod k použití
167 / CS
6
Odstraňování problémů
Problém
Příčina
Řešení
Mléko stříká
Hadička na dávkování mléka
není zavedena
Mléčná pěna stříká z dávkovače
Indikátor odvápnění bliká i po
odvápnění
Proces odvápňování nebyl
dokončen
Buďte trpěliví a počkejte na
dokončení procesu. Stroj se automaticky vypne, nevypínejte
ho ručně
Spotřebič nespouští
oplachovací cyklus při zapnutí
nebo vypnutí.
Příčinou může být nesprávná
obsluha spotřebiče.
1. Když je spotřebič zapnut,
otevřete přístupová dvířka
spařovací jednotky.
2. Stiskněte a přidržte tlačítko
zapnutí/vypnutí, dokud
neuslyšíte 2x pípnutí.
3. Přístupová dvířka spařovací
jednotky zase zavřete.
168 / CS
Plně automatický kávovar / Návod k použití
Si prega di leggere questo manuale prima dell’uso!
Gentile Cliente,
Grazie per aver scelto un prodotto Beko. Ci auguriamo che riesca ad ottenere i
risultati migliori da questo prodotto, realizzato con tecnologia all’avanguardia e
di alta qualità. Pertanto, prima di utilizzare il prodotto, La preghiamo di leggere
con attenzione e per intero il presente manuale e ogni altro documento
allegato, conservandoli come riferimento per impieghi futuri. Nel caso cedesse
il prodotto ad altre persone, consegni loro anche queste istruzioni. Segua
tutte le avvertenze e le informazioni riportate nel manuale utente.
Spiegazione dei simboli
In questo manuale utente si utilizzano i seguenti simboli:
Informazioni importanti o suggerimenti utili sull'utilizzo.
PERICOLO: Avviso in merito a
situazioni pericolose per persone e
cose.
AVVERTENZA: Avviso che indica
una situazione di potenziale pericolo.
ATTENZIONE: Avviso che indica
una possibilità di danno materiale.
I materiali sono concepiti per entrare a
contatto con alimenti.
Questo prodotto è stato realizzato in moderni impianti rispettosi dell’ambiente.
Conforme alla normativa RAEE.
Non contiene PCB.
1. Vassoio per sgocciolamento
esterno
2. Vassoio per sgocciolamento
interno
3. Contenitore dei fondi di caffè
4. Beccuccio del caffè regolabile
5. Pannello di controllo
6. Scomparto caffè in grani
7. Coperchio del contenitore del
caffè in grani
8. Serbatoio dell'acqua
9. Cavo di alimentazione
10. Distillatore
11. Sportello per manutenzione
12. Spazzola pulente
13. Recipiente per il latte
14. Coperchio recipiente per il latte
15. Tubo del latte collegamento
16. Tubo del latte contenitore
17. Connettore tubo del latte
18. Gomma di collegamento
Dati tecnici
Alimentazione:
220-240 V~, 50-60 Hz
Potenza: 1350 W
Modifiche agli aspetti tecnici
e progettuali riservate.
Tutti i valori esposti sul prodotto e sui documenti stampati
sono stati rilevati attraverso misurazioni in laboratorio
realizzate in accordo ai relativi standard. Tali valori possono
variare a seconda dell’utilizzo e delle condizioni ambientali.
1 Istruzioni importanti per la
sicurezza e l’ambiente
La presente sezione include delle istruzioni relative alla sicurezza che vi aiuteranno a proteggervi
dal rischio di lesioni personali e di perdite materiali.
L’inosservanza di tali istruzioni invalida la garanzia
concessa.
1.1 Rischio elettrico
Danni vitali provocati dalla corrente elettrica!
Il contatto con cavi o componenti scoperti potrebbe
provocare lesioni gravi o persino la morte!
Osservare le seguenti misure di sicurezza per evitare
scosse elettriche:
• Non utilizzare la macchina da caffè se si notano
danni al cavo o alla presa di corrente.
• Prima di utilizzare di nuovo il dispositivo, il cavo
di alimentazione deve essere sostituito da un
elettricista qualificato.
• Non aprire l’alloggiamento della macchina da caffè.
Toccando connessioni scoperte e/o cambiando la
configurazione elettrica e meccanica del dispositivo,
si corre il pericolo di scossa elettrica.
Macchina da Caffè Superautomatica / Manuale Utente
171 / IT
1 Istruzioni importanti per la
sicurezza e l’ambiente
• Prima di effettuare la pulizia del contenitore dei
chicchi di caffè, estrarre la spina dalla presa. Pericolo
derivante dalla rotazione del macinacaffè!
1.2 Rischio di scottatura o ustione
Durante il funzionamento, alcune parti della macchina
da caffè possono diventare molto calde! Le bevande
erogate e le fuoriuscite di vapore sono molto calde!
Osservare le seguenti misure di sicurezza per evitare
scottature/ustioni a se stessi e/o ad altri:
• Non toccare le parti metalliche dei beccucci che
erogano il caffè.
• Evitare il contatto diretto della pelle con fuoriuscite
di vapore o acqua calda di risciacquo, pulizia e
decalcificazione.
1.3 Precauzioni fondamentali per la
sicurezza
Osservare le seguenti misure di sicurezza per assicurare una corretta gestione della macchina da caffè:
172 / IT
Macchina da Caffè Superautomatica / Manuale Utente
1 Istruzioni importanti per la
sicurezza e l’ambiente
• Non giocare mai con il materiale di imballaggio.
Rischio di soffocamento.
• Prima dell’uso, esaminare il dispositivo alla ricerca di
danni visibili. Non utilizzare una macchina da caffè
danneggiata.
• Se il cavo di alimentazione risulta danneggiato,
dovrebbe essere sostituito esclusivamente da un
servizio di assistenza consigliato dal produttore,
in modo da evitare qualsiasi pericolo! Si prega di
contattare il fabbricante o il servizio clienti dedicato.
• La riparazione della macchina da caffè deve
avvenire esclusivamente ad opera di un tecnico
autorizzato o tramite il servizio clienti. Le
riparazioni compiute in maniera non professionale
possono apportare considerevoli rischi all’utente. In
aggiunta, invalideranno la garanzia.
• Durante il periodo di garanzia, le riparazioni del
dispositivo possono essere compiute solamente
da centri di assistenza autorizzati dal produttore.
Altrimenti, nel caso di danni successivi, la garanzia
risulterà priva di validità.
Macchina da Caffè Superautomatica / Manuale Utente
173 / IT
1 Istruzioni importanti per la
sicurezza e l’ambiente
• I componenti difettosi possono essere sostituiti
esclusivamente da parti di ricambio originali.
Solamente i ricambi originali garantiscono il
mantenimento dei requisiti di sicurezza.
• Questo apparecchio può essere utilizzato da
bambini a partire dagli 8 anni e da persone con
capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o
prive di esperienza e/o conoscenze, qualora
siano poste sotto supervisione oppure vengano
istruite in merito all’uso sicuro del dispositivo,
comprendendone i pericoli implicati. I bambini non
devono giocare con il dispositivo. I bambini minori di
8 anni e privi di supervisione non devono pulire né
effettuare operazioni di manutenzione.
174 / IT
Macchina da Caffè Superautomatica / Manuale Utente
1 Istruzioni importanti per la
sicurezza e l’ambiente
• Questo dispositivo è concepito per l’uso domestico
e impieghi affini, come:
- aree ristoro per il personale in negozi, uffici ed altri
ambienti di lavoro;
- agriturismi;
- clienti di hotel, motel e altri contesti di tipo
residenziale;
- strutture tipo bed & breakfast.
• Proteggere la macchina da caffè da agenti atmosferici
quali pioggia, gelo e luce solare diretta. Non utilizzare
il dispositivo in ambienti esterni.
• Non immergere mai in acqua o altro liquido la
macchina da caffè, né il cavo di alimentazione né la
spina.
• Non lavare la macchina da caffè né gli accessori in
lavastoviglie.
• Non versare altro liquido che non sia acqua
nell’apposito contenitore e neanche inserirvi del cibo.
Macchina da Caffè Superautomatica / Manuale Utente
175 / IT
1 Istruzioni importanti per la
sicurezza e l’ambiente
• Non riempire il contenitore dell’acqua oltre il limite
massimo indicato (bordo inferiore del foro di
riempimento) (1,5 litri).
• Non utilizzare in maniera continua la funzione acqua
calda per più di un serbatoio di acqua.
• Impiegare la macchina solamente dopo aver inserito
il contenitore dei residui, la vaschetta di raccolta e la
griglia di supporto alla tazza.
• Non toccare con le mani bagnate e non rimuovere la
spina tirando il cavo.
• Non reggere la macchina da caffè dal cavo di
alimentazione.
• Tenere il dispositivo e il suo cavo fuori dalla portata
dei bambini di età inferiore agli 8 anni.
176 / IT
Macchina da Caffè Superautomatica / Manuale Utente
1 Istruzioni importanti per la
sicurezza e l’ambiente
1.4 Uso previsto
La macchina da caffè superautomatica Beko è concepita per l’uso
domestico e impieghi simili, ad esempio per il personale di cucine, negozi,
uffici e contesti analoghi, oppure per i clienti di bed & breakfast, hotel,
motel e altri tipi di alloggio. Questa macchina da caffè non è destinata
all’uso commerciale. Il dispositivo è pensato esclusivamente per la
preparazione del caffè e per riscaldare latte ed acqua. Ogni altro utilizzo
differente da quanto elencato in precedenza sarà considerato come uso
improprio.
Danno derivante da uso improprio!
Se impiegata per uno scopo diverso da quello previsto, la macchina da caffè può risultare pericolosa.
AVVERTENZA: Pertanto, la
macchina da caffè deve essere utilizzata esclusivamente per lo scopo
previsto.
A
A
AVVERTENZA: Rispettare
le procedure descritte in questo
manuale utente.
Non sarà accettato alcun tipo di reclamo per danni o lesioni provocate da
un utilizzo del dispositivo diverso dal suo scopo previsto.
Il rischio è da intendersi in capo unicamente al proprietario della macchina.
Macchina da Caffè Superautomatica / Manuale Utente
177 / IT
1 Istruzioni importanti per la
sicurezza e l’ambiente
1.5 Limitazione di responsabilità
Ogni informazione, dato o indicazione di natura tecnica presente in queste
istruzioni e riguardante l’installazione, il funzionamento e la manutenzione della macchina da caffè è da intendersi aggiornato al momento della
stampa e basato sulla miglior conoscenza possibile derivante da esperienza e competenze.
Non potrà sorgere alcun reclamo dalle informazioni, illustrazioni e descrizioni ivi presenti.
Il produttore non si assume alcuna responsabilità per danni o lesioni risultanti
da una mancata osservanza del manuale utente, come anche dall’uso diverso
dallo scopo previsto, da riparazioni realizzate in maniera non professionale,
modifiche non autorizzate o impiego di ricambi non autorizzati.
1.6 Conformità alla direttiva WEEE e allo
smaltimento dei rifiuti:
Questo apparecchio è conforme alla Direttiva UE WEEE (2012/19/EU).
Questo apparecchio riporta il simbolo di classificazione per i rifiuti delle apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE).
Questo simbolo indica che questo prodotto non deve essere
smaltito con altri rifiuti domestici al termine della sua vita utile. Il
dispositivo usato deve essere portato a un punto di raccolta ufficiale per il riciclaggio di dispositivi elettrici ed elettronici. Per individuare questi punti di raccolta, contattare le proprie autorità locali oppure il rivenditore presso cui è stato acquistato il prodotto. Ciascuna
famiglia ha un ruolo importante nel recupero e riciclaggio di vecchi apparecchi. Lo smaltimento appropriato degli apparecchi usati aiuta a prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e la salute umana.
178 / IT
Macchina da Caffè Superautomatica / Manuale Utente
1 Istruzioni importanti per la
sicurezza e l’ambiente
1.7 Conformità alla Direttiva RoHS:
L‘apparecchio acquistato è conforme alla Direttiva UE RoHS (2011/65/EU).
Non contiene materiali pericolosi o proibiti specificati nella Direttiva.
1.8 Informazioni di imballaggio
L’imballaggio del prodotto è fatto di materiali riciclabili in conformità con la normativa nazionale. Non smaltire i materiali di
imballaggio con i rifiuti domestici o altri rifiuti. Portarli ai punti di
raccolta per materiali di imballaggio previsti dalle autorità locali.
Macchina da Caffè Superautomatica / Manuale Utente
179 / IT
2
Display
2.1 Pannello di controllo
Lampeggiante: Basso livello dell’acqua/serbatoio dell’acqua
assente
Grani assenti
Accensione fissa: il contenitore del caffè in grani è pieno
Lampeggiante: Vassoio per sgocciolamento interno/
contenitore del caffè in grani assente
Accensione fissa: Il birraio è assente/non correttamente
installato
Lampeggiante: Lo sportello per la manutenzione è aperto /
non è installato correttamente
Accensione fissa: Necessaria decalcificazione
Lampeggiante: Decalcificazione in corso
Funzione svuota sistema in corso
Pulsante ON/OFF
Pulsante acqua bollente
180 / IT
Macchina da Caffè Superautomatica / Manuale Utente
2
Display
Espresso
Cappuccino
Latte Macchiato
Una volta: pulizia rapida
Due volte: funzione montalatte
Nella confezione, sono inclusi tre pacchetti di detergenti per pulire l’apparecchio.
Macchina da Caffè Superautomatica / Manuale Utente
181 / IT
3
Preparazione
3.1 Installazione
Rimuovere pellicole protettive, adesivi e altri materiali da imballaggio sull’apparecchio.
3.2 Riempire il serbatoio dell'acqua.
AVVERTENZA: Quando
lampeggia, il serbatoio
dell’acqua si trova nel livello basso dell’acqua e richiede il riempimento del serbatoio dell’acqua.
Per impedire la fuoriuscita di acqua dal serbatoio dell’acqua, non
aggiungere direttamente acqua nell’apparecchio con un altro
contenitore.
AVVERTENZA: Non riempire in alcun caso il serbatoio
dell’acqua con acqua calda, acqua gassata o altri liquidi che
potrebbero danneggiare il serbatoio dell’acqua e la macchina.
AVVERTENZA: Non effettuare la regolazione della macinazione quando la macinatrice non è in funzione. Ciò potrebbe
danneggiare la macinatrice.
I punti sulla manopola del regolatore indicano la finezza della
macinazione.
182 / IT
Macchina da Caffè Superautomatica / Manuale Utente
4
Funzionamento
Quando
lampeggia, l’apparecchio deve essere riempito di
grani di caffè.
VVERTENZA: Riempire il contenitore del caffè in grani
A
esclusivamente con semplici chicchi di caffè. Caffè macinato,
caffè istantaneo, caffè caramellato e altri prodotti possono
danneggiare la macchina.
Premere il pulsante dell’acqua calda all’interno della caffettiera
prima di usarla la prima volta.
L 'apparecchio è dotato di un sistema di autospegnimento. A seconda della modalità selezionata l’apparecchio avrà tempistiche
di spegnimento automatiche differenti.
4.1 Regolare il volume del caffè/dell’acqua
calda
È possibile memorizzare il volume desiderato del caffè per l’espresso e
l’acqua calda da 25ml a 250ml.
Macchina da Caffè Superautomatica / Manuale Utente
183 / IT
4
Funzionamento
È sufficiente rimuovere la copertura protettiva situata all’altezza
del connettore dell’ingresso del connettore del tubo del latte
quando è necessario inserire il connettore del tubo del latte.
Pulire il sistema montalatte automatico prima dell’utilizzo iniziale.
Utilizzare latte freddo (a una temperatura di circa 5°C) con contenuto proteico di almeno 3% per poterlo montare in maniera
ottimale
Dopo l’utilizzo premere il pulsante una volta per effettuare la
pulizia rapida del sistema. Vedere il capitolo “Pulizia quotidiana
dell’apparecchio”, sezione dedicata alla pulizia del sistema montalatte automatico).
4.2 Acqua calda
L’apparecchio può erogare acqua calda con la semplice pressione del pulsante dell’acqua calda. Il pulsante dell’acqua calda e l’illuminazione si accendono per indicare che l’apparecchio sta riscaldando l’acqua. Quando il
pulsante dell’acqua calda e l’illuminazione si spengono, l’acqua è pronta
per essere servita.
184 / IT
Macchina da Caffè Superautomatica / Manuale Utente
4
Funzionamento
4.3 Selezione modalità
La macchina ha due impostazioni differenti: impostazioni predefinite,
modalità ECO e modalità veloce. In modalità ECO, l’apparecchio consente
di risparmiare energia. In modalità veloce, l’utente può preparare il caffè
più rapidamente che con le impostazioni predefinite.
Modalità ECO
Modalità veloce
Impostazioni predefinite
Spia illuminazione
No
Sì
Sì
Predistillazione*
Sì
No
Sì
Tempo di spegnimento
automatico:
10min
30min
20min
Memoria Volume tazzina
Sì
Sì
Sì
La funzione di predistillazione bagna i grani nel distillatore con
una piccola quantità d’acqua prima dell’estrazione completa.
Questo espande il caffè macinato applicando una pressione
maggiore nel distillatore e aiutando l’estrazione di tutti gli oli e
l’aroma dei grani.
1. Quando la macchina è in stato di standby, tenere premuto
condi.
Macchina da Caffè Superautomatica / Manuale Utente
per 5 se-
185 / IT
4
2.
Funzionamento
lampeggia e il seguente pulsante ha le seguenti indicazioni per impostazioni differenti:
Cappuccino
Latte
Espresso
In modalità ECO
Luci ON
Lampeggiante
Lampeggiante
In modalità veloce
Lampeggiante
Luci ON
Lampeggiante
In impostazioni
predefinite
Lampeggiante
Lampeggiante
Luci ON
3. Premere il pulsante Cappuccino per la modalità ECO, il pulsante Latte
per la modalità veloce e il pulsante Espresso per le impostazioni predefinite.Vengono emessi due segnali acustici che indicano che la modalità
viene selezionata. (Nota: se si premono le spie relative sul pulsante per
ciascuna modalità, la macchina non risponde).
4. Se non si desidera modificare le impostazioni, premere nuovamente
o attendere 5 secondi che la macchina ritorni nello stato di standby.
186 / IT
Macchina da Caffè Superautomatica / Manuale Utente
5 Pulizia
5.1 Pulizia dell’apparecchiatura
AVVERTENZA: Non usare agenti abrasivi, aceto o disincrostanti non inclusi nella confezione per pulire l’apparecchio.
Quando si illumina, il contenitore del caffè macinato deve essere vuoto.
Quando
si illumina in modo costante, indica che il distillatore
lampegè assente / non correttamente installato. Quando
gia, indica che lo sportello per la manutenzione è assente / non
correttamente installata.
È importante effettuare tutti i giorni questa operazione, per garantire il buon funzionamento del montalatte automatico.
5.2 Auto-pulitura
AVVERTENZA: Attendere che il processo di pulizia automatica sia completato e poi spegnere la macchina.
Quando
lampeggia, indica che l’apparecchio sta eseguendo l’autopulitura. L’apparecchio resta nelle migliori condizioni se questa funzione
viene eseguita almeno una volta al mese o più di frequente a seconda della durezza dell’acqua usata. Si raccomanda anche di
1. Riempire completamente il serbatoio dell’acqua.
2. Agguingere un pacchetto di detergente incluso nella confezione al serbatoio dell’acqua.
Macchina da Caffè Superautomatica / Manuale Utente
187 / IT
5 Pulizia
AVVERTENZA: Non usare aceto o altri agenti per pulire l’apparecchio. Il detergente potrebbe danneggiare
l’apparecchio.
3. Collegare il cavo di alimentazione.
4. Collocare un contenitore sufficientemente grande sotto il beccuccio
del caffè.
5. In standby, tenere premuto e il pulsante per il Latte per 5 secondi.
Un segnale acustico viene emesso con
e il pulsante per il Latte
lampeggia.
6. Premere il pulsante per il Latte per confermare l’esecuzione del processo di auto-pulitore. Per ritornare allo stato di standby, premere .
7. lampeggia per indicare che l’apparecchio sta eseguendo il processo di
auto-pulitura.
AVVERTENZA: Tenere il corpo/la pelle lontani dall’acqua
calda.
8. Quando tutta l’acqua nel serbatoio dell’acqua viene erogata, e il pulsante per il Latte e lampeggiano. Rimuovere la soluzione restante
nel serbatoio dell’acqua e riempire il serbatoio con normale acqua di
rubinetto fino alla posizione massima. Quando l’acqua viene versata nel
serbatoio per l’acqua, viene spento. Quindi l’apparecchio continua il
processo di auto-pulitura.
9. Quando il processo di auto-pulitura viene completato, l’apparecchio si
spegne automaticamente.
188 / IT
Macchina da Caffè Superautomatica / Manuale Utente
5 Pulizia
5.3 Funzione svuota sistema
La funzione svuota sistema viene raccomandata prima di lunghi periodi di
mancata utilizzazione, protezione antigelo e prima di consultare un responsabile della manutenzione.
1. In stato di standby, tenere premuto il pulsante e dell’Espresso
per 5 secondi.
2. lampeggia.
3. Rimuovere il serbatoio per l’acqua dall’apparecchio.
lampeggia in
modo continuo indicando che la funzione svuota sistema è in corso.
Premere prima di rimuovere il serbatoio dell’acqua per ritornare allo
stato di standby.
4. Quando il processo di svuota sistema viene completato, l’apparecchio si
spegne automaticamente.
AVVERTENZA: Dopo avere eseguito la FUNZIONE
SVUOTA SISTEMA; premere il pulsante dell’acqua calda fino
a che l’acqua non riesca a fuoriuscire dal beccuccio quando la
macchina viene nuovamente utilizzata.
5.4 Risciacquo manuale
È possibile eseguire un cuclo di risciacquo manuale per pulire l’ugello del
caffè dopo dell’uso. Si raccomanda inoltre di eseguire un risciacquo manuale se l’apparecchio non è stato usato per molto tempo.
1. In stato di standby, tenere premuto il pulsante e dell’acqua calda
insieme.
2.
lampeggia. L’ugello del caffè eroga una piccola quantità d’acqua
usata per il risciacquo.
Macchina da Caffè Superautomatica / Manuale Utente
189 / IT
5 Pulizia
AVVERTENZA: L’acqua che fuoriesce dall’ugello del caffè
è calda ed raccolta dal vassoio di sgocciolamento in basso.
Evitare il contatto con gli schizzi d’acqua.
3. Dopo il risciacquo, l’apparecchio ritorna allo stato di standby.
5.5 Impostazioni aggiuntive
5.5.1 Regolare la quantità di caffè / acqua calda
L’apparecchio è in grado di memorizzare il volume di caffè e acqua calda desiderato.
Preparazione della quantità per latte macchiato / cappuccino / caffè
1. Posizionare una tazza sotto il beccuccio
2. Accendere l’apparecchio, tutti i pulsanti si accendono.
3. Premere il pulsante Latte/Cappuccino/Caffè: soltanto il pulsante desiderato
si illumina.
4. Se l’apparecchio eroga latte, tenere premuto il pulsante e rilasciarlo quando
il latte è montato al punto giusto. Il latte smette di montarsi con due segnali
acustici e il volume viene conservato.
5. Se l’apparecchio eroga latte, tenere premuto il pulsante e rilasciarlo quando il caffè raggiunge il volume desiderato. Il caffè si arresta con due segnali
acustici e il volume viene conservato.
190 / IT
Macchina da Caffè Superautomatica / Manuale Utente
5 Pulizia
Preparazione della quantità per Acqua calda
1. Posizionare una tazza sotto il beccuccio
2. Accendere l’apparecchio, tutti i pulsanti si accendono.
3. Premere il pulsante Acqua calda: il pulsante si illumina soltanto.
4. L’apparecchio eroga acqua calda. Tenere premuto il pulsante; rilasciare il
pulsante quando raggiunge il volume desiderato. L’erogazione si arresta e
il volume viene mantenuto
Il pulsante Latte/Cappuccino/Caffè/Acqua calda è programmato: ogni volta che
lo si preme l’apparecchio prepara la stessa quantità impostata.
Macchina da Caffè Superautomatica / Manuale Utente
191 / IT
6
Ricerca e risoluzione dei problemi
Problema
Causa
Soluzione
L’apparecchio non funziona.
L'apparecchio non è connesso
alla rete elettrica.
- Collegare e premere l’interruttore.
- Controllare il cavo e la spina.
Riposta assente o in ritardo
dopo molte prove di pressione
del tasto di funzione sul
pannello
- L’apparecchio è sotto influenza elettromagnetica
- Il pannello è sporco
Scollegare l’apparecchio.
Riavviare dopo qualche minuto.
Pulire il pannello con il panno in
dotazione
Il caffè non è abbastanza caldo.
- Le tazzine non sono state
preriscaldate.
- L’unità di distillazione è troppo
fredda.
Sciacquare l’apparecchio almeno 3 volte prima di preparare
il caffè.
Il caffè non fuoriesce dal
beccuccio.
La funzione svuota sistema è
stata usata in precedenza.
Premere il pulsante dell’acqua
calda fino a che l’acqua non
fuoriesce dal beccuccio.
La prima tazzina di caffè è di
bassa qualità.
La prima passata del macinatore non eroga caffè con
potenza sufficiente nell’unità
del distillatore.
Gettare il caffè. Gli altri
caffè saranno sempre di buona
qualità.
Il caffè non ha crema.
- I chicchi di caffè non sono
freschi.
Cambiare la marca di chicchi
di caffè o utilizzarne una
appropriata.
I pulsanti tattili non sono
sensibili
Non premere il pulsante
tattile dalla direzione anteriore
dell’apparecchio.
Premere la parte inferiore
dell’icona del pulsante
tattile dalla direzione anteriore
dell’apparecchio.
L’apparecchio impiega troppo
tempo per scaldarsi.
Formazione eccessiva di
incrostazioni.
Disincrostare l’apparecchio.
192 / IT
Macchina da Caffè Superautomatica / Manuale Utente
6
Ricerca e risoluzione dei problemi
Problema
Causa
Soluzione
Il serbatoio dell’acqua viene
rimosso / il livello dell’acqua è
molto basso ma non vi sono
avvisi.
L’area vicino al connettore del
serbatoio dell’acqua è bagnata.
Asciugare l’acqua intorno
al connettore del serbatoio
dell'acqua
Il vassoio per sgocciolamento
interno è pieno d’acqua.
Polvere del caffè troppo fine
che blocca la fuoriuscita
dell’acqua.
Aumentare la finezza del caffè
al punto maggiore durante la
macinazione.
Il caffè viene erogato troppo
lentamente o una goccia per
volta.
Polvere del caffè troppo fine
che blocca la fuoriuscita
dell’acqua.
Aumentare la finezza del caffè
al punto maggiore durante la
macinazione.
L’indicatore di assenza di grani
lampeggia ma all’interno del
contenitore sono presenti
ancora molti grani di caffè.
L’uscita della polvere di caffè
interna è bloccata.
Seguire i passaggi in Pulizia
dell'uscita della polvere di caffè.
Non fuoriesce schiuma di latte
dall’apparecchio
Il montalatte automatico è
sporco o non assemblato o
installato correttamente
Pulire il montalatte automatico
e controllare che sia correttamente assemblato o installato.
Non fuoriesce schiuma di latte
dall’apparecchio
Il foro del connettore del tubo
del latte è ostruito da residui
di latte
Fare riferimento alla sezione
“Pulizia quotidiana dell’apparecchio” e seguire le indicazioni
“pulizia del contenitore del latte
e del tubo del latte di collegamento”. Pulire il connettore e
controllare che tutti i fori dello
stesso siano puliti: utilizzare
un ago o delle setole per pulire
i fori.
Macchina da Caffè Superautomatica / Manuale Utente
193 / IT
6
Ricerca e risoluzione dei problemi
Problema
Causa
Soluzione
Il foro del connettore del tubo
del latte è ostruito da residui di
latte difficili da pulire
Il connettore del tubo del latte
non viene pulito per un lungo
periodo
Lasciare il tubo del latte immerso in acqua tiepida per un’ora,
seguire le istruzioni “pulizia del
contenitore del latte e del tubo
del latte di collegamento” nella
sezione “Pulizia quotidiana
dell’apparecchio”; continuare a
utilizzare la funzione montalatte per pulire fino a quando
l’acqua non fuoriesce senza
intoppi dall’erogatore. Utilizzare
un ago o delle setole per pulire
il foro
Il latte schiumato è di qualità
scadente
Il tipo di latte utilizzato non è
indicato per essere montato
Tipi differenti di latte determinano differenti quantità e qualità di schiuma. Il latte vaccino
intero o parzialmente scremato
offre ottimi risultati.
La temperatura del latte è
troppo alta
Non fuoriesce schiuma di latte
dall’apparecchio
Il latte viene spruzzato fuori
dal tavolo
Il tubo di erogazione del latte
non è in posizione
La schiuma di latte viene spruzzata fuori dall’erogatore
L’indicatore di decalcificazione
continua a lampeggiare anche
dopo il processo di decalcificazione
Il processo di decalcificazione
non è completato
Attendere la fine del processo.
L’apparecchio si spegnerà automaticamente, non spegnerla
manualmente
L’apparecchio non effettua più
il ciclo di risciacquo quando è
accesa o spenta.
Un trattamento improprio
durante la manutenzione
dell’apparecchio potrebbe
essere la causa.
1. Quando l’apparecchio è
acceso, rimuovere lo sportello di
accesso all’unità caffè.
2. Tenere premuto il pulsante
on/off fino a quando non vengono emessi 2 bip.
3. Sostituire lo sportello di
accesso all’unità caffè.
194 / IT
Macchina da Caffè Superautomatica / Manuale Utente
CERTIFICATO DI GARANZIA
La presente garanzia commerciale si intende aggiuntiva e non sostitutiva di ogni altro diritto di cui gode il consumatore, intendendo per consumatore esclusivamente colui che utilizza il bene per scopi estranei all’attività imprenditoriale o professionale
eventualmente svolta e pertanto per uso domestico/privato, e in particolare non pregiudica in alcun modo i dritti del consumatore stabiliti dal Dlgs 206/05. BEKO Italy S.r.l. in conformità alla facoltà prevista dalla legge, offre al consumatore una garanzia
commerciale aggiuntiva, nei termini e nei modi di seguito indicati.
Questo certificato non deve essere spedito per la convalida. E’ valido e operante solo se conservato assieme alla ricevuta fiscale
o altro documento reso fiscalmente obbligatorio.
Condizioni di Garanzia
1. BEKO Italy S.r.l. garantisce l’apparecchio per un periodo di 2 anni dalla data di acquisto (12 mesi se acquistato con fattura di
vendita e non con scontrino fiscale).
2. La garanzia è valida esclusivamente sul territorio italiano compresa la Repubblica di San Marino e la città del Vaticano e deve
essere comprovata da scontrino fiscale o fattura, che riporti il nominativo del Rivenditore, la data di acquisto dell’apparecchio
nonché gli estremi i identificativi dello stesso (tipo, modello).
3. Per garanzia s’intende la sostituzione o riparazione gratuita delle parti componenti l’apparecchio che sono risultate difettose
all’origine, per vizi di fabbricazione.
4. L’utente decade dai dritti di garanzia se non denuncia il difetto di conformità entro 2 mesi dalla scoperta dello stesso.
5. Diritto di Chiamata: gratuita per i primi 12 mesi di garanzia, a pagamento per gli altri 12 mesi nel caso l’utente non sia in grado
di provare che il difetto sia dovuto a vizio di conformità del prodotto.
6. Manodopera e ricambi gratuiti per i 24 mesi del periodo di garanzia.
7. L’intervento di riparazione viene effettuato presso il centro di assistenza reperibile presso il call centre e sul sito www.beko.
it, fatto salvo i casi d impossibilità oggettiva o di forza maggiore.
8. La riparazione o sostituzione dei componenti o dell’apparecchio stesso, non estendono la durata della garanzia.
9. Tutte le parti asportabili e tutte le parti estetiche, non sono coperte da garanzia.
10. Tutti i materiali soggetti ad usura non sono coperti da garanzia a meno che venga dimostrata la difettosità risalente a vizio di
fabbricazione delle stesse.
11. La BEKO Italy S.r.l. declina ogni responsabilità per eventuali danni che possano derivare, direttamente od indirettamente, a
persone e cose come conseguenza del mancato rispetto delle istruzioni tutte, incluse nell’apposito Manuale per l’uso dell’apparecchio allegato a ciascuno apparecchio, da parte dell’utente ed in particolar modo per quanto concerne le avvertenze
relative alla installazione, all’uso ed alla manutenzione dell’apparecchio stesso.
12. La garanzia non diventa operante e l’assistenza sarà effettuata totalmente a pagamento nei seguenti casi:
a. Danni dovuti al trasporto o alla movimentazione delle merci.
b. Interventi di installazione e montaggio, così come l’errata connessione o errata erogazione dalle reti di alimentazione, mancanza di allacciamento alla presa di terra.
c. Installazione errata, imperfetta o incompleta, per incapacità d’uso da parte dell’Utente, se mancano gli spazi necessari ad
operare attorno ai prodotti, per eccessiva o scarsa temperatura dell’ambiente,.
d. Interventi nei quali non è stato riscontrato il difetto lamentato, o per generici problemi di funzionamento causati da errata
impressione del cliente
e. Danni causati da agenti atmosferici ( fulmini, terremoti, incendi, alluvioni, ecc.)
f. Se il numero di matricola risulta asportato, cancellato o manomesso.
g. Riparazioni, modifiche o manomissioni effettuate da persone non autorizzate dal produttore o comunque per cause non
dipendenti dal prodotto. Per guasti dovuti a mancanza di regolare manutenzione ( pulizia e manutenzione del prodotto.).
h. Mancanza dei documenti fiscali o se gli stessi risultano contraffatti o non inerenti al prodotto.
i. L’uso improprio dell’apparecchio, non di tipo domestico o diverso da quanto stabilito dal produttore, fa decadere il dritto alla
Garanzia.
j. Per tutte le circostanze esterne che non siano riconducibili a difetti di fabbricazione dell’elettrodomestico.
k. Si intendono a pagamento anche tutti gli eventuali trasporti necessari per lo svolgimento degli interventi legati ai casi citati.
Il Servizio Assistenza di BEKO Italy S.r.l. è l’unico autorizzato a riparare i prodotti a marchio BEKO. Per ogni controversia è competente il foro di Milano.
Durante e dopo il periodo di garanzia, vi consigliamo di rivolgervi sempre ai nostri centri di assistenza autorizzati. Per contattare
il Centro di Assistenza Tecnica Autorizzato operante nella sua zona chiami il numero unico per l’Italia:
02.03.03
Prima di contattare l’assistenza tecnica, al fine di agevolare la gestione della chiamata, è necessario avere a portata di mano il
modello del prodotto e il documento fiscale di acquisto.
Przed rozpoczęciem użytkowania należy zapoznać się z
instrukcją obsługi!
Szanowny Kliencie,
dziękujemy za wybór wyrobu marki Beko. Mamy nadzieję, że wyrób ten, wyprodukowany z zapewnieniem wysokiej jakości przy użyciu najnowszych technologii,
okaże się w pełni zadowalający. Przed użyciem urządzenia należy uważnie przeczytać całą instrukcję obsługi oraz towarzyszące jej dokumenty i zachować ją do
wglądu na przyszłość. Przekazując wyrób innemu użytkownikowi, należy dołączyć
również niniejszą instrukcję. Proszę przestrzegać wszystkich ostrzeżeń i informacji zawartych w tej instrukcji obsługi.
Objaśnienie symboli
W niniejszej instrukcji obsługi stosuje się następujące symbole:
Ważne informacje i przydatne wskazówki
dotyczące użytkowania.
NIEBEZPIECZEŃSTWO:
Ostrzeżenie o zagrożeniach dla życia i
mienia.
OSTRZEŻENIE: Ostrzeżenie
sygnalizuje potencjalnie niebezpieczną
sytuację.
PRZESTROGA: Ostrzeżenie
sygnalizuje potencjalne straty materialne.
Materiały te przeznaczone są do kontaktu
z żywnością.
Urządzenie zostało wyprodukowane w nowoczesnych, bezpiecznych dla środowiska zakładach.
Wyrób zgodny z Dyrektywą WEEE.
Nie zawiera polichlorowanych
bifenyli (PCB).
1. Zewnętrzna tacka ociekowa
2. Wewnętrzna tacka ociekowa
3. Pojemnik na zmieloną kawę
4. Regulowany dzióbek nalewania
kawy
5. Panel sterowania
6. Pojemnik na ziarna kawy
7. Pokrywka pojemnika na ziarna
kawy
8. Zbiornik na wodę
9. Przewód zasilający
10. Jednostka zaparzania
11. Drzwiczki serwisowe
12. Szczoteczka do czyszczenia
13. Pojemnik na mleko
14. Pokrywka pojemnika na mleko
15. Rurka do podłączenia mleka
16. Rurka do pojemnika na mleko
17. Złącze rurki do mleka
18. Gumowy łącznik
Dane techniczne
Zasilanie:
220-240 V~, 50–60 Hz
Moc: 1350 W
Zastrzega się prawo do wprowadzania modyfikacji konstrukcji i danych
technicznych.
Wszystkie zadeklarowane wartości na produkcie oraz na
ulotkach drukowanych podano na podstawie pomiarów
laboratoryjnych wykonanych zgodnie z właściwymi normami.
Wartości te mogą się różnić w zależności od sposobu
użytkowania i warunków otoczenia.
1 Ważne instrukcje dotyczące
bezpieczeństwa i ochrony
środowiska naturalnego
W niniejszej części zawarto zalecenia dotyczące bezpieczeństwa mające na celu ochronę przed ryzykiem
poniesienia uszczerbku na zdrowiu lub straty materialnej. Nieprzestrzeganie tych zaleceń skutkuje
utratą gwarancji.
1.1 Niebezpieczeństwo porażenia
prądem elektrycznym
Niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem
elektrycznym!
Dotknięcie przewodów lub elementów pod napięciem może spowodować poważny uszczerbek na
zdrowiu, a nawet śmierć!
1.2 Niebezpieczeństwo oparzenia
Podczas pracy ekspresu do kawy niektóre części urządzenia mogą silnie się nagrzewać. Przygotowywane
napoje i emitowana para są bardzo gorące!
198 / PL
Całkowicie automatyczny ekspres do kawy /
Instrukcja obsługi
1 Ważne instrukcje dotyczące
bezpieczeństwa i ochrony
środowiska naturalnego
Aby uniknąć oparzenia siebie i/lub innych, należy
przestrzegać poniższych zasad bezpieczeństwa:
• Nie należy dotykać metalowych rurek żadnego z
dwóch wylotów kawy.
• Należy unikać bezpośredniego kontaktu skóry
z emitowaną parą wodną lub gorącą wodą
wydostającą się z urządzenia podczas płukania,
czyszczenia lub odkamieniania.
1.3 Podstawowe zasady bezpieczeństwa
Aby zagwarantować bezpieczne użytkowanie ekspresu do kawy, należy przestrzegać poniższych zasad bezpieczeństwa:
• Opakowanie urządzenia nie może służyć do zabawy.
Ryzyko uduszenia.
• Przed użyciem ekspresu do kawy należy upewnić
się, że nie ma na nim widocznych uszkodzeń. Nie
należy korzystać z uszkodzonego ekspresu do
kawy.
Całkowicie automatyczny ekspres do kawy /
Instrukcja obsługi
199 / PL
1 Ważne instrukcje dotyczące
bezpieczeństwa i ochrony
środowiska naturalnego
• Jeśli kabel zasilania jest uszkodzony, może
go wymienić jedynie pracownik serwisu
rekomendowanego przez producenta, aby uniknąć
niebezpiecznych sytuacji. Prosimy o kontakt z
producentem lub centrum serwisowym.
• Napraw ekspresu do kawy mogą dokonywać
wyłącznie upoważnieni specjaliści lub firmowe
centrum serwisowe. Naprawy dokonane przez
niewykwalifikowane osoby mogą stwarzać bardzo
niebezpieczne sytuacje dla użytkownika. Takie
naprawy skutkują również utratą gwarancji.
• Naprawy ekspresu do kawy w okresie gwarancji
mogą być wykonywane wyłącznie przez centra
serwisowe upoważnione przez producenta. W
przeciwnym razie gwarancja nie obejmie naprawy
kolejnego uszkodzenia.
• Wadliwe części należy zastępować wyłącznie
oryginalnymi częściami zamiennymi. Tylko
oryginalne części zamienne gwarantują spełnienie
wymogów bezpieczeństwa.
200 / PL
Całkowicie automatyczny ekspres do kawy /
Instrukcja obsługi
1 Ważne instrukcje dotyczące
bezpieczeństwa i ochrony
środowiska naturalnego
• To urządzenie może być obsługiwane przez
dzieci powyżej 8 roku życia oraz przez osoby o
ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub
umysłowej, a także przez osoby bez doświadczenia
ani wiedzy, jeśli korzystanie z urządzenia odbywa
się pod nadzorem lub jeśli osobom tym wyjaśniono,
jak bezpiecznie korzystać z urządzenia i zrozumiały
one zagrożenia, które mogą wynikać z korzystania z
urządzenia. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
Dzieci mogą czyścić i konserwować urządzenie
tylko pod nadzorem i po ukończeniu 8. roku życia.
• W pełni automatyczny ekspres do kawy Beko
przeznaczony jest tylko do użytku domowego.
• To urządzenie nie jest przeznaczone do
użytkowania profesjonalnego i do zastosowania
w kuchniach zakładowych, sklepach, biurach,
hotelach, motelach, placówkach bed & breakfast
oraz innych podobnych obszarach zastosowania.
Całkowicie automatyczny ekspres do kawy /
Instrukcja obsługi
201 / PL
1 Ważne instrukcje dotyczące
bezpieczeństwa i ochrony
środowiska naturalnego
• Ekspres do kawy należy chronić przed czynnikami
atmosferycznymi, takimi jak deszcz, mróz i
bezpośrednie nasłonecznienie. Z ekspresu do kawy
nie należy korzystać na zewnątrz budynków.
• Nie wolno zanurzać ekspresu do kawy ani kabli
czy wtyczek zasilających w wodzie ani w innych
płynach.
• Nie wolno czyścić ekspresu do kawy ani dołączonych
akcesoriów w zmywarce.
• Do zbiornika na wodę nie wolno nalewać żadnych
innych płynów z wyjątkiem wody, ani umieszczać
tam żywności.
• Przy napełnianiu zbiornika wodą nie należy
przekraczać oznaczenia maksymalnego poziomu
wody (dolna krawędź otworu do napełniania – 1,5 l).
• Z urządzenia można korzystać tylko wówczas, gdy
pojemnik na fusy, tacka ociekowa i kratka na filiżanki
są na swoim miejscu.
202 / PL
Całkowicie automatyczny ekspres do kawy /
Instrukcja obsługi
1 Ważne instrukcje dotyczące
bezpieczeństwa i ochrony
środowiska naturalnego
• Nie wolno ciągnąć za kabel, aby wyjąć wtyczkę z
gniazdka ani dotykać jej mokrymi rękami.
• Nie wolno ciągnąć ekspresu do kawy za kabel
zasilający.
• Urządzenie i kabel zasilający należy umieścić w
miejscu niedostępnym dla dzieci poniżej 8. roku
życia.
• Nie wolno włączać funkcji gorącej wody w trybie
ciągłym na więcej niż jeden zbiornik wody.
1.4 Korzystanie zgodne z przeznaczeniem
Automatyczny ekspres do kawy Beko jest przeznaczony do wykorzystywania
w domu Ten ekspres do kawy nie jest przeznaczony do użytku komercyjnego.
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do przygotowywania kawy oraz podgrzewania mleka i wody. Każdy przypadek użycia go do innych celów, niż wyżej
wymienione, uznaje się za nieprawidłowe korzystanie z urządzenia.
Nieprawidłowe korzystanie z urządzenia może być niebezpieczne!
Ekspres do kawy, jeśli będzie używany w sposób niezgodny z przeznaczeniem, może być przyczyną niebezpieczeństwa.
Całkowicie automatyczny ekspres do kawy /
Instrukcja obsługi
203 / PL
1 Ważne instrukcje dotyczące
bezpieczeństwa i ochrony
środowiska naturalnego
A
A
OSTRZEŻENIE: W związku z powyższym ekspresu do
kawy można używać tylko zgodnie z przeznaczeniem.
OSTRZEŻENIE: Należy przestrzegać procedur
opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.
Nie będą rozpatrywane żadne roszczenia w związku ze szkodą lub
uszczerbkiem na zdrowiu spowodowanymi korzystaniem z ekspresu do
kawy w sposób niezgodny z przeznaczeniem. Ryzyko ponosi wówczas
wyłącznie właściciel urządzenia.
1.5 Ograniczenie odpowiedzialności
Wyrób ten jest zgodny z dyrektywą WEEE Unii Europejskiej (2012/19/UE).
Wyrób ten jest oznaczony symbolem klasyfikacyjnym dla zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego (WEEE).
Ten symbol oznacza, że sprzęt nie może być umieszczany łącznie
z innymi odpadami gospodarstwa domowego po okresie jego
użytkowania. Zużyte urządzenie należy oddać do specjalnego
punktu zbiórki zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego
w celu utylizacji. Aby uzyskać informacje o punktach zbiórki w
swojej okolicy należy skontaktować się z lokalnymi władzami lub
punktem sprzedaży tego produktu. Gospodarstwo domowe spełnia ważną rolę
w przyczynianiu się do ponownego użycia i odzysku zużytego sprzętu.
Odpowiednie postępowanie ze zużytym sprzętem zapobiega potencjalnym
negatywnym konsekwencjom dla środowiska naturalnego i ludzkiego zdrowia.
204 / PL
Całkowicie automatyczny ekspres do kawy /
Instrukcja obsługi
1 Ważne instrukcje dotyczące
bezpieczeństwa i ochrony
środowiska naturalnego
1.6 Zgodność z rozporządzeniem WEEE
i utylizacja produktu po zakończeniu
eksploatacji
Ten produkt nie zawiera szkodliwych ani zabronionych materiałów wyszczególnionych w „Rozporządzeniu dotyczącym nadzoru nad utylizacją
urządzeń elektrycznych i elektronicznych” wydanym przez Ministerstwo
Środowiska i Planowania Przestrzennego. To urządzenie jest zgodne z
wymogami rozporządzenia WEEE. Produkt ten został wyprodukowany z
elementów i materiałów wysokiej jakości nadających się do recyklingu i
ponownego wykorzystania. Po zakończeniu eksploatacji nie należy zatem
wyrzucać produktu wraz ze zwykłymi odpadami domowymi.
Urządzenie należy zanieść do punktu zbiórki sprzętu elektrycznego i elektronicznego do recyklingu. Informacji o punktach zbiórki w swojej okolicy
należy zasięgnąć u lokalnych władz.
Zanosząc zużyte produkty do punktów recyklingu przyczyniają się
Państwo do ochrony środowiska i zasobów naturalnych.
Całkowicie automatyczny ekspres do kawy /
Instrukcja obsługi
205 / PL
1 Ważne instrukcje dotyczące
bezpieczeństwa i ochrony
środowiska naturalnego
1.7 Informacje o opakowaniu
Opakowanie produktu wykonano z materiałów nadających się do
powtórnego użycia zgodnie z krajowym ustawodawstwem. Nie
należy wyrzucać opakowania wraz z odpadami domowymi ani innymi odpadami. Należy zanieść je do punktu zbiórki opakowań wyznaczonego przez lokalne władze.
1.8 Zgodność z dyrektywą RoHS
Zakupiony produkt jest zgodny z unijną dyrektywą RoHS (2011/65/UE).
Nie zawiera on szkodliwych ani zabronionych materiałów wyszczególnionych w dyrektywie.
206 / PL
Całkowicie automatyczny ekspres do kawy /
Instrukcja obsługi
2
Wyświetlacz
2.1 Panel sterowania
Miganie: niski poziom wody / brak zbiornika na wodę
Brak ziaren
Świeci się ciągle: pojemnik na zmieloną kawę jest pełny
Miganie: brak wewnętrznej tacki ociekowej / pojemnika na
zmieloną kawę
Świeci się ciągle: brak jednostki parzenia / zamontowana
nieprawidłowo
Miganie: drzwiczki serwisowe są otwarte / nieprawidłowo
zamontowane
Świeci się ciągle: wymagane usunięcie kamienia
Miganie: trwa usuwanie kamienia
Uruchomiona funkcja opróżniania systemu
Przycisk WŁ./WYŁ. zasilania
Przycisk gorącej wody
Całkowicie automatyczny ekspres do kawy /
Instrukcja obsługi
207 / PL
2
Wyświetlacz
Espresso
Cappuccino
Latte Macchiato
Jeden raz: szybkie czyszczenie
Dwa razy: funkcja spieniacza do mleka
W pudełku znajdują się trzy opakowania środków czyszczących służących
do samoczyszczenia.
208 / PL
Całkowicie automatyczny ekspres do kawy /
Instrukcja obsługi
3
Przygotowanie
3.1 Instalacja
Usuń wszystkie powłoki ochronne, naklejki oraz inne materiały
opakowaniowe z urządzenia.
3.2 Napełnianie zbiornika na wodę
OSTRZEŻENIE: gdy miga, oznacza to, że w zbiorniku na
wodę jest za mało wody i trzeba jej dolać.
Aby nie dopuścić do wylewania wody ze zbiornika, nie dolewaj
wody bezpośrednio do urządzenia za pomocą innego pojemnika.
OSTRZEŻENIE: nigdy nie wlewaj do zbiornika ciepłej,
gorącej lub gazowanej wody ani innej cieczy, która może
spowodować uszkodzenia zbiornika na wodę i urządzenia.
OSTRZEŻENIE: nigdy nie reguluj mielenia, gdy młynek nie
działa. Może to spowodować uszkodzenie młynka.
Kropki na pokrętle regulacyjnym wskazują poziom rozdrobnienia
mielonego ziarna.
Całkowicie automatyczny ekspres do kawy /
Instrukcja obsługi
209 / PL
4
Obsługa
Gdy
miga, oznacza to, że do urządzenia należy wsypać ziarna kawy.
OSTRZEŻENIE: do pojemnika na ziarna kawy należy
wsypywać tylko ziarna kawy. Kawa zmielona, kawa rozpuszczalna, kawa skarmelizowana oraz inne przedmioty mogą
uszkodzić urządzenie.
Naciśnij przycisk gorącej wody, aby wyczyścić wnętrze ekspresu
do kawy przed pierwszym użyciem.
rządzenie wyposażone jest w automatyczne wyłączanie.
U
W zależności od wybranego trybu czas automatycznego
wyłączenia urządzenia będzie się różnić.
4.1 Regulacja ilości kawy / gorącej wody
W pamięci można ustawić żądaną ilość kawy do espresso oraz ilość
gorącej wody w zakresie od 25 ml do 250 ml.
210 / PL
Całkowicie automatyczny ekspres do kawy /
Instrukcja obsługi
4
Obsługa
Na wlocie złącza rurki do mleka znajduje się osłona ochronna,
aby włożyć złącze rurki do mleka należy ją zdjąć.
Czyszczenie automatycznego systemu do spieniania mleka
przed pierwszym użyciem.
Aby zapewnić najlepszy wynik spieniania, należy użyć zimnego
mleka (o temperaturze około 5°C/41°F) o zawartości białka co
najmniej 3%.
Po użyciu naciśnij jeden raz przycisk, aby wykonać szybkie
czyszczenie systemu. Patrz rozdział „Codzienne czyszczenie
urządzenia”, sekcja czyszczenia automatycznego systemu do
spieniania mleka.
4.2 Gorąca woda
Urządzenie może dozować gorącą wodę poprzez zwykłe naciśnięcie przycisku gorącej wody. Przycisk gorącej wody i podświetlenie zaświecą się,
sygnalizując, że urządzenie podgrzewa wodę. Gdy przycisk gorącej wody i
podświetlenie zgasną, woda będzie gotowa do podania.
Całkowicie automatyczny ekspres do kawy /
Instrukcja obsługi
211 / PL
4
Obsługa
4.3 Wybór trybu
Maszyna ma dwa różne ustawienia: ustawienie domyślne, tryb ECO oraz
tryb szybki. W trybie ECO urządzenie pomaga oszczędzać prąd. W trybie
szybkim użytkownik może przygotować kawę szybciej niż w przypadku
ustawienia domyślnego.
Tryb ECO
Tryb szybki
Ustawienie domyślne
Podświetlenie
Nie
Tak
Tak
Parzenie wstępne*
Tak
Nie
Tak
Czas automatycznego
wyłączenia
10 minut
30 minut
20 minut
Pamięć pojemności filiżanki
Tak
Tak
Tak
Funkcja wstępnego parzenia powoduje nasiąkanie zmielonych ziaren niewielką ilością wody w jednostce parzenia przed
pełnym naciągnięciem. Powoduje to, że zmielona kawa wytwarza większe ciśnienie w jednostce parzenia, co pomaga w
wyciągnięciu wszystkich olejków oraz pełnego zapachu mielonych ziaren.
1. Gdy maszyna znajduje się w trybie gotowości, naciśnij i przytrzymaj
przez 5 sekund.
2. zacznie migać, a poniższy przycisk będzie miał podane niżej wskazania dla różnych ustawień:
212 / PL
Całkowicie automatyczny ekspres do kawy /
Instrukcja obsługi
4
Obsługa
Cappuccino
Latte Macchiato
Espresso
W trybie ECO
lampki świecą
miga
miga
W trybie szybkim
miga
lampki świecą
miga
W ustawieniu domyślnym
miga
miga
lampki świecą
3. Naciśnij przycisk Cappuccino dla trybu ECO, przycisk Latte dla trybu
szybkiego oraz przycisk Espresso dla ustawień domyślnych.Rozlegną
się dwa sygnały dźwiękowe wskazujące, że wybrano tryb. (Uwaga:
jeżeli naciskasz przycisk podświetlany odpowiedni dla każdego trybu,
maszyna nie zareaguje).
4. Jeżeli nie chcesz zmieniać ustawień, naciśnij ponownie lub poczekaj
5 sekund, aż maszyna wróci do stanu gotowości.
Całkowicie automatyczny ekspres do kawy /
Instrukcja obsługi
213 / PL
5
Czyszczenie
5.1 Czyszczenie urządzenia
OSTRZEŻENIE: do czyszczenia urządzenia nigdy nie
używaj octu ani środków ściernych lub odkamieniających,
które nie znajdują się w opakowaniu.
Gdy
świeci, oznacza to, że należy opróżnić pojemnik na
zmieloną kawę.
Gdy
świeci ciągle, oznacza to, że nie ma jednostki parzenia
/ jest ona zamontowana nieprawidłowo. Gdy
miga, oznacza
to, że nie ma drzwiczek serwisowych / są one zamontowane
nieprawidłowo.
Powtarzaj tę czynność codziennie, pozwoli to zapewnić
prawidłowe funkcjonowanie automatycznego systemu do spieniania mleka.
5.2 Samoczyszczenie
OSTRZEŻENIE: Zaczekaj na zakończenie procesu samoczyszczenia, a następnie wyłącz urządzenie.
Jeżeli
miga, oznacza to, że urządzenie musi wykonać samoczyszczenie. Urządzenie pozostanie w najlepszym stanie, jeżeli ta procedura
będzie wykonywana co najmniej raz w miesiącu lub częściej w zależności
od twardości stosowanej wody. Jest to również zalecane
1. Napełnij całkowicie zbiornik na wodę.
2. Dodaj jedno opakowanie środka czyszczącego dołączonego do pudełka
do zbiornika na wodę.
214 / PL
Całkowicie automatyczny ekspres do kawy /
Instrukcja obsługi
5
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE: nie używaj octu ani innego środka
czyszczącego do samoczyszczenia tego urządzenia. Środek
czyszczący może uszkodzić urządzenie.
3. Podłącz urządzenie do zasilania.
4. Podstaw pojemnik o odpowiednim rozmiarze pod dziubek kawy.
5. W trybie gotowości naciśnij przycisk
oraz przycisk latte
i
przytrzymaj przez 5 sekund. Rozlegnie się sygnał dźwiękowy, a przycisk
oraz przycisk latte będą migać.
6. Naciśnij przycisk latte , aby potwierdzić wykonanie procesu samoczyszczenia. Aby wrócić do stanu gotowości, naciśnij .
7. będzie migać, wskazując, że urządzenie wykonuje proces samoczyszczenia.
OSTRZEŻENIE: nie zbliżać skóry/ciała do gorącej wody.
8. Jeżeli cała woda ze zbiornika zostanie wydana, przycisk i przycisk
latte będą migać. Usuń cały pozostały roztwór ze zbiornika na wodę
i wlej do zbiornika zwykłą wodę kranową do pozycji maks. Po wlaniu
wody do zbiornika zgaśnie. Urządzenie będzie kontynuować proces
samoczyszczenia.
9. Po zakończeniu procesu samoczyszczenia urządzenie wyłączy się automatycznie.
Całkowicie automatyczny ekspres do kawy /
Instrukcja obsługi
215 / PL
5
Czyszczenie
5.3 Funkcja opróżniania systemu
Stosowanie funkcji opróżniania systemu jest zalecane przed długim okresem nieużywania, w celu ochrony przed mrozem oraz przed konsultacją z
pracownikiem punktu napraw.
1. W trybie gotowości naciśnij razem przycisk oraz przycisk espresso
i przytrzymaj przez 5 sekund.
2. będzie migać.
3. Wyjmij zbiornik na wodę z urządzenia.
będzie świecić ciągle,
sygnalizując, że trwa opróżnianie systemu. Można nacisnąć przed
wyjęciem zbiornika na wodę, aby wrócić do stanu gotowości.
4. Po zakończeniu funkcji opróżniania systemu urządzenie wyłączy się
automatycznie.
OSTRZEŻENIE: po wykonaniu OPRÓŻNIANIA SYSTEMU;
naciśnij przycisk gorącej wody, aż woda wycieknie z dziubka
podczas ponownego użycia ekspresu do kawy.
5.4 Płukanie ręczne
Cykl płukania ręcznego można wykonać w celu wyczyszczenia dyszy kawy
po użyciu. Wykonanie płukania ręcznego zaleca się również wtedy, gdy
urządzenie nie było używane przez dłuższy czas.
1. W trybie gotowości naciśnij razem przycisk oraz przycisk gorącej
wody .
2.
będzie migać. Z dyszy kawy wycieknie niewielka ilość wody
używanej do płukania.
216 / PL
Całkowicie automatyczny ekspres do kawy /
Instrukcja obsługi
5
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE: woda wyciekająca z dyszy kawy jest
gorąca i zbiera się na tacce ociekowej poniżej. Unikaj kontaktu
z pryskającą wodą.
3. Po wypłukaniu urządzenie wróci do trybu gotowości.
5.5 Dalsze ustawienia
5.5.1 Regulacja ilości kawy/ gorącej wody
W urządzeniu można zapamiętać żądaną ilość kawy i gorącej wody.
Przygotowanie ilości do Latte Macchiato/ Cappuccino/ Kawy
1. Umieść filiżankę pod dzióbkiem
2. Włącz urządzenie, wszystkie przyciski się zaświecą.
3. Naciśnij przycisk Latte/ Cappuccino/ Kawa, zaświeci się tyko wybrana opcja.
4. Jeśli urządzenie dozuje mleko, naciśnij i przytrzymaj przycisk, aby
kontynuować, i zwolnij przycisk, gdy spienione mleko osiągnie pożądaną
objętość. Dwa sygnały dźwiękowe sygnalizują zatrzymanie spieniania mleka, a objętość spienionego mleka jest zapamiętana.
5. Jeśli urządzenie dozuje kawę, naciśnij i przytrzymaj przycisk aby
kontynuować i zwolnij przycisk, gdy ilość kawy osiągnie pożądaną objętość.
Dwa sygnały dźwiękowe sygnalizują zatrzymanie przygotowanie kawy, a
objętość kawy jest zapamiętana.
Całkowicie automatyczny ekspres do kawy /
Instrukcja obsługi
217 / PL
5
Czyszczenie
Przygotowanie gorącej wody
1. Umieść filiżankę pod dzióbkiem
2. Włącz urządzenie, wszystkie przyciski się zaświecą.
3. Naciśnij przycisk gorącej wody, zaświeci się tylko wybrany przycisk.
4. Urządzenie dozuje gorącą wodę. Dotknij i przytrzymaj przycisk; zwolnij
przycisk, gdy ustawisz żądaną objętość. Dozowanie zatrzymuje się w tym
momencie, a objętość zostaje zapamiętana.
Przyciski Latte/ Cappuccino/ Kawa/ Gorąca woda są już zaprogramowane: za
każdym razem po ich naciśnięciu, urządzenie zaparzy tę sama ilość napoju.
218 / PL
Całkowicie automatyczny ekspres do kawy /
Instrukcja obsługi
6
Rozwiązywanie problemów
Problem
Przyczyna
Rozwiązanie
Urządzenie nie działa.
Urządzenie nie jest podłączone
do prądu.
- Podłącz do prądu i naciśnij
włącznik.
- Sprawdź przewód i wtyczkę.
Brak reakcji lub reakcja opóźniona po kilku próbach naciśnięcia
przycisku funkcyjnego na
panelu
- Urządzenie wchodzi w interakcje z polem elektromagnetycznym.
- Brud na panelu
Odłącz urządzenie od prądu.
Uruchom ponownie po kilku
minutach Wyczyść panel
dołączoną ściereczką.
Kawa nie ma wystarczająco
wysokiej temperatury.
- Filiżanki nie zostały podgrzane.
- Jednostka parzenia jest za
zimna.
Przepłucz urządzenie przynajmniej 3 razy przed parzeniem
kawy.
Kawa nie wypływa z dzióbka.
Wcześniej mogła zostać użyta
funkcja opróżniania systemu.
Naciśnij przycisk gorącej wody,
aż woda wycieknie z dzióbka.
Pierwsza filiżanka kawy jest
słabej jakości.
Po pierwszym uruchomieniu
młynka, do jednostki parzenia
wsypuje się niedostateczna
ilość kawy.
Wyrzuć kawę. Następna kawa
zawsze będzie dobrej jakości.
Na kawie nie ma pianki.
- Ziarna kawy są nieświeże.
Zmień lub użyj odpowiedniej
marki ziaren kawy.
Przyciski nie reagują
Nie naciśnięto przycisku na
przodzie urządzenia.
Naciśnij dolną część ikony przycisku na przodzie urządzenia.
Urządzenie rozgrzewa się zbyt
długo.
Nagromadził się duży osad
kamienia.
Usuń kamień z urządzenia.
Zbiornik na wodę jest
wyciągnięty/ poziom wody w
zbiorniku jest bardzo niski, ale
nie pojawia się ostrzeżenie.
Miejsce obok zbiornika na wodę
jest wilgotne.
Wytrzyj wodę wokół złącza
zbiornika na wodę
Na wewnętrznej tacce ociekowej jest dużo wody.
Kawa mielona jest zbyt drobna,
co blokuje wypływanie wody.
Wyreguluj rozmiar kawy na
większy podczas mielenia.
Całkowicie automatyczny ekspres do kawy /
Instrukcja obsługi
219 / PL
6
Rozwiązywanie problemów
Problem
Przyczyna
Rozwiązanie
Kawa jest doprowadzana za
wolno lub skapuje.
Kawa mielona jest zbyt drobna,
co blokuje wypływanie wody.
Wyreguluj rozmiar kawy na
większy podczas mielenia.
Wskaźnik braku ziaren kawy
miga, ale nadal jest dużo ziaren
kawy w pojemniku.
Zablokowany wewnętrzny
wylot kawy mielonej.
Wykonaj czynności opisane w
rozdziale Czyszczenie wylotu
proszku kawowego.
Z urządzenia nie wydobywa się
spienione mleko
Automatyczny spieniacz
do mleka jest zabrudzony,
nieprawidłowo zamontowany
lub zainstalowany
Wyczyść automatyczny spieniacz do mleka i upewnij się, że
jest prawidłowo zamontowany
lub zainstalowany.
Z urządzenia nie wydobywa się
spienione mleko
Otwór złącza rurki do mleka
jest zablokowany przez resztki
mleka
Patrz rozdział „Codzienne czyszczenie urządzenia”, a następnie
„czyszczenie pojemnika na mleko i podłączenie rurki do mleka”,
wyczyść złącze i upewnij się,
że otwór w złączu jest czysty,
użyj igły lub włosia szczotki, aby
wyczyścić otwór.
Otwór łącznika rurki mleka jest
zatkany przez resztki mleka,
które trudno usunąć
Złącze rurki do mleka nie było
czyszczone przez długi czas
Namaczaj złącze rurki na mleko
w ciepłej wodzie przez godzinę,
postępuj zgodnie z informacjami zawartymi w rozdziale
„czyszczenie pojemnika na
mleko i rurki do podłączenia
mleka” w rozdziale „Codzienne
czyszczenie urządzenia”,
następnie używaj funkcji spieniania mleka do czyszczenia,
aż woda będzie wypływać z
dozownika bez zakłóceń. Użyj
igły lub włosia szczotki, aby
wyczyścić otwór
220 / PL
Całkowicie automatyczny ekspres do kawy /
Instrukcja obsługi
6
Rozwiązywanie problemów
Problem
Przyczyna
Rozwiązanie
Spienione mleko jest słabej
jakości
Rodzaj stosowanego mleka nie
nadaje się do spieniania
Różne rodzaje mleka powodują
powstawanie różnej ilości piany, mają też różne właściwości
spieniania. Dobrze sprawdza
się półtłuste lub pełnotłuste
mleko krowie.
Zbyt wysoka temperatura
mleka.
Z urządzenia nie wydobywa się
spienione mleko
Mleko pryska na stół
Rurka dozująca mleko nie jest
umieszczona na swoim miejscu
Piana mleczna pryska z
dozownika
Wskaźnik usuwania kamienia
nadal miga, nawet po wykonaniu odkamieniania
Proces usuwania kamienia nie
został zakończony
Prosimy o cierpliwość i
czekanie na zakończenie
procesu. Urządzenie wyłączy
się automatycznie, nie wyłączaj
urządzenia ręcznie
Urządzenie nie wykonuje cyklu
płukania po włączeniu lub
wyłączeniu.
Przyczyną może być nieprawidłowa obsługa podczas
serwisowania urządzenia.
1. Kiedy urządzenie jest włączone, usuń drzwiczki dostępowe
do zaparzacza kawy.
2. Naciśnij i przytrzymaj
przycisk wł./wył., aż usłyszysz 2
sygnały dźwiękowe.
3. Wymień drzwiczki dostępowe do zaparzacza kawy.
Całkowicie automatyczny ekspres do kawy /
Instrukcja obsługi
221 / PL
Vă rugăm să citiți mai întâi acest manual de utilizare!
Stimate client,
Vă mulțumim pentru că ați ales un produs Beko. Sperăm să obțineți cele mai
bune rezultate de la produsul dumneavoastră, care este fabricat la o calitate
înaltă folosind tehnologii performante. În acest scop, vă rugăm să citiți cu grijă
și în întregime acest manual de utilizare și toate celelalte documente însoțitoare
înainte de a utiliza produsul și să le păstrați pentru consultări ulterioare. Dacă
predați produsul altei persoane, oferiți-i și manualul de utilizare. Respectați toate
avertismentele și informațiile din manualul de utilizare.
Semnificația simbolurilor
În acest manual de utilizare sunt folosite următoarele simboluri:
Informații importante sau sfaturi utile
privind utilizarea.
PERICOL: Avertisment privind
situații periculoase la adresa vieții
sau a bunurilor materiale.
AVERTISMENT: Avertismentul
indică o situație potențial periculoasă.
ATENȚIE: Avertismentul indică o
posibilă deteriorare fizică.
Materialele sunt destinate de a fi în
contact cu alimentele.
Acest produs a fost fabricat în unități moderne care sunt prietenoase cu mediul înconjurător.
Respectă Directiva DEEE.
Nu conține PCB.
1. Tavă de scurgere externă
2. Tavă de scurgere internă
3. Recipient pentru cafeaua
măcinată
4. Duză reglabilă pentru cafea
5. Panou de comandă
6. Compartiment pentru boabele
de cafea
7. Capacul recipientului pentru
boabe de cafea
8. Rezervor de apă
9. Cablu de alimentare
10. Infuzor
11. Ușa de serviciu
12. Perie pentru curățare
13. Container pentru lapte
14. Capac container pentru lapte
15. Tub de conectare pentru lapte
16. Tub container lapte
17. Conector tub lapte
18. Conector cauciuc
Date tehnice
Tensiune de alimentare:
220-240 V~, 50-60 Hz
Putere: 1350 W
Modificări tehnice și de
proiectare rezervate.
Toate valorile declarate pe produs și pe pliantele tipărite sunt
rezultate în urma măsurătorilor în laborator realizate conform
standardelor aplicabile. Aceste valori pot diferi în funcție de
modul de utilizare și de condițiile ambientale.
1 Instrucțiuni importante privind
siguranța și mediul
Această secțiune include instrucțiuni privind
siguranța care contribuie la protecția împotriva
riscurilor de rănire a persoanelor sau de pierderi materiale. Nerespectarea acestor instrucțiuni anulează
garanția furnizată.
1.1 Pericol de curentare
Pericol mortal din cauza curentului electric!
Contactul cu firele electrice sau componentele poate
duce la răniri grave sau chiar la deces!
Respectați următoarele măsuri de siguranță pentru
a evita șocurile electrice:
• Nu utilizați cafetiera în cazul în care cablul de
alimentare sau ștecherul de conectare la rețea este
deteriorat.
• Înainte de reutilizarea cafetierei, cablul de
alimentare trebuie înlocuit de un electrician
calificat.
• Nu deschideți carcasa cafetierei. Există pericolul de
șoc electric dacă atingeți conexiunile electrice și/
sau modificați configurația electrică sau mecanică.
Cafetieră complet automată / Manual de utilizare
225 / RO
1 Instrucțiuni importante privind
siguranța și mediul
• Înainte de curățarea recipientului pentru boabe,
scoateți ștecherul de conectare la rețea din priză.
Pericole legate de râșnița de cafea!
1.2. Pericol de arsură sau opărire
Componentele cafetierei se pot încălzi foarte tare
în timpul utilizării! Băuturile și aburul eliberat sunt
foarte fierbinți!
Respectați următoarele măsuri de siguranță pentru a
evita arsurile sau opărirea dvs. sau a altor persoane:
• Nu atingeți niciuna dintre marginile metalice de pe
cele două duze de cafea.
• Evitați contactul direct al pielii cu aburul sau cu apa
fierbinte de clătire, curățare sau decalcifiere.
1.3 Măsuri de siguranță esențiale
Respectați următoarele măsuri de siguranță pentru
a asigura manevrarea corectă a cafetierei:
• Nu vă jucați niciodată cu materialele ambalajului.
Există risc de sufocare.
226 / RO
Cafetieră complet automată / Manual de utilizare
1 Instrucțiuni importante privind
siguranța și mediul
• Verificați cafetiera să nu aibă semne vizibile de
deteriorare înainte de utilizare. Nu utilizați o
cafetieră deteriorată.
• În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat,
trebuie înlocuit doar de un agent de service
recomandat de către producător pentru a evita
orice pericol! Contactați producătorul sau serviciul
clienți al acestuia.
• Reparațiile cafetierei trebuie realizate numai de
către un specialist autorizat sau de reprezentanții
serviciului clienți. Reparațiile necalificate pot
genera pericole considerabile pentru utilizator.
Acestea vor anula și garanția.
• Reparațiile cafetierei în timpul perioadei de
garanție pot fi realizate numai de centre de service
autorizate de către producător, altfel garanția va
deveni nulă în cazul unor deteriorări ulterioare.
• Componentele defecte pot fi înlocuite numai cu
piese de schimb originale. Numai utilizarea de
piese de schimb originale garantează respectarea
cerințelor privind siguranța.
Cafetieră complet automată / Manual de utilizare
227 / RO
1 Instrucțiuni importante privind
siguranța și mediul
• Acest produs poate fi utilizat de copii începând cu
vârsta de 8 ani, precum și de către persoane cu
abilități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau
care nu au experiența și/sau cunoștințele necesare,
dacă persoanele respective sunt supravegheate
sau au fost instruite despre cum să utilizeze
aparatul în siguranță și au înțeles pericolele ce
ar putea apărea în momentul utilizării lui. Copiii
nu trebuie să se joace cu produsul. Lucrările de
curățare și de întreținere nu trebuie să fie efectuate
de către copii exceptând cazul în care aceștia au o
vârstă mai mare de 8 ani și sunt supravegheați.
• Acest produs este destinat utilizării în scop casnic și
cu aplicații similare cum ar fi:
- bucătării pentru personalul din magazine, birouri
sau alte medii de lucru;
- ferme;
- de către clienți în hoteluri, moteluri sau alte medii
de tip rezidențial;
- medii de tip pensiune.
228 / RO
Cafetieră complet automată / Manual de utilizare
1 Instrucțiuni importante privind
siguranța și mediul
• Protejați cafetiera de efectele fenomenelor
meteorologice cum ar fi ploaia, înghețul și lumina
solară directă. Nu utilizați cafetiera în aer liber.
• Nu introduceți niciodată cafetiera, cablul de
alimentare sau ștecherul de alimentare în apă sau în
alte lichide.
• Nu curățați cafetiera sau accesoriile ei în mașina de
spălat vase.
• Nu turnați niciun alt lichid în afară de apă și nu
introduceți alimente în rezervorul pentru apă.
• Nu umpleți rezervorul pentru apă peste marcajul
nivelului maxim (marginea de jos a orificiului de
umplere) (1,5 litri).
• Utilizați cafetiera doar atunci când recipientul pentru
reziduuri, tava de scurgere și grătarul pentru cană
sunt montate.
• Nu trageți de cablu pentru a deconecta ștecherul de
la priză și nu îl atingeți cu mâinile umede.
• Nu țineți cafetiera de cablul de alimentare.
Cafetieră complet automată / Manual de utilizare
229 / RO
1 Instrucțiuni importante privind
siguranța și mediul
• Nu utilizați funcția de apă fierbinte în mod continuu
mai mult decât durează un rezervor de apă plin.
• Mențineți produsul și cablul său de alimentare
departe de copiii sub vârsta de 8 ani.
1.4 Scopul utilizării
Cafetiera complet automată de la Beko a fost concepută pentru utilizarea
casnică și aplicații similare, de exemplu în bucătăriile pentru personal, în
magazine, birouri și spații similare sau de către clienți în pensiuni, hoteluri,
moteluri și alte spații de cazare. Cafetiera nu a fost concepută pentru
utilizare în scopuri comerciale. Cafetiera este utilizată numai pentru
prepararea cafelei și încălzirea laptelui și a apei. Orice altă utilizare decât
cea menționată mai sus este considerată necorespunzătoare.
Utilizarea necorespunzătoare poate genera pericole!
Dacă nu este utilizată pentru scopul propus sau este utilizată în alte moduri, cafetiera poate reprezenta sau deveni o sursă de pericole.
AVERTISMENT: Așadar, cafetiera poate fi utilizată numai pentru
scopul propus.
A
A
AVERTISMENT: Respectați
procedurile descrise în acest
manual de utilizare.
Nu se vor accepta reclamații de niciun fel pentru daunele sau rănirile cauzate
în urma utilizării cafetierei altfel decât în scopul propus.
Riscul va fi suportat numai de proprietarul cafetierei.
230 / RO
Cafetieră complet automată / Manual de utilizare
1 Instrucțiuni importante privind
siguranța și mediul
1.5 Limitarea răspunderii
Toate informațiile tehnice, datele și instrucțiunile privind instalarea,
utilizarea și întreținerea cafetierei cuprinse în acest manual de utilizare
sunt actualizate la data tipăririi lui și se bazează pe informațiile cele mai
bune posibil obținute prin prisma experienței și expertizei.
Nicio reclamație nu poate decurge din informațiile, ilustrațiile și descrierile
din prezentul manual de utilizare.
Producătorul nu își asumă nicio răspundere pentru daunele sau rănirile
rezultate ca urmare a nerespectării manualului de utilizare, a utilizării în
alte moduri decât pentru scopul propus, a reparațiilor neprofesioniste, a
modificărilor neautorizate sau a utilizării de piese de schimb neaprobate.
1.6 Conformitate cu Directiva DEEE și cu
eliminarea deșeurilor:
Acest produs este conform cu Directiva DEEE a UE (2012/19/UE). Acest
produs a fost marcat cu simbolul de clasificare pentru deșeuri de echipamente electrice și electronice (DEEE).
Acest simbol indică faptul că produsul nu trebuie eliminat cu
alte deșeuri menajere la finalul perioadei de utilizare.
Dispozitivele utilizate trebuie returnate la punctul special de
reciclare de dispozitive electrice și electronice. Pentru a găsi
aceste sisteme de colectare contactați autoritățile locale sau
distribuitorul de la care a fost achiziționat produsul. Fiecare gospodărie
are un rol important în recuperarea și reciclarea electrocasnicelor vechi.
Eliminarea corespunzătoare a electrocasnicelor utilizate ajută la prevenirea posibilelor consecințe negative pentru mediu și sănătatea umană.
Cafetieră complet automată / Manual de utilizare
231 / RO
1 Instrucțiuni importante privind
siguranța și mediul
1.7 Conformitatea cu Directiva RoHS
Produsul pe care l-ați achiziționat este conform cu Directiva RoHS UE
(2011/65/UE). Acesta nu conține materiale periculoase și interzise, specificate în această Directivă.
1.8 Informații despre ambalaj
Ambalajele produsului sunt fabricate din materiale reciclabile,
conform reglementărilor noastre naționale de mediu.
Materialele utilizate pentru ambalaj nu trebuie să fie eliminate
împreună cu deșeurile menajere sau cu vreun alt tip de deșeuri.
Transportați-le la punctele de colectare pentru ambalaje, amenajate de
autoritățile locale.
232 / RO
Cafetieră complet automată / Manual de utilizare
2
Afișaj
2.1 Panoul de comandă
Aprindere intermitentă: Nivel de apă scăzut / Rezervorul
pentru apă este scos
Lipsă boabe
Iluminare stabilă: recipientul pentru cafea măcinată este
plin
Aprindere intermitentă: Tava de scurgere internă /
Recipientul pentru cafea măcinată este scos
Iluminare stabilă: Infuzorul este scos / montat
necorespunzător
Aprindere intermitentă: Ușa de serviciu este deschisă /
montată necorespunzător
Iluminare stabilă: Este necesară decalcifierea
Aprindere intermitentă: Decalcifiere în curs
Funcția Sistem gol este activă
Butonul Pornit/Oprit
Butonul Apă Fierbinte
Cafetieră complet automată / Manual de utilizare
233 / RO
2
Afișaj
Butonul Espresso
Cappuccino
Latte Macchiato
O dată: Curățare rapidă
De două ori: Funcție spumă de lapte
În cutie sunt incluse trei pachete de agenți de curățare pentru procesul de
autocurățare.
234 / RO
Cafetieră complet automată / Manual de utilizare
3
Pregătirea
3.1 Montarea
Înlăturați orice folie de protecție, abțibilduri sau alte materiale
de ambalare de pe produs.
3.2 Umplerea rezervorului de apă
AVERTISMENT: Atunci când clipește, nivelul din rezervorul de apă este scăzut și acesta trebuie umplut cu apă.
Pentru a împiedica scurgerea apei din rezervorul de apă, nu
adăugați apă direct în produs cu un alt recipient.
AVERTISMENT: Nu umpleți niciodată rezervorul cu apă
caldă, fierbinte, minerală sau orice alt lichid care ar putea deteriora rezervorul de apă și produsul.
AVERTISMENT: Nu reglați niciodată măcinarea atunci
când râșnița nu este în funcțiune. Râșnița se poate deteriora.
Punctele de pe butonul de reglare arată cât de fină este
măcinarea.
Cafetieră complet automată / Manual de utilizare
235 / RO
4
Funcționarea
Atunci când
cafea.
clipește, produsul trebuie umplut cu boabe de
AVERTISMENT: Umpleți recipientul pentru boabe de cafea
numai cu boabe. Cafeaua măcinată, cafeaua instant, cafeaua
caramelizată sau orice alte obiecte pot deteriora cafetiera.
Apăsați butonul pentru apă fierbinte pentru a curăța interiorul
cafetierei înainte de prima utilizare.
Produsul este dotat cu funcția de stingere automată. În funcție
de modul pe care l-ați selectat, produsul va avea o temporizare
de stingere automată diferită.
4.1 Reglarea volumului cafelei/apei fierbinți
Puteți memora volumul dorit de cafea atât pentru espresso cât și pentru
cantitatea de apă fierbinte, între 25ml și 250ml.
236 / RO
Cafetieră complet automată / Manual de utilizare
4
Funcționarea
Există un capac protector pentru racordul tubului de lapte,
scoateți-l când trebuie să conectați tubul de lapte.
Curățarea dispozitivului de spumat laptele înainte de prima utilizare
Folosiți lapte rece (la o temperatură de circa 5°C/41°F) cu un
conținut de proteine de cel puțin 3% pentru a asigura o spumare
optimă.
După utilizare apăsați o dată butonul pentru a efectua o curățare
rapidă a sistemului. Consultați capitolul „Curățarea zilnică a
aparatului“, secțiunea privind curățarea sistemului automat de
spumare a laptelui.
4.2 Apa fierbinte
Produsul poate elibera apă fierbinte prin simpla apăsare a butonului de
apă fierbinte. Butonul de apă fierbinte și luminile se vor aprinde pentru a
indica faptul că produsul încălzește apa. Atunci când butonul pentru apă
fierbinte și luminile se sting, apa poate fi servită.
Cafetieră complet automată / Manual de utilizare
237 / RO
4
Funcționarea
4.3 Selectarea modului
Produsul are două setări diferite: setarea predefinită, modul ECO și modul
viteză. În modul ECO, produsul economisește mai multă energie. În modul
viteză, utilizatorul își poate prepara cafeaua mai repede decât în modul
predefinit.
Modul ECO
Modul viteză
Setări predefinite
Lampa de iluminare
Nu
Da
Da
Preinfuzare*
Da
Nu
Da
Timp stingere automată
10 min
30 min
20 min
Memorie volum ceașcă
Da
Da
Da
Funcția de preinfuzare umezește boabele măcinate în infuzor cu
o cantitate mică de apă înainte de a le extrage complet. Astfel,
cafeaua măcinată se dilată exercitând o presiune și mai mare în
infuzor, ceea ce ajută la extragerea tuturor uleiurilor și întregii
arome a boabelor măcinate.
1. Atunci când produsul este în starea de așteptare, apăsați și mențineți
timp de 5 secunde.
238 / RO
Cafetieră complet automată / Manual de utilizare
4
2.
Funcționarea
va clipi și următorul buton va avea următoarele indicații pentru setări
diferite:
Butonul Cappuccino
Butonul Latte
Butonul Espresso
Modul ECO
Lumini pornite
Aprindere intermitentă
Aprindere intermitentă
În Modul viteză
Aprindere intermitentă
Lumini pornite
Aprindere intermitentă
În Setări predefinite
Aprindere intermitentă
Aprindere intermitentă
Lumini pornite
3. Apăsați butonul Cappuccino pentru modul ECO, butonul Latte pentru
modul rapid și butonul Espresso pentru setarea implicită. Se vor auzi
două bipuri ce indică selectarea modului. (Notă: Dacă apăsați luminile
de pe buton pentru fiecare mod, produsul nu va răspunde).
4. Dacă doriți să mențineți neschimbate setările, apăsați din nou sau
așteptați timp de 5 secunde ca produsul să revină la starea de așteptare.
Cafetieră complet automată / Manual de utilizare
239 / RO
5
Curățarea
5.1 Curățarea produsului
AVERTISMENT: Nu utilizați niciodată agenți abrazivi, oțet
sau agenți pentru decalcifiere care nu au fost incluși în cutie
pentru curățarea produsului.
Când se iluminează
trebuie golit.
, recipientul pentru cafeaua măcinată
Atunci când
rămâne iluminat, înseamnă că infuzorul este
clipește,
scos / a fost montat necorespunzător. Atunci când
înseamnă că ușa de serviciu este scoasă / a fost montată
necorespunzător.
Este important să efectuați zilnic acest pas pentru a asigura
funcționarea în bune condiții a dispozitivului automat de spumare a laptelui.
5.2 Autocurățare
AVERTISMENT: Vă rugăm așteptați terminarea procesului de auto-curățare și pe urmă opriți mașina.
Atunci când
clipește, înseamnă că produsul trebuie să se autocurețe.
Produsul va rămâne într-o stare foarte bună dacă rulați această funcție
cel puțin o dată pe lună sau la intervale mai regulate, în funcție de duritatea apei utilizate. Este recomandabil de asemenea să
1. Umpleți complet rezervorul de apă.
2. Adăugați un pachet de agent de curățare inclus în cutie în rezervorul
de apă.
240 / RO
Cafetieră complet automată / Manual de utilizare
5
Curățarea
AVERTISMENT: Nu utilizați oțet sau alt agent de curățare
pentru efectuarea autocurățării produsului. Agentul de
curățare poate deteriora produsul.
3. Conectați produsul.
4. Puneți un recipient suficient de larg sub duza pentru cafea.
5. În starea de așteptare, apăsați și mențineți apăsat și butonul Latte
timp de 5 secunde. Se va auzi un sunet bip, iar
și butonul Latte
vor lumina intermitent.
6. Apăsați butonul Latte pentru a confirma efectuarea procesul de auto-curățare. Pentru a reveni la starea de așteptare, apăsați .
7. Va clipi indicând că produsul rulează procesul de autocurățare.
AVERTISMENT: Nu atingeți pielea/corpul cu apa fierbinte.
8. Atunci când toată apa din rezervorul pentru apă este dozată, și butonul Latte vor lumina intermitent. Eliminați toată soluția rămasă din
rezervorul pentru apă și umpleți-l cu apă obișnuită de la robinet până la
nivelul max. Când rezervorul de apă este plin cu apă, se va aprinde .
Atunci produsul va continua procesul de autocurățare.
9. Când procesul de autocurățare este finalizat, produsul se va stinge automat.
Cafetieră complet automată / Manual de utilizare
241 / RO
5
Curățarea
5.3 Funcția Sistem gol
Funcția Sistem gol se recomandă a fi utilizată înainte de perioadele mai lungi
de neutilizare, pentru protecția împotriva înghețului și înainte de a duce produsul la reparat.
1. În starea de așteptare, apăsați și mențineți apăsat și butonul
espresso simultan , timp de 5 secunde.
2. va clipi.
3. Scoateți rezervorul de apă din produs. se va aprinde și va rămâne aprins,
ceea ce indică faptul că golirea sistemului este în curs. Puteți apăsa înainte de a goli rezervorul de apă pentru a relua starea de așteptare.
4. Când funcția Sistem gol este finalizată, produsul se va stinge automat.
AVERTISMENT: După rularea FUNCȚIEI GOLIRE SISTEM,
apăsați butonul pentru apă fierbinte până ce începe să iasă
apă din duză atunci când refolosiți cafetiera.
5.4 Clătirea manuală
Puteți realiza un ciclu de clătire manuală pentru a curăța orificiul pentru
cafea după utilizare. Se recomandă de asemenea o clătire manuală dacă
produsul nu a fost utilizat o perioadă lungă de timp.
1. În starea de așteptare, apăsați și mențineți și butonul de apă fierbin2.
te
simultan.
se va aprinde intermitent. Orificiul pentru cafea va elibera o cantitate mică de apă, care este utilizată la clătire.
242 / RO
Cafetieră complet automată / Manual de utilizare
5
Curățarea
AVERTISMENT: Apa care iese din orificiul pentru cafea
este fierbinte și este colectată în tava de scurgere de dedesubt.
Evitați contactul cu picăturile de apă.
3. După clătire, produsul va reveni în starea de așteptare.
5.5 Alte setări
5.5.1 Reglarea cantității de cafea/ apă fierbinte
Mașina poate memora volumul dorit de cafea sau apă caldă.
Cantitățile de preparare pentru Latte Macchiato/ Cappuccino/ Cafea
1. Așezați o ceașcă sub duză.
2. Porniți aparatul, toate luminile se vor aprinde.
3. Apăsați butonul Latte/ Cappuccino/ Cafea, se va lumina numai acesta.
4. Dacă aparatul dozează lapte, mențineți apăsat butonul pentru a continua și
eliberați butonul când spuma de lapte atinge volumul dorit. Dozarea spuma
de lapte se oprește cu două semnale sonore, iar volumul este memorat.
5. Dacă aparatul dozează cafea, mențineți apăsat butonul pentru a continua
și eliberați butonul când se atinge volumul dorit de cafea. Dozarea cafelei se
oprește cu două semnale sonore, iar volumul este memorat.
Cafetieră complet automată / Manual de utilizare
243 / RO
5
Curățarea
Cantitatea de apă caldă pentru preparat
1. Așezați o ceașcă sub duză.
2. Porniți aparatul, toate luminile se vor aprinde.
3. Apăsați butonul Apă Caldă, butonul luminează.
4. Aparatul dozează apă fierbinte. Mențineți apăsat butonul; eliberați butonul
când se atinge volumul dorit. Dozarea se oprește iar volumul este memorat.
Butonul Latte/ Cappuccino/ Cafea/ Apă caldă este programat: la fiecare apăsare aparatul va prepara volumul setat.
244 / RO
Cafetieră complet automată / Manual de utilizare
6
Depanarea
Problemă
Cauză
Soluție
Produsul nu funcționează.
Produsul nu este conectat la
priza de alimentare.
- Puneți-l în priză și apăsați
comutatorul.
- Verificați cablul și ștecherul.
Lipsă răspuns sau răspuns
întârziat după mai multe încercări de apăsare a tastei pentru
funcții pe panou
- Produsul suferă interferență
electromagnetică
- Panoul este murdar
Deconectați produsul de la
priza de alimentare. Reporniți
după câteva minute. Curățați
panoul cu laveta furnizată.
Cafeaua nu este suficient de
fierbinte.
- Ceștile nu au fost preîncălzite.
- Unitatea de preparare este
prea rece.
Clătiți produsul de cel puțin
3 ori înainte de a prepara
cafeaua.
Cafeaua nu iese din duză.
Este posibil ca funcția Golirea
sistemului să fi fost utilizată
anterior.
Apăsați butonul apă fierbinte
până ce iese apă din duză.
Prima ceașcă de cafea are o
calitate slabă.
Prima tură a râșniței nu eliberează suficientă cantitate de
cafea în unitatea de infuzare.
Aruncați cafeaua. Următoarele
cafele vor avea întotdeauna o
calitate bună.
Cafeaua nu are caimac.
- Cafeaua boabe nu este
proaspătă.
Schimbați cafeaua sau folosiți
o marcă adecvată de cafea
boabe.
Butoanele tactile nu reacționează
Nu ați apăsat butonul tactil din
direcția frontală a produsului.
Apăsați partea inferioară a
pictogramei butonului tactil din
direcția frontală a produsului.
Încălzirea aparatului durează
prea mult.
S-a depus tartru excesiv.
Detartrați aparatul.
Rezervorul este scos/ nivelul
apei este foarte scăzut dar nu
există nici o alertă.
Zona din apropierea racordului
rezervorului de apă este udă.
Ștergeți apa din jurul conectorului rezervorului de apă
Tava de scurgere internă este
plină cu multă apă.
Cafeaua măcinată este prea
fină și blochează ieșirea apei.
Reglați granulația cafelei să fie
mai mare în timpul funcționării
râșniței.
Cafetieră complet automată / Manual de utilizare
245 / RO
6
Depanarea
Problemă
Cauză
Soluție
Cafeaua este dozată prea lent
sau curge picătură cu picătură.
Cafeaua măcinată este prea
fină și blochează ieșirea apei.
Reglați granulația cafelei să fie
mai mare în timpul funcționării
râșniței.
Indicatorul lipsă boabe se
aprinde intermitent, dar în
recipient mai sunt multe boabe
de cafea.
Orificiul intern de evacuare a
cafelei măcinate este blocat.
Urmați pașii din secțiunea
Curățarea prizei de cafea.
Din aparat nu iese spumă de
lapte
Dispozitivul automat de spumare a laptelui este murdar sau nu
este montat și instalat corect
Curățați dispozitivul automat
de spumare și verificați că este
corect asamblat și instalat.
Din aparat nu iese spumă de
lapte
Orificiul racordului tubului de
lapte este blocat de reziduuri
de lapte
Consultați secțiunea „Curățarea
zilnică a aparatului“, urmați
procedura „curățarea recipientului de lapte și a tubului de
racordare“. Curățați racordul
având grijă ca toate orificiile de
pe racord să fie curate, folosiți
un ac sau perii unei perii pentru
a curăța orificiile.
Orificiul racordului tubului de
lapte este blocat de reziduuri
de lapte greu de curățat
Racordul tubului de lapte nu a
fost curățat un timp îndelungat
Înmuiați racordul tubului de
lapte în apă caldă timp de o oră,
urmați procedura „curățarea recipientului de lapte și a tubului
de racordare“ din secțiunea
„Curățarea zilnică a aparatului“,
folosiți funcția de spumare a
laptelui până ce din duză iese
ușor apă curată. Folosiți un ac
sau perii unei perii pentru a
curăța orificiul.
Spuma de lapte este de calitate
slabă
Laptele utilizat nu este adecvat
pentru spumare
Tipurile diferite de lapte produc
spumă în cantități și de calități
diferite. Laptele semi-degresat
sau laptele de vacă nedegresat
dau rezultate bune.
246 / RO
Cafetieră complet automată / Manual de utilizare
6
Depanarea
Problemă
Cauză
Soluție
Temperatura laptelui este prea
ridicată.
Din aparat nu iese spumă de
lapte
Laptele sare pe masă
Tubul de dozare a laptelui nu
este instalat
Spuma de lapte iese din duză
Indicatorul de detartrare continuă să lumineze intermitent
chiar și după procesul de
detartrare
Procesul de detartrare nu este
finalizat.
Aveți răbdare și așteptați finalizarea procesului. Aparatul se va
opri automat, nu îl opriți manual
Aparatul nu mai execută ciclul
Cauza poate fi manipularea nede clătire atunci când este pornit corespunzătoare la întreținerea
sau oprit.
aparatulu
Cafetieră complet automată / Manual de utilizare
1. Când aparatul este pornit,
îndepărtați capacul grupului de
preparare a cafelei
2. Apăsați și mențineți apăsat
butonul Pornit/Oprit până când
auziți două semnale sonore.
3. Înlocuiți capacul grupului de
preparare a cafelei
247 / RO
Najprv si prečítajte tento návod na použitie!
Vážený zákazník,
Ďakujeme, že ste si vybrali výrobok značky Beko. Dúfame, že sa dočkáte
tých najlepších výsledkov od výrobku vyrobeného vo vysokej kvalite a s
najmodernejšími technológiami. Z tohto dôvodu si pred použitím produktu
pozorne prečítajte celú túto používateľskú príručku a všetky ostatné
sprievodné dokumenty a uschovajte ich pre referenciu do budúcnosti. Ak
produkt dáte niekomu inému, dajte mu tiež používateľskú príručku. Dodržujte
všetky varovania a informácie v používateľskej príručke.
Vysvetlenie symbolov
V celej používateľskej príručke sa používajú nasledujúce symboly:
Dôležité informácie alebo užitočné
tipy pre používanie.
NEBEZPEČENSTVO: Varovanie
pre nebezpečné situácie s ohľadom
na život a majetok.
VAROVANIE: Varovanie
upozorňuje na potenciálne
nebezpečnú situáciu.
POZOR: Varovanie upozorňuje na
možné materiálne škody.
Tieto materiály sú určené na to, aby sa
používali v kontakte s jedlom.
Tento produkt bol vyrobený v ekologicky šetrných a moderných zariadeniach
Je v súlade s nariadením WEEE.
Neobsahuje PCB.
1. Vonkajšia odkvapkávacia miska
2. Vnútorná odkvapkávacia miska
3. Zásobník na kávovú usadeninu
4. Nastaviteľný výpust kávy
5. Ovládací panel
6. Priehradka na zrnkovú kávu
7. Kryt zásobníku na zrnkovú kávu
8. Nádržka na vodu
9. Napájací kábel
10. Prekvapkávač
11. Servisné dvierka
12. Čistiaca kefka
13. Nádoba na mlieko
14. Veko nádoby na mlieko
15. Spojenie trubičky na mlieko
16. Nádoba trubičky na mlieko
17. Spojka trubičky na mlieko
18. Spojovacia guma
Technické údaje
Napájanie:
220-240 V~, 50-60 Hz
Výkon: 1350 W
Výrobca si vyhradzuje právo
na zavádzanie technických a
dizajnových modifikácií.
Všetky hodnoty uvedené na výrobku a na tlačených letákoch
sú určené laboratórnym meraním uskutočneným podľa
príslušných noriem. Tieto hodnoty sa môžu líšiť podľa použitia
a okolitých podmienok.
1 Dôležité pokyny pre bezpečnosť a
životné prostredie
Tento oddiel obsahuje bezpečnostné pokyny, ktoré
pomôžu zabezpečiť ochranu pred rizikom zranenia a
materiálnych škôd. Nedodržanie týchto pokynov zruší platnosť záruky.
1.1 Nebezpečenstvo súvisiace s
elektrickým prúdom
Nebezpečenstvo ohrozenia života elektrickým prúdom!
Dotyk s vodičmi alebo časťami pod napätím môže
viesť k vážnemu úrazu alebo dokonca smrti!
Dodržujte nasledujúce bezpečnostné opatrenia na
zabránenie úrazu elektrickým prúdom:
• Nepoužívajte kávovar v prípade, že je poškodený
spojovací kábel alebo zástrčka.
• Pred opätovným použitím kávovaru musí byť sieťový kábel obnovený kvalifikovaným elektrikárom.
• Neotvárajte opláštenie kávovaru. Nebezpečenstvo
úrazu elektrickým prúdom v prípade dotyku s časťami pod napätím a/alebo zmien elektrickej a mechanickej konfigurácie.
252 / SK
Plne automatický kávovar/Návod na použitie
1 Dôležité pokyny pre bezpečnosť a
životné prostredie
• Pred čistením zásobníka na zrnkovú kávu vytiahnite
zástrčku prístroja zo zásuvky. Nebezpečenstvo zo
strany rotujúceho kávomlynčeka!
1.2 Nebezpečenstvo popálenia
alebo obarenia
Počas prevádzky sa môžu určité časti spotrebiča zahriať na vysokú teplotu! Vydané nápoje a unikajúca
para sú veľmi horúce!
Dodržujte nasledujúce bezpečnostné opatrenia na
zabránenie popálenia/obarenia seba a/alebo iných
osôb:
• Nedotýkajte sa kovových puzdier na oboch výpustoch kávy.
• Vyhnite sa priamemu kontaktu pokožky s unikajúcou parou alebo horúcou oplachovacou, čistiacou a
odvápňovacou vodou.
Plne automatický kávovar/Návod na použitie
253 / SK
1 Dôležité pokyny pre bezpečnosť a
životné prostredie
1.3 Základné bezpečnostné opatrenia
Dodržujte nasledujúce bezpečnostné opatrenia pre
zaistenie bezpečnej manipulácie s kávovarom:
• Nikdy sa nehrajte s obalovým materiálom. Riziko
udusenia.
• Pred použitím skontrolujte kávovar, či nemá viditeľné známky poškodenia. Nepoužívajte poškodený
kávovar.
• Ak je poškodený pripojovací kábel, jeho výmenu
smie vykonávať iba zástupca servisu odporúčaného
výrobcom, aby sa zabránilo akémukoľvek nebezpečenstvu! Obráťte sa, prosím, na výrobcu alebo jeho
zákaznícky servis.
• Opravy kávovaru smie vykonávať len autorizovaný
odborník alebo zákaznícky servis. Nekvalifikované
opravy môžu viesť k vzniku značného nebezpečenstvo pre užívateľa. Spôsobí tiež stratu záruky.
254 / SK
Plne automatický kávovar/Návod na použitie
1 Dôležité pokyny pre bezpečnosť a
životné prostredie
• Opravy kávovaru počas záručnej lehoty smú vykonávať len servisné centrá autorizované výrobcom,
inak dôjde k zániku záruky v prípade následného
poškodenia.
• Chybné diely je možné vymeniť len za originálne
náhradné diely. Iba originálne náhradné diely zaručujú, že sú splnené požiadavky na bezpečnosť.
• Tento spotrebič môžu používať deti staršie ako 8
rokov a osoby s obmedzenými telesnými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo osoby
bez príslušných znalostí a skúseností, ak sú pod
dozorom alebo boli poučené o bezpečnom používaní tohto prístroja a chápu nebezpečenstvá, ktoré
môžu vzniknúť pri jeho používaní. Deti sa nesmú so
spotrebičom hrať. Čistenie a používateľskú údržbu
nesmú vykonávať deti, pokiaľ nie sú staršie ako 8
rokov a sú pod dohľadom.
Plne automatický kávovar/Návod na použitie
255 / SK
1 Dôležité pokyny pre bezpečnosť a
životné prostredie
• Tento spotrebič je určený len na použitie v domácnosti a podobných prostrediach, ako sú napríklad
kuchynky:
- pre zamestnancov v obchodoch, kanceláriách a
iných pracovných prostrediach,
- na farmách,
-klientov v hoteloch, moteloch a ďalších obytných
prostrediach,
- v prostredí ubytovania typu Bed and Breakfast.
• Chráňte kávovar pred vplyvmi počasia, ako je dážď,
mráz a priame slnečné žiarenie. Nepoužívajte kávovar vo vonkajšom prostredí.
• Nikdy neponárajte kávovar, sieťový kábel alebo zástrčku do vody alebo iných kvapalín.
• Neumývajte kávovar ani jeho príslušenstvo v umývačke riadu.
• Nelejte žiadne iné tekutiny okrem vody ani nevkladajte potraviny do nádržky na vodu.
256 / SK
Plne automatický kávovar/Návod na použitie
1 Dôležité pokyny pre bezpečnosť a
životné prostredie
• Neplňte nádržku na vodu nad značku maximálnej
hladiny (spodná hrana plniaceho otvoru) (1,5 litra).
• Prístroj používajte iba vtedy, ak je vložená odpadová
nádoba, odkvapkávacia miska a mriežka na šálky.
• Neťahajte za kábel pre vytiahnutie zástrčky zo zásuvky a nedotýkajte sa ho mokrými rukami.
• Nedržte kávovar za sieťový kábel.
• Udržujte spotrebič a jeho kábel mimo dosahu detí
mladších ako 8 rokov.
• Funkcije vroče vode ne uporabljajte neprekinjeno dlje
kot z enim rezervoarjem vode.
1.4 Zamýšľané použitie
Plne automatický kávovar Beko je určený na použitie v domácnostiach a
podobných prostrediach, napríklad v kuchynkách pre zamestnancov, obchodoch, kanceláriách a podobných oblastiach alebo zákazníkmi v ubytovaní typu
bed & breakfast, hoteloch, moteloch a iných typoch ubytovania. Tento kávovar nie je určený na komerčné použitie. Stroj je určený iba na prípravu kávy a
ohrievanie mlieka a vody. Akékoľvek iné použitie, než je uvedené predtým, je
považované za nesprávne použitie.
Riziká vyplývajúce z nesprávneho použitia!
Ak nie je použitý na určený účel alebo ak sa používa akýmkoľvek iným spôsobom, kávovar môže byť alebo sa môže stať zdrojom nebezpečenstva.
Plne automatický kávovar/Návod na použitie
257 / SK
1 Dôležité pokyny pre bezpečnosť a
životné prostredie
A
A
VAROVANIE: Preto kávovar
môže byť použitý na plánovaný účel.
VAROVANIE: Dodržujte postupy
opísané v tomto návode na použitie.
Žiadne nároky akéhokoľvek druhu nebudú prijaté za škody alebo zranenia
vyplývajúce z použitia kávovaru na iný ako určený účel.
Riziko musí niesť iba majiteľ prístroja.
1.5 Obmedzenie zodpovednosti
Všetky technické informácie, údaje a pokyny na inštaláciu, obsluhu a
údržbu kávovaru uvedené v tomto návode na použitie predstavujú aktuálny stav v čase tlače a sú založené na najlepších možných znalostiach
získaných skúsenosťou a know-how.
Žiadne nároky nie je možné získať na základe informácií, ilustrácií a popisov v tomto návode na použitie.
Výrobca neprijíma žiadnu zodpovednosť za škody alebo zranenia vzniknuté nedodržaním návodu na použitie, použitím na iný ako určený účel,
neodbornými opravami, nepovolenými úpravami alebo použitím nepovolených náhradných dielov.
258 / SK
Plne automatický kávovar/Návod na použitie
1 Dôležité pokyny pre bezpečnosť a
životné prostredie
1.6 Súlad s nariadením WEEE a likvidácia
vyradeného produktu:
Tento produkt spĺňa smernicu EU WEEE (2012/19/EÚ). Tento výrobok je
označený symbolom pre triedenie elektrického a elektronického odpadu
(WEEE).
Tento symbol znamená, že sa tento výrobok na konci jeho životnosti nesmie likvidovať spolu s iným domácim odpadom.
Použité zariadenie musíte odniesť do oficiálnej zberne pre recykláciu elektrických a elektronických zariadení. Obráťte sa na
miestne úrady alebo na predajcu, u ktorého ste si výrobok zakúpili, a informujte sa o umiestnení zberných zariadení. Každá domácnosť
hrá dôležitú úlohu v zbere a recyklácii starých zariadení. Správna likvidácia
starého zariadenia pomáha predísť možným negatívnym následkom pre
životné prostredie a ľudské zdravie.
1.7 Dodržiavanie smernice RoHS
Produkt, ktorý ste zakúpili spĺňa smernicu EÚ RoHS (2011/65/EÚ).
Neobsahuje škodlivé ani zakázané materiály špecifikované v smernici.
1.8 Informácie o balení
Baliace materiály produktu sa vyrobili z recyklovateľných materiálov v súlade s našimi národnými nariadeniami na ochranu životného prostredia. Baliaci materiál nelikvidujte spolu s komunálnym alebo iným odpadom. Zoberte ho na zberné miesto
baliaceho materiálu, ktoré vytvorili miestne úrady.
Plne automatický kávovar/Návod na použitie
259 / SK
2
Displej
2.1 Ovládací panel
Blikanie: Nízka hladina vody/ Chýba nádrž na vodu
Nedostatok kávových zŕn
Svieti trvalo: zásobník na kávovú usadeninu je plný
Blikanie: Vnútorná odkvapkávacia miska/chýba zásobník na
kávovú usadeninu
Rozsvieti sa stabilne: Prekvapkávač chýba/ je nesprávne
nainštalovaný
Blikanie: Servisné dvierka sú otvorené / nesprávne
nainštalované
Rozsvieti sa stabilne: Je nutné vykonať odvápnenie
Blikanie: Prebieha odvápnenie
Je spustená funkcia vyprázdenia systému
Tlačidlo zapnutia/vypnutia
Tlačidlo horúca voda
260 / SK
Plne automatický kávovar/Návod na použitie
2
Displej
Tlačidlo espresso
Cappuccino
Latte Macchiato
Raz: Rýchle čistenie
Dvakrát: Funkcia napeňovania mlieka
V balení sa nachádzajú tri balíčky čistiacich prostriedkov pre proces samočistenia.
Plne automatický kávovar/Návod na použitie
261 / SK
3
Príprava
3.1 Inštalácia
Odstráňte zo spotrebiča ochranné fólie, nálepky aj akýkoľvek iný
obalový materiál.
3.2 Plnenie nádržky na vodu
VAROVANIE: Keď bliká , hladina vody v nádržke je v nízka
a je potrebné nádržku na vodu naplniť.
Aby ste predišli pretečeniu vody z nádržky na vodu, neprilievajte
vodu priamo do spotrebiča pomocou inej nádoby.
VAROVANIE:Nikdy neplňte nádržku na vodu teplou, horúcou, ani perlivou vodou či inou kvapalinou, pretože by mohla
poškodiť nádržku na vodu a spotrebič.
VAROVANIE: Nikdy nenastavujte mletie, keď mlynček nefunguje. Mohlo by dôjsť k poškodeniu mlynčeka.
Bodky na nastavovacom gombíku indikujú jemnosť mletia.
262 / SK
Plne automatický kávovar/Návod na použitie
4
Prevádzka
Keď
bliká, spotrebič je potrebné naplniť zrnkovou kávou.
VAROVANIE: Naplňte zásobník na zrnkovú kávu iba zrnkovou kávou. Mletá káva, instantná káva, karamelizovaná káva,
ako aj akékoľvek iné predmety môžu prístroj poškodiť.
Stlačte tlačidlo horúca voda, aby ste vyčistili vnútro kávovaru
pred prvým použitím.
S potrebič je vybavený funkciou automatického vypnutia. V závislosti od zvoleného režimu sa bude časovanie automatického
vypnutia na spotrebiči líšiť.
4.1 Nastavenie objemu Vašej kávy / horúcej
vody
Môžete uložiť do pamäti požadovaný objem kávy pre espresso, a taktiež
požadovaný objem horúcej vody od 25 do 250 ml.
Plne automatický kávovar/Návod na použitie
263 / SK
4
Prevádzka
Má ochranný kryt pre prívod spojky trubičky na mlieko, len ho vyberte, ak potrebujete vložiť spojku trubičky na mlieko.
Čistenie automatického systému na mliečnu penu pred prvým
použitím.
Použite studené mlieko (s teplotou asi 5 °C/41°F) s obsahom
bielkovín aspoň 3 %, aby sa zaistil optimálny výsledok spenenia.
Po použití jedenkrát stlačte tlačidlo na vykonanie rýchleho čistenia systému. Pozri kapitolu „Denné čistenie spotrebiča“, časť
čistenie automatického systému na mliečnu penu).
4.2 Horúca voda
Spotrebič môže vydávať horúcu vodu jednoduchým stlačením tlačidla horúca voda. Keď je zapnuté osvetlenie a tlačidlo horúca voda, znamená to,
že spotrebič ohrieva vodu. Keď sa tlačidlo horúca voda aj osvetlenie vypne, voda je pripravená servírovanie.
4.3 Výber režimu
Stroj má dve rôzne nastavenia: predvolené nastavenie, režim ECO a
rýchlostný režim. V režime ECO pomáha prístroj šetriť viac energie. V
rýchlostnom režime môže užívateľ pripraviť kávu rýchlejšie ako pri predvolenom nastavení.
Režim ECO
Rýchlostný režim
Predvolené nastavenie
Osvetlenie
Nie
Áno
Áno
Predspracovanie*
Áno
Nie
Áno
Čas automatického vypnutia
10min
30min
20min
Objemová pamäť
Áno
Áno
Áno
264 / SK
Plne automatický kávovar/Návod na použitie
4
Prevádzka
Funkcia predspracovania navlhčí namleté zrná v predkvapkávači malým množstvom vody pred ich úplnou extrakciou. Toto
umožňuje kávovým zrnám vytvoriť v predkvapkávači väčší
tlak, ktorý pomáha pri extrakcii všetkých olejov a plnej chuti z
kávových zŕn.
1. Keď je prístroj v pohotovostnom stave, stlačte tlačidlo a držte ho po
dobu 5 sekúnd.
2. Potom bude blikať a toto tlačidlo bude mať nasledujúce indikácie pre
rôzne nastavenia:
Cappuccino
Latte
Espresso
V režime ECO
Svetlá svietia
Blikanie
Blikanie
V rýchlostnom režime
Blikanie
Svetlá svietia
Blikanie
V predvolenom nastavení
Blikanie
Blikanie
Svetlá svietia
3. Stlačte tlačidlo Kapučíno pre režim ECO, tlačidlo Latte pre rýchlostný
režim a tlačidlo Espresso pre predvolené nastavenie. Dve pípnutia sig�nalizujú, že režim bol úspešne zvolený. (Poznámka: Ak stláčate relatívne
svetlá na tlačidle pre každý režim, prístroj nebude reagovať).
4. Ak by ste chceli zostať bez zmeny nastavenia, stlačte znovu alebo
počkajte 5 sekúnd, a prístroj sa várti do pohotovostného stavu.
Plne automatický kávovar/Návod na použitie
265 / SK
5
Čistenie
5.1 Čistenie spotrebiča
VAROVANIE: Nikdy nepoužívajte žiadne abrazívne,
ocotové ani odvápňovacie činidlá, ktoré nie sú súčasťou balenia na čistenie spotrebiča.
Keď sa
na.
rozsvieti, nádoba na kávovú usadeninu musí byť prázd-
Keď
trvalo svieti, znamená to, že prekvapkávač chýba / je
bliká, znamená to, že servisné
nesprávne nainštalovaný. Keď
dvierka chýbajú / sú nesprávne nainštalované.
Tento krok je potrebné vykonávať každý deň, aby sa skontrolovalo, či je funkcia automatického speňovača mlieka v dobrom stave.
5.2 Samočistenie
VAROVANIE: Ko se postopek samočiščenja zaključi, napravo izklopite.
Keď
bliká, znamená to, že zariadenie musí vykonať samočistenie.
Spotrebič zostane v dobrom stave, ak sa táto funkcia vykonáva najmenej raz mesačne alebo častejšie, v závislosti od tvrdosti používanej vody.
Taktiež sa odporúča
1. Naplňte nádržku na vodu.
266 / SK
Plne automatický kávovar/Návod na použitie
5
Čistenie
2. Pridajte jeden balíček čistiaceho prostriedku obsiahnutého v balení do
nádržky na vodu.
UYARI: Bu cihazın kendi kendini temizleme fonksiyonunu çalıştırmak için sirke veya başka temizlik maddeleri kullanmayın.
Temizlik maddeleri cihaza zarar verebilir.
3. Zapojte prístroj.
4. Umiestnite dostatočný veľkú nádobu pod výpust kávy.
5. V pohotovostnom režime stlačte a podržte a tlačidlo silné espresso
po dobu 5 sekúnd. Budete počuť zvukový signál
a tlačidlo Latte
začne blikať.
6. Stlačením tlačidla Latte potvrdíte proces samočistenia. Ak chcete
obnoviť stav pohotovostného režimu, stlačte .
7. Bude blikať, čo znamená, že spotrebič prechádza samočistiacim procesom.
VAROVANIE: Vyvarujte sa horúcej vody.
8. Keď sa vypustí všetka voda z nádržky na vodu, a tlačidlo Latte
začnú blikať. Odstráňte všetok zvyšný roztok v nádržke na vodu a
naplňte nádržku čistou vodou z vodovodu až do polohy max. Keď sa
plní nádržka na vodu, zhasne. Potom spotrebič pokračuje v procese
samočistenia.
9. Po ukončení samočistiaceho procesu sa spotrebič automaticky vypne.
Plne automatický kávovar/Návod na použitie
267 / SK
5
Čistenie
5.3 Funkcia vyprázdnenia systému
Funkciu vyprázdnenia systému sa odporúča vykonať pred dlhým obdobím
nepoužívania, ako ochrana pred mrazom a predtým, než kontaktujete servis.
1. V pohotovostnom režime súčasne stlačte a podržte tlačidlo a
tlačidlo Espresso po dobu 5 sekúnd.
2. potom bliká.
3. Odoberte zo spotrrebiča nádržku na vodu. bude trvalo svietiť čo
znamená, že prebieha vyprázdnenie systému. Môžete stlačiť tlačidlo
pred vybratím nádržky na vodu, aby ste sa vrátili do pohotovostného
režimu.
4. Keď je funkcia vyprázdenenie systému dokončená, spotrebič sa automaticky vypne.
VAROVANIE: Po vykonaní FUNKCIE VYPRÁZDNENIE
SYSTÉMU; stlačte tlačidlo horúca voda, pokým voda nevytečie
z výpustu. Potom je možné ďalšie použitie kávovaru.
5.4 Ručné opláchnutie
Môžete vykonať ručné oplachovanie, aby ste vyčistili kávovú trysku po
použití. Vykonanie ručného oplachovania sa odpurúča aj vtedy, ak sa
spotrebič dlhší čas nepoužíval.
268 / SK
Plne automatický kávovar/Návod na použitie
5
Čistenie
1. V pohotovostnom režime súšasne stlačte a držte
2.
a tlačidlo horúca
voda .
budú blikať. Kávová tryska potom dávkuje malé množstvo vody,
ktorá sa používa na oplachovanie.
VAROVANIE: Voda vychádzajúca z kávovej trysky je horúca
a hromadí sa v odkvapkávacej miske pod tryskou. Zabráňte
kontaktu so striekajúcou vodou.
3. Po opláchnutí sa zariadenie vráti do pohotovostného režimu.
5.5 Ďalšie nastavenia
5.5.1 Nastavenie množstva kávy/horúcej vody
Spotrebič si môže uložiť požadovaný objem kávy a horúcej vody.
Príprava množstva pre Latte Macchiato/Cappuccino/Coffee
1. Pod výpust umiestnite pohár
2. Zapnite spotrebič, všetky tlačidlá sa rozsvietia.
3. Stlačte tlačidlo Latte/Cappuccino/Coffee, rozsvieti sa len požadované.
4. Ak prístroj vydáva mlieko, stlačte a podržte tlačidlo na pokračovanie a pustite
tlačidlo, keď speňovač mlieka dosiahne požadovaný objem. Speňovač mlieka
sa zastaví s dvomi zvukovými signálmi a objem sa uloží.
5. Ak prístroj vydáva kávu, stlačte a podržte tlačidlo na pokračovanie a pustite
tlačidlo, keď káva dosiahne požadovaný objem. Káva sa zastaví s dvomi zvukovými signálmi a objem sa uloží.
Plne automatický kávovar/Návod na použitie
269 / SK
5
Čistenie
Príprava množstva horúcej vody
1. Pod výpust umiestnite pohár
2. Zapnite spotrebič, všetky tlačidlá sa rozsvietia.
3. Stlačte tlačidlo Horúca voda, rozsvieti sa len toto tlačidlo.
4. Prístroj vydáva horúcu vodu. Stlačte a podržte tlačidlo; tlačidlo pustite, keď sa
dosiahne požadovaný objem. Vydávanie sa zastaví a objem sa uloží.
Tlačidlo Latte/Cappuccino/Coffee/Horúca voda je naprogramované: prístroj pri
každom stlačení pripraví rovnaké nastavené množstvo.
270 / SK
Plne automatický kávovar/Návod na použitie
6
Odtraňovanie problémov
Problém
Príčina
Riešenie
Spotrebič nefunguje.
Prístroj nie je pripojený k sieti.
- Pripojte ho a stlačte spínač.
- Skontrolujte kábel a zástrčku.
Žiadna alebo oneskorená odpoveď po niekoľkých stlačeniach
funkčného tlačidla na paneli
- Zariadenie je vystavené elektromagnetickému rušeniu.
- Nečistota na paneli.
Odpojte spotrebič. Reštartuje
po pár minútach. Panel vyčistite
pomocou priloženej handričky.
Káva nie je dostatočne horúca.
- Šálky neboli predhriate.
- Naparovacia jednotka je príliš
studená.
Vypláchnite prístroj aspoň 3
krát, než začnete s prípravou
kávy.
Káva nesmie vytekať z výpustu.
Mohla byť predtým použitá
funkcia vyprázdnenia systému.
Stlačte tlačidlo horúca voda,
kým voda nezačne tiecť z
výtoku.
Prvá šálka kávy má zlú kvalitu.
Pri prvom chode mlynček
nevypustí dostatočný objem
kávového prášku do naparovacej jednotky.
Kávu vyhoďte. Všetky ďalšie
kávy budú mať vysokú kvalitu.
Káva nemá žiadnu penu.
- Kávové zrná nie sú čerstvé.
Vymeňte alebo použite vhodnú
značku kávových zŕn.
Dotykové tlačidlá nie sú citlivé
Nestlačenie dotykového
tlačidla na prednej strane
spotrebiča.
Stlačte spodnú časť ikony
dotykového tlačidla na prednej
strane spotrebiča.
Zahriatie trvá spotrebiču
pridlho.
Nadmerne usadený vodný
kameň.
Odvápnite spotrebič.
Nádržka na vodu je vybratá
/ hladina vody v nádržke na
vodu je veľmi nízka, ale bez
upozornenia.
Oblasť okolo nádržky na vodu
je mokrá.
Utrite vodu v okolí prípojky
nádržky na vodu.
Vnútorná odkvapkávacia miska
je plná vody.
Príliš jemný kávový prášok, ktorý zabraňuje vytekaniu vody.
Upravte jemnosť kávy na väčšiu
bodku počas mletia.
Káva sa pripravuje príliš pomaly
alebo po kvapkách.
Príliš jemný kávový prášok, ktorý zabraňuje vytekaniu vody.
Upravte jemnosť kávy na väčšiu
bodku počas mletia.
Plne automatický kávovar/Návod na použitie
271 / SK
6
Odtraňovanie problémov
Problém
Príčina
Riešenie
Bliká kontrolka nedostatok
kávových zŕn, ale v nádobe je
ešte veľa kávových zŕn.
Vnútorný výstup pre namletú
kávu je zablokovaný.
Postupujte podľa krokov v časti
Čistenie výstupu kávového
prášku.
Z prístroja nevychádza žiadna
mliečna pena
Automatický speňovač mlieka
je znečistený alebo nie je správne zložený či nainštalovaný.
Vyčistite automatický speňovač
mlieka a skontrolujte, či je
správne zložený alebo nainštalovaný.
Z prístroja nevychádza žiadna
mliečna pena
Otvor spojky trubičky na mlieko
je upchatý zvyškami mlieka
Pozri časť „Denné čistenie
spotrebiča“, dodržte „čistenie
nádoby na mlieko a spojenia
trubičky na mlieko“. Vyčistite
spojku a skontrolujte, či sú celý
otvor aj spojka čisté, použite
ihlu alebo štetinovú kefku na
vyčistenie otvoru.
Otvor spojky trubičky na mlieko
je upchatý zvyškami mlieka,
ktoré je ťažké vyčistiť.
Spojka trubičky na mlieko nebola vyčistená už dlhší čas.
Namočte spojku trubičky na
mlieko do teplej vody na hodinu, dodržte „čistenie nádoby na
mlieko a spojenia trubičky na
mlieko“ v časti 2Denné čistenie
spotrebiča“, ďalej používajte
funkciu speňovanie mlieka na
čistenie, kým voda nebude zo
spotrebiča vychádzať plynule.
Na vyčistenie otvoru použite
ihlu alebo štetinovú kefku.
Mliečna pena je slabá
Použitý druh mlieka nie je
vhodný na speňovanie.
Rozdielne druhy mlieka môžu
viesť k rôznym množstvám
speňenia a rôznym množstvám
peny. Polotučné alebo plnotučné mlieko poskytujú dobré
výsledky.
Teplota mlieka je príliš vysoká.
Z prístroja nevychádza žiadna
mliečna pena
272 / SK
Plne automatický kávovar/Návod na použitie
6
Odtraňovanie problémov
Problém
Príčina
Riešenie
Mlieko strieka na stôl
Dávkovacia trubička na mlieko
nie je zavedená
Mliečna pena strieka mimo
dávkovača.
Kontrolka odvápnenia stále
bliká aj po vykonaní procesu
odvápnenia
Proces odvápnenia sa nedokončil.
Vydržte a počkajte, kým sa
proces dokončí. Prístroj sa
vypne automaticky, nevypínajte
ho manuálne.
Spotrebič nespúšťa oplachovací cyklus pri zapnutí alebo
vypnutí.
Príčinou môže byť nesprávna
obsluha spotrebiča.
1. Keď je spotrebič zapnutý,
otvorte prístupové dvierka
sparovacej jednotky.
2. Stlačte a podržte tlačidlo
zapnutia/vypnutia, kým nebudete počuť 2x pípnutie.
3. Prístupové dvierka sparovacej jednotky zase zatvorte.
Plne automatický kávovar/Návod na použitie
273 / SK
Lees eerst deze gebruikershandleiding!
Beste klanten,
Wij danken u dat u een product van Beko heeft gekozen. We hopen dat u het
beste haalt uit uw product, dat vervaardigd is met hoge kwaliteit en de modernste
technologie. Lees daarom deze gehele gebruikershandleiding en alle andere
bijgeleverde documenten zorgvuldig door voordat u het product gaat gebruiken
en bewaar deze ter referentie in de toekomst. Als u het product aan iemand anders
geeft, overhandig dan ook de gebruikershandleiding. Volg alle waarschuwingen
en informatie in de gebruikershandleiding op.
Betekenis van de symbolen
De volgende symbolen worden gebruikt in de verschillende delen van deze
handleiding:
Belangrijke informatie of nuttige
aanwijzingen voor gebruik.
GEVAAR: Waarschuwing voor
gevaarlijke situaties met betrekking
tot leven en eigendom.
WAARSCHUWING: Waarschuwing
geeft een mogelijk gevaarlijke
situatie aan.
LET OP: Waarschuwing geeft
mogelijke materiële schade aan.
Materialen zijn geschikt
aanraking met voedsel.
voor
Dit product is in een milieuvriendelijke, moderne faciliteit geproduceerd
Voldoet aan de WEEE-norm.
Het bevat geen pcb.
1. Externe lekbak
2. Interne lekbak
3. Reservoir voor gemalen koffie
4. Regelbare koffietuit
5. Bedieningspaneel
6. Compartiment voor koffiebonen
7. Deksel van koffiebonenreservoir
8. Waterreservoir
9. Netsnoer
10. Brouwer
11. Servicedeur
12. Reinigingsborstel
13. Melkreservoir
14. Deksel van melkreservoir
15. Aansluiting melkslang
16. Reservoir melkslang
17. Aansluiting melkslang
18. Aansluitingsrubber
Technische gegevens
Stroomtoevoer:
220-240 V~, 50-60 Hz
Vermogen: 1350 W
Technische aanpassingen of
ontwerpwijzigingen onder
voorbehoud.
Alle opgegeven waarden op het product en op de brochures
zijn bepaald na laboratoriummetingen uitgevoerd volgens de
betreffende normen. Deze waarden kunnen afhankelijk van
gebruik en omgevingstoestanden verschillen.
1 B
elangrijke veiligheids- en
milieu-instructies
Dit deel bevat de veiligheidsinstructies die bescherming zullen bieden tegen risico‘s op persoonlijk letsel
en materieel verlies. Het niet naleven van deze instructies laat de garantie vervallen.
1.1 Gevaar voor elektrische stroom
Levensgevaar door elektrische stroom!
Aanraking met onder spanning staande draden of onderdelen kan ernstig letsel of zelfs de dood tot gevolg
hebben!
Houd rekening met de volgende veiligheidsvoorschriften om elektrische schokken te vermijden:
• Gebruik de koffiemachine niet als de aansluitkabel of
netstekker beschadigd is.
• Voordat u de koffiemachine hergebruikt, moet de
netkabel worden vernieuwd door een erkende elektricien.
• Open de behuizing van de koffiemachine niet. Gevaar
voor elektrische schok als onder spanning staande
aansluitingen worden aangeraakt en/of de elektrische en mechanische configuratie wordt gewijzigd.
276 / NL
Volautomatisch koffiezetapparaat /
Gebruikershandleiding
1 B
elangrijke veiligheids- en
milieu-instructies
• Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact
voordat u het bonenreservoir reinigt. Gevaar voor
draaiende koffiemolen!
1.2 Verbrandingsgevaar
Delen van de koffiemachine kunnen zeer heet worden
wanneer het apparaat in werking is! Geserveerde dranken en vrijkomend stoom zijn zeer heet!
Neem de volgende veiligheidsmaatregelen in acht om
te voorkomen dat u uzelf en/of anderen verbrandt:
• Raak geen van beide metalen hulzen op beide koffietuiten aan.
• Vermijd rechtstreeks contact van de huid met vrijkomend stoom of met heet spoel-, reinigings- en ontkalkingswater.
1.3 Fundamentele veiligheidsmaatregelen
Neem de volgende veiligheidsmaatregelen in acht om
het veilig hanteren van de koffiemachine te garanderen:
Volautomatisch koffiezetapparaat /
Gebruikershandleiding
277 / NL
1 B
elangrijke veiligheids- en
milieu-instructies
• Speel nooit met verpakkingsmateriaal. Gevaar voor
verstikking.
• Controleer de koffiemachine vóór gebruik op zichtbare beschadigingen. Gebruik geen beschadigde koffiemachine.
• Als de aansluitkabel beschadigd is, moet deze worden
vervangen door een serviceagent die wordt aanbevolen door de fabrikant om gevaar te voorkomen. Neem
contact op met de fabrikant of met zijn klantenservice.
• Reparaties aan de koffiemachine mogen alleen worden uitgevoerd door een erkende vakman of door de
klantenservice van het bedrijf. Ongekwalificeerde reparaties kunnen leiden tot groot gevaar voor de gebruiker. Bovendien vervalt de garantie bij dergelijke
reparaties.
• Reparaties aan het koffiezetapparaat tijdens de garantieperiode mogen alleen worden uitgevoerd door
servicecentra die door de fabrikant zijn erkend, anders vervalt de garantie bij latere schade.
278 / NL
Volautomatisch koffiezetapparaat /
Gebruikershandleiding
1 B
elangrijke veiligheids- en
milieu-instructies
• Defecte onderdelen mogen alleen worden vervangen
door originele wisselstukken. Alleen originele wisselstukken garanderen dat aan de veiligheidsvereisten
is voldaan.
• Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen
ouder dan 8 en door personen met een fysieke, sensoriële of mentale beperking of die onvoldoende ervaring en kennis hebben van het apparaat, mits ze
onder toezicht staan of zijn geïnformeerd over het
veilige gebruik van het apparaat en de eventuele gevaren van het gebruik begrijpen. Laat kinderen niet
met het apparaat spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud dienen niet door kinderen uitgevoerd te
worden, tenzij ze ouder zijn dan 8 en onder toezicht
staan.
• Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik en
vergelijkbare toepassingen zoals:
- personeelskeukenruimtes in winkels, kantoren en
andere werkomgevingen,
- boerderijen,
Volautomatisch koffiezetapparaat /
Gebruikershandleiding
279 / NL
1 B
elangrijke veiligheids- en
milieu-instructies
- door gasten in hotels, motels en andere typen overnachtingsomgevingen,
- omgevingen van het type bed-and-breakfast.
• Bescherm het koffiezetapparaat tegen weersinvloeden zoals regen, vorst en direct zonlicht. Gebruik het
koffiezetapparaat niet buitenshuis.
• Dompel het koffiezetapparaat zelf, het netsnoer of de
stekker nooit onder in water of andere vloeistoffen.
• Reinig het koffiezetapparaat of de accessoires niet in
een vaatwasser.
• Giet geen andere vloeistoffen dan water in het waterreservoir en plaats er geen voedsel in.
• Vul het waterreservoir niet boven de maximummarkering (onderste rand van het vulgat) (1,4 liter).
• Gebruik het apparaat alleen als het reservoir voor gemalen koffie, de lekbak en het bekerrooster zijn bevestigd.
• Trek niet aan de kabel om de stekker uit het stopcontact te trekken of raak deze niet aan met natte handen.
280 / NL
Volautomatisch koffiezetapparaat /
Gebruikershandleiding
1 B
elangrijke veiligheids- en
milieu-instructies
• Houd het koffiezetapparaat niet vast met het netsnoer.
• Houd het apparaat en het snoer altijd uit de buurt van
kinderen van jonger dan 8 jaar.
• Stop met de bediening van de warmwaterfunctie als
de tank leeg is.
1.4 Bedoeld gebruik
Het volautomatische koffiezetapparaat van Beko is bedoeld voor huishoudelijk gebruik en gelijkaardige toepassingen, bijvoorbeeld in personeelskeukens, kantoren en gelijkaardige ruimten of door gasten in bed & breakfasts,
hotels, motels en andere woonruimten. Dit koffiezetapparaat is niet bedoeld
voor commercieel gebruik. Het apparaat is alleen bedoeld voor het bereiden
van koffie en het opwarmen van melk en water. Ieder ander dan het hiervoor
genoemde gebruik wordt beschouwd als oneigenlijk gebruik.
Gevaar door oneigenlijk gebruik!
Als het koffiezetapparaat niet voor het beoogde doel of op een andere wijze
wordt gebruikt, kan deze een bron van gevaar zijn of worden.
WAARSCHUWING: Het koffiezetapparaat mag daarom alleen
voor zijn beoogde doel worden
gebruikt.
A
Volautomatisch koffiezetapparaat /
Gebruikershandleiding
281 / NL
1 B
elangrijke veiligheids- en
milieu-instructies
WAARSCHUWING: Neem de
procedures die in deze gebruikershandleiding worden beschreven in
acht.
Er wordt geen enkele aanspraak op schadevergoeding aanvaard voor schade
of letsel als gevolg van het gebruik van het koffiezetapparaat voor een ander
doel dan het beoogde doel.
Het risico is uitsluitend voor rekening van de eigenaar van het apparaat.
A
1.5 Beperking van aansprakelijkheid
Alle in deze bedieningsinstructies opgenomen technische informatie, gegevens en instructies met betrekking tot de installatie, het gebruik en het onderhoud van het koffiezetapparaat geven de actuele stand van zaken op het
moment van het drukken weer en zijn gebaseerd op de best mogelijke kennis
die werd opgedaan door ervaring en knowhow.
Aan de informatie, afbeeldingen en beschrijvingen in deze gebruikershandleiding kunnen geen aanspraken worden ontleend.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade of letsel die voortvloeit uit het
niet in acht nemen van de gebruikershandleiding, een ander gebruik dan voor
het beoogde doel, onprofessionele reparaties, ongeoorloofde wijzigingen of
het gebruik van niet-goedgekeurde wisselstukken.
282 / NL
Volautomatisch koffiezetapparaat /
Gebruikershandleiding
1 B
elangrijke veiligheids- en
milieu-instructies
1.6 Naleving van de WEEE-richtlijn en verwerking van afvalproducten:
Dit product voldoet aan de EU WEEE-richtlijn (2012/19/EU). Dit product is
voorzien van een classificatiesymbool voor verwerking van elektrische en
elektronische apparatuur (WEEE).
Dit symbool geeft aan dat dit product niet met ander huishoudelijk
afval mag worden weggegooid aan het einde van zijn levensduur.
Het gebruikte apparaat moet worden ingeleverd bij het officiële
inzamelingspunt voor recycling van elektrische en elektronische
apparaten. Voor de locatie van deze inzamelingspunten neemt u
contact op met de plaatselijke gemeente of winkelier waar u het product
heeft gekocht. Ieder huishouden heeft een belangrijke rol in de herwinning
en recycling van oude apparaten. Correcte verwijdering van gebruikte apparaten helpt potentiële negatieve consequenties voor het milieu en de gezondheid van de mens te voorkomen.
1.7 Naleving van de RoHS-richtlijn
Het product dat u gekocht heeft, voldoet aan de EU RoHS Richtlijn (2011/65/
EU). Het bevat geen schadelijke en verboden materialen die in de richtlijn
worden gespecificeerd.
1.8 Verpakkingsinformatie
De verpakkingsmaterialen van het product zijn gemaakt van recyclebare materialen in overeenstemming met onze Nationale
Milieuvoorschriften. Gooi het verpakkingsmateriaal niet weg met
het huishoudelijk of ander afval. Breng het naar een door de gemeente aangewezen verzamelpunt voor verpakkingsmateriaal.
Volautomatisch koffiezetapparaat /
Gebruikershandleiding
283 / NL
2
Display
2.1 Bedieningspaneel
Knippert: Laag waterpeil / ontbrekend
waterreservoir
Gebrek aan koffiebonen
Brandt continu: reservoir voor gemalen koffie is vol
Knippert: Interne lekbak / reservoir voor gemalen
koffie ontbreekt
Brandt continu: Brouwer ontbreekt / is niet correct
geplaatst
Knippert: Servicedeur is niet correct geopend /
geplaatst
Brandt continu: Ontkalking vereist
Knippert: Ontkalking is aan de gang
Functie ledig systeem draait
AAN/UIT-knop
284 / NL
Volautomatisch koffiezetapparaat /
Gebruikershandleiding
2
Display
Knop heet water
Espresso-knop
Cappuccino
Latte Macchiato
Eén keer: Snelle reiniging
Twee keer: Werking melkopschuimer
In de doos zitten drie verpakkingen met schoonmaakmiddelen voor het
zelfreinigingsproces.
Volautomatisch koffiezetapparaat /
Gebruikershandleiding
285 / NL
3
Voorbereiding
3.1 Installatie
Verwijder alle beschermende folie, stickers en ander verpakkingsmateriaal van het apparaat.
3.3 Het waterreservoir vullen
WAARSCHUWING: Als knippert, heeft het waterreservoir een laag waterpeil en moet het worden gevuld.
Om te vermijden dat het water in het waterreservoir overloopt,
mag u geen water rechtstreeks in het apparaat gieten met een
ander reservoir.
WAARSCHUWING: Vul het waterreservoir nooit met
warm, heet, bruisend water of een andere vloeistof die het
waterreservoir en het apparaat zou kunnen beschadigen.
WAARSCHUWING: Voer de maalafstelling nooit uit als de
molen niet in werking is. Dit kan de molen beschadigen.
De puntjes op de afstellingsknop geven de fijnheid van de vermaling aan.
286 / NL
Volautomatisch koffiezetapparaat /
Gebruikershandleiding
4
Werking
Als
knippert, moet het apparaat worden gevuld met koffiebonen.
WAARSCHUWING: Vul het koffiebonenreservoir alleen
met koffiebonen. Gemalen koffie, oploskoffie, gekarameliseerde koffie en andere voorwerpen kunnen het apparaat
beschadigen.
Druk op de knop heet water om vóór het eerste gebruik de binnenkant van het koffiezetapparaat te reinigen.
Het apparaat is uitgerust met een automatische uitschakeling.
Afhankelijk van de modus die u hebt gekozen, zal het apparaat
een verschillende timing van automatische uitschakeling hebben.
4.1 De hoeveelheid koffie/heet water
afstellen
U kunt de door u gewenste hoeveelheid koffie opslaan voor espresso en
voor heet water van 25 ml tot 250 ml.
Er zit een beschermingsdeksel op de aansluiting van de melkslang. Neem dit weg wanneer u de melkslang moet plaatsen.
Reinig het automatisch melkopschuimsysteem vóór het eerste
gebruik.
Gebruik koude melk (met een temperatuur van ongeveer 5 °C)
met een proteïne-inhoud van minstens 3 % om een optimale
opschuiming te verzekeren.
Volautomatisch koffiezetapparaat /
Gebruikershandleiding
287 / NL
4
Werking
Druk na gebruik eenmaal op de knop om een snelle reiniging van
het systeem uit te voeren. Zie hoofdstuk „Dagelijkse reiniging
van het apparaat“, onderdeel „Reiniging van het automatisch
melkopschuimsysteem“.
4.2 Heet water
Het apparaat kan heet water verdelen door eenvoudig op de knop heet
water te drukken. De knop heet water en de verlichting gaan branden
om aan te geven dat het apparaat het water opwarmt. Wanneer de knop
heet water en de verlichting worden uitgeschakeld, is het water klaar om
op te dienen.
4.3 Modusselectie
Het apparaat heeft drie verschillende instellingen: standaardinstelling,
ECO-modus en snelheidsmodus. In de ECO-modus helpt het apparaat
energie te besparen. In de snelheidsmodus kan de gebruiker zijn koffie
sneller bereiden dan in de standaardinstelling.
ECO-modus
Snelheidsmodus
Standaardinstelling
Verlichting
Nee
Ja
Ja
Voorzetten*
Ja
Nee
Ja
Automatische
uitschakelingstijd
10 min.
30 min.
20 min.
Geheugen kopinhoud
Ja
Ja
Ja
De voorzetfunctie bevochtigt de gemalen bonen in de brouwer
met een kleine hoeveelheid water voordat ze volledig worden
geëxtraheerd. Dit breidt het koffiedik uit om een grotere druk op
te bouwen in de brouwer, wat helpt bij de extractie van alle oliën
en volle smaak uit de gemalen bonen.
288 / NL
Volautomatisch koffiezetapparaat /
Gebruikershandleiding
4
Werking
1. Wanneer het apparaat in de stand-by-stand staat, drukt u op en
houdt u dit gedurende 5 seconden ingedrukt.
2. Vervolgens knippert de en de volgende knop heeft de volgende indicaties voor verschillende instellingen:
Cappuccino-knop
Latte-knop
Espresso-knop
In ECO-modus
Verlichting AAN
Knippert
Knippert
In snelheidsmodus
Knippert
Verlichting Aan
Knippert
In standaardinstelling
Knippert
Knippert
Verlichting Aan
3. Druk op de Cappuccino-knop voor ECO-modus, op de Latte-knop voor
snelheidsmodus en op de Espresso-knop voor de standaardinstelling.
De twee piepgeluiden die u hoort geven aan dat de modus is geselecteerd. (Opmerking: Als u drukt op de betreffende verlichting op de
knop voor elke modus, zal het apparaat niet reageren.)
4. Als u de instelling ongewijzigd wilt laten, drukt u nogmaals op of
wacht u 5 seconden tot de machine terugkeert naar de stand-bystand.
Volautomatisch koffiezetapparaat /
Gebruikershandleiding
289 / NL
5
Reiniging
5.1 Reiniging van het apparaat
WAARSCHUWING: Gebruik nooit schuurmiddelen, azijn
of ontkalkingsmiddelen die niet in de doos zitten om het apparaat te reinigen.
Als gaat branden, moet het reservoir voor gemalen koffie
worden geledigd.
Als
continu brandt, geeft dit aan dat de brouwer ontbreekt
/ niet correct is geplaatst. Als
knippert, geeft dit aan dat de
servicedeur ontbreekt / niet correct is geplaatst.
Het is belangrijk om deze stap dagelijks uit te voeren om ervoor
te zorgen dat de automatische melkopschuimer goed werkt.
5.2 Zelfreiniging
WAARSCHUWING: Wacht tot de zelfreinigingsprocedure
is voltooid en schakel de machine vervolgens uit.
Als
knippert, geeft dit aan dat het apparaat zelfreiniging moet ondergaan. Het apparaat blijft in de beste toestand als deze functie minstens één keer per maand of regelmatiger wordt uitgevoerd, afhankelijk
van de hardheid van het gebruikte water. Ook wordt aanbevolen om
1. het waterreservoir volledig te vullen.
2. Voeg één pak reinigingsmiddel dat in de doos zit toe aan het waterreservoir.
290 / NL
Volautomatisch koffiezetapparaat /
Gebruikershandleiding
5
Reiniging
gen.
WAARSCHUWING: Gebruik geen azijn of ander schoonmaakmiddel om de zelfreiniging van dit apparaat uit te voeren.
Het schoonmaakmiddel zou het apparaat kunnen beschadi-
3. Sluit het apparaat aan op het stopcontact.
4. Plaats een voldoende groot reservoir onder koffietuit.
5. Houd in de stand-by-stand en de Latte-knop gedurende 5 seconden ingedrukt. U hoort een piepgeluid met
en de Latte-knop zal
knipperen.
6. Druk op de Latte-knop om te bevestigen dat het zelfreinigingsproces moet worden ondergaan. Druk op om terug te keren naar de
stand-by-stand.
7. Zal knipperen om aan te geven dat het apparaat het zelfreinigingsproces ondergaat.
WAARSCHUWING: Houd uw huid/lichaam uit de buurt
van heet water.
8. Wanneer al het water in het waterreservoir wordt afgevoerd, knipperen en de Latte-knop . Verwijder alle resterende oplossing in het
waterreservoir en vul het reservoir tot de maximale stand met normaal
leidingwater. Als het waterreservoir wordt gevuld met water, gaat
uit. Vervolgens zet het apparaat het zelfreinigingsproces voort.
9. Het apparaat wordt automatisch uitgeschakeld als het zelfreinigingsproces voltooid is.
Volautomatisch koffiezetapparaat /
Gebruikershandleiding
291 / NL
5
Reiniging
5.3 Functie ledig systeem
De functie ledig systeem wordt aanbevolen om te gebruiken voor een lange
periode van niet-gebruik, vorstbescherming en voordat u met een reparatieagent praat.
1. Druk in de stand-by-stand op en op de Espresso-knop en houd
beide tegelijk gedurende 5 seconden ingedrukt.
2. zal dan knipperen.
3. Verwijder het waterreservoir uit het apparaat. zal continu branden om
aan te geven dat het ledigen van het systeem aan de gang is. U kunt drukken op voordat u het waterreservoir verwijdert om terug te keren naar
de stand-by-stand.
4. Het apparaat wordt automatisch uitgeschakeld als het zelfreinigingsproces voltooid is.
WAARSCHUWING: Nadat u de FUNCTIE LEDIG SYSTEEM
hebt uitgevoerd; drukt u op de knop heet water totdat er water
uit de tuit kan komen wanneer het koffiezetapparaat opnieuw
wordt gebruikt.
5.4 Handmatig spoelen
U kunt een handmatige spoelcyclus uitvoeren om na gebruik het koffiemondstuk te reinigen. Het wordt ook aanbevolen om een handmatige
spoeling uit te voeren als het apparaat gedurende lange tijd niet werd
gebruikt.
1. Druk in de stand-by-stand op en op de knop heet water en houd
beide tegelijk ingedrukt.
2.
knippert. Het koffiemondstuk geeft dan een kleine hoeveelheid
water af die voor het spoelen wordt gebruikt.
292 / NL
Volautomatisch koffiezetapparaat /
Gebruikershandleiding
5
Reiniging
WAARSCHUWING: Het water dat uit het koffiemondstuk
komt, is heet en wordt verzameld in de lekbak eronder. Vermijd
contact met waterspatten.
3. Na het spoelen gaat het apparaat terug naar de stand-by-stand.
5.5 Verdere instellingen
5.5.1 De hoeveelheid koffie/heet water afstellen
De machine kan uw gewenst volume koffie en heet water onthouden.
Hoeveelheid voor Latte Macchiato / Cappuccino / koffie voorbereiden
1. Plaats een tas onder de tuit
2. Schakel de machine in, alle knoppen lichten op.
3. Druk op de knop Latte / Cappuccino / koffie, alleen uw keuze licht op.
4. Als de machine melk schenkt, houdt u de knop ingedrukt om door te gaan
en laat u de knop los wanneer het melkschuim het gewenste volume heeft
bereikt. Het melkschuim stopt met twee piepgeluiden en het volume is nu
hersteld.
5. Als de machine koffie schenkt, houdt u de knop ingedrukt om door te gaan
en laat u de knop los wanneer de koffie het gewenste volume heeft bereikt.
De koffie stopt met twee piepgeluiden en het volume is nu hersteld.
Hoeveelheid voor heet water voorbereiden
1. Plaats een tas onder de tuit
2. Schakel de machine in, alle knoppen lichten op.
3. Druk op de knop heet water. Alleen de knop licht op.
Volautomatisch koffiezetapparaat /
Gebruikershandleiding
293 / NL
5
Reiniging
4. De machine schenkt heet water. Houdt de knop ingedrukt; laat de knop los
wanneer het gewenste volume is bereikt. Het schenken stopt nu en het volume is nu hersteld.
De knop voor Latte / Cappuccino / koffie / heet water is geprogrammeerd: telkens wanneer de knop wordt ingedrukt, zal de machine dezelfde ingestelde
hoeveelheid brouwen.
294 / NL
Volautomatisch koffiezetapparaat /
Gebruikershandleiding
6
Probleemoplossing
Probleem
Oorzaak
Oplossing
Het apparaat werkt niet.
Het apparaat is niet aangesloten op de stroomtoevoer.
- Sluit het apparaat aan en druk op de
schakelaar.
- Controleer de kabel en de stekker
Geen of vertraagde reactie wanneer verschillende
malen wordt gedrukt op de
functieknop op het paneel
- Apparaat wordt beïnvloed
door elektromagnetische
interferentie
- Vuil op het paneel
Haal de stekker uit het stopcontact.
Start opnieuw op na enkele minuten.
Reinig het paneel met de meegeleverde doek
De koffie is niet heet genoeg.
- De kopjes werden niet voorverwarmd.
- De brouweenheid is te
koud.
Spoel het apparaat minstens 3 keer
voordat u de koffie bereidt.
De koffie kan niet uit de
tuit komen.
Functie ledig systeem kan
eerder zijn gebruikt.
Druk op de knop heet water totdat het
water uit de tuit kan komen.
Het eerste kopje koffie is
van slechte kwaliteit.
Bij de eerste maalbeurt
wordt niet voldoende koffiepoeder in de brouweenheid
gegoten.
Gooi de koffie weg. De andere koffies
zullen altijd van goede kwaliteit zijn.
Koffie heeft geen room.
- Koffieboon is niet vers.
Vervang of gebruik het juiste merk
koffiebonen.
De aanraakknoppen zijn
niet gevoelig
Druk niet op de aanraakknop
op de voorkant van het apparaat
Druk op het onderste deel van het
pictogram van de aanraakknop op de
voorkant van het apparaat.
Volautomatisch koffiezetapparaat /
Gebruikershandleiding
295 / NL
6
Probleemoplossing
Probleem
Oorzaak
Oplossing
Het duurt te lang voordat
het apparaat is opgewarmd.
Er heeft zich overtollig kalk
gevormd.
Ontkalk het apparaat.
Het waterreservoir is verwijderd / het waterniveau
is zeer laag in het waterreservoir maar er is geen
waarschuwing.
Het gebied rond de aansluiting van het waterreservoir
is nat.
Veeg het water rond de aansluiting
van het waterreservoir op.
Interne lekbak is gevuld
met veel water.
Koffiepoeder te fijn, waardoor het water mogelijk
wordt geblokkeerd.
Stel de fijnheid van de koffie tijdens
het malen in op een grotere punt.
Koffie loopt te langzaam
of druppelsgewijs uit de
machine.
Koffiepoeder te fijn, waardoor het water mogelijk
wordt geblokkeerd.
Stel de fijnheid van de koffie tijdens
het malen in op een grotere punt.
De indicator gebrek aan
koffiebonen knippert, maar
er zijn nog veel koffiebonen in het reservoir.
De interne uitgang van koffiepoeder is geblokkeerd.
Volg de stappen in De uitgang van
koffiepoeder reinigen.
Er komt geen melkschuim
uit de machine
De automatische melkopschuimer is vuil, niet gemonteerd of fout geïnstalleerd
Reinig de automatische melkopschuimer en zorg ervoor dat deze correct is
gemonteerd of geïnstalleerd.
Er komt geen melkschuim
uit de machine
De opening van de aansluiting van de melkslang wordt
geblokkeerd door melkresten.
Raadpleeg het onderdeel „Dagelijkse
reiniging van het apparaat“, volg „reiniging van het melkreservoir en de
aansluiting van de melkslang“, reinig
de aansluiting en zorg ervoor dat de
opening in de aansluiting zuiver is.
Gebruik een naald of de haren van een
borstel om de opening te reinigen.
296 / NL
Volautomatisch koffiezetapparaat /
Gebruikershandleiding
6
Probleemoplossing
Probleem
Oorzaak
Oplossing
De opening van de aansluiting van de melkslang
wordt geblokkeerd door
hardnekkige melkresten
De aansluiting van de melkslang is al lang niet meer
gereinigd
Dompel de aansluiting van de melkslang gedurende een uur onder in
warm water, volg de „reiniging van het
melkreservoir en de aansluiting van
de melkslang“ in sectie „Dagelijkse reiniging van het apparaat“. Blijf de melkopschuimfunctie gebruiken tot het
water vlot uit de dispenser stroomt.
Gebruik een naald of de haren van een
borstel om de opening te reinigen
Het melkschuim is van
slechte kwaliteit
Het gebruikte type melk is
niet geschikt voor opschuimen
Verschillende types melk resulteren in
verschillende hoeveelheden schuim
en verschillende schuimkwaliteiten.
Halfvolle of volle koemelk geeft goede resultaten.
De temperatuur van de melk
is te hoog
Er komt geen melkschuim uit de machine
Melk spuit over de tafel
Melkslang is niet aangesloten
Melkschuim spuit uit de dispenser
Ontkalkingsindicator blijft
knipperen, zelfs na het
ontkalkingsproces
Ontkalkingsproces is niet
voltooid
Heb geduld en wacht tot het proces
voltooid is. De machine zal automatisch uitschakelen, schakel de machine niet handmatig uit
Het apparaat voert geen Dit kan worden veroorzaakt
spoelcyclus meer uit als het door onjuiste hantering tijin of uit wordt geschakeld. dens de onderhoud aan het
apparaat.
1. Verwijder, als het apparaat ingeschakeld is, de deksel van het koffiereservoir.
2. Druk de aan/uit-knop in totdat u 2
pieptonen hoort.
3. Plaats de deksel van het koffiereservoir terug.
Volautomatisch koffiezetapparaat /
Gebruikershandleiding
297 / NL
Кофемашина
зерновая
Руководство по
эксплуатации
CEG5331X
RU
01M-8813563200-4219-01
Ознакомьтесь с этим руководством перед началом
эксплуатации!
Уважаемые покупатели!
Благодарим вас за выбор продукции компании Beko. Мы надеемся, что
продукция, изготовленная на современном оборудовании и имеющая
высокий уровень качества, будет служить вам наилучшим образом. Для этого
перед началом эксплуатации внимательно прочитайте данное руководство и
все прочие сопроводительные документы и используйте их в дальнейшем
в справочных целях. При передаче изделия другому лицу передайте и это
руководство. Соблюдайте все предостережения и изучите всю информацию
в руководстве пользователя.
Условные обозначения
В разных разделах данного руководства по эксплуатации использованы
следующие символы:
Важная информация или полезные советы по
эксплуатации.
ОПАСНОСТЬ: Предупреждение об опасных
ситуациях для жизни людей и имущества.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Предупреждение указывает на возможные
опасности.
ОСТОРОЖНО: Предупреждение указывает
на возможность причинения материального
ущерба.
Материалы предназначены для контакта с
пищевыми продуктами.
Это изделие изготовлено на современном оборудовании, не загрязняющем
окружающую среду.
Соответствует требованиям Директивы
Не содержит ПХБ.
ЕС об утилизации электрического и
электронного оборудования.
1. Внешний поддон для капель
2. Внутренний поддон для
капель
3. Контейнер для кофейной гущи
4. Регулируемый дозатор кофе
5. Панель управления
6. Отделение для кофейных
зерен
7. Крышка контейнера для
кофейных зерен
8. Резервуар для воды
9. Шнур питания
10. Заварочный блок
11. Сервисная дверца
12. Щетка для чистки
13. Емкость для молока
14. Крышка для емкости для
молока
15. Соединительная трубка для
молока
16. Трубка емкости для молока
17. Соединитель трубки для
молока
18. Резиновое соединение
Технические
характеристики
Электропитание:
220–240 В~, 50–60 Гц
Мощность: 1350 Вт
Производитель оставляет за
собой право на изменение
технических характеристик и
конструкции.
Все данные, указанные на изделии и в печатных
буклетах, получены при измерениях в лабораторных
условиях согласно соответствующим стандартам.
Фактические данные могут отличаться от указанных в
зависимости от режима эксплуатации изделия и условий
окружающей среды.
1 Важные инструкции по технике
безопасности и защите окружающей
среды
В этом разделе содержатся правила техники безопасности, соблюдение которых позволит избежать травмирования или материального ущерба.
При несоблюдении этих правил все гарантийные
обязательства аннулируются.
1.1 Опасность поражения электрическим током
Опасность жизни от поражения электрическим
током!
Прикосновение к проводам, находящимся под
напряжением, или к их частям может привести к
серьезным повреждениям или даже смерти!
Во избежания поражения электрическим током соблюдайте следующие меры предосторожности:
• Не используйте кофемашину в случае повреждения соединительного кабеля или штепсельной вилки.
• Прежде чем воспользоваться кофемашиной
вновь, убедитесь, что штепсельная вилка была
заменена квалифицированным электриком.
Кофемашина зерновая / Руководство пользователя
301 / RU
1 Важные инструкции по технике
безопасности и защите окружающей
среды
• Не открывайте корпус кофемашины. При прикосновении к токоведущим соединениям и/или
изменении электрической и механической конфигурации есть опасность поражения электрическим током.
• Перед чисткой контейнера для кофейных зерен
выньте штепсельную вилку с розетки. Опасность
повреждения от вращений кофемолки!
1.2 Опасность ожога
Во время работы кофемашины, ее элементы могут нагреваться! Приготовленные напитки и пара
очень горячие!
Во избежания ожогов себя или других соблюдайте следующие меры предосторожности:
• Не прикасайтесь к металлическим рукавам дозаторов кофе.
• Избегайте прямого контакта кожи с парой или
горячей водой от промывки, очистки или очистки
от накипи.
302 / RU
Кофемашина зерновая / Руководство пользователя
1 Важные инструкции по технике
безопасности и защите окружающей
среды
1.3 Основные правила техники
безопасности
С целью безопасного использования кофемашины соблюдайте следующие меры предосторожности:
• Не играйтесь с упаковочным материалом. Возможна угроза удушья!
• Перед использованием кофемашины осмотрите
ее на предмет видимых повреждений. Не используйте поврежденную кофемашину.
• В случае повреждения соединительного кабеля, свяжитесь с авторизованным техническим
специалистом производителя для избежания
риска опасности! Свяжитесь з производителем
и службой поддержки клиентов производителя.
• Ремонт кофемашины должен выполняться
только уполномоченным специалистом или
сервисной службой. Неквалифицированный
ремонт может повлечь существенную опасность
для пользователя. В следствии неквалифицированного ремонта, гарантийное обслуживание
Кофемашина зерновая / Руководство пользователя
303 / RU
1 Важные инструкции по технике
безопасности и защите окружающей
среды
кафе-машины будет невозможным.
• Гарантийное обслуживание кофемашины может
выполняться только авторизованными сервисными центрами производителя, в противном
случае в случае последующего повреждения
гарантийный ремонт не возможен.
• Поврежденные детали могут быть заменены
только оригинальными запасными частями.
Использование оригинальных запасных частей
гарантирует безопасность использования кофемашины.
• Настоящий прибор может использоваться
детьми от 8 лет, а также лицами с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными
способностями или лицами с недостаточным
опытом и/или осведомленностью работы кофемашины только под наблюдением или после
предварительного инструктажа о безопасной
работе с машиной и после предупреждений
о возможных опасностях, которые могут возникнуть при ее использовании. Не позволяйте
304 / RU
Кофемашина зерновая / Руководство пользователя
1 Важные инструкции по технике
безопасности и защите окружающей
среды
детям играть с прибором. Не позволяйте детям
до 8 лет самостоятельно и без наблюдения выполнять очистку и обслуживание прибора.
• Этот электроприбор предназначен только
для бытового и сходного с ним применения, а
именно:
- в кухонных зонах для персонала в магазинах,
офисах и других рабочих помещениях;
- на фермах;
- в номерах гостиниц, мотелей и т. п.;
- в помещениях, предоставляемых для проживания на условиях полупансиона.
• Храните кофемашину вдали от воздействия погодных условий, например, дождя, мороза или
прямых солнечных лучей. Не используйте кофемашину вне помещения.
• Никогда не погружайте кофемашину, шнуры питания или штепсельные вилки в воду или другие
жидкости.
Кофемашина зерновая / Руководство пользователя
305 / RU
1 Важные инструкции по технике
безопасности и защите окружающей
среды
• Не проводите чистку кофемашины или ее принадлежностей в посудомоечной машине.
• Не загружайте резервуар для воды любыми отличными от воды жидкостями, или иными предметами.
• Не загружайте резервуар для воды свыше максимальной отметки (нижний край отверстия для
заполнения) (1,4 литра).
• Эксплуатируйте машину только при наличии
контейнера для кофейной гущи, поддона и решетки для чашки.
• Не тяните кабель, чтобы вынуть вилку из розетки, и не касайтесь его мокрыми руками.
• Не держите кофемашину за шнур питания.
• Храните прибор и кабель питания в недоступном для детей до 8 лет месте.
• Не применяйте функцию подачи горячей воды
одновременно для более одного бака.
306 / RU
Кофемашина зерновая / Руководство пользователя
1 Важные инструкции по технике
безопасности и защите окружающей
среды
1.4 Предназначение изделия
Автоматическая кофемашина Beko предназначена для использования в домашних и аналогичных условиях, например, на персоналом
на кухнях, в магазинах, офисах и аналогичных помещениях или клиентами в гостиницах типа "постель и завтрак", в отелях, мотелях и
других жилых помещениях. Настоящая кофемашина не предназначена для коммерческого использования. Настоящая кофемашина предназначена для приготовления кофе и нагревания молока или воды.
Любое другое использование настоящей кофемашины будет считаться нецелевым использованием.
Опасность в следствии нецелевого использования!
Если кофе-машина не используется по назначению или используется
каким-либо другим способом, она может быть источником опасности.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Поэтому необходимо
использовать кофемашину
исключительно по назначению.
A
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Соблюдайте порядок
использования кофемашины,
описанный в настоящем
руководстве.
Претензии любого рода за ущерб или травму, вызванные использованием кофемашины не по назначению не принимаются.
Риск такого повреждения несет исключительно владелец машины.
A
Кофемашина зерновая / Руководство пользователя
307 / RU
1 Важные инструкции по технике
безопасности и защите окружающей
среды
1.5 Ограничение ответственности
Вся техническая информация, данные и инструкции по установке,
эксплуатации и техническому обслуживанию кофемашины, содержащиеся в настоящем руководстве по эксплуатации, отражают текущее
состояние кофемашины на момент печати и основаны на наилучших
знаниях, полученных в результате полученного опыта и достижениям
ноу-хау.
Претензии не могут исходить из информации, иллюстраций и описаний, указанных в настоящем руководстве пользователя.
Производитель не несет ответственности за повреждения или травмы, возникшие в результате несоблюдения руководства по эксплуатации, использования кофемашины в целях, не предусмотренных
ее предназначением, непрофессионального ремонта, внесения неразрешенных изменений или использования не предусмотренных
запасных частей.
1.6 Соответствие Директиве WEEE и утилизация продукта:
Данное изделие соответствует требованиям Директивы по утилизации отходов электрического и электронного оборудования (2012/19/
EC). Изделие содержит символ отходов электрического электронного оборудования (WEEE).
308 / RU
Кофемашина зерновая / Руководство пользователя
1 Важные инструкции по технике
безопасности и защите окружающей
среды
Этот символ означает, что по истечении срока службы данного прибора, он не должен утилизироваться вместе с другими бытовыми отходами. Использованное устройство
должно быть возвращено в официальный пункт сбора для
утилизации электрических и электронных устройств. Для
получения информации о таких пунктах сбора, пожалуйста, свяжитесь с местными органами власти или розничной торговли, по месту
покупки настоящего прибора. В вопросах восстановлении и утилизации старого прибора каждый конкретный владелец играет важную
роль. Надлежащая утилизация использованного прибора помогает
предотвратить потенциальные негативные последствия для окружающей среды и здоровья человека.
1.7 Соответствие Директиве ЕС по ограничению использования вредных веществ
Приобретенное вами изделие соответствует требованиям Директивы
по ограничению использования вредных веществ (2011/65/EC). Оно
не содержит указанных в Директиве вредных веществ и запрещенных материалов.
1.8 Информация об упаковке
Упаковка прибора изготовлена из вторичного сырья, в соответствии с нашими государственными законами по охране
окружающей среды. Не выбрасывайте упаковочные материалы вместе с бытовыми или другими отходами. Отнесите
их в пункты приема упаковочных материалов, учрежденные местными органами власти.
Кофемашина зерновая / Руководство пользователя
309 / RU
2
Дисплей
2.1 Панель управления
Мигающий индикатор: Низкий уровень воды/
Отсутствует резервуар для воды
Контейнер для кофейных зерен пуст
Лампочки горят: контейнер для кофейной гущи
заполнен
Мигающий индикатор: Внутренний поддон
для капель/Контейнер для кофейной гущи
отсутствуют
Лампочки горят: Заварочный блок отсутствует/
установлен неправильно
Мигающий индикатор: Сервисная дверца
открыта/установлена неправильно
Лампочки горят: Необходимо провести очистку
от накипи
Мигающий индикатор: Происходит очистка от
накипи
Применена функция слива
Кнопка выключателя питания
310 / RU
Кофемашина зерновая / Руководство пользователя
2
Дисплей
Кнопка горячей воды
Кнопка эспрессо
Капучино
латте макиато
Один раз: Быстрая очистка
Два раза: Функция вспенивания молока
Для самоочистки прибора в наборе с прибором предусмотрены три
упаковки чистящих средств.
Кофемашина зерновая / Руководство пользователя
311 / RU
3
Подготовка
3.1 Установка
Удалите все защитные пленки, наклейки и другие
упаковочные материалы с прибора.
3.3 Наполнение резервуара водой
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Когда мигает, это означает,
что в резервуаре для воды мало воды, резервуар
необходимо заполнить водой.
Во избежание перелива воды из резервуара для воды не
добавляйте воду непосредственно в прибор с помощью
иных емкостей.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никогда не заполняйте
резервуар для воды теплой, горячей, газированной водой
или любой другой жидкостью, которая может повредить
резервуар и кофемашину.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не выполняйте регулировку
помола, если кофемолка не работает. Это может повредить
кофемолку.
Точки на ручке регулятора указывают на тонкость помола.
312 / RU
Кофемашина зерновая / Руководство пользователя
4
Эксплуатация
Когда
мигает, это означает, что прибор необходимо
заполнить кофейными зернами.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Заполняйте контейнер для
кофейных зерен исключительно кофейными зернами.
Молотый кофе, растворимый кофе, карамелизованный
кофе и любые другие предметы могут повредить машину.
Нажмите кнопку горячей воды, чтобы очистить внутреннюю
часть кофеварки перед первым использованием.
Прибор оснащен функцией автоматического отключения.
В зависимости от выбранного режима прибор будет иметь
различное время автоматического отключения.
4.1 Увеличение объема кофе/горячей
воды
Вы можете запомнить желаемый объем эспрессо, а также
желаемый объем горячей воды от 25 мл до 250 мл.
Когда вам необходимо вставить соединитель трубки для
молока, необходимо снять защитную крышку для входа
соединителя трубки молока
Кофемашина зерновая / Руководство пользователя
313 / RU
4
Эксплуатация
Очистка автоматической системы вспенивания молока
перед первым использованием.
Для обеспечения оптимального результата вспенивания
используйте холодное молоко (при температуре
приблизительно 5°C / 41°F) с содержанием белка не менее
3%.
После использования трубки для молока один раз нажмите
кнопку, чтобы выполнить быструю очистку системы. См.
раздел "ежедневная очистка прибора", раздел Очистка
автоматической системы вспенивания молока).
4.2 Горячая вода
Прибор может дозировать горячую воду простым нажатием кнопки
горячей воды. Загораются кнопка горячей воды и подсветка,
указывая, что прибор нагревает воду. Когда кнопка горячей воды и
освещение выключаются, вода готова к подаче.
4.3 Выбор режима
Машина имеет 2 различных режима: режим по умолчанию, экорежим и скоростной режим. В эко-режиме прибор работает с
экономией энергозатрат. В скоростном режиме пользователь может
приготовить свой кофе быстрее, чем в режиме по умолчанию.
314 / RU
Кофемашина зерновая / Руководство пользователя
4
Эксплуатация
Эко-режим
Скоростной режим
Режим по умолчанию
Освещение
Нет
Да
Да
Предварительное
заваривание*
Да
Нет
Да
Время автоматического отключения
10 мин
30 мин
20 мин
Запоминание объема кофе
Да
Да
Да
Функция предварительного заваривания увлажняет
измельченные кофейные зерна небольшим количеством
воды в заварочном блоке перед полным завариванием.
Это расширяет кофейную гущу, чтобы создать большее
давление в заварочном блоке, что позволяет извлечь все
масла и полный аромат из измельченных зерен.
1. Когда устройство находится в режиме ожидания, нажмите и
удерживайте кнопку в течение 5 секунд.
2. Затем замигает и соответствующая кнопка будет иметь
следующие показания для применения разных режимов :
Кофемашина зерновая / Руководство пользователя
315 / RU
4
Эксплуатация
Кнопка капучино
Кнопка латте
Кнопка Эспрессо
В эко-режиме
Лампочка Включена
Мигающий индикатор
Мигающий индикатор
В скоростном режиме
Мигающий индикатор
Лампочка включена
Мигающий индикатор
В режиме по умолчанию
Мигающий индикатор
Мигающий индикатор
Лампочка включена
3. Для эко-режима нажмите кнопку капучино, для скоростного
режима - кнопку латте и кнопку эспрессо для режима по
умолчанию. Вы услышите два звуковых сигнала, что будут
указывать на выбор режима. (Примечание: Прибор не реагирует
при нажатии лампочки соответствующей кнопке в любом режиме.
4. Если вы хотите сохранить выбранный режим, нажмите еще
раз или подождите 5 секунд, пока прибор не вернется в режим
ожидания
316 / RU
Кофемашина зерновая / Руководство пользователя
5
Чистка
5.1 Чистка прибора
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Запрещается использовать
абразивные средства, уксус и средства для удаления
накипи, не предусмотрены в наборе к прибору.
Когда
горит, необходимо очистить контейнер для
кофейной гущи.
Когда
горит постоянно, это означает, что заварочный
блок отсутствует или установлен неправильно. Когда
горит это означает, что сервисная дверца отсутствует или
установлена неправильно.
Для того, чтобы функция автоматического вспенивания
молока хорошо работала, важно ежедневно чистить прибор.
5.2 Самоочистка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Пожалуйста, подождите
окончания процесса самоочистки, а затем выключите
прибор.
Когда
мигает, это указывает на необходимость проведения
самоочистки прибора. В случае выполнения данной функции не
реже одного раза в месяц или более регулярно в зависимости от
жесткости используемой воды, прибор будет сохраняться в лучшем
состоянии. Также предлагается, что
Кофемашина зерновая / Руководство пользователя
317 / RU
5
Чистка
1. Полностью заполните резервуар для воды.
2. Добавьте в резервуар для воды один пакетик чистящего средства,
предусмотренного в наборе.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не используйте уксус или
другие чистящие средства для самоочистки данного
прибора. Чистящее средство может повредить прибор.
3. Включите прибор в электрическую сеть.
4. Поместите емкость достаточного объема под дозатор кофе.
5. В режиме ожидания нажмите и удерживайте кнопку и кнопку
латте в течение 5 секунд. Вы услышите звуковой сигнал,
и
замигает кнопка латте.
6. Нажмите кнопку латте для подтверждения процесса
самоочистки. Чтобы вернуться в режим ожидания, нажмите .
7. Кнопка замигает, обозначая процесс самоочистки прибора.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не допускайте попадания
горячей воды на кожу/тело.
8. Кнопка латте замигает , когда будет использована вся вода
из резервуара с водой Удалите весь оставшийся в резервуаре
для воды раствор и заполните резервуар обычной водой до
максимального уровня. Когда резервуар для воды заполнен,
потухнет. Затем прибор продолжит процесс самоочистки.
9. После завершения процесса самоочистки прибор автоматически
выключится.
318 / RU
Кофемашина зерновая / Руководство пользователя
5
Чистка
5.3 Функция слива
Функцию слива рекомендуется использовать перед длительным
периодом неиспользования, а также с целью защиты от замерзания и
перед вызовом специалиста по ремонту кофемашины.
1. В режиме ожидания нажмите и удерживайте кнопку и кнопку
эспрессо
в течение 5 секунд.
2. Замигает .
3. Снимите резервуар для воды. загорится, обозначая выполнения
функции слива. Для возврата в режим ожидания, можно нажать
перед снятием резервуара для воды.
4. После завершения функции слива прибор автоматически
выключится.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: После выполнения функции
СЛИВА; для использования кофемашины вновь, нажмите
и удерживайте кнопку горячей воды, пока не появиться
вода.
5.4 Самостоятельная промывка
Вы можете выполнять самостоятельную промывку для очистки
сопла после использования. Также самостоятельную промывку
рекомендуется выполнять, если прибор не использовался в течение
длительного периода времени.
1. В режиме ожидания нажмите и удерживайте кнопку и кнопку
горячей воды .
2. замигает. Затем сопло выдаст небольшое количество воды
для промывки.
Кофемашина зерновая / Руководство пользователя
319 / RU
5
Чистка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Из сопла выходит горячая
вода, которая собирается в поддоне для капель под ним.
Избегайте контакта с брызгами воды.
3. После промывки, прибор возвратиться в режим ожидания.
5.5 Дополнительные настройки
5.5.1 Увеличение объема кофе/горячей воды
Кофемашина имеет функцию запоминания желаемого объема кофе и
горячей воды.
Приготовление латте макиато/капучино/кофе определенного объема
1. Разместите чашку под дозатором.
2. Включите кофемашину, загорятся все кнопки.
3. Нажмите кнопку латте макиато/капучино/кофе, засветится индикатор
выбранного вами напитка.
4. Если кофемашина имеет функцию дозирования молока, нажмите
и удерживайте кнопку до получения молочной пены достаточного
количества. Два звуковых сигнала будут означать, что молочная пена
готова, объем будет записан в память
5. Если кофемашина имеет функцию дозирования кофе, нажмите и
удерживайте кнопку до получения кофе достаточного количества. Два
звуковых сигнала будут означать, что кофе готов, объем будет записан
в память
320 / RU
Кофемашина зерновая / Руководство пользователя
5
Чистка
Подготовка определенного объема горячей
воды
1. Разместите чашку под дозатором.
2. Включите кофемашину, загорятся все кнопки.
3. Нажмите кнопку горячей воды, засветится соответствующий индикатор.
4. Кофемашина дозирует горячую воду. Нажмите и удерживайте
кнопку; отпустите кнопку, когда вы получите желаемый объем воды.
Дозирование остановиться и полученный объем будет записан в
память.
Функция латте макиато/капучино/кофе настроена; теперь при выборе
данной функции: кофемашина будет выдавать напиток того же объема.
Кофемашина зерновая / Руководство пользователя
321 / RU
6
Устранение неполадок
Неисправность
Причина
Прибор не работает.
Прибор не подключен к - Присоедините прибор к электроэлектросети.
сети и включите его.
- Проверьте кабель и вилку.
Способ устранения
При нажатии кнопок на дис- - Прибор находится под
плее прибора, они не работа- воздействием электроют или медленно реагируют
магнитных помех
- Корпус прибора
загрязнен
Отключите электроприбор от сети
питания. Перезагрузите прибор через несколько минут Очистите корпус с помощью предусмотренной в
наборе ткани
Кофемашина не разогрелась - Чашки не были предвав достаточной степени.
рительно нагреты.
- Заварочный блок слишком холодный.
Перед приготовлением кофе промойте прибор не менее 3 раз.
Кофе не течет из дозатора.
Нажмите кнопку горячей воды, пока
из дозатора не потечет вода.
Возможно использовалась функция слива.
Первая чашка кофе низкого При первом запуске ко- Выбросьте кофе. Остальные чашки
качества.
фемолки в заварочный кофе будут хорошего качества.
блок не поступает достаточное количество кофейных зерен.
Приготовленное кофе не име- - Кофейные зерна не све- Замените кофейные зерна или поет пены.
жие.
пробуйте использовать кофейные
зерна предусмотренной для марки
этой кофемашины .
Не работают сенсорные кноп- Сенсорная кнопка с пе- Нажмите нижнюю часть сенсорной
ки
редней стороны прибора кнопки с передней стороны прине нажимается
бора.
Нагрев прибора занимает Накопилось много на- Очистите прибор от накипи.
слишком много времени.
кипи.
322 / RU
Кофемашина зерновая / Руководство пользователя
6
Устранение неполадок
Неисправность
Причина
Способ устранения
Резервуар с водой извлекает- Область возле резервуа- Вытрите разъем резервуара для
ся / уровень воды очень низок, ра для воды мокрая.
воды
но предупредительный сигнал
отсутствует.
Внутренний поддон для ка- Кофейный порошок слиш- Отрегулируйте мелкость помола к
пель заполнен большим коли- ком мелкий, блокирует большему уровню помола на ручке
чеством воды.
подачу воду.
регулятора кофемолки.
Кофе подается слишком мед- Кофейный порошок слиш- Отрегулируйте мелкость помола к
ленно или по капле за раз.
ком мелкий, блокирует большему уровню помола на ручке
подачу воду.
регулятора кофемолки.
Мигает индикатор отсутствия Внутренний проход кофе Следуйте указаниям раздела
кофе, хотя в контейнере для заблокирован.
очистки прохода для кофе.
кофейных зерен имеется
кофе.
Кофемашина не пенит молоко Автоматическое
устройство вспенивания
молока загрязнено или
собрано или установлено
неправильно
Очистите автоматическое устройство вспенивания и убедитесь, что
оно правильно собрано или установлено.
Кофемашина не пенит молоко Отверстие соединителя См. раздел “ежедневная чистка
трубки для молока загряз- прибора“, следуйте указаниям по
нено остатками молока
”очистке емкости для молока и соединительной трубки для молока",
очистьте соединитель и убедитесь,
что отверстие на соединителе полностью очищено, используйте иглу
или щетинку щетки для очистки
отверстия.
Кофемашина зерновая / Руководство пользователя
323 / RU
6
Устранение неполадок
Неисправность
Причина
Способ устранения
Отверстие соединителя труб- Соединитель трубки для Замочите соединительную трубку
ки для молока сильно загряз- молока долго не очи- для молока в теплой воде в тенено остатками молока
щался
чение часа, следуйте указаниям
по “очистке емкости для молока и
соединительной трубки для молока" в разделе “ежедневная чистка
прибора”, продолжайте выполнять
функцию вспенивания молока пока
вода не потечет плавной струей
для очистки трубки. Используйте
иглу или щетину щетки для очистки
отверстия
Вспениватель молока плохого Используется молоко, не
качества
подходящее для использования с данной кофемашиной
Различные типы молока приводят
к различным количествам пены и
различному качеству пены. Полу-обезжиренное или цельное коровье
молоко дает хорошие результаты.
Температура
молока Кофемашина не пенит молоко
слишком высокая
Молоко разбрызгивается
Дозатор молока непра- Молочная пена выбрызгивается с
вильно вставлен
дозатора
Индикатор очистки от наки- Процесс очистки от наки- Пожалуйста, дождитесь завершепи продолжает мигать даже пи не завершен
ния процесса очистки. Кофемашипосле процесса очистки от
на отключится автоматически, не
накипи
выключайте машину вручную
При включении или отклю- Причиной может быть
чении прибор не выполняет неправильное обхождеполоскание.
ние при обслуживании
прибора.
324 / RU
1. Если прибор включен, снимите
дверцу к кофейному отсеку.
2. Нажмите и удерживайте кнопку
включения/отключения пока не
прозвучит 2 сигнала.
3. Установите дверцу к кофейному
отсеку обратно.
Кофемашина зерновая / Руководство пользователя
Производитель: “Arçelik A.S.”
Karaağaç Caddesi No: 2-6 Sütlüce, 34445, Turkey
(Tunbow Electrical (Huizhou) Limited Jiang Bei,82 Hao, 84 Hao, 85 Hao
Xiao Qu, Xiao Jin Kou Town, Huizhou City,GuangDong Province, 516023
P.R.C.) Китай
Импортер на территории РФ: ООО «БЕКО»
Юридический адрес: 601021 Россия, Владимирская обл., Киржачский
р-н, дер. Федоровское, ул. Сельская, д. 49
Дата производства включена в серийный номер продукта, указанный
на этикетке, расположенной на продукте, а именно:
первые две цифры серийного номера обозначают год производства, а
последние две – месяц.
Например, «10-100001-05» обозначает, что продукт произведен в мае
2010 года.
Адрес: 109004, Россия, Москва, ул. Станиславского, д21, стр 1. http://www.beko.ru
Телефон горячей линии 8-800-200-23-56 (Звонок бесплатный на всей территории России)
‫‪6‬‬
‫حل المشكالت‬
‫المشكلة‬
‫السبب‬
‫الحل‬
‫ال تخرج رغوة الحليب من الماكينة‬
‫فتحة موصل أنبوب الحليب مسدودة من‬
‫رواسب الحليب‬
‫ارجع إلى قسم "التنظيف اليومي للجهاز"‪،‬‬
‫واتبع "تنظيف حاوية الحليب وأنبوب توصيل‬
‫الحليب"‪ ،‬ثم قم بتنظيف الموصل وتأكد من أن‬
‫كل الفتحات الموجودة على الموصل نظيفة‪،‬‬
‫استخدم إبرة أو طرف فرشاة لتنظيف الفتحة‪.‬‬
‫فتحة موصل أنبوب الحليب مسدودة من‬
‫رواسب الحليب على نح ٍو يصعب تنظيفه‬
‫لم يتم تنظيف موصل أنبوب الحليب لفترة‬
‫طويلة‬
‫انقع أنبوب توصيل الحليب في الماء الدافئ‬
‫لمدة ساعة‪ ،‬اتبع "تنظيف حاوية الحليب‬
‫وأنبوب توصيل الحليب" في قسم "التنظيف‬
‫اليومي للجهاز"‪ ،‬استمر في استخدام وظيفة‬
‫عمل رغوة الحليب لتنظيفه حتى يخرج الماء‬
‫من الموزع بسالسة‪ .‬استخدم إبرة أو طرف‬
‫فرشاة لتنظيف الفتحة‬
‫رغوة الحليب ذات رغوة رديئة‬
‫نوع الحليب المستخدم غير مناسب لعمل‬
‫الرغوة‬
‫تنتج عن أنواع الحليب المختلفة كميات مختلفة‬
‫من الرغوة وأنواع مختلفة من الرغوة‪ .‬حليب‬
‫البقر شبه منزوع الدسم أو كامل الدسم يعطي‬
‫نتائج جيدة‪.‬‬
‫درجة حرارة الحليب مرتفعة جدا‬
‫ال تخرج رغوة الحليب من الماكينة‬
‫ينتشر رذاذ الحليب على الطاولة‬
‫لم يتم وضع أنبوب توزيع الحليب في مكانه‬
‫ينتشر رذاذ رغوة الحليب من الموزع‬
‫يستمر مؤشر إزالة الترسبات في الوميض‬
‫حتى بعد عملية إزالة الرواسب‬
‫عملية إزالة الترسبات لم تكتمل‬
‫يرجى التحلي بالصبر واالنتظار حتى االنتهاء‬
‫من العملية‪ .‬ستغلق الماكينة تلقائيًا‪ ،‬ال تغلق‬
‫الماكينة يدويًا‬
‫لم يعد الجهاز يؤدي دورة الشطف عند تشغيله‬
‫أو إيقاف تشغيله‪.‬‬
‫قد يكون السبب هو سوء االستخدام عند صيانة‬
‫الجهاز‪.‬‬
‫‪ .1‬عند تشغيل الجهاز‪ ،‬قم بإزالة باب‬
‫الوصول إلى مجموعة القهوة‪.‬‬
‫مطول على مفتاح التشغيل ‪/‬‬
‫ً‬
‫‪ .2‬اضغط‬
‫اإليقاف حتى تسمع ‪ 2‬إشارة صوتية‪.‬‬
‫‪ .3‬أعد تركيب باب الوصول إلى مجموعة‬
‫القهوة‪.‬‬
‫‪22 / AR‬‬
‫صانعة القهوة اآللية بالكامل ‪ /‬دليل المستخدم‬
‫‪6‬‬
‫حل المشكالت‬
‫المشكلة‬
‫السبب‬
‫الحل‬
‫الجهاز ال يعمل‪.‬‬
‫عدم توصيل الجهاز بمصدر التيار الكهربائي‪.‬‬
‫وصل الجهاز بمقبس التيار واضغط على‬‫المفتاح‪.‬‬
‫‪-‬افحص الكابل والقابس‬
‫غياب االستجابة أو تأخرها في عدة محاوالت‬
‫للضغط على أحد المفاتيح الوظيفية في اللوحة‬
‫تأثر الجهاز بتداخل كهرومغناطيسي‬‫‪-‬وجود أوساخ على اللوحة‬
‫انزع قابس الجهاز‪ .‬نظِّ ف اللوحة بالقطعة‬
‫القماشية المرفقة‬
‫القهوة ليست بالسخونة الكافية‪.‬‬
‫لم يتم التسخين المسبق لألكواب‪.‬‬‫‪-‬وحدة التخمير باردة أكثر من الالزم‪.‬‬
‫اشطف الجهاز ‪ 3‬مرات على األقل قبل صنع‬
‫القهوة‪.‬‬
‫تعذر خروج القهوة من الفوهة‪.‬‬
‫قد تكون وظيفة النظام الفارغ قد استخدمت‬
‫من قبل‪.‬‬
‫اضغط على زر الماء الساخن حتى يمكن‬
‫خروج الماء من الفوهة‪.‬‬
‫رداءة جودة أول كوب من القهوة‪.‬‬
‫أول تشغيل للمطحنة ال يؤدي إلى صب كمية‬
‫كافية من القهوة في وحدة التخمير‪.‬‬
‫تخلص من القهوة‪ .‬ستكون باقي أكواب القهوة‬
‫بجودة طيبة‪.‬‬
‫عدم احتواء القهوة على كريمة‪.‬‬
‫‪-‬حبوب القهوة ليست طازجة‪.‬‬
‫تغيير أو استخدام العالمة التجارية المناسبة‬
‫من حبوب القهوة‪.‬‬
‫عدم حساسية األزرار اللمسية‬
‫عدم الضغط على الزر اللمسي من االتجاه‬
‫األمامي للجهاز‬
‫اضغط على الجزء السفلي من أيقونة الزر‬
‫اللمسي من الجهة األمامية للجهاز‪.‬‬
‫يستغرق الجهاز وقتًا طوي ًال للتسخين‪.‬‬
‫تراكم كمية زائدة من الرواسب‪.‬‬
‫أزل الرواسب من الجهاز‪.‬‬
‫تمت إزالة خزان المياه‪/‬مستوى المياه منخفض‬
‫جدًا في خزان المياه ولكن لم يُصدر تنبيه‪.‬‬
‫المنطقة القريبة من موصل خزان الماء رطبة‪.‬‬
‫امسح الماء الموجود حول موصل خزان الماء‬
‫امتالء صينية التقطير الداخلية بكمية كبيرة‬
‫من الماء‪.‬‬
‫النعومة الزائدة لمسحوق القهوة‪ ،‬مما يعيق‬
‫خروج الماء‪.‬‬
‫اضبط نعومة القهوة على نقطة أكبر أثناء‬
‫عمل المطحنة‪.‬‬
‫بطء خروج القهوة أو خروجها نقطة تلو‬
‫األخرى‪.‬‬
‫النعومة الزائدة لمسحوق القهوة‪ ،‬مما يعيق‬
‫خروج الماء‪.‬‬
‫اضبط نعومة القهوة على نقطة أكبر أثناء‬
‫عمل المطحنة‪.‬‬
‫وميض مؤشر نقص حبوب البن بالرغم من‬
‫وجود الكثير من البن بداخل الحاوية‪.‬‬
‫انسداد منفذ مسحوق القهوة‪.‬‬
‫اتبع الخطوات في تنظيف مخرج مسحوق‬
‫القهوة‪.‬‬
‫ال تخرج رغوة الحليب من الماكينة‬
‫أداة عمل رغوة الحليب التلقائي متسخة‪ ،‬أو‬
‫مركبة أو مثبتة بشكل غير صحيح‬
‫نظّ ف أداة عمل رغوة الحليب التلقائي وتحقق‬
‫من تركيبها أو تثبيتها بشكل صحيح‪.‬‬
‫صانعة القهوة اآللية بالكامل ‪ /‬دليل المستخدم‬
‫‪21 / AR‬‬
‫‪5‬‬
‫التنظيف‬
‫تحضير كمية من الماء الساخن‬
‫‪.1‬‬
‫‪.2‬‬
‫‪.3‬‬
‫‪.4‬‬
‫‪1‬ضع كوبًا تحت الفوهة‬
‫‪2‬ش ّغل الماكينة‪ ،‬س ُتضاء جميع األزرار‪.‬‬
‫‪3‬اضغط على زر الماء الساخن‪ ،‬سيُضاء هذا الزر فقط‪.‬‬
‫‪4‬ستوزع الماكينة ما ًء ساخ ًنا‪ .‬المس الزر مع االستمرار؛ حرر الزر عندما يصل إلى الكمية المرغوبة‪ .‬يتوقف‬
‫التوزيع اآلن وتم حفظ الكمية اآلن‬
‫تمت برمجة أزرار الالتيه‪/‬الكابتشينو‪/‬القهوة‪ /‬الماء الساخن‪ :‬في كل مرة يتم الضغط عليها‪ ،‬ستقوم الماكينة بتخمير‬
‫نفس الكمية‪.‬‬
‫‪20 / AR‬‬
‫صانعة القهوة اآللية بالكامل ‪ /‬دليل المستخدم‬
‫‪5‬‬
‫التنظيف‬
‫‪ 5.4‬الشطف اليدوي‬
‫يمكنك إجراء دورة شطف يدوية لتنظيف فوهة القهوة بعد االستخدام‪ .‬كما يُقترح أيضًا إجراء شطف‬
‫يدوي في حالة عدم استخدام الجهاز لفترة طويلة‪.‬‬
‫‪1 .1‬في حالة االستعداد‪ ،‬اضغط باستمرار على وزر الماء الساخن معًا‪.‬‬
‫‪ 2 .2‬سيومض‪ .‬عندئذ ستخرج فوهة القهوة كمية بسيطة من الماء المستخدم للشطف‪.‬‬
‫تحذير‪ :‬يكون الماء الخارج من فوهة القهوة ساخنًا‪ ،‬ويتجمع في صينية التقطر‬
‫باألسفل‪ .‬تجنب مالمسة رذاذ المياه‪.‬‬
‫‪3 .3‬بعد الشطف‪ ،‬سيعود الجهاز إلى حالة االستعداد‪.‬‬
‫‪ 5.5‬المزيد من اإلعدادات‬
‫‪ 5.5.1‬ضبط كمية القهوة‪/‬الماء الساخن‬
‫يمكن للماكينة حفظ الكمية المرغوبة من القهوة والماء الساخن‪.‬‬
‫تحضيركميةألجلالالتيهماتشيانو‪/‬الكابتشينو‪/‬القهوة‬
‫‪1 .1‬ضع كوبًا تحت الفوهة‬
‫‪2 .2‬ش ّغل الماكينة‪ ،‬س ُتضاء جميع األزرار‪.‬‬
‫‪3 .3‬اضغط على زر الالتيه ماتشيانو‪/‬الكابتشينو‪/‬القهوة‪ ،‬سيضيء فقط الزر الذي حددته‪.‬‬
‫‪4 .4‬إذا قامت الماكينة بتوزيع الحليب‪ ،‬فاضغط مع االستمرار على الزر لالستمرار وحرر الزر عندما تصل‬
‫كمية رغوة الحليب إلى الكمية المرغوبة‪ .‬تتوقف أداة عمل رغوة الحليب مع إصدار صوتي صفارة وتم‬
‫حفظ الكمية اآلن‪.‬‬
‫‪5 .5‬إذا قامت الماكينة بتوزيع القهوة‪ ،‬فاضغط مع االستمرار على الزر لالستمرار وحرر الزر عندما تصل القهوة‬
‫إلى الكمية المرغوبة‪ .‬تتوقف القهوة مع إصدار صوتي صفارة وتم حفظ الكمية اآلن‪.‬‬
‫صانعة القهوة اآللية بالكامل ‪ /‬دليل المستخدم‬
‫‪19 / AR‬‬
‫‪5‬‬
‫‪.4‬‬
‫‪.5‬‬
‫‪.6‬‬
‫‪.7‬‬
‫التنظيف‬
‫‪4‬ضع حاوية كبيرة بدرجة كافية أسفل فوهة القهوة‪.‬‬
‫‪5‬في حالة االستعداد‪ ،‬اضغط باستمرار على ‪ ،‬وزر الالتيه‬
‫‪ ،‬وسيومض زر الالتيه ‪.‬‬
‫صافرة مع‬
‫‪6‬اضغط على زر الالتيه لتأكيد إجراء عملية التنظيف الذاتي‪ .‬الستئناف حالة االستعداد مرة‬
‫أخرى‪ ،‬اضغط على ‪.‬‬
‫‪7‬سيومض مشيرًا إلى أن الجهاز يخضع إلى عملية التنظيف الذاتي‪.‬‬
‫ثوان‪ .‬سيصدر صوت‬
‫لمدة ‪ٍ 5‬‬
‫تحذير‪ :‬احرص على إبعاد بشرتك‪/‬جسمك عن الماء الساخن‪.‬‬
‫‪8 .8‬أثناء تصريف كل الماء الموجود في خزان المياه‪ ،‬سيومض كل من وزر الالتيه ‪ .‬تخلص‬
‫من المحلول المتبقي في خزان المياه بالكامل‪ ،‬وامأل الخزان بماء الصنبور العادي حتى الحد‬
‫األقصى‪ .‬عند ملء الخزان بالماء‪ ،‬سينطفئ ‪ .‬ثم سيتابع الجهاز عملية التنظيف الذاتي‪.‬‬
‫‪9 .9‬عند اكتمال عملية التنظيف الذاتي‪ ،‬سيتوقف تشغيل الجهاز تلقائيًا‪.‬‬
‫‪ 5.3‬وظيفة النظام الفارغ‬
‫يوصى باستخدام وظيفة النظام الفارغ قبل عدم االستخدام لفترة طويلة‪ ،‬والحماية من الصقيع‪ ،‬وقبل‬
‫االتصال بوكيل اإلصالح‪.‬‬
‫ثوان‪.‬‬
‫‪5‬‬
‫لمدة‬
‫ًا‬
‫ع‬
‫م‬
‫اإلسبريسو‬
‫وزر‬
‫على‬
‫باستمرار‬
‫اضغط‬
‫‪1 .1‬في حالة االستعداد‪،‬‬
‫ٍ‬
‫‪2 .2‬عندئذ سيومض ‪.‬‬
‫‪3 .3‬انزع خزان المياه من الجهاز‪ .‬سيضيء بثبات لإلشارة إلى أن النظام الفارغ قيد العمل‪ .‬يمكنك الضغط‬
‫على قبل نزع خزان المياه الستئناف حالة االستعداد مرة أخرى‪.‬‬
‫‪4 .4‬عند اكتمال وظيفة النظام الفارغ‪ ،‬سيتوقف تشغيل الجهاز تلقائيًا‪.‬‬
‫تحذير‪ :‬بعد إجراء وظيفة النظام الفارغ؛ اضغط على زر الماء الساخن حتى يمكن خروج‬
‫الماء من الفوهة عند إعادة استخدام صانعة القهوة‪.‬‬
‫‪18 / AR‬‬
‫صانعة القهوة اآللية بالكامل ‪ /‬دليل المستخدم‬
‫‪5‬‬
‫التنظيف‬
‫‪ 5.1‬تنظيف الجهاز‬
‫تحذير‪ :‬تجنب تمامًا استخدام المنظفات الكاشطة‪ ،‬أو الخل‪ ،‬أو مزيالت الترسبات غير‬
‫المرفقة في العلبة لتنظيف الجهاز‪.‬‬
‫عند إضاءة ‪ ،‬تكون حاوية ثفل القهوة بحاجة إلى التفريغ‪.‬‬
‫بثبات‪ ،‬فإن ذلك يشير إلى عدم وجود وحدة التخمير‪/‬تركيبها بصورة غير‬
‫عند إضاءة‬
‫‪ ،‬فإن ذلك يشير إلى عدم وجود باب الصيانة‪/‬تركيبه بصورة‬
‫صحيحة‪ .‬عند وميض‬
‫غير صحيحة‪.‬‬
‫من المهم القيام بهذه الخطوة يوميا للتأكد من أن وظيفة عمل رغوة الحليب التلقائية تعمل‬
‫بحالة جيدة‪.‬‬
‫‪ 5.2‬التنظيف الذاتي‬
‫تحذير‪ :‬يُرجى االنتظار ريثما يتم إنهاء عملية التنظيف الذاتي‪ ،‬ثم أغلق اآللة‪.‬‬
‫‪ ،‬فإن ذلك يشير إلى حاجة الجهاز للخضوع إلى التنظيف الذاتي‪ .‬سيظل الجهاز في‬
‫عند وميض‬
‫أفضل حاالته في حالة إجراء هذه الوظيفة مرة واحدة شهريًا على األقل أو أكثر بمعدل منتظم بنا ًء على‬
‫قساوة الماء المستخدم‪ .‬كما يُقترح أيضًا‬
‫‪1 .1‬ملء خزان المياه بالكامل‪.‬‬
‫‪2 .2‬إضافة عبوة واحدة من محلول التنظيف المرفق في العلبة إلى خزان المياه‪.‬‬
‫تحذير‪ :‬ال تستخدم الخل أو محلول تنظيف آخر إلجراء التنظيف الذاتي لهذا الجهاز‪ .‬حيث‬
‫قد يؤدي محلول التنظيف إلى تلف الجهاز‪.‬‬
‫‪3 .3‬وصل قابس الجهاز‪.‬‬
‫صانعة القهوة اآللية بالكامل ‪ /‬دليل المستخدم‬
‫‪17 / AR‬‬
‫‪4‬‬
‫التشغيل‬
‫كابتشينو‬
‫زر اسبريسو‬
‫التيه ماتشيانو‬
‫في الوضع االقتصادي‬
‫يضيء‬
‫يومض‬
‫يومض‬
‫في الوضع السريع‬
‫نعم‬
‫ال‬
‫يومض‬
‫في اإلعداد االفتراضي‬
‫يومض‬
‫يومض‬
‫يضيء‬
‫‪3 .3‬اضغط على زر الكابتشينو للوضع االقتصادي‪ ،‬وزر الالتيه للوضع السريع‪ ،‬وزر االسبريسو‬
‫لإلعداد االفتراضي‪.‬ستصدر صفارتان لإلشارة إلى اختيار الوضع‪( .‬مالحظة‪ :‬إذا ضغطت على‬
‫المصابيح ذات الصلة الموجودة على الزر الخاص بكل وضع‪ ،‬فلن تستجيب الماكينة)‪.‬‬
‫‪4 .4‬إذا كنت ترغب في اإلبقاء على اإلعداد دون تغيير‪ ،‬فاضغط على مرة أخرى أو انتظر لمدة ‪5‬‬
‫ثوان حتى تعود الماكينة إلى حالة االستعداد‬
‫ٍ‬
‫‪16 / AR‬‬
‫صانعة القهوة اآللية بالكامل ‪ /‬دليل المستخدم‬
‫التشغيل‬
‫‪4‬‬
‫تنظيف نظام عمل رغوة الحليب التلقائي قبل أول استخدام‪.‬‬
‫استخدم الحليب البارد (عند درجة حرارة تقارب ‪ 5‬درجات مئوية ‪ 41 /‬درجة فهرنهايت) مع‬
‫محتوى بروتين ال يقل عن ‪ 3٪‬لضمان الحصول على نتيجة رغوة مثالية‬
‫‪ 4.2‬الماء الساخن‬
‫يمكن صب الماء الساخن من الجهاز بمجرد الضغط على زر الماء الساخن‪ .‬سيضيء كل من زر الماء‬
‫الساخن واإلضاءة لإلشارة إلى عمل الجهاز على تسخين الماء‪ .‬عند انطفاء زر الماء الساخن واإلضاءة‪،‬‬
‫يكون الماء جاه ًزا لالستخدام‪.‬‬
‫‪ 4.3‬تحديد الوضع‬
‫تحتوي الماكينة على إعدادين مختلفين‪ :‬اإلعداد االفتراضي‪ ،‬والوضع االقتصادي‪ ،‬والوضع السريع‪.‬‬
‫في الوضع االقتصادي‪ ،‬يساعد الجهاز على توفير الطاقة بدرجة أكبر‪ .‬في الوضع السريع‪ ،‬يستطيع‬
‫المستخدم صنع قهوته بصورة أسرع مقارنة بالوضع االفتراضي‪.‬‬
‫الوضع االقتصادي‬
‫الوضع السريع‬
‫اإلعداد االفتراضي‬
‫مصباح اإلضاءة‬
‫ال‬
‫نعم‬
‫نعم‬
‫التخمير المسبق*‬
‫نعم‬
‫ال‬
‫نعم‬
‫زمن اإليقاف التلقائي‬
‫‪ 10‬دقائق‬
‫‪ 30‬دقيقة‬
‫‪ 20‬دقيقة‬
‫ذاكرة حجم الكوب‬
‫نعم‬
‫نعم‬
‫نعم‬
‫تعمل وظيفة التخمير المسبق على ترطيب حبوب البن المطحونة في وحدة التخمير بكمية‬
‫قليلة من الماء قبل االستخراج الكامل‪ .‬حيث يؤدي ذلك إلى تمديد ثفل القهوة لتكوين ضغط‬
‫أكبر في وحدة التخمير‪ ،‬مما يساعد على استخراج جميع الزيوت والنكهة بالكامل من البن‬
‫المطحون‪.‬‬
‫ثوان‪.‬‬
‫‪1 .1‬عندما تكون الماكينة في حالة االستعداد‪ ،‬اضغط باستمرار على لمدة ‪ٍ 5‬‬
‫‪2 .2‬عندئ ٍذ سيومض ‪ ،‬وسيعرض الزر التالي المؤشرات التالية لإلعدادات المختلفة‪:‬‬
‫صانعة القهوة اآللية بالكامل ‪ /‬دليل المستخدم‬
‫‪15 / AR‬‬
‫‪4‬‬
‫التشغيل‬
‫أثناء وميض‬
‫‪ ،‬يكون الجهاز بحاجة إلى التعبئة بحبوب البن‪.‬‬
‫تحذير‪ :‬ال تعبئ حاوية حبوب البن بأي شيء آخر سوى حبوب البن‪ .‬حيث قد يؤدي‬
‫البن المطحون‪ ،‬أو القهوة سريعة التحضير‪ ،‬أو القهوة بالكراميل‪ ،‬أو أي أشياء أخرى إلى‬
‫تلف الماكينة‪.‬‬
‫بنا ًء على مذاق القهوة الذي تريده‪ ،‬اضغط على زر االسبريسو القوي أو زر االسبريسو‬
‫الخفيف‪.‬‬
‫اضغط على زر الماء الساخن لتنظيف الجزء الداخلي لصانعة القهوة قبل أول استخدام‪.‬‬
‫الجهاز مجهز بخاصية اإليقاف التلقائي‪ .‬بنا ًء على الوضع المحدد‪ ،‬سيحدد الجهاز توقي ًتا‬
‫مختل ًفا لإليقاف التلقائي‪.‬‬
‫‪ 4.1‬ضبط كمية القهوة‪/‬الماء الساخن‬
‫مكنك حفظ كمية القهوة المرغوبة لالسبريسو‪ ،‬وكذلك الماء الساخن من ‪ 25‬مل إلى ‪ 250‬مل‪.‬‬
‫واق لمدخل موصل أنبوب الحليب‪ ،‬يجب خلعه فقط عندما تحتاج إلى إدخال‬
‫يوجد غطاء ٍ‬
‫موصل أنبوب الحليب‪.‬‬
‫بعد االستخدام‪ ،‬اضغط على الزر مرة واحدة لتنفيذ التنظيف السريع للنظام‪ .‬انظر فصل‬
‫"التنظيف اليومي للجهاز"‪ ،‬قسم تنظيف نظام عمل رغوة الحليب التلقائي)‪.‬‬
‫‪14 / AR‬‬
‫صانعة القهوة اآللية بالكامل ‪ /‬دليل المستخدم‬
‫‪3‬‬
‫اإلعداد‬
‫‪ 3.1‬التركيب‬
‫انزع أي طبقات واقية‪ ،‬أو ملصقات‪ ،‬أو أي مواد تغليف أخرى موجودة على الجهاز‪.‬‬
‫‪ 3.2‬ملء خزان المياه‬
‫تحذير‪ :‬أثناء وميض‬
‫ملء خزان المياه‪.‬‬
‫‪ ،‬يكون مستوى الماء الموجود في خزان المياه منخفضًا‪ ،‬ويلزم‬
‫لتجنب التدفق الزائد للمياه من الخزان‪ ،‬ال تضف الماء مباشرة في الجهاز باستخدام حاوية‬
‫أخرى‪.‬‬
‫تحذير‪ :‬تجنب تمامًا ملء خزان المياه بماء دافئ أو ساخن أو فوار‪ ،‬أو أي سائل آخر قد‬
‫يتسبب في تلف الخزان والماكينة‪.‬‬
‫تحذير‪ :‬تجنب تمامًا إجراء ضبط الطحن أثناء عدم عمل المطحنة‪ .‬حيث قد يؤدي ذلك إلى‬
‫تلف المطحنة‪.‬‬
‫تشير النقاط الموجودة على زر الضبط إلى نعومة البن الطحون‪.‬‬
‫صانعة القهوة اآللية بالكامل ‪ /‬دليل المستخدم‬
‫‪13 / AR‬‬
‫‪2‬‬
‫شاشة العرض‬
‫كابتشينو‬
‫التيه ماتشيانو‬
‫المرة الواحدة‪ :‬التنظيف السريع‬
‫المرتين‪ :‬وظيفة أداة خفق الحليب‬
‫تحتوي العلبة على ثالث عبوات منظفات من أجل عملية التنظيف الذاتي‪.‬‬
‫‪12 / AR‬‬
‫صانعة القهوة اآللية بالكامل ‪ /‬دليل المستخدم‬
‫‪2‬‬
‫شاشة العرض‬
‫‪ 2.1‬لوحة التحكم‬
‫الوميض‪ :‬انخفاض مستوى الماء‪/‬عدم وجود خزان الماء‬
‫نقص حبوب البن‬
‫اإلضاءة الثابتة‪ :‬امتالء حاوية ثفل القهوة‬
‫الوميض‪ :‬عدم وجود صينية التقطر الداخلية‪/‬حاوية ثفل القهوة‬
‫اإلضاءة الثابتة‪ :‬عدم وجود وحدة التخمير‪/‬تركيبها بطريقة غير صحيحة‬
‫الوميض‪ :‬باب الصيانة مفتوح‪/‬مركب بطريقة غير صحيحة‬
‫اإلضاءة الثابتة‪ :‬تلزم إزالة الترسبات‬
‫الوميض‪ :‬جارٍ إزالة الترسبات‬
‫وظيفة النظام الفارغ قيد التشغيل‬
‫زر تشغيل‪/‬إيقاف الطاقة‬
‫زر الماء الساخن‬
‫زر اسبريسو‬
‫صانعة القهوة اآللية بالكامل ‪ /‬دليل المستخدم‬
‫‪11 / AR‬‬
‫‪ 1‬تعليمات هامة للسالمة والبيئة‬
‫‪ 1.7‬التوافق مع توجيه ‪RoHS‬‬
‫المنتج الذي اشتريته متوافق مع توجيه االتحاد األوروبي )‪ .RoHS (2011/65/EU‬هذا المنتج ال‬
‫يحتوي على مواد مؤذية أو محظورة من تلك المشار إليها في التوجيه‪.‬‬
‫‪ 1.8‬معلومات التعبئة‬
‫تم تصنيع مواد التعبئة للمنتج من مواد قابلة إلعادة التدوير وفقا ً لتشريعات البيئة الوطنية‬
‫لدينا‪ .‬ال تتخلص من مواد التعبئة مع النفايات المنزلية أو غيرها من النفايات‪ .‬خذها إلى‬
‫نقاط تجميع مواد التعبئة المخصصة التابعة للسلطات المحلية‪.‬‬
‫‪10 / AR‬‬
‫صانعة القهوة اآللية بالكامل ‪ /‬دليل المستخدم‬
‫‪ 1‬تعليمات هامة للسالمة والبيئة‬
‫‪A‬‬
‫تحذير‪ :‬يجب مراعاة اإلجراءات المذكورة في هذا‬
‫الدليل‪.‬‬
‫لن يتم قبول أي مطالبات من أي نوع بخصوص األضرار أو اإلصابات الناتجة عن استخدام ماكينة القهوة في غرض‬
‫‪.‬آخر بخالف الغرض المخصص لها‬
‫‪.‬حيث يجب أن يتحمل مالك الماكينة وحده هذا الخطر‬
‫‪ 1.5‬تحديد المسؤولية‬
‫جميع المعلومات الفنية‪ ،‬والبيانات‪ ،‬والتعليمات المتعلقة بتركيب‪ ،‬وتشغيل‪ ،‬وصيانة ماكينة القهوة الواردة‬
‫في تعليمات التشغيل هذه تمثل الحالة الحالية في وقت الطباعة‪ ،‬وتستند إلى أفضل معرفة ممكنة مكتسبة‬
‫عبر الخبرة والدراية‪.‬‬
‫ال يمكن استناد أي مطالبات إلى المعلومات والرسوم التوضيحية واألوصاف الواردة في هذا الدليل‪.‬‬
‫ال تتحمل جهة التصنيع أية مسؤولية عن الضرر أو اإلصابة الناتجة عن عدم مراعاة دليل المستخدم‪ ،‬أو‬
‫االستخدام لغير الغرض المخصص‪ ،‬أو أعمال اإلصالح غير االحترافية‪ ،‬أو التعديالت غير المصرح‬
‫بها‪ ،‬أو استخدام قطع غيار غير معتمدة‪.‬‬
‫‪ 1.6‬االلتزام بالتشريعات الخاصة بنفايات المعدات الكهربائية‬
‫واإللكترونية والتخلص من نفايات المنتجات‪:‬‬
‫يتوافق هذا المنتج مع التشريعات الخاصة بنفايات المعدات الكهربائية واإللكترونية لالتحاد األوروبي‬
‫)‪ .(2012/19/EU‬يحمل هذا المنتج رم ًزا تصنيفيًا لنفايات المعدات الكهربائية واإللكترونية‬
‫(‪.)WEEE‬‬
‫تم تصنيع الجهاز من أجزاء ومواد عالية الجودة يمكن إعادة استخدامها وهي مناسبة‬
‫إلعادة التدوير‪ .‬ال تتخلص من المنتج الذي تنوي التخلص منه مع النفايات المنزلية أو‬
‫غيرها من النفايات في نهاية فترة استخدامه‪ .‬بل عليك أخذه إلى مركز التجميع إلعادة‬
‫تدوير األجهزة الكهربائية واإللكترونية‪ .‬يرجى استشارة السلطات المحلية لديك لمعرفة‬
‫مراكز التجميع هذه‪.‬‬
‫صانعة القهوة اآللية بالكامل ‪ /‬دليل المستخدم‬
‫‪9 / AR‬‬
‫‪ 1‬تعليمات هامة للسالمة والبيئة‬
‫• •ال تمأل خزان الماء بكمية تتعدى عالمة الحد األقصى (الحافة السفلية لفتحة‬
‫الملء) (‪ 1.5‬لتر)‪.‬‬
‫• •ال تشغل الماكينة إال أثناء تركيب حاوية النفايات‪ ،‬وصينية التقطير‪ ،‬وشبكة‬
‫األكواب‪.‬‬
‫• •ال تسحب الكابل إلزالة القابس من مقبس التيار الكهربائي‪ ،‬وال تلمسه‬
‫بأي ٍد مبتلة‪.‬‬
‫• •ال تحمل ماكينة القهوة من خالل كابل التيار الكهربائي‪.‬‬
‫• •حافظ على الجهاز مع الكابل الخاص به بعيداً عن متناول أيدي األطفال‬
‫األصغر من ‪ 8‬أعوام‪.‬‬
‫• •ال تقم بتشغيل وظيفة الماء الساخن باستمرار ألكثر من خزان ماء‪.‬‬
‫‪ 1.4‬االستخدام المقصود‬
‫ماكينة القهوة ‪ Beko‬اآللية بالكامل مخصصة لالستخدام المنزلي أو االستخدامات المشابهة‪ ،‬مثل مطابخ‬
‫الموظفين‪ ،‬والمحالت التجارية‪ ،‬والمكاتب‪ ،‬والمناطق المشابهة‪ ،‬أو االستخدام بواسطة العمالء في أماكن‬
‫النوم واإلفطار‪ ،‬والفنادق‪ ،‬ونزل اإلقامة‪ ،‬وأماكن اإلقامة األخرى‪ .‬ماكينة القهوة غير معدة لالستخدام‬
‫التجاري‪ .‬الماكينة مخصصة فقط لتحضير القهوة وتسخين الحليب والماء‪ .‬يدخل أي استخدام آخر بخالف‬
‫االستخدامات السابق ذكرها في نطاق االستخدامات غير المالئمة‪.‬‬
‫!الخطر الناتج عن االستخدام غير المالئم‬
‫في حالة استخدام ماكينة القهوة في غير الغرض المخصص لها بأي طريقة من الطرق‪ ،‬قد تمثل أو تصبح‬
‫‪.‬مصدرً ا للخطر‬
‫‪A‬‬
‫‪8 / AR‬‬
‫تحذير‪ :‬وبالتالي يجب عدم استخدام ماكينة‬
‫القهوة إال للغرض المخصص لها‪.‬‬
‫صانعة القهوة اآللية بالكامل ‪ /‬دليل المستخدم‬
‫‪ 1‬تعليمات هامة للسالمة والبيئة‬
‫• •يجب عدم استبدال القطع المعيبة إال بقطع غيار أصلية‪ .‬حيث إن قطع‬
‫الغيار األصلية هي فقط التي تضمن تلبية متطلبات السالمة‪.‬‬
‫• •يمكن استخدام هذا الجهاز بواسطة األطفال الذين ال تقل أعمارهم عن ‪8‬‬
‫سنوات‪ ،‬وكذلك بواسطة األشخاص محدودي القدرات البدنية أو الحسية‬
‫أو الذهنية‪ ،‬أو محدودي الخبرة و‪/‬أو المعرفة‪ ،‬بشرط توافر اإلشراف‬
‫لهؤالء األشخاص‪ ،‬أو توجيههم بشأن كيفية استخدام الجهاز بطريقة آمنة‪،‬‬
‫وإدراكهم لألخطار التي قد تنشأ عن استخدامه‪ .‬ال يجوز لألطفال اللعب‬
‫بالجهاز‪ .‬ال يجوز إجراء التنظيف والصيانة من قبل أطفال يقل عمرهم‬
‫عن ‪ 8‬أعوام فيما فوق‪ ،‬بدون رقابة عليهم‪.‬‬
‫• •هذا الجهاز مُعد لالستخدام المنزلي واالستخدامات المشابهة مثل‪:‬‬
‫مناطق المطابخ في المحالت والمقاهي وبيئات العمل األخرى‪،‬‬‫ بيوت المزارع‪،‬‬‫االستخدام بواسطة العمالء في الفنادق أو نزل اإلقامة أو بيئات أنواع‬‫اإلقامة األخرى‪،‬‬
‫ في غرف النوم وبيئات اإلفطار‪.‬‬‫• •يجب توفير الحماية لماكينة القهوة من آثار الطقس مثل األمطار‪ ،‬والصقيع‪،‬‬
‫وأشعة الشمس المباشرة‪ .‬ال تستخدم ماكينة القهوة في األماكن المفتوحة‪.‬‬
‫• •تجنب تمامًا غمر ماكينة القهوة نفسها‪ ،‬أو كابل التيار الكهربائي‪ ،‬أو قابس‬
‫التيار الكهربائي في الماء أو غيره من السوائل‪.‬‬
‫• •ال تنظف ماكينة القهوة أو ملحقاتها في غسالة األطباق‪.‬‬
‫• •ال تصب أي سوائل أخرى بخالف الماء في خزان الماء وال تضع فيه‬
‫أي مواد غذائية‪.‬‬
‫صانعة القهوة اآللية بالكامل ‪ /‬دليل المستخدم‬
‫‪7 / AR‬‬
‫‪ 1‬تعليمات هامة للسالمة والبيئة‬
‫يجب مراعاة احتياطات السالمة التالية لتجنب تعريض نفسك أو غيرك‬
‫للحرق أو السمط‪:‬‬
‫• •ال تلمس أيًا من ال ُكمّين المعدنيين الموجودين على فوهتي القهوة‪.‬‬
‫• •تجنب التالمس المباشر للبشرة مع البخار المنبعث أو المياه الساخنة‬
‫المستخدمة للشطف‪ ،‬والتنظيف‪ ،‬وإزالة الترسبات‪.‬‬
‫‪ 1.3‬احتياطات السالمة األساسية‬
‫يجب مراعاة احتياطات السالمة التالية لضمان التعامل اآلمن مع ماكينة‬
‫القهوة‪:‬‬
‫• •تجنب تمامًا العبث بمواد التغليف‪ .‬خطر االختناق‪.‬‬
‫• •افحص ماكينة القهوة الكتشاف أي إشارات ظاهرة للتلف قبل االستخدام‪.‬‬
‫ال تستخدم ماكينة القهوة التالفة‪.‬‬
‫• •في حالة تلف كابل التوصيل‪ ،‬يجب عدم استبداله إال بمعرفة أحد وكالء‬
‫الخدمة الموصى بهم من قِبل جهة التصنيع لتجنب أي خطر! يُرجى‬
‫االتصال بجهة التصنيع أو خدمة العمالء التابعة لها‪.‬‬
‫• •يجب عدم إجراء أعمال إصالح ماكينة القهوة إال بمعرفة أحد المتخصصين‬
‫المعتمدين أو بمعرفة خدمة العمالء المختصة بأعمال اإلصالح‪ .‬حيث قد‬
‫تؤدي أعمال اإلصالح غير المؤهلة إلى تعرض المستخدم إلى خطر بالغ‪.‬‬
‫كما أنها ستؤدي إلى إبطال الضمان‪.‬‬
‫• •ال يُسمح بإجراء أعمال إصالح ماكينة القهوة أثناء فترة الضمان إال‬
‫بمعرفة مراكز الخدمة المعتمدة من جهة التصنيع‪ ،‬وإال فسيبطل الضمان‬
‫في حالة التلف الالحق‪.‬‬
‫‪6 / AR‬‬
‫صانعة القهوة اآللية بالكامل ‪ /‬دليل المستخدم‬
‫‪ 1‬تعليمات هامة للسالمة والبيئة‬
‫يشتمل هذا القسم على تعليمات السالمة التي ستساعد على توفير‬
‫الحماية ضد مخاطر اإلصابة الشخصية والخسائر الجسيمة‪ .‬يؤدي عدم‬
‫اتباع هذه التعليمات إلى إبطال الضمان الممنوح‪.‬‬
‫‪ 1.1‬خطر التيار الكهربائي‬
‫خطر يهدد الحياة بسبب التيار الكهربائي!‬
‫قد تؤدي مالمسة األسالك أو المكونات ذات الشحنات الكهربائية إلى‬
‫التعرض إلصابة خطيرة أو الوفاة!‬
‫يجب مراعاة احتياطات السالمة التالية لتجنب الصدمات الكهربائية‪:‬‬
‫• •ال تستخدم ماكينة القهوة في حالة تلف كابل التوصيل أو قابس التيار‬
‫الكهربائي‪.‬‬
‫• •قبل إعادة استخدام ماكينة القهوة‪ ،‬يجب تجديد كابل التيار الكهربائي‬
‫بمعرفة فني كهربائي مؤهل‪.‬‬
‫• •ال تفتح الهيكل الخارجي لماكينة القهوة‪ .‬خطر التعرض لصدمة كهربائية‬
‫في حالة مالمسة التوصيالت النشطة كهربائيًا و‪/‬أو تغيير التكوين‬
‫الكهربائي أو الميكانيكي‪.‬‬
‫• •قبل تنظيف الحاوية‪ ،‬اسحب قابس التيار الكهربائي الخاص بالجهاز من‬
‫مقبس التيار‪ .‬خطر ناتج عن مطحنة القهوة الدوارة!‬
‫‪ 1.2‬خطر اإلصابة بالحرق أو السمط‬
‫قد تصبح أجزاء ماكينة القهوة ساخنة ج ًدا أثناء التشغيل! تكون حرارة‬
‫المشروبات المُن َتجة والبخار المنبعث عالية ج ًدا!‬
‫صانعة القهوة اآللية بالكامل ‪ /‬دليل المستخدم‬
‫‪5 / AR‬‬
‫‪1 .1‬صينية التقطر الخارجية‬
‫‪2 .2‬صينية التقطر الداخلية‬
‫‪3 .3‬حاوية ثفل القهوة‬
‫‪4 .4‬فوهة القهوة القابلة للتعديل‬
‫‪5 .5‬لوحة التحكم‬
‫‪6 .6‬حجيرة حبوب القهوة‬
‫‪7 .7‬غطاء حاوية حبوب القهوة‬
‫‪8 .8‬خزان المياه‬
‫‪9 .9‬كابل الطاقة‬
‫‪1010‬وحدة التخمير‬
‫‪1111‬باب الصيانة‬
‫‪1212‬فرشاة التنظيف‬
‫‪1313‬حاوية الحليب‬
‫‪1414‬غطاء حاوية الحليب‬
‫‪1515‬أنبوب توصيل الحليب‬
‫‪1616‬أنبوب حاوية الحليب‬
‫‪1717‬موصل أنبوب الحليب‬
‫‪1818‬مطاط التوصيل‬
‫البيانات الفنية‬
‫مزود الطاقة‪:‬‬
‫‪ 220-240‬فولت~‪ 50-60 ،‬هرتز‬
‫الطاقة‪ 1350 :‬واط‬
‫تم االحتفاظ بالتعديالت الفنية وتعديالت التصميم‪.‬‬
‫يرجى قراءة هذا الدليل أوالً!‬
‫عزيزي العميل‪،‬‬
‫شكراً لك على تفضيل منتجات ‪ .Beko‬نأمل أن تحصل على أفضل النتائج من جهازك والذي قد تم تصنيعه‬
‫بأعلى جودة وبأحدث التقنيات‪ .‬وعلى ذلك‪ ،‬يرجى قراءة دليل المستخدم بالكامل باإلضافة إلى جميع المستندات‬
‫مستقبل‪ .‬إذا قمت بتسليم الجهاز لشخص‬
‫ً‬
‫المصاحبة له بعناية قبل استخدام المنتج‪ ،‬واحتفظ بها للرجوع إليها‬
‫أيضا‪ .‬اتبع التحذيرات والمعلومات الواردة في دليل المستخدم‪.‬‬
‫آخر‪ ،‬فأعطه دليل المستخدم ً‬
‫جميع القيم المعلنة على المنتج وفي المنشورات المطبوعة تم إعدادها بعد إجراء القياسات المعملية وفقاً للمعايير‬
‫ذات الصلة‪ .‬قد تختلف هذه القيم وفقاً لالستخدام والظروف المحيطة‪.‬‬
‫توضيح للرموز‬
‫خالل دليل المستخدم هذا سيتم استخدام الرموز التالية‪:‬‬
‫معلومات هامة أو مالحظات مفيدة عن االستخدام‪.‬‬
‫خطر‪ :‬تحذيرات عن مواقف خطيرة فيما يتعلق بالحياة‬
‫أو الممتلكات‪.‬‬
‫تحذير‪ :‬تحذير يشير إلى موقف خطر محتمل‪.‬‬
‫تنبيه‪ :‬تحذير يشير إلى احتمال اإلضرار بالممتلكات‪.‬‬
‫‪.‬ماعطال سمالت نأ اهل ططخمال داومال‬
‫مت إنتاج هذا املنتج في منشآت حديثة‪ ،‬وصديقة للبيئة‬
‫متوافق مع لوائح نفايات املعدات الكهربائية‬
‫واإللكترونية‪.‬‬
‫ال يحتوي على ‪.PCB‬‬
‫المحتويات‬
‫ةيبرعال‬
‫‪3-22‬‬
‫ماكينة اسبريسو‬
‫آلية بالكامل‬
‫دليل المستخدم‬
‫‪CEG5331X‬‬
‫‪AR‬‬
‫‪01M-8813563200-0920-05‬‬

Manuels associés