Owner's manual | DeLonghi Lattissima One blanc EN500W Nespresso Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
198 Des pages
Owner's manual | DeLonghi Lattissima One blanc EN500W Nespresso Manuel du propriétaire | Fixfr
* Ma machine
NESPRESSO LATTISSIMA ONE-SERVE COFFEE MACHINE, USER MANUAL
LATTISSIMA
ONE
MY MACHINE*
EN
User manual
FR
Guide de l’utilisateur
DE
Bedienungsanleitung
IT
Istruzioni per l’uso
32
ES
Manual de usuario
PT
Manual do Utilizador
60
NL
Gebruiksaanwijzing
GR
Εγχειριδιο χρηστη
88
CZ
Návod k použití
SK
Návod na použitie
116
PL
Instrukcja obsługi
HU
Használati útmutató
144
RU
Инструкция по эксплуатации
4
172
Overview
B
A
22
21
3
20
14
DESCALING
19
1
24
CLEAN
25
2
16
23
17
12 13
18
26
4
5
9
10
6
7
8
11
15
Overview
Vue d’ensemble
Overview of machine
Vue d’ensemble de la machine
A
Machine without Rapid Cappuccino System
Machine non équipée du Rapid Cappuccino System
B
Machine with Rapid Cappuccino System
(for Cappuccino and Latte Macchiato)
Machine équipée du Rapid Cappuccino System (pour
Cappuccino et Latte Macchiato)
1
Lever / Levier
2
Capsule compartment / Compartiment à capsules
3
Water tank (1 L) / Réservoir d’eau (1 L)
4
Coffee outlet / Sortie café
5
Sensor window / Fenêtre de détection
6
Used capsule container / Bac à capsules usagées
7
Drip tray / Bac d’égouttage
8
Cup Support / Support de tasse
9
Grid / Grille
10
Descaling pipe storage /
Compartiment pour l’embout de détartrage
11
Descaling pipe / Embout de détartrage
12
Steam connector door / Volet du connecteur vapeur
13
Steam connector / Connecteur vapeur
EN
FR
Alert
Alerte
Rapid Cappuccino System
Rapid Cappuccino System
14
“DESCALING”
«DESCALING»
«Détartrage»
: descaling alert refer to section “Descaling”
: alerte détartrage; consultez la section
15
“CLEAN”
: milk system cleaning alert refer to section
“Preparing Cappuccino - Latte Macchiato”
«CLEAN»
: alerte nettoyage du système de préparation
du lait ; consultez la section «Préparation d’un Cappuccino
ou d’un Latte Macchiato»
Tactile beverage buttons
Touches tactiles de sélection
des boissons
16
Milk drink (Cappuccino, Latte Macchiato)
Boisson à base de lait (Cappuccino, Latte Macchiato)
17
Lungo 110 ml
Lungo 110 ml
18
Espresso 40 ml
Espresso 40 ml
19
Lid detach button
Bouton de déverrouillage du couvercle
20
Milk container lid
Couvercle du réservoir de lait
21
Rapid Cappuccino System connector
Connecteur du Rapid Cappuccino System
22
Air inlet (mobile)
Arrivée d’air (mobile)
23
Milk spout
Buse à lait
24
Milk spout lever
Levier de la buse à lait
25
Milk aspiration tube
Tube d’aspiration du lait
26
Milk container (125 ml)
Réservoir de lait (125 ml)
4
Specifications
Spécifications
techniques
Lattissima One EN 500
220-240 V~, 50-60 Hz, 1400 W
19 bar / 1.9 MPa
~4.3 kg
~1 L
Content
Table des matières
EN
FR
Overview / Vue d’ensemble
3
4
Specifications / Spécifications techniques
5
Safety Precautions / Consignes de sécurité
6
Packaging Content / Contenu de l’emballage
13
Lattissima One / Lattissima One
13
First use or after a long period of non-use / Première utilisation ou après une longue période de non-utilisation 14
Coffee preparation / Préparation du café
15
Assembling / Disassembling of Rapid Cappuccino System /
Montage / Démontage du Rapid Cappuccino System
16
16
Preparing Cappuccino-Latte Macchiato / Préparation d'un Cappuccino ou d'un Latte Macchiato
16
Programming coffee quantity / Programmation de la longueur de tasse
18
15.4 cm
Daily care / Entretien quotidien
19
25.6 cm
Hand washing of Rapid Cappuccino System / Nettoyage à la main du Rapid Cappuccino System
20
32.4 cm
Restoring quantity to factory settings / Réinitialisation des réglages de longueur de tasse par défaut
21
Factory settings / Réglages par défaut
22
Descaling / Détartrage
23
Water hardness setting / Réglage de la dureté de l’eau
25
Emptying the system before a period of non-use / Vidange du système avant une période de non-utilisation
26
Automatic power off / Arrêt automatique
27
Troubleshooting / Dépannage
28
29
Contact the Nespresso Club / Comment contacter le Club Nespresso
30
Limited Guarantee / Garantie limitée
30
5
EN
Safety Precautions
to these instructions.
Do not use the appliance for
other than its intended use.
ELECTRICAL DANGER
• This appliance has been
designed for indoor and
DISCONNECT DAMAGED
SUPPLY CORD
non-extreme temperature
conditions use only.
CAUTION HOT SURFACE
• Protect the appliance
from direct sunlight effect,
CAUTION: when you see
prolonged water splash and
this sign, please refer to the
humidity.
safety precautions to avoid
• This is a household
possible harm and damage.
appliance only. It is not
INFORMATION: when you
intended to be used in: staff
see this sign, please take
kitchen areas in shops,
note of the advice for the
correct and safe usage of your offices and other working
environments; farm houses;
appliance.
by clients in hotels, motels
CAUTION: the safety
and other residential type
precautions are part of
environments; bed and
the appliance. Read them
breakfast type environments.
carefully before using your
• This appliance may be
new appliance for the first
used by children of at least
time. Keep them in a place
8 years of age, as long
where you can find and refer
as they are supervised
to them later on.
and have been given
• The appliance is intended to
instructions about using the
prepare beverages according
CAUTION /WARNING
6
•
appliance safely and are
fully aware of the dangers
involved. Cleaning and user
maintenance shall not be
made by children unless they
are older than 8 and they are
supervised by an adult.
• Keep the appliance and its
cord out of reach of children
under 8 years of age.
• This appliance may be used
by persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities, or whose
experience or knowledge
is not sufficient, provided
they are supervised or
have received instruction to
use the device safely and
understand the dangers.
• Children shall not use the
device as a toy.
• The manufacturer accepts
no responsibility and the
guarantee will not apply
for any commercial use,
inappropriate handling or
use of the appliance, any
damage resulting from use
for other purposes, faulty
operation, non-professionals’
repair or failure to comply
with the instructions.
Avoid risk of fatal
electric shock
and fire.
• In case of an emergency:
immediately remove the plug
from the power socket.
• Only plug the appliance into
suitable, easily accessible,
earthed mains connections.
Make sure that the voltage
of the power source is the
same as that specified on
the rating plate. The use
of an incorrect connection
voids the guarantee.
The appliance must
only be connected after
installation.
• Do not pull the cord over
EN
sharp edges, clamp it or
allow it to hang down.
• Keep the cord away from
heat and damp.
• If the supply cord or the
plug are damaged, they
must be replaced by the
manufacturer, its service
agent or similarly qualified
persons, in order to avoid all
risks.
• If the cord or the plug are
damaged, do not operate
the appliance. Return the
appliance to the Nespresso
Club or to a Nespresso
authorized representative.
• If an extension cord is
required, use only an
earthed cord with a
conductor cross-section of
at least 1.5 mm2 or matching
input power.
• To avoid hazardous damage,
never place the appliance on
or beside hot surfaces such
as radiators, stoves, ovens,
liquid.
gas burners, open flame, or
• Never put the appliance or
similar.
• Always place it on a
part of it in a dishwasher,
horizontal, stable and even
except the Rapid Cappuccino
surface. The surface must
System.
• Electricity and water together
be resistant to heat and
fluids, like water, coffee,
is dangerous and can lead to
descaler or similar liquids.
fatal electrical shocks.
• Disconnect the appliance
• Do not open the appliance.
from the mains when not
Hazardous voltage inside!
• Do not put anything into
in use for a long period.
any openings. Doing so
Disconnect by pulling out the
plug and not by pulling the
may cause fire or electrical
cord itself or the cord may
shock!
• The use of accessory
become damaged.
• Before cleaning and
attachments not
servicing, remove the plug
recommended by the
from the mains socket and
manufacture may result in
let the appliance cool down.
fire, electric shock orinjury to
• To disconnect the appliance,
persons.
stop any preparation, then
remove the plug from the
Avoid possible harm when
power socket.
operating the appliance.
• Never touch the cord and the
• Never leave the appliance
plug with wet hands.
unattended during operation.
• Never immerse the appliance
• Do not use the appliance
or part of it in water or other
if it is damaged, has been
dropped or not operating
perfectly. Immediately
remove the plug from the
power socket. Contact
the Nespresso Club or
Nespresso authorized
representative for
examination, repair or
adjustment.
•
A damaged appliance
can cause electrical
shocks, burns and fire.
• Always completely close the
lever and never lift it during
operation. Scalding may
occur.
• Do not put fingers under
coffee outlet, risk of
scalding.
• Do not put fingers into
capsule compartment or the
capsule shaft. Danger of
injury!
•
Do not touch surfaces
that become hot during
and after operation and
descaling: descaling pipe
7
EN
Safety Precautions
and milk spout. Use handles
or knobs.
• If coffee volumes higher than
150 ml are programmed: let
the machine cool down for 5
minutes before making the
next coffee.
Risk of overheating!
• Water could flow around a
capsule when not perforated
by the blades and damage
the appliance.
• Never use an already used,
damaged or deformed
capsule.
• If a capsule is blocked in the
capsule compartment, turn
the machine off and unplug
it before any operation.
Call the Nespresso Club
or Nespresso authorized
representative.
• Always fill the water tank
with cold, fresh drinking
water.
• Empty water tank if the
appliance will not be used for
8
an extended time (holidays,
representative.
• All Nespresso appliances
etc.).
• Replace water in water tank
pass stringent controls.
when the appliance is not
Reliability tests under
operated for a weekend or a
practical conditions are
similar period of time.
performed randomly on
• Do not use the appliance
selected units. This can
without the drip tray and
show traces of any previous
drip grid to avoid spilling
use.
• Nespresso reserves the
any liquid on surrounding
surfaces.
right to change instructions
• Do not use any strong
without prior notice.
cleaning agent or solvent
Descaling
cleaner. Use a damp cloth
• Nespresso descaling agent,
and mild cleaning agent
when used correctly,
to clean the surface of the
helps ensure the proper
appliance.
• To clean machine, use only
functioning of your machine
clean cleaning tools.
over its lifetime and that
• When unpacking the
your coffee experience is as
machine, remove the plastic
perfect as the first day.
• Descale according to user
film and dispose.
• This appliance is designed
manual recommendations,
for Nespresso coffee
or consult the descaling
capsules available exclusively information by visiting the
through the Nespresso Club
Nespresso website
or your Nespresso authorized www.nespresso.com/
descaling
CAUTION: the descaling
solution can be harmful.
Avoid contact with eyes,
skin and surfaces. The use
of any unsuitable descaling
agent may lead to machine
component damage or an
insufficient descaling process.
For any additional questions
you may have regarding
descaling, please contact your
Nespresso Club.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Pass them on to any
subsequent user.
This instruction manual is
also available as a PDF at
nespresso.com
Consignes de sécurité
ATTENTION /
AVERTISSEMENT
DANGER
ÉLECTRIQUE
DÉBRANCHER
LE CORDON
D'ALIMENTATION
ENDOMMAGÉ
ATTENTION!
SURFACE CHAUDE
ATTENTION: lorsque ce
symbole apparaît, veuillez
consulter les mesures
de sécurité pour éviter
d’éventuels dangers et
dommages.
INFORMATION: lorsque
ce symbole apparaît, veuillez
prendre connaissance du
conseil pour une utilisation
sûre et conforme de votre
appareil.
ATTENTION: les
consignes de sécurité font
partie de l’appareil. Veuillez
les lire attentivement avant
d’utiliser votre nouvel
appareil. Gardez-les dans un
endroit où vous pourrez les
retrouver et vous y référer
ultérieurement.
• L’appareil est conçu pour
préparer des boissons
conformément à ces
instructions.
• N’utilisez pas l’appareil pour
d’autres usages que ceux
prévus.
• Cet appareil a été conçu
seulement pour un usage
intérieur, pour un usage
dans des conditions de
températures non extrêmes.
• Protégez votre appareil des
effets directs des rayons du
soleil, des éclaboussures
d’eau et de l’humidité.
• Cette machine est destinée
à un usage exclusivement
domestique. Elle n’est
pas conçue pour être
utilisée dans les conditions
suivantes: espaces cuisine
FR
des magasins, bureaux
et autres environnements
de travail; fermes;
hôtels, motels ou autres
environnements résidentiels;
environnements de type bed
& breakfast.
• Cet appareil peut être
utilisé par des enfants
âgés d’au moins 8 ans, à
condition qu’ils bénéficient
d’une surveillance ou qu’ils
aient reçu des instructions
quant à l’utilisation de
l’appareil en toute sécurité
et qu’ils comprennent bien
les dangers encourus. Le
nettoyage et l’entretien
par l’utilisateur ne doivent
pas être effectués par des
enfants, à moins qu’ils ne
soient âgés de plus de 8
ans et qu’ils soient sous la
surveillance d’un adulte.
• Conservez l’appareil et son
câble hors de portée des
enfants âgés de moins de
8 ans.
Cet appareil peut être
utilisé par des personnes
dont les capacités
physiques, sensorielles
ou mentales sont réduites
ou dont l’expérience ou
les connaissances ne
sont pas suffisantes, à
condition qu’ils bénéficient
d’une surveillance ou qu’ils
aient reçu des instructions
quant à l’utilisation de
l’appareil en toute sécurité
et en comprennent bien les
dangers potentiels.
• Les enfants ne doivent pas
utiliser l’appareil comme un
jouet.
• Le fabricant décline toute
responsabilité et la garantie
ne s’appliquera pas en
cas d’usage commercial,
d’utilisations ou de
manipulations inappropriées,
de dommages résultant
d’un usage incorrect, d’un
•
9
FR
Consignes de sécurité
fonctionnement erroné,
d’une réparation par un non
professionnel ou du non
respect des instructions.
Evitez les risques
d’incendie et de choc
électrique fatal.
• En cas d’urgence:
débranchez immédiatement
l’appareil de la prise
électrique.
• Branchez l’appareil
uniquement à des prises
adaptées, facilement
accessibles et reliées à la
terre. Assurez-vous que
la tension de la source
d’énergie soit la même que
celle indiquée sur la plaque
signalétique. L’utilisation
d’un branchement inadapté
annule la garantie.
10
L’appareil doit être
branché uniquement après
l’installation.
• Ne tirez pas le cordon
d’alimentation sur des bords
tranchants, attachez-le ou
laissez-le pendre.
• Gardez le cordon
d’alimentation loin de la
chaleur et de l’humidité.
• Si le cordon d’alimentation
ou la prise sont
endommagés, ils doivent
être remplacés par le
fabricant, son agent aprèsvente ou des personnes de
même qualification, afin
d’éviter tous risques.
• Si le cordon d’alimentation
ou la prise sont
endommagés, ne faites
pas fonctionner l’appareil,
afin d’éviter un danger.
Retournez votre appareil
au Club Nespresso ou à un
revendeur Nespresso agréé.
• Si une rallonge électrique
s’avère nécessaire, n’utilisez
qu’un câble relié à la terre,
dont le conducteur a une
section d’au moins 1.5 mm2.
• Afin d’éviter de dangereux
dommages, ne placez
jamais l’appareil sur ou à
côté de surfaces chaudes
telles que les radiateurs, les
cuisinières, les fours, les
brûleurs à gaz, les feux nus,
ou des sources de chaleur
similaires.
• Placez-la toujours sur une
surface horizontale, stable
et plate. La surface doit être
résistante à la chaleur et
aux liquides comme l’eau,
le café, le détartrant ou tout
autre fluide similaire.
• Débranchez l’appareil de
la prise électrique lorsqu’il
n’est pas utilisé pendant une
période prolongée.
• Débranchez en tirant par la
fiche et non par le cordon
d’alimentation ou il pourrait
être endommagé.
Avant le nettoyage et
l’entretien de votre appareil,
débranchez-le de la prise
électrique et laissez-le
refroidir.
• Pour débrancher l’appareil,
arrêtez la préparation, puis
retirez la fiche de la prise
d’alimentation.
• Ne touchez jamais le fil
électrique avec des mains
mouillées.
• Ne plongez jamais l’appareil,
en entier ou en partie,
dans l’eau ou dans d’autres
liquides.
• Ne placez jamais la
machine ou certains de
ses composants au lavevaisselle, à l'exception du
Rapid Cappuccino System.
• L’électricité et l’eau
ensemble sont dangereux
et peuvent conduire à des
chocs électriques mortels.
• N’ouvrez pas l’appareil.
•
FR
Voltage dangereux à
l’intérieur.
• Ne mettez rien dans les
ouvertures. Cela pourrait
provoquer un incendie ou un
choc électrique!
• L’utilisation d’accessoires
non recommandés par le
fabricant peut entraîner un
incendie, un choc électrique
ou des blessures.
Évitez les dommages
possibles lors de
l’utilisation de l’appareil.
• Ne laissez jamais l’appareil
sans surveillance pendant
son fonctionnement.
• Ne pas utiliser l’appareil
s’il est endommagé,
s’il est tombé ou s’il
ne fonctionne pas
parfaitement. Débranchez-le
immédiatement de la prise
électrique. Contactez le Club
Nespresso ou un revendeur
Nespresso agréé, pour la
réparation ou le réglage de
votre appareil.
•
Un appareil
endommagé peut
provoquer des chocs
électriques, brûlures et
incendies.
• Refermez toujours bien
complètement le levier
et ne le soulevez jamais
pendant le fonctionnement,
des brûlures peuvent se
produire.
• Ne mettez pas vos doigts
sous la sortie café, il y a un
risque de brûlure.
• Ne mettez pas vos doigts
dans le compartiment à
capsules ou dans le bac de
récupération des capsules. Il
existe un risque de blessure.
•
Pendant ou après une
préparation ou un
détartrage, ne touchez pas
les surfaces ayant chauffé,
telles que l’embout de
détartrage et la buse à lait.
Utilisez uniquement les
poignées ou les touches.
• Si la quantité de café
programmée excède 150 ml,
laissez la machine refroidir
pendant 5 minutes avant
de préparer le café suivant.
Risque de surchauffe!
• L’eau peut s’écouler autour
d’une capsule, quand celleci n’a pas été perforée par
les lames, et endommager
l’appareil.
• N'utilisez jamais une capsule
usagée, endommagée ou
déformée.
• Si une capsule est bloquée
dans le compartiment à
capsules, éteignez l’appareil
et débranchez-le avant toute
opération. Appelez le Club
Nespresso ou un revendeur
Nespresso agréé.
• Remplissez toujours le
réservoir avec de l’eau
fraiche, potable et froide.
• Videz le réservoir d’eau
si l’appareil n’est pas
utilisé pendant une durée
prolongée (vacances etc…).
• Remplacez l’eau du réservoir
d’eau quand l’appareil n’est
pas utilisé pendant un
week-end ou une période de
temps similaire.
• N’utilisez pas l’appareil
sans le bac d’égouttage
et sa grille afin d’éviter de
renverser du liquide sur les
surfaces environnantes.
• Ne nettoyez jamais votre
appareil avec un produit
d’entretien ou un solvant.
Utilisez un chiffon humide
et un détergent doux pour
nettoyer la surface de
l’appareil.
• Pour nettoyer la machine,
utilisez uniquement du
matériel propre.
• Lors du déballage de
l’appareil, retirez le film
plastique sur la grille
d’égouttage.
11
FR
Consignes de sécurité
Cet appareil est conçu
pour des capsules de café
Nespresso disponibles
exclusivement via le
Club Nespresso ou votre
revendeur Nespresso agréé.
• Tous les appareils
Nespresso sont soumis
à des contrôles sévères.
Des tests de fiabilité, dans
des conditions réelles
d’utilisation, sont effectués
au hasard sur des unités
sélectionnées. Certains
appareils peuvent donc
montrer des traces d’une
utilisation antérieure.
• Nespresso se réserve le
droit de modifier sans
préavis la notice d’utilisation.
•
Détartrage
Lorsqu’il est utilisé
correctement, le détartrant
Nespresso permet d’assurer
le bon fonctionnement de
votre machine tout au long
•
12
de sa durée de vie et de
vous garantir une expérience
de dégustation optimale,
tasse après tasse.
• Lors du détartrage, suivez
les recommandations du
guide de l'utilisateur ou
consultez les informations de
détartrage disponibles sur
le site Web de Nespresso:
www.nespresso.com/
descaling
AVERTISSEMENT: la
solution de détartrage peut
être nocive. Évitez le contact
avec les yeux, la peau et les
surfaces. Toute utilisation de
solution de détartrage non
appropriée peut conduire
à la détérioration des
composants de la machine
ou à un détartrage insuffisant.
Attention à ne pas utiliser
d‘autres produits (du type
vinaigre), qui laisseraient un
goût au café et pourraient
endommager la machine.
Pour tout renseignement
complémentaire sur le
détartrage, veuillez contacter
votre Club Nespresso.
CONSERVEZ LES
INSTRUCTIONS SUIVANTES
Transmettez-les aux
utilisateurs ultérieurs.
Ce manuel d’instruction est
également disponible en
version PDF sur
nespresso.com
Packaging Content
Contenu de l’emballage
Coffee Machine
1.
Machine à café
User Manual
2.
LATTISSIMA
ONE SERVE
Lattissima One
Lattissima One
EN
FR
Nespresso is an exclusive system creating the ultimate Espresso, time after time. All
Nespresso machines are equipped with a unique extraction system that guarantees
up to 19 bar pressure. Each parameter has been calculated with great precision to
ensure that all the aromas from each capsule can be extracted, to give the coffee
body and create an exceptionally thick and smooth crema.
Nespresso est un système incomparable offrant un Espresso parfait, tasse après
tasse. Toutes les machines Nespresso sont équipées d’un système d’extraction
unique à très haute pression (jusqu’à 19 bars). Chaque paramètre est calculé avec
précision pour exprimer la totalité des arômes de chaque capsule, donner du corps
au café et lui offrir une crema* d’une densité et d’une onctuosité exceptionnelles.
* crema: mousse de café
Guide de l’utilisateur
MY MACHINE
Capsules set
3.
Assortiment de caspules
Welcome
"Welcome to Nespresso folder"
CAUTION: when you see this sign, please refer to the safety
precautions to avoid possible harm and damage.
ATTENTION: lorsque ce symbole apparaît, veuillez consulter
les consignes de sécurité pour éviter tout danger et
dommage éventuel.
4.
Pochette «Bienvenue chez Nespresso»
1x Water Hardness Test Stick, in the User Manual
INFORMATION: when you see this sign, please take note of the advice for the
correct and safe usage of your coffee machine.
INFORMATION: lorsque ce symbole apparaît, veuillez prendre connaissance
du conseil pour utiliser votre machine à café de façon appropriée et en toute
sécurité.
5.
1 bâtonnet de test de dureté de l’eau, disponible
dans le guide de l’utilisateur
13
EN
FR
First use or after a long period of non-use
Première utilisation ou après une longue période de non-utilisation
CAUTION: first read the safety precautions to avoid risks of fatal electrical shock and fire.
ATTENTION: lisez tout d’abord les consignes de sécurité pour éviter les risques de décharges électriques mortelles
et d’incendie.
NOTE: to turn off the machine, press Lungo and Espresso button for 2 seconds.
REMARQUE: pour éteindre la machine, appuyez sur les touches Lungo et Espresso pendant 2 secondes.w
When unpacking the machine,
1.
remove the plastic film, water
tank, drip tray, and capsule
container. Adjust the cable length
and store the excess in the cable
guide under the machine.
Après avoir déballé la machine,
retirez le film plastique, le réservoir
d'eau, le bac d'égouttage et le bac
à capsules. Ajustez la longueur
du cordon en utilisant l’espace
disponible sous la machine pour
ranger la partie inutile.
Rinsing: place a container under coffee outlet
Rinse the water tank
Rinçage: placez un récipient sous la sortie café
et appuyez sur la touche Lungo. Répétez trois
fois cette opération.
Machines are fully tested after being
produced. Some traces of coffee powder
could be found in rinsing water.
Toutes nos machines sont entièrement testées
après avoir été fabriquées. Des traces de
poudre de café peuvent être visibles dans l’eau
de rinçage.
14
3.
before filling with potable
water up to maximum
level. Plug machine into
mains.
Max
Rincez le réservoir d’eau
avant de le remplir d’eau
potable jusqu'au niveau
maximum. Branchez la
machine sur une prise
électrique.
4.
and press the Lungo button. Repeat three times.
Switch the machine on by
2.
3x 3x
pressing any of the three
buttons:
- Blinking lights:
- Heating-up (25 sec)
- Steady lights: ready
Allumez la machine en
appuyant sur l’une des trois
touches:
- Voyants clignotants: mode
préchauffage (25 secondes)
- Voyants fixes: machine
opérationnelle
Disassemble the Rapid Cappuccino System and clean all
5.
5 components in the upper level of your dishwasher. In case
a dishwater is not available, refer to the "Hand Washing of
Rapid Cappuccino System" section.
Démontez le Rapid Cappuccino System et placez ses 5 pièces
dans le panier supérieur de votre lave-vaisselle. Si vous ne
possédez pas de lave-vaisselle, consultez la section «Nettoyage
à la main du Rapid Cappuccino System».
Refer to section "Assembling / Disassembling of Rapid Cappuccino System" section
(refer to page 16).
Consultez la section «Montage / Démontage du Rapid Cappuccino System» (voir page 16).
Coffee preparation
Préparation du café
EN
FR
NOTE: during heat up, you can press any coffee buttons. The coffee will then flow automatically when the machine is ready.
REMARQUE: pendant la phase de préchauffage, vous pouvez appuyer sur l’une des touches de sélection du café. Le café s’écoulera automatiquement lorsque la machine sera prête.
Lift the lever completely and insert the capsule.
Close the lever and place a cup under
1.
2.
the coffee outlet.
Relevez complètement le levier et insérez une capsule.
Abaissez le levier et placez votre tasse sous la
sortie café.
Press the Espresso (40 ml) or the Lungo (110 ml) button.
Lift and close the lever to eject the capsule into the
3.
Preparation will stop automatically. To stop the coffee flow or top
up your coffee, press again.
Appuyez sur la touche Espresso (40 ml) ou Lungo (110 ml).
La préparation s’arrête automatiquement. Pour interrompre
l’écoulement du café ou le prolonger, appuyez de nouveau sur la
touche.
4.
used capsule container.
110 ml
Relevez le levier pour éjecter la capsule dans le bac
à capsules usagées.
40 ml
15
EN
FR
Assembling / Disassembling of Rapid Cappuccino System
Montage / Démontage du Rapid Cappuccino System
Remove the milk container
1.
by pressing the button on the
side of the milk jug. Unplug the
aspiration tube.
Retirez le réservoir de lait
en appuyant sur le bouton situé
sur le côté du pot à lait.
Débranchez le tube d'aspiration.
Position the milk spout
2.
vertically to disassemble and to
reassemble. Press the button on
the side of milk jug to pull out
the milk spout.
Positionnez la buse à lait verticalement
pour pouvoir procéder au montage et au
démontage. Appuyez sur le bouton situé
sur le côté du pot à lait pour extraire la
buse à lait.
Press the button on the side
3.
of milk jug and pull to unlock
the rapid system connector.
Appuyez sur le bouton
situé sur le côté du pot à lait
et tirez pour déverrouiller
le connecteur du Rapid
Cappuccino System.
Preparing Cappuccino-Latte Macchiato
Préparation d'un Cappuccino ou d'un Latte Macchiato
The milk system has not been designed to work with vegetale milk.
Le système à lait n'a pas été conçu pour l'utilisation de lait végétal.
For a perfect milk froth, use skimmed or semi-skimmed cow milk at refrigerator temperature (about 4° C).
Pour obtenir une mousse de lait parfaite, utilisez du lait écrémé ou demi-écrémé à température réfrigérée (environ 4 °C).
Fill the milk container up to one of the two levels indicators:
1.
2.
Cappuccino
Latte Macchiato
Close the milk container and connect the Rapid Cappuccino System to the
machine. Machine heats up for approximately 15 seconds (blinking lights).
3.
Remplissez le réservoir de lait jusqu’à l’un des deux indicateurs de niveau:
Cappuccino Latte Macchiato
Refermez le réservoir de lait et connectez le Rapid Cappuccino System à
la machine. La machine chauffe pendant approximativement 15 secondes
(les voyants lumineux clignotent).
16
NOTE: the Rapid Cappuccino System does not work with
water.
REMARQUE: le Rapid Cappuccino System ne fonctionne
pas avec de l'eau.
NOTE: all milk will be used for the drink.
REMARQUE: le lait sera utilisé en intégralité pour la
préparation de la boisson.
4°c
EN
FR
Lift the lever completely
4.
and insert the capsule.
Close the lever.
Place a Cappuccino cup or a Latte
Relevez complètement
le levier et insérez une
capsule. Abaissez le
levier.
Press the milk button.
5.
6.
Macchiato glass under the coffee outlet
and adjust milk spout position by lifting
it up to the right level.
Appuyez sur la touche Lait.
NOTE: all milk will be
used for the drink.
REMARQUE: le lait sera
utilisé en intégralité pour la
préparation de la boisson.
Placez une tasse à Cappuccino ou un
verre à Latte Macchiato sous la sortie
café et adaptez la position de la buse
de lait en la plaçant à la bonne hauteur.
The preparation starts after a few seconds (first milk and then coffee) and will stop automatically.
La préparation commence après quelques secondes (le lait en premier, puis le café), puis s'arrête
automatiquement.
At the end of the preparation, the clean alert
illuminates
orange to indicate it is necessary to clean the Rapid Cappuccino
System.
s'allume et devient
À la fin de la préparation, l'alerte nettoyage
orange pour indiquer qu'il est nécessaire de nettoyer le Rapid
Cappuccino System.
Lift and close the lever to eject the
7.
CLEAN
capsule into the used capsule container.
Relevez le levier pour éjecter la capsule
dans le bac à capsules usagées.
17
EN
FR
Preparing Cappuccino-Latte Macchiato
Préparation d'un Cappuccino ou d'un Latte Macchiato
After a period of non use of maximum 30 minutes after your milk recipe preparation, disassemble the Rapid Cappuccino System, and clean all components
in the upper side of your dishwasher. In case a dishwasher is not available, refer to section "Hand washing of Rapid Cappuccino System".
8.
Si vous n'utilisez plus la machine au-delà de 30 minutes après avoir préparé votre recette à base de lait, démontez le Rapid Cappuccino System et placez
tous ses composants dans le panier supérieur de votre lave-vaisselle. Si vous ne possédez pas de lave-vaisselle, consultez la section «Nettoyage à la main
du Rapid Cappuccino System».
Refer to section "Assembling / Disassembling of Rapid Cappuccino System".
The Rapid Cappuccino System is not intended to be stored in the fridge.
Consultez la section «Montage / Démontage du Rapid Cappuccino System».
Le Rapid Cappuccino System n'a pas été conçu pour être placé au réfrigérateur.
Programming coffee quantity
Programmation de la longueur de tasse
Follow the step 1-2 of section "coffee preparation".
Suivez les étapes 1 et 2 de la section «Préparation du café».
NOTE: please refer to factory settings section for min / max programmable quantities.
REMARQUE: consultez la section relative aux réglages par défaut pour prendre connaissance des quantités minimales et maximales programmables.
Touch and hold Espresso or Lungo button for
Release button when desired volume is reached. Coffee volume is now
1.
at least 3 sec to enter the programming mode.
Brewing starts and button blinks fast.
Appuyez longuement sur la touche Espresso
ou Lungo pendant au moins 3 secondes pour
activer le mode programmation. La préparation
du café commence et les touches clignotent
rapidement.
18
2.
> 3 sec
stored for the next coffee preparations. Button blinks 3 times to confirm
the new coffee volume.
Relâchez la touche lorsque la longueur souhaitée est atteinte. Le volume
de café est maintenant enregistré pour les prochaines préparations.
La touche clignote 3 fois pour confirmer le réglage du nouveau volume
de café.
Daily care
Entretien quotidien
EN
FR
Do not use any strong cleaning agent or solvent cleaner. Use a clean damp cloth and mild cleaning agent to clean the surface of the machine. Do not put any machine components in dishwasher, except the
Rapid Cappuccino System components.
Ne nettoyez jamais votre machine avec un produit d’entretien ou un solvant puissant. Utilisez un chiffon propre et humide, ainsi qu'un détergent doux pour nettoyer la surface de la machine. À l'exception des
éléments du Rapid Cappuccino System, ne placez aucune pièce de la machine au lave-vaisselle.
Lift and close the lever to eject the capsule into the used capsule container.
1.
Remove drip tray, capsule container. Empty and rinse. Remove water tank.
Empty, rinse it before filling with potable water.
Max
Relevez le levier pour éjecter la capsule dans le bac à capsules usagées. Retirez
le bac d'égouttage et le bac à capsules. Videz-les et rincez-les. Retirez le
réservoir d’eau. Videz-le, puis rincez-le avant de le remplir d'eau potable.
Place a container under coffee outlet and press the Lungo button
2.
to rinse.
Placez un récipient sous la sortie café et appuyez sur la touche
Lungo pour procéder au rinçage.
Clean the coffee outlet and machine
3.
surface with a clean damp cloth.
Nettoyez la sortie café et la surface
de la machine avec un chiffon propre
et humide.
19
EN
FR
Hand washing of Rapid Cappuccino System
Nettoyage à la main du Rapid Cappuccino System
When a dishwasher is not available, the Rapid Cappuccino System components can be washed by hand. The procedure must be performed after each use.
Si vous ne possédez pas de lave-vaisselle, vous pouvez laver les composants du Rapid Cappuccino System à la main. Pensez à effectuer cette opération après chaque utilisation.
Disassemble the Rapid Cappuccino System. Refer
Soak all components in with hot potable water
1.
2.
to section "Assembling / Disassembling of Rapid
Cappuccino System". Rinse away carefully any milk
residue with hot potable water (40°C / 104°F).
(40°C / 104°F) together with mild / soft detergent for at least
30 minutes and rinse thoroughly with hot potable water
(40°C / 104°F). Do not use odor mild / soft detergents.
Démontez le Rapid Cappuccino System. Consultez la
section «Montage / Démontage du Rapid Cappuccino
System». Rincez soigneusement les différents
composants à l'eau chaude en veillant à retirer les
traces de lait (40 °C).
Faites tremper tous les éléments dans de l'eau chaude
(40 °C) avec un détergent doux pendant au moins
30 minutes, puis rincez abondamment sous l'eau chaude
(40 °C). N'utilisez pas de détergents doux odorants.
Clean the interior of the milk tank with mild / soft
Dry all parts with a fresh and clean towel, cloth or
3.
4.
detergent and rinse with hot potable water
(40°C / 104°F). Do not use abrasive material that might
damage the surface of the equipment.
* Ensure air inlet is clean.
Nettoyez l'intérieur du réservoir de lait avec un
détergent doux, puis rincez à l'eau chaude (40 °C).
N’utilisez pas de produits abrasifs susceptibles
d’endommager la surface des pièces.
* Veillez à ce que l'arrivée d'air soit propre.
20
paper and reassemble.
Séchez toutes les pièces à l’aide d’une serviette, d’un
chiffon ou de papier absorbant propre et doux, puis
assemblez-les de nouveau.
*
> 30 min
Restoring quantity to factory settings
Réinitialisation des réglages de longueur de tasse par défaut
EN
FR
NOTE: the Menu mode exits automatically after 30 sec if no actions are performed or can be exited manually by pressing milk button 3 seconds.
REMARQUE: le mode menu est automatiquement désactivé au bout de 30 secondes de non-utilisation. Vous pouvez également le désactiver manuellement
en appuyant sur la touche Lait pendant 3 secondes.
Switch the machine ON.
1.
Allumez la machine.
NOTE: remove milk jug.
REMARQUE: retirez le pot à lait.
Press the milk button for 3 seconds to enter Menu mode:
DESCALING
> 3 sec
2.
descaling and clean alert start blinking.
Appuyez sur la touche Lait pendant 3 secondes pour activer le
mode menu: les alertes détartrage et nettoyage commencent
à clignoter.
CLEAN
Press the milk button. The milk button blinks to indicate reset mode. Press
3.
it to confirm. All buttons blink 3 times: all volumes are reset. The menu exits
automatically and machine returns to ready mode.
Appuyez sur la touche Lait. La touche Lait clignote pour indiquer que le mode
réinitialisation a été activé. Appuyez à nouveau pour confirmer. Toutes les
touches clignotent 3 fois: tous les volumes sont réinitialisés. Le menu est
désactivé automatiquement et la machine est de nouveau opérationnelle.
21
EN
FR
Factory settings
Réglages par défaut
CAUTION: if coffee volumes higher than 150 ml are programmed: let the machine cool down for 5 minutes before making the
next coffee. Risk of overheating!
ATTENTION: si la quantité de café programmée excède 150 ml, laissez la machine refroidir pendant 5 minutes avant de
préparer le café suivant. Risque de surchauffe!
1.
Coffee 40 ml / Milk drink: from 50 to 125 ml corresponding to level
and
on the milk container
Café: 40 ml / Boisson à base de lait: de 50 à 125 ml correspondant aux niveaux
1.
et
sur le réservoir de lait
Lungo: 110 ml
Lungo: 110 ml
1.
Espresso: 40 ml
Espresso: 40 ml
1.
Automatic power off: 9 min
Arrêt automatique: 9 min
NOTE: the milk froth volume depends on the kind of milk that is used and its temperature.
REMARQUE: le volume de mousse de lait dépend du type de lait utilisé et de sa température.
NOTE: we recommend you to keep factory settings for Espresso and Lungo to ensure the best in cup results for each of
our coffee varieties.
REMARQUE: nous vous recommandons de conserver les réglages par défaut pour les cafés Espresso et Lungo afin de
garantir le meilleur résultat en tasse pour toutes nos variétés de cafés.
Coffee volume can be progammed from 25 to 150 ml.
Vous pouvez programmer un volume de café entre 25 et 150 ml.
1.
22
Descaling
Détartrage
1.
EN
FR
www.nespresso.com/descaling
CAUTION: refer to safety precautions.
ATTENTION: consultez les consignes
de sécurité.
Descale the machine when
Détartrez la machine dès que
l'alerte détartrage devient
orange en mode opérationnel.
Take the descaling pipe situated at
2.
DESCALING
CLEAN
4.
the back of the machine and plug the
descaling pipe into steam connector of
machine.
Saisissez l'embout de détartrage
situé à l'arrière de la machine et
raccordez-le au connecteur
vapeur de la machine.
NOTE: to ensure the proper functioning of your machine over its lifetime and that your coffee experience is as perfect as the first day,
follow the below process.
REMARQUE: pour assurer le bon fonctionnement de votre machine tout au long de sa durée de vie et bénéficier d'une expérience de
dégustation optimale, tasse après tasse, nous vous recommandons de suivre les instructions ci-dessous.
Lift and close the lever to
1.
descaling alert shines orange
in ready mode.
NOTE: descaling time is approximately 20 minutes.
REMARQUE: le cycle de détartrage dure environ 20 minutes.
eject any capsules in the
used capsule container.
Relevez le levier pour
éjecter la capsule dans le
bac à capsules usagées.
Empty the drip tray and the used capsules
3.
container. Fill the water tank with 100 ml of
Nespresso descaling agent and 500 ml water.
Videz le bac d’égouttage et le bac à capsules
usagées. Remplissez le réservoir d'eau avec
100 ml de produit détartrant Nespresso et 500 ml
d'eau.
The machine enters the descaling mode. The descaling
5.
alert blinks orange during the entire descaling process.
The Espresso button illluminates white.
Le mode détartrage de la machine est activé. Le voyant
de détartrage devient orange et clignote tout au long du
processus de détartrage. La touche Espresso s'allume et
devient blanche.
DESCALING
CLEAN
23
EN
FR
Descaling
Détartrage
1.
www.nespresso.com/descaling
Place a container with a minimum 1 litre capacity under both the
Press the Espresso button. Descaling product flows alternately through
the coffee outlet, descaling pipe and drip tray. When the descaling cycle is
finished (water tank runs empty), the Espresso button shines.
6.
7.
coffee outlet and under the descaling pipe nozzle.
Placez un récipient d'au moins 1 litre sous la sortie café
et la buse de l'embout de détartrage.
Empty the used capsules container, drip tray
recipient and container, rinse out and fill the
water tank with fresh potable water up to
level MAX.
Appuyez sur la touche Espresso. Le produit détartrant coule alternativement
de la sortie café, de l'embout de détartrage et du bac d'égouttage. À la
fin du cycle de détartrage (le réservoir d'eau est vide), la touche Espresso
s'allume.
Press the Espresso button again. The rinsing cycle continues
through the coffee outlet, descaling pipe and drip tray until the
water tank turns empty.
8.
Videz le bac à capsules usagées, le bac
d'égouttage et le récipient, rincez-les, puis
remplissez entièrement le réservoir d'eau avec
de l'eau fraîche potable jusqu'au niveau MAX.
9.
Appuyez de nouveau sur la touche Espresso. Le cycle de
rinçage se poursuit par la sortie café, l'embout de détartrage
et le bac d'égouttage jusqu'à ce que le réservoir d'eau soit
complètement vide.
Max
11
Once the rinsing process is finished, the machine
switches off. Remove and store descaling pipe. Empty
drip tray and used capsules container. Fill water tank with
potable water.
10.
À la fin du processus de rinçage, la machine s'éteint.
Retirez l'embout de détartrage, puis rangez-le. Videz le
bac d’égouttage et le bac à capsules usagées. Remplissez
le réservoir avec de l’eau potable.
24
Clean the machine using a damp cloth.
You have now finished descaling the
machine.
11.
Max
Nettoyez la machine à l'aide d'un
chiffon humide. Vous avez maintenant
terminé le détartrage de la machine.
Water hardness setting
Réglage de la dureté de l’eau
EN
FR
NOTE: the Menu mode exits automatically after 30 sec. if no actions are performed. It can be exit manually by pressing the milk button for 3 seconds.
REMARQUE: le mode menu est automatiquement désactivé au bout de 30 secondes de non-utilisation. Vous pouvez également le désactiver manuellement
en appuyant sur la touche Lait pendant 3 secondes.
Take water hardness sticker placed
The number of red
1 sec
1.
on the first page of the UM and place
it under water for 1 second.
squares indicates the
water hardness level.
Munissez-vous du bâtonnet de test
de dureté situé sur la première page
du guide de l'utilisateur et placez-le
sous l'eau pendant 1 seconde.
Press the milk button for 3 seconds
Appuyez sur la touche Lait
pendant 3 secondes pour activer le
mode menu: les alertes détartrage
et nettoyage commencent à
clignoter.
1.
1.
1.
1.
0
1
2
3
4
Press the Espresso button.
CLEAN
3.
Allumez la machine.
NOTE: remove milk jug.
REMARQUE: retirez le
pot à lait.
6.
corresponding button. They blink 3 times rapidly to confirm new
value. The menu exits automatically and machine returns to ready
mode.
Appuyez sur la touche
Espresso.
> 3 sec
Switch the machine ON.
Now, within 15 sec, you can set the desired value by pressing the
5.
DESCALING
Water hardness / Dureté de l’eau
Vous disposez maintenant de 15 secondes pour programmer la
dureté souhaitée en appuyant sur la touche correspondante. Toutes
les touches clignotent rapidement 3 fois pour confirmer la nouvelle
valeur. Le menu est désactivé automatiquement et la machine est
de nouveau opérationnelle.
2.
1.
Level / Niveau
3.
1.
Milk drink / Boisson à base de lait
1.
7.
1.
Le nombre de carrés rouges
indique le niveau de dureté
de votre eau.
4.
to enter Menu mode: descaling and
clean alerts start blinking.
1.
2.
9.
fH
<5
4.
10.
dH
<3
5.
11.
CaCO3
< 50 mg/l
8.
6.
13.
12.
Lungo
15.
>7
16.
>4
17.
> 70 mg/l
14.
19.
18.
Espresso
21.
> 13
22.
>7
23.
> 130 mg/l
20.
24.
30.
+
+
25.
Milk drink / Boisson à base de lait + Lungo
27.
1.
> 25
28.
> 14
29.
> 250 mg/l
26.
31.
Lungo + Espresso
33.
> 38
34.
> 21
35.
> 380 mg/l
32.
25
EN
FR
Emptying the system before a period of non-use
Vidange du système avant une période de non-utilisation
Switch on machine.
1.
Allumez la machine.
NOTE: remove milk jug.
REMARQUE: retirez le pot à lait.
Remove the water tank. Lift and close the lever to eject any remaining
2.
capsule. Place a container under the coffee outlet.
Retirez le réservoir d’eau. Relevez le levier pour éjecter la capsule restante,
le cas échéant. Placez un récipient sous la sortie café.
Press the milk buttons for 3 seconds to enter Menu mode: the descaling and clean alerts start blinking.
3.
Appuyez sur la touche Lait pendant 3 secondes pour activer le mode menu: les alertes détartrage et
nettoyage commencent à clignoter.
Press milk and Lungo buttons
DESCALING
4.
simultaneously.
CLEAN
> 3 sec
Appuyez sur les touches Lait et
Lungo simultanément.
NOTE: the Menu mode exits automatically after 30 sec. If no actions are performed. It can be exit
manually by pressing the milk button for 3 seconds.
REMARQUE: le mode menu est automatiquement désactivé au bout de 30 secondes de nonutilisation. Vous pouvez également le désactiver manuellement en appuyant sur la touche Lait
pendant 3 secondes.
The milk button blinks for confirmation. Once pressed, the emptying starts. The coffee
5.
buttons blink alternately: emptying mode in progress. When the process is finished, the
machine switches off automatically.
La touche Lait clignote pour confirmation. Une fois que vous avez appuyé sur les
touches, le processus de vidange démarre. Les touches de sélection du café clignotent
les unes après les autres: mode vidange en cours. À la fin du cycle, la machine s'éteint
automatiquement.
26
NOTE: appliance will be blocked for approximately
10 minutes after emptying.
REMARQUE: la machine reste bloquée pendant 10 minutes
environ après la vidange.
Automatic power off
Arrêt automatique
EN
FR
This machine is equipped with an excellent energy consumption profile as well as an automatic power off function (0W) which enables you to save energy.
The appliance switches off after 9 minutes after last use (factory settings).
Cette machine est équipée d'un excellent profil de consommation d'énergie, ainsi que d'une fonction d'arrêt automatique (0W), qui vous permet d'économiser de l'énergie.
L'appareil s'éteint après 9 minutes de non-utilisation (réglage par défaut).
Switch on machine.
Press the milk button for 3 seconds to enter Menu mode: the descaling and
1.
2.
clean alerts start blinking.
Allumez la machine.
NOTE: remove milk jug.
REMARQUE: retirez
le pot à lait.
Press Lungo button.
3.
Appuyez sur la touche Lungo.
DESCALING
Appuyez sur la touche Lait pendant 3 secondes pour activer le mode menu:
les alertes détartrage et nettoyage commencent à clignoter.
> 3 sec
CLEAN
NOTE: the Menu mode exits automatically after 30 sec. If no actions
are performed. It can be exit manually by pressing the milk button for
3 seconds.
REMARQUE: le mode menu est automatiquement désactivé au bout de
30 secondes de non-utilisation. Vous pouvez également le désactiver
manuellement en appuyant sur la touche Lait pendant 3 secondes.
Now, within 15 sec, you can set the desired value by pressing the
4.
corresponding button. They blinks 3 times rapidly to confirm new value.
The menu exits automatically and machine returns to ready mode.
Vous disposez maintenant de 15 secondes pour programmer la
valeur souhaitée en appuyant sur la touche correspondante. Toutes les
touches clignotent rapidement 3 fois pour confirmer la nouvelle valeur.
Le menu est désactivé automatiquement et la machine est de nouveau
opérationnelle.
Automatic power off / Arrêt automatique
Milk / Lait
Lungo
Espresso
9 minutes / minutes
30 minutes / minutes
8 hours / heures
27
EN
Troubleshooting
No light indicator.
No coffee, no water.
Coffee comes out very slowly.
No coffee, just water runs out (despite inserted capsule).
Coffee is not hot enough.
Capsule area is leaking (water in capsule container).
Irregular blinking.
All buttons blink simultaneously for 10 seconds and then machine switches off
automatically.
All 3 buttons blinking fast 3 times and then machine goes back in ready mode.
Descaling and cleaning alert blink.
Descaling alert shines orange.
Descaling alert blinks orange and Espresso button steady light.
Clean alert shine orange.
All coffee buttons and all milk recipe buttons flash alternatively.
Lever cannot be closed completely.
Quality of Milk froth is not up to standard.
28
- Check the mains, plug, voltage, and fuse. In case of problems, call the Nespresso Club.
- Water tank is empty. Fill water tank.
- Descale if necessary; see Descaling section.
- Flow speed depends on the coffee variety.
- Descale if necessary; see Descaling section.
- In case of problems, send appliance to repair or call the Nespresso Club.
- Preheat cup.
- Descale if necessary; see Descaling section.
- Position capsule correctly. If leakages occur, call the Nespresso Club.
- Send appliance to repair or call the Nespresso Club.
- Error alarm, machine needs repair. Send appliance to repair or call the Nespresso Club.
- Water tank is empty.
- Machine is in menu mode, press milk button for 3 seconds to exit menu mode or wait 30 seconds to exit automatically.
- Machine triggers descaling alert according beverages consumption usage. Descale machine.
- Machine is in descaling mode. Press Espresso button to start descaling process.
- Disassemble the Rapid Cappuccino System and clean all components in the upper side of your dishwasher. In case a dishwasher is
not available, refer to section "Hand washing of Rapid Cappuccino System".
- Machine overheat, wait until machine cools down.
- Appliance will be blocked for approximately 10 minutes after emptying.
- Empty capsule container. Make sure that no capsule is blocked inside the capsule container.
- Use skimmed or semi-skimmed cow milk at refrigerator temperature (about 4° C).
- Rinse after each milk preparations (see section "Hand Washing of Rapid Cappuccino System").
- Descale the machine (see p.23).
- Do not use frozen milk.
- Ensure the air aspiration part is clean. Refer to the section "Hand washing of Rapid Cappuccino System".
I cannot enter Menu mode.
- Be sure to remove the milk jug.
- Be sure to press milk button for 3 seconds.
- Remove descaling pipe.
Milk system does not start.
- Fill up with minimum 30 ml of milk.
- The milk system does not work when filled with water.
- The milk system has not been designed to work with vegetale milk (rice, etc).
Milk jug cannot be dismantled.
- Press the button on the side of the milk jug to remove the parts.
- Refer to section "Assembling / Disassembling of Rapid Cappuccino System".
Turn off the machine.
- Press Espresso and Lungo button for 2 seconds.
Sound when machine switches off.
- This sound indicates that the machine is now off.
Dépannage
Aucun voyant lumineux ne s'allume.
Le café et l'eau ne s'écoulent pas.
Le café s'écoule très lentement.
FR
-- Vérifiez l’alimentation secteur, la prise, la tension et le fusible. En cas de problèmes, appelez le Club Nespresso.
-- Le réservoir d’eau est vide. Remplissez le réservoir d’eau.
-- Détartrez la machine si nécessaire; voir section Détartrage.
-- La vitesse d’écoulement dépend de la variété du café.
-- Détartrez la machine si nécessaire; voir section Détartrage.
Le café ne s'écoule pas, la machine ne distribue que de l’eau (malgré
la présence d’une capsule).
-- En cas de problèmes, expédiez la machine au service réparation ou appelez le Club Nespresso.
Le café n'est pas assez chaud.
-- Préchauffez la tasse.
-- Détartrez la machine si nécessaire; voir section Détartrage.
J'ai repéré une fuite autour de la capsule (présence d’eau dans le bac
à capsules).
Les touches clignotent de façon intermittente.
Toutes les touches clignotent simultanément pendant 10 secondes,
puis la machine s'éteint automatiquement.
Les 3 touches clignotent rapidement 3 fois, puis la machine redevient
opérationnelle.
Les alertes détartrage et nettoyage clignotent.
L'alerte détartrage s'allume et devient orange.
L'alerte détartrage devient orange et clignote, et la touche Mousse de
lait chaud reste allumée en permanence.
L'alerte nettoyage s'allume et devient orange.
Toutes les touches de sélection du café et de recette pour boissons à
base de lait clignotent les unes après les autres.
Je ne parviens pas à abaisser complètement le levier.
La mousse de lait est de mauvaise qualité.
Je ne parviens pas à activer le mode menu.
Le système de préparation du lait ne démarre pas.
Il est impossible de retirer le pot à lait.
Comment éteindre la machine?
La machine émet un bruit lorsqu'elle s'éteint.
-- Insérez correctement la capsule. En cas de fuite, appelez le Club Nespresso.
-- Expédiez la machine au service réparation ou appelez le Club Nespresso.
-- Alarme indiquant une panne: la machine a besoin d'être réparée. Expédiez la machine au service réparation ou appelez le Club Nespresso.
-- Le réservoir d’eau est vide.
-- La machine est en mode menu; appuyez sur la touche Lait pendant 3 secondes pour désactiver ce mode ou attendez 30 secondes pour le
quitter automatiquement.
-- La machine déclenche l'alerte détartrage en fonction du niveau de consommation des boissons. Procédez au détartrage de la machine.
-- La machine est en mode détartrage. Appuyez sur la touche Lait pour démarrer le processus de détartrage.
-- Démontez le Rapid Cappuccino System et placez toutes ses pièces dans le panier supérieur de votre lave-vaisselle. Si vous ne possédez pas
de lave-vaisselle, consultez la section «Nettoyage à la main du Rapid Cappuccino System».
-- La machine est en surchauffe, attendez qu'elle refroidisse.
-- La machine reste bloquée pendant 10 minutes environ après la vidange.
-- Videz le bac à capsules. Veillez à ce qu'aucune capsule ne soit bloquée dans le bac à capsules.
-- Utilisez du lait écrémé ou demi-écrémé à température réfrigérée (environ 4 °C).
-- Rincez le système après chaque préparation de boisson à base de lait (voir section «Nettoyage à la main du Rapid Cappuccino System»).
-- Détartrez la machine (voir p. 23).
-- N'utilisez pas de lait congelé.
-- Veillez à ce que la pièce prévue pour l'aspiration de l'air soit propre. Consultez la section «Nettoyage à la main du Rapid Cappuccino System».
-- Pensez à retirer le pot à lait.
-- Appuyez sur la touche Lait pendant 3 secondes.
-- Retirez l'embout de détartrage.
-- Versez au moins 30 ml de lait.
-- Le système de préparation du lait ne fonctionne pas si vous le remplissez avec de l'eau.
-- Le système de préparation du lait n'a pas été conçu pour fonctionner avec du lait végétal (riz, etc.).
-- Appuyez sur le bouton situé sur le côté du pot à lait pour extraire les pièces.
-- Consultez la section «Montage / Démontage du Rapid Cappuccino System».
-- Appuyez sur les touches Espresso et Lungo pendant 2 secondes.
-- Ce bruit indique que la machine est maintenant éteinte.
29
EN
FR
Contact the Nespresso Club
Comment contacter le Club Nespresso
For any additional information, in case of problems or simply to seek advise, call the
Nespresso Club.
Contact details of the Nespresso Club can be found in the "Welcome to Nespresso"
folder in your machine box or at nespresso.com
Pour de plus amples informations, en cas de problème ou tout simplement pour
demander des conseils, appelez le Club Nespresso.
Les coordonnées du Club Nespresso se trouvent dans la pochette «Bienvenue chez
Nespresso» glissée dans l’emballage de votre machine ou sur www.nespresso.com
Limited Guarantee
Garantie limitée
De’Longhi warrants this product against defects in materials and workmanship
for a period of two years from the date of purchase. during this period, De’Longhi
will either repair or replace, at its discretion, any defective product at no charge
to the owner. Replacement products or repaired parts will be guaranteed for only
the unexpired portion of the original warranty or six months, whichever is greater.
This limited warranty does not apply to any defect resulting from accident, misuse,
improper maintenance, or normal wear and tear. Except to the extent allowed by
applicable law, the terms of this limited warranty do not exclude, restrict or modify,
and are in addition to, the mandatory statutory rights applicable to the sale of the
product to you. If you believe your product is defective, contact Nespresso for
instructions on where to send or bring it for repair.
30
De’Longhi garantit ce produit contre tous les défauts matériels et de fabrication
pour une période de deux ans à compter de la date d’achat. Pendant cette période,
De’Longhi réparera ou remplacera, à sa discrétion, tout produit défectueux sans
frais supplémentaires pour son propriétaire. Les produits de remplacement ou les
pièces réparées seront exclusivement garantis pour la part non expirée de la garantie
initiale ou pendant six mois, la durée retenue étant la plus longue. Cette garantie
limitée ne s’applique pas à un quelconque défaut résultant d’un accident, d’un usage
inapproprié de la machine, d’un mauvais entretien ou d’une usure normale. Sauf si
cela est prévu par la législation en vigueur, les conditions de cette garantie limitée
n’excluent, ni ne restreignent, ni ne modifient les droits légaux obligatoires relatifs
à votre achat, voire y sont complémentaires. Si vous estimez que votre produit est
défectueux, contactez Nespresso pour obtenir des précisions sur l’adresse à laquelle
il convient de l’envoyer ou de l’apporter pour réparation. Veuillez consulter notre site
web www.nespresso.com pour en savoir plus sur Nespresso.
31
DE
IT
Übersicht /
Indicazioni generali
Übersicht der Maschine /
Panoramica della macchina
32
A
Maschine ohne Rapid Cappuccino System (RCS) /
Macchina senza Sistema Rapid Cappuccino
B
MB Maschine mit Rapid Cappuccino System (RCS)
(für Cappuccino und Latte Macchiato) /
Macchina con Sistema Rapid Cappuccino
(per Cappuccino e Latte Macchiato)
1
Hebel / Leva
2
Kapseleinwurföffnung / Alloggiamento per la capsula
3
Wassertank (1 L) / Serbatoio acqua (1 L)
4
Kaffeeauslauf / Erogatore caffè
5
Sensorfenster / Finestra sensore
6
Kapselcontainer / Contenitore capsule usate
7
Abtropfschale / Vassoio raccogligocce
8
Tassenabstellfläche / Supporto per tazza
9
Gitter / Griglia
10
Fach für Entkalkungsdüse /
Vano per tubo per decalcificazione
11
Entkalkungsdüse / Tubo per decalcificazione
12
Schieber für Dampfdüse / Sportello del connettore di vapore
13
Dampfdüse / Connettore di vapore
Warnsignale /
Avviso
14
„DESCALING“ : Entkalkungsalarm, siehe Kapitel „Entkalkung“ /
«DESCALING» : avviso decalcificazione, vedere la sezione
«Decalcificazione»
15
„CLEAN“ : Alarm zur Reinigung des Milch-Systems, siehe
Kapitel „Zubereitung von Cappuccino und Latte Macchiato“ /
«CLEAN» : avviso pulizia sistema latte, vedere la sezione
«Preparazione Cappuccino-Latte Macchiato»
Bezugstasten /
Pulsanti per la preparazione delle
bevande
16
Milchgetränk (Cappuccino, Latte Macchiato) /
Bevanda a base di latte (Cappuccino, Latte Macchiato)
17
Lungo 110 ml
Lungo 110 ml
18
Espresso 40 ml
Espresso 40 ml
Rapid Cappuccino System (RCS) /
Rapid Cappuccino System
19
Knopf zum Abtrennen des Milchtanks /
Pulsante per rimozione coperchio
20
Milchtankdeckel /
Coperchio contenitore del latte
21
RCS-Verbindungsstück /
Connettore del Sistema Rapid Cappuccino
22
Lufteinlass /
Presa dell'aria (mobile)
23
Milchauslauf /
Beccuccio del latte
24
Hebel für Milchauslauf /
Leva del beccuccio del latte
25
Ansaugschlauch /
Tubo di aspirazione del latte
26
Milchtank (125 ml) /
Contenitore latte (125 ml)
Spezifikationen /
Specifiche
tecniche
DE
IT
Übersicht / Indicazioni generali
32
Spezifikationen / Specifiche tecniche
33
Sicherheitsvorkehrungen / Precauzioni di sicurezza
34
Verpackungsinhalt / Contenuto della confezione
41
Lattissima One / Lattissima One
41
Erste oder Inbetriebnahme nach längerer Nichtnutzung / Primo utilizzo o dopo un lungo periodo di inutilizzo
42
~4.3 kg / ~4,3 kg
Kaffeezubereitung / Preparazione del caffè
43
~1 L
Zusammensetzen und Zerlegen des Rapid Cappuccino Systems /
Assemblaggio / Smontaggio del Sistema Rapid Cappuccino
44
Zubereitung von Cappuccino / Latte Macchiato / Preparazione Cappuccino-Latte Macchiato
44
15.4 cm / 15,4 cm
Füllmengen programmieren / Programmazione della quantità di caffè
46
25.6 cm / 25,6 cm
Tägliche Pflege / Cura quotidiana
47
32.4 cm / 32,4 cm
Manuelle Reinigung des Rapid Cappuccino Systems (RCS) /
Lavaggio a mano del Sistema Rapid Cappuccino
48
Füllmengen zurücksetzen / Ripristino delle impostazioni di fabbrica
49
Wiederherstellen der Werkseinstellungen / Impostazioni di fabbrica
50
Entkalkung / Decalcificazione
51
Einstellung der Wasserhärte / Impostazioni della durezza dell'acqua
53
Entleeren des Systems vor längerer Nichtbenutzung / Svuotare il sistema prima di un periodo di inutilizzo
54
Abschaltautomatik / Spegnimento automatico
55
Fehlerbehebung / Ricerca guasti
56
Kontaktieren Sie den Nespresso Club / Contattare il Nespresso Club
58
Gewährleistung / Garanzia limitata
58
Lattissima One EN 500
220-240 V~, 50-60 Hz, 1400 W
max
Inhalt /
Contenuto
19 bar / 1.9 MPa
33
DE
IT
Sicherheitsvorkehrungen
VORSICHT /WARNUNG
GEFAHR DURCH STROM
ZIEHEN SIE DAS KABEL
BEI BESCHÄDIGUNG AB
VORSICHT BEI HEISSEN
OBERFLÄCHEN
VORSICHT: Wenn Sie
dieses Zeichen sehen,
halten Sie sich bitte an die
Sicherheitshinweise, um
mögliche Gefahren und
Schäden zu vermeiden.
INFORMATION: Wenn
Sie dieses Zeichen sehen,
befolgen Sie den Hinweis
für einen sicheren und
einwandfreien Betrieb Ihrer
Kaffeemaschine.
VORSICHT: Die
Sicherheitsvorkehrungen sind
Bestandteil des Gerätes. Bitte
lesen Sie die Anweisungen
und Sicherheitshinweise
vor der Inbetriebnahme des
Gerätes. Bewahren Sie die
34
Sicherheitshinweise auf,
um diese bei Bedarf schnell
einsehen zu können.
• Das Gerät ist dazu bestimmt,
Getränke nach diesen
Anweisungen zuzubereiten.
• Benutzen Sie das Gerät
ausschließlich für den
bestimmungsgemäßen
Gebrauch.
• Dieses Gerät wurde
ausschließlich für die
Nutzung innerhalb
von Gebäuden und
unter normalen
Temperaturbedingungen
entwickelt.
• Schützen Sie das Gerät
vor direktem Sonnenlicht,
Spritzwasser und
Feuchtigkeit.
• Dieses Gerät ist
ausschließlich für die
Nutzung im Haushalt
gedacht. Es sollte nicht
in Mitarbeiterküchen,
Büros oder anderen
Arbeitsumgebungen
aufgestellt werden:
Auf Bauernhöfen, für
Hotelgäste, in Motels oder
sonstigen Bed&BreakfastEinrichtigungen.
• Dieses Gerät kann von
Kindern ab einem Alter
von mindestens 8 Jahren
verwendet werden, wenn
sie bei der Verwendung
beaufsichtigt werden sowie
die Anweisung zum sicheren
Gebrauch des Gerätes
erhalten und die damit
verbundenen Gefahren
verstanden haben. Reinigung
und Wartung der Maschine
sollten nicht von Kindern
durchgeführt werden, es
sei denn, sie sind älter als 8
Jahre und werden von einem
Erwachsenen beaufsichtigt.
• Bewahren Sie das Gerät und
das Kabel außerhalb der
Reichweite von Kindern unter
8 Jahre auf.
Dieses Gerät kann
von Personen mit
eingeschränkten
körperlichen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten
oder von Personen, denen
es an Erfahrung und
Kenntnis mangelt verwendet
werden, wenn sie bei der
Verwendung beaufsichtigt
werden sowie die Anweisung
zum sicheren Gebrauch des
Gerätes erhalten und die
damit verbundenen Gefahren
verstanden haben.
• Kinder sollten das Gerät nicht
als Spielzeug verwenden.
• Bei kommerziellem
Gebrauch, bei
Zweckentfremdung, falscher
Bedienung, unsachgemäßem
Gebrauch, nicht
fachgerechter Reparatur
oder bei Nichtbeachtung der
Anweisungen übernimmt der
Hersteller keine Haftung für
eventuelle Schäden. Ebenso
•
DE
sind Gewährleistungen
in solchen Fällen
ausgeschlossen.
Vermeiden Sie Risiken
wie tödlichen
Stromschlag und Feuer.
• Im Notfall: ziehen Sie
sofort den Stecker aus der
Steckdose.
• Schließen Sie das Gerät
nur an eine geeignete,
geerdete Netzsteckdose an.
Vergewissern Sie sich, dass
die Netzspannung dieselbe
ist wie auf dem Typenschild
angegeben. Bei falschem
Anschluss verfällt die
Gewährleistung.
Das Gerät darf erst
nach korrektem Aufbau
angeschlossen werden.
• Ziehen Sie das Kabel
nicht über scharfe Kanten.
Befestigen Sie es oder
lassen Sie es hängen.
Halten Sie das Kabel von
Hitze und Feuchtigkeit fern.
• Wenn das Netzkabel oder
der Stecker beschädigt ist,
müssen sie vom Hersteller,
seinem Kundendienst oder
einer ähnlich qualifizierten
Person ersetzt werden, um
Risiken zu verhindern.
• Das Gerät nicht in Betrieb
nehmen, wenn das
Netzkabel oder der Stecker
beschädigt ist. Sollte
Ihr Gerät einen Defekt
aufweisen, wenden Sie sich
an den Nespresso Club
oder einen von Nespresso
bevollmächtigten Vertreter.
• Falls Sie ein
Verlängerungskabel
benötigen, verwenden Sie
nur ein geerdetes Kabel mit
einem Leitungsdurchmesser
von mindestens 1,5 mm².
• Um gefährliche Schäden zu
vermeiden, stellen Sie das
Gerät nie auf oder neben
•
eine heiße Oberfläche wie
Heizkörper, Kochplatten,
Gaskocher, offene Flammen
oder ähnliches.
• Stellen Sie das Gerät immer
auf eine stabile und ebene
Oberfläche. Die Oberfläche
muss gegen Hitze und
Flüssigkeiten wie Wasser,
Kaffee, Entkalkungs- oder
andere Flüssigkeiten
resistent sein.
• Ziehen Sie den Netzstecker,
falls Sie das Gerät für
längere Zeit nicht benutzen.
Beim Trennen vom Netz,
ziehen Sie den Stecker und
zerren Sie nicht am Kabel,
das Kabel könnte sonst
beschädigt werden.
• Ziehen Sie vor der Reinigung
den Netzstecker und lassen
Sie das Gerät abkühlen.
• Berühren Sie das Kabel nie
mit feuchten Händen.
• Tauchen Sie das Gerät
oder Teile davon niemals
in Wasser oder andere
Flüssigkeiten.
• Stellen Sie das
Gerät niemals in die
Geschirrspülmaschine.
Ausnahme: Das Rapid
Cappuccino System.
• Die Verbindung von
Elektrizität und Wasser
ist gefährlich und kann zu
tödlichen Stromschlägen
führen.
• Öffnen Sie das Gerät nicht.
Die im Inneren vorhandene
Spannung ist gefährlich!
• Stecken Sie nichts in die
Öffnungen. Dies kann zu
einem Brand oder einem
Stromschlag führen!
• Die Verwendung von
Zubehörteilen, die vom
Hersteller nicht empfohlen
werden, kann zu Brand,
elektrischem Schock oder
Verletzungen führen.
35
DE
Sicherheitsvorkehrungen
Vermeiden Sie mögliche
Schäden bei der Bedienung
des Geräts.
• Lassen Sie das Gerät
während der Anwendung
nicht unbeaufsichtigt.
• Nehmen Sie das Gerät
nicht in Betrieb, wenn es
beschädigt ist oder nicht
ordnungsgemäß funktioniert.
Ziehen Sie sofort den
Stecker aus der Steckdose.
Wenden Sie sich zur Prüfung,
Reparatur oder Einstellung
des Gerätes an den
Nespresso Club.
•
Ein beschädigtes Gerät
kann zu Stromschlag,
Verbrennungen und Brand
führen.
• Schließen Sie immer den
Hebel und öffnen Sie diesen
niemals, wenn das Gerät in
Betrieb ist. Dies könnte zu
Verbrühungen führen.
• Halten Sie den Finger nicht
unter den Kaffeeauslauf -
36
Verbrühungsgefahr!
Stecken Sie den Finger
nicht in das Kapselfach
oder den Kapselgang.
Verletzungsgefahr!
•
Berühren Sie während
oder unmittelbar nach
der Zubereitung nie die
Entkalkungs- oder Milchdüse,
da diese heiß werden.
Nutzen Sie lediglich den Griff
oder die Tasten.
• Sofern Sie die Füllmenge
auf mehr als 150 ml
programmiert haben:
Lassen Sie die Maschine 5
Minuten abkühlen, um eine
Überhitzung zu verhindern.
• Wasser könnte um die
Kapsel fließen, falls sie
nicht von den Klingen
durchstochen wurde und das
Gerät beschädigen.
• Benutzen Sie keine bereits
verwendete, beschädigte
oder verformte Kapsel.
• Sollte eine Kapsel im System
•
feststecken, schalten Sie
die Maschine aus und
ziehen Sie den Netzstecker.
Kontaktieren Sie den
Nespresso Club.
• Füllen Sie den Wassertank
lediglich mit frischem
Leitungswasser.
• Leeren Sie den Wassertank,
wenn Sie das Gerät für einen
längeren Zeitraum nicht
benutzen (Urlaub usw.).
• Ersetzen Sie das Wasser
im Wassertank, wenn Sie
das Gerät während des
Wochenendes oder einen
längeren Zeitraum nicht
benutzt haben.
• Verwenden Sie das Gerät
nicht ohne Tropfschale und
Tropfgitter, um jeglichen
Flüssigkeitsaustritt auf
umliegende Flächen zu
vermeiden.
• Verwenden Sie keine
starken Reinigungs- oder
Lösungsmittel. Benutzen
Sie ein weiches, feuchtes
Tuch zur Reinigung der
Geräteoberfläche.
• Zur Reinigung Ihrer
Maschine verwenden Sie
bitte lediglich saubere
Reinigungsmaterialien.
• Wenn Sie die Maschine
auspacken, entfernen Sie die
Kunststofffolie und entsorgen
Sie diese.
• Diese Maschine wurde
speziell für die Verwendung
mit Nespresso Kapseln
entwickelt, die nur über den
Nespresso Club erhältlich
sind.
• Alle Nespresso Maschinen
durchlaufen strenge
Qualitätskontrollen.
Belastungstests unter
realen Bedingungen
werden im Zufallsbetrieb
mit ausgewählten
Produktionseinheiten
durchgeführt. Einige Geräte
können daher Spuren eines
Precauzioni di sicurezza
vorherigen Gebrauchs
aufweisen.
• Nespresso behält sich das
Recht vor, Anweisungen
ohne vorherige Ankündigung
zu ändern.
Entkalkung
Das Nespresso Entkalkerset
hilft bei korrekter
Anwendung, die einwandfreie
Funktion Ihrer Maschine und
ein perfektes Kaffee-Erlebnis
wie am ersten Tag während
ihrer gesamten Lebensdauer
zu erhalten.
• Entkalken Sie die Maschine
entsprechend der Hinweise
in der Bedienungsanleitung,
alternativ rufen Sie
www.nespresso.com/
descaling auf.
•
VORSICHT: Die
Entkalkerlösung kann
schädlich sein. Kontakt mit
Augen, Haut und Oberflächen
vermeiden. Die Verwendung
eines ungeeigneten
Entkalkungsmittel
kann zu Schäden am
Maschinenbau oder zu
einem unzureichenden
Entkalkungsprozess führen.
Für alle weiteren Fragen zur
Entkalkung kontaktieren Sie
bitte den Nespresso Club.
BEWAHREN SIE DIESE
GEBRAUCHSANWEISUNG
AUF.
Geben Sie sie an alle
weiteren Benutzer weiter.
Diese Bedienungsanleitung
ist ebenfalls als PDF-Datei
auf www.nespresso.com
verfügbar.
ATTENZIONE
PERICOLO ELETTRICO
SCOLLEGARE IL CAVO
DI ALIMENTAZIONE
DANNEGGIATO
ATTENZIONE:
SUPERFICIE CALDA
ATTENZIONE: in presenza
di questo simbolo, leggere le
precauzioni di sicurezza per
evitare eventuali danni.
INFORMAZIONI: in
presenza di questo simbolo,
leggere le indicazioni per
un uso sicuro e adeguato
dell’apparecchio.
AVVERTENZA: Le
precauzioni di sicurezza
sono parte integrante
dell’apparecchio. Leggere
attentamente le precauzioni
di sicurezza prima di
utilizzare l’apparecchio per
la prima volta. Conservare le
presenti istruzioni in un luogo
DE
IT
facilmente accessibile per
poterle consultare quando
necessario.
• L’apparecchio è destinato
alla preparazione di bevande
secondo le presenti istruzioni.
• Non utilizzare l‘apparecchio
per un uso diverso da quello
previsto.
• L‘apparecchio è stato
concepito per uso interno e
in condizioni termiche non
estreme.
• Proteggere l’apparecchio
dalla luce diretta del sole, da
schizzi d’acqua e dall’umidità.
• L'apparecchio è inteso
per l'uso esclusivamente
domestico, pertanto non
è destinato a: aree adibite
a cucina all’interno di
negozi, uffici e altri ambienti
lavorativi; agriturismi; clienti
di alberghi, motel, B&B e altri
tipi di strutture d’accoglienza.
• Il presente apparecchio
può essere utilizzato da
37
IT
Precauzioni di sicurezza
bambini di almeno 8 anni,
purché siano controllati,
abbiano ricevuto istruzioni
per un uso sicuro e siano
pienamente consapevoli dei
pericoli inerenti. La pulizia e
la manutenzione non devono
essere effettuati da bambini
a meno che non abbiano
un’età superiore agli 8 anni
e non siano controllati da un
adulto.
• Tenere l’apparecchio e il
cavo fuori dalla portata dei
bambini sotto gli 8 anni di
età.
• Il presente apparecchio
può essere utilizzato da
persone con ridotte capacità
fisiche, sensoriali o mentali
o da coloro privi di una
sufficiente conoscenza o
esperienza, purché siano
controllati o abbiano ricevuto
istruzioni sull’utilizzo sicuro
dell’apparecchio e abbiano
compreso i pericoli inerenti.
38
I bambini non dovrebbero
utilizzare questo apparecchio
come un giocattolo.
• In caso di uso commerciale,
di uso non conforme alle
istruzioni, di eventuali
danni derivanti dall’uso
per altri scopi, di cattivo
funzionamento, di riparazione
non professionale o di
inosservanza delle istruzioni,
il produttore declina
qualsiasi responsabilità ed è
autorizzato a non applicare i
termini di garanzia.
•
Evitare rischi di scosse
elettriche letali e
incendi.
• In caso di emergenza:
scollegare l’apparecchio dalla
presa di alimentazione.
• Collegare l’apparecchio
solo alle prese con la
messa a terra adeguate
e facilmente accessibili.
Verificare che la tensione
riportata sull’apparecchio
corrisponda alla tensione
di alimentazione. L’uso di
collegamenti errati rende
nulla la garanzia.
L’apparecchio deve essere
collegato solo dopo
l’installazione.
• Non accostare il cavo a bordi
taglienti, fissarlo o lasciarlo
pendere.
• Tenere il cavo lontano da
fonti di calore e umidità.
• Se il cavo di alimentazione o
la presa risultano danneggiati,
devono essere sostituiti dal
produttore o da personale
qualificato, in modo da evitare
qualunque rischio.
• Se il cavo o la presa
sono danneggiati, non
utilizzare l’apparecchio.
Portare l'apparecchio al
Nespresso Club oppure a un
rappresentante autorizzato di
Nespresso.
Nel caso in cui occorra una
prolunga, utilizzare solo
un cavo con conduttore di
messa a terra con sezione di
almeno 1.5 mm2 o potenza di
ingresso corrispondente.
• Per evitare eventuali
danni, non posizionare mai
l’apparecchio accanto o su
ripiani caldi come caloriferi,
piano cottura, fiamme o simili.
• Posizionare l'apparecchio su
una superficie orizzontale,
piana e stabile. La superficie
deve essere resistente al
calore e ai liquidi come
acqua, caffè, decalcificanti e
simili.
• Durante lunghi periodi di
non utilizzo, scollegare
l’apparecchio dalla presa di
alimentazione. Per evitare
di provocare danni al cavo,
scollegare l’apparecchio
tirando la spina e non il cavo.
• Prima della pulizia e della
manutenzione, togliere la
•
IT
spina dalla presa di corrente
e lasciare raffreddare
l’apparecchio.
• Per scollegare l’apparecchio,
interrompere eventuali
preparazioni in corso, quindi
rimuovere la spina dalla
presa.
• Non toccare mai la spina con
le mani bagnate.
• Non immergere mai
l’apparecchio, o parti di esso,
in acqua o altri liquidi.
• Non mettere mai
l’apparecchio o parti di
esso in lavastoviglie, fatta
eccezione per il Sistema
Rapid Cappuccino.
• L’acqua in presenza di
elettricità genera pericolo e
può essere causa di scariche
elettriche.
• Non aprire l’apparecchio.
Pericolo di scariche
elettriche!
• Non inserire alcun
oggetto nelle aperture
dell’apparecchio. Pericolo
d’incendio o di scariche
elettriche!
• L‘uso di accessori non
consigliati dal produttore
può provocare incendi,
scosse elettriche o danni alle
persone.
Evitare possibili danni
durante il funzionamento
dell‘apparecchio.
• Non lasciare mai
l’apparecchio incustodito
durante il funzionamento.
• Non usare l’apparecchio
in caso di danni o di
funzionamento anomalo.
Staccare subito la spina dalla
presa di corrente. Contattare
il Nespresso Club o un
rappresentante autorizzato
Nespresso, affinché
l’apparecchio sia esaminato,
riparato o regolato.
•
Un apparecchio
danneggiato può
causare scariche elettriche,
ustioni e incendi.
• Richiudere sempre la leva
completamente e non
aprirla quando l’apparecchio
è in funzione. Rischio di
scottature.
• Non inserire le dita sotto
l’erogatore di caffè. Rischio di
scottature.
• Non inserire le dita all’interno
della vaschetta e del
contenitore di capsule.
Rischio di lesioni!
•
Non toccare le superfici
che diventano calde
durante e dopo il
funzionamento e la
decalcificazione: tubo per
decalcificazione e beccuccio
del latte. Utilizzare le maniglie
o le manopole.
• Se si programma il volume
del caffè in quantità
superiore a 150 ml, lasciar
raffreddare la macchina per
5 minuti prima di preparare
un altro caffè. Rischio di
surriscaldamento!
• Qualora la capsula
non sia correttamente
perforata l’acqua potrebbe
scorrere attorno alla
capsula e causare danni
all’apparecchio.
• Non utilizzare capsule usate,
danneggiate o deformate.
• Se una capsula fosse
bloccata nel vano capsula,
spegnere la macchina e
staccare la spina prima
di qualsiasi operazione.
Chiamare il Nespresso
Club o un rappresentante
autorizzato Nespresso.
• Riempire il serbatoio
dell’acqua con acqua fresca
e potabile.
• Svuotare il serbatoio
dell’acqua se l’apparecchio
non verrà utilizzato per un
periodo prolungato (vacanze,
ecc).
• Cambiare l’acqua del
39
IT
Precauzioni di sicurezza
serbatoio se la macchina non
viene utilizzata da più di due
giorni.
• Non utilizzare l’apparecchio
senza il vassoio
raccogligocce e la griglia, per
evitare fuoriuscite di liquidi
sulle superfici circostanti.
• Non utilizzare detersivi
abrasivi o solventi. Utilizzare
un panno umido e un
detergente delicato per pulire
la superficie della macchina.
• Per pulire la macchina, usare
solo accessori puliti.
• Quando si apre l’imballo
della macchina, rimuovere la
pellicola di plastica presente
sulla griglia.
• Questo apparecchio è
progettato per capsule
Nespresso, disponibili
esclusivamente al
Nespresso Club o presso i
rappresentanti autorizzati
Nespresso. L’unione delle
capsule Nespresso e
40
delle macchine a sistema
Nespresso offre il piacere
di un caffè corposo, ricco
di aromi e con una crema
densa, tazzina dopo tazzina.
• Tutte gli apparecchi
Nespresso passano
attraverso controlli severi.
Devono superare test
rigorosi in condizioni reali
che vengono eseguiti, su
selezionate unità, in modo
casuale. Per questo motivo,
possono essere presenti
tracce di utilizzo.
• Nespresso si riserva il diritto
di modificare le presenti
istruzioni senza alcun
preavviso.
Decalcificazione
La soluzione decalcificante
Nespresso, se usata
correttamente, contribuisce
a garantire il corretto
funzionamento della
macchina e un’esperienza di
•
degustazione straordinaria
come il primo giorno.
• Eseguire la decalcificazione
in base alle raccomandazioni
presenti nelle istruzioni per
l'uso, oppure consultare
le informazioni sulla
decalcificazione visitando il
sito web Nespresso
www.nespresso.com/
descaling
ATTENZIONE: la soluzione
decalcificante può essere
nociva. Evitare il contatto
con gli occhi, la pelle e
altre superfici. L'uso di
soluzioni decalcificanti non
idonee potrebbe causare
danni ai componenti della
macchina o un'insufficiente
decalcificazione. Per
ulteriori informazioni sulla
decalcificazione contattare il
Nespresso Club.
CONSERVARE QUESTE
ISTRUZIONI
Consegnarle a qualsiasi
consumatore successivo.
Le presenti istruzioni per
l‘uso sono disponibili anche
in formato PDF su
www.nespresso.com
Verpackungsinhalt /
Contenuto della confezione
Kaffeemaschine
Macchina da caffè
Bedienungsanleitung
LATTISSIMA
ONE SERVE
DE
IT
Nespresso ist ein exklusives System, das zu jeder Zeit den perfekten Espresso
zubereitet. Alle Nespresso Maschinen sind mit einem patentierten Extraktionssystem
ausgestattet, das einen Druck von bis zu 19 bar garantiert. Jeder einzelne Parameter
wurde strengen Kontrollen unterzogen, um die Aromenvielfalt, den Körper sowie die
unvergleichliche Crema jeder einzelnen Varietät zum Ausdruck zu bringen.
Nespresso è un sistema esclusivo per la preparazione di un Espresso eccezionale,
tazzina dopo tazzina. Tutte le macchine Nespresso sono dotate di un sistema unico
che garantisce l’estrazione a 19 bar di pressione. Ogni parametro è stato calcolato
con la massima precisione affinché siano estratti tutti gli aromi di ogni capsula, per
dare corpo al caffè e ottenere una crema particolarmente densa e morbida.
Istruzioni per l'uso
MY MACHINE
Kapselset
Set di capsule
Welcome
Lattissima One /
Lattissima One
VORSICHT: Wenn Sie dieses Zeichen sehen, halten Sie sich
bitte an die Sicherheitshinweise, um mögliche Gefahren und
Schäden zu vermeiden.
ATTENZIONE: in presenza di questo simbolo, leggere le
precauzioni di sicurezza per evitare eventuali danni.
Broschüre „Willkommen bei Nespresso“
Brochure «Benvenuto in Nespresso»
1 x Wasserhärteteststreifen, dieser befindet sich in
INFORMATION: Wenn Sie dieses Zeichen sehen, befolgen Sie den Rat
für einen sicheren und einwandfreien Betrieb Ihrer Kaffeemaschine.
INFORMAZIONI: in presenza di questo simbolo, leggere le indicazioni per un
uso sicuro e adeguato dell’apparecchio.
der Bedienungsanleitung
1x etichetta per la durezza dell'acqua, nelle istruzioni
per l'uso
41
DE
IT
Erste oder Inbetriebnahme nach längerer Nichtnutzung /
Primo utilizzo o dopo un lungo periodo di inutilizzo
ACHTUNG: Lesen Sie zunächst die Sicherheitshinweise, um Risiken wie Stromschlag oder Feuer zu vermeiden.
ATTENZIONE: leggere le precauzioni di sicurezza per evitare rischi di scariche elettriche e incendi.
HINWEIS: Um die Maschine auszuschalten, drücken Sie 2 Sekunden lang die Lungo- und Espresso-Taste.
IMPORTANTE: per spegnere la macchina, premere entrambi i pulsanti Espresso e Lungo per 2 secondi.
Wenn Sie die Maschine auspacken,
entfernen Sie die Kunststofffolie, den
Wassertank, die Abtropfschale und
den Kapselcontainer. Passen Sie die
Kabellänge an und verstauen Sie die
Überlänge in der Kabelaufwicklung
unter der Maschine.
Quando si apre l'imballo della
macchina, rimuovere la pellicola di
plastica, il serbatoio dell'acqua, il vassoio
raccogligocce e il contenitore delle capsule
usate. Regolare la lunghezza del cavo e
fissare quello in eccesso nell'apposito vano
sotto la macchina.
Spülen: Stellen Sie ein Gefäß unter den
Kaffeeauslauf und drücken Sie die Lungo-Taste.
Wiederholen Sie dies 3x.
Risciacquo: sistemare un contenitore sotto
l'erogatore del caffè e premere il pulsante
Lungo. Ripetere 3 volte.
Die Maschinen werden nach der Produktion
geprüft. Es könnten sich also Spuren von
Kaffeepulver im Wasser auffinden.
Dopo la fabbricazione le macchine vengono
sottoposte a una serie di test completi. È possibile
rilevare tracce di caffè in polvere nell'acqua del
risciacquo.
42
Spülen sie den Wassertank,
bevor Sie ihn bis zur
maximalen Markierung mit
Wasser füllen. Setzen Sie auch
die Abtropfschale und den
Kapselcontainer wieder ein.
Schließen Sie die Maschine
nun am Stromnetz an.
Sciacquare il serbatoio
dell'acqua prima di riempirlo
con acqua fresca potabile
fino al livello massimo.
Collegare la macchina alla
presa elettrica.
3x 3x
Schalten Sie die Maschine
Max
ein, indem Sie einen der drei
Tasten drücken:
- Blinkende Lichter: Aufheizen
(25 Sekunden)
- Konstante Lichter: Maschine
bereit
Accendere la macchina
premendo uno qualsiasi dei tre
pulsanti:
- Luci intermittenti:
riscaldamento (25 sec)
- Luci fisse: macchina pronta
all'uso
Zerlegen Sie das RCS und reinigen Sie alle 5 Teile im oberen
Fach Ihrer Geschirrspülmaschine. Sollte keine Spülmaschine
verfügbar sein, schauen Sie im Kapitel „Manuelle Reinigung
des Rapid Cappuccino Systems“.
Smontare il Sistema Rapid Cappuccino e lavare tutti i 5
componenti nello scomparto superiore della lavastoviglie. Nel
caso non si disponga di una lavastoviglie, consultare la sezione
«Lavaggio a mano del Sistema Rapid Cappuccino».
Schauen Sie im Kapitel „Zusammensetzen und Zerlegen des Rapid Cappuccino Systems“
(Seite 44).
Consultare la sezione «Assemblaggio / Smontaggio del sistema Rapid Cappuccino»
(a pagina 44).
Kaffeezubereitung /
Preparazione del caffè
DE
IT
HINWEIS: Schon während des Aufheizens können Sie eine Bezugstaste drücken. Die Zubereitung beginnt dann, sobald die Maschine bereit ist.
IMPORTANTE: durante il riscaldamento, è possibile premere qualunque pulsante del caffè. Il caffè verrà erogato automaticamente non appena la macchina sarà pronta per l'uso.
Öffnen Sie den Hebel vollständig und legen Sie eine Kapsel ein.
Schließen Sie den Hebel und stellen Sie eine Tasse
unter den Auslauf.
Alzare completamente la leva e inserire una capsula.
Abbassare la leva e posizionare una tazzina sotto
l'erogatore del caffè.
Drücken Sie die Espresso- (40 ml) oder Lungo- (110 ml) Taste.
Die Zubereitung stoppt automatisch. Um die Zubereitung manuell
zu stoppen oder den Kaffee zu verlängern, drücken Sie die
entsprechende Taste erneut.
Premere il pulsante Espresso (40 ml) o il pulsante Lungo (110 ml).
L'erogazione terminerà automaticamente. Per bloccare
l'erogazione di caffè o per aggiungere ancora caffè, premere
nuovamente il pulsante.
Öffnen und schließen Sie den Hebel, um die Kapsel
in den Kapselcontainer auszuwerfen.
110 ml
Sollevare e abbassare la leva per espellere la capsula
direttamente nel contenitore delle capsule usate.
40 ml
43
DE
IT
Zusammensetzen und Zerlegen des Rapid Cappuccino Systems /
Assemblaggio / Smontaggio del Sistema Rapid Cappuccino
Entfernen Sie den Deckel, indem
Sie den Knopf an der Seite des
Milchtanks drücken. Ziehen Sie
den Ansaugschlauch heraus.
Positionieren Sie die Milchdüse
Rimuovere il contenitore del
latte premendo il pulsante
sul lato e staccare il tubicino di
aspirazione del latte.
vertikal zum Abnehmen oder
Anstecken. Drücken Sie
den Knopf auf der anderen
Seite des Milchtanks, um die
Milchdüse heraus zu ziehen.
Drücken Sie den Knopf an
Mettere il beccuccio del latte
in posizione verticale per smontarlo e
per riassemblarlo. Premere il pulsante
sul lato del contenitore del latte per
estrarre il beccuccio.
der Seite des Milchbehälters,
um den Rapid Cappuccino
Connector freizugeben.
Premere il pulsante sul lato
del contenitore e tirare per
sbloccare il connettore del
sistema Rapid Cappuccino.
Zubereitung von Cappuccino / Latte Macchiato /
Preparazione Cappuccino-Latte Macchiato
Das Milchsystem wurde nicht für die Anwendung mit veganer Milch entwickelt.
Il sistema per il latte non è stato ideato per l'utilizzo di latte a base vegetale.
Für einen perfekten Milchschaum verwenden Sie am besten fettarme Milch mit Kühlschranktemperatur (ca. 4 ° C).
Per una schiuma di latte ottimale, utilizzare latte vaccino scremato o parzialmente scremato a temperatura di frigorifero (circa 4° C).
Füllen Sie den Milchtank bis zu einer der zwei Markierungen:
Cappuccino Latte Macchiato
Schließen Sie den Milchtank und verbinden Sie das Rapid Cappuccino
System mit der Maschine. Die Maschine heizt für etwa 15 Sekunden auf
(Lichter blinken).
Riempire il contenitore del latte fino a uno dei due indicatori di livello:
Cappuccino Latte Macchiato
Chiudere il contenitore del latte e collegare il Sistema Rapid Cappuccino
alla macchina. La macchina si riscalderà per circa 15 secondi (luci
intermittenti).
44
HINWEIS: Das RCS funktioniert nicht mit Wasser.
IMPORTANTE: il Sistema Rapid Cappuccino non funziona
con acqua.
HINWEIS: Die gesamte Milch wird für das Getränk genutzt.
IMPORTANTE: tutto il latte verrà utilizzato per la
bevanda.
4°c
DE
IT
Öffnen Sie den Hebel
vollständig und legen
Sie eine Kapsel ein.
Schließen Sie den
Hebel.
Stellen sie eine Cappuccino Tasse
Alzare completamente
la leva e inserire una
capsula. Abbassare
la leva.
oder ein Latte Macchiato Glas unter
den Auslauf und positionieren Sie die
Milchdüse in die richtige Stellung.
Drücken Sie die Milchtaste.
Premere il pulsante del latte.
HINWEIS: Die gesamte
Milch wird für das
Getränk genutzt.
IMPORTANTE: tutto il
latte verrà utilizzato per la
bevanda.
Sistemare una tazza per Cappuccino
o un bicchiere per Latte Macchiato
sotto l'erogatore del caffè e regolare
la posizione dell'erogatore del latte
sollevandolo fino al livello giusto.
Die Zubereitung startet nach einigen Sekunden (erst Milch, dann Kaffee) und stoppt automatisch.
L'erogazione inizia dopo pochi secondi (prima il latte e poi il caffè) e si ferma automaticamente.
Am Ende der Zubereitung leuchtet der Reinigungsalarm
orange auf. Es ist nun erforderlich, das Rapid Cappuccino System
zu reinigen.
si illumina
Alla fine dell'erogazione, la spia per la pulizia
di arancione per indicare che è necessario pulire il Sistema Rapid
Cappuccino.
Öffnen und schließen Sie den Hebel,
CLEAN
um die Kapsel in den Kapselcontainer
auszuwerfen.
Sollevare e abbassare la leva per
espellere la capsula direttamente nel
contenitore delle capsule usate.
45
DE
IT
Zubereitung von Cappuccino / Latte Macchiato /
Preparazione Cappuccino-Latte Macchiato
Nach der Milchrezeptzubereitung und einer Nichtnutzung von maximal 30 Minuten sollte das RCS zerlegt und alle Teile im oberen Fach der Spülmaschine
gereinigt werden. Sollte keine Spülmaschine verfügbar sein, schauen Sie im Kapitel „Manuelle Reinigung des Rapid Cappuccino Systems“ nach.
Dopo un periodo di inutilizzo di massimo 30 minuti dall'ultima preparazione a base di latte, smontare il Sistema Rapid Cappuccino e lavare tutti i componenti
nello scomparto superiore della lavastoviglie. Nel caso non si disponga di una lavastoviglie, consultare la sezione «Lavaggio a mano del Sistema Rapid
Cappuccino».
Schauen Sie im Kapitel „Zuammensetzen und Zerlegen des Rapid Cappuccino Systems“. Das RCS
sollte nicht im Kühlschrank aufbewahrt werden.
Consultare la sezione «Assemblaggio / Smontaggio del sistema Rapid Cappuccino».
Non riporre in frigo il Sistema Rapid Cappuccino.
Füllmengen programmieren /
Programmazione della quantità di caffè
Befolgen Sie die Schritte 1 und 2 des Kapitels „Kaffeezubereitung“.
Seguire i passi 1 e 2 riportati nella sezione «Preparazione del caffè».
HINWEIS: Bitte schauen Sie im Kapitel „Werkseinstellungen“ nach den minimal und maximal programmierbaren Füllemengen.
IMPORTANTE: fare riferimento alla sezione «Impostazioni di fabbrica» per conoscere i quantitativi programmabili min / max.
Drücken und halten Sie die Espresso- oder
Lungo-Taste für mindestens 3 Sekunden, um
den Programmier-Modus zu betreten. Die
Zubereitung startet und die Taste blinkt schnell.
Toccare e tenere premuto il pulsante Espresso
o Lungo per almeno 3 secondi per accedere alla
modalità di programmazione. L'erogazione si
avvia e il pulsante lampeggia velocemente.
46
Lassen Sie die Taste los, wenn die gewünschte Füllmenge erreicht ist. Die
> 3 sec
Füllmenge ist nun für die nächsten Bezüge gespeichert. Die Taste blinkt
3x zur Bestätigung.
Rilasciare il pulsante quando viene raggiunto il volume desiderato. La
quantità di caffè è stata memorizzata per le prossime preparazioni. Il
pulsante lampeggia 3 volte per confermare la nuova impostazione relativa
alla quantità di caffè.
Tägliche Pflege /
Cura quotidiana
DE
IT
Nutzen Sie keine aggressiven Reiniger. Nutzen Sie einen milden Reiniger, um die Oberfläche der Maschine zu reinigen.
Die Teile der Maschine, bis auf das RCS, dürfen nicht in der Spülmaschine gereinigt werden.
Non utilizzare detersivi abrasivi o solventi. Utilizzare un panno umido pulito e un detergente delicato per pulire la superficie della macchina.
Non mettere alcun componente della macchina nella lavastoviglie, ad eccezione dei componenti del Sistema Rapid Cappuccino.
Öffnen und schließen Sie den Hebel, um die Kapsel in den Kapselcontainer auszuwerfen. Entfernen Sie die
Abtropfschale und den Kapselcontainer. Leeren und reinigen Sie beides. Entfernen Sie den Wassertank.
Leeren und reinigen Sie ihn, bevor Sie ihn erneut mit frischem Wasser auffüllen.
Max
Sollevare e abbassare la leva per espellere la capsula direttamente nel contenitore delle capsule usate.
Rimuovere il vassoio raccogligocce e il contenitore delle capsule. Svuotare e sciacquare. Rimuovere il
serbatoio dell'acqua. Svuotare e risciacquare prima di riempirlo di acqua potabile.
Stellen Sie ein Gefäß unter den Auslauf und drücken Sie zum
Spülen die Lungo-Taste.
Sistemare un contenitore sotto l'erogatore del caffè e premere il
pulsante Lungo per risciacquare.
Reinigen Sie den Kaffeeauslauf mit
einem sauberen, weichen Tuch.
Pulire regolarmente l'erogatore del
caffè e la superficie della macchina
con un panno umido pulito.
47
DE
IT
Manuelle Reinigung des Rapid Cappuccino Systems (RCS) /
Lavaggio a mano del Sistema Rapid Cappuccino
Steht keine Spülmaschine zur Verfügung, kann das RCS auch manuell gereinigt werden. Dieser Vorgang muss unbedingt nach jeder Nutzung erfolgen.
Se non si dispone di una lavastoviglie, lavare i componenti del Sistema Rapid Cappuccino a mano. La pulizia deve essere effettuata dopo ogni utilizzo.
Zerlegen Sie das RCS wie im Kapitel „Zusammensetzen
Weichen Sie alle Komponenten zusammen mit ein wenig
und Zerlegen des Rapid Cappuccino Systems“
beschrieben. Spülen Sie jegliche Milchrückstände
vorsichtig mit heißem Wasser (etwa 40 Grad) ab.
Spülmittel in heißem Wasser (etwa 40 Grad) für mindestens
30 Minuten ein. Nutzen Sie keine stark duftenden
Reinigungsmittel.
Smontare il Sistema Rapid Cappuccino. Consultare
la sezione «Assemblaggio / Smontaggio del Sistema
Rapid Cappuccino», quindi sciacquare accuratamente
con acqua calda potabile (40°C) qualunque residuo
di latte.
Immergere tutti i componenti in acqua calda potabile
(40°C) con un detergente delicato / neutro per almeno
30 minuti, quindi sciacquare accuratamente con acqua
calda potabile (40°C). Non utilizzare detergenti con odori
persistenti.
Reinigen Sie das Innere des Milchtanks mit Spülmittel
Trocken Sie alle Teile mit einem frisch und sauberen
und spülen Sie es mit heißem Wasser (etwa 40
Grad) aus. Nutzen Sie keine scheuernden Mittel
oder Materialien, die die Oberfläche des Zubehörs
beschädigen könnten.
Pulire l'interno del serbatoio del latte con un detergente
delicato / neutro e sciacquare con acqua calda potabile
(40°C). Non usare materiale abrasivo: potrebbe
danneggiare la superficie dell'apparecchio.
*Assicurarsi che la presa dell'aria sia pulita.
48
Handtuch oder Küchenpapier ab und setzen Sie das
RCS wieder zusammen.
*
Asciugare tutti i componenti con un panno, o
un asciugamano, asciutto e pulito, o con carta
assorbente, quindi riassemblare.
> 30 min
Füllmengen zurücksetzen /
Ripristino delle impostazioni di fabbrica
DE
IT
HINWEIS: Der Menü-Modus wird nach 30 Sekunden ohne Interaktion automatisch verlassen. Manuell verlassen Sie den Modus durch Drücken der Milch-Taste für 3 Sekunden.
IMPORTANTE: se non viene eseguita alcuna azione, la macchina esce automaticamente dalla modalità Menu dopo 30 secondi; è possibile anche uscire dalla modalità manualmente,
premendo il pulsante di erogazione del latte per 3 secondi.
Schalten Sie die Maschine AN.
Accendere la macchina.
HINWEIS: Entfernen Sie den Milchtank.
IMPORTANTE: rimuovere il
contenitore del latte.
Drücken Sie 3 Sekunden lang die Milch-Taste, um in
den Menü-Modus zu gelangen. Der Entkalkungs- und
Reinigungsalarm blinken.
DESCALING
> 3 sec
CLEAN
Premere il pulsante di erogazione del latte per 3 secondi per
entrare nella modalità Menu: le spie per la decalcificazione e la
pulizia iniziano a lampeggiare.
Drücken Sie die Milch-Taste. Das Blinken der Milch-Taste zeigt an, dass der
Reset-Modus betreten wurde. Drücken Sie die Taste nochmals zur Bestätigung.
Alle Tasten blinken 3x: Alle Füllmengen sind zurückgesetzt. Der Menü-Modus
wird automatisch verlassen und die Maschine ist wieder bereit.
Premere il pulsante di erogazione del latte. Il pulsante lampeggia per indicare
il ripristino delle impostazioni. Premerlo per confermare. Tutti i pulsanti
lampeggiano 3 volte: tutti i volumi vengono ripristinati. La macchina esce
automaticamente dal Menu e ritorna alla modalità macchina pronta.
49
DE
IT
Wiederherstellen der Werkseinstellungen /
Impostazioni di fabbrica
ACHTUNG: Wenn Zubereitungen größer als 150 ml programmiert sind: Lassen Sie die Maschine für 5 Minuten abkühlen, bevor
Sie den nächsten Kaffee zubereiten. So verhindern Sie eine Überhitzung der Maschine.
ATTENZIONE: Se si programma il volume del caffè in quantità superiore a 150 ml, lasciar raffreddare la macchina per 5 minuti
prima di preparare un altro caffè. Rischio di surriscaldamento!
Kaffee: 40 ml / Michgetränk: von 50 bis 125 ml, entsprechend den Markierungen
und
Caffè: 40 ml / Bevanda a base di latte: da 50 a 125 ml, che corrisponde al livello
e
auf dem Milchtank.
sul contenitore del latte.
Lungo: 110 ml
Lungo: 110 ml
Espresso: 40 ml
Espresso: 40 ml
Abschaltautomatik: nach 9 Min
Spegnimento automatico: 9 min
HINWEIS: Die Menge an Milchschaum hängt von der verwendeten Milch und deren Temperatur ab.
IMPORTANTE: il volume della schiuma di latte dipende dal tipo di latte utilizzato e dalla sua temperatura.
HINWEIS: Wir empfehlen, die voreingestellten Füllmengen für Espresso und Lungo beizubehalten, um die besten
Ergebnisse für unsere Kaffeevariatäten zu erzielen.
IMPORTANTE: consigliamo di attenersi alle impostazioni di fabbrica per Espresso e Lungo, per ottenere i migliori risultati
in tazza per ciascuna delle nostre varietà di caffè.
Die Kaffeevolumina können von 25 bis 150 ml programmiert werden.
Il volume del caffè può essere programmato da 25 a 150 ml.
50
Entkalkung /
Decalcificazione
DE
IT
www.nespresso.com/descaling
VORSICHT: Lesen Sie die
Sicherheitshinweise.
ATTENZIONE: consultare le
precauzioni di sicurezza.
Entkalken Sie die Maschine,
wenn der Entkalkungsalarm
orange leuchtet.
Decalcificare la macchina
quando la spia per la
decalcificazione è arancione in
modalità macchina pronta.
HINWEIS: Die Entkalkung dauert etwa 20 Minuten.
IMPORTANTE: il tempo richiesto per la decalcificazione è di circa 20 minuti.
HINWEIS: Befolgen Sie den nachfolgenden Prozess um die Funktionalität Ihrer Maschine über die gesamte Lebensdauer und Ihren
Kaffeegenuss wie am ersten Tag zu gewährleisten.
IMPORTANTE: per garantire il corretto funzionamento della macchina durante il suo ciclo di vita e offrire l'esperienza di un caffè
eccezionale ogni volta come il primo giorno, seguire la procedura di seguito.
Öffnen und schließen Sie
DESCALING
CLEAN
Entnehmen Sie die Entkalkungsdüse aus
der Rückseite der Maschine und stecken
Sie diese vorn auf die Dampfdüse.
Aprire il vano di alloggiamento del tubo
di decalcificazione. Inserire il tubo di
decalcificazione nel connettore a vapore
della macchina.
den Hebel, um Kapseln
auszuwerfen.
Sollevare e abbassare
la leva per espellere le
capsule direttamente nel
contenitore delle capsule
usate.
Leeren Sie die Abtropfschale und den
Kapselcontainer. Befüllen Sie den Wassertank mit
100 ml Nespresso Entkalkerflüssigkeit und 500
ml Wasser.
Svuotare il vassoio raccogligocce e il contenitore
delle capsule usate. Riempire il serbatoio dell'acqua
con 100 ml di soluzione decalcificante Nespresso
e 500 ml di acqua potabile.
Die Maschine startet den Entkalkungs-Modus. Der
Entkalkungsalarm blinkt während des gesamten
Entkalkungsprozesses orange. Die Espresso-Taste
leuchtet weiß.
DESCALING
CLEAN
La macchina entra in modalità di decalcificazione.
La spia per la decalcificazione lampeggia e diventa
arancione durante l'intero processo di decalcificazione. Il
pulsante Espresso si illumina di bianco.
51
DE
IT
Entkalkung /
Decalcificazione
www.nespresso.com/descaling
Stellen Sie ein Gefäß mit mindestens 1 Liter Kapazität unter
Drücken Sie die Espresso-Taste. Die Entkalkerlösung läuft abwechselnd
durch den Kaffee-, den Dampfauslauf und die Abtropfschale. Wenn die
Entkalkung abgeschlossen ist (Wassertank ist leer), leuchtet die EspressoTaste.
beide Ausläufe.
Posizionare un contenitore con capacità minima di 1 litro sotto
l'erogatore del caffè e sotto il beccuccio del tubo di
decalcificazione.
Entleeren Sie den Kapselcontainer und die
Abtropfschale, reinigen Sie diese und füllen
Sie dann den Wassertank erneut mit frischem
Wasser, bis er randvoll ist (MAX).
Svuotare il contenitore delle capsule usate, il
vassoio raccogligocce, sciacquare e riempire il
serbatoio dell'acqua con acqua fresca potabile
fino al livello MAX.
Wenn der Reinigungsprozess abgeschlossen ist,
schaltet sich die Maschine aus. Entfernen Sie die
Entkalkungsdüse und verstauen Sie diese wieder auf der
Rückseite der Maschine. Entleeren Sie Abtropfschale und
Kapselcontainer. Füllen Sie den Wassertank erneut mit
frischem Wasser.
Una volta che il processo di risciacquo è terminato,
la macchina si spegne. Rimuovere e riporre il tubo di
decalcificazione. Svuotare il vassoio raccogligocce e il
contenitore delle capsule usate. Riempire il serbatoio
dell'acqua con acqua potabile.
52
Premere il pulsante Espresso. La soluzione decalcificante scorre
alternativamente attraverso l'erogatore del caffè, il tubo di decalcificazione
e il vassoio raccogligocce. Quando il ciclo di decalcificazione è completo
(il serbatoio dell'acqua è vuoto), il pulsante Espresso si illumina.
Drücken sie erneut die Espresso-Taste. Der Spülvorgang durch
Kaffeeauslauf, Dampfdüse und die Restwasserschale beginnt,
bis der Wassertank leer ist.
Premere di nuovo il pulsante Espresso. Il ciclo di risciacquo
continua attraverso l'erogatore del caffè, il tubo di
decalcificazione e il vassoio raccogligocce finché il serbatoio
dell'acqua è vuoto.
Max
11
Max
Reinigen Sie die Maschine mit einem
weichen Tuch. Die Entkalkung ist nun
abgeschlossen.
Pulire la macchina con un panno
umido. La decalcificazione della
macchina è terminata.
Einstellung der Wasserhärte /
Impostazioni della durezza dell'acqua
DE
IT
HINWEIS: Der Menü-Modus wird nach 30 Sekunden ohne Interaktion automatisch verlassen. Manuell verlassen Sie den Modus durch Drücken der Milch-Taste für 3 Sekunden.
IMPORTANTE: se non viene eseguita alcuna azione, la macchina esce automaticamente dalla modalità Menu dopo 30 secondi; è possibile anche uscire dalla modalità manualmente,
premendo il pulsante di erogazione del latte per 3 secondi.
Nehmen Sie den Wasserhärteteststreifen
1 sec
(dieser befindet sich auf der ersten Seite
Ihrer Bedienungsanleitung) und halten
Sie ihn für eine Sekunde unter Wasser.
die Milch-Taste, um in den
Menü-Modus zu gelangen. Der
Entkalkungs- und Reinigungsalarm
blinken.
0
1
2
3
4
Quadrate zeigt die bei Ihnen
vorliegende Wasserhärte an.
Il numero di quadratini rossi
indica il livello di durezza
dell'acqua.
Mettere l'etichetta per la durezza
dell'acqua, nella prima pagina del
presente manuale di istruzioni,
sotto l'acqua corrente per 1 secondo.
Drücken Sie 3 Sekunden lang
Die Anzahl der roten
Drücken Sie die Espresso-
DESCALING
CLEAN
HINWEIS: Entfernen Sie
den Milchtank.
IMPORTANTE: rimuovere
il contenitore del latte.
entsprechenden Taste den gewünschten Wert einstellen. Sie blinken
3x schnell, um die neue Einstellung zu bestätigen. Die Maschine
wechselt danach automatisch in den Bereit-Modus.
Premere il pulsante
Espresso.
Ora, entro 15 secondi, è possibile impostare il valore desiderato
premendo il pulsante corrispondente. I pulsanti lampeggiano 3 volte
rapidamente per confermare il nuovo valore. La macchina esce
automaticamente dal Menu e ritorna alla modalità macchina pronta.
Premere i pulsanti di erogazione
del latte per 3 secondi per entrare
in modalità Menu: le spie per la
decalcificazione e la pulizia iniziano
a lampeggiare.
Wasserhärte / Durezza dell'acqua
Accendere la macchina.
Innerhalb von 15 Sekunden können Sie durch Drücken der
Taste.
> 3 sec
Schalten Sie die Maschine AN.
fH
dH
CaCO3
Milchgetränk / Bevanda a base di latte
Füllmenge / Livello
<5
<3
< 50 mg/l
Lungo
>7
>4
> 70 mg/l
Espresso
> 13
>7
> 130 mg/l
+
Milchgetränk / Bevanda a base di latte + Lungo
> 25
> 14
> 250 mg/l
+
Lungo + Espresso
> 38
> 21
> 380 mg/l
53
DE
IT
Entleeren des Systems vor längerer Nichtbenutzung /
Svuotare il sistema prima di un periodo di inutilizzo
Schalten Sie die Maschine AN.
Accendere la macchina.
HINWEIS: Entfernen Sie den
Milchtank.
IMPORTANTE: rimuovere il
contenitore del latte.
Entfernen Sie den Wassertank. Öffnen und schließen Sie den Hebel, um
eine eventuell vorhandene Kapsel auszuwerfen. Platzieren Sie ein Gefäß
unter dem Kaffeeauslauf.
Rimuovere il serbatoio dell'acqua. Sollevare e chiudere la leva per
espellere un'eventuale capsula rimanente. Posizionare un contenitore
sotto l'erogatore del caffè.
Drücken Sie 3 Sekunden lang die Milch-Taste, um in den Menü-Modus zu gelangen. Der Entkalkungs-
Drücken Sie Milch- und Lungo-
DESCALING
und Reinigungsalarm blinken.
Premere i pulsanti del latte per 3 secondi per entrare in modalità Menu: le spie per la decalcificazione
e la pulizia iniziano a lampeggiare.
Taste gleichzeitig.
CLEAN
> 3 sec
Premere contemporaneamente
i pulsanti di erogazione del latte
e Lungo.
HINWEIS: Der Menü-Modus wird nach 30 Sekunden ohne Interaktion automatisch verlassen.
Manuell verlassen Sie den Modus durch Drücken der Milch-Taste für 3 Sekunden.
IMPORTANTE: se non viene eseguita alcuna azione, la macchina esce automaticamente dalla
modalità Menu dopo 30 secondi; è possibile anche uscire dalla modalità manualmente, premendo
il pulsante di erogazione del latte per 3 secondi.
Die Milch-Taste blinkt zur Bestätigung. Durch erneutes Drücken startet die Entleerung.
Die Kaffeetasten blinken abwechselnd: Entleerung läuft. Nach Abschluss schaltet sich die
Maschine automatisch aus.
Il pulsante di erogazione del latte lampeggia per conferma. Una volta premuto, inizia
lo svuotamento. I pulsanti per la preparazione di caffè lampeggiano alternativamente:
lo svuotamento è in corso. Quando il processo è terminato, la macchina si spegne
automaticamente.
54
HINWEIS: Das Gerät ist nach der Entleerung für etwa
10 Minuten blockiert.
IMPORTANTE: la macchina si blocca per circa 10 minuti
dopo lo svuotamento.
Abschaltautomatik /
Spegnimento automatico
DE
IT
Die Maschine verfügt über ein exzellentes Energieprofil sowie einer Abschaltautomatik (0W), mit der Sie Strom sparen können.
Das Gerät schaltet sich 9 Minuten nach der letzten Benutzung automatisch ab (Werkseinstellung).
Questa macchina è dotata di un eccellente profilo di consumo energetico oltre che di una funzione di spegnimento automatico (0W) che consente di risparmiare energia.
L'apparecchio si spegne dopo 9 minuti di inutilizzo (impostazioni di fabbrica).
Schalten Sie die Maschine AN.
Accendere la macchina.
HINWEIS: Entfernen Sie
den Milchtank.
IMPORTANTE: rimuovere
il contenitore del latte.
Drücken Sie die Lungo-Taste.
Premere il pulsante Lungo.
Drücken Sie 3 Sekunden lang die Milch-Taste, um in den Menü-Modus zu
gelangen. Der Entkalkungs- und Reinigungsalarm blinken.
DESCALING
Premere il pulsante di erogazione del latte per 3 secondi per entrare in modalità
Menu: le spie per la decalcificazione e la pulizia iniziano a lampeggiare.
> 3 sec
CLEAN
HINWEIS: Der Menü-Modus wird nach 30 Sekunden ohne Interaktion
automatisch verlassen. Manuell verlassen Sie den Modus durch
Drücken der Milch-Taste für 3 Sekunden.
IMPORTANTE: se non viene eseguita alcuna azione, la macchina esce
automaticamente dalla modalità Menu dopo 30 secondi; è possibile anche
uscire dalla modalità manualmente, premendo il pulsante del latte per 3
secondi.
Innerhalb von 15 Sekunden können Sie durch Drücken der
entsprechenden Taste den gewünschten Wert einstellen. Sie blinken 3x
schnell, um die neue Einstellung zu bestätigen. Die Maschine wechselt
danach automatisch in den Bereit-Modus.
Ora, entro 15 secondi, è possibile impostare il valore desiderato
premendo il pulsante corrispondente. I pulsanti lampeggiano 3 volte
rapidamente per confermare il nuovo valore. La macchina esce
automaticamente dal Menu e ritorna alla modalità macchina pronta.
Abschaltautomatik / Spegnimento automatico
Milch / Latte
Lungo
Espresso
9 Minuten / minuti
30 Minuten / minuti
8 Stunden / ore
55
DE
Fehlerbehebung
Kein Licht, Tasten nicht beleuchtet.
Kein Kaffee, kein Wasser.
Kaffee läuft sehr langsam heraus.
Trotz eingelegter Kapsel kommt nur Wasser anstelle von Kaffee heraus.
Der Kaffee ist nicht heiß genug.
Die Maschine ist undicht / Wasser im Kapselcontainer.
Unregelmäßiges Blinken.
Alle Tasten blinken gleichzeitig für 10 Sekunden, danach schaltet sich die
Maschine automatisch aus.
Alle drei Tasten blinken 3x schnell, danach geht die Maschine in den BereitModus.
Entkalkungs- und Reinigungs-Leuchte blinken.
Entkalkungs-Alarm leuchtet orange.
Der Entkalkungs-Alarm blinkt orange und die Taste für warmen Milchschaum
leuchtet konstant.
Reinigungs-Alarm leuchtet orange.
Alle Kaffeetasten und alle Milchrezept-Tasten blinken abwechselnd.
Der Hebel lässt sich nicht komplett schließen.
Die Milchschaumqualität ist nicht zufriedenstellend.
56
- Prüfen Sie die Leitung, den Stecker und die Steckdose. Sollte das Problem bestehen, kontaktieren Sie den Nespresso Club.
- Der Wassertank ist leer. Befüllen Sie den Wassertank.
- Entkalken Sie die Maschine falls notwendig; sehen Sie hierzu das Kapitel „Entkalkung“.
- Die Ausflussgeschwindigkeit ist abhängig von der verwendeten Varietät.
- Entkalken Sie die Maschine falls notwendig; sehen Sie hierzu das Kapitel „Entkalkung“.
- Im Fall von Problemen kontaktieren Sie den Nespresso Club.
- Wärmen Sie die Tasse vor.
- Entkalken Sie die Maschine falls notwendig; sehen Sie hierzu das Kapitel „Entkalkung“.
- Stellen Sie sicher, dass die Kapsel richtig eingesetzt ist. Sollte die Undichtigkeit bestehen, kontaktieren Sie den Nespresso Club.
- Kontaktieren Sie den Nespresso Club.
- Hinweis auf einen Fehler. Die Maschine muss repariert werden. Kontaktieren Sie den Nespresso Club.
- Der Wassertank ist leer.
- Die Maschine ist im Menü-Modus, warten Sie 30 Sekunden oder drücken Sie für drei Sekunden die Milchtaste.
- Die Maschine aktiviert den Entkalkungs-Alarm anhand der Anzahl der zubereiteten Getränke. Entkalken Sie.
- Die Maschine ist im Entkalkungs-Modus. Drücken Sie die Milch-Taste, um die Entkalkung zu beginnen.
- Zerlegen Sie das Rapid Cappuccino System und reinigen Sie alle Teile im oberen Fach der Spülmaschine. Sollte keine Spülmaschine
zur Verfügung stehen, lesen Sie im Kapitel „Manuelle Reinigung des Rapid Cappuccino Systems“ nach.
- Die Maschine ist überhitzt, bitte lassen Sie sie abkühlen.
- Das Gerät blockiert für etwa 10 Minuten nach der Entleerung.
- Leeren Sie den Kapselscontainer. Stellen Sie sicher, dass keine Kapsel im Kapselcontainer verklemmt ist.
- Verwenden Sie fettarme Kuhmilch mit Kühlschranktemperatur (ca. 4 ° C).
- Reinigen Sie das System nach jeder Zubereitung (siehe: manuelle Reinigung des Rapid Cappuccino Systems).
- Entkalken Sie die Maschine (siehe Kapitel „Entkalkung“).
- Nutzen Sie keine gefrorene Milch.
- Stellen Sie sicher, dass der Ansaugschlauch sauber ist. Lesen Sie im Kapitel „Manuelle Reinigung des Rapid Cappuccino Systems“
nach.
Ich kann den Menü-Modus nicht betreten.
- Stellen Sie sicher, dass der Milchtank entfernt ist.
- Stellen Sie sicher, dass die Milchtaste drei Sekunden lang gedrückt wird.
- Entfernen Sie die Entkalkungsdüse.
Das Milchsystem startet nicht.
- Füllen Sie das System mit mindestens 30 ml Milch.
- Das Milchsystem funktioniert nicht, wenn es mit Wasser gefüllt ist.
- Das Milchsystem wurde nicht zur Nutzung mit veganer Milch (z.B. Reismilch) gestaltet.
Ich kann den Milchtank nicht zerlegen.
- Drücken Sie den Knopf auf der Seite des Milchtanks, um die Teile abzunehmen.
- Lesen Sie im Kapitel „Manuelle Reinigung des Rapid Cappuccino Systems“ nach.
Die Maschine abschalten.
Ton beim Abschalten der Maschine.
- Drücken Sie die Espresso- und Lungo-Taste zeitgleich für 2 Sekunden.
- Dieser Ton signalisiert, dass die Maschine nun abgeschaltet ist.
Ricerca guasti
Assenza di luce sul display.
Non eroga caffè, né acqua.
Il caffè esce molto lentamente.
Fuoriuscita di acqua ma non di caffè (a capsula inserita).
Il caffè non è abbastanza caldo.
Il vano delle capsule perde acqua (acqua nel contenitore delle
capsule).
Lampeggio irregolare.
Tutti i pulsanti lampeggiano contemporaneamente per 10 secondi, poi
la macchina si spegne automaticamente.
Tutti i 3 pulsanti lampeggiano velocemente per 3 volte e poi la
macchina torna in modalità pronta.
Le spie per la decalcificazione e la pulizia lampeggiano.
La spia per la decalcificazione è arancione.
La spia per la decalcificazione lampeggia con luce arancione, la spia
per la preparazione di schiuma di latte calda è fissa.
La spia per la pulizia è arancione.
Tutti i pulsanti per la preparazione di caffè e tutti i pulsanti per la
preparazione di ricette a base di latte lampeggiano alternativamente.
La leva non si abbassa completamente.
La qualità della schiuma di latte non è all'altezza dello standard.
Non è possibile accedere alla modalità Menu.
Il sistema del latte non si avvia.
Non è possibile smontare il contenitore del latte.
Spegnere la macchina.
Segnale acustico quando la macchina si spegne.
IT
-- Controllare l’alimentazione: presa, tensione e fusibile. In caso di problemi, contattare il Nespresso Club.
-- Il serbatoio dell'acqua è vuoto. Riempire il serbatoio dell'acqua.
-- Se necessario, eseguire la decalcificazione. Fare riferimento alla sezione Decalcificazione.
-- La velocità di erogazione dipende dalla varietà di caffè.
-- Se necessario, effettuare la decalcificazione. Fare riferimento alla sezione Decalcificazione.
-- In caso di problemi, far riparare la macchina o contattare il Nespresso Club.
-- Preriscaldare la tazzina.
-- Se necessario, effettuare la decalcificazione. Fare riferimento alla sezione Decalcificazione.
-- Posizionare la capsula correttamente. Se si verificano perdite, contattare il Nespresso Club.
-- Far riparare la macchina o contattare il Nespresso Club.
-- Avviso di errore, è necessario riparare la macchina. Far riparare la macchina o contattare il Nespresso Club.
-- Il serbatoio dell'acqua è vuoto.
-- La macchina è in modalità Menu, premere il pulsante di erogazione del latte per 3 secondi per uscire dalla modalità Menu, oppure attendere
30 secondi per uscire automaticamente da questa modalità.
-- La macchina restituisce l'avviso di decalcificazione in base alla frequenza di utilizzo. Decalcificare la macchina.
-- La macchina è in modalità di decalcificazione. Premere il pulsante di erogazione del latte per iniziare il processo di decalcificazione.
-- Smontare il Sistema Rapid Cappuccino e lavare tutti i componenti nello scomparto superiore della lavastoviglie. Nel caso non si disponga di
una lavastoviglie, consultare la sezione «Lavaggio a mano del Sistema Rapid Cappuccino».
-- La macchina è surriscaldata, attendere il raffreddamento.
-- La macchina si bloccherà per circa 10 minuti dopo lo svuotamento.
-- Svuotare il contenitore delle capsule. Assicurarsi che non vi siano capsule bloccate all’interno del contenitore delle capsule.
-- Usare latte vaccino scremato o parzialmente scremato a temperatura di frigo (circa 4° C).
-- Risciacquare dopo ogni ricetta a base di latte (vedere la sezione «Lavaggio manuale del Sistema Rapid Cappuccino»).
-- Eseguire la decalcificazione della macchina (vedere p. 51).
-- Non usare latte congelato.
-- Assicurarsi che la presa d'aria sia pulita. Consultare la sezione «Lavaggio a mano del Sistema Rapid Cappuccino».
-- Assicurarsi di aver rimosso il contenitore del latte.
-- Assicurarsi di premere il pulsante del latte per 3 secondi.
-- Rimuovere il tubo di decalcificazione.
-- Versare minimo 30 ml di latte.
-- Il sistema del latte non funziona se riempito con acqua.
-- Il sistema del latte non è stato progettato per funzionare con latte a base vegetale (latte di riso, ecc.).
-- Premere il pulsante sul lato del contenitore per rimuovere le parti.
-- Consultare la sezione «Assemblaggio / Smontaggio del Sistema Rapid Cappuccino».
-- Premere contemporaneamente i pulsanti Espresso e Lungo per 2 secondi.
-- Questo suono indica che la macchina adesso è spenta.
57
DE
IT
Kontaktieren Sie den Nespresso Club /
Contattare il Nespresso Club
Für weiterführende Information, bei auftretenden Problemen oder wenn Sie weitere
Fragen haben, kontaktieren Sie bitte den Nespresso Club.
Kontaktmöglichkeiten finden Sie im Ordner „Willkommen bei Nespresso“, auf dem
Maschinenkarton oder unter www.nespresso.com
Per ulteriori informazioni, in caso di problemi o per avere assistenza, rivolgersi
al Nespresso Club.
Le informazioni per contattare il Nespresso Club sono disponibili nella brochure
«Benvenuto in Nespresso» oppure su www.nespresso.com
Gewährleistung /
Garanzia limitata
De’Longhi gewährt eine Garantie von 2 Jahren ab dem Kauf des Geräts gegen
Materialdefekte und Fehler in der handwerklichen Ausführung. Während dieser
Zeitspanne wird De’Longhi jedes defekte Produkt nach eigenem Ermessen reparieren
oder austauschen, ohne Kosten für den Besitzer. Die Austauschprodukte oder
reparierten Einzelteile unterstehen der noch verbleibenden Original-Garantiedauer
oder einer Garantiedauer von sechs Monaten, je nachdem, was länger ist. Diese
beschränkte Garantie kommt nicht zur Anwendung bei Beschädigungen, die
durch einen Unfall, Missbrauch, unsachgemäße Pflege oder normalen Verschleiß
verursacht wurden. Ausgenommen im durch das anwendbare Recht zulässigen
Umfang nehmen die Bestimmungen dieser eingeschränkten Garantie keine
Ausschließungen, Einschränkungen, Änderungen oder Ergänzungen bezüglich des
auf Ihren Maschinenkauf zwingend anwendbaren Rechts vor. Wenn Sie der Meinung
sind, dass Ihr Produkt fehlerhaft ist, kontaktieren Sie den Nespresso Club, um
Anweisungen zu erhalten, wohin Sie es senden oder zur Reparatur bringen können.
58
De’Longhi garantisce questo prodotto contro eventuali difetti di fabbricazione o
dei materiali per un periodo di due anni dalla data d’acquisto. Durante tale periodo
De’Longhi riparerà o sostituirà gratuitamente, a sua discrezione, qualunque prodotto
difettoso. I prodotti sostituiti o i componenti riparati saranno garantiti solamente per
la parte di garanzia originale non scaduta o per i successivi sei mesi, a seconda
di quale sia il periodo più lungo. Nei limiti e termini previsti dalla legge vigente,
questa garanzia limitata non vale per difetti dovuti a incidenti, uso non corretto,
manutenzione inadeguata o normale usura. Le condizioni di questa garanzia non
escludono, riducono o modificano quanto previsto dalla legge vigente applicabile alla
vendita del prodotto al consumatore. In caso si ritenga che il prodotto sia difettoso, si
prega di contattare Nespresso che Le indicherà come procedere per la riparazione.
59
ES
PT
Descripción general /
Visão Geral
Descripción general de la máquina /
Visão Geral da Máquina
60
A
Máquina sin Rapid Cappuccino System /
Máquina sem Preparação Automática de Cappuccino
B
Máquina con Rapid Cappuccino System
(para Cappuccino y Latte Macchiato) /
Máquina com Preparação Automática de Cappuccino (para
Cappuccinos e Latte Macchiato)
1
Palanca / Alavanca
2
Compartimento para la cápsula /
Compartimento para a cápsula
3
Depósito de agua (1 l) / Depósito de água (1L)
4
Salida del café / Saída de café
5
Ventana del sensor / Janela do Sensor
6
Contenedor de cápsulas usadas /
Recipiente de cápsulas usadas
7
Bandeja antigoteo / Gaveta de recolha de pingos
8
Soporte para tazas / Suporte de chávenas
9
Rejilla / Grelha
10
Almacenamiento del tubo de descalcificación /
Arrumação do tubo de descalcificação
11
Tubo de descalcificación / Tubo de descalcificação
12
Puerta del conector de vapor / Porta do conetor de vapor
13
Conector de vapor / Conetor de vapor
Avisos /
Aviso
14
15
«DESCALING» : aviso de descalcificación (consulte el
apartado «Descalcificación») /
«DESCALING» : aviso de descalcificação, consulte a
secção «Descalcificação»
«CLEAN» : aviso de limpieza del sistema de leche
(consulte el apartado «Preparación de Cappuccino-Latte
Macchiato») /
«CLEAN» : limpeza do sistema do leite, consulte a secção
«Preparação de Cappuccino - Latte Macchiato»
Botones táctiles de preparación de
bebidas /
Botões táteis de bebidas
16
Bebida con leche (Cappuccino, Latte Macchiato) /
Receitas de Leite (Cappuccino, Latte Macchiato)
17
Lungo 110 ml
Lungo 110 ml
18
Espresso 40 ml
Espresso 40 ml
Rapid Cappuccino System /
Preparação Automática de Cappuccino
19
Botón para quitar la tapa /
Botão para retirar a tampa
20
Tapa del depósito de leche /
Tampa do depósito do leite
21
Conector del Rapid Cappuccino System /
Conector de Preparação Automática de Cappuccino
22
Entrada de aire (móvil) /
Entrada de Ar (móvel)
23
Boquilla de leche /
Saída do leite
24
Palanca de la boquilla de leche /
Alavanca de saída do leite
25
Tubo de aspiración de leche /
Tubo de aspiração do leite
26
Depósito de leche (125 ml) /
Depósito do leite (125 ml)
Especificaciones / Índice /
Especificações
Índice
Lattissima One EN 500
220-240 V~, 50-60 Hz, 1400 W
max
19 bar / 1.9 MPa
~4.3 kg
~1L
15.4 cm
25.6 cm
32.4 cm
ES
PT
Descripción general / Visão Geral
60
Especificaciones / Especificações
61
Índice / Índice
61
Instrucciones de seguridad / Precauções de Segurança
62
Contenido del embalaje / Conteúdo da Embalagem
69
Lattissima One / Lattissima One
69
Primer uso o después de un largo periodo de inactividad /
Primeira utilização ou após um longo período de inatividade
70
Preparación del café / Preparação de café
71
Montaje / Desmontaje del Rapid Cappuccino System /
Montagem / Desmontagem do sistema de Preparação Automática de Cappuccino
72
Preparación de Cappuccino-Latte Macchiato / Preparação de Cappuccino-Latte Macchiato
72
Programación de la cantidad de café / Programação da quantidade de café
74
Cuidado diario / Cuidados diários
75
Limpieza a mano del Rapid Cappuccino System / Lavagem à Mão da Preparação de Cappuccino Automática 76
Restablecer la cantidad a los ajustes de fábrica / Repor as Quantidades de Origem
77
Ajustes de fábrica / Configurações de Fábrica
78
Descalcificación / Descalcificação
79
Configuración de la dureza del agua / Configuração da Dureza da Água
81
Vaciado del sistema antes de un largo periodo sin utilizar la máquina /
Esvazie o Sistema Antes de um Período de Inatividade
82
Apagado automático / Função de Desligar Automaticamente
83
Resolución de problemas / Resolução de Problemas
85
Contacte con el Club Nespresso / Contato da Nespresso
86
Garantía limitada / Garantia limitada
86
61
ES
Instrucciones de seguridad
ATENCIÓN / PRECAUCIÓN
PELIGRO DE DESCARGA
ELÉCTRICA
DESCONECTE EL CABLE
DAÑADO
ATENCIÓN: SUPERFICIE
CALIENTE
ATENCIÓN: cuando vea
este símbolo, consulte las
instrucciones de seguridad
para evitar posibles lesiones o
daños.
INFORMACIÓN: cuando
vea este símbolo, siga los
consejos indicados para un
uso correcto y seguro de la
máquina.
ATENCIÓN: las
instrucciones de seguridad
forman parte de la máquina.
Léalas detenidamente antes
de utilizar su nueva máquina
por primera vez. Guárdelas
donde pueda encontrarlas
fácilmente para futuras
62
consultas.
Esta máquina está destinada
a la elaboración de bebidas
según indica el presente
manual.
• No la utilice para usos
distintos a los previstos.
• Esta máquina ha sido
diseñada para usarse
exclusivamente en interiores
y en condiciones de
temperatura no extremas.
• Proteja la máquina de la luz
solar directa, del contacto
prolongado con salpicaduras
de agua y de la humedad.
• Esta máquina es de uso
exclusivamente doméstico.
No ha sido diseñada para
ser utilizada: en cocinas
para empleados en tiendas,
oficinas y otros lugares de
trabajo; en granjas; por
clientes en hoteles, moteles y
otros entornos residenciales;
en entornos de tipo «bed and
breakfast».
•
Esta máquina puede ser
instrucciones sobre cómo
utilizada por niños a partir
usar la máquina de forma
de ocho años siempre que
segura y sean conscientes de
los posibles peligros.
lo hagan bajo control y que
• Los niños no deben utilizar
hayan recibido instrucciones
sobre cómo usar la máquina
el aparato como si fuera un
de forma segura y que sean
juguete.
• El fabricante no asumirá
plenamente conscientes
ninguna responsabilidad y
de los posibles peligros
la garantía quedará anulada
derivados de su uso. Los
en caso de uso comercial
niños no podrán llevar a cabo
la limpieza y el mantenimiento o manipulación / utilización
inadecuada de la máquina,
de esta máquina a menos
así como por cualquier daño
que sean mayores de ocho
que resulte de su uso para
años y siempre bajo la
otros propósitos, manejo
supervisión de un adulto.
• Mantenga la máquina y el
incorrecto, reparación
cable fuera del alcance de los por parte de personal no
cualificado o incumplimiento
niños menores de ocho años.
• Esta máquina puede ser
de las instrucciones.
utilizada por personas con
discapacidades físicas,
Evite el riesgo de
sensoriales o mentales o
descargas eléctricas
que no tengan experiencia
mortales y de incendios.
• En caso de emergencia:
o conocimientos suficientes,
siempre que lo hagan bajo
desenchufe inmediatamente
supervisión o hayan recibido
de la toma de corriente.
•
ES
Si el cable o el enchufe
está dañado, no ponga
en funcionamiento el
aparato. Envíe el aparato
al Club Nespresso o a un
representante autorizado de
Nespresso.
• Si necesita un cable de
prolongación, emplee
únicamente uno cuyo
conductor tenga una sección
como mínimo 1.5 mm2 o que
La máquina solo debe
sea adecuado a la potencia
conectarse tras su
especificada.
instalación.
• No tense el cable sobre
• Para evitar daños graves,
bordes afilados, no lo fije ni lo jamás coloque la máquina
deje colgando.
encima o al lado de
• Mantenga el cable apartado
superficies calientes, como
del calor y la humedad.
radiadores, fogones, hornos,
• Si el cable de alimentación
hornillos de gas, llamas o
o el enchufe está dañado,
similares.
• Coloque siempre la máquina
deberá sustituirlo el
fabricante, el servicio de
sobre una superficie
mantenimiento que este
horizontal, estable y uniforme.
designe o personas con una
La superficie debe ser
cualificación similar a fin de
resistente al calor y a fluidos
evitar todos los riesgos.
como el agua, el café, la
•
Enchufe la máquina
únicamente a una toma de
corriente adecuada, de fácil
acceso y con toma de tierra.
Asegúrese de que la tensión
de red se corresponde con
la indicada en la placa de
especificaciones. El uso de
una conexión incorrecta
anulará la garantía.
•
solución de descalcificación y
similares.
• Desconecte la máquina de
la red eléctrica cuando no
vaya a utilizarla durante un
largo periodo de tiempo.
Desconéctela extrayendo el
enchufe sin tirar del cable,
ya que este podría resultar
dañado.
• Antes de realizar cualquier
operación de mantenimiento
o limpieza, desenchufe la
máquina de la toma de
corriente y deje que se enfríe.
• Para desconectar el
aparato, detenga cualquier
preparación en curso y
desenchúfelo de la toma de
corriente.
• Nunca toque el cable con las
manos mojadas.
• Nunca sumerja la máquina
total ni parcialmente en agua
u otro líquido.
• No introduzca la máquina
o parte de la misma en el
lavavajillas, excepto el Rapid
Cappuccino System.
• La combinación de agua y
electricidad es peligrosa y
puede provocar descargas
eléctricas mortales.
• No abra la máquina, ya que
podría recibir una descarga
eléctrica.
• No introduzca ningún objeto
por las aberturas, ya que
podría provocar un incendio o
una descarga eléctrica.
• El uso de accesorios
complementarios no
recomendados por el
fabricante puede provocar
fuego, descargas eléctricas o
lesiones.
Evite posibles daños
durante la utilización de la
máquina.
• Nunca desatienda la máquina
mientras está funcionando.
• No utilice la máquina si
presenta algún daño, si
63
ES
Instrucciones de seguridad
se ha caído o no funciona
correctamente. Desenchúfela
inmediatamente de
la toma de corriente.
Póngase en contacto con
el Club Nespresso o un
representante autorizado de
Nespresso para su examen,
reparación o ajuste.
•
Una máquina
estropeada puede
causar descargas eléctricas,
quemaduras e incendios.
• Baje siempre la palanca
completamente y nunca
la levante durante su
funcionamiento para evitar
quemaduras.
• No coloque los dedos debajo
de la salida del café, ya que
podría sufrir quemaduras.
• No introduzca los dedos en el
compartimento o el tubo de
las cápsulas, ya que podría
sufrir lesiones.
•
No toque las superficies
que se calientan
64
durante y después del
funcionamiento de la
máquina y su
descalcificación: tubo de
descalcificación y boquilla de
leche. Utilice las asas y los
tiradores.
• Si programa un volumen
de café superior a 150 ml,
deje que la máquina se
enfríe durante 5 minutos
antes de preparar otro
café (existe riesgo de
sobrecalentamiento).
• Puede salir agua alrededor
de la cápsula si ésta no es
perforada por las cuchillas y
podría dañar la máquina.
• Nunca debe usarse una
cápsula usada, dañada o
deformada.
• Si una cápsula
queda atascada en el
compartimento de las
cápsulas, apague la
máquina y desconéctela de
la alimentación antes de
realizar cualquier operación.
Póngase en contacto con
el Club Nespresso o con un
representante autorizado
Nespresso.
• Llene el depósito de agua
solo con agua potable.
• Vacíe el depósito de agua
si no va a usar la máquina
durante un largo periodo de
tiempo, como por ejemplo
durante las vacaciones.
• Cambie el agua del depósito
si la máquina no se ha
utilizado durante un fin de
semana o un periodo de
tiempo similar.
• No utilice la máquina sin la
bandeja ni la rejilla antigoteo
para evitar que se produzcan
derrames sobre las
superficies próximas.
• No utilice productos de
limpieza agresivos ni
disolventes. Use un paño
húmedo y un producto de
limpieza suave para limpiar la
superficie de la máquina.
Para limpiar la máquina utilice
únicamente utensilios de
limpieza limpios.
• Al desembalar la máquina,
retire la película de plástico y
deséchela.
• Esta máquina utiliza
cápsulas de café Nespresso
disponibles exclusivamente
a través del Club Nespresso
o de su representante
autorizado Nespresso.
• Todas las máquinas
Nespresso se someten a
estrictos controles. Las
pruebas de fiabilidad se
llevan a cabo en condiciones
de funcionamiento reales
sobre unidades seleccionadas
de forma aleatoria. Por ello,
algunas máquinas pueden
presentar señales de un uso
previo.
• Nespresso se reserva el
derecho a cambiar las
instrucciones sin previo aviso.
•
Precauções de Segurança
Descalcificación
• El uso correcto del producto
descalcificador Nespresso
ayuda a garantizar un
funcionamiento correcto de
su máquina durante su vida
útil, lo que hará que su café
sea tan perfecto como el
primer día.
• Descalcifique la máquina
de acuerdo con las
recomendaciones del
manual de usuario o
consulte la información
sobre descalcificación que
aparece en la página web de
Nespresso:
www.nespresso.com/
descaling
ATENCIÓN: la solución
de descalcificación puede
ser nociva. Evite el contacto
con los ojos, la piel y otras
superficies. El uso de un
producto de descalcificación
inadecuado puede provocar
daños en la máquina o
resultar en un proceso de
descalcificación deficiente. Si
tiene alguna pregunta acerca
de la descalcificación, por
favor, póngase en contacto
con el Club Nespresso.
CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES
Entrégueselas a cualquier
posible futuro usuario.
Este manual de
instrucciones también está
disponible en formato PDF
en nespresso.com
ATENÇÃO
PERIGO ELÉTRICO
DESLIGAR CABO
DE ALIMENTAÇÃO
DANIFICADO
ATENÇÃO SUPERFÍCIE
QUENTE
ATENÇÃO: quando vir
este símbolo, consulte as
precauções de segurança
para evitar possíveis danos
e lesões.
INFORMAÇÃO: quando
vir este símbolo, tenha em
consideração os conselhos
para a utilização correta e
segura da sua máquina de
café.
ATENÇÃO: as precauções
de segurança fazem parte
da máquina de café. Leia
atentamente estas instruções
antes de utilizar a sua nova
máquina de café Nespresso
ES
PT
pela primeira vez. Guarde
estas instruções num local
onde possam ser facilmente
localizadas para consulta.
• O aparelho destina-se à
preparação de bebidas
segundo as instruções
apresentadas.
• Não utilize o aparelho para
outros fins que não os
previstos.
• Este aparelho foi concebido
apenas para utilização no
interior e em condições de
temperatura não extrema.
• Proteja o aparelho dos efeitos
da luz solar direta, do contacto
prolongado com salpicos de
água e da humidade.
• Este é um aparelho apenas
para uso doméstico. Não
foi concebido para ser
utilizado em: cozinhas
de funcionários de lojas,
escritórios ou outros
ambientes de trabalho;
casas de hóspedes por
65
PT
Precauções de Segurança
clientes de hotéis, motéis
e outros ambientes
residenciais; ambientes do
tipo Bed and breakfast.
• Este aparelho pode ser
utilizado por crianças com
pelo menos 8 anos de
idade, desde que sejam
supervisionadas e tenham
recebido instruções acerca
de como utilizar o aparelho
com segurança e estejam
plenamente conscientes
dos perigos envolvidos. A
limpeza e a manutenção
do aparelho pelo utilizador
não devem ser realizadas
por crianças com menos
de 8 anos, e devem ser
supervisionadas por um
adulto.
• Mantenha o aparelho e o
seu cabo de alimentação
fora do alcance de crianças
com idade inferior a 8 anos
de idade.
• Este aparelho pode ser
66
utilizado por pessoas
com capacidades
físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas, ou
cuja experiência ou
conhecimento não seja
suficiente, desde que sejam
supervisionadas ou tenham
recebido instruções para
utilizar o aparelho com
segurança e compreendam
os perigos.
• As crianças não devem
utilizar o dispositivo como
um brinquedo.
• O fabricante não aceita
qualquer responsabilidade e
a garantia não será aplicável
para qualquer utilização
comercial, manipulação ou
utilização inadequada do
aparelho, qualquer dano
decorrente da utilização para
outros fins, funcionamento
defeituoso, reparação por
não profissionais ou não
cumprimento das instruções.
Evite o risco de
choque elétrico fatal e
incêndio.
• Em caso de uma
emergência: retire
imediatamente a ficha da
tomada elétrica.
• Ligue o aparelho apenas a
ligações à terra adequadas
e facilmente acessíveis.
Verifique se a tensão da
corrente elétrica coincide
com a indicada na placa de
classificação. A utilização de
ligações erradas implica a
anulação da garantia.
O aparelho só deve ser
ligado após a instalação.
• Não puxe o cabo sobre
arestas cortantes, não o
aperte nem permita que
fique suspenso.
• Mantenha o cabo afastado
do calor e da humidade.
• Se o cabo ou a ficha de
alimentação estiverem
danificados, devem ser
substituídos pelo fabricante,
pelo agente autorizado ou
por pessoal qualificado,
a fim de evitar todos os
riscos.
• Se o cabo de alimentação
estiver danificado, deve ser
substituído pelo fabricante,
pelo agente autorizado ou
por pessoal qualificado, a fim
de evitar todos os riscos.
• Se for necessário um cabo
de extensão, utilize apenas
um cabo com ligação à terra
e com um corte transversal
do condutor de pelo menos
1.5 mm2 ou potência de
entrada correspondente.
• Para evitar perigo devido
a danos, nunca coloque o
aparelho sobre ou ao lado
de superfícies quentes, tais
como radiadores, fogões,
fornos, bicos de gás, chamas
ou locais semelhantes.
• Coloque sempre a
PT
máquina numa superfície
ou parte dele em água ou
horizontal, estável e
outro líquido.
•
nivelada. A superfície deve
Nunca coloque o aparelho
ser resistente ao calor e
ou parte dele na máquina de
líquidos, tais como água,
lavar, exceto o Sistema de
café, descalcificante ou
Preparação Automática de
líquidos similares.
Cappuccino.
• Desligue o aparelho da
• A eletricidade e a água
tomada quando não estiver
juntas são perigosas e
em utilização durante um
podem levar a choques
longo período. Desligue o
elétricos fatais.
aparelho retirando a ficha e • Não abra o aparelho. Perigo
não puxando o próprio fio,
de alta tensão!
caso contrário o cabo pode • Não coloque nada sobre
ficar danificado.
as aberturas. Fazê-lo pode
• Antes de proceder à
causar um incêndio ou
limpeza ou à manutenção,
choque elétrico!
• A utilização de acessórios
retire a ficha da tomada
de alimentação e deixe o
não recomendados pelo
aparelho arrefecer.
fabricante podem resultar
• Para desligar o aparelho,
em fogo, choque elétrico ou
pare qualquer preparação e,
ferimentos em pessoas.
em seguida, retire a ficha da
tomada de alimentação.
Evite possíveis danos
• Nunca toque no cabo com
durante a utilização do
as mãos molhadas.
aparelho.
• Nunca mergulhe o aparelho
• Nunca deixe o aparelho
sem vigilância durante o
funcionamento.
• Não utilize se estiver
danificado, se sofreu uma
queda ou não estiver a
funcionar corretamente.
Retire imediatamente a
ficha da tomada elétrica.
Contate a Nespresso ou o
representante autorizado
Nespresso para avaliação,
reparação ou afinação.
•
Um aparelho
danificado pode causar
choques elétricos,
queimaduras e incêndio.
• Feche sempre o manípulo
por completo e nunca a
levante durante a utilização.
Risco de queimaduras.
• Não coloque os dedos
sob a saída de extração
do café, corre o risco de
queimaduras.
• Não coloque os dedos no
compartimento das cápsulas
ou no eixo da cápsula.
Perigo de ferimento!
Não toque nas
superfícies que
aquecem durante e após a
operação nem durante a
descalcificação: tubo de
descalcificação e saída do
leite. Utilize as pegas ou
botões.
• Se forem programados
volumes de café superiores
a 150 ml: deixe a máquina
arrefecer durante 5
minutos antes de preparar
o próximo café. Risco de
sobreaquecimento!
• A água pode fluir em torno
de uma cápsula se esta não
for perfurada pelas lâminas
e danificar o aparelho.
• Nunca utilize uma cápsula
já utilizada, danificada ou
deformada.
• Se uma cápsula
estiver bloqueada no
compartimento das
cápsulas, desligue a
•
67
PT
Precauções de Segurança
máquina e retire a ficha
da tomada elétrica antes
de qualquer operação.
Contate a Nespresso ou o
representante autorizado
Nespresso.
• Encha o depósito de água
com água potável.
• Esvazie o depósito de água
se a máquina de café não
for utilizada durante um
longo período de tempo
(férias, etc.).
• Substitua a água do
depósito de água antes
de utilizar novamente a
máquina de café depois
de um fim-de-semana ou
outro período de inatividade
semelhante.
• Não utilize o aparelho sem
o tabuleiro de gotejamento
e a grelha para evitar o
derramamento de qualquer
líquido nas superfícies
circundantes.
• Não utilize produtos de
68
limpeza fortes ou solventes.
de utilização anterior da
Utilize um pano húmido e
máquina.
•
A Nespresso reserva-se
detergente suave para limpar
o direito de alterar as
a superfície do aparelho.
• Para limpar a máquina utilize
instruções sem aviso prévio.
apenas artigos de limpeza
limpos.
Descalcificação
• Quando retirar a máquina
• Descalcificante Nespresso,
da embalagem, remova a
quando utilizado
película e elimine-a.
corretamente, ajuda
• Este aparelho foi concebido
a assegurar o correto
funcionamento da sua
para as cápsulas de café
máquina ao longo da vida
Nespresso disponíveis
útil e que a sua experiência
exclusivamente através
de café seja tão perfeita
da Nespresso ou do seu
como no primeiro dia.
representante autorizado
• Faça a descalcificação
Nespresso.
• Todas as máquinas
de acordo com as
Nespresso são submetidas
recomendações do Manual
a rigorosos testes de
do Utilizador, ou consulte
controlo de qualidade. São
a informação sobre
ainda efetuados testes de
descalcificação visitando o
fiabilidade em condições
website da Nespresso
reais de funcionamento
www.nespresso.com/
em máquinas selecionadas
descaling
aleatoriamente. Deste modo,
podem ser detetados sinais
ATENÇÃO: a solução
descalcificante pode
ser prejudicial. Evite o
contacto com os olhos, a
pele e as superfícies. O
uso de qualquer solução
de descalcificação
inadquada, pode danificar
algum componente da
máquina, ou o processo
de descalcificação ser
insuficiente. Para quaisquer
questões adicionais que
possa ter relativamente à
descalcificação, contacte o
seu Club Nespresso.
CUARDE ESTAS
INSTRUÇÕES
Entregue-as a qualquer
utilizador subsequente.
Este manual de instruções
também está disponível
em formato PDF em
nespresso.com
Contenido del embalaje /
Conteúdo da Embalagem
Máquina de café
Máquina de Café
Manual de usuario
LATTISSIMA
ONE SERVE
Lattissima One /
Lattissima One
ES
PT
Nespresso es un sistema exclusivo que permite preparar siempre el Espresso
perfecto. Todas las máquinas Nespresso están equipadas con un sistema de
extracción único que garantiza una presión de hasta 19 bar. Cada parámetro ha sido
calculado con gran precisión para garantizar que todos los aromas de la cápsula
sean extraídos, se aporte cuerpo al café y se genere una crema excepcionalmente
densa y suave.
Nespresso é um sistema exclusivo que cria o Espresso perfeito, chávena após
chávena. Todas as máquinas Nespresso estão equipadas com um sistema de
extração único que assegura uma pressão até 19 bar. Cada parâmetro foi calculado
com grande precisão para garantir que todos os aromas possam ser extraídos para
dar corpo ao café e criar um creme excecionalmente suave e encorpado.
Manual do Utilizador
MY MACHINE
Set de cápsulas
Sortido de cápsulas
Welcome
Carpeta de bienvenida a Nespresso
Folheto "Bem-vindo à Nespresso"
ATENCIÓN: Cuando vea este símbolo, consulte las instrucciones
de seguridad para evitar posibles daños o lesiones.
ATENÇÃO: quando vir este símbolo, consulte as precauções
de segurança para evitar possíveis danos e lesões.
INFORMACIÓN: Cuando vea este símbolo, tome nota del consejo para utilizar
su máquina de forma correcta y segura.
INFORMAÇÃO: quando vir este símbolo, tenha em consideração os conselhos
para a utilização correta e segura da sua máquina de café.
Una tira para realizar el análisis de la dureza del agua
en el manual de usuario
1 x Vareta de Teste de Dureza da Água, disponível no
Manual do utilizador
69
ES
PT
Primer uso o después de un largo periodo de inactividad /
Primeira utilização ou após um longo período de inatividade
ATENCIÓN: Lea primero las instrucciones de seguridad para evitar riesgos de descargas eléctricas mortales e incendios.
ATENÇÃO: em primeiro lugar, leia as precauções de segurança para evitar riscos de choque elétrico e incêndio.
NOTA: Para apagar la máquina, pulse los botones Lungo y Espresso durante 2 segundos.
NOTA: Para desligar a máquina, pressione o botão de Lungo e Espresso durante 2 segundos.
Cuando saque la máquina de su
embalaje, retire la película de
plástico, el depósito de agua, la
bandeja antigoteo y el contenedor
de cápsulas usadas. Ajuste la
longitud del cable y guarde el cable
sobrante en la guía situada debajo
de la máquina.
Quando retirar a máquina da embalagem,
retire a pelicula de plástico, o depósito
de água, a gaveta de recolha de pingos e
o recipiente de cápsulas usadas. Ajuste
o comprimento do cabo e guarde o
excedente sob a máquina.
Aclarado: coloque un recipiente debajo de la salida
del café y pulse el botón Lungo. Repita este proceso
tres veces.
Enxaguamento: coloque um recipiente sob a
saída de café e pressione o botão de Lungo.
Repita três vezes.
Después de su fabricación se comprueba el
funcionamiento de las máquinas, por lo que es
posible que aparezcan restos de café molido en
el agua del aclarado.
As máquinas são totalmente testadas após o
fabrico. Podem ser encontrados vestígios de pó
de café na água de enxaguamento.
70
Enjuague el depósito de
agua antes de llenarlo
hasta el nivel máximo.
Conecte la máquina a
la red.
Lave o depósito de água
antes de o encher com
água potável até ao nível
máximo. Ligue a máquina
à corrente.
3x 3x
Encienda la máquina
Max
pulsando cualquiera de los
tres botones:
- Luces intermitentes:
calentando (25 segundos)
- Luces fijas: lista
Ligue a máquina
pressionando qualquer um
dos três botões:
- Luzes a piscar: aquecimento
(25 segundos)
- Luzes fixas: máquina pronta
Desmonte el Rapid Cappuccino System y lave sus cinco
componentes en la parte superior del lavavajillas. En caso de
que no disponga de lavavajillas, consulte el apartado «Limpieza
a mano del Rapid Cappuccino System».
Desmonte o sistema de Preparação Automática de Cappuccino
e lave as 5 peças no cesto superior da máquina de lavar louça.
No caso de não ter uma máquina de lavar louça disponível,
consulte a secção «Lavagem à Mão do sistema de Preparação
Automática de Cappuccino».
Consulte el apartado «Montaje / Desmontaje del Rapid Cappuccino System» (página 72).
Consulte a secção «Montagem / Desmontagem do sistema de Preparação Automática de
Cappuccino» (Consulte pág. 72).
Preparación del café /
Preparação de café
ES
PT
NOTA: Mientras la máquina se está calentando puede pulsar cualquier botón de preparación del café. El café saldrá automáticamente cuando la máquina esté lista.
NOTA: durante o aquecimento, pode pressionar qualquer botão de café. O café será extraído automaticamente assim que a máquina estiver pronta.
Levante la palanca totalmente e introduzca la cápsula.
Baje la palanca y coloque un taza debajo de la salida
del café.
Levante completamente a alavanca e insira a cápsula.
Baixe a alavanca e coloque uma chávena por
baixo da saída de café.
Pulse el botón Espresso (40 ml) o Lungo (110 ml). La preparación
se detendrá automáticamente. Para interrumpir el flujo de café o
llenar más la taza, vuelva a pulsar el mismo botón.
Pressione o botão de Espresso (40 ml) ou Lungo (110 ml). A
preparação irá parar automaticamente. Para parar o fluxo de café
ou encher a sua chávena, pressione novamente o botão.
Levante y baje la palanca para que la cápsula caiga
en el contenedor de cápsulas usadas.
110 ml
Levante e baixe a alavanca para ejetar a cápsula
para o recipiente de cápsulas usadas.
40 ml
71
ES
PT
Montaje / Desmontaje del Rapid Cappuccino System /
Montagem / Desmontagem do sistema de Preparação
Automática de Cappuccino
Retire el depósito de leche
pulsando el botón situado en el
lateral de la jarra. Desconecte el
tubo de aspiración.
Coloque la boquilla de leche
Retire a tampa do depósito do
leite, pressionando o botão que
está na lateral da tampa. Retire
o tubo de aspiração do leite.
en posición vertical para
desmontarla y volverla a
montar. Pulse el botón situado
en el lateral de la jarra para
extraer la boquilla de leche.
Pulse el botón situado en el
Coloque a saída do leite na vertical para montar e
desmontar. Pressione o botão que está na lateral
da tampa do depósito de leite para retirar a saída
de leite.
lateral de la jarra y tire para
desbloquear el conector del
Rapid Cappuccino System.
Pressione o botão que está
na lateral da tampa do
depósito de leite e puxe para
retirar o conector do sistema
de Preparação Automática
de Cappuccino.
Preparación de Cappuccino-Latte Macchiato /
Preparação de Cappuccino-Latte Macchiato
El sistema de leche no ha sido diseñado para funcionar con bebidas vegetales.
O Sistema de Leite não concebido para trabalhar com leite de origem vegetal.
Para preparar una espuma de leche perfecta, utilice leche desnatada o semidesnatada a la temperatura del frigorífico (4 °C aproximadamente).
Para uma espuma de leite perfeita, use leite de vaca magro ou meio-gordo, à temperatura do frigorifico (cerca de 4ºC).
Llene el depósito de leche hasta uno de los dos indicadores de nivel:
Cappuccino Latte Macchiato
Cierre el depósito de leche y conecte el Rapid Cappuccino System a la
máquina. La máquina se calienta en 15 segundos aproximadamente
(luces intermitentes).
Encha o depósito do leite até um dos dois níveis máximos:
Cappuccino Latte Macchiato
Feche o depósito de Leite e conecte o sistema de Preparação Automática
de Cappuccino à máquina. A máquina demora aproximadamente 15
segundos a aquecer (luzes intermitentes).
72
NOTA: El Rapid Cappuccino System no funciona con agua.
NOTA: O sistema de Preparação Automática de Cappuccino
não funciona com água.
NOTA: Toda la leche se utilizará para la preparación
de la bebida.
NOTA: todo o leite será usado na receita.
4°c
ES
PT
Levante la palanca
totalmente e introduzca
la cápsula. Baje la
palanca.
Levante completamente
a alavanca e insira
a cápsula. Feche a
alavanca.
Coloque una taza Cappuccino o un vaso
Latte Macchiato debajo de la salida del
café y ajuste la posición de la boquilla
de leche levantándola hasta el nivel
adecuado.
Pulse el botón de leche.
Pressione o botão de Receita
de leite.
NOTA: Toda la leche se
utilizará para la preparación
de la bebida.
NOTA: todo o leite será
usado na receita.
Coloque uma chávena de Cappuccino
ou um copo de Latte Macchiato sob
a saída de café e ajuste a posição de
saída do leite, levantando-a para o
nível certo.
La preparación comenzará en unos segundos (primero la leche y después el café) y se detendrá
automáticamente.
A preparação começa após alguns segundos (primeiro o leite e em seguida o café) e para
automaticamente.
Cuando finalice la preparación, el aviso de limpieza
se
iluminará en color naranja para indicar que es necesario limpiar
el Rapid Cappuccino System.
fica laranja,
No final da preparação, o botão «CLEAN»
indicando que é necessário lavar o sistema de Preparação
Automática de Cappuccino
Levante y baje la palanca para que
CLEAN
la cápsula caiga en el contenedor de
cápsulas usadas.
Levante e baixe a alavanca para ejetar
a cápsula de cáfe para o recipiente de
cápsulas usadas.
73
ES
PT
Preparación de Cappuccino-Latte Macchiato /
Preparação de Cappuccino-Latte Macchiato
Después de un periodo máximo de 30 minutos sin utilizar la máquina después de la preparación de su receta con leche, desmonte el Rapid Cappuccino
System y lave todos sus componentes en la parte superior del lavavajillas. En caso de que no disponga de lavavajillas, consulte el apartado «Limpieza a
mano del Rapid Cappuccino System».
Depois de um período máximo de 30 minutos de inatividade, após a preparação de uma receita de leite, desmonte o sistema de Preparação Automática de
Cappuccino e lave todas peças no cesto superior da máquina de lavar louça. No caso de não ter um máquina de lavar louça disponível, consulte a secção
«Lavagem à Mão do sistema de Preparação Automática de Cappuccino».
Consulte el apartado «Montaje / Desmontaje del Rapid Cappuccino System».
El Rapid Cappuccino System no ha sido diseñado para guardarse en el frigorífico.
Consulte a secção «Montagem / Desmontagem do sistema de Preparação Automática de
Cappuccino». O sistema de Preparação Automática de Cappuccino não foi concebido para ser
guardado no frigorifico.
Programación de la cantidad de café /
Programação da quantidade de café
Siga los pasos 1 y 2 del apartado «Preparación del café».
Siga os passos 1-2 da secção «Preparação de café».
NOTA: Consulte el apartado «Ajustes de fábrica» para conocer las cantidades programables mínima y máxima.
NOTA: Consulte a secção sobre as configurações de fábrica para quantidades mín. / máx. programáveis.
Mantenga pulsado el botón Espresso o Lungo
durante al menos 3 segundos para entrar en el
modo de programación. Se iniciará la extracción
y el botón parpadeará rápidamente.
Pressione e mantenha premido o botão Espresso
ou Lungo durante pelo menos 3 segundos para
entrar no modo de programação. A preparação
começa e o botão pisca rapidamente.
74
Suelte el botón cuando el café haya alcanzado el volumen deseado. El
> 3 sec
volumen de café quedará guardado para las siguientes preparaciones. El
botón parpadeará tres veces para confirmar el nuevo volumen de café.
Solte o botão quando o volume desejado for alcançado. O volume de café
é memorizado para as próximas preparações de café. O botão pisca 3
vezes para confirmar o novo volume de café.
Cuidado diario /
Cuidados diários
ES
PT
No utilice productos de limpieza agresivos ni disolventes. Use una bayeta húmeda y un producto de limpieza suave para limpiar la superficie de la máquina.
No meta ningún componente de la máquina en el lavavajillas, excepto las piezas del Rapid Cappuccino System.
Não utilize produtos de limpeza ou solventes fortes. Utilize um pano húmido e um detergente suave para limpar a superfície da máquina.
Não coloque quaisquer peças da máquina na máquina de lavar louça, exceto as peças do sistema de Preparação Automática de Cappuccino.
Levante y baje la palanca para que la cápsula caiga en el contenedor de
cápsulas usadas. Retire la bandeja antigoteo y el contenedor de cápsulas
usadas. Vacíe y enjuague ambos componentes. Retire el depósito de agua.
Vacíelo, enjuáguelo y vuelva a llenarlo de agua.
Max
Levante e baixe a alavanca para ejetar a cápsula para o recipiente de cápsulas
usadas. Remova a gaveta de recolha de pingos e o recipiente de cápsulas
usadas. Esvazie e enxague. Remova o depósito de água. Esvazie e enxague
antes de o encher com água potável.
Coloque un recipiente debajo de la salida del café y pulse el botón
Lungo para iniciar el aclarado.
Coloque um recipiente sob a saída de café e pressione o botão
Lungo para enxaguar.
Limpie la salida del café y la
superficie de la máquina con una
bayeta húmeda.
Limpe a superfície da máquina com
um pano limpo e húmido.
75
ES
PT
Limpieza a mano del Rapid Cappuccino System /
Lavagem à Mão da Preparação de Cappuccino Automática
En caso de que no disponga de lavavajillas, los componentes del Rapid Cappuccino System se pueden lavar a mano. La limpieza se debe realizar después de cada uso.
Quando não tiver uma máquina de lavar louça disponível, as peças do sistema de Preparação Automática de Cappuccino podem ser lavadas à mão. O procedimento deve ser realizado após cada utilização.
Desmonte el Rapid Cappuccino System. Consulte el
Sumerja todos los componentes en agua caliente
apartado «Montaje / Desmontaje del Rapid Cappuccino
System». Enjuague cuidadosamente cualquier resto de
leche con agua caliente (40 °C).
(40 °C) junto con un detergente suave durante al menos
30 minutos y enjuáguelos minuciosamente con agua
caliente (40 °C). No utilice detergentes suaves que tengan
un olor fuerte.
Desmonte o sistema de Preparação
Automática de Cappuccino. Consulte a secção
«Montagem / Desmontagem do sistema de Preparação
Automática de Cappuccino». Enxague cuidadosamente
quaisquer resíduos de leite com água quente (40°C).
Mergulhe todas as peças em água quente (40°C) com
detergente suave, durante pelo menos 30 minutos e
enxague completamente com água quente (40°C). Não
utilize detergentes com fragâncias.
Limpie el interior del depósito de leche con un
Seque todas las piezas con un paño, una bayeta o un
detergente suave y enjuáguelo con agua caliente
(40 °C). No utilice ningún material abrasivo que
pueda dañar la superficie de las piezas.
*Asegúrese de que la entrada de aire esté limpia.
Lave o interior do depósito de leite com um detergente
suave e enxague com água quente (40°C). Não utilize
material abrasivo pois pode danificar a superfície do
equipamento.
*Assegure que a Entrada de Ar é limpa.
76
papel y vuelva a montarlas.
Seque todas as peças com uma toalha, pano ou papel
limpo e volte a montar as peças.
*
> 30 min
Restablecer la cantidad a los ajustes de fábrica /
Repor as Quantidades de Origem
ES
PT
NOTA: La máquina sale automáticamente del modo de menú después de 30 segundos sin realizar ninguna acción o manualmente si se mantiene pulsado el botón de leche durante 3 segundos.
NOTA: o modo Menu encerra-se automaticamente após 30 segundos se nenhuma ação for realizada ou pode ser encerrado manualmente pressionando o Botão de Receita de leite durante 3 segundos.
Encienda la máquina.
Ligue a máquina
NOTA: Retire la jarra de leche.
NOTA: retire o depósito de leite.
Mantenga pulsado el botón de leche durante 3 segundos para
entrar en el modo de menú: los avisos de descalcificación y
limpieza empezarán a parpadear.
DESCALING
> 3 sec
CLEAN
Pressione o botão de Receita de leite durante 3 segundos para
entrar no modo Menu: os avisos de descalcificação e limpeza
começam a piscar.
Pulse el botón de leche. Este botón parpadeará para indicar que la máquina ha
entrado en el modo de reinicio. Pulse el botón para confirmar. Todos los botones
parpadearán tres veces: todos los volúmenes han sido restablecidos a su nivel
inicial. La máquina saldrá automáticamente del modo de menú y volverá al
modo de lista.
Pressione o botão de Receita de leite. O botão de receita de leite pisca para
indicar o modo de reposição. Prima para confirmar. Todos os botões piscam 3
vezes: todos os volumes são repostos. O menu encerra-se automaticamente e a
máquina regressa ao modo pronto para utilização.
77
ES
PT
Ajustes de fábrica /
Configurações de Fábrica
ATENCIÓN: Si programa un volumen de café superior a 150 ml, deje que la máquina se enfríe durante 5 minutos antes de
preparar otro café (existe riesgo de sobrecalentamiento).
ATENÇÃO: se forem programados volumes de café superiores a 150 ml deixe a máquina arrefecer durante 5 minutos antes de
preparar o próximo café. Risco de sobreaquecimento!
Café: 40 ml / Receta con leche: entre 50 y 125 ml, que corresponden a los niveles
Café: 40 ml / Receita de leite: de 50 a 125 ml correspondente aos níveis
e
y
del depósito de leche.
no depósito de leite.
Lungo: 110 ml
Lungo: 110 ml
Espresso: 40 ml
Espresso: 40 ml
Apagado automático: 9 min
Função de desligar automaticamente: 9 min
NOTA: El volumen de espuma de leche depende del tipo de leche que se utilice y de su temperatura.
NOTA: o volume da espuma de leite depende do tipo de leite utilizado e da temperatura.
NOTA: Le recomendamos que mantenga los ajustes de fábrica de Espresso y Lungo para garantizar el mejor resultado
en la taza para cada una de nuestras variedades de café.
NOTA: recomendamos que mantenha as configurações de fábrica para Espresso e Lungo, para garantir os melhores
resultados em chávena para cada uma destas variedades de café.
El volumen de café se puede programar entre 25 y 150 ml.
O volume de café pode ser programado entre 25 ml e 150 ml.
78
Descalcificación /
Descalcificação
ES
PT
www.nespresso.com/descaling
ATENCIÓN: Consulte las instrucciones
de seguridad.
ATENÇÃO: consulte as precauções de
segurança.
Descalcifique la máquina
cuando el aviso de
descalcificación se ilumine
en color naranja en el modo
de lista.
NOTA: La duración del proceso de descalcificación es de 20 minutos aproximadamente.
NOTA: o tempo de descalcificação é de aproximadamente 20 minutos.
NOTA: Para garantizar un funcionamiento adecuado de su máquina durante toda su vida útil y que su experiencia de degustación
resulte siempre tan perfecta como el primer día, siga los siguientes pasos.
NOTA: para assegurar o bom funcionamento da sua máquina ao longo da sua vida útil e que a sua experiência de café seja tão
perfeita como no primeiro dia, siga o procedimento abaixo.
Levante y baje la palanca
DESCALING
CLEAN
Proceda à descalcificação da
sua máquina quando o aviso
de descalcificação estiver com
cor laranja no modo pronto
para utilização.
Coja el tubo de descalcificación situado
en la parte posterior de la máquina y
conéctelo al conector de vapor.
Retire o tubo de descalcificação da parte
de trás da máquina e ligue ao conector
de vapor da máquina.
para que cualquier cápsula
que haya quedado en el
compartimento caiga en
el contenedor de cápsulas
usadas.
Levante e baixe a alavanca
para ejetar qualquer
cápsula para dentro do
recipiente de cápsulas
usadas.
Vacíe la bandeja antigoteo y el contenedor de
cápsulas usadas. Vierta en el depósito de agua
100 ml de solución de descalcificación de
Nespresso y 500 ml de agua.
Esvazie a gaveta de recolha de pingos e o
recipiente de cápsulas usadas. Encha o depósito
de água com 100 ml de agente de descalcificação
Nespresso e 500 ml de água.
La máquina entrará en el modo de descalcificación. El
aviso de descalcificación parpadeará en naranja durante
todo el proceso. El botón Espresso se ilumina en color
blanco.
DESCALING
CLEAN
A máquina entrar no modo de descalcificação. O aviso
de descalcificação pisca cor de laranja durante todo o
processo. O botão Espresso fica branco.
79
ES
PT
Descalcificación /
Descalcificação
www.nespresso.com/descaling
Coloque un recipiente con una capacidad mínima de 1 litro
Pulse el botón Espresso. La solución de descalcificación fluirá de forma
alternativa a través de la salida del café, el tubo de descalcificación y la
bandeja antigoteo. Cuando el proceso de descalcificación haya finalizado
(cuando el depósito de agua esté vacío), el botón Espresso se iluminará.
debajo de la salida del café y de la boquilla del tubo de
descalcificación.
Coloque um recipiente com capacidade mínima de 1 litro sob a
saída de café e sob a saída do tubo de descalcificação.
Vacíe el contenedor de cápsulas usadas
y el recipiente de la bandeja antigoteo,
enjuáguelos y llene el depósito de agua hasta
el nivel MAX.
Esvazie o recipiente de cápsulas usadas, a
gaveta de recolha de pingos e o recipiente,
exangue e encha o depósito de água com
água limpa até ao nível MÁX.
Pressione o botão Espresso. O produto de descalcificação flui
alternadamente através da saída de café, do tubo de descalcificação e da
gaveta de recolha de pingos. Quando o ciclo de descalcificação terminar
(o depósito de água fica vazio), a luz do botão de Espresso acende.
Vuelva a pulsar el botón Espresso. El proceso de aclarado
continuará a través de la salida del café, el tubo de
descalcificación y la bandeja antigoteo hasta que el depósito
de agua esté vacío.
Max
Pressione o botão Espresso novamente. O ciclo de lavagem
continua através da saída de café, do tubo de descalcificação
e da gaveta de recolha de pingos até o depósito de água ficar
vazio.
11
Cuando el proceso de aclarado haya finalizado, la
máquina se apagará. Retire el tubo de descalcificación y
guárdelo. Vacíe la bandeja antigoteo y el contenedor de
cápsulas usadas. Llene el depósito de agua.
A máquina desliga-se após o processo de enxaguamento
terminar. Retire e acondicione o tubo de descalcificação.
Esvazie a gaveta de recolha de pingos e o recipiente de
cápsulas usadas. Encha o depósito de água com água
limpa.
80
Max
Limpie la máquina con una bayeta
húmeda. La descalcificación de la
máquina ha terminado.
Limpe a máquina com um pano limpo.
O processo de descalcificação da
máquina está agora terminado.
Configuración de la dureza del agua /
Configuração da Dureza da Água
ES
PT
NOTA: La máquina sale automáticamente del modo de menú después de 30 segundos sin realizar ninguna acción o manualmente si se mantiene pulsado el botón de leche durante 3 segundos.
NOTA: o modo Menu encerra-se automaticamente após 30 segundos se nenhuma ação for realizada ou pode ser encerrado manualmente pressionando o Botão de Receita de Leite
durante 3 segundos.
Coja la tira para realizar el análisis de la
1 sec
dureza del agua situada en la primera
página del manual de usuario y sumérjala
en agua durante 1 segundo.
leche durante 3 segundos para
entrar en el modo de menú:
los avisos de descalcificación y
limpieza empezarán a parpadear.
0
1
2
3
4
rojos indica el nivel de
dureza del agua.
O número de quadrados
vermelhos indica o nível de
dureza da água.
Retire a vareta de dureza da água
disponível na primeira página do Manual
do utilizador e coloque debaixo da água
durante 1 segundo.
Mantenga pulsado el botón de
El número de cuadrados
Pulse el botón Espresso.
DESCALING
NOTA: Retire la jarra de
leche.
NOTA: Retire o depósito
de Leite.
valor deseado pulsando el botón correspondiente. Los botones
parpadearán tres veces rápidamente para confirmar el nuevo valor.
La máquina saldrá automáticamente del modo de menú y volverá al
modo de lista.
> 3 sec
Pressione o botão de Receita de
leite durante 3 segundos para
entrar no modo Menu: os avisos
de descalcificação e limpeza
começam a piscar.
Dureza del agua / Dureza da água
Ligue a máquina.
A continuación, durante 15 segundos, puede establecer el
Pressione o botão Espresso.
CLEAN
Encienda la máquina.
Dentro de 15 segundos, pode definir o valor desejado pressionando
o botão correspondente. Os botões piscam 3 vezes rapidamente para
confirmar o novo valor. O menu encerra-se automaticamente e a
máquina regressa ao modo pronto para utilização.
fH
dH
CaCO3
Receta con leche / Receita de leite
Nivel / Nível
<5
<3
< 50 mg/l
Lungo
>7
>4
> 70 mg/l
Espresso
> 13
>7
> 130 mg/l
+
Receta con leche / Receita de leite + Lungo
> 25
> 14
> 250 mg/l
+
Lungo + Espresso
> 38
> 21
> 380 mg/l
81
ES
PT
Vaciado del sistema antes de un largo periodo sin utilizar la máquina /
Esvazie o Sistema Antes de um Período de Inatividade
Encienda la máquina.
Retire el depósito de agua. Levante y baje la palanca para expulsar cualquier
Ligue a máquina.
cápsula que haya quedado en el compartimento. Coloque un recipiente
debajo de la salida del café.
NOTA: Retire la jarra de leche.
NOTA: Retire o Depósito de leite.
Retire o depósito de água. Levante e baixe a alavanca para ejetar qualquer
cápsula esquecida. Coloque um recipiente sob a saída de café.
Mantenga pulsado el botón de leche durante 3 segundos para entrar en el modo de menú: los avisos
Pulse los botones de leche y Lungo
DESCALING
de descalcificación y limpieza empezarán a parpadear.
Pressione o botão de Receita de leite para entrar no modo Menu: os avisos de descalcificação e
limpeza começam a piscar.
simultáneamente.
CLEAN
> 3 sec
Pressione o botão de Receita de leite
e Lungo simultaneamente.
NOTA: La máquina sale automáticamente del modo de menú después de 30 segundos sin
realizar ninguna acción o manualmente si se mantiene pulsado el botón de leche durante 3
segundos.
NOTA: o modo Menu encerra-se automaticamente após 30 segundos se nenhuma ação for
realizada. Pode ser encerrado manualmente pressionando o botão de Receita de leite durante 3
segundos.
El botón de leche parpadeará para confirmar esta acción. En cuanto lo pulse comenzará
el vaciado. Los botones de café parpadean alternativamente: modo de vaciado en curso.
Cuando el proceso haya finalizado, la máquina se apagará automáticamente.
O botão de Receita de leite pisca para confirmar. Pressione para o esvaziamento começar.
Os botões de café piscam alternadamente: modo de esvaziamento em progresso. Quando
o processo for concluído, a máquina desliga-se automaticamente.
82
NOTA: La máquina estará bloqueada durante 10 minutos
aproximadamente después del vaciado.
NOTA: o aparelho ficará bloqueado durante aproximadamente
10 minutos após o esvaziamento.
Apagado automático /
Função de Desligar Automático
ES
PT
Esta máquina presenta un perfil de consumo de energía excelente, así como una función de apagado automático (0 W) que permite ahorrar energía.
La máquina se apaga después de 9 minutos de inactividad (ajustes de fábrica).
Esta máquina está equipada com um excelente perfil de consumo de energia, assim como uma função de desligar automático (0W) que lhe permite poupar energia.
O aparelho desliga-se passados 9 minutos após a última utilização (Configurações de Fábrica).
Encienda la máquina.
Ligue a máquina.
NOTA: Retire la jarra de leche.
NOTA: remova o depósito
do leite.
Pulse el botón Lungo.
Pressione o botão Lungo.
Mantenga pulsado el botón de leche durante 3 segundos para entrar en el modo
de menú: los avisos de descalcificación y limpieza empezarán a parpadear.
Pressione o botão de Receita de leite durante 3 segundos para entrar no modo
Menu: os avisos de descalcificação e limpeza começam a piscar.
DESCALING
> 3 sec
CLEAN
NOTA: La máquina sale automáticamente del modo de menú después
de 30 segundos sin realizar ninguna acción o manualmente si se
mantiene pulsado el botón de leche durante 3 segundos.
NOTA: o modo Menu encerra-se automaticamente após 30 segundos
se nenhuma ação for realizada. Pode ser encerrado manualmente
pressionando o botão de Receita de leite durante 3 segundos.
A continuación, durante 15 segundos, puede establecer el valor deseado
pulsando el botón correspondiente. Los botones parpadearán tres
veces rápidamente para confirmar el nuevo valor. La máquina saldrá
automáticamente del modo de menú y volverá al modo de lista.
Dentro de 15 segundos, pode definir o valor desejado pressionando
o botão correspondente. Os botões piscam 3 vezes rapidamente para
confirmar o novo valor. O menu encerra-se automaticamente e a
máquina regressa ao modo pronto para utilização.
Apagado automático / Função de desligar automático
Leche / Receita de leite
Lungo
Espresso
9 minutos / minutos
30 minutos / minutos
8 horas / horas
83
ES
Resolución de problemas
No hay indicador luminoso.
No sale café ni agua.
El café sale muy despacio.
No sale café, solo agua (a pesar de haber introducido la cápsula).
El café no está lo suficientemente caliente.
Hay una fuga en la zona de las cápsulas (hay agua en el portacápsulas).
Las luces parpadean irregularmente.
Todos los botones parpadean al mismo tiempo durante 10 segundos y
después la máquina se apaga automáticamente.
Los tres botones parpadean tres veces rápidamente y después la máquina
vuelve al modo de lista.
Los avisos de descalcificación y limpieza parpadean.
El aviso de descalcificación se ilumina en color naranja.
El aviso de descalcificación parpadea en color naranja y la luz de la
espuma de leche caliente permanece fija.
El aviso de limpieza se ilumina en color naranja.
Todos los botones de café y de recetas con leche parpadean
alternativamente.
La palanca no se puede bajar totalmente.
La espuma de leche no tiene la calidad requerida.
84
- Compruebe la red eléctrica, el enchufe, el voltaje y los fusibles. En caso de que persista el problema, llame al Club Nespresso.
- El depósito de agua está vacío. Llene el depósito de agua.
- Descalcifique la máquina si es necesario. Consulte el apartado «Descalcificación».
- La velocidad de salida del café depende de la variedad elegida.
- Descalcifique la máquina si es necesario. Consulte el apartado «Descalcificación».
- En caso de que persista el problema, envíe la máquina a reparar o llame al Club Nespresso.
- Precaliente la taza.
- Descalcifique la máquina si es necesario. Consulte el apartado «Descalcificación».
- Coloque la cápsula correctamente. Si se produce una fuga, llame al Club Nespresso.
- Envíe la máquina a reparar o llame al Club Nespresso.
- Aviso de error. La máquina necesita una reparación. Envíe la máquina a reparar o llame al Club Nespresso.
- El depósito de agua está vacío.
- La máquina está en el modo de menú. Para salir del modo de menú, mantenga pulsado el botón de leche durante 3 segundos o espere
30 segundos para que la máquina salga automáticamente.
- La máquina activa el aviso de descalcificación en función del consumo de bebidas realizado. Descalcifique la máquina.
- La máquina está en el modo de descalcificación. Pulse el botón de leche para iniciar el proceso de descalcificación.
- Desmonte el Rapid Cappuccino System y lave todos sus componentes en la parte superior del lavavajillas. En caso de que no disponga
de lavavajillas, consulte el apartado «Limpieza a mano del Rapid Cappuccino System».
- La máquina se ha sobrecalentado. Espere hasta que la máquina se enfríe.
- La máquina estará bloqueada durante 10 minutos aproximadamente después del vaciado.
- Vacíe el portacápsulas. Asegúrese de que no se ha quedado ninguna cápsula bloqueada en el interior del portacápsulas.
- Utilice leche desnatada o semidesnatada a la temperatura del frigorífico (4 °C aproximadamente).
- Enjuague cada vez que prepare una receta con leche (consulte el apartado «Limpieza a mano del Rapid Cappuccino System»).
- Descalcifique la máquina (consulte la página 79).
- No utilice leche congelada.
- Asegúrese de que la pieza de aspiración del aire está limpia. Consulte el apartado «Limpieza a mano del Rapid Cappuccino System».
No se puede entrar en el modo de menú.
- Asegúrese de retirar la jarra de leche.
- Asegúrese de mantener pulsado el botón de leche durante 3 segundos.
- Retire el tubo de descalcificación.
El sistema de leche no se activa.
- Llene el depósito de leche con al menos 30 ml de leche.
- El sistema de leche no funciona si se llena de agua.
- El sistema de leche no ha sido diseñado para funcionar con bebidas vegetales (de arroz, etc.).
No se puede desmontar la jarra de leche.
- Pulse el botón situado en el lateral de la jarra de leche para retirar las piezas.
- Consulte el apartado «Montaje / Desmontaje del Rapid Cappuccino System».
Apagar la máquina.
- Mantenga pulsados los botones Espresso y Lungo durante 2 segundos.
La máquina hace un ruido cuando se apaga.
- Este sonido indica que la máquina se ha apagado.
Resolução de Problemas
Nenhum indicador luminoso.
Não sai café, não sai água.
O café sai muito devagar.
Não sai café, sai apenas água (apesar da cápsula estar colocada).
O café não fica quente o suficiente.
A zona da cápsula está a verter (existe água no recipiente das
cápsulas usadas).
Luz irregular.
Todos os botões piscam simultaneamente durante 10 segundos e, em
seguida, a máquina desliga-se automaticamente.
Os 3 botões piscam rapidamente 3 vezes e depois a máquina regressa
ao modo pronto para utilização.
Os avisos de descalcificação e limpeza piscam.
PT
-- Verifique a alimentação elétrica, a ficha, a tenção e o fusível. Em caso de problemas, contacte a Nespresso.
-- O depósito de água está vazio. Encha o depósito de água.
-- Caso seja necessário, descalcifique a máquina; consulte a secção «Descalcificação».
-- A velocidade do fluxo depende da variedade de café.
-- Caso seja necessário, descalcifique a máquina; consulte a secção «Descalcificação».
-- Em caso de problemas, envie o aparelho para reparação ou contacte a Nespresso.
-- Pré-aqueça a chávena.
-- Caso seja necessário, descalcifique a máquina; consulte a secção «Descalcificação».
-- Posicione corretamente a cápsula. Se ocorrer fugas, ligue para a Nespresso.
-- Envie o aparelho para reparação ou contacte a Nespresso.
-- Aviso de erro, a máquina precisa de reparação. Envie o aparelho para reparação ou contate a Nespresso.
-- O depósito de água está vazio.
-- A máquina está no modo Menu, pressione o botão de Receita de leite durante 3 segundos para sair do modo Menu ou aguarde 30 segundos
para sair automaticamente.
-- A máquina ativa o aviso de descalcificação de acordo com o consumo de bebidas. Descalcifique a máquina.
Aviso de descalcificação cor de laranja.
O aviso de descalcificação pisca a cor de laranja e a luz da espuma de
-- A máquina está no modo de descalcificação. Pressione no botão de Receita de leite para iniciar o processo de descalcificação.
leite quente fica acesa de forma permanente.
-- Desmonte o sistema de Preparação Automática de Cappuccino e lave todas as peças no cesto superior da máquina de lavar louça. No
Aviso de limpeza cor de laranja.
caso de não ter uma máquina de lavar louça disponível, consulte a secção «Lavagem à Mão do sistema de Preparação Automática de
Cappuccino».
-- Máquina em sobreaquecimento, aguarde até a máquina arrefecer.
Todos os botões de café e o botão de receita de leite piscam
-- O aparelho ficará bloqueado durante aproximadamente 10 minutos após o esvaziamento.
alternadamente.
Não é possível baixar totalmente a alavanca.
-- Esvazie o recipiente de cápsulas usadas. Certifique-se que não há nenhuma cápsula presa dentro do recipiente das cápsulas.
-- Use leite de vaca magro ou meio-gordo, à temperatura do frigorífico (cerca de 4° C).
-- Enxague após cada preparação à base de leite (consulte a secção «Lavagem à mão do sistema de Preparação Automática de Cappuccino»).
-- Proceda à descalcificação da máquina (consulte pág. 79).
A qualidade da espuma de leite não está ao nível habitual.
-- Não utilize leite congelado.
-- Certifique-se que a peça de aspiração de ar está limpa. Consulte a secção «Lavagem à mão do sistema de Preparação Automática de Cappuccino».
-- Certifique-se que retirou o depósito de leite.
-- Certifique-se que pressionou o botão de Receita de leite durante 3 segundos.
Não consigo entrar no modo Menu.
-- Retire o tubo de descalcificação
-- Encha o depósito de leite com pelo menos 30 ml de leite.
O sistema de leite não inicia.
-- O sistema de leite não funciona com água.
-- O sistema de leite não foi desenhado para funcionar com leite vegetal (arroz, etc.).
-- Pressione o botão na lateral da tampa para retirar as peças.
Não consigo desmontar o tubo de leite.
-- Consulte a secção «Montar / Desmontar a Preparação de Cappuccino Automática».
-- Pressione o botão Espresso e Lungo durante 2 segundos
Desligar a máquina.
Quando a máquina se desliga emite um som.
-- Este som indica que a máquina se desligou.
85
ES
PT
Contacte con el Club Nespresso /
Contato da Nespresso
Si desea recibir más información, solucionar algún problema o, simplemente, obtener
asesoramiento, llame al Club Nespresso.
Puede encontrar los datos de contacto del Club Nespresso en la carpeta de
bienvenida a Nespresso incluida en el embalaje de su máquina o en nespresso.com
Para obter qualquer informação adicional, em caso de problemas ou simplesmente
para aconselhamento, ligue para a Nespresso.
As informações de contacto da Nespresso podem ser encontradas no folheto
«Bem-vindo à Nespresso», na caixa da sua máquina ou em nespresso.com
Garantía limitada /
Garantia limitada
De'Longhi garantiza este producto contra defectos en los materiales y la fabricación
por un período de dos años a partir de la fecha de compra. De'Longhi reparará o
sustituirá, a su discreción, cualquier producto defectuoso sin ningún coste para el
propietario. Los productos de sustitución o aquellos productos reparados tendrán
una garantía válida solo para la parte no vencida de la garantía original o bien de seis
meses, la que sea más larga. Esta garantía limitada no se aplica a los defectos que
pudieran resultar de un accidente, de un mal uso, de un mantenimiento incorrecto o
del desgaste del uso normal. Excepto en aquellos casos en los que la ley aplicable
permita, los términos de esta garantía limitada no excluyen, restringen ni modifican
los derechos estatutarios obligatorios aplicables a la venta del producto al cliente. Si
usted cree que su producto es defectuoso, póngase en contacto con Nespresso,
donde le indicarán adónde puede enviarlo o llevarlo a reparar.
86
A De'Longhi garante este produto contra defeitos de materiais e mão de obra
por um período de dois anos a partir da data da compra. Durante este período, a
De'Longhi irá reparar ou substituir, ao seu critério, qualquer produto com defeito,
sem custos para o proprietário. Os produtos de substituição ou peças reparadas
serão garantidos apenas no período restante da garantia original ou seis meses, o
período que for mais longo. Esta garantia limitada não se aplica a qualquer defeito
resultante de acidentes, uso indevido, manutenção inadequada ou desgaste normal.
Exceto na medida permitida pela legislação aplicável, os termos desta garantia
limitada não excluem, restringem ou modificam, e são um complemento aos direitos
legais obrigatórios aplicáveis à venda do produto. Se considerar que o seu produto
tem defeito, contacte a Nespresso para obter instruções sobre para onde o enviar
ou levar para ser reparado.
87
NL
GR
Overzicht /
Επισκόπηση
Overzicht van de machine /
Επισκόπηση μηχανής
A
B
Machine met Cappuccino snelsysteem
(voor Cappuccino en Latte Macchiato) /
Μηχανή με Σύστημα Ταχείας Παρασκευής
Cappuccino (για Cappuccino και Latte Macchiato).
1
Hendel / Μοχλός
2
Capsulehouder / Χώρος καψουλών
3
Waterreservoir (1 L) / Δοχείο νερού (1 L)
4
Koffie-uitloop / Στόμιο εκροής καφέ
5
Sensorvenster / Παράθυρο αισθητήρα
6
Capsulereservoir /
Δοχείο χρησιμοποιημένων καψουλών
7
Lekbakje / Δίσκος αποστράγγισης
8
Kopjeshouder / Υποστήριξη κουπών
9
Lekrooster / Σχάρα
10
88
Machine zonder Cappuccino snelsysteem /
Μηχανή χωρίς Σύστημα Ταχείας Παρασκευής
Cappuccino.
Opbergruimte ontkalkingspijpje / Θύρα αποθήκευσης του
σωλήνα αφαίρεσης καθαλατώσεων
11
Ontkalkingspijpje / Σωλήνας αφαίρεσης καθαλατώσεων
12
Klepje stoomaansluiting / Θύρα σύνδεσης ατμού
13
Stoomaansluiting / Υποδοχέας ατμού
Meldingen /
Ειδοποίηση
14
15
'DESCALING' : ontkalkingsmelding, raadpleeg hoofdstuk
'Ontkalken'
«DESCALING» : Ειδοποίηση αφαίρεσης
καθαλατώσεων, συμβουλευτείτε την ενότητα
«Αφαίρεση καθαλατώσεων»
'CLEAN' : reinigingsmelding melksysteem, raadpleeg
'Cappuccino en Latte Macchiato bereiden'
«CLEAN» : καθαρισμός συστήματος γάλακτος,
συμβουλευτείτε την ενότητα «Παρασκευάζοντας
Cappuccino / Latte Macchiato»
Tactiele koffieknoppen /
Πλήκτρα αφής ροφημάτων
Cappuccino snelsysteem /
Σύστημα Ταχείας Παρασκευής
Cappuccino
19
Deksel ontgrendelingsknop /
Κουμπί απόσπασης καπακιού
20
Deksel melkreservoir /
Καπάκι δοχείου γάλακτος
21
Aansluiting Cappuccino snelsysteem /
Υποδοχέας Συστήματος Ταχείας Παρασκευής
Cappuccino
22
Luchtinlaat (mobiel) /
Είσοδος αέρα
23
Melktuit /
Στόμιο γάλακτος
24
Hendel melktuit /
Μοχλός στομίου γάλακτος
16
Melkrecept (Cappuccino, Latte Macchiato)
Συνταγή με γάλα (Cappuccino, Latte Macchiato)
25
17
Lungo 110 ml
Lungo 110 ml
Melkslang /
Σωλήνας αναρρόφησης γάλακτος
26
18
Espresso 40 ml
Espresso 40 ml
Melkreservoir (125 ml) /
Δοχείο γάλακτος (125 ml)
Technische
gegevens /
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Inhoud /
Περιεχόμενα
Lattissima One EN 500
220-240 V~, 50-60 Hz, 1400 W
max
NL
GR
Overzicht / Επισκόπηση
88
Technische gegevens / Τεχνικά χαρακτηριστικά
89
Veiligheidsvoorschriften / Πληροφορίες Ασφαλείας
90
Inhoud van de verpakking / Περιεχόμενα συσκευασίας
98
Lattissima One / Lattissima One
98
Ingebruikname of na een lange tijd niet gebruiken / Πρώτη χρήση μετά από μεγάλη περίοδο αχρησίας
99
Koffiebereiding / Παρασκευή καφέ
100
Cappuccino snelsysteem monteren / demonteren /
Συναρμολόγηση / Αποσυναρμολόγηση του Συστήματος Ταχείας Παρασκευής Cappuccino
101
Cappuccino's en Latte Macchiato's bereiden / Παρασκευάζοντας Cappuccino / Latte Macchiato
101
Kopgrootte programmeren / Προγραμματισμός ποσότητας καφέ
103
Dagelijks onderhoud / Καθημερινή φροντίδα
104
25.6 cm
Cappuccino snelsysteem met de hand afwassen /
Πλύσιμο στο χέρι του Συστήματος Ταχείας Παρασκευής Cappuccino
105
32.4 cm
Kopgrootte terugzetten naar fabrieksinstellingen / Επαναφορά εργοστασιακών ρυθμίσεων
106
Fabrieksinstellingen / Εργοστασιακές ρυθμίσεις
107
Ontkalken / Αφαίρεση καθαλατώσεων
108
Instelling waterhardheid / Ρύθμιση σκληρότητας νερού
110
Het systeem legen voordat u de machine een tijd niet gebruikt /
Άδειασμα του συστήματος πριν από μεγάλη περίοδο αχρησίας
111
Automatische uitschakeling / Αυτόματη απενεργοποίηση
112
Storingen / Αντιμετώπιση προβλημάτων
113
Contact met Nespresso / Επικοινωνία με το Nespresso Club
115
Beperkte Garantie / Εγγύηση
115
19 bar / 1.9 MPa
~4.3 kg
~1 L
15.4 cm
89
NL
Veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING
ELEKTRISCH GEVAAR
KOPPEL BESCHADIGD
SNOER LOS
LET OP: HEET
OPPERVLAK
GEVAAR: dit pictogram
duidt op gevaar. Lees de
veiligheidsmaatregelen om
persoonlijke letsels en schade
te voorkomen.
INFORMATIE: dit
pictogram verwijst naar de
instructies voor een correct
en veilig gebruik van uw
machine.
GEVAAR: de
veiligheidsvoorschriften
worden bij de machine
geleverd. Lees deze
voorschriften aandachtig door
voordat u uw nieuwe machine
voor het eerst gebruikt.
Bewaar ze op een veilige plek,
zodat u ze later als referentie
90
kunt inzien.
Deze machine is bedoeld
voor de bereiding van
recepten volgens de
aanwijzingen die in deze
handleiding opgenomen zijn.
• Gebruik deze machine
uitsluitend voor de
doeleinden waarvoor het
ontworpen is.
• Deze machine is bedoeld
voor gebruik binnenshuis
en het mag daarom
uitsluitend bij normale
temperatuuromstandigheden
worden gebruikt.
• Bescherm de machine tegen
direct zonlicht en tegen
langdurige blootstelling aan
opspattend water en vocht.
• Dit apparaat is uitsluitend
bedoeld voor huishoudelijk
gebruik. De machine is
niet bedoeld voor gebruik
in: personeelskeukens
in winkels, bedrijven en
andere werkomgevingen;
•
boerderijen; door klanten
in hotels, motels en andere
verblijfplaatsen; in bed and
breakfasts.
• Deze machine mag gebruikt
worden door kinderen
vanaf acht jaar indien
ze instructies hebben
ontvangen over het veilige
gebruik van de machine
en de risico’s begrijpen
die ermee samenhangen.
Het schoonmaken en
onderhouden van de
machine mag niet gebeuren
door kinderen, tenzij ze 8 jaar
oud en onder toezicht van
een volwassene zijn.
• Houd de machine en de
voedingskabel buiten het
bereik van kinderen jonger
dan 8 jaar.
• Deze machine mag gebruikt
worden door personen met
beperkte fysieke, zintuiglijke
of verstandelijke vermogens,
of met onvoldoende ervaring
en kennis als er toezicht
aanwezig is of ze instructies
hebben ontvangen over
het veilige gebruik van de
machine en de risico’s
begrijpen die er mee
samenhangen.
• Kinderen dienen deze
machine niet als speelgoed
te gebruiken.
• De fabrikant aanvaardt geen
enkele aansprakelijkheid
en de garantie is niet van
toepassing bij enige vorm
van commercieel gebruik,
oneigenlijke bediening of
gebruik van de machine,
schade die het gevolg is van
gebruik voor andere onjuiste
doeleinden.
Voorkom het risico op
elektrocutie en brand.
• Bij noodgevallen: de stekker
direct uit het stopcontact
verwijderen.
• Sluit de machine alleen
NL
aan op een geschikt,
goed bereikbaar, geaard
stopcontact. Controleer of
de netspanning overeenkomt
met de spanning die op het
typeplaatje van de machine
aangeduid staat. Bij onjuiste
aansluiting vervalt de
garantie.
Deze machine mag enkel
aangesloten worden na de
installatie.
• Trek de voedingskabel niet
over scherpe randen en zorg
dat deze niet bekneld raakt
of naar beneden hangt.
• Voorkom blootstelling van de
voedingskabel aan hitte of
vocht.
• Als het snoer of de stekker
beschadigd is, dan dient
deze door de fabrikant, een
servicebedrijf of een ander
bevoegd bedrijf vervangen
te worden om elk risico te
voorkomen.
Gebruik de machine niet
als het snoer of de stekker
beschadigd is. Breng
de machine terug naar
Nespresso.
• Gebruik indien noodzakelijk
uitsluitend een geaarde
verlengkabel, waarvan de
kerndiameter minimaal
1.5 mm2 bedraagt, of
die geschikt is voor het
vermogen.
• Om schade te voorkomen,
mag de machine in geen
geval geplaatst worden
in de nabijheid van of op
warme oppervlakken zoals
verwarmingsradiatoren,
fornuizen, ovens,
gasbranders, open vuur of
dergelijke.
• Plaats de machine altijd
op een horizontaal, stabiel
en plat oppervlak. De
ondergrond moet bestand
zijn tegen hitte en vloeistoffen
als water, koffie en
•
ontkalkingsmiddel.
Neem de voedingskabel
uit het stopcontact als u
de machine lange tijd niet
gebruikt. Verwijder de
stekker uit het stopcontact
door aan de stekker te
trekken - niet aan de
voedingskabel; de kabel kan
daarbij beschadigd raken.
• Vóór het schoonmaken of
bij machine onderhoud de
stekker uit het stopcontact
verwijderen en de machine
laten afkoelen.
• Om het apparaat te
ontkoppelen, of om de
bereiding te stoppen,
verwijdert u de stekker uit
het stopcontact.
• Raak de voedingskabel nooit
met natte handen aan.
• Dompel de machine of
onderdelen van dit apparaat
in geen geval in water of
andere vloeistoffen.
• Plaats de machine of
•
delen ervan niet in een
vaatwasmachine, met
uitzondering van het
Cappuccino snelsysteem.
• Elektriciteit en water gaan
niet samen en kunnen
resulteren in elektrocutie.
• Machine niet openmaken.
Levensgevaarlijke elektrische
spanning!
• Plaats geen voorwerpen
in de openingen van de
machine. Daarbij bestaat de
kans op brand of elektrische
schokken!
• Het gebruik van accessoires
die niet worden aanbevolen,
kan resulteren in brand,
elektrische schokken of letsel
aan personen.
Voorkom kans op letsel
tijdens gebruik.
• Laat de machine nooit
onbewaakt achter tijdens
gebruik.
• De machine niet gebruiken
91
NL
Veiligheidsvoorschriften
als het beschadigd is of niet
meer naar behoren werkt.
Verwijder de stekker in
een dergelijk geval direct
uit het stopcontact. Neem
contact op met Nespresso
voor onderzoek, reparatie of
afstelling.
•
Een beschadigde
machine kan
elektrische schokken,
brandwonden en brand
veroorzaken.
• Klap de capsulehouder
steeds helemaal dicht en
open deze in geen geval
tijdens gebruik! Gevaar voor
verbranding!
• Plaats uw vingers nooit
onder de uitloop - vermijd
brandwonden.
• Plaats nooit uw vingers in
de capsuleruimte of in het
inlegmechanisme. Gevaar
voor persoonlijk letsel!
•
Raak geen
oppervlakken aan die
92
heet worden tijdens het
bereiden van koffie of
ontkalken, zoals het
ontkalkingspijpje en de
melktuit. Gebruik de hendels
en de knoppen.
• Laat de machine 5
minuten afkoelen nadat
u 150 ml koffie heeft
geprogrammeerd.
Bereid daarna pas de
volgende koffie. Kans op
oververhitting!
• Als de capsule niet
geperforeerd is door de
messen in de capsulehouder,
kan er water langs de
capsule geperst worden,
waardoor de machine
beschadigd kan raken.
• Gebruik nooit een eerder
gebruikte, beschadigde of
vervormde capsule.
• Als er een capsule
geblokkeerd zit in de
capsuleruimte, schakel
dan de machine eerst uit
en trek de stekker uit het
stopcontact alvorens andere
handelingen te verrichten.
Neem contact op met
Nespresso.
• Vul het waterreservoir alleen
met vers en drinkbaar water.
• Maak het waterreservoir leeg
als u de machine langere
tijd niet gebruikt (tijdens
vakanties etc.).
• Vervang het water alvorens
de machine opnieuw in
gebruik te nemen na een
weekend of vergelijkbaar
tijdsbestek.
• Gebruik deze machine nooit
zonder het lekbakje en het
lekrooster in de machine te
plaatsen om te voorkomen
dat er water terecht komt op
de oppervlakken rondom de
machine.
• Gebruik geen agressieve
schoonmaakmiddelen of
oplosmiddelen. Gebruik een
vochtige doek en een mild
schoonmaakmiddel om het
oppervlak van de machine
schoon te maken.
• Gebruik alleen propere
hulpmiddelen om de machine
te reinigen.
• Verwijder na het uitpakken
van de machine het
plasticfolie van het
lekbakrooster en gooi het
weg.
• Deze machine werd
ontworpen voor Nespresso
koffiecapsules die exclusief
verkrijgbaar zijn via
Nespresso. De kwaliteit van
Nespresso kan alleen worden
gegarandeerd bij gebruik
van de (originele) Nespresso
capsules in de daarvoor
geschikte Nespresso
machine.
• Alle Nespresso machines
worden streng gecontroleerd.
Steekproefsgewijs worden er
machines op goede werking
getest. Om die reden kunnen
Πληροφορίες Ασφαλείας
bepaalde machines sporen
van gebruik vertonen.
• Nespresso behoudt zich het
recht voor deze instructies te
wijzigen zonder voorafgaande
kennisgeving.
Ontkalken
Bij correct gebruik zorgt het
Nespresso ontkalkingsmiddel
ervoor dat uw machine
de hele levensduur lang
goed werkt en dat uw
koffiebeleving net zo perfect
blijft als op de eerste dag.
• Ontkalk de machine volgens
deze gebruiksaanwijzing of
raadpleeg de website van
Nespresso:
www.nespresso.com/
descaling
•
GEVAAR: de
ontkalkingsoplossing kan
gevaarlijk zijn voor uw
gezondheid. Vermijd contact
met de ogen, de huid en
materialen / oppervlakken.
Het gebruik van ongeschikt
ontkalkingsmiddel kan
leiden tot machinecomponentschade of slechte
ontkalking. Voor eventuele
vragen over het ontkalken van
uw machine kunt u contact
opnemen met Nespresso.
BEWAAR DEZE
GEBRUIKSAANWIJZING OP
EEN VEILIGE PLAATS
Als deze machine wisselt
van eigenaar, geef deze
gebruiksaanwijzing er dan
bij.
Deze gebruiksaanwijzing is
ook als PDF te downloaden
op de website
nespresso.com
ΠΡΟΣΟΧΗ
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΗΛΕΚΤΡΙΣΜΟΥ
ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΤΕ
ΚΑΤΕΣΤΡΑΜΕΝΟ
ΚΑΛΩΔΙΟ
ΠΑΡΟΧΗΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ ΚΑΥΤΗ
ΕΠΙΦΑΝΕΙΑ
ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν
εμφανίζεται αυτό το
σήμα, παρακαλούμε
αναφερθείτε στα μέτρα
ασφάλειας για να
αποφευχθεί οποιαδήποτε
ζημία και βλάβη.
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ:
Όταν βλέπετε αυτό το
σήμα, παρακαλούμε
λάβετε υπόψη σας τη
συμβουλή που δίνεται
για την ορθή και ασφαλή
χρήση της συσκευής σας.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Τα μέτρα
ασφάλειας αποτελούν
NL
GR
μέρος της συσκευής.
Διαβάστε τα προσεκτικά
πριν χρησιμοποιήσετε
τη νέα σας συσκευή
για πρώτη φορά.
Φυλάξτε τα σε μία θέση
όπου μπορείτε να τα
βρείτε εύκολα και να
αναφέρεστε σε αυτά στο
μέλλον.
• Η συσκευή προορίζεται
για την παρασκευή
ροφημάτων σύμφωνα
με τις συγκεκριμένες
οδηγίες.
• Μην χρησιμοποιείτε
τη συσκευή για άλλον
σκοπό εκτός από
αυτόν για τον οποίο
προορίζεται.
• Η συσκευή αυτή έχει
σχεδιαστεί μόνο για
χρήση σε εσωτερικό
χώρο και σε μη
ακραίες συνθήκες
θερμοκρασίας.
• Προστατέψτε τη
93
GR
Πληροφορίες Ασφαλείας
συσκευή από την άμεση
έκθεση σε ηλιακή
ακτινοβολία, το συχνό
πιτσίλισμα από νερό και
την υγρασία.
• Η εν λόγω συσκευή
προορίζεται να
χρησιμοποιηθεί μόνο
σε νοικοκυριά. Δεν
προορίζεται για
εφαρμογές, όπως: στον
χώρο της κουζίνας
του προσωπικού σε
καταστήματα, γραφεία
ή άλλα εργασιακά
περιβάλλοντα - σε
αγροικίες - από πελάτες
σε ξενοδοχεία, μοτέλ
και άλλα περιβάλλοντα
διαμονής - σε
περιβάλλον τύπου «bed
and breakfast».
• Η συσκευή μπορεί να
χρησιμοποιηθεί από
παιδιά τουλάχιστον 8
ετών και άνω, εφόσον
επιβλέπονται και τους
94
έχουν δοθεί οδηγίες
την ασφαλή χρήση της
για την ασφαλή χρήση
συσκευής και κατανοούν
της συσκευής και
τους κινδύνους.
συνειδητοποιούν πλήρως • Τα παιδιά δε θα
τους εμπλεκόμενους
χρησιμοποιούν τη
κινδύνους. Ο
συσκευή ως παιχνίδι.
• Ο κατασκευαστής
καθαρισμός και η
συντήρηση δε θα
δεν αποδέχεται καμία
ευθύνη και η εγγύηση
γίνονται από παιδιά
δε θα ισχύει σε καμία
εκτός εάν είναι
περίπτωση εμπορικής
πάνω από 8 ετών και
χρήσης, ακατάλληλου
επιβλέπονται από
χειρισμού ή χρήσης της
ενήλικα.
• Φυλάξτε τη συσκευή και
συσκευής, καθώς και
το καλώδιό της μακριά
για οποιαδήποτε βλάβη
προκληθεί από χρήση
από παιδιά κάτω των 8
ετών.
για άλλους σκοπούς,
• Η συσκευή μπορεί να
κακή λειτουργία,
χρησιμοποιηθεί από
ερασιτεχνική επισκευή ή
άτομα με μειωμένη
αδυναμία συμμόρφωσης
φυσική, αισθητηριακή
με τις εν λόγω οδηγίες.
ή νοητική ικανότητα
Αποφύγετε
ή από άτομα που δεν
διαθέτουν επαρκή
κινδύνους μοιραίου
γνώση ή εμπειρία, υπό
ηλεκτροσόκ και
τον όρο ότι επιβλέπονται πυρκαγιάς.
ή έχουν λάβει οδηγίες για • Σε περίπτωση εκτάκτου
ανάγκης: βγάλτε
αμέσως το φις από
την πρίζα παροχής
ρεύματος.
• Συνδέετε τη
συσκευή μόνο σε
κατάλληλη, εύκολα
προσβάσιμη, γειωμένη
παροχή ρεύματος.
Σιγουρευτείτε ότι η
τάση της παροχής
ρεύματος είναι η ίδια
με την αναγραφόμενη
στον πίνακα
χαρακτηριστικών. Η
χρήση ακατάλληλης
σύνδεσης επισύρει
ακύρωση της εγγύησης.
Η συσκευή θα πρέπει
να συνδέεται με το
ρεύμα μόνο μετά την
εγκατάστασή της.
• Μην τραβάτε το
καλώδιο πάνω από
αιχμηρά άκρα,
χρησιμοποιήστε
GR
κατάλληλο τρόπο
συγκράτησης ή
αφήστε το να κρέμεται
ελεύθερα.
•• Κρατήστε το καλώδιο
μακριά από θερμότητα
και υγρασία.
•• ν το καλώδιο ρεύματος
ή η πρίζα έχει
καταστραφεί, απαιτείται
αντικατάσταση από
τον κατασκευαστή,
εξουσιοδοτημένο
προσωπικό συντήρησης
ή άλλο άτομο
αντίστοιχης κατάρτισης,
για την αποφυγή τυχόν
κινδύνων.
•• Μην θεσετε τη συσκευή
σε λειτουργία αν το
καλώδιο ή η πρίζα
έχει καταστραφεί.
Επιστρέψτε τη συσκευή
στο Nespresso Club ή
σε εξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωπο της
Nespresso.
Εάν απαιτείται
καλώδιο επέκτασης,
χρησιμοποιήστε μόνο
γειωμένο καλώδιο
με διατομή αγωγού
τουλάχιστον 1.5 mm2 ή
που να ανταποκρίνεται
στο παρεχόμενο ρεύμα.
•• Για την αποφυγή
επικίνδυνης βλάβης,
μην τοποθετείτε ποτέ
τη συσκευή πάνω ή
δίπλα σε επιφάνειες
με θερμότητα, όπως
θερμαντικά σώματα,
εστίες κουζίνας,
καυστήρες γκαζιού,
ακάλυπτη φλόγα, ή
παρόμοιες πηγές.
•• Πάντα ακουμπάτε τη
συσκευή πάνω σε μία
οριζόντια, σταθερή κι
ομαλή επιφάνεια. Η
επιφάνεια θα πρέπει
να είναι ανθεκτική
σε θερμότητα και
υγρά, όπως νερό,
••
καφέ, καθαριστικό
καθαλατώσεων ή
παρόμοια.
•• Αποσυνδέετε τη
συσκευή από την
παροχή ρεύματος, όταν
δεν την χρησιμοποιείτε
για μεγάλα διαστήματα.
Όταν αποσυνδέετε τη
συσκευή τραβήξτε το
φις και όχι το ίδιο το
καλώδιο, για να μην
προκαλέσετε ζημιά στο
καλώδιο.
•• Πριν τον καθαρισμό ή
τη συσκευασία, βγάλτε
το φις από την πρίζα κι
αφήστε τη συσκευή να
κρυώσει.
•• Για να αποσυνδέσετε τη
συσκευή, σταματήστε
ό,τι ετοιμάζετε, κι
έπειτα βγάλτε το φις
από την πρίζα παροχής
ρεύματος.
•• Ποτέ μη πιάνετε το
καλώδιο με βρεγμένα
χέρια.
Ποτέ μην βυθίζετε τη
συσκευή ή μέρος αυτής
σε νερό ή άλλο υγρό.
•• Ποτέ μην τοποθετείτε
τη συσκευή ή μέρος
αυτής σε πλυντήριο
πιάτων. Εκτός από
το Σύστημα Ταχείας
Παρασκευής
Cappuccino.
•• Ο συνδυασμός
ηλεκτρισμού και νερού
είναι επικίνδυνος και
μπορεί να προκαλέσει
μοιραία ηλεκτροπληξία.
•• Μην ανοίγετε τη
συσκευή. Η τάση
του ρεύματος στο
εσωτερικό είναι
επικίνδυνη!
•• Μην τοποθετείτε
τίποτα στα ανοίγματα
της συσκευής. Εάν
το κάνετε, μπορεί να
προκαλέσετε φωτιά ή
ηλεκτροσόκ!
••
95
GR
Πληροφορίες Ασφαλείας
•
Η χρήση εξαρτημάτων
που δε συνίσταται από
τον κατασκευαστή
μπορεί να οδηγήσει σε
φωτιά, ηλεκτροσόκ ή
τραυματισμό.
Αποφεύγοντας
πιθανή βλάβη κατά
τη λειτουργία της
συσκευής.
• Ποτέ μην αφήνετε τη
συσκευή χωρίς επίβλεψη
όταν είναι σε λειτουργία.
• Μη χρησιμοποιείτε
τη συσκευή στις
περιπτώσεις που είναι
κατεστραμμένη, έχει
πέσει ή δε λειτουργεί
τέλεια. Βγάλτε αμέσως
το φις από την πρίζα
παροχής ρεύματος.
Επικοινωνήστε με
το Nespresso Club
ή εξουσιοδοτημένο
εκπρόσωπο της
Nespresso για έλεγχο,
96
επισκευή ή ρύθμιση της
συσκευής.
•
Μία κατεστραμμένη
συσκευή μπορεί να
προκαλέσει ηλεκτροσόκ,
εγκαύματα και φωτιά.
• Πάντα κλείνετε το
μοχλό μέχρι το τέλος
της διαδρομής του, και
ποτέ μην τον σηκώνετε,
ενώ η συσκευή είναι σε
λειτουργία. Μπορεί να
προκληθεί έγκαυμα.
• Μη βάζετε τα δάχτυλά
σας κάτω από το στόμιο
εκκροής καφέ, κίνδυνος
εγκαύματος.
• Μη βάζετε τα δάχτυλά
σας στο τμήμα
καψουλών ή στον αγωγό
καψουλών. Κίνδυνος
τραυματισμού!
•
Ποτέ μην πιάνετε
επιφάνειες οι οποίες
θερμαίνονται κατά τη
διάρκεια της λειτουργίας
ή μετά την αφαλάτωση:
το σωλήνα αφαλάτωσης
και το στόμιο γάλακτος.
Χρησιμοποιείστε γάντια
ή μοχλούς.
• Εάν ο όγκος του
καφέ ξεπεράσει τα
προγραμματισμένα
150ml: αφήστε τη
μηχανή να κρυώσει για 5
λεπτά πριν φτιάξετε τον
επόμενο καφέ. Κίνδυνος
υπερθέρμανσης!
• Το νερό μπορεί να
ρέει γύρω από την
κάψουλα, όταν αυτή δεν
έχει διατρυθεί από τις
λεπίδες, προκαλώντας
βλάβη στη συσκευή.
• Μη χρησιμοποιείτε
μία κάψουλα που έχει
ήδη χρησιμοποιηθεί,
καταστραφεί ή
παραμορφωθεί.
• Εάν μία κάψουλα έχει
μπλοκάρει μέσα στο
τμήμα καψουλών,
σβήστε τη μηχανή και
βγάλτε τη από την
πρίζα, πριν προβείτε σε
οποιαδήποτε ενέργεια.
Καλέστε το Nespresso
Club ή εξουσιοδοτημένο
εκπρόσωπο της
Nespresso.
• Γεμίστε το δοχείο νερού
με φρέσκο πόσιμο νερό.
• Αδειάζετε το δοχείο
νερού, όταν η συσκευή
δεν πρόκειται να
χρησιμοποιηθεί για
μεγάλο διάστημα
(διακοπές,κ.λπ.).
• Αντικαταστήστε το
νερό στο δοχείο νερού,
εάν η συσκευή δεν
έχει λειτουργήσει για
ένα σαββατοκύριακο
ή παρόμοιο χρονικό
διάστημα.
• Μη χρησιμοποιείτε
τη συσκευή χωρίς το
δίσκο και το πλέγμα
αποστράγγισης για να
αποφευχθεί η διαρροή
GR
υγρών σε γειτονικές
επιφάνειες.
• Μη χρησιμοποιείτε
κανένα δυνατό
καθαριστικό προϊόν ή
διάλυμα καθαρισμού.
Χρησιμοποιήστε
ένα βρεγμένο
πανί και μαλακό
καθαριστικό προϊόν
για να καθαρίσετε τις
επιφάνειες της μηχανής.
• Για να καθαρίσετε
τη συσκευή,
χρησιμοποιήστε μόνο
καθαρά εργαλεία
καθαρισμού.
• Όταν αποσυσκευάζετε
τη μηχανή, αφαιρέστε
την πλαστική μεμβράνη
και πετάξτε τη.
• Η συσκευή έχει
σχεδιαστεί για να
χρησιμοποιεί κάψουλες
καφέ Nespresso που
διατίθενται αποκλειστικά
από το Nespresso Club
τον εξουσιοδοτημένο
εκπρόσωπο της
Nespresso.
• Όλες οι συσκευές
Nespresso
υποβάλλονται σε
αυστηρούς ελέγχους.
Πραγματοποιούνται
τεστ αξιοπιστίας υπό
συνθήκες πρακτικής
χρήσης κατά τυχαία
διαστήματα σε
επιλεγμένες μονάδες.
Για το λόγο αυτό, η
μηχανή σας μπορεί να
έχει ίχνη προηγούμενης
χρήσης.
• Η Nespresso διατηρεί το
δικαίωμα να αλλάξει τις
οδηγίες χωρίς πρότερη
ειδοποίηση.
διασφαλιστεί η σωστή
λειτουργία της μηχανής
σας καθόλη τη διάρκεια
ζωής της και η εμπειρία
καφέ που έχετε να
είναι τόσο τέλεια όσο
την πρώτη ημέρα που
δοκιμάσατε τον καφέ.
• Προχωρήστε
σε αφαίρεση
καθαλατώσεων με βάση
το εγχειρίδιο οδηγιών
ή συμβουλευθείτε
τις πληροφορίες
αφαίρεσης
καθαλατώσεων που
βρίσκονται στην
ιστοσελίδα της
Nespresso
www.nespresso.com/
descaling
Αφαίρεση αλάτων
Το διάλυμα καθαρισμού
αλάτων της Nespresso,
όταν χρησιμοποιείται
σωστά, βοηθά στο να
ΠΡΟΣΟΧΗ: η
διαδικασία αφαλάτωσης
μπορεί να είναι
επιβλαβής. Αποφύγετε
την επαφή με τα
•
μάτια, το δέρμα και
τις επιφάνειες.Η
χρήση μη κατάλληλου
διαλύματος καθαρισμού
καθαλατώσεων μπορεί
να οδηγήσει σε βλάβη
της συσκευής ή μη
επαρκή αφαίρεση
καθαλατώσεων.
Για οποιαδήποτε
απορία σχετικά με την
αφαλάτωση, παρακαλώ
επικοινωνείστε με το
Nespresso Club.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ
ΟΔΗΓΙΕΣ
Δώστε τις στον
επόμενο χρήστη.
Οι εν λόγω «οδηγίες
χρήσης» διατίθενται και
σε μορφή αρχείου PDF
στη διεύθυνση
www.nespresso.com
97
NL
GR
Inhoud van de verpakking /
Περιεχόμενα συσκευασίας
Koffiemachine
Μηχανή καφέ
Gebruiksaanwijzing
LATTISSIMA
ONE SERVE
Εγχειρίδιο χρήστη
Lattissima One /
Lattissima One
Nespresso is een exclusief systeem waarmee u keer op keer de ultieme Espresso
bereidt. Alle machines van Nespresso zijn voorzien van een uniek extractiesysteem
met een druk tot 19 bar. Elke parameter is uiterst zorgvuldig berekend, zodat alle
aroma's uit de capsule worden geëxtraheerd. Het resultaat is koffie met een volle
body en een heerlijke dikke, romige crema.
Nespresso: ένα αποκλειστικό σύστημα για να δημιουργείτε τον τέλειο καφέ,
κάθε φορά. Όλες οι μηχανές Nespresso είναι εξοπλισμένες με ένα αποκλειστικό
σύστημα εκχύλισης που εγγυάται πίεση έως και 19 bar. Κάθε παράμετρος έχει
υπολογιστεί με μεγάλη ακρίβεια εξασφαλίζοντας ότι όλα τα αρώματα κάθε
Εκλεκτής Ποικιλίας μπορούν να απελευθερωθούν χαρίζοντας στον καφέ σώμα και
δημιουργώντας μία εξαιρετικά παχιά και βελούδινη κρέμα.
MY MACHINE
Capsuleset
Σετ καψουλών
Welcome
Folder 'Welkom bij Nespresso'
«Φάκελος Καλωσορίσματος Nespresso»
1 x waterhardheid teststaafje, in de gebruiksaanwijzing
1 x Αυτοκόλλητο σκληρότητας νερού, εντός
του εγχειριδίου χρήστη
98
WAARSCHUWING: Ziet u dit pictogram, raadpleeg dan de
veiligheidsinstructies om schade en letsel te voorkomen.
ΠΡΟΣΟΧΗ: όταν βλέπετε αυτό το σήμα,
παρακαλούμε συμβουλευτείτε τα μέτρα
ασφάλειας για να αποφευχθούν πιθανοί κίνδυνοι
και βλάβες.
INFORMATIE: Ziet u dit pictogram, raadpleeg dan het advies over het correcte
en veilige gebruik van uw koffiemachine.
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ: όταν βλέπετε αυτό το σήμα, παρακαλούμε λάβετε υπόψη σας
τη συμβουλή που δίνεται για την ορθή και ασφαλή χρήση της συσκευής σας.
Ingebruikname of na een lange tijd niet gebruiken /
Πρώτη χρήση μετά από μεγάλη περίοδο αχρησίας
NL
GR
WAARSCHUWING: Lees eerst de veiligheidsvoorschriften om risico op een dodelijke elektrische schok en brand te voorkomen.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Καταρχήν διαβάστε τα μέτρα ασφάλειας για την αποφυγή κινδύνων μοιραίας
ηλεκτροπληξίας και πυρκαγιάς.
LET OP: schakel de machine uit door de Lungo- en Espressoknop 2 seconden in te drukken.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: για να απενεργοποιήσετε τη μηχανή, πιέστε τα πλήκτρα αφής Espresso και Lungo για 2 δευτερόλεπτα.
De machine uitpakken: verwijder
de plastic verpakking, het
waterreservoir, het lekbakje en het
capsulereservoir. Pas de kabellengte
aan en berg overtollige kabel op in
de kabelgeleider onder de machine.
Όταν αποσυσκευάζετε τη
μηχανή, αφαιρέστε την πλαστική
ταινία, από το δοχείο νερού, το
δίσκο αποστράγγισης και το δοχείο
καψουλών. Ρυθμίστε το μήκος του
καλωδίου και αποθηκεύστε αυτό
που περισσεύει στον οδηγό του
καλωδίου κάτω από τη μηχανή.
Spoelen: plaats een opvangbak onder
de koffie-uitloop en druk op de Lungo-knop.
Herhaal driemaal.
Ξέπλυμα: Τοποθετείστε ένα δοχείο κάτω
από το στόμιο εκροής καφέ και πατήστε
το πλήκτρο αφής Lungo. Επαναλάβετε
τρεις φορές.
De machines zijn na productie uitvoerig getest.
Het spoelwater kan sporen van koffie bevatten.
Οι μηχανές ελέγχονται πλήρως μετά
την παραγωγή. Ορισμένα ίχνη σκόνης
καφέ μπορούν να βρεθούν στο νερό του
ξεπλύματος.
Spoel het waterreservoir
om voordat u deze tot het
maximale niveau vult met
kraanwater. Sluit de machine
aan op een stopcontact.
Ξεπλύνετε το δοχείο
νερού πριν το γεμίσετε
με πόσιμο νερό έως την
ένδειξη του ανώτατου
επιπέδου. Συνδέστε τη
μηχανή στην παροχή
ρεύματος.
3x 3x
Zet de machine aan door op een
Max
van de drie knoppen te drukken.
- Lampjes knipperen: machine
warmt op (25 sec)
- Lampjes branden constant:
machine is klaar voor gebruik
Ανάψτε τη μηχανή
πατώντας οποιοδήποτε
από τα τρία κουμπιά:
- Φώτα που αναβοσβήνουν:
Ζέσταμα της μηχανής
(25 δευτερόλεπτα).
- Φώτα αναμμένα σταθερά:
Έτοιμη προς χρήση.
Demonteer het Cappuccino snelsysteem en plaats alle 5
onderdelen in het bovenste gedeelte van uw vaatwasmachine.
Mocht u geen vaatwasmachine hebben, raadpleeg dan het
hoofdstuk 'Cappuccino snelsysteem met de hand afwassen'.
Αποσυναρμολογήστε το Σύστημα Ταχείας Παρασκευής
Cappuccino και πλύντε όλα τα κομμάτια στο πάνω επίπεδο
του πλυντηρίου πιάτων σας. Σε περίπτωση που δεν διαθέτετε
πλυντήριο πιάτων, συμβουλευτείτε την ενότητα «Πλύσιμο στο
χέρι του Συστήματος Ταχείας Παρασκευής Cappuccino».
Raadpleeg het hoofdstuk 'Cappuccino snelsysteem monteren / demonteren' (pagina 101).
Συμβουλευτείτε την ενότητα «Συναρμολόγηση / Αποσυναρμολόγηση του
Συστήματος Ταχείας Παρασκευής Cappuccino» (δείτε σελίδα 101).
99
NL
GR
Koffiebereiding /
Παρασκευή καφέ
LET OP: tijdens het opwarmen kunt u op elke koffieknop drukken. De bereiding start automatisch zodra de machine is opgewarmd.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Κατά τη διάρκεια της προθέρμανσης, μπορείτε να πατήσετε οποιοδήποτε πλήκτρο αφής καφέ.
Ο καφές θα αρχίσει να ρέει αυτόματα όταν η μηχανή είναι έτοιμη.
Trek de hendel omhoog en plaats de capsule.
Sluit de hendel en plaats een kopje onder de
koffie-uitloop.
Ανασηκώστε τελείως τον μοχλό και εισάγετε την
κάψουλα.
Κλείστε τον μοχλό και τοποθετήστε μία
κούπα κάτω από το στόμιο εκροής του
καφέ.
Druk op de Espresso-knop (40 ml) of de Lungo-knop (110 ml). De
bereiding stopt automatisch. Druk opnieuw op de knop om af te
breken of juist meer koffie toe te voegen.
Πατήστε το πλήκτρο αφής Espresso (40 ml) ή Lungo
(110 ml). Η παρασκευή καφέ θα σταματήσει αυτόματα.
Για να σταματήσετε την εκροή του καφέ ή για να
απογεμίσετε τον καφέ σας, πατήστε ξανά.
100
Trek de hendel omhoog en sluit hem weer om de
110 ml
40 ml
gebruikte capsule in het capsulereservoir te laten
vallen.
Ανασηκώστε και ξανακλείστε τον μοχλό
για να εξαχθεί η κάψουλα μέσα στο δοχείο
χρησιμοποιημένων καψουλών.
Cappuccino snelsysteem monteren / demonteren /
Συναρμολόγηση / Αποσυναρμολόγηση του Συστήματος Ταχείας
Παρασκευής Cappuccino
Verwijder het melkreservoir door
op de knop aan de zijkant van de
melkkan te drukken. Ontkoppel de
melkslang.
Draai de melktuit verticaal om
Αφαιρέστε το καπάκι του
δοχείου γάλακτος πατώντας
το κουμπί στο πλαϊνό μέρος
του δοχείου και αποσυνδέστε
τον σωλήνα απορρόφησης
γάλακτος.
los te koppelen en opnieuw te
bevestigen. Druk op de knop
aan de zijkant van de melkkan
om de melktuit uit te trekken.
NL
GR
Druk op de knop aan de
Τοποθετήστε το στόμιο γάλακτος
κάθετα για την αποσυναρμολόγηση και
συναρμολόγησή του. Πιέστε το κουμπί στο
πλαϊνό μέρος του δοχείου γάλακτος για να
αφαιρέσετε το στόμιο γάλακτος.
zijkant van de melkkan en
trek aan de aansluiting van
het Cappuccino snelsysteem
om te ontkoppelen.
Πιέστε το κουμπί στο
πλαϊνό μέρος του δοχείου
γάλακτος για να αφαιρέσετε
τον υποδοχέα Συστήματος
Ταχείας Παρασκευής
Cappuccino.
Cappuccino's en Latte Macchiato's bereiden /
Παρασκευάζοντας Cappuccino / Latte Macchiato
Het melksysteem is niet ontworpen voor plantaardige melk.
Το Σύστημα Ταχείας Παραγωγής Cappuccino δεν έχει σχεδιαστεί να λειτουργεί με φυτικό γάλα.
Voor perfect melkschuim, gebruik magere of halfvolle melk van de koe op koelkasttemperatuur (ongeveer 4° C).
Για τον τέλειο αφρό γάλακτος χρησιμοποιείστε πλήρες ή ημι-αποβουτυρωμένο γάλα σε θερμοκρασία ψυγείου (περίπου 4°C).
Vul het melkreservoir tot aan een van beide niveaus:
Cappuccino Latte macchiato. Sluit het melkreservoir en bevestig het
Cappuccino snelsysteem aan de machine. De machine warmt op in ongeveer 15
seconden (lampjes knipperen).
Γεμίστε το δοχείο γάλακτος σε ένα εκ των δύο επιπέδων:
Cappuccino Latte Macchiato
Κλείστε το δοχείο γάλακτος και συνδέστε το Σύστημα Ταχείας
Παρασκευής Cappuccino στη συσκευή. Ο χρόνος θέρμανσης της
μηχανής διαρκεί περίπου 15 δευτερόλεπτα (φώτα που αναβοσβήνουν).
LET OP: het Cappuccino snelsysteem werkt niet met water.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: το Σύστημα Ταχείας Παρασκευής
Cappuccino δεν δουλεύει με νερό.
4°c
LET OP: alle melk wordt gebruikt bij de
koffiebereiding.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: όλο το γάλα θα
χρησιμοποιηθεί για τη συνταγή.
101
NL
GR
Cappuccino's en Latte Macchiato's bereiden /
Παρασκευάζοντας Cappuccino / Latte Macchiato
Trek de hendel omhoog
en plaats de capsule.
Sluit de hendel.
Plaats een Cappuccino-kopje of een
Ανασηκώστε
τελείως τον μοχλό
και εισάγετε την
κάψουλα. Κλείστε
το μοχλό.
latte-macchiatoglas onder de koffieuitloop en trek de melktuit omhoog
tot de juiste hoogte.
Druk op de melkknop.
Πιέστε το πλήκτρο αφής
γάλακτος.
Τοποθετήστε ένα ποτήρι
Cappuccino ή Latte Macchiato
κάτω από το στόμιο εκροής
καφέ και προσαρμόστε το στόμιο
γάλακτος σηκώνοντας το στο
σωστά επίπεδο.
LET OP: alle melk
wordt gebruikt bij de
koffiebereiding.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
όλο το γάλα θα
χρησιμοποιηθεί για
τη συνταγή.
De bereiding start na een paar seconden (eerst de melk, dan de koffie) en stopt automatisch.
Η προετοιμασία ξεκινά μερικά δευτερόλεπτα μετά (πρώτα γάλα και μετά καφές)
και σταματά αυτόματα.
Na de bereiding gaat de reinigingsmelding
oranje branden,
om aan te geven dat het Cappuccino snelsysteem gereinigd moet
worden.
Στο τέλος της παρασκευής, το σύμβολο CLEAN
φωτίζεται πορτοκαλί για να υπενθυμίσει ότι είναι
απαραίτητο να καθαριστεί το Σύστημα Ταχείας
Παρασκευής Cappuccino.
102
Trek de hendel omhoog en sluit
CLEAN
weer om de gebruikte capsule in het
capsulereservoir te laten vallen.
Ανασηκώστε και ξανακλείστε
τον μοχλό για να εξαχθεί η
κάψουλα μέσα στο δοχείο
χρησιμοποιημένων καψουλών.
NL
GR
Demonteer het Cappuccino snelsysteem binnen 30 minuten na de bereiding van uw melkrecept en reinig alle onderdelen in het bovenste deel van uw
vaatwasmachine. Als u geen vaatwasmachine heeft, raadpleeg het hoofdstuk 'Cappuccino snelsysteem met de hand afwassen'.
Μετά από ένα χρονικό διάστημα 30 λεπτών μη χρήσης, αποσυναρμολογήστε το Σύστημα Ταχείας Παρασκευής Cappuccino
και πλύντε όλα τα κομμάτια στο πάνω επίπεδο του πλυντηρίου πιάτων σας. Σε περίπτωση που δεν διαθέτετε πλυντήριο πιάτων,
συμβουλευτείτε την ενότητα «Πλύσιμο στο χέρι του Συστήματος Ταχείας Παρασκευής Cappuccino».
Raadpleeg het hoofdstuk 'Cappuccino snelsysteem monteren / demonteren'. Het Cappuccino
snelsysteem mag niet in de koelkast worden bewaard.
Συμβουλευτείτε την ενότητα «Συναρμολόγηση / Αποσυναρμολόγηση του
Συστήματος Ταχείας Παρασκευής Cappuccino». Το Σύστημα Ταχείας
Παρασκευής Cappuccino δεν προορίζεται για αποθήκευση στο ψυγείο.
Kopgrootte programmeren /
Προγραμματισμός ποσότητας καφέ
Volg de stappen 1-2 in het hoofdstuk 'koffie-bereiding'.
Ακολουθήστε τα βήματα 1-2 της παραγράφου «παρασκευή καφέ».
LET OP: raadpleeg het hoofdstuk over fabrieksinstellingen voor de minimaal en maximaal programmeerbare hoeveelheden.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Συμβουλευτείτε την ενότητα των εργοστασιακών ρυθμίσεων για τις προγραμματιζόμενες ποσότητες min / max.
Houd de Espresso- of Lungo-knop minstens 3
seconden ingedrukt om in de programmeerstand
te komen. De knop begint snel te knipperen en
de bereiding start.
Σημείωση: Πατήστε και κρατήστε το
πλήκτρο αφής Espresso ή Lungo για
τουλάχιστον 3 δευτερόλεπτα. Η εκχύλιση
ξεκινά και το πλήκτρο αφής αναβοσβήνει
γρήγορα.
Laat de knop los zodra het gewenste volume is bereikt. De nieuwe
> 3 sec
kopgrootte is nu opgeslagen voor alle volgende bereidingen. De knop
knippert 3 keer ter bevestiging van de nieuwe kopgrootte.
Αφήστε το πλήκτρο αφής όταν επιτύχετε τον επιθυμητό όγκο.
Ο όγκος νερού είναι τώρα αποθηκευμένος για τις επόμενες
παρασκευές καφέ. Το πλήκτρο αφής αναβοσβήνει 3 φορές για
να επιβεβαιώσει το νέο όγκο νερού.
103
NL
GR
Dagelijks onderhoud /
Καθημερινή φροντίδα
Gebruik geen sterk schoonmaakmiddel of schurend oplosmiddel. Gebruik een schone, vochtige doek en een mild schoonmaakmiddel om de buitenkant van de machine te reinigen. Plaats geen onderdelen
in de vaatwasmachine, met uitzondering van het Cappuccino snelsysteem.
Μην χρησιμοποιείτε κανένα δυνατό καθαριστικό προϊόν ή διάλυμα καθαρισμού. Χρησιμοποιήστε ένα βρεγμένο πανί και ήπιο καθαριστικό προϊόν για να καθαρίσετε τις
επιφάνειες της μηχανής. Μην βάζετε στο πλυντήριο πιάτων κανένα τμήμα της μηχανής, εκτός από τα μέρη του Συστήματος Ταχείας Παρασκευής Cappuccino.
Trek de hendel omhoog om de gebruikte capsule in het capsulereservoir te laten vallen.
Verwijder het lekbakje en het capsulereservoir. Gooi ze leeg en spoel om. Verwijder het
waterreservoir. Gooi het reservoir leeg en spoel om voordat u het vult met kraanwater.
Max
Σηκώστε και ξανακλείστε το μοχλό για να εξαχθεί η κάψουλα μέσα στο
δοχείο χρησιμοποιημένων καψουλών. Αφαιρέστε το δίσκο αποστράγγισης,
το δοχείο (χρησιμοποιημένων) καψουλών. Αδειάστε και ξεπλύνετε.
Αφαιρέστε το δοχείο νερού. Αδειάστε και ξεπλύνετε το πριν το γεμίσετε
με φρέσκο πόσιμο νερό.
Plaats een opvangbak onder de koffie-uitloop en druk op de
Lungo-knop om de machine te spoelen.
Τοποθετείστε ένα δοχείο κάτω από το στόμιο εκροής
καφέ και πατήστε το πλήκτρο αφής Lungo για να
ξεπλύνετε.
104
Reinig de koffie-uitloop en de
buitenkant van de machine met een
schone, vochtige doek.
Καθαρίζετε τακτικά το στόμιο
εκροής καφέ με βρεγμένο πανί.
Cappuccino snelsysteem met de hand afwassen /
Πλύσιμο στο χέρι του Συστήματος Ταχείας Παρασκευής Cappuccino
NL
GR
Als u geen vaatwasmachine heeft, kunt u de onderdelen van het Cappuccino snelsysteem met de hand afwassen. De procedure moet na elk gebruik worden gevolgd.
Όταν δεν υπάρχει διαθέσιμο πλυντήριο πιάτων, το σύστημα Ταχείας Παρασκευής Cappuccino μπορεί να πλυθεί στο χέρι.
Η διαδικασία θα πρέπει να επαναλαμβάνεται καθημερινά.
Demonteer het Cappuccino snelsysteem.
Laat alle onderdelen minstens 30 minuten weken in heet
Raadpleeg het hoofdstuk 'Cappuccino snelsysteem
monteren / demonteren'. Spoel eventuele melkresten
voorzichtig weg met heet kraanwater (40°C).
kraanwater (40°C) met mild afwasmiddel. Spoel grondig
om met heet kraanwater (40°C). Gebruik geen geurend
afwasmiddel.
Αποσυναρμολογείστε το Σύστημα Ταχείας
Παρασκευής Cappuccino. Συμβουλευτείτε την
ενότητα «Συναρμολόγηση / Αποσυναρμολόγηση
του Συστήματος Ταχείας Παρασκευής
Cappuccino». Ξεπλύνετε προσεκτικά
οποιαδήποτε υπολείμματα γάλακτος με ζεστό
πόσιμο νερό (περίπου 40°C).
Αφήστε όλα τα κομμάτια να μουλιάσουν σε ζεστό
νερό (περίπου 40°C) μαζί με καθαριστικό σαπούνι
για τουλάχιστον 30 λεπτά και ξεπλύνετε με πόσιμο
νερό και σκουπίστε τα με καθαρό υγρό πανί.
Reinig de binnenkant van het melkreservoir met
Droog alle onderdelen af met een schone doek en zet
een mild schoonmaakmiddel en spoel om met heet
kraanwater (40°C). Gebruik geen schurend materiaal
dat de oppervlakte van het materiaal kan beschadigen.
*Zorg ervoor dat de luchtinlaat schoon is.
Ξεπλύνετε το εσωτερικό του δοχείου γάλακτος
με καθαριστικό σαπούνι και ξεπλύνετε με ζεστό
πόσιμο νερό (περίπου 40°C). Μη χρησιμοποιείτε
υλικό που μπορεί να χαράξει και να βλάψει την
επιφάνεια του δοχείου.
* Σιγουρευτείτε ότι η είσοδος αέρα είναι
καθαρή.
> 30 min
het systeem weer in elkaar.
Στεγνώστε όλα τα κομμάτια τα με καθαρό
υγρό πανί και επανασυναρμολογήστε.
*
105
NL
GR
Kopgrootte terugzetten naar fabrieksinstellingen /
Επαναφορά εργοστασιακών ρυθμίσεων
LET OP: het menu sluit automatisch als u 30 sec. geen handelingen verricht, of kan handmatig worden verlaten door de melkknop 3 seconden ingedrukt te houden.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η λειτουργία Menu απενεργοποιείται μετά από 30 δευτερόλεπτα αν δεν πραγματοποιηθεί καμία ενέργεια
ή απενεργοποιείται χειροκίνητα πατώντας το πλήκτρο αφής γάλακτος για 3 δευτερόλεπτα.
Zet de machine AAN.
Ανάψτε τη μηχανή.
LET OP: verwijder de melkkan.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αφαιρέστε το
δοχείο γάλακτος.
Druk op de melkknop. De melkknop gaat knipperen om de reset-stand aan te
geven. Druk op de knop ter bevestiging. Alle knoppen knipperen 3 keer: alle
kopgroottes zijn teruggezet. Het menu sluit automatisch en de machine keert
terug naar de klaar-modus.
Πιέστε το πλήκτρο αφής γάλακτος. Το πλήκτρο αφής γάλακτος
αναβοσβήνει για να υποδείξει τη λειτουργία επαναφοράς. Πατήστε
το για να επιβεβαιώσετε. Όλα τα πλήκτρα αφής αναβοσβήνουν
3 φορές: όλοι οι όγκοι έχουν επανέλθει. Η λειτουργία Menu
απενεργοποιείται αυτόματα και η μηχανή επανέρχεται σε λειτουργία.
106
Druk de melkknop 3 seconden in om in het menu te komen.
DESCALING
> 3 sec
Ontkalkings- en reinigingsmelding beginnen te knipperen.
Πατήστε το πλήκτρο αφής γάλακτος για 3
δευτερόλεπτα για να μπείτε στη λειτουργία Menu:
οι ειδοποιήσεις αφαίρεσης καθαλατώσεων και
καθαρισμού αρχίζουν να αναβοσβήνουν.
CLEAN
Fabrieksinstellingen /
Εργοστασιακές ρυθμίσεις
NL
GR
WAARSCHUWING: laat de machine 5 minuten afkoelen nadat u 150 ml koffie heeft geprogrammeerd. Bereid daarna pas de
volgende koffie. Kans op oververhitting!
ΠΡΟΣΟΧΗ: αν ο όγκος του καφέ ξεπεράσει τα προγραμματισμένα 150 ml: αφήστε τη μηχανή να
κρυώσει για 5 λεπτά πριν ετοιμάσετε τον επόμενο καφέ. Κίνδυνος υπερθέρμανσης!
Koffie: 40 ml / Melkrecept: tussen 50 en 125 ml volgens niveau
en
aangegeven op het melkreservoir
Καφές: 40 ml / Συνταγή με γάλα: από 50 έως 125 ml που αντιστοιχούν στα επίπεδα
και
στο δοχείο γάλακτος.
Lungo: 110 ml
Lungo: 110 ml
Espresso: 40 ml
Espresso: 40 ml
Automatisch uitschakelen: 9 min
Αυτόματη απενεργοποίηση: 9 λεπτά
LET OP: het volume van het melkschuim is afhankelijk van de gebruikte melksoort en de temperatuur.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ο όγκος του αφρού γάλακτος εξαρτάται από το είδος του γάλακτος που χρησιμοποιείται και τη θερμοκρασία του.
LET OP: de fabrieksinstellingen voor Espresso en Lungo kunt u het beste aanhouden, om zeker te zijn van een optimale koffiekwaliteit.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Σας συστήνουμε να κρατήσετε τις εργοστασιακές ρυθμίσεις για τους καφέδες Espresso και Lungo ώστε να
εξασφαλίσετε τα καλύτερα αποτελέσματα ροφήματος για κάθε μία από τις Εκλεκτές Ποικιλίες καφέ μας.
Kopgroottes kunnen geprogrammeerd worden tussen 25 en 150 ml.
Ο όγκος του καφέ μπορεί να προγραμματιστεί από τα 25 έως τα 150 ml.
107
NL
GR
Ontkalken /
Αφαίρεση καθαλατώσεων
www.nespresso.com/descaling
WAARSCHUWING: raadpleeg de
veiligheidsvoorschriften.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Αναφερθείτε στα
μέτρα ασφάλειας.
Het is tijd om de machine
te ontkalken als de
ontkalkingsmelding oranje
brandt in de klaar-modus.
Αφαιρέστε τις
καθαλατώσεις από
τη μηχανή σας όταν η
ειδοποίηση αφαίρεσης
καθαλατώσεων φωτίσει
πορτοκαλί.
LET OP: volg de stappen hieronder om uw machine gedurende de hele levensloop optimaal te laten functioneren en de koffiekwaliteit
constant te houden.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για να διασφαλίσετε τη σωστή λειτουργία της μηχανής καθόλη τη διάρκεια ζωής της και την
τέλεια εμπειρία καφέ, ακολουθήστε την παρακάτω διαδικασία.
Trek de hendel omhoog
DESCALING
CLEAN
Neem het ontkalkingspijpje aan de
achterzijde van de machine en steek het
in de stoomaansluiting.
Χρησιμοποιείστε το σωλήνα
αφαίρεσης καθαλατώσεων που
βρίσκεται στο πίσω μέρος της
μηχανής και τοποθετείστε το
σωλήνα αυτό στη σύνδεση ατμού
της μηχανής.
108
LET OP: ontkalken duurt ongeveer 20 minuten.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η αφαίρεση καθαλατώσεων διαρκεί περίπου 20 λεπτά.
en sluit weer om
gebruikte capsules in het
capsulereservoir te laten
vallen.
Ανασηκώστε και
κλείστε το μοχλό για να
αποδεσμεύσετε τυχόν
κάψουλες στο δοχείο
χρησιμοποιημένων
καψουλών.
Gooi het lekbakje en het capsulereservoir
leeg. Vul het waterreservoir met 100 ml
Nespressoontkalkingsmiddel en 500 ml water.
Αδειάστε το δίσκο αποστράγγισης και
το δοχείο χρησιμοποιημένων καψουλών.
Γεμίστε το δοχείο νερού με 100 ml από
το υγρό αφαίρεσης καθαλατώσεων της
Nespresso και 500 ml νερό.
De machine gaat in de ontkalkingsmodus. Tijdens het
gehele ontkalkingsproces knippert de ontkalkingsmelding
oranje. De Espresso-knop brandt wit.
Η μηχανή βρίσκεται σε λειτουργία αφαίρεσης
καθαλατώσεων. Η ειδοποίηση αφαίρεσης
καθαλατώσεων αναβοσβήνει πορτοκαλί κατά τη
διάρκεια της διαδικασίας. Το πλήκτρο αφής του
Espresso φωτίζει λευκό.
DESCALING
CLEAN
NL
GR
Plaats een opvangbak met een volume van minimaal 1 liter
Druk op de Espresso-knop. Het ontkalkingsproduct stroomt beurtelings uit
de koffie-uitloop, het ontkalkingspijpje en het lekbakje. Als het proces is
afgerond (het waterreservoir is leeg), gaat de Espresso-knop branden.
onder zowel de koffie-uitloop als het ontkalkingspijpje.
Τοποθετείστε ένα δοχείο με τουλάχιστον 1 λίτρο
χωρητικότητα κάτω από το στόμιο εκροής του
καφέ και από στόμιο του σωλήνα αφαίρεσης
καθαλατώσεων.
Πατήστε το πλήκτρο αφής του Espresso. Το υγρό αφαίρεσης
καθαλατώσεων ρέει εναλλακτικά από το στόμιο εκροής
καφέ, το σωλήνα αφαίρεσης καθαλατώσεων και το δίσκο
αποστράγγισης. Όταν ο κύκλος της αφαίρεσης καθαλατώσεων
ολοκληρωθεί (το δοχείο νερού είναι άδειο), το πλήκτρο αφής
του Espresso φωτίζει.
Druk weer op de Espresso-knop. Het spoelen blijft doorgaan
via de koffie-uitloop, het ontkalkingspijpje en het lekbakje
totdat het waterreservoir leeg is.
Gooi het capsulereservoir en het lekbakje leeg,
spoel ze om en vul het waterreservoir met vers
kraanwater tot aan het maximale niveau.
Αδειάστε το δοχείο των
χρησιμοποιημένων καψουλών, το δίσκο
αποστράγγισης, ξεπλύνετε και γεμίστε
το δοχείο νερού με φρέσκο πόσιμο
νερό έως το επίπεδο MAX.
Πατήστε το πλήκτρο αφής του Espresso ξανά. Η
διαδικασία έκπλυσης συνεχίζεται από το στόμιο
εκροής καφέ, το σωλήνα αφαίρεσης καθαλατώσεων
και το δίσκο αποστράγγισης μέχρι το δοχείο νερού
να αδειάσει.
Max
11
De machine schakelt uit zodra het spoelen is afgerond.
Verwijder het ontkalkingspijpje en berg deze weer op.
Gooi het lekbakje en het capsulereservoir leeg. Vul het
waterreservoir met kraanwater.
Όταν η διαδικασία έκπλυσης σταματήσει,
η μηχανή απενεργοποιείται. Αφαιρέστε
και αποθηκεύστε το σωλήνα αφαίρεσης
καθαλατώσεων. Αδειάστε το δίσκο
αποστράγγισης και το δοχείο χρησιμοποιημένων
καψουλών. Γεμίστε το δοχείο νερού με φρέσκο
πόσιμο νερό.
Max
Reinig de machine met een vochtige
doek. U bent nu klaar met het
ontkalken van de machine.
Καθαρίστε τη μηχανή
χρησιμοποιώντας ένα βρεγμένο
πανί. Έχετε τώρα τελειώσει την
αφαίρεση καθαλατώσεων της
μηχανής.
109
NL
GR
Instelling waterhardheid /
Ρύθμιση σκληρότητας νερού
LET OP: het menu sluit automatisch als u 30 sec. geen handelingen verricht. U kunt het menu handmatig verlaten door de melkknop 3 seconden ingedrukt te houden.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η λειτουργία Menu απενεργοποιείται μετά από 30 δευτερόλεπτα αν δεν πραγματοποιηθεί καμία ενέργεια
ή απενεργοποιείται χειροκίνητα πατώντας το πλήκτρο αφής γάλακτος για 3 δευτερόλεπτα.
Neem de waterhardheids-sticker op de
1 sec
eerste pagina van deze gebruiksaanwijzing
en houd hem 1 seconde onder water.
ingedrukt om in het menu te
komen. De ontkalkings- en
reinigingsmeldingen gaan knipperen.
0
1
2
3
4
geeft de waterhardheid aan.
Ο αριθμός των
κόκκινων τετραγώνων
υποδεικνύει το επίπεδο
σκληρότητας νερού.
Χρησιμοποιείστε το αυτοκόλλητο
σκληρότητας νερού που βρίσκεται
στην πρώτη σελίδα του εγχειριδίου
οδηγιών και τοποθετήσετε το κάτω
από το νερό για 1 δευτερόλεπτο.
Houd de melkknoppen 3 seconden
Het aantal rode vierkantjes
Druk op de Espresso-knop.
DESCALING
CLEAN
> 3 sec
110
LET OP: verwijder de
melkkan.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Αφαιρέστε το δοχείο
γάλακτος.
de corresponderende knop te drukken. De knoppen knipperen 3
keer ter bevestiging van de nieuwe waterhardheid. Het menu sluit
automatisch en de machine keert terug naar de klaar-modus.
Τώρα, μέσα σε 15 δευτερόλεπτα, μπορείτε να ορίσετε το
επιθυμητό επίπεδο πατώντας το αντίστοιχο πλήκτρο αφής.
Αναβοσβήνουν 3 φορές γρήγορα για επιβεβαίωση του
νέου επιπέδου. Το Menu απενεργοποιείται αυτόματα και η
μηχανή επανέρχεται σε λειτουργία.
Niveau / Επίπεδο
fH
dH
CaCO3
<5
<3
< 50 mg/l
Lungo
>7
>4
> 70 mg/l
Espresso
> 13
>7
> 130 mg/l
+
Melkrecept / Συνταγή με γάλα + Lungo
> 25
> 14
> 250 mg/l
+
Lungo + Espresso
> 38
> 21
> 380 mg/l
Melkrecept / Συνταγή με γάλα
Ανάψτε τη μηχανή.
U kunt nu de waterhardheid instellen door binnen 15 seconden op
Πιέστε το πλήκτρο
αφής Espresso.
Πατήστε το πλήκτρο αφής
γάλακτος ταυτόχρονα για 3
δευτερόλεπτα για να μπείτε
στη λειτουργία Menu: οι
ειδοποιήσεις αφαίρεσης
καθαλατώσεων και καθαρισμού
αρχίζουν να αναβοσβήνουν.
Waterhardheid / Σκληρότητα νερού
Zet de machine AAN.
Het systeem legen voordat u de machine een tijd niet gebruikt /
Άδειασμα του συστήματος πριν από μεγάλη περίοδο αχρησίας
Zet de machine aan.
eventuele gebruikte capsules te laten vallen. Plaats een opvangbak onder de
koffie-uitloop.
LET OP: verwijder de melkkan.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αφαιρέστε το
δοχείο γάλακτος.
Αφαιρέστε το δοχείο νερού. Ανασηκώστε και κλείστε το μοχλό
για να απομακρυνθεί τυχόν κάψουλα που έχει παραμείνει.
Τοποθετήστε ένα δοχείο κάτω από το στόμιο εκροής καφέ.
Houd de melk-knoppen 3 seconden ingedrukt om in het menu te komen. De ontkalkings- en
Houd de melk- en Lungo-knoppen
DESCALING
reinigingsmeldingen gaan knipperen.
Πατήστε το πλήκτρο αφής γάλακτος ταυτόχρονα για 3 δευτερόλεπτα για να μπείτε στη
λειτουργία Menu: οι ειδοποιήσεις αφαίρεσης καθαλατώσεων και καθαρισμού αρχίζουν
να αναβοσβήνουν.
LET OP: het menu sluit automatisch na 30 seconden als u geen handelingen uitvoert. U kunt het
menu handmatig verlaten door de melkknop 3 seconden ingedrukt te houden.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η λειτουργία Menu απενεργοποιείται μετά από 30 δευτερόλεπτα
αν δεν πραγματοποιηθεί καμία ενέργεια ή απενεργοποιείται χειροκίνητα
πατώντας το πλήκτρο αφής γάλακτος για 3 δευτερόλεπτα.
indrukt. De koffieknoppen knipperen beurtelings tijdens het legen. De machine schakelt
automatisch uit zodra het proces is doorlopen.
Το πλήκτρο αφής γάλακτος αναβοσβήνει για επιβεβαίωση. Μόλις το
πατήσετε, το άδειασμα ξεκινά. Τα πλήκτρα αφής του καφέ αναβοσβήνουν
εναλλακτικά: η διαδικασία αδειάσματος είναι σε εξέλιξη. Όταν η διαδικασία
ολοκληρωθεί, η μηχανή απενεργοποιείται αυτόματα.
GR
Verwijder het waterreservoir. Trek de hendel omhoog en sluit weer om
Ανάψτε τη μηχανή.
De melkknop knippert ter bevestiging. Het leegproces start direct zodra u de knoppen
NL
gelijktijdig ingedrukt.
CLEAN
> 3 sec
Πατήστε τα πλήκτρα
αφής γάλακτος και
Lungo ταυτόχρονα για
3 δευτερόλεπτα.
LET OP: u kunt de machine gedurende tien minuten na het
legen niet gebruiken.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η συσκευή θα μπλοκαριστεί για
περίπου 10 λεπτά μετά το άδειασμα.
111
NL
GR
Automatische uitschakeling /
Αυτόματη απενεργοποίηση
Deze machine is zeer energie-efficiënt en beschikt over een automatische uitschakelfunctie (0W) om energie te besparen. Na 9 minuten inactiviteit schakelt de machine uit (fabrieksinstellingen).
Αυτή η μηχανή είναι εξοπλισμένη με ένα άριστο προφίλ ενεργειακής κατανάλωσης καθώς και με λειτουργία αυτόματης απενεργοποίησης (0W) για την εξοικονόμηση
ενέργειας. Η μηχανή απενεργοποιείται μετά από 9 λεπτά από την τελευταία χρήση (εργοστασιακές ρυθμίσεις).
Zet de machine aan.
Ανάψτε τη μηχανή.
LET OP: verwijder de
melkkan.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Αφαιρέστε το δοχείο
γάλακτος.
Druk op de Lungo-knop.
Πιέστε το πλήκτρο αφής
Lungo.
Houd de melkknop 3 seconden ingedrukt om in het menu te komen. De
ontkalkings- en reinigingsmeldingen gaan knipperen.
> 3 sec
CLEAN
LET OP: het menu sluit automatisch als u 30 sec. geen handelingen verricht. U kunt
het menu handmatig verlaten door de melkknop 3 seconden ingedrukt te houden.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η λειτουργία Menu απενεργοποιείται μετά από
30 δευτερόλεπτα αν δεν πραγματοποιηθεί καμία ενέργεια ή
απενεργοποιείται χειροκίνητα πατώντας το πλήκτρο αφής γάλακτος
για 3 δευτερόλεπτα.
Binnen 15 seconden kunt u de gewenste uitschakeltijd instellen door
op de corresponderende knop te drukken. Deze knippert 3 keer ter
bevestiging van de nieuwe tijd. Het menu sluit automatisch en de
machine keert terug naar de klaar-modus.
Τώρα, μέσα σε 15 δευτερόλεπτα, μπορείτε να ορίσετε
την επιθυμητή τιμή πατώντας το αντίστοιχο πλήκτρο αφής.
Αναβοσβήνουν 3 φορές γρήγορα για επιβεβαίωση της νέας
τιμής. Το MENU απενεργοποιείται αυτόματα και η μηχανή
επανέρχεται σε λειτουργία.
112
DESCALING
Πατήστε το πλήκτρο αφής γάλακτος ταυτόχρονα για 3 δευτερόλεπτα
για να μπείτε στη λειτουργία Menu: οι ειδοποιήσεις αφαίρεσης
καθαλατώσεων και καθαρισμού αρχίζουν να αναβοσβήνουν.
Automatische uitschakeling /
Αυτόματη απενεργοποίηση
Melk / Γάλα
Lungo
Espresso
9 minuten / λεπτά
30 minuten / λεπτά
8 uur / ώρες
Storingen
Lampjes branden niet.
Geen koffie, geen water.
Koffie loopt langzaam uit de koffie-uitloop.
Geen koffie, er loopt alleen water uit de koffie-uitloop (er is wel een capsule
geplaatst).
Koffie is niet heet genoeg.
NL
- Controleer het stopcontact, de stekker, het voltage en de zekering. Bel de Nespresso klantenservice als het probleem zich blijft
voordoen.
- Waterreservoir is leeg. Vul het waterreservoir.
- Ontkalk de machine indien nodig. Zie hoofdstuk over ontkalken.
- De uitloopsnelheid is afhankelijk van de koffievariëteit.
- Ontkalk de machine indien nodig. Zie hoofdstuk over ontkalken.
- Laat de machine repareren of bel de Nespressoklantenservice.
- Verwarm het kopje voor.
- Ontkalk de machine indien nodig. Zie hoofdstuk over ontkalken.
- Plaats de capsule op correcte wijze. Bel de Nespressoklantenservice als het lekken aanhoudt.
- Laat de machine repareren of bel de Nespressoklantenservice.
Omgeving rond capsule lekt (water in capsulereservoir).
Lampjes knipperen onregelmatig.
Alle knoppen knipperen tegelijkertijd gedurende 10 seconden, vervolgens
- Foutmelding, machine moet gerepareerd worden. Laat de machine repareren of bel de Nespressoklantenservice.
schakelt de machine automatisch uit.
Alle knoppen knipperen 3 keer snel, vervolgens keert de machine terug naar de
- Waterreservoir is leeg.
klaar-modus.
- Machine is in menu-modus. Houd de melkknop 3 seconden ingedrukt om het menu te sluiten of wacht 30 seconden om het menu
Ontkalkings- en reinigingsmelding knipperen.
automatisch te verlaten.
Ontkalkingsmelding brandt oranje.
- De ontkalkingsmelding gaat branden afhankelijk van hoe intensief de machine wordt gebruikt. Ontkalk de machine.
Ontkalkingsmelding knippert oranje en de melkknop brandt constant.
- Machine is in ontkalkingsmodus. Druk op de melkknop om het ontkalkingsproces te starten.
- Demonteer het Cappuccino snelsysteem en reinig alle componenten in het bovenste gedeelte van de vaatwasmachine. Als u geen
Reinigingsmelding brandt oranje.
vaatwasmachine heeft, raadpleeg dan het hoofdstuk 'Cappuccino snelsysteem met de hand afwassen'.
- Machine is oververhit, wacht totdat de machine is afgekoeld.
De koffieknoppen en de melkknop knipperen afwisselend.
- U kunt de machine gedurende tien minuten na het legen niet gebruiken.
Hendel sluit niet volledig.
- Leeg het capsulereservoir. Zorg ervoor dat er geen capsule geblokkeerd zit.
- Gebruik magere of halfvolle melk van de koe op koelkasttemperatuur (ongeveer 4° C).
- Spoel het systeem om na het bereiden van elk melkrecept (het hoofdstuk 'Cappuccino snelsysteem met de hand afwassen').
Kwaliteit van het melkschuim is niet voldoende.
- Ontkalk de machine (zie p. 108).
- Gebruik geen bevroren melk.
- Zorg ervoor dat het luchtinlaatsysteem schoon is. Raadpleeg het hoofdstuk 'Cappuccino snelsysteem met de hand afwassen'.
Ik kan niet in het menu komen.
- Verwijder de melkkan.
- Houd de melkknop 3 seconden ingedrukt.
- Verwijder het ontkalkingspijpje.
Melksysteem start niet.
- Vul met minimaal 30 ml melk.
- Het melksysteem werkt niet met water.
- Het melksysteem is niet ontworpen voor plantaardige melk (rijstmelk etc.).
Melkkan komt niet los.
- Druk op de knop aan de zijkant van de melkkan om de onderdelen te verwijderen.
- Raadpleeg het hoofdstuk 'Cappuccino snelsysteem monteren / demonteren'.
Schakel de machine uit.
- Houd de Espresso- en Lungo-knop 2 seconden ingedrukt.
Machine maakt geluid bij het uitschakelen.
- Dit geluid geeft aan dat de machine uitgeschakeld is.
113
GR
Αντιμετώπιση προβλημάτων
-- Ελέγξτε την πρίζα, το φις, την τάση και την ασφάλεια, εάν το πρόβλημα παραμένει, καλέστε το Nespresso Club.
-- Το δοχείο νερού είναι άδειο. Γεμίστε το δοχείο νερού.
-- Αφαιρέστε τις καθαλατώσεις αν είναι απαραίτητο, συμβουλευτείτε την ενότητα «Αφαίρεση καθαλατώσεων».
-- Η ταχύτητα εκροής εξαρτάται από την Εκλεκτή Ποικιλία που χρησιμοποιείτε.
Ο καφές ρέει αργά.
-- Αφαιρέστε τις καθαλατώσεις αν είναι απαραίτητο, συμβουλευτείτε την ενότητα «Αφαίρεση καθαλατώσεων».
-- Σε περίπτωση προβλημάτων, στείλτε τη συσκευή για επισκευή ή καλέστε το Nespresso Club.
Μόνο νερό ρέει και όχι καφές (παρότι έχει εισαχθεί κάψουλα).
-- Προθερμάνετε την κούπα.
Ο καφές δεν είναι αρκετά ζεστός.
-- Αφαιρέστε τις καθαλατώσεις αν είναι απαραίτητο, συμβουλευτείτε την ενότητα «Αφαίρεση καθαλατώσεων».
Ο χώρος των καψουλών έχει διαρροή (νερό στο δοχείο καψουλών). -- Τοποθετήστε τη κάψουλα σωστά. Αν υπάρχουν διαρροές, καλέστε το Nespresso Club.
-- Στείλτε τη συσκευή για επισκευή ή καλέστε το Nespresso Club.
Ακανόνιστο αναβόσβημα.
Όλα τα πλήκτρα αφής αναβοσβήνουν ταυτόχρονα για 10
-- Ειδοποίηση σφάλματος, η μηχανή χρειάζεται επισκευή. Στείλτε τη συσκευή για επισκευή ή καλέστε το Nespresso Club.
δευτερόλεπτα και μετά η μηχανή απενεργοποιείται αυτόματα.
Τα 3 πλήκτρα αφής αναβοσβήνουν γρήγορα 3 φορές και μετά η
-- Το δοχείο νερού είναι άδειο.
μηχανή επανέρχεται έτοιμη για χρήση.
Η ειδοποίηση της αφαίρεσης καθαλατώσεων και του καθαρισμού -- Η μηχανή είναι σε λειτουργία Menu, πατήστε το πλήκτρο αφής γάλακτος για 3 δευτερόλεπτα για να βγείτε από τη λειτουργία
Menu ή περιμένετε 30 δευτερόλεπτα για να βγει αυτόματα.
αναβοσβήνουν.
-- Η μηχανή προκαλεί την ειδοποίηση αφαίρεσης καθαλατώσεων σύμφωνα με την κατανάλωση των ροφημάτων. Αφαιρέστε τις
Η ειδοποίηση αφαίρεσης καθαλατώσεων φωτίζει πορτοκαλί.
καθαλατώσεις από τη μηχανή.
Η ειδοποίηση αφαίρεσης καθαλατώσεων φωτίζει πορτοκαλί και το -- Η μηχανή είναι σε διαδικασία αφαίρεσης καθαλατώσεων. Πατήστε το πλήκτρο αφής γάλακτος για ξεκινήσει η διαδικασία
αφαίρεσης καθαλατώσεων.
πλήκτρο αφής γάλακτος έχει σταθερό φωτισμό.
-- Αποσυναρμολογήστε το Σύστημα Ταχείας Παρασκευής Cappuccino και πλύντε όλα τα κομμάτια στο πάνω επίπεδο του
πλυντηρίου πιάτων σας. Σε περίπτωση που δεν διαθέτετε πλυντήριο πιάτων, συμβουλευτείτε την ενότητα «Πλύσιμο στο χέρι
Η ειδοποίηση καθαρισμού φωτίζει πορτοκαλί.
του Συστήματος Ταχείας Παρασκευής Cappuccino».
-- Υπερθέρμανση της μηχανής, περιμένετε μέχρι η μηχανή να κρυώσει.
Όλα τα πλήκτρα αφής καφέ και γάλακτος φωτίζουν εναλλακτικά.
-- Η μηχανή θα έχει μπλοκάρει για περίπου 10 λεπτά μετά το άδειασμα.
-- Αδειάστε το δοχείο των καψουλών. Σιγουρευτείτε ότι καμία κάψουλα δεν έχει μπλοκάρει στο δοχείο καψουλών.
Ο μοχλός δεν μπορεί να κλείσει τελείως.
-- Χρησιμοποιείστε πλήρες ή ημι-αποβουτυρωμένο γάλα σε θερμοκρασία ψυγείου (περίπου 4°C).
-- Ξεπλένετε μετά από κάθε παρασκευή ροφήματος με γάλα (συμβουλευτείτε την ενότητα «Πλύσιμο στο χέρι του
Συστήματος Ταχείας Παρασκευής Cappuccino»).
-- Αφαιρέστε τις καθαλατώσεις από τη μηχανή (δείτε τη σελίδα 108).
Η ποιότητα του αφρού γάλακτος δεν είναι η προβλεπόμενη.
-- Μη χρησιμοποιείτε κατεψυγμένο γάλα.
-- Σιγουρευτείτε ότι η είσοδος αέρα είναι καθαρή. Συμβουλευτείτε την ενότητα «Πλύσιμο στο χέρι του Συστήματος Ταχείας
Παρασκευής Cappuccino».
-- Αφαιρέστε το δοχείο γάλακτος.
-- Πατήστε το πλήκτρο αφής γάλακτος για 3 δευτερόλεπτα.
Δεν μπορώ να μπω στη λειτουργία Menu.
-- Αφαιρέστε το σωλήνα αφαίρεσης καθαλατώσεων.
-- Γεμίστε με ελάχιστον 30 ml γάλακτος.
-- Το σύστημα γάλακτος δεν λειτουργεί όταν είναι γεμάτο με νερό.
Το σύστημα γάλακτος δεν ξεκινά.
-- Το σύστημα γάλακτος δεν έχει σχεδιαστεί να λειτουργεί με φυτικό γάλα (ρυζιού, κλπ.).
-- Πιέστε το κουμπί στο πλαϊνό μέρος του δοχείου γάλακτος για να αφαιρέσετε τα κομμάτια.
Το δοχείο γάλακτος δεν μπορεί να αποσυναρμολογηθεί.
-- Συμβουλευθείτε την ενότητα «Συναρμολόγηση / Αποσυναρμολόγηση του Συστήματος Ταχείας Παρασκευής Cappuccino».
-- Πιέστε τα πλήκτρα αφής Espresso και Lungo για 2 δευτερόλεπτα.
Απενεργοποίηση της μηχανής.
-- Αυτός ο ήχος υποδηλώνει ότι η μηχανή είναι πλέον απενεργοποιημένη.
Ήχος όταν η μηχανή απενεργοποιείται.
Καμία ένδειξη φωτισμού.
Καμία ροή καφέ και νερού.
114
Contact met Nespresso /
Επικοινωνία με το Nespresso Club
Bel de Nespressoklantenservice voor meer informatie, het inwinnnen van advies
of technische ondersteuning.
Contactgegevens vindt u in de folder 'Welkom bij Nespresso' in de doos van uw
machine of op nespresso.com
NL
GR
Για οποιεσδήποτε επιπλέον πληροφορίες, σε περίπτωση προβλημάτων ή απλά
για να ζητήσετε συμβουλές, καλέστε το Nespresso Club. Μπορείτε να βρείτε
τα στοιχεία επικοινωνίας του Nespresso Club στο ντοσιέ «Καλωσορίσατε στη
Nespresso» που βρίσκεται στη συσκευασία της μηχανής σας ή στη διεύθυνση
www.nespresso.com
Beperkte Garantie /
Εγγύηση
De’Longhi garandeert eventuele materiaal- en productiefouten tot twee jaar na
de aankoopdatum van dit apparaat. Gedurende deze periode zal De’Longhi naar
eigen goeddunken defecte producten ofwel repareren, ofwel vervangen, zonder
dat daarvoor kosten aan de eigenaar in rekening worden gebracht. Vervangende
apparaten of gerepareerde onderdelen vallen slechts onder de garantie voor de duur
van de niet-verstreken termijn van de oorspronkelijke garantie of voor de duur van
zes maanden, waarbij de langste termijn als regel wordt gehanteerd. Deze beperkte
garantie is niet van kracht voor eventuele storingen die te wijten zijn aan een ongeluk,
onoordeelkundig gebruik, gebrekkig onderhoud of normale slijtage. Behoudens de
door de wetgever toegestane uitzonderingen, houden de in deze beperkte garantie
opgenomen voorwaarden geen uitsluitingen, beperkingen of wijzigingen in, en zijn
ze een aanvulling op de verplichte statutaire rechten die van toepassing zijn op de
verkoop van een product aan u. Wanneer u denkt dat uw product defect is, neem
contact op met Nespresso om informatie te krijgen over waar de machine heen
gestuurd of gebracht kan worden ter reparatie.
Η De’Longhi εγγυάται το συγκεκριμένο προϊόν έναντι αστοχίας υλικών και εργασίας
για μία περίοδο 2 ετών που ξεκινά κατά την ημερομηνία αγοράς. Κατά τη διάρκεια
της περιόδου εγγύησης, η De’Longhi θα επισκευάσει ή θα αντικαταστήσει, κατά
την κρίση της, οποιοδήποτε ελαττωματικό προϊόν χωρίς χρέωση του ιδιοκτήτη. Τα
αντικατασταθέντα προϊόντα ή τα επισκευασμένα μέρη καλύπτονται με εγγύηση, η
οποία θα έχει διάρκεια τον χρόνο που απομένει από την αρχική εγγύηση ή έξι μήνες,
όποιο διάστημα είναι μεγαλύτερο. Η παρούσα περιορισμένη εγγύηση δεν ισχύει για
οποιοδήποτε ελάττωμα είναι αποτέλεσμα αμέλειας, ατυχήματος, κακής χρήσης
ή φυσιολογικής φθοράς. Εκτός από το βαθμό που επιτρέπεται από την ισχύουσα
νομοθεσία, οι όροι της παρούσας περιορισμένης εγγύησης δεν αποκλείουν,
περιορίζουν ή τροποποιούν, αλλά ισχύουν επιπρόσθετα στα επιβεβλημένα νόμιμα
δικαιώματα που αφορούν την πώληση του προϊόντος σε εσάς. Εάν πιστεύετε ότι το
προϊόν σας είναι ελαττωματικό, επικοινωνήστε με τη Nespresso για oδηγίες στον
τρόπο με τον οποίο θα προχωρήσετε σε επισκευή.
115
CZ
SK
Popis /
Popis
Popis kávovaru /
Popis kávovaru
116
A
Kávovar bez systému Rapid Cappuccino /
Kávovar bez systému Rapid Cappuccino
B
Kávovar se systémem Rapid Cappuccino
(na přípravu káv Cappuccino a Latte Macchiato) /
Kávovar so systémom Rapid Cappuccino
(na Cappuccino a Latte Macchiato)
1
Páka / Páka
2
Otvor pro vložení kapsle / Otvor na vkladanie kapsúl
3
Nádoba na vodu (1 l) / Nádržka na vodu (1 l)
4
Výpust kávy / Výpust kávy
5
Senzor / Senzor
6
Kontejner na použité kapsle / Nádoba na použité kapsuly
7
Odkapávací miska / Zberná miska
8
Podstavec šálku / Stojan na šálku
9
Odkapávací mřížka / Mriežka na odkvapkávanie
10
Prostor pro uložení odvápňovací trysky /
Odkladací priestor na odvápňovaciu trysku
11
Odvápňovací tryska / Odvápňovacia tryska
12
Záklopka parního konektoru / Záklopka parného konektora
13
Parní konektor / Parný konektor
Signalizace /
Upozornenia
14
15
„DESCALING“ : signalizace potřeby odstranění vodního
kamene, viz část Odvápnění /
„DESCALING“ : upozornenie na potrebu odstránenia
vodného kameňa, pozri časť Odstránenie vodného kameňa
„CLEAN“ : signalizace potřeby vyčištění systému na
přípravu mléka, viz část Příprava Cappuccina - Latte
Macchiata /
„CLEAN“ : upozornenie na potrebu vyčistenia systému
na prípravu mliečnych nápojov, pozri časť Ako pripraviť
Cappuccino a Latte Macchiato
Dotyková tlačítka na přípravu nápojů /
Tlačidlá na prípravu nápojov
16
Káva s mlékem (Cappuccino, Latte Macchiato) /
Káva s mliekom (Cappuccino, Latte Macchiato)
17
Lungo 110 ml
Lungo 110 ml
18
Espresso 40 ml
Espresso 40 ml
Systém Rapid Cappuccino /
Systém Rapid Cappuccino
19
Tlačítko na uvolnění víka /
Tlačidlo na uvoľnenie veka
20
Víko nádoby na mléko /
Veko nádoby na mlieko
21
Konektor systému Rapid Cappuccino /
Konektor systému Rapid Cappuccino
22
Přívod vzduchu (pohyblivý) /
Prívod vzduchu (pohyblivý)
23
Výpust mléka /
Výpust mlieka
24
Páka výpusti mléka /
Páka výpustu mlieka
25
Hadička na přívod mléka /
Hadička na prívod mlieka
26
Nádoba na mléko (125 ml) /
Nádoba na mlieko (125 ml)
Specifikace /
Špecifikácie
Obsah /
Obsah
Lattissima One EN 500
Popis / Popis
116
Specifikace / Špecifikácie
117
Bezpečnostní pokyny / Bezpečnostné pokyny
118
Obsah balení / Obsah balenia
125
Lattissima One / Lattissima One
125
První použití nebo použití po delší době nečinnosti /
Prvé použitie alebo použitie po dlhšej dobe nepoužívania
126
Příprava kávy / Príprava kávy
127
Montáž / demontáž systému Rapid Cappuccino / Montáž / demontáž systému Rapid Cappuccino
128
Příprava Cappuccina - Latte Macchiata / Ako pripraviť Cappuccino a Latte Macchiato
128
Nastavení objemu kávy / Nastavenie objemu kávy
130
Každodenní péče / Každodenná starostlivosť
131
Ruční mytí systému Rapid Cappuccino / Ručné umývanie systému Rapid Cappuccino
132
Obnovení továrního nastavení objemu / Obnovenie výrobných nastavení objemu
133
Tovární nastavení / Výrobné nastavenia
134
Odvápnění / Odstránenie vodného kameňa
135
Nastavení tvrdosti vody / Nastavenie tvrdosti vody
137
Vypuštění systému před plánovaným obdobím nečinnosti / Vypustenie systému pred obdobím nepoužívania
138
Automatické vypnutí / Automatické vypínanie
139
Řešení problémů / Riešenie problémov
140
Kontaktujte Nespresso Club / Kontaktovanie Nespresso Clubu
142
Záruční podmínky / Obmedzená záruka
142
220-240 V~, 50-60 Hz, 1400 W
max
19 bar / 1,9 MPa
~4,3 kg
~1 l
15,4 cm
25,6 cm
32,4 cm
CZ
SK
117
CZ
Bezpečnostní pokyny
UPOZORNĚNÍ /VAROVÁNÍ
NEBEZPEČÍ ÚRAZU
ELEKTRICKÝM
PROUDEM
ODPOJTE POŠKOZENÝ
PŘÍVODNÍ KABEL
POZOR, HORKÝ POVRCH
POZOR: pokud uvidíte
tento symbol, přečtěte si
bezpečnostní pokyny, abyste
předešli možnému úrazu nebo
poškození přístroje.
INFORMACE: pokud uvidíte
tento symbol, vemte na vědomí
doporučení pro bezpečné
a správné používání vašeho
přístroje.
POZOR: bezpečnostní
pokyny jsou součástí přístroje.
Pozorně si je přečtěte před
prvním použitím vašeho
nového přístroje. Uchovávejte
je na místě, kde budou kdykoli
k dispozici.
• Přístroj je určen pro přípravu
118
nápojů v souladu s těmito
pokyny.
• Nepoužívejte přístroj
k jinému, než danému účelu.
• Přístroj byl navržen pro
použití v interiéru, pouze
za standardních teplotních
podmínek.
• Chraňte přístroj před přímým
slunečním svitem, vlhkostí
a delším působením vody.
• Spotřebič je určený výhradně
k použití v domácnosti. Není
určen k použití: personálem
v zaměstnaneckých
kuchyňkách obchodů,
kanceláří a jiných pracovišť;
v obytných budovách
zemědělských usedlostí; hosty
v hotelech, motelech a jiných
ubytovacích zařízeních.
• Děti ve věku od 8 let mohou
přístroj používat jen pod
dohledem nebo byly-li
seznámeny s bezpečnostními
pokyny a jsou si plně
vědomy rizika s manipulací
souvisejícím. Čištění a údržbu
nesmí provádět děti bez
dozoru.
• Zajistěte, aby byl přístroj
i přívodní kabel mimo dosah
dětí mladších 8 let.
• Osoby se sníženými fyzickými,
smyslovými či duševními
schopnostmi nebo
s nedostatkem znalostí
a zkušeností mohou přístroj
používat jen pod dohledem
nebo byly-li seznámeny
s bezpečnostními pokyny
a jsou si vědomy rizika
s manipulací souvisejícím.
• Dohlédněte na děti, aby si
s přístrojem nehrály.
• Výrobce nepřebírá žádnou
odpovědnost a záruka se
nevztahuje na: komerční
využití přístroje, nevhodné
zacházení či použití, škody
způsobené používáním
k jiným účelům, nesprávnou
činností, neprofesionálními
opravami nebo nedodržováním
bezpečnostních pokynů.
Ochrana před úrazem
elektrickým proudem
a proti požáru.
• V případě nebezpečí: ihned
vytáhněte zástrčku ze
zásuvky.
• Přístroj připojujte pouze do
vhodných, snadno dostupných
a uzemněných elektrických
zásuvek. Ujistěte se, že napětí
elektrického zdroje je stejné
jako napětí uvedené na štítku
přístroje. Nesprávné připojení
vede k zániku záruky.
Přístroj může být zapojen do
sítě až po kompletní instalaci.
• Netahejte kabel přes ostré
hrany, přisvorkujte jej nebo
nechte volně viset.
• Ujistěte se, že kabel není
vystaven nadměrnému žáru
ani vlhkosti.
• Pokud jsou kabel nebo
zástrčka poškozené, musí
CZ
být, z důvodu bezpečnosti,
vyměněny výrobcem,
jeho servisem nebo jinou
kvalifikovanou osobou.
• Pokud jsou kabel nebo
zástrčka poškozené, přístroj
nepoužívejte. Obraťte se
na Nespresso Club nebo
autorizovaného zástupce
Nespresso.
• Je-li nutné použít prodlužovací
kabel, používejte pouze
uzemněný kabel s vodičem
o průměru alespoň 1,5 mm2
a odpovídajícího příkonu.
• Abyste předešli nebezpečí,
nikdy neumisťujte přístroj
na/k horkým plochám, jako
jsou radiátory, trouby, plynové
hořáky apod.
• Vždy jej postavte na
vodorovnou, stabilní a rovnou
plochu. Musí být odolná vůči
teplu a tekutinám, jako jsou
voda, káva, odvápňovací
prostředek apod.
• Odpojte přístroj ze sítě, pokud
jej nebudete delší dobu
používat. Odpojte přístroj
vytažením zástrčky, nikoli
tahem za kabel, mohlo by dojít
k poškození kabelu.
• Před čištěním a servisem
přístroje jej odpojte od
elektrického proudu a nechte
vychladnout.
• Chcete-li přístroj odpojit,
ukončete veškerou přípravu
nápojů a následně vyjměte
koncovku kabelu ze zásuvky.
• Nikdy nesahejte na kabel
mokrýma rukama.
• Nikdy neponořujte přístroj či
jeho části do vody ani jiné
tekutiny.
• Nikdy nemyjte přístroj nebo
jeho části v myčce nádobí,
s výjimkou systému Rapid
Cappuccino.
• Elektrický proud je
v kombinaci s vodou
nebezpečný a může vést ke
smrtelnému úrazu.
• Přístroj nerozebírejte. Je pod
napětím!
Do otvorů přístroje nevkládejte
žádné předměty. V opačném
případě může dojít k požáru či
úrazu elektrickým proudem!
• Používání příslušenství, které
není doporučeno výrobcem
může způsobit požár, úraz
elektrickým proudem nebo
zranění osob.
přístroje a neotevírejte ji za
chodu přístroje. Nebezpečí
opaření!
• Nikdy nesahejte pod výpust
kávy, hrozí nebezpečí opaření.
• Nikdy nesahejte do prostoru
pro vkládání a odstraňování
kapslí. Nebezpečí úrazu!
•
Nedotýkejte se ploch,
které jsou během a po
provozu přístroje nebo při
Ochrana před úrazem během
odvápňování horké:
provozu přístroje.
odvápňovací tryska a výpust
• Nikdy nenechávejte přístroj
mléka. Použijte úchytky nebo
během provozu bez dozoru.
tlačítka.
• Nepoužívejte přístroj, pokud
• Je-li objem kávy nastaven
je poškozený nebo nepracuje
na více než 150 ml: nechte
správně. Okamžitě vytáhněte
kávovar před přípravou dalšího
zástrčku ze zásuvky.
šálku 5 minut vychladnout.
Kontaktujte Nespresso Club
Nebezpečí přehřátí!
nebo autorizovaného zástupce • Při neproražení kapsle
Nespresso pro opravy, servisní
čepelemi může dojít
zásahy nebo úpravy přístroje.
k protékání vody okolo kapsle
•
Poškozený přístroj může
a poškození přístroje.
způsobit úraz elektrickým • Nikdy nepoužívejte již použité,
proudem, popálení a požár.
poškozené nebo deformované
• Vždy zcela uzavřete páku
kapsle.
•
119
CZ
Bezpečnostní pokyny
Pokud je kapsle zablokovaná
v prostoru pro kapsle,
vypněte přístroj a odpojte
jej z elektrického proudu.
Kontaktujte Nespresso Club
nebo autorizovaného zástupce
Nespresso.
• Naplňte nádobu na vodu
čerstvou pitnou vodou.
• Vyprázdněte nádobu na vodu,
pokud nebudete přístroj delší
dobu používat.
• Vyměňte vodu v nádobě
na vodu, pokud jste přístroj
nepoužívali během víkendu či
jiného delšího časového úseku.
• Nepoužívejte přístroj bez
odkapávací nádoby a mřížky,
abyste předešli riziku vylití či
vystříknutí tekutiny na okolní
plochy.
• Nepoužívejte žádný agresivní
čisticí prostředek. Povrch
přístroje otírejte vlhkým
hadříkem a jemným čisticím
prostředkem.
• K čištění kávovaru používejte
•
120
pouze čisté vhodné pomůcky.
Při vybalování přístroje
odstraňte plastovou fólii
z odkapávací mřížky
a vyhoďte ji.
• Tento přístroj je navržen pro
Nespresso kávové kapsle,
které jsou dostupné výhradně
v Nespresso Clubu
a Nespresso Boutiques.
• Všechny Nespresso přístroje
procházejí přísnými kontrolními
testy. Testy kvality se
v praxi provádějí na náhodně
vybraných kávovarech, proto
mohou být patrné stopy
předchozího použití.
• Nespresso si vyhrazuje právo
na změnu návodu k použití bez
předchozího upozornění.
•
Odvápnění
Nespresso odvápňovací
prostředek, je-li používán
správně, pomáhá zajistit řádné
fungování vašeho přístroje po
dobu jeho životnosti a zajistí
•
dokonalý požitek z kávy, den
za dnem.
• Kávovar odvápňujte podle
doporučení v návodu k použití
nebo vyhledejte informace
o odstraňování vodního
kamene na webové stránce
www.nespresso.com/descaling
POZOR: odvápňovací
roztok může být škodlivý.
Vyhněte se kontaktu
s očima, pokožkou a jinými
povrchy. Použití nevhodného
odvápňovacího prostředku
může způsobit poškození
kávovaru nebo nedostatečné
odvápnění. S jakýmikoli dotazy
ohledně odstraňování vodního
kamene, se obraťte na
Nespresso Club.
USCHOVEJTE TENTO NÁVOD.
Předejte jej dalšímu uživateli.
Tento návod k použití je
k dispozici také v PDF verzi
na www.nespresso.com
Bezpečnostné pokyny
UPOZORNENIE /
VAROVANIE
NEBEZPEČENSTVO
PORANENIA
ELEKTRICKÝM
PRÚDOM
POŠKODENÝ SIEŤOVÝ
KÁBEL IHNEĎ
ODPOJTE!
POZOR! HORÚCI
POVRCH
UPOZORNENIE: tento
symbol označuje riziko
poranenia používateľa
alebo poškodenia prístroja.
Prečítajte si, prosím, príslušnú
časť návodu týkajúcu sa
bezpečnostných pokynov.
PRE VAŠU INFORMÁCIU:
v prípadoch, keď je zobrazený
tento symbol, riaďte sa
pokynmi pre správne
a bezpečné používanie prístroja.
UPOZORNENIE: informácie
o bezpečnostných pokynoch
sú súčasťou balenia
spotrebiča. Pred prvým
použitím si ich pozorne
preštudujte. Odložte ich na
miesto, kde k nim máte
prístup a môžete sa k nim
kedykoľvek vrátiť.
• Spotrebič je určený na
prípravu nápojov podľa týchto
pokynov.
• Nepoužívajte spotrebič na iné
účely než na tie, na ktoré je
určený.
• Tento spotrebič je určený na
použitie v interiéri a nesmie
byť vystavený extrémnym
teplotám.
• Chráňte zariadenie pred
priamym slnečným svetlom
a dlhším pôsobením vody
a vlhkosti.
• Spotrebič je určený výlučne
na použitie v domácnostiach.
Nie je určený na použitie:
v zamestnaneckých
kuchynkách v obchodoch,
kanceláriách či na iných
pracoviskách; na chatách
SK
a chalupách; v hoteloch,
moteloch, penziónoch
a ostatných ubytovacích
zariadeniach.
• Tento spotrebič môžu
používať deti od 8 rokov, ak
na ne dohliadajú dospelí, deti
boli poučené o bezpečnom
používaní spotrebiča a sú si
plne vedomé rizík spojených
s používaním spotrebiča.
Čistenie a údržbu smú
vykonávať deti od 8 rokov,
vždy len pod dohľadom
dospelého.
• Udržujte spotrebič a kábel
mimo dosahu detí do
8 rokov.
• Osoby so zníženými
fyzickými, zmyslovými alebo
duševnými schopnosťami,
alebo osoby, ktorých
skúsenosti či znalosti
sú nedostatočné, môžu
tento spotrebič používať
za predpokladu, že sú
pod dohľadom, alebo boli
poučené o bezpečnom
používaní a rozumejú rizikám.
• Deti nesmú spotrebič
používať ako hračku.
• Výrobca nenesie
zodpovednosť a neposkytuje
záruku v prípade komerčného
využitia spotrebiča, v prípade
nevhodného zaobchádzania
alebo použitia. Výrobca
nenesie zodpovednosť za
škody spôsobené použitím
na iné účely, než na
aké je spotrebič určený,
nesprávnym použitím,
neprofesionálnou opravou
alebo nedodržaním inštrukcií
uvedených v návode na
použitie.
Vyhýbajte sa riziku
smrteľného poranenia
elektrickým prúdom
a nebezpečenstvu požiaru.
• V prípade núdze ihneď
vytiahnite zástrčku zo
zásuvky.
121
SK
Bezpečnostné pokyny
Prístroj zapájajte len
do vhodných, ľahko
prístupných a uzemnených
zásuviek. Ubezpečte sa, že
napätie zdroja je rovnaké
ako napätie uvedené na
výkonovom štítku. Použitím
nesprávneho zdroja
pripojenia zaniká záruka.
v takom prípade vráťte do
Nespresso Clubu alebo
odovzdajte autorizovanému
zástupcovi spoločnosti
Nespresso.
•• Ak musíte použiť
predlžovací kábel, je
potrebné použiť len
uzemnený kábel
s prierezom minimálne
Spotrebič môže byť
1,5 mm2 alebo kábel so
pripojený až po inštalácii.
zodpovedajúcim príkonom.
•• Kábel neohýbajte
•• Nikdy neukladajte spotrebič
a neťahajte cez ostré hrany,
na horúci povrch či do
neprivierajte (napr. do dverí) blízkosti tepelných zdrojov,
a nenechávajte voľne visieť.
ako radiátory, kachle, pece,
•• Udržujte šnúru v suchu
plynové horáky, otvorený
a nevystavujte ju vysokým
oheň a pod.
•• Spotrebič vždy umiestnite
teplotám.
•• Ak je šnúra alebo zástrčka
na rovný, pevný
poškodená, musí ju vymeniť
a vodorovný povrch. Povrch
výrobca, ním poverená
musí byť odolný voči teplu
osoba alebo osoba podobne
a kvapalinám, ako voda,
kvalifikovaná.
káva, odvápňovací roztok
•• Ak je šnúra či zástrčka
a podobne.
•• Ak spotrebič nebudete
poškodená, spotrebič
nezapínajte. Spotrebič
dlhšiu dobu používať,
••
122
odpojte ho z elektrickej
siete. Pri vyťahovaní šnúry
zo zásuvky ťahajte za
zástrčku, nie za šnúru,
aby nedošlo k poškodeniu
šnúry.
•• Pred čistením a údržbou
vytiahnite šnúru
z elektrickej zásuvky
a nechajte prístroj
vychladnúť.
•• Ak potrebujete spotrebič
odpojiť, zastavte prípravu
kávy a potom vytiahnite
zástrčku zo zásuvky.
•• Nikdy sa nedotýkajte šnúry
mokrými rukami.
•• Nikdy neponárajte spotrebič
ani jeho časť do vody alebo
inej tekutiny.
•• Nikdy nedávajte
zariadenie alebo jeho
časti do umývačky riadu.
Výnimkou je systém Rapid
Cappuccino.
•• Elektrina a voda je
nebezpečná kombinácia,
môže spôsobiť smrteľné
zranenie elektrickým
prúdom.
•• Nerozoberajte spotrebič.
Zariadenie je pod napätím.
•• Do otvorov nič nevkladajte,
mohli by ste spôsobiť
požiar alebo zasiahnutie
elektrickým prúdom!
•• Použitie príslušenstva, ktoré
výrobca neodporúča, môže
mať za následok požiar,
zásah elektrickým prúdom
alebo poranenia osôb.
Pri používaní spotrebiča
sa vyhýbajte možným
poškodeniam prístroja
a nebezpečenstvu
zranenia.
•• Zariadenie, ktoré je práve
v prevádzke, nikdy
nenechajte bez dozoru.
•• Zariadenie nepoužívajte,
ak je poškodené, ak vám
spadlo na zem, alebo
nefunguje, ako by malo.
SK
Ihneď vytiahnite zástrčku
zo zásuvky. Kontaktujte
Nespresso Club alebo
autorizovaného zástupcu
spoločnosti Nespresso.
•
Poškodený spotrebič
môže spôsobiť
zranenie elektrickým
prúdom, popáleniny
a požiar.
• Vždy úplne sklopte páku
a nikdy ju nezdvíhajte počas
prevádzky prístroja. Mohlo
by dôjsť k obareniu.
• Nedávajte prsty pod výpust
kávy, hrozí riziko obarenia.
• Nevkladajte prsty do
priestoru na kapsuly.
•
Nedotýkajte sa plôch,
ktoré sa zahrievajú
počas prípravy kávy a po jej
príprave alebo pri
odstraňovaní vodného
kameňa. Ide hlavne
o výpust mlieka
a odvápňovaciu trysku.
Používajte páky a otočné
regulátory.
V prípade, že
naprogramujete objem
väčší než 150 ml, nechajte
pred ďalším použitím
kávovar na 5 minút
vychladnúť. Hrozí prehriatie!
• V prípade, že čepele
neprerazia kapsulu, voda by
mohla prúdiť okolo kapsuly
a poškodiť kávovar.
• Nikdy nepoužívajte
použitú, poškodenú alebo
zdeformovanú kapsulu.
• Ak sa kapsula zasekne
v priestore na kapsuly,
vypnite kávovar a predtým
než čokoľvek urobíte,
odpojte ho z elektrickej
siete. Kontaktujte
Nespresso Club alebo
autorizovaného zástupcu
spoločnosti Nespresso.
• Nádržku na vodu vždy
naplňte studenou
a čerstvou pitnou vodou.
• V prípade, že kávovar
•
nebudete dlhšie používať
Nespresso, ktoré môžete
(dovolenka a pod.), vylejte
zakúpiť výlučne
vodu z nádržky.
v Nespresso Clube alebo
• V prípade, že ste kávovar
v sieti výhradného
niekoľko dní (napr. cez
zastúpenia spoločnosti
víkend) nepoužívali,
Nespresso.
• Všetky prístroje Nespresso
vymeňte vodu v nádržke.
• Nepoužívajte spotrebič
prechádzajú prísnymi
bez zbernej misky
kontrolami. Testy
a mriežky na odkvapkávanie, spoľahlivosti v podmienkach
aby sa do okolia kávovaru
normálneho použitia sa
nevyliala káva ani iné
vykonávajú na náhodne
kvapaliny.
vybraných kávovaroch. Tie
• Nepoužívajte silné čistiace
potom môžu vykazovať
prostriedky ani rozpúšťadlá.
známky bežného použitia.
•
Nespresso si vyhradzuje
Na čistenie povrchu
kávovaru použite čistú vlhkú právo meniť návody
utierku a jemný čistiaci
na použitie bez
prostriedok.
predchádzajúceho
• Prístroj čistite len čistými
upozornenia.
pomôckami.
• Pri rozbaľovaní kávovaru
Odstránenie vodného
odstráňte plastovú fóliu
kameňa
a vyhoďte ju do príslušného • Správne použitý
smetného koša.
odvápňovací roztok
• Tento spotrebič je určený
Nespresso pomáha
na použitie kávových kapsúl zabezpečiť správne
123
SK
Bezpečnostné pokyny
fungovanie kávovaru počas
jeho životnosti a umožňuje
konzistentne pripravovať
kávu tak, aby pôžitok z nej
bol stále rovnaký ako v prvý
deň používania.
• Vodný kameň odstraňujte
podľa inštrukcií
v užívateľskej príručke.
Informácie o odstraňovaní
vodného kameňa nájdete
tiež na webovej stránke
Nespresso
www.nespresso.com/
descaling
UPOZORNENIE: roztok
na odstránenie vodného
kameňa môže byť zdraviu
škodlivý. Zabráňte kontaktu
s očami, pokožkou a
citlivými plochami. Použitie
nevhodných produktov by
mohlo spôsobiť poškodenie
kávovaru alebo nedostatočné
odstránenie vodného kameňa.
Ak máte akékoľvek ďalšie
124
otázky týkajúce sa odstránenia
vodného kameňa, kontaktujte,
prosím, Nespresso Club.
TENTO NÁVOD
STAROSTLIVO
UCHOVAJTE.
Odovzdajte ho každému
ďalšiemu užívateľovi
kávovaru.
Tento návod je tiež
k dispozícii vo formáte
PDF na nespresso.com
Obsah balení /
Obsah balenia
Kávovar
Kávovar
Návod k použití
LATTISSIMA
ONE SERVE
Návod na použitie
MY MACHINE
Sada kapslí
Sada kapsúl
Welcome
Uvítací desky Nespresso
Sada uvítacích brožúr Nespresso
Lattissima One /
Lattissima One
CZ
SK
Nespresso je exkluzivní systém, který vám pokaždé připraví dokonalé Espresso.
Všechny kávovary Nespresso jsou vybaveny jedinečným extrakčním systémem, který
zaručuje až tlak 19 barů. Každý parametr byl vypočítán s naprostou přesností tak,
aby se z každé kapsle uvolnilo veškeré aroma, káva získala správnou konzistenci
a vytvořila se mimořádně hustá a jemná crema.
Nespresso je exkluzívny systém, ktorý vám zakaždým pripraví dokonalé Espresso.
Všetky kávovary Nespresso sú vybavené jedinečným systémom prípravy kávy, ktorý
zaručuje tlak až 19 barov. Všetky parametre prípravy kávy boli veľmi citlivo nastavené
tak, aby sa z káv uvoľnili všetky arómy, aby káva získala správnu konzistenciu a aby
sa na nej vytvorila mimoriadne hustá a jemná crema.
UPOZORNĚNÍ: tento symbol upozorňuje na riziko úrazu nebo
poškození přístroje, nahlédněte do bezpečnostních pokynů.
UPOZORNENIE: tento symbol označuje riziko poranenia
používateľa alebo poškodenia prístroja, prečítajte si, prosím,
príslušnú časť návodu týkajúcu sa bezpečnostných pokynov.
INFORMACE: pokud je zobrazený tento symbol, řiďte se pokyny pro správné
a bezpečné používání kávovaru.
PRE VAŠU INFORMÁCIU: v prípadoch, keď je zobrazený tento symbol, riaďte
sa pokynmi na správne a bezpečné používanie prístroja.
1x proužek na testování tvrdosti vody, vložený
v návodu k použití
1x prúžok na testovanie tvrdosti vody, priložený
v návode na použitie
125
CZ
SK
První použití nebo použití po delší době nečinnosti /
Prvé použitie alebo použitie po dlhšej dobe nepoužívania
UPOZORNĚNÍ: pred prvním použitím si přečtěte bezpečnostní pokyny, abyste předešli úrazu elektrickým proudem a požáru.
UPOZORNENIE: vyhnite sa riziku požiaru a zranenia elektrickým prúdom. Pred prvým použitím si prečítajte pokyny na
bezpečné používanie.
POZNÁMKA: kávovar vypnete, stisknete-li současně tlačítka Lungo a Espresso a 2 sekundy je podržíte.
PRE VAŠU INFORMÁCIU: ak chcete kávovar vypnúť, stlačte tlačidlá Lungo a Espresso a 2 sekundy ich podržte.
Při rozbalování kávovaru odstraňte
plastovou fólii, vyjměte nádobu
na vodu, odkapávací misku
a kontejner na kapsle. Upravte
délku přívodního kabelu
a přebytečnou část uložte do
držáku na spodní straně kávovaru.
Pri rozbaľovaní kávovaru odstráňte
plastovú fóliu, vyberte nádržku na vodu,
zbernú misku a nádobu na použité
kapsuly. Upravte dĺžku šnúry tak, aby ste
prebytočnú šnúru nenechali voľne visieť.
Uložte ju do držiaka na spodnej časti
prístroja.
Proplachování: pod výpust kávy umístěte
vhodnou nádobu a stiskněte tlačítko Lungo.
Opakujte třikrát.
Prepláchnutie: umiestnite pod výpust kávy
nádobu a stlačte tlačidlo Lungo.
Opakujte trikrát.
U kávovarů se na výstupu z výroby testují
všechny funkce. Ve vodě z proplachování se
proto mohou objevit stopy mleté kávy.
Všetky funkcie kávovarov sa na výstupe z výroby
testujú. Vo vode z prepláchnutia môžu byť stopy
mletej kávy.
126
Nádobu na vodu nejprve
vypláchněte a potom ji
naplňte pitnou vodou až do
maximální úrovně. Zapojte
kávovar do elektrické sítě.
Nádržku na vodu najprv
opláchnite a potom ju
doplna naplňte pitnou
vodou. Zapojte kávovar
do elektrickej siete.
3x 3x
Zapněte kávovar stisknutím
Max
jednoho ze tří tlačítek:
- Kontrolky blikají: kávovar se
nahřívá (25 sekund).
- Kontrolky nepřerušovaně
svítí: kávovar je připraven.
Kávovar zapnite stlačením
jedného z troch tlačidiel:
- Kontrolky blikajú: zahrievanie
(cca 25 sekúnd).
- Kontrolky neprerušovane
svietia: kávovar je pripravený
na použitie.
Rozeberte systém Rapid Cappuccino a umyjte všech 5 dílů
v horní části myčky nádobí. Pokud nemáte myčku nádobí,
postupujte podle pokynů v části „Ruční mytí systému Rapid
Cappuccino“.
Rozoberte systém Rapid Cappuccino a umyte všetkých päť
jeho dielov v hornej časti umývačky riadu. Ak nemáte umývačku
riadu, postupujte podľa návodu v časti „Ručné umývanie
systému Rapid Cappuccino“.
Více informací v části „Montáž / demontáž systému Rapid Cappuccino“ (na straně 128).
Viac informácií v časti „Montáž / demontáž systému Rapid Cappuccino“ (na strane 128).
Příprava kávy /
Príprava kávy
CZ
SK
POZNÁMKA: během nahřívání kávovaru můžete stisknout kterékoli tlačítko na přípravu kávy. Jakmile bude kávovar připravený k použití, z výpusti vyteče zvolená káva.
PRE VAŠU INFORMÁCIU: počas fázy zohrievania kávovaru môžete stlačiť ktorékoľvek tlačidlo na prípravu kávy. Keď bude kávovar pripravený na použitie, z výpustu vytečie vybraná káva.
Zvedněte zcela páku a vložte kapsli.
Sklopte páku a pod výpust kávy postavte šálek.
Zdvihnite páku do najvyššej polohy a vložte kapsulu.
Sklopte páku a pod výpust kávy vložte šálku.
Stiskněte tlačítko Lungo (110 ml) nebo Espresso (40 ml).
Průtok kávy se zastaví automaticky. Chcete-li zastavit tok kávy
nebo doplnit vodu, stiskněte znovu.
Prípravu kávy spustíte stlačením tlačidla Espresso (40 ml) alebo
Lungo (110 ml). Prúd kávy sa zastaví automaticky. Ak chcete prúd
kávy zastaviť, alebo naopak pridať vodu, tlačidlo stlačte znovu.
Zvedněte a sklopte páku, použitá kapsle tak
propadne do kontejneru na použité kapsle.
110 ml
Zdvihnite a sklopte páku, použitú kapsulu tým
vysuniete do nádoby na použité kapsuly.
40 ml
127
CZ
SK
Montáž / demontáž systému Rapid Cappuccino /
Montáž / demontáž systému Rapid Cappuccino
Stiskněte tlačítko na boku víka
a vyjměte nádobu na mléko.
Odpojte hadičku na přívod
mléka.
Stlačte tlačidlo na boku nádoby
na mlieko a odnímte ju. Odpojte
hadičku na prívod mlieka.
Výpust mléka otočte do
vertikální polohy, abyste
mohli systém rozložit a znovu
složit. Výpust mléka uvolníte
stisknutím tlačítka na boku
víka.
Stiskněte tlačítko na boku
Pri rozoberaní a skladaní otočte výpust
mlieka do zvislej polohy, umožní vám
to rozobrať a zložiť systém Rapid
Cappuccino. Stlačte tlačidlo na boku
nádoby na mlieko a vytiahnite výpust.
víka a zatáhněte, abyste
odemkli konektor systému
Rapid Cappuccino.
Stlačte tlačidlo na boku
nádoby na mlieko
a potiahnutím uvoľnite
konektor systému Rapid
Cappuccino.
Příprava Cappuccina - Latte Macchiata /
Ako pripraviť Cappuccino a Latte Macchiato
Systém na přípravu mléka není určen pro použití rostlinného mléka.
Systém na prípravu mlieka nie je určený na použitie rastlinného mlieka.
Pro dokonalou mléčnou pěnu použijte plnotučné nebo polotučné mlieko z lednice (teplota cca 4° C).
Ak chcete dokonalú mliečnu penu, použite plnotučné alebo polotučné mlieko z chladničky (teplota cca 4° C).
Naplňte nádobu na mléko po jednu z rysek:
Cappuccino Latte Macchiato
Zavřete nádobu na mléko a připojte systém Rapid Cappuccino ke
kávovaru. Kávovar se přibližně 15 sekund nahřívá (kontrolky blikají).
Naplňte nádobu na mlieko až po jednu z dvoch označených úrovní:
Cappuccino Latte Macchiato
Zatvorte nádobu na mlieko a pripojte systém Rapid Cappuccino. Kávovar
sa zohrieva približne 15 sekúnd (kontrolky blikajú).
128
4°c
POZNÁMKA: systém Rapid Cappuccino nefunguje s vodou.
PRE VAŠU INFORMÁCIU: systém Rapid Cappuccino
nefunguje s vodou.
POZNÁMKA: na přípravu nápoje bude spotřebováno
všechno mléko.
PRE VAŠU INFORMÁCIU: na prípravu nápoja sa
spotrebuje všetko mlieko.
CZ
SK
Zvedněte zcela páku
a vložte kapsli. Sklopte
páku.
Pod výpust kávy postavte šálek na
Zdvihnite páku do
najvyššej polohy
a vložte kapsulu.
Zaklopte páku.
Cappuccino nebo sklenici na Latte
Macchiato a výpust mléka nastavte
do správné pozice.
Stiskněte tlačítko Káva
s mlékem.
Stlačte tlačidlo Káva
s mliekom.
Pod výpust kávy vložte šálku na
Cappuccino alebo pohár na Latte
Macchiato a výpust mlieka zdvihnite
do správnej výšky.
POZNÁMKA: na přípravu
nápoje bude spotřebováno
všechno mléko.
PRE VAŠU INFORMÁCIU:
na prípravu nápoja sa
spotrebuje všetko mlieko.
Příprava nápoje se spustí za několik sekund (nejprve mléko a potom káva) a automaticky se zastaví.
Príprava nápoja sa spustí po niekoľkých sekundách (najprv mlieko a potom káva) a automaticky sa
zastaví.
Když je vybraný nápoj hotový, rozsvítí se oranžově kontrolka Čištění
která signalizuje potřebu vyčištění systému Rapid Cappuccino.
Keď príprava nápoja skončí, upozornenie na potrebu čistenia
sa rozsvieti oranžovým svetlom na znak potreby umyť systém Rapid
Cappuccino.
Zvedněte a sklopte páku, použitá kapsle
,
CLEAN
tak propadne do kontejneru na použité
kapsle.
Zdvihnite a sklopte páku, použitú
kapsulu tým vysuniete do nádoby na
použité kapsuly.
129
CZ
SK
Příprava Cappuccina - Latte Macchiata /
Ako pripraviť Cappuccino a Latte Macchiato
Po uplynutí maximálně 30 minut od přípravy kávy s mlékem rozeberte systém Rapid Cappuccino a umyjte všech 5 dílů v horní části myčky nádobí.
Pokud nemáte myčku nádobí, postupujte podle pokynů v části „Ruční mytí systému Rapid Cappuccino“.
Do 30 minút od prípravy kávy s mliekom systém Rapid Cappuccino rozoberte a všetkých päť častí umyte v hornom dielu umývačky riadu. Ak nemáte
umývačku riadu, postupujte podľa návodu v časti „Ručné umývanie systému Rapid Cappuccino“.
Nahlédněte do části „Montáž / demontáž systému Rapid Cappuccino“. Systém Rapid Cappuccino není
určen ke skladování v lednici.
Pozri „Montáž / demontáž systému Rapid Cappuccino“. Systém Rapid Cappuccino nie je určený na
skladovanie v chladničke.
Nastavení objemu kávy /
Nastavenie objemu kávy
Postupujte podle bodů 1 a 2 v části „Příprava kávy“.
Postupujte podľa kroku 1 a 2 v časti „Príprava kávy“.
POZNÁMKA: minimální a maximální programovatelný objem najdete v části Tovární nastavení.
PRE VAŠU INFORMÁCIU: minimálne a maximálne programovateľné množstvá nájdete v časti Výrobné nastavenia.
Stiskněte tlačítko Espresso nebo Lungo a podržte
jej alespoň 3 sekundy. Vstoupíte tak do režimu
nastavení. Spustí se příprava kávy a tlačítko
rychle bliká.
Stlačte tlačidlo Espresso alebo Lungo a podržte
ho minimálne tri sekundy. Vstúpite tak do
programovacieho režimu. Začne sa príprava kávy
a tlačidlo rýchlo bliká.
130
Tlačítko pusťte v okamžiku, kdy dosáhnete požadovaného objemu.
> 3 sec
Nastavený objem se uloží pro další přípravy kávy. Tlačítko 3krát zabliká
jako potvrzení uložení nového objemu.
Keď dosiahnete požadovaný objem, uvoľnite tlačidlo. Preferovaný
objem vody sa uloží pre ďalšie prípravy kávy. Tlačidlo zabliká 3-krát ako
potvrdenie toho, že nový objem bol uložený.
Každodenní péče /
Každodenná starostlivosť
CZ
SK
Nepoužívejte žádné agresivní čisticí prostředky ani rozpouštědla. Povrch kávovaru otírejte vlhkým hadříkem a jemným čisticím prostředkem.
Nemyjte žádné části kávovaru v myčce nádobí, s výjimkou jednotlivých dílů systému Rapid Cappuccino.
Nepoužívajte silné čistiace prostriedky ani rozpúšťadlá. Na čistenie povrchu kávovaru použite čistú vlhkú handričku a jemný čistiaci prostriedok.
Okrem častí systému Rapid Cappuccino neumývajte žiadne komponenty kávovaru v umývačke riadu.
Zvedněte a sklopte páku, použitá kapsle tak propadne do kontejneru na použité
kapsle. Vyjměte odkapávací misku a kontejner na kapsle. Vyprázdněte je
a opláchněte. Vyjměte nádobu na vodu. Vylijte z ní vodu, vypláchněte ji a potom
naplňte pitnou vodou.
Max
Zdvihnite a sklopte páku, použitú kapsulu tým vysuniete do nádoby na použité
kapsuly. Odstráňte zbernú misku a zásobník na kapsuly. Vyprázdnite ich
a opláchnite. Odstráňte nádržku na vodu. Vylejte z nej vodu a vypláchnite ju,
potom ju naplňte čerstvou pitnou vodou.
Pod výpust kávy umístěte vhodnou nádobu a stiskněte tlačítko
Lungo. Spustí se proplachování.
Umiestnite nádobu pod výpust kávy a stlačte tlačidlo Lungo.
Začne preplachovanie.
Výpust kávy i kávovar otřete čistým
vlhkým hadříkem.
Výpust kávy a povrch kávovaru utrite
čistou vlhkou utierkou.
131
CZ
SK
Ruční mytí systému Rapid Cappuccino /
Ručné umývanie systému Rapid Cappuccino
Pokud nemáte myčku nádobí, můžete všechny díly systému Rapid Cappuccino mýt ručně. Systém je potřeba vyčistit po každém použití.
Ak nemáte umývačku riadu, systém Rapid Cappuccino môžete umývať ručne. Systém treba vyčistiť po každom použití.
Rozeberte systém Rapid Cappuccino. Viz část „Montáž /
Ponořte všechny díly do teplé pitné vody (40° C) a přidejte
demontáž systému Rapid Cappuccino“. Pečlivě vymyjte
všechny zbytky mléka teplou pitnou vodou (40° C ).
jemný čisticí prostředek. Nechte působit alespoň 30 minut
a poté důkladně opláchněte teplou pitnou vodou (40° C).
Nepoužívejte čisticí prostředky s výraznou vůní.
Rozoberte systém Rapid Cappuccino. Pozri
„Montáž / demontáž systému Rapid Cappuccino“.
Všetky zvyšky mlieka starostlivo opláchnite teplou
pitnou vodou (40° C).
Ponorte všetky časti do teplej pitnej vody (40° C)
a pridajte jemný čistiaci prostriedok. Nechajte pôsobiť
najmenej 30 minút a dôkladne opláchnite teplou pitnou
vodou (40° C). Nepoužívajte čistiace prostriedky s výraznou
vôňou.
Vymyjte vnitřek nádoby na mléko jemným čisticím
Osušte všechny díly čistou utěrkou, hadříkem nebo
prostředkem a vypláchněte teplou pitnou vodou (40° C).
Nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky, které mohou
poškodit povrch spotřebiče.
*Zkontrolujte, zda je čistý přívod vzduchu.
Umyte vnútro nádržky na mlieko jemným čistiacim
prostriedkom a vypláchnite teplou pitnou vodou
(40° C). Nepoužívajte abrazívne čistiace prostriedky,
mohli by poškriabať povrch zariadenia.
*Ubezpečte sa, že prívod vzduchu je čistý.
132
papírem a systém znovu složte.
Osušte všetky diely čistou utierkou, handričkou alebo
papierom a zložte systém.
*
> 30 min
Obnovení továrního nastavení objemu /
Obnovenie výrobných nastavení objemu
CZ
SK
POZNÁMKA: režim Menu se ukončí automaticky po 30 sekundách nečinnosti nebo jej můžete ukončit manuálně, když stisknete tlačítko Káva s mlékem a podržíte jej 3 sekundy.
PRE VAŠU INFORMÁCIU: režim Menu sa ukončí automaticky, ak 30 sekúnd nič neurobíte. Prípadne môžete režim Menu ukončiť, ak stlačíte tlačidlo Káva s mliekom.
Zapněte kávovar.
Zapnite kávovar.
POZNÁMKA: vyjměte nádobu
na mléko.
PRE VAŠU INFORMÁCIU: odstráňte
nádobu na mlieko.
Stiskněte tlačítko Káva s mlékem a podržte jej 3 sekundy.
Spustíte tak režim Menu: začnou blikat kontrolky Odvápnění
a Čištění.
DESCALING
> 3 sec
CLEAN
Stlačte tlačidlo Káva s mliekom. Podržte ho tri sekundy
a spustíte režim Menu. Začnú blikať kontrolky upozorňujúce na
potrebu odstránenia vodného kameňa a potrebu čistenia.
Stiskněte tlačítko Káva s mlékem. Tlačítko začne blikat na znamení, že se
nacházíte v režimu obnovení. Potvrďte obnovení továrního nastavení objemu
stisknutím blikajícího tlačítka. Všechna tlačítka 3krát zablikají: objemy všech
nápojů jsou v továrním nastavení. Režim Menu se ukončí automaticky a kávovar
se přepne do pohotovostního režimu.
Stlačte tlačidlo Káva s mliekom. Tlačidlo začne blikať. Vstúpili ste do režimu
Obnovenie výrobných nastavení. Potvrďte ho stlačením tlačidla. Všetky tlačidlá
trikrát zablikajú: všetky výrobné nastavenia objemu boli obnovené. Kávovar
automaticky ukončí režim Menu a je pripravený na použitie.
133
CZ
SK
Tovární nastavení /
Výrobné nastavenia
UPOZORNĚNÍ: je-li objem kávy nastaven na více než 150 ml: nechte kávovar před přípravou dalšího šálku 5 minut vychladnout.
Nebezpečí přehřátí!
UPOZORNENIE: v prípade, že naprogramujete objemy vyššie než 150 ml, nechajte pred ďalším použitím kávovar na 5 minút
vychladnúť. Hrozí prehriatie!
Káva: 40 ml / Káva s mlékem: 50 až 125 ml, což odpovídá ryskám
Káva: 40 ml / Káva s mliekom: 50 až 125 ml zodpovedá úrovni
a
a
na nádobě na mléko
na nádobe na mlieko.
Lungo: 110 ml
Lungo: 110 ml
Espresso: 40 ml
Espresso: 40 ml
Automatické vypnutí: po 9 minutách
Automatické vypínanie: po 9 minútach
POZNÁMKA: objem mléčné pěny závisí na druhu použitého mléka a jeho teplotě.
PRE VAŠU INFORMÁCIU: objem mliečnej peny závisí od druhu použitého mlieka a jeho teploty.
POZNÁMKA: doporučujeme ponechat tovární nastavení pro Espresso a Lungo. Nastavené objemy zaručí nejlepší
konečný výsledek v šálku z každé z našich kávových směsí.
PRE VAŠU INFORMÁCIU: odporúčame, aby ste nemenili výrobné nastavenia pre Espresso a Lungo. Nastavené objemy
zabezpečujú najlepšiu finálnu kvalitu pre naše kávové zmesi.
Objem kávy lze nastavit v rozmezí 25 až 150 ml.
Objem kávy môžete nastaviť v rozmedzí od 25 do 150 ml.
134
Odvápnění /
Odstránenie vodného kameňa
CZ
SK
www.nespresso.com/descaling
UPOZORNĚNÍ: dodržujte
bezpečnostní pokyny.
UPOZORNENIE: dodržujte
bezpečnostné pokyny.
Pokud v pohotovostním režimu
oranžově svítí kontrolka
odvápnění, je potřeba odstranit
vodní kámen.
POZNÁMKA: odvápnění trvá přibližně 20 minut.
PRE VAŠU INFORMÁCIU: odstránenie vodného kameňa trvá približne 20 minút.
POZNÁMKA: dodržujte níže uvedený postup. Zajistíte tak správné fungování kávovaru, po celou dobu jeho životnosti a vaše káva bude
chutnat stejně dobře jako poprvé.
PRE VAŠU INFORMÁCIU: dodržujte, prosím, nižšie popísaný proces. Pomáha zabezpečiť správne fungovanie kávovaru počas celej jeho
životnosti a umožňuje konzistentne pripravovať kávu tak, aby pôžitok z nej bol stále rovnaký ako v prvý deň používania.
Zvedněte a sklopte páku,
DESCALING
Ak je kávovar pripravený na
použitie a svieti kontrolka
potreby odstránenia vodného
kameňa, odvápnite kávovar.
CLEAN
Z úložného prostoru na zadní straně
kávovaru vezměte odvápňovací trysku
a připojte ji k parnímu konektoru
kávovaru.
Z úložného priestoru na zadnej strane
kávovaru vezmite odvápňovaciu trysku
a nasaďte ju na parný konektor.
aby použitá kapsle propadla
do kontejneru na použité
kapsle.
Nadvihnite a sklopte
páku, použitú kapsulu tým
vysuniete do nádoby na
použité kapsuly.
Vyprázdněte odkapávací misku a kontejner
na použité kapsle. Do nádoby na vodu nalijte
100 ml odvápňovacího roztoku Nespresso
a 500 ml vody.
Vyprázdnite zbernú misku a nádobu na použité
kapsuly. Do nádržky na vodu nalejte 100 ml
odvápňovacieho roztoku Nespresso a 500 ml vody.
Kávovar se přepne do odvápňovacího režimu. Během
celého procesu odstraňování vodního kamene bude
kontrolka Odvápnění oranžově blikat. Tlačítko Espresso
svítí bíle.
DESCALING
CLEAN
Kávovar sa prepne do režimu odstránenia vodného
kameňa. Oranžová kontrolka potreby odstránenia
vodného kameňa bude počas celého procesu blikať.
Tlačidlo Espresso bude svietiť bielym svetlom.
135
CZ
SK
Odvápnění /
Odstránenie vodného kameňa
www.nespresso.com/descaling
Pod výpust kávy a odvápňovací trysku umístěte nádobu
Stiskněte tlačítko Espresso. Odvápňovací roztok bude vytékat střídavě
z výpusti kávy, odvápňovací trysky a přes odkapávací misku. Po dokončení
cyklu odstraňování vodního kamene (nádoba na vodu se vyprázdní) se
rozsvítí tlačítko Espresso.
o objemu alespoň 1 litr.
Pod výpust kávy a ústie odvápňovacej trysky umiestnite nádobu
s objemom aspoň 1 l.
Stlačte tlačidlo Espresso. Roztok na odstránenie vodného kameňa
bude vytekať striedavo z výpustu kávy, z odvápňovacej trysky a cez zbernú
misku. Po dokončení odvápňovania (nádržka na vodu sa vyprázdni) sa
rozsvieti tlačidlo Espresso.
Vyprázdněte kontejner na použité kapsle a
odkapávací misku, vypláchněte nádobu na
vodu a naplňte ji čerstvou pitnou vodou až po
rysku MAX.
Vyprázdnite zbernú misku a nádobu na
použité kapsuly, vypláchnite nádržku na vodu
a naplňte ju čerstvou pitnou vodou až po
rysku MAX.
Stiskněte znovu tlačítko Espresso. Spustí se proplachování.
Voda bude vytékat střídavě z výpusti kávy, odvápňovací trysky
a přes odkapávací misku, dokud se nádoba na vodu
nevyprázdní.
Max
Opäť stlačte tlačidlo Espresso. Opäť sa spustí preplachovanie
a voda bude vytekať striedavo z výpustu kávy, z odvápňovacej
trysky a cez zbernú misku, až kým nebude nádržka na vodu
prázdna.
11
Po dokončení cyklu proplachování se kávovar automaticky
vypne. Vyjměte a uložte odvápňovací trysku. Vyprázdněte
odkapávací misku a kontejner na použité kapsle. Naplňte
nádobu na vodu pitnou vodou.
Po ukončení preplachovania sa kávovar vypne. Odpojte
a odložte odvápňovaciu trysku. Vyprázdnite zbernú misku
a nádobu na použité kapsuly. Naplňte nádržku čerstvou
pitnou vodou.
136
Max
Otřete kávovar vlhkým hadříkem. Právě
jste dokončili odvápnění kávovaru.
Utrite kávovar vlhkou utierkou.
Ukončili ste odstraňovanie vodného
kameňa.
Nastavení tvrdosti vody /
Nastavenie tvrdosti vody
CZ
SK
POZNÁMKA: režim Menu se ukončí automaticky po 30 sekundách nečinnosti. Lze jej ukončit i manuálně, když stisknete tlačítko Káva s mlékem podržíte jej 3 sekundy.
PRE VAŠU INFORMÁCIU: ak 30 sekúnd nič neurobíte, režim Menu sa ukončí. Je možné ukončiť manuálne stlačením a podržaním (3 sekundy) tlačidla Káva s mliekom.
Proužek na testování tvrdosti vody
1 sec
najdete na první stránce Návodu
k použití. Ponořte jej na 1 sekundu
do vody.
Počet červených polí
0
1
2
3
4
udává stupeň tvrdosti vody.
Počet červených štvorčekov
udáva úroveň tvrdosti vody.
Vezmite prúžok na testovanie tvrdosti
vody umiestnený na prvej strane
návodu na použitie a na 1 sekundu
ho ponorte do vody.
Stiskněte tlačítko Káva s mlékem
a podržte jej 3 sekundy. Spustíte
tak režim Menu: začnou blikat
kontrolky Odvápnění a Čištění.
Stiskněte tlačítko Espresso.
DESCALING
POZNÁMKA: vyjměte
nádobu na mléko.
PRE VAŠU INFORMÁCIU:
odnímte nádobu na mlieko.
tak stisknutím odpovídajícího tlačítka. Všechna tlačítka 3krát rychle
zablikají jako potvrzení nové hodnoty. Režim Menu se ukončí
automaticky a kávovar se přepne do pohotovostního režimu.
> 3 sec
Teraz máte 15 sekúnd na to, aby ste nastavili požadovanú hodnotu.
Stlačte príslušné tlačidlo. Kávovar novú hodnotu potvrdí trojitým
zablikaním. Kávovar automaticky ukončí režim Menu a je pripravený
na použitie.
Stlačte tlačidlo Káva s mliekom.
Podržte ho tri sekundy a spustíte
režim Menu. Začnú blikať
kontrolky upozornenia na potrebu
odstránenia vodného kameňa
a potrebu vyčistenia.
Tvrdost vody / Tabuľka tvrdosti vody
Zapnite kávovar.
Nyní máte 15 sekund na nastavení požadované hodnoty. Učiníte
Stlačte tlačidlo Espresso.
CLEAN
Zapněte kávovar.
fH
dH
CaCO3
Káva s mlékem / Káva s mliekom
Stupeň / Úroveň
<5
<3
< 50 mg/l
Lungo
>7
>4
> 70 mg/l
Espresso
> 13
>7
> 130 mg/l
+
Káva s mlékem / Káva s mliekom + Lungo
> 25
> 14
> 250 mg/l
+
Lungo + Espresso
> 38
> 21
> 380 mg/l
137
CZ
SK
Vypuštění systému před plánovaným obdobím nečinnosti /
Vypustenie systému pred obdobím nepoužívania
Zapněte kávovar.
Vyjměte nádobu na vodu. Zvedněte a sklopte páku, aby použitá kapsle
Zapnite kávovar.
POZNÁMKA: vyjměte nádobu
na mléko.
PRE VAŠU INFORMÁCIU: odnímte
nádobu na mlieko.
propadla do kontejneru. Pod výpust kávy umístěte vhodnou nádobu.
Odnímte nádržku na vodu. Vyhoďte použitú kapsulu (nadvihnite a sklopte
páku). Pod výpust kávy postavte nádobu.
Stiskněte tlačítko Káva s mlékem a podržte jej 3 sekundy. Spustíte tak režim Menu: začnou blikat
Stiskněte současně tlačítka Káva
DESCALING
kontrolky Odvápnění a Čištění.
Stlačte tlačidlo Káva s mliekom. Podržte ho tri sekundy a spustíte režim Menu. Začnú blikať
upozornenia na potrebu odstránenia vodného kameňa a potrebu vyčistenia.
s mlékem a Lungo.
CLEAN
> 3 sec
Stlačte naraz tlačidlá Lungo
a Káva s mliekom.
POZNÁMKA: režim Menu se ukončí automaticky po 30 sekundách nečinnosti. Lze jej ukončit
i manuálně, když stisknete tlačítko Káva s mlékem a podržíte jej 3 sekundy.
PRE VAŠU INFORMÁCIU: režim Menu sa ukončí po 30 sekundách nečinnosti. Je tiež možné
ukončiť ho manuálne stlačením a podržaním (3 sekundy) tlačidla Káva s mliekom.
Tlačítko Káva s mlékem zabliká jako potvrzení. Jeho stisknutím spustíte vypouštění.
Tlačítka na přípravu kávy střídavě blikají: probíhá vypouštění. Jakmile je proces ukončen,
kávovar se automaticky vypne.
Pre potvrdenie zabliká tlačidlo Káva s mliekom. Po stlačení začne vypúšťanie systému.
Tlačidlá pre jednotlivé druhy kávy striedavo blikajú: kávovar je v režime vypúšťania. Po
ukončení vypúšťania sa kávovar vypne.
138
POZNÁMKA: kávovar bude po vypuštění přibližně
10 minut zablokován.
PRE VAŠU INFORMÁCIU: prístroj bude po vypúšťaní približne
10 minút zablokovaný.
Automatické vypnutí /
Automatické vypínanie
CZ
SK
Kávovar je energeticky velmi úsporný a je vybaven funkcí automatického vypnutí (0W), díky které ušetříte energii.
Přístroj se automaticky vypne po 9 minutách od posledního použití (tovární nastavení).
Kávovar je energeticky veľmi úsporný a je vybavený funkciou automatického vypínania (0W), ktorá umožňuje ďalšiu úsporu energie.
Zariadenie sa vypne po 9 minútach od posledného použitia (výrobné nastavenie).
Zapněte kávovar.
Zapnite kávovar.
POZNÁMKA: vyjměte
nádobu na mléko.
PRE VAŠU INFORMÁCIU:
odnímte nádobu na
mlieko.
Stiskněte tlačítko Lungo.
Stlačte tlačidlo Lungo.
Stiskněte tlačítko Káva s mlékem a podržte jej 3 sekundy. Spustíte tak režim
Menu: začnou blikat kontrolky „odvápnění“ a „čištění“.
DESCALING
Stlačte tlačidlo Káva s mliekom. Podržte ho tri sekundy a spustíte režim Menu.
Začnú blikať kontrolky upozornenia na potrebu odstránenia vodného kameňa
a potrebu vyčistenia.
> 3 sec
CLEAN
POZNÁMKA: režim Menu se ukončí automaticky po 30 sekundách
nečinnosti. Lze jej ukončit i manuálně, když stisknete tlačítko Káva
s mlékem a podržíte jej 3 sekundy.
PRE VAŠU INFORMÁCIU: režim Menu sa ukončí po 30 sekundách
nečinnosti. Je tiež možné ukončiť ho manuálne stlačením a podržaním
(3 sekundy) tlačidla Káva s mliekom.
Nyní máte 15 sekund na nastavení požadované hodnoty. Učiníte tak
stisknutím odpovídajícího tlačítka. Všechna tlačítka 3krát rychle zablikají
jako potvrzení nové hodnoty. Režim Menu se ukončí automaticky
a kávovar se přepne do pohotovostního režimu.
Teraz máte 15 sekúnd na to, aby ste nastavili požadovanú hodnotu.
Stlačte príslušné tlačidlo. Kávovar novú hodnotu potvrdí krátkym trojitým
zablikaním. Kávovar automaticky ukončí režim Menu a je pripravený na
použitie.
Automatické vypnutí / Automatické vypínanie
Káva s mlékem /
Káva s mliekom
Lungo
Espresso
9 minut / minút
30 minut / minút
8 hodin / hodín
139
CZ
Řešení problémů
Nesvítí žádná kontrolka.
Neteče káva ani voda.
Káva vytéká velmi pomalu.
Neteče káva, jen voda (ačkoli je vložená kapsle).
Káva není dostatečně teplá.
Prostor na vkládání kapslí protéká (v kontejneru na kapsle je voda).
Kontrolky nepravidelně blikají.
Všechna tlačítka 10 sekund současně blikají a pak se kávovar automaticky
vypne.
Všechna 3 tlačítka 3x rychle zablikají a pak se kávovar vrátí do pohotovostního
režimu.
Blikají kontrolky Odvápnění a Čištění.
Kontrolka Odvápnění svítí oranžově.
Kontrolka Odvápnění bliká oranžově a tlačítko Teplá mléčná pěna
nepřerušovaně svítí.
Tlačítko Čištění svítí oranžově.
Všechna tlačítka na přípravu kávy a kávy s mlékem střídavě blikají.
Páku nelze zcela sklopit.
Mléčná pěna není dostatečně kvalitní.
140
- Zkontrolujte zástrčku, zásuvku, napětí a pojistky. Pokud problém přetrvává, kontaktujte Nespresso Club.
- Nádoba na vodu je prázdná. Naplňte nádobu na vodu.
- V případě potřeby kávovar odvápněte; viz část Odvápnění.
- Průtok závisí na druhu kávy.
- V případě potřeby kávovar odvápněte; viz část Odvápnění.
- V případě problémů pošlete spotřebič do servisu nebo kontaktujte Nespresso Club.
- Předehřejte šálek.
- V případě potřeby kávovar odvápněte; viz část Odvápnění.
- Vložte kapsli správně. Pokud dojde k přetékání, kontaktujte Nespresso Club.
- Pošlete spotřebič do servisu nebo kontaktujte Nespresso Club.
- Hlášení závady, kávovar vyžaduje opravu. Pošlete spotřebič do servisu nebo kontaktujte Nespresso Club.
- Nádoba na vodu je prázdná.
- Kávovar je v režimu Menu. Stiskněte tlačítko Káva s mlékem a podržte jej 3 sekundy. Ukončíte tak režim Menu. Nebo počkejte
30 sekund, dokud se režim Menu neukončí automaticky.
- Kávovar signalizuje potřebu odvápnění podle počtu připravených nápojů. Odvápněte kávovar.
- Kávovar je v odvápňovacím režimu. Stiskněte tlačítko Káva s mlékem, spustíte tak proces odstranění vodního kamene.
- Rozeberte systém Rapid Cappuccino a umyjte všechny díly v horním dílu myčky nádobí. Pokud nemáte myčku nádobí, postupujte
podle pokynů v části „Ruční mytí systému Rapid Cappuccino“.
- Kávovar je přehřátý, nechte jej vychladnout.
- Kávovar bude po vypuštění přibližně 10 minut zablokován.
- Vyprázdněte kontejner na použité kapsle. Zkontrolujte, zda není v kontejneru na kapsle zablokovaná kapsle.
- Používejte plnotučné nebo polotučné kravské mléko z lednice (cca 4° C).
- Propláchněte systém po každé přípravě kávy s mlékem (viz část „Ruční mytí systému Rapid Cappuccino“).
- Odvápněte kávovar (viz str. 135).
- Nepoužívejte zmrazené mléko.
- Zkontrolujte, zda je čistý přívod vzduchu. Postupujte podle pokynů v části „Ruční mytí systému Rapid Cappuccino“.
Nedaří se mi spustit režim Menu.
- Zkontrolujte, zda jste vyjmuli nádobu na mléko.
- Stiskněte tlačítko Káva s mlékem a podržte jej 3 sekundy.
- Odpojte odvápňovací trysku.
Nespustí se systém na přípravu mléka.
- V nádobě na mléko musí být minimálně 30 ml mléka.
- Systém nefunguje s vodou.
- Systém není přizpůsoben použití rostlinného mléka (rýžové apod).
Nádobu na mléko nelze rozebrat.
- Stiskněte tlačítko na boku nádoby na mléko, uvolníte tak jednotlivé díly.
- Nahlédněte do části „Montáž / demontáž systému Rapid Cappuccino“.
Vypnutí kávovaru.
Když se kávovar vypne, zazní zvuk.
- Stiskněte tlačítka Espresso a Lungo a podržte je 2 sekundy.
- Tento zvuk oznamuje, že se kávovar vypnul.
Riešenie problémov
Nesvieti žiadna kontrolka.
Netečie voda ani káva.
Káva vyteká veľmi pomaly.
Netečie káva, len voda (napriek vloženej kapsule).
Káva nie je dostatočne horúca.
Priestor na vkladanie kapsúl preteká (v nádobe na použité kapsuly
je voda).
Kontrolky nepravidelne blikajú
Všetky tlačidlá 10 sekúnd blikajú a potom sa kávovar automaticky
vypne.
Všetky 3 tlačidlá rýchlo trikrát zablikajú a kávovar je opäť
v pohotovostnom režime.
Bliká kontrolka upozorňujúca na potrebu odstránenia vodného kameňa
a potrebu čistenia.
Kontrolka odstránenia vodného kameňa svieti oranžovým svetlom.
Kontrolka upozorňujúca na potrebu odvápnenia bliká oranžovým
svetlom a tlačidlo Teplá mliečna pena neprerušovane svieti.
Kontrolka upozorňujúca na potrebu čistenia svieti oranžovým svetlom.
Všetky tri tlačidlá na prípravu kávy a tlačidlá na prípravu mliečnych
nápojov striedavo blikajú.
Páku nie je možné sklopiť úplne.
Kvalita mliečnej peny nie je na požadovanej úrovni.
Nedarí sa mi vstúpiť do Menu.
Systém na prípravu mlieka sa nespustí.
Nádoba na mlieko sa nedá rozobrať.
Vypnutie zariadenia.
Keď sa kávovar vypne, ozval sa zvuk.
SK
-- Skontrolujte zástrčku, zásuvku, napätie a poistky. V prípade problémov volajte Nespresso Club.
-- Nádržka na vodu je prázdna. Naplňte nádržku na vodu.
-- V prípade potreby odstráňte vodný kameň, pozri Odstránenie vodného kameňa.
-- Prúd závisí od druhu kávy.
-- V prípade potreby odstráňte vodný kameň, pozri Odstránenie vodného kameňa.
-- V prípade problémov pošlite zariadenie na opravu alebo kontaktujte Nespresso Club.
-- Predhrejte šálku.
-- V prípade potreby odstráňte vodný kameň, pozri Odstránenie vodného kameňa.
-- Vložte kapsulu správne. Ak dôjde k pretekaniu vody, kontaktujte Nespresso Club.
-- Pošlite zariadenie na opravu alebo kontaktujte Nespresso Club.
-- Upozornenie na poruchu, kávovar treba opraviť. Pošlite zariadenie na opravu alebo kontaktujte Nespresso Club.
-- Nádržka na vodu je prázdna.
-- Kávovar je v režime Menu. Stlačte tlačidlo Káva s mliekom a podržte tri sekundy. Ukončíte tým režim Menu. Ak 30 sekúnd nestlačíte žiadne
tlačidlo, režim Menu sa ukončí automaticky.
-- Kávovar signalizuje potrebu odvápnenia podľa počtu pripravených nápojov. Odstráňte vodný kameň.
-- Stroj je v režime odstraňovania vodného kameňa. Stlačením tlačidla Káva s mliekom spusťte odstraňovanie vodného kameňa.
-- Rozoberte systém Rapid Cappuccino a umyte všetky diely v hornej čiasti umývačky riadu. Ak nemáte umývačku riadu, postupujte podľa
návodu v časti „Ručné umývanie systému Rapid Cappuccino“.
-- Kávovar je prehriaty, nechajte ho vychladnúť.
-- Prístroj bude po vypustení približne 10 minút zablokovaný.
-- Vyprázdnite nádobu na použité kapsuly. Uistite sa, že v nádobe na použité kapsuly nie je zablokovaná kapsula.
-- Používajte plnotučné alebo polotučné kravské mlieko z chladničky (teplota cca 4° C).
-- Vypláchnite systém po každej príprave kávy s mliekom (pozri „Ručné umývanie systému Rapid Cappuccino“).
-- Odstráňte vodný kameň (pozri str. 135).
-- Nepoužívajte zmrazené mlieko.
-- Ubezpečte sa, že prívod vzduchu je čistý. Pozri „Ručné umývanie systému Rapid Cappuccino“.
-- Ubezpečte sa, že ste odňali nádobu na mlieko.
-- Stlačte tlačidlo na prípravu mlieka a podržte 3 sekundy.
-- Odpojte odvápňovaciu trysku.
-- V nádobe na mlieko musí byť minimálne 30 ml mlieka.
-- Systém nefunguje s vodou.
-- Systém nie je uspôsobený na používanie rastlinného mlieka (ryžové, atď.).
-- Ak chcete uvoľniť pripojené časti, stlačte tlačidlo na boku nádoby s mliekom.
-- Pozri „Montáž / demontáž systému Rapid Cappuccino“.
-- Stlačte tlačidlá Espresso a Lungo a podržte ich tri sekundy.
-- Tento zvuk označuje vypnutie kávovaru.
141
CZ
SK
Kontaktujte Nespresso Club /
Kontaktovanie Nespresso Clubu
Potřebujete-li další informace, máte-li problém, nebo potřebujete jen poradit,
kontaktujte Nespresso Club.
Kontaktní údaje Nespresso Clubu najdete v Uvítacích deskách Nespresso,
které jsou přibaleny ke kávovaru nebo na nespresso.com
Ak potrebujete ďalšie informácie, ak máte problém, alebo ak potrebujete radu,
kontaktujte Nespresso Club.
Kontaktné údaje Nespresso Clubu možno nájsť v Sade uvítacích brožúr Nespresso
pribalených ku kávovaru alebo na nespresso.com
Záruční podmínky /
Obmedzená záruka
De’Longhi poskytuje u tohoto produktu záruku na vady materiálu a práce po dobu
dvou let od data nákupu. Během tohoto období vám De´Longhi opraví nebo nahradí,
podle vlastního uvážení, jakýkoli vadný produkt bez dalších nákladů pro spotřebitele.
Náhradní produkty nebo opravené části budou mít záruku po dobu zbylé části
původní záruční doby nebo po dobu šesti měsíců, podle toho, které období je delší.
Tato záruka neplatí na vady způsobené nehodou, špatným používáním, nevhodnou
údržbou, nebo běžným opotřebením. Kromě rozsahu, definovaného platným
zákonem, tyto záruční podmínky nevylučují, neomezují ani neupravují povinná
statutární práva, platná pro prodej produktu a jsou jejich rozšířením. Pokud jste
přesvědčeni, že tento produkt je vadný, kontaktujte Nespresso Club ohledně pokynů
pro zaslání nebo odevzdání přístroje do opravy.
142
De'Longhi poskytuje na tento výrobok záruku, ktorá sa vzťahuje na chyby materiálu
a vyhotovenia. Záruka platí po dobu dvoch rokov od kúpy prístroja. V záručnej dobe
De'Longhi podľa vlastného uváženia opraví alebo vymení akýkoľvek chybný výrobok
bez akýchkoľvek nákladov zo strany zákazníka. Na vymenené a opravené časti sa
záruka vzťahuje len do konca pôvodnej záručnej lehoty výrobku, minimálne však šesť
mesiacov od opravy (výmeny). Táto obmedzená záruka sa nevzťahuje na poruchy
spôsobené nehodami, nesprávnym používaním, nesprávnou údržbou alebo bežným
opotrebovaním. Táto obmedzená záruka neskracuje, neobmedzuje ani inak nemení
zákonné práva spotrebiteľa vyplývajúce z nákupu produktu. Je len ich doplnením. Ak
sa domnievate, že váš výrobok je chybný, obráťte sa na Nespresso Club, ktorý vám
oznámi, kam môžete výrobok poslať alebo priniesť do opravy.
143
PL
HU
Informacje ogólne /
Áttekintés
Informacje ogólne o ekspresie /
Készülék áttekintése
144
A
Ekspres bez systemu spieniania mleka /
Készülék Rapid Cappuccino System nélkül
B
Ekspres z systemem spieniania mleka
(do Cappuccino i Latte Macchiato) /
Készülék Rapid Cappuccino Systemmel
(Cappuccinohoz és Latte Macchiatohoz)
1
Dźwignia / Kapszulakar
2
Głowica parząca / Kapszula behelyező nyílás
3
Zbiornik na wodę (1 L) / Víztartály (1 L)
4
Wylot kawy / Kávékifolyó
5
Czujnik poziomu mleka / Érzékelő ablak
6
Pojemnik na zużyte kapsułki / Használtkapszula-tartó
7
Tacka ociekowa / Csepptálca
8
Podstawka na filiżankę / Csészetartó
9
Kratka / Csepprács
10
Schowek na dyszę do odkamieniania /
Vízkőmentesítő toldat helye
11
Dysza do odkamieniania / Vízkőmentesítő toldat
12
Drzwiczki konektora pary / Gőzcsatlakozó ajtó
13
Konektor pary / Gőzcsatlakozó
Komunikaty /
Figyelmeztetés
14
15
„DESCALING” : komunikat o odkamienianiu, sprawdź
w rozdziale „Odkamienianie” /
„DESCALING” : Figyelmeztetés vízkőmentesítésre, lásd
„vízkőmentesítés” fejezet
„CLEAN” : komunikat o czyszczeniu sekcji mlecznej,
sprawdź w rozdziale „Przygotowanie Cappuccino-Latte
Macchiato” /
„CLEAN” : Tejhabosító tisztítása, lásd „Cappuccino és
Latte Macchiato készítése” fejezet
Dotykowe przyciski /
Funkciógombok
16
Kawa z mlekiem (Cappuccino, Latte Macchiato) /
Tejes Receptek (Cappuccino, Latte Macchiato)
17
Lungo 110 ml
Lungo 110 ml
18
Espresso 40 ml
Espresso 40 ml
System szybkiego
przygotowania Cappuccino /
Rapid Cappuccino System
19
Przycisk do demontażu spieniacza /
Fedél leválasztó gomb
20
Pokrywa zbiornika na mleko /
Tejhabosító fej
21
Konektor spieniacza /
Rapid Cappuccino System csatlakozó
22
Wlot powietrza (ruchomy) /
Levegő fúvóka
23
Dysza mleczna /
Tejhab kifolyó
24
Uchwyt dyszy mlecznej /
Tejhab kifolyó kar
25
Wężyk zasysający mleko /
Tejfelszívó cső
26
Zbiornik na mleko (125 ml) /
Tejtartály (125 ml)
Parametry
techniczne /
Műszaki adatok
PL
HU
Informacje ogólne / Áttekintés
144
Parametry techniczne / Műszaki adatok
145
Środki ostrożności / Biztonsági előírások
146
Zawartość opakowania / Csomag tartalma
153
Lattissima One / Lattissima One
153
Pierwsze użycie lub użycie ekspresu po długiej przerwie /
Első használa előtt, vagy hosszabb használaton kívüli időszak után
154
Przygotowanie kawy / Kávéfőzés
155
Montaż/Demontaż spieniacza do mleka / Rapid Cappuccino System szét és összeszerelése
156
Przygotowanie Cappuccino-Latte Macchiato / Cappuccino és Latte Macchiato készítése
156
15,4 cm / 15.4 cm
Programowanie ilości kawy / Kávémennyiségek programozása
158
25,6 cm / 25.6 cm
Codzienna konserwacja / Napi karbantartás
159
32,4 cm / 32.4 cm
Mycie ręczne spieniacza / Rapid Cappuccino system kézi tisztítása
160
Przywracanie ilości do ustawień fabrycznych / Gyári beállítások visszaállítása
161
Ustawienia fabryczne / Gyári beállítások
162
Odkamienianie / Vízkőmentesítés
163
Ustawienia twardości wody / Vízkeménység beállítása
165
Opróżnianie systemu z wody przed okresem nieużytkowania /
Rendszer ürítése hosszabb használaton kívüli időszak előtt
166
Automatyczne wyłączanie / Automatikus kikapcsolás
167
Rozwiązywanie problemów / Hibaelhárítás
168
Skontaktuj się z Klubem Nespresso / Lépjen kapcsolatba a Nespresso Club-bal
170
Warunki gwarancji / Korlátozott Garancia
170
Lattissima One EN 500
220-240 V~, 50-60 Hz, 1400 W
max
Zawartość /
Tartalom
19 bar / 1.9 MPa
~4,3 kg / ~4.3 kg
~1 L
145
PL
Środki ostrożności
Urządzenie służy do
przygotowywania napojów
ZAGROŻENIE PORAŻENIA zgodnie z niniejszą instrukcją.
PRĄDEM
• Urządzenia należy używać
wyłącznie zgodnie z
ODŁĄCZ USZKODZONY
przeznaczeniem.
PRZEWÓD ZASILAJĄCY
•
Urządzenie zostało
UWAGA! GORĄCA
zaprojektowane do użytku
POWIERZCHNIA
wewnątrz pomieszczeń.
UWAGA: gdy pojawi się ten
Nie należy go używać w
znak, należy zapoznać się z
temperaturach ekstremalnych.
zasadami bezpieczeństwa, aby
• Należy chronić urządzenie
uniknąć ewentualnych obrażeń
przed bezpośrednim działaniem
ciała lub uszkodzenia ekspresu.
promieni słonecznych,
INFORMACJA: gdy pojawi
długotrwałym kontaktem z
się ten znak, należy zapoznać się wodą i wilgocią.
ze wskazówkami dotyczącymi
• Urządzenie przeznaczone
prawidłowego i bezpiecznego
wyłącznie do użytku
użytkowania ekspresu.
domowego. Nie należy
UWAGA: zasady
stosować go w miejscach
bezpieczeństwa są częścią
wydzielonych do przygotowania
urządzenia. Należy je uważnie
posiłków przez pracowników
przeczytać przed użyciem
w biurach i innych miejscach
nowego urządzenia po raz
pracy, w gospodarstwach
pierwszy. Proszę zachować je na
agroturystycznych, a
przyszłość i korzystać z nich w
także przez klientów w
razie potrzeby.
hotelach, motelach i innych
UWAGI / OSTRZEŻENIA
146
•
wiedzy, chyba że znajdują się
miejscach przeznaczonych
one pod nadzorem lub zostały
do tymczasowych celów
poinstruowane o sposobie
mieszkaniowych lub w
bezpiecznej obsługi urządzenia
obiektach oferujących usługi
i rozumieją związane z tym
"bed and breakfast".
• Urządzenie może być
zagrożenia.
• Dzieci nie powinny używać
użytkowane przez dzieci w
wieku co najmniej 8 lat, pod
urządzenia jako zabawki.
•
warunkiem, że znajdują się
Producent nie ponosi
one pod nadzorem lub zostały
odpowiedzialności, a gwarancja
poinstruowane o sposobie
nie obejmuje wykorzystania
bezpiecznej obsługi urządzenia i urządzenia w celach
są w pełni świadome wszelkich
komercyjnych, nieprawidłowego
zagrożeń. Czynności w zakresie postępowania z urządzeniem
czyszczenia oraz konserwacji
lub, uszkodzeń powstałych
nie mogą wykonywać dzieci,
w wyniku użytkowania
chyba że mają one więcej niż 8
urządzenia niezgodnie z jego
lat i znajdują się pod nadzorem.
przeznaczeniem, niewłaściwej
• Urządzenie i jego przewód
obsługi, samodzielnych
należy przechowywać z dala od napraw, a także przypadków
dzieci poniżej 8 roku życia.
nieprzestrzegania instrukcji
• Urządzenie nie jest przeznaczone
użytkowania.
do użytku przez osoby,
których sprawność fizyczna,
Unikać ryzyka
zmysłowa czy umysłowa jest
porażenia prądem
ograniczona oraz które nie maja i pożaru.
doświadczenia ani odpowiedniej • W przypadku awarii:
PL
natychmiast wyjąć wtyczkę z
gniazdka.
• Urządzenie podłączać
wyłącznie do odpowiedniego,
łatwo dostępnego gniazdka
elektrycznego z uziemieniem.
Sprawdzić, czy napięcie źródła
zasilania odpowiada napięciu
określonemu na tabliczce
znamionowej urządzenia.
Niewłaściwe podłączenie
urządzenia spowoduje utratę
gwarancji.
serwisu lub osobę o
podobnych kwalifikacjach.
Podjęcie takich działań
pozwoli uniknąć wszelkich
potencjalnych zagrożeń.
• W przypadku uszkodzenia
przewodu lub wtyczki,
nie używać urządzenia.
Zwrócić urządzenie
do Klubu Nespresso
lub autoryzowanego
przedstawiciela Nespresso.
• Jeżeli konieczne jest
zastosowanie przedłużacza,
Urządzenie należy podłączyć
należy użyć wyłącznie
do źródła zasilania dopiero
przedłużacza uziemionego,
po instalacji.
o przekroju przewodu
• Nie przeciągać przewodu
wynoszącym co najmniej
po ostrych powierzchniach,
1.5 mm2 lub odpowiadającego
nie dociskać go oraz nie
mocy wejściowej.
dopuszczać do jego zwisania. • Aby uniknąć wystąpienia
• Chronić przewód przed
niebezpiecznych uszkodzeń,
wysoką temperaturą i wilgocią. nie należy umieszczać
• Jeżeli przewód zasilający
urządzenia na gorących
lub wtyczka są uszkodzone,
powierzchniach, takich jak
muszą one zostać wymienione
np. grzejniki, piece, kuchenki,
przez producenta, pracownika
palniki gazowe czy źródła
otwartego ognia, ani w ich
pobliżu.
• Urządzenie zawsze powinno
być ustawione na poziomej,
stabilnej i gładkiej powierzchni.
Powierzchnia ta musi
być odporna na wysokie
temperatury i takie płyny,
jak woda, kawa, płyn do
odkamieniania itp.
• Urządzenie nieużywane przez
dłuższy czas należy odłączyć
od źródła zasilania. Urządzenie
należy odłączyć, wyciągając
wtyczkę, a nie pociągając
za przewód. W przeciwnym
razie przewód może ulec
uszkodzeniu.
• Przed przystąpieniem do
czyszczenia i konserwacji
urządzenia należy wyjąć
wtyczkę z gniazdka i pozwolić
urządzeniu ostygnąć.
• Aby odłączyć urządzenie,
należy przerwać wszelkie
czynności, a następnie wyjąć
wtyczkę z gniazdka.
Nie dotykać przewodu
mokrymi rękami.
• Nie zanurzać urządzenia ani
jego części w wodzie ani w
żadnym innym płynie.
• Nie wkładać urządzenia
ani żadnej jego części do
zmywarki, z wyjątkiem
spieniacza do mleka.
• Kontakt energii elektrycznej
z wodą jest bardzo
niebezpieczny i może
prowadzić do śmiertelnego
porażenia prądem.
• Nie otwierać urządzenia pod
groźbą porażenia prądem!
• Nie umieszczać niczego w
otworach. Nieprzestrzeganie
tego zakazu może skutkować
pożarem lub porażeniem
prądem!
• Użycie akcesoriów nie
zalecanych przez producenta,
może doprowadzić do
pożaru, porażenia prądem lub
zranienia.
•
147
PL
Środki ostrożności
Unikać możliwych zagrożeń
podczas obsługi urządzenia.
• Nie pozostawiać działającego
urządzenia bez nadzoru.
• Nie używać urządzenia w
przypadku jego uszkodzenia
lub niewłaściwego działania.
Niezwłocznie wyjąć wtyczkę z
gniazdka. Należy skontaktować
się z Klubem Nespresso
lub z autoryzowanym
przedstawicielem Nespresso w
celu przeprowadzenia kontroli,
wykonania naprawy lub
regulacji.
•
Uszkodzone urządzenie
może spowodować
porażenie prądem, oparzenia i
pożar.
• Należy zawsze dokładnie
zamykać dźwignię i nie
podnosić jej w czasie działania
urządzenia. Nieprzestrzeganie
tego zakazu może skutkować
poparzeniem.
• Nie umieszczać palców pod
wylotem kawy, ponieważ grozi
148
to poparzeniem.
Nie wkładać palców do
komory ani do kanału na
kapsułki. Ryzyko urazu!
•
Nie dotykać powierzchni,
które nagrzewają się w
trakcie lub po użyciu
urządzenia lub podczas
odkamieniania, tj. dyszy do
odkamieniania i dyszy
mlecznej. Używać uchwytów
lub pokręteł.
• W przypadku zaprogramowania
objętości kawy przekraczającej
150 ml, ekspres powinien
schładzać się przez 5 minut
przed wykonaniem kolejnej
kawy. Niebezpieczeństwo
przegrzania!
• Jeżeli ostrza nie przebiją
kapsułki, woda może
wydostać się poza nią i
doprowadzić do uszkodzenia
urządzenia.
• Nigdy nie używaj
użytej, uszkodzonej lub
zniekształconej kapsułki.
•
Jeżeli kapsułka zablokuje
się w komorze, należy
wyłączyć ekspres i odłączyć
go od źródła zasilania przed
podjęciem jakichkolwiek
działań. Następnie
należy skontaktować
się z Klubem Nespresso
lub z autoryzowanym
przedstawicielem Nespresso.
• Zbiornik na wodę należy
napełniać wyłącznie świeżą
wodą pitną.
• Jeżeli urządzenie ma być
nieużywane przez dłuższy
okres czasu (podczas dni
wolnych od pracy itp.), należy
opróżnić zbiornik na wodę.
• Jeżeli urządzenie nie było
używane podczas weekendu
lub w podobnym okresie
czasu, należy wymienić wodę
w zbiorniku.
• Nie używać urządzenia bez
tacki i kratki ociekowej, aby
nie dopuścić do rozlewania
się płynów na sąsiednie
•
powierzchnie.
Nie stosować silnych środków
czyszczących ani środków
na bazie rozpuszczalnika.
Do czyszczenia powierzchni
urządzenia używać wilgotnej
ściereczki i łagodnego środka
czyszczącego.
• Do czyszczenia ekspresu
używać wyłącznie czystych
narzędzi.
• Po rozpakowaniu ekspresu
należy zdjąć i wyrzucić folię
zabezpieczającą.
• Urządzenie przystosowane
jest tylko do kapsułek
Nespresso dostępnych
wyłącznie w Klubie Nespresso
lub za pośrednictwem
autoryzowanego
przedstawiciela Nespresso.
• Wszystkie urządzenia
Nespresso przechodzą
rygorystyczne kontrole.
Losowo wybrane egzemplarze
poddawane są praktycznym
testom niezawodności
•
Biztonsági előírások
prowadzonym w warunkach
praktycznych, niektóre
urządzenia mogą więc
nosić ślady wcześniejszego
użytkowania.
• Nespresso zastrzega sobie
prawo do zmiany treści
instrukcji bez uprzedniego
powiadamiania.
Odkamienianie
Prawidłowo stosowany środek
odkamieniający Nespresso
pomaga zapewnić właściwe
funkcjonowanie urządzenia
i zagwarantować, że kawa
zawsze będzie smakować
tak samo doskonale jak
pierwszego dnia.
• Odkamieniać urządzenie
zgodnie z zaleceniami
przedstawionymi w instrukcji
obsługi lub zapoznać się z
informacjami dotyczącymi
odkamieniania znajdującymi
się na stronie Nespresso:
www.nespresso.com/descaling
•
UWAGA: roztwór do
odkamieniania może
być szkodliwy. Unikać
kontaktu z oczami, skórą
i powierzchniami. Użycie
niewłaściwego środka
do odkamieniania może
prowadzić do uszkodzenia
urządzenia lub obniżyć
skuteczność procesu
odkamieniania. W celu
uzyskania dodatkowych
informacji dotyczących
odkamieniania należy
skontaktować się
z Klubem Nespresso.
PROSZĘ ZACHOWAĆ
NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ
Instrukcję przekazać
ewentualnemu kolejnemu
użytkownikowi.
Niniejsza instrukcja obsługi
dostępna jest także w
formacie PDF na stronie
nespresso.com
PL
HU
ahol később is megtalálja.
A készülék az útmutatóban
található előírásoknak
ELEKTROMOS VESZÉLY megfelelően italok
készítésére szolgál.
HÚZZA KI A HÁLÓZATI
• A készüléket kizárólag
CSATLAKOZÓT HA
MEGSÉRÜLT
rendeltetésének megfelelően
használja.
VIGYÁZAT FORRÓ
•
A készüléket beltéri, nem
FELÜLET
szélsőséges hőmérsékleti
FIGYELMEZTETÉS:
viszonyok melletti
ha ezt a jelet látja, az
használatra tervezték.
esetleges sérülések és károk
• Ügyeljen arra, hogy a
megelőzése érdekében
készüléket ne érje közvetlen
olvassa el a biztonsági
napsugárzás, illetve ne
előírásokat.
tartsa nedves vagy párás
INFORMÁCIÓ: ha ezt
környezetben.
a jelet látja, a készülék
• A készülék kizárólag
biztonságos és megfelelő
háztartási célú
használata érdekében vegye
felhasználásra tervezték.
figyelembe az adott tanácsot.
Nem alkalmas használatra
FIGYELEM: a biztonsági
üzletekben kialakított
előírások a készülék
dolgozói konyhákban,
részét képezik. Olvassa el
irodákban és egyéb
figyelmesen az első használat munkahelyeken, hotel- és
előtt. Tartsa a készülék
motelvendégek számára,
mellett, vagy olyan helyen
egyéb lakókörnyezetekben
VIGYÁZAT /
FIGYELMEZTETÉS
•
149
HU
Biztonsági előírások
és szálláshelyeken.
tájékoztatást kaptak.
• Gyermekek ne játsszanak a
A készüléket 8 év feletti
gyermekek csak felügyelettel készülékkel.
• A gyártó nem vállal
használhatják, és ha a
biztonságos használatról
felelősséget a készülék
illetve a használattal
kereskedelmi vagy nem
kapcsolatos veszélyekről
megfelelő használatáért,
tájékoztatást kaptak. A
az előírtaktól eltérő
tisztítást és karbantartást
célú használatból
következő károkért, hibás
gyermekek ne végezzék,
működtetésért, nem
kivéve ha idősebbek 8
szakszerű javításért, illetve
évesnél, és egy felnőtt
az utasítások be nem
felügyeli őket.
• A készüléket és a kábelét
tartásáért, és ezekben az
tartsa távol a 8 év alatti
esetekben a garancia sem
gyermekektől.
érvényes.
• A készüléket korlátozott
fizikai, érzékszervi vagy
Kerülje az áramütést
és tüzet okozó
szellemi képességekkel
rendelkező, vagy
helyzeteket.
• Kerülje az áramütést és
kevés tapasztalattal és
tüzet okozó helyzeteket.
szakismerettel rendelkező
•
A készüléket csak
személyek csak felügyelettel
használhatják, vagy ha a
megfelelő, könnyen
biztonságos használatról
elérhető, földelt elektromos
hálózati csatlakozóhoz
illetve a használattal
csatlakoztassa.
kapcsolatos veszélyekről
•
150
Győződjön meg arról,
hogy a hálózati feszültség
megegyezik a készülék
adattábláján feltüntetett
feszültségértékkel. Nem
megfelelő csatlakozás
használata érvényteleníti
a garanciát.
juttassa vissza a Nespresso
Club címére vagy a
Nespresso hivatalos
képviselőjéhez.
• Ha szükség van
hosszabbítókábelre,
kizárólag legalább 1,5 mm2
keresztmetszetű vagy
a bemeneti áramnak
megfelelő földelt
A készüléket csak a
vezetőkábelt használjon.
telepítést követően
• A veszélyes sérülések
csatlakoztassa.
• Ne vezesse át a kábelt éles
elkerülése érdekében soha
felületeken, ne szorítsa
ne helyezze a készüléket
össze és ne hagyja lelógni.
forró felületre vagy annak
• Védje a kábelt hőhatástól és
közelébe, például radiátor,
nedvességtől.
főzőlap, sütő, gázégő vagy
• A sérült tápkábelt vagy
hasonló eszközök és nyílt
csatlakozót kizárólag
láng közelébe.
• A készüléket mindig
a gyártó, annak
szervizpartnere vagy hasonló vízszintes, szilárd és sima
felületre tegye. A felületnek
képesítésű szakember
ellenállónak kell lennie a
cserélheti ki a veszélyek
elkerülése végett.
hővel és folyadékokkal –
• Ha a kábel sérült vagy a
vízzel, kávéval, vízkőoldóval
csatlakozó, ne üzemeltesse
és hasonlókkal – szemben.
• Ha hosszabb ideig nem
a készüléket. A készüléket
HU
• A készülék nyílásaiba
használja a készüléket,
húzza ki a tápkábelt a
ne dugjon semmit! Tűz
hálózatból. Ilyenkor mindig
és áramütés lehet a
a konnektordugót fogja, és
következménye!
• A gyártó által nem javasolt
soha ne a kábelt húzza,
mert a kábel megsérülhet!
tartozékok használata tüzet,
• Tisztítás és javítás előtt
elektrosokkot illetve személyi
húzza ki a dugót a
sérülést okozhat.
konnektorból, és hagyja
kihűlni a készüléket.
A készülék használatakor
• A készülék hálózatról való
kerülje a lehetséges
leválasztásához állítsa le a
sérüléseket.
• Működtetés közben soha ne
működést, majd húzza ki a
csatlakozót a fali aljzatból.
hagyja felügyelet nélkül a
• Soha ne fogja meg a kábelt
készüléket.
•
nedves kézzel!
Ne használja a készüléket,
• A készüléket vagy
ha a készülék sérült vagy
alkatrészeit nem szabad
nem működik megfelelően.
Azonnal húzza ki a dugót a
vízbe vagy más folyadékba
meríteni.
konnektorból. Ellenőrzésre,
• A készüléket vagy
javításra vagy beállításra
alkatrészeit soha ne tegye
a készüléket juttassa el
mosogatógépbe, kivéve a
a Nespresso Club címére
Tejhabosítót (R.C.S.)
vagy a Nespresso hivatalos
• A vízzel érintkező elektromos
képviselőjéhez.
•
részek veszélyesek, halálos
A sérült készülék
áramütést okozhatnak.
áramütést, égési
sérülést és tüzet okozhat.
A készülék működése
közben mindig zárja le
teljesen a kapszulakart, és
soha ne nyissa fel. Ilyenkor
leforrázhatja magát.
• Ne tegye az ujját a
kávékifolyó alá, mert
leforrázhatja magát.
• Ne dugja be az ujját a
kapszularekeszbe vagy a
kapszulatartóba. Sérülést
okozhat!
•
Ne érintse meg azokat
a területeket, amelyek
a használat során
felforrósodhatnak:
teleszkópos forróvíz-kifolyó
és tejkifolyó. Használja a
fogantyúkat.
• Ha a kávé mennyisége
magasabb mint 150 ml:
hagyja lehűlni a készüléket
5 percig a következő
kávéfőzés előtt, mert fennáll
a túlmelegedés veszélye.
• Ha a kapszulát a pengék
•
nem fúrják át, a víz a
kapszula köré folyhat, és a
készülék megsérülhet.
• Soha ne használjon sérült,
deformálódott vagy használt
kapszulát.
• Ha kapszula szorult a
kapszularekeszbe, a további
használat előtt kapcsolja ki
a gépet, és húzza ki a dugót
a konnektorból. Hívja a
Nespresso Club munkatársát
vagy a Nespresso hivatalos
képviselőjét.
• Csak friss ivóvizet töltsön a
víztartályba.
• Ha a készüléket
huzamosabb ideig nem
használja (pl. vakáció), a
víztartályt ürítse ki.
• Ha a készüléket a hétvégén
vagy néhány napig nem
használta, cserélje ki a
víztartályban lévő vizet.
• Ne érintse meg a forró
felületeket. Használjon
fogót, védett felületeket vagy
151
HU
Biztonsági előírások
fogantyúkat.
ezért látszódhatnak korábbi
Ne használjon erős súrolóhasználatra utaló jelek.
•
A Nespresso fenntartja a
vagy oldószert. A készüléket
nedves ruhával és kímélő
jogot az utasítások előzetes
figyelmeztetés nélkül történő
tisztítószerrel tisztítsa meg.
• A gép tiszításához csak
megváltoztatására.
tiszta eszközöket használjon.
• Amikor kicsomagolja a
Vízkőmentesítés
•
készüléket, vegye le és
Helyes használat esetén a
dobja ki a műanyag fóliát.
Nespresso vízkőmentesítő
• A készüléket Nespresso
elősegíti gépe megfelelő
kávékapszulákkal való
működését a készülék
használatra tervezték,
élettartama alatt, és
amelyeket a Nespresso
gondoskodik arról, hogy
Club-on keresztül vagy
az Ön kávéja ugyanolyan
a Nespresso hivatalos
tökéletes legyen, mint az
képviselőjénél szerezhet be.
első alkalommal.
• Minden Nespresso
• Végezze a vízkőmentesítést
készüléknek szigorú
a használati útmutatóban
követelményeknek
foglaltak szerint, vagy
kell megfelelnie. A
keresse fel a Nespresso
megbízhatóság ellenőrzésére weboldalát további
szolgáló teszteket
információkért
véletlenszerűen kiválasztott
www.nespresso.com/
készülékeken, gyakorlati
descaling
használat során hajtjuk
végre. Néhány készüléken
•
152
FIGYELMEZTETÉS:
a vízkőoldó folyadék
ártalmas lehet. Ne kerüjön
szermbe, bőrre, illetve egyéb
felületekre. Nem megfelelő
vízkőoldószer használata
a készülék alkatrészeinek
meghibásodásához, illetve
elégtelen vízkömentesítéshez
vezethet. A vizkőmentesítéssel
kapcsolatos további
kérdéseivel keresse a
Nespresso Club.
ŐRIZZE MEG EZT A
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT
Adja át a készülék későbbi
használójának.
A használati utasítás
letölthető PDF
formátumban a
www.nespresso.com
oldalról.
Zawartość opakowania /
Csomag tartalma
Ekspres do kawy
Kávéfőző
Instrukcja obsługi
LATTISSIMA
ONE SERVE
PL
HU
Nespresso to ekskluzywny system do parzenia najwyższej jakości kawy Espresso,
filiżanka po filiżance. Wszystkie ekspresy Nespresso zostały wyposażone w
unikatowy system ekstrakcji, który gwarantuje ciśnienie aż do 19 bar. Każdy
parametr został obliczony z wyjątkową precyzją, aby zapewnić wydobycie całej gamy
aromatów z każdej kapsułki, dodać kawie głębi smaku oraz stworzyć wyjątkowo
obfitą i gładką piankę.
A Nespresso exkluzív rendszerével nap mint nap tökéletes eszpresszót készíthet.
Minden kávégép egy egyedülálló kivonó-rendszerrel van ellátva, mely maximum
19 bar nyomást biztosít. Minden paramétert a lehető legpontosabban számítottunk
ki, hogy az összehasonlíthatatlanul sűrű és selymes krémben kibontakozhasson
a kávéőrlemények minden aromája.
Használati Útmutató
MY MACHINE
Zestaw kapsułek
Kapszulaszett
Welcome
Lattissima One /
Lattissima One
Katalog powitalny „Witaj w Nespresso”
UWAGA: Po pojawieniu się tego komunikatu należy
sprawdzić zalecenia zawarte w rozdziale dotyczącym środków
ostrożności, tak aby uniknąć uszkodzenia lub zniszczenia.
FIGYELMEZTETÉS: ha ezt a jelet látja, az esetleges
sérülések és károk megelőzése érdekében olvassa el a
biztonsági előírásokat.
„Üdvözöljük a Nespressonál” mappa
1 x Pasek do testowania twardości wody załączony
do Instrukcji obsługi
INFORMACJA: Po pojawieniu się tego komunikatu należy sprawdzić zalecenia
dotyczące prawidłowego i bezpiecznego użytkowania ekspresu do kawy.
INFORMÁCIÓ: ha ezt a jelet látja, a készülék biztonságos és megfelelő
használata érdekében vegye figyelembe az adott tanácsot.
1 db vízkeménység ellenőrző csík a használati
útmutatóban
153
PL
HU
Pierwsze użycie lub użycie ekspresu po długiej przerwie /
Első használa előtt, vagy hosszabb használaton kívüli időszak után
UWAGA: Najpierw należy zapoznać się ze środkami ostrożności w celu uniknięcia ryzyka śmiertelnego porażenia prądem lub
nieumyślnego spowodowania pożaru.
VIGYÁZAT: Először olvassa el a biztonsági előirásokat hogy elkerülje az áramütést és a tüzet.
UWAGA: Aby wyłączyć ekspres, nacisnąć przycisk Lungo i Espresso i przytrzymać przez 2 sekundy.
MEGJEGYZÉS: A készülék kikapcsolásához tartsa nyomva az espresso és lungo gombokat 2 másodpercig.
Po wypakowaniu ekspresu usunąć
plastikową folię, zbiornik na wodę,
tackę ociekową oraz pojemnik
na kapsułki. Dostosować długość
kabla i umieścić jego nadmiar w
prowadnicy kabla znajdującej się
pod ekspresem.
Mikor kicsomagolja a készüléket,
távolítsa el a készülék felületén található
vékony fóliát. Távolítsa el a víztartályt,
a csepptálcát, és a használtkapszulatartót. Állítsa be a kábel hosszúságát,
a felesleget tárolja a készülék alatti
kábelcsatornában.
Płukanie: umieścić naczynie pod wylotem kawy i
wybrać przycisk Lungo. Powtórzyć trzy razy.
Öblítés: helyezzen egy csészét a kifolyó alá
majd nyomja meg a Lungo gombot. Imételje
meg 3 alkalommal.
Po wyprodukowaniu ekspresy są kompleksowo
testowane. Podczas płukania w wodzie mogą
znajdować się śladowe ilości drobinek kawy.
A készüléket a gyártás során minden funkcióra
kiterjedően tesztelték. Az öblítés során lefőtt
vízben a kávészemcsék jelenléte erre utal.
154
Przed napełnieniem
zbiornik na wodę należy
wypłukać. Następnie
podłączyć urządzenie do
sieci elektrycznej.
Öblitse ki a víztartályt
majd töltse fel a maximum
jelölésig friss csapvízzel.
Csatlakoztassa a készüléket
az elektromos hálózathoz.
3x 3x
Włączyć ekspres, przyciskając
Max
jeden z trzech przycisków:
- światła migające:
podgrzewanie (25 sekund)
- światła ciągłe: urządzenie
gotowe do użycia
Kapcsolja be a készüléket a
három gomb valamelyikének
megnyomásával.
- Villogó fény: felfűtés (25 mp)
- Folyamatos fény: készenlét
Odłączyć spieniacz i umyć wszystkie jego części umieszczając
je w górnej szufladzie zmywarki. W przypadku braku możliwości
skorzystania ze zmywarki należy zapoznać się z zaleceniami z
rozdziału „Mycie ręczne spieniacza do mleka”.
Szedje szét a tejhabosító egységet 5 alkatrészre majd
mosogassa el a mosogatógép felső rekeszében. Amennyiben
mosogatógép nem áll rendelkezésre lapozzon a „Rapid
Cappuccino system kézi tisztítása” fejezethez.
Zob. także „Montaż/Demontaż spieniacza do mleka” (strona 156).
További információt a „Rapid Cappuccino system szétszedése / összeszerelése”
fejezetben talál.
Przygotowanie kawy /
Kávéfőzés
PL
HU
UWAGA: W trakcie podgrzewania można przycisnąć każdy przycisk wyboru kawy. Kiedy ekspres będzie gotowy, rozpocznie przygotowanie kawy automatycznie.
MEGJEGYZÉS: Felfütés közben is kiválaszthatja a tetszőleges funkciót.A kiválasztott program a felfűtés után automatikusan elindul.
Podnieść dźwignię do końca i włożyć kapsułkę.
Zamknąć dźwignię i umieścić filiżankę pod wylotem
kawy.
Nyissa fel a kapszulakart teljesen majd helyezzen be egy
kapszulát.
Zárja le a kapszulakart és tegyen egy csészsét
a kifolyó alá.
Wybrać przycisk Espresso (40 ml) lub Lungo (110 ml).
Przygotowanie kawy zostanie zakończone automatycznie. Aby
przerwać parzenie kawy lub dolać większą ilość kawy, należy
ponownie nacisnąć przycisk.
Nyomja meg az Espresso (40 ml), vagy a Lungo (110 ml)
gombot. A kávéfőzés automatikusan leáll. A folyamat tetszőleges
megállításához vagy ismételt elindításához nyomja meg a választott
gombot ismét.
Podnieść i opuścić dźwignię w celu usunięcia
kapsułki do pojemnika na zużyte kapsułki.
110 ml
Nyissa fel, majd csukja le a kapszulakart a használt
kapszula eltávolításához.
40 ml
155
PL
HU
Montaż/Demontaż spieniacza do mleka /
Rapid Cappuccino System szét és összeszerelése
Usunąć zbiornik na mleko,
wciskając przycisk znajdujący
się z boku spieniacza. Odłączyć
wężyk zaciągający mleko.
Ustawić dyszę mleczną
Távolítsa el a tejhabosító
tetejét az oldalán lévő gomb
megnyomásával majd vegye
le a tejfelszívó csövet.
pionowo w celu demontażu lub
ponownego montażu. W celu
wyjęcia dyszy mlecznej wcisnąć
przycisk znajdujący się z boku
spieniacza.
Aby odłączyć konektor należy
Forgassa a tejhabkifolyót függőleges
állásba a leszereléshez. Nyomja le
a gombot a tejhabosító oldalán hogy
el tudja távolítani.
wcisnąć przycisk znajdujący
się z boku pokrywy
spieniacza a następnie
odłączyć konektor.
Nyomja be a tejhabosító
oldalán lévő gombot a
gőzcsatlakozó eltávolításához.
Przygotowanie Cappuccino-Latte Macchiato /
Cappuccino és Latte Macchiato készítése
System spieniający mleko nie jest przeznaczony do spieniania mleka pochodzenia roślinnego.
A tejhabosító rendszert nem növényi tejekkel történő használatra tervezték.
Aby uzyskać idealną piankę mleczną, należy używać schłodzonego mleka pasteryzowanego lub UHT, odtłuszczonego lub półtłustego o temp. około 4°C.
A tökéletes tejhab eléréshez használjon sovány vagy félzsíros hűtőhideg tejet (4° C).
Napełnić zbiornik na mleko do wysokości jednego z dwóch wskaźników na
skali poziomów:
Cappuccino Latte Macchiato
Zamknąć zbiornik na mleko i podłączyć spieniacz do urządzenia. Ekspres
podgrzewa się przez około 15 sekund (migające diody).
Töltse fel tejjel a tejtartályt az oldalán található valamelyik jelölésnek megfelelően:
Cappuccino Latte Macchiato
Tegye vissza a tejtartály tetejét majd csatlakoztassa a készülékhez. A kávéfőző
ezután 15 másodpercen keresztül felfűt (villogó fény).
156
4°c
UWAGA: Spieniacz nie działa z wodą.
MEGJEGYZÉS: A tejhabosító rendszer vízzel nem működik.
UWAGA: Do przygotowania napoju zużyta zostanie cała
zawartość pojemnika na mleko.
MEGJEGYZÉS: A tejtartályban lévő összes tej
felhasználásra kerül.
PL
HU
Podnieść dźwignię
do końca i włożyć
kapsułkę.
Umieścić szklankę na Cappuccino lub
Latte Macchiato pod wylotem kawy i
dostosować wysokość dyszy mlecznej,
podnosząc ją do właściwej wysokości.
Nyissa fel a
kapszulakart teljesen
majd helyezzen be egy
kapszulát.
Nacisnąć przycisk mleka.
Nyomja meg a tejhabgombot.
UWAGA: Do przygotowania
napoju zużyta zostanie cała
zawartość pojemnika na
mleko.
MEGJEGYZÉS: a
tejtartályban lévő összes tej
felhasználásra kerül.
Helyezzen egy Cappuccino csészét
vagy Latte Macchiato poharat a kifolyó
alá, majd emelje fel és irányítsa a
tejhabkifolyót ebbe az irányba.
Przygotowanie rozpocznie się po kilku sekundach (najpierw mleko, a następnie kawa) i zakończy się
automatycznie.
A kávéfőzés pár másodperc elteltével kezdődik (először tejhab, majd kávé) és automatikusan leáll.
Pod koniec przygotowywania kawy dioda ”CLEAN” podświetli
Podnieść i opuścić dźwignię w celu
się na pomarańczowo , aby poinformować, że konieczne jest
przeprowadzenie czyszczenia systemu mleczego.
A kávéfőzés befejeztével a tisztításra figyelmeztető lámpa világít
ezzel jelezve hogy a tejhabosító rendszer tisztítása szükséges.
CLEAN
,
usunięcia kapsułki do pojemnika na
zużyte kapsułki.
Nyissa fel majd zárja le a kapszulakart
a kapszula kiejtéséhez.
157
PL
HU
Przygotowanie Cappuccino-Latte Macchiato /
Cappuccino és Latte Macchiato készítése
W ciągu 30 minut od ostatniego przygotowania kawy z mlekiem należy zdemontować spieniacz i umyć wszystkie jego części, umieszczając je w górnej szufladzie
zmywarki. W przypadku braku możliwości skorzystania ze zmywarki należy zapoznać się z zaleceniami z rozdziału „Mycie ręczne spieniacza do mleka”.
Legkésőb 30 perccel az utolsó tejhabosítás után szedje szét a tejhabosító egységet és mosogassa el a mosogatógép felső rekeszében. Amennyiben
mosogatógép nem áll rendelkezésre lapozzon a „Rapid Cappuccino system kézi tisztítása” fejezethez.
Zob. także rozdział „Montaż/Demontaż spieniacza do mleka”. Nie przechowywać spieniacza w lodówce.
További információt a „Rapid Cappuccino system szétszedése / összeszerelése” fejezetben talál.
A tejhabosító egységet nem hűtőben való tárolásra tervezték.
Programowanie ilości kawy /
Kávémennyiségek programozása
Postępować zgodnie z krokami 1-2, opisanymi w rozdziale „Przygotowanie kawy”.
Kövesse a „Kávéfőzés” fejezet 1-2 lépést.
UWAGA: Aby uzyskać informacje na temat minimalnych i maksymalnych programowalnych ilości, należy zapoznać się z rozdziałem dotyczącym ustawień fabrycznych.
MEGJEGYZÉS: minimum és maximum mennyiségekkel kapcsolatos információt a gyári beállítások visszaállítása fejezetben talál.
Aby aktywować tryb programowania, należy
dotknąć i przytrzymać przycisk Espresso lub
Lungo przez co najmniej 3 sekundy. Rozpocznie
się parzenie, a przycisk zacznie szybko migać.
Nyomja le és tartsa lenyomva az Espresso vagy
a Lungo gombokat legalább 3 másodpercig
a mennyiségprogramozás megkezdéséhez.
A Kávéfőzés elindul és a gomb gyorsan villog.
158
W momencie uzyskania pożądanej objętości przycisk należy zwolnić.
> 3 sec
Nowa objętość zostanie zachowana dla każdej kolejnej kawy.
Programowany przycisk zamiga 3 razy, aby potwierdzić nową objętość.
Engedje el a gombot ha elérte a megfelelő mennyiséget. A készülék
a beállítást megjegyezte és elárolta. Megerősítésként a programozott
gomb 3 alkalommal felvillan.
Codzienna konserwacja /
Napi karbantartás
PL
HU
Nie używać silnych środków czyszczących lub rozpuszczalników. Użyć czystej wilgotnej ściereczki i łagodnego środka czyszczącego, aby wyczyścić powierzchnie ekspresu.
Nie myć żadnych elementów ekspresu w zmywarce, z wyjątkiem elementów spieniacza.
Ne használjon erős tisztitó vagy oldószert. Használjon nedves ruhát és lágy tisztítószert a készülék felületének tisztításához.
A tejhabosító (R.C.S.) alkatrészeinek kivételével, a készülék más alkatrészét ne tisztítsa mosogatógépben.
Podnieść i opuścić dźwignię w celu usunięcia kapsułki do pojemnika na
zużyte kapsułki. Usunąć tackę ociekową oraz pojemnik na kapsułki. Opróżnić
i wypłukać. Usunąć zbiornik na wodę. Opróżnić go i wypłukać przed
napełnieniem wodą pitną.
Max
Nyissa fel majd zárja le a kapszulakart a használt kapszula leejtéséhez a
kapszulatartóba. Távolítsa el a csepptálcát és a használtkapszula-tartót, majd
öblítse ki. Vegye le a víztartályt. Ürítse ki és mossa el mielőtt feltölti tiszta vízzel.
Umieścić naczynie pod wylotem kawy i nacisnąć przycisk Lungo w
celu przepłukania.
Helyezzen egy csészsét a kifolyó alá majd nyomja meg a Lungo
gombot az öblítéshez.
Wyczyścić wylot na kawę i
powierzchnię ekspresu za pomocą
czystej wilgotnej ściereczki.
Tisztítsa meg a készülék felületét és a
kávékifolyót egy nedves puha ruhával.
159
PL
HU
Mycie ręczne spieniacza /
Rapid Cappuccino system kézi tisztítása
W przypadku braku dostępu do zmywarki, elementy spieniacza można umyć ręcznie. Czynność ta musi być powtarzana po każdym użyciu spieniacza.
Amennyiben mosogatógép nem áll rendelkezésre a tejhabosító egység tisztítása kézzel is megoldható. Ezt minden tejhabos recept után meg kell tenni.
Odłączyć spieniacz. Zob. rozdział „Montaż/Demontaż
Namoczyć elementy w gorącej wodzie pitnej (40 °C)
spieniacza do mleka”. Ostrożnie wypłukać pozostałości
mleka gorącą wodą pitną (40 °C).
z dodatkiem łagodnego/delikatnego detergentu przez
co najmniej 30 minut, a następnie dokładnie wypłukać
w gorącej wodzie pitnej (40 °C). Nie stosować detergentów
silnie pachnących.
További információt a „Rapid Cappuccino system
szétszedése / összeszerelése” fejezetben talál. Öblítse
át alaposan az alkatrészeket melegvízzel (40°C / 104°F)
annak érdekében hogy minden tejmaradványt
eltávolítson.
Áztassa be az alaktrészeket meleg mosogatószeres vízbe
(40 °C) legalább 30 percig majd öblítse át alaposan ismét
meleg vízzel. Használjon szagtalan, kímélő mosogatószert.
Wyczyścić wnętrze pojemnika na mleko za pomocą
łagodnego/delikatnego detergentu, a następnie
wypłukać w gorącej wodzie pitnej (40 °C). Nie stosować
szorstkich materiałów, które mogą uszkodzić jego
powierzchnię.
* Upewnić się, że wlot powietrza jest czysty.
Tisztítsa meg a tejtartály belsejét lágy szagtalan
mosogatószerrel, majd öblítse ki melegvízzel (40 °C).
Ne használjon durva eszközöket amik károsíthatják a
felületeket.
* Győződjön meg róla hogy a levegő fúvóka tiszta.
160
Wysuszyć wszystkie części czystym ręcznikiem,
ściereczką lub ręcznikiem papierowym, a następnie
ponownie zmontować.
*
Szárítson meg minden alkatrészt egy tiszta száraz
ruhával, vagy papírtörlővel, majd rakja össze a
tejhabosítót.
> 30 min
Przywracanie ilości do ustawień fabrycznych /
Gyári beállítások visszaállítása
PL
HU
UWAGA: Jeżeli nie wykona się żadnych czynności, tryb menu wyłączy się automatycznie po 30 sekundach. Może też zostać wyłączony ręcznie przez naciśnięcie przycisku mleka przez 3 sekundy.
MEGJEGYZÉS: A készülék automatikusan kilép a menüből amennyiben 30 másodpercig nem használja a készüléket. Manuálisan a tejhab gomb
legalább 3 másodpercig tartó nyomvatartásával tud kilépni.
Włączyć ekspres.
Kapcsolja be a készüléket.
UWAGA: Odłączyć dzbanek na mleko.
MEGJEGYZÉS: Távolítsa el
a tejhabosítót.
Przytrzymać przycisk mleka przez 3 sekundy w celu
aktywacji trybu Menu. Diody „CLEAN” i „DESCALING”
zaczną migać.
DESCALING
> 3 sec
CLEAN
Nyomja le a tej gombot 3 másodpercig a menübe való
belépéshez. A vízkőmentesítésre figyelmeztető lámpa és
a tejhabosító tisztítására figyelmeztető lámpa együtt villog.
Nacisnąć przycisk mleka. Przycisk mleka zacznie migać, aby pokazać tryb
resetowania. Nacisnąć przycisk w celu potwierdzenia. Wszystkie przyciski
zamigają 3 razy a zaprogramowane ilości zostaną zresetowane. Wyjście z Menu
nastąpi automatycznie i urządzenie przejdzie w tryb gotowości do użycia.
Nyomja le a tej gombot. A tej gomb villogni kezd, jelezve hogy elérte a gyári
visszaállítás menüjét. Nyomja le még egyszer a jóváhagyáshoz. Minden gomb 3
alkalommal felvillan. Az összes mennyiséget visszaállította. A készülék kilép
a menüből és készenlétbe áll.
161
PL
HU
Ustawienia fabryczne /
Gyári beállítások
UWAGA: W przypadku zaprogramowania objętości kawy przekraczającej 150 ml ekspres powinien schładzać się przez 5 minut
przed zaparzeniem kolejnej kawy. Niebezpieczeństwo przegrzania!
FIGYELMEZTETÉS: Ha a kávé mennyisége több mint 150 ml: hagyja lehűlni a készüléket 5 percig a következő kávéfőzés előtt,
mert fennáll a túlmelegedés veszélye.
Kawa: 40 ml / Napój mleczny: od 50 do 125 ml odpowiadający poziomowi
Kávé: 40 ml / Tej: 50-125 ml között a tejtartályon feltüntetett
vagy
oraz
na zbiorniku na mleko
jelölésnek megfelelően.
Lungo: 110 ml
Lungo: 110 ml
Espresso: 40 ml
Espresso: 40 ml
Automatyczne wyłączanie: 9 sekund
Automatikus kikapcsolás: 9 perc
UWAGA: Objętość pianki mlecznej jest uzależniona od rodzaju zastosowanego mleka oraz jego temperatury.
MEGJEGYZÉS: a tejhab mennyisége függ a választott tej fajtájától és hőmérsékletétől.
UWAGA: Aby zapewnić najlepszą jakość każdej odmiany naszych kaw, zaleca się zachowanie ustawień fabrycznych
dla Espresso i Lungo.
MEGJEGYZÉS: javasoljuk hogy ne térjen el a gyári beállításoktól, mert így biztosítható hogy csészéjébe kerülő Espresso
vagy Lungo mennyiségű kávé megőrizze egyedi jellegét.
Objętość kawy może zostać zaprogramowana od 25 do 150 ml.
A kávé mennyisége 25-150 ml között változtatható.
162
Odkamienianie /
Vízkőmentesítés
PL
HU
www.nespresso.com/descaling
UWAGA: Zapoznać się z zaleceniami
dotyczącymi środków ostrożności.
FIGYELEM: Olvassa el a biztonsági
előírásokat.
Przeprowadzić odkamienianie
ekspresu zawsze, gdy w trybie
gotowości dioda „DESCALING”
pali się na pomarańczowo.
UWAGA: Czas odkamieniania wynosi około 20 minut.
MEGJEGYZÉS: a vízkőmentesítés körülbelül 20 percet vesz igénybe.
UWAGA: Aby zapewnić właściwe działanie ekspresu oraz żeby mieć pewność, że doznania smakowe będą tak doskonałe jak
pierwszego dnia, należy postępować zgodnie z zasadami opisanymi poniżej.
MEGJEGYZÉS: A készülék megfelelő működésének megőrzéséhez annak teljes életciklusa alatt illetve a kávézás élményének
biztosításához kövesse az alábbi folyamatot.
Podnieść i opuść dźwignię
DESCALING
Vízkőmentesítse a készüléket,
ha a vízkőmetesítő
figyelmeztető lámpa készenléti
állapotban sárgán világít.
CLEAN
Wyjąć dyszę do odkamieniania ze schowka
znajdującego się na plecach ekspresu a
natepnie podłącz ją do konektora pary.
Vegye ki a vízkőmentesitő toldatot
a készülék hátuljából. Csatlakoztassa
a készülék gőzcsatlakozójához.
w celu usunięcia kapsułki
do pojemnika na zużyte
kapsułki.
Nyissa fel majd zárja le
a kapszulakart a használt
kapszula leejtéséhez
a kapszulatartóba.
Wyczyścić tackę ociekową i pojemnik na zużyte
kapsułki. Nalać do zbiornika na wodę 100 ml
środka odkamieniającego Nespresso oraz 500 ml
wody.
Ürítse ki a használtkapszula-tartót és a csepptálcát.
A víztartályba töltsön 100 ml Nespresso vízkőoldó
folyadékot és 500 ml vizet.
Ekspres rozpocznie proces odkamieniania. Podczas
odkamieniania dioda „DESCALING” będzie migać na
pomarańczowo. Przycisk Espresso świeci się na biało.
A készülék belép a vízkőmentesítő üzemmódba.
A vizkőmentesítésre figyelmeztető lámpa sárgán villog
az egész folyamat alatt. Az Espresso gomb pedig fehéren
világít.
DESCALING
CLEAN
163
PL
HU
Odkamienianie /
Vízkőmentesítés
www.nespresso.com/descaling
Umieścić naczynie o objętości minimum 1 litra pod wylotem
Nacisnąć przycisk Espresso. Roztwór okamieniacza będzie wypływał na
przemian z wylotu kawy, z dyszy do odkamieniania oraz do tacki ociekowej.
Po zakończeniu cyklu odkamieniania (zbiornik na wodę jest pusty) zaświeci
się przycisk Espresso.
kawy i pod dyszą odkamieniania.
Helyezzen egy legalább 1 liter űrtartalmú edényt a kávékifolyó és
a vízkőmentesítő toldat alá.
Nyomja meg az Espresso gombot. A vízkőmentesítő oldat váltakozva folyik
a kávékifolyón, a vízkőmentesítő toldaton és a csepptálcán. Amikor a
vízkőmentesítő folyamat befejeződött (kiürült a víztartály) az Espresso gomb
világít.
Opróżnić pojemnik na zużyte kapsułki, tackę
ociekową i naczynie, a następnie wypłukać i
napełnić zbiornik na wodę świeżą wodą pitną
do poziomu MAX.
Ürítse ki a használtkapszula-tartót és
a csepptálcát. A víztartályba töltsön friss
vizet egészen a maximum jelzésig.
Ponownie nacisnąć przycisk Espresso. Woda będzie wypływać
przez wylot kawy, dyszę do odkamieniania oraz do tacky
ociekowej do chwili, gdy zbiornik na wodę będzie pusty.
Nyomja meg ismét az Espresso gombot. A vízkőmentesítő
folymat az öblítéssel folytatódik egészen addig, amig a vítartály
teljesen ki nem ürül.
Max
11
Po ukończeniu procesu płukania ekspres się wyłączy.
Odłączyć i schować dyszę do odkamieniania. Usunąć
zawartość tacki ociekowej oraz pojemnika na puste
kapsułki. Zbiornik na wodę napełnić wodą pitną.
Amikor az öblítés befejeződött, a készülék kikapcsol.
Távolítsa el, és tegye vissza a helyére a vízkőmentesítő
toldatot. Ürítse ki a használtkapszula-tartót és
a csepptálcát. A víztartályba töltsön friss vizet.
164
Max
Przetrzeć ekspres za pomocą wilgotnej
ściereczki. Proces odkamieniania został
zakończony.
Törölje le a készüléket egy puha nedves
ruhával. Ezzel a vízkőmentesítés
befejeződött.
Ustawienia twardości wody /
Vízkeménység beállítása
PL
HU
UWAGA: Jeżeli nie wykona się żadnych czynności, tryb menu wyłączy się automatycznie po 30 sekundach. Może też zostać wyłączony ręcznie przez naciśnięcie przycisku mleka przez 3 sekundy.
MEGJEGYZÉS: A készülék automatikusan kilép a menüből amennyiben 30 másodpercig nem használja a készüléket. Manuálisan a tejhab gomb legalább 3 másodpercig tartó nyomvatartásával tud kilépni.
Pasek do testowania twardości
1 sec
wody, umieszczony na pierwszej
stronie Instrukcji obsługi, włożyć pod
strumień wody na 1 sekundę.
przez 3 sekundy w celu aktywacji
trybu Menu. Diody „CLEAN” i
„DESCALING” zaczną migać.
0
1
2
3
4
kwadratów oznacza poziom
twardości wody.
A piros négyzetek
megjelenése jelzi
a víz keménységét.
A használati útmutató első oldalán
található vízkeménység mérő csíkot
merítse vízbe 1 másodpercre.
Przytrzymać przycisk mleka
Liczba czerwonych
Wcisnąć przycisk Espresso.
DESCALING
CLEAN
> 3 sec
Kapcsolja be a készüléket.
UWAGA: Odłączyć
spieniacz.
MEGJEGYZÉS: távolítsa
el a tejhabosítót.
Teraz, w ciągu 15 sekund, można ustawić pożądaną wartość,
naciskając odpowiedni przycisk. Przycisk zamiga szybko 3 razy
w celu potwierdzenia nowej wartości. Menu wyłączy się
automatycznie i ekspres powróci do trybu gotowości.
Nyomja meg az Espresso
gombot.
Nyomja le a tej gombot
3 másodpercig a menübe való
belépéshez. A vízkőmentesítésre
figyelmeztető lámpa és
a tejhabosító tisztítására
figyelmeztető lámpa együtt villog.
Twardość wody / Vízkeménység
Włączyć ekspres.
15 másodperc áll rendelkezésére hogy beállítsa a az Önnél elérhető
víz keménységét. A gombok 3 alkalommal felvillannak megerősítve
az új beállítást. A készülék automatikusan kilép a menüből és
készenlétbe áll.
fH
dH
CaCO3
Kawa z mlekiem / Tejhab
Poziom / Fokozat
<5
<3
< 50 mg/l
Lungo
>7
>4
> 70 mg/l
Espresso
> 13
>7
> 130 mg/l
+
Kawa z mlekiem / Tejhab + Lungo
> 25
> 14
> 250 mg/l
+
Lungo + Espresso
> 38
> 21
> 380 mg/l
165
PL
HU
Opróżnianie systemu z wody przed okresem nieużytkowania /
Rendszer ürítése hosszabb használaton kívüli időszak előtt
Włączyć ekspres.
Kapcsolja be a gépet.
UWAGA: Odłączyć spieniacz.
MEGJEGYZÉS: távolítsa el
a tejhabosítót.
Usunąć zbiornik na wodę. Podnieść i opuścić dźwignię w celu usunięcia
pozostałych kapsułek. Umieścić zbiornik pod wylotem kawy.
Távolítsa el a víztartályt. Nyissa fel majd zárja le a kapszulakart a készülékben
lévő kapszula eltávolításához. Tegyen egy edényt kifolyó alá.
Przytrzymać przycisk mleka przez 3 sekundy w celu aktywacji trybu Menu. Diody „CLEAN” i
Nacisnąć jednocześnie przycisk Kawy
DESCALING
„DESCALING” zaczną migać.
Nyomja le a tej gombot 3 másodpercig a menübe való belépéshez. A vízkőmentesítésre figyelmeztető
lámpa és a tejhabosító tisztítására figyelmeztető lámpa együtt villog.
z mlekiem i Lungo.
CLEAN
> 3 sec
Nyomja le a tejhab és Lungo
gombokat egyszerre.
UWAGA: Jeżeli nie wykona się żadnych czynności, tryb menu wyłączy się automatycznie
po 30 sekundach. Może też zostać wyłączony ręcznie przez naciśnięcie przycisku mleka przez
3 sekundy.
MEGJEGYZÉS: A készülék automatikusan kilép a menüből amennyiben 30 másodpercig nem
használja a készüléket. Manuálisan a tejhab gomb legalább 3 másodpercig tartó nyomvatartásával
tud kilépni.
Przycisk mleka zacznie migać w celu potwierdzenia. Po jego naciśnięciu rozpocznie się
usuwanie wody z systemu. Przyciski zaczną migać na przemian: tryb usuwania wody trwa.
Po zakończeniu procesu ekspres wyłączy się automatycznie.
A tejhab gomb megerősítésként villogni kezd. Amennyiben megnyomja még egyszer
az ürítés elkezdődik. A kávéfőző gombok felváltva villognak: az ürítés folyamatban van.
A folyamat végén a készülék automatikusan kikapcsol.
166
UWAGA: Urządzenie zostanie zablokowane na około
10 minut po usunięciu zawartości.
MEGJEGYZÉS: A készülék az ürítési folyamat után kb
10 percig nem lesz használható.
Automatyczne wyłączanie /
Automatikus kikapcsolás
PL
HU
Ekspres zużywa niewiele energii i jest wyposażony w funkcję automatycznego wyłączania (0W), która pomaga zaoszczędzić energię elektryczną. Ekspres wyłączy się po 9 minutach od ostatniego użycia
(ustawienia fabryczne).
A készüléket úgy tervezték, hogy minél energiatakarékosabban működjön, ezért felszerelték az automatikus kikapcsolás funkcióval (0W).
A készülék az utolsó használattól számított 9 perc elteltével automatikusan kikapcsol (gyári beállítás).
Włączyć ekspres.
Kapcsolja be a készüléket.
UWAGA: Odłączyć
spieniacz.
MEGJEGYZÉS: távolítsa
el a tejhabosítót.
Nacisnąć przycisk Lungo.
Nyomja le a Lungo gombot.
Przytrzymać przycisk mleka przez 3 sekundy w celu aktywacji trybu Menu.
Diody „CLEAN” i „DESCALING” zaczną migać.
DESCALING
Tartsa lenyomva a tejhab gombot legalább 3 másodpercig hogy belépjen
a menübe. Sikeres belépést a vízkőmentesítő és a tisztító lámpa villogása jelzi.
> 3 sec
CLEAN
UWAGA: Jeżeli nie wykona się żadnych czynności, tryb menu wyłączy
się automatycznie po 30 sekundach. Może też zostać wyłączony ręcznie
przez naciśnięcie przycisku mleka przez 3 sekundy.
MEGJEGYZÉS: A készülék automatikusan kilép a menüből amennyiben
30 másodpercig nem használja a készüléket. Manuálisan a tejhab gomb
legalább 3 másodpercig tartó nyomvatartásával tud kilépni.
Teraz, w ciągu 15 sekund, można ustawić pożądaną wartość, naciskając
odpowiedni przycisk. Przycisk zamiga szybko 3 razy w celu potwierdzenia
nowej wartości. Menu wyłączy się automatycznie i ekspres powróci do
trybu gotowości.
15 másodperc áll rendelkezésére hogy beállítsa a kívánt értéket.
A gombok 3 alkalommal felvillanak megerősítve az új beállítást.
A készülék automatikusan kilép a menüből és készenlétbe áll.
Automatyczne wyłączanie /
Automatikus kikapcsolás
Kawa z mlekiem /
Tejhab
Lungo
Espresso
9 minut / perc
30 minut / perc
8 godzin / óra
167
PL
Rozwiązywanie problemów
Nie pali się żadna dioda.
Brak kawy, brak wody.
Kawa parzy się bardzo wolno.
Brak kawy, wypływa tylko woda (pomimo włożonej kapsułki).
Kawa nie jest wystarczająco gorąca.
- Sprawdzić podłączenie do sieci, wtyczkę, napięcie oraz bezpiecznik. W przypadku problemów skontaktować się z Klubem Nespresso.
- Zbiornik na wodę jest pusty. Uzupełnić zbiornik.
- W razie konieczności przeprowadzić odkamienianie. Zob. rozdział dotyczący odkamieniania.
- Czas parzenia kawy zależy od rodzaju kawy.
- W razie konieczności przeprowadzić odkamienianie. Zob. rozdział dotyczący odkamieniania.
- W przypadku problemów skontaktować się z Klubem Nespresso.
- Ogrzać filiżankę.
- W razie konieczności przeprowadzić odkamienianie. Zob. rozdział dotyczący odkamieniania.
- Umieścić prawidłowo kapsułkę. Jeżeli nieszczelność pojawi się ponownie, skontaktować się z Klubem Nespresso.
- W przypadku problemów skontaktować się z Klubem Nespresso.
Głowica parząca jest nieszczelna (woda w pojemniku na kapsułki).
Diody migają nieregularnie.
Wszystkie przyciski migają jednocześnie przez 10 sekund, a następnie ekspres
- Alarm o błędzie. Ekspres wymaga naprawy. Skontaktować się z Klubem Nespresso.
wyłącza się automatycznie.
Wszystkie 3 przyciski migają szybko 3 razy, a następnie ekspres powraca do
- Zbiornik na wodę jest pusty.
trybu gotowości.
- Ekspres jest w trybie Menu. Nacisnąć przycisk mleka przez 3 sekundy, aby wyjść z trybu Menu lub poczekać 30 sekund do
Diody „CLEAN” i „DESCALING” migają jednocześnie.
automatycznego wyjścia.
Dioda „DESCALING” świeci się na pomarańczowo.
- Ekspres aktywuje komunikat o odkamienianiu na podstawie intensywności użytkowania. Przeprowadzić odkamienianie urządzenia.
Dioda „DESCALING” świeci się na pomarańczowo a przycisk Kawy z mlekiem
- Ekspres jest w trybie odkamieniania. Nacisnąć przycisk Kawy z mlekiem w celu rozpoczęcia procesu odkamieniania.
pali się na stałe.
- Odłączyć spieniacz i umyć wszystkie jego części, umieszczając je w górnej szufladzie zmywarki. W przypadku braku możliwości
Dioda „CLEAN” świeci się na pomarańczowo.
skorzystania ze zmywarki należy zapoznać się z zaleceniami w rozdziale „Mycie ręczne spieniacza do mleka”.
- Ekspres jest przegrzany. Poczekać, aż urządzenie się ochłodzi.
Przyciski kaw oraz kawy z mlekiem migają na przemian.
- Po usunięciu wody z systemu ekspres zostanie zablokowany na około 10 minut.
Nie można całkowicie zamknąć dźwigni.
- Usunąć zawartość pojemnika na zużyte kapsułki. Upewnić się, że żadna kapsułka nie jest zablokowana w głowicy parzącej.
- Używać schłodzonego mleka pasteryzowanego lub UHT, odtłuszczonego lub półtłustego o temp. około 4°C.
- Czyścić spieniacz po każdym przygotowaniu napoju mlecznego (zob. rozdział „Mycie ręczne spieniacza do mleka”).
Niska jakość pianki mlecznej.
- Przeprowadzić odkamienianie ekspresu (zobacz str. 163).
- Nie używać mrożonego mleka.
- Upewnić się, że wlot powietrza jest czysty. Zob. rozdział „Mycie ręczne spieniacza do mleka”.
168
Nie można wejść do trybu Menu.
- Upewnić się, że spieniacz został odłączony.
- Upewnić się, że przycisk mleka został przytrzymany przez 3 sekundy.
- Odłączyć dyszę do odkamieniania.
System podawania mleka nie uruchamia się.
- Wypełnić zbiornik mleka minimum 30 ml mleka.
- System spieniania mleka nie działa, jeżeli spieniacz został wypełniony wodą.
- System spieniania mleka nie został zaprojektowany do pracy z mlekiem pochodzenia roślinnego (ryżowym itp.).
Nie można rozmontować spieniacza.
- Nacisnąć przycisk mieszczący się z boku spieniacza w celu usunięcia części.
- Zob. rozdział „Montaż/Demontaż spieniacza do mleka”.
Wyłączenie ekspresu.
Podczas wyłączania ekspres wydaje sygnał dźwiękowy.
- Nacisnąć przyciski Espresso i Lungo i przytrzymać przez 2 sekundy.
- Dźwięk ten oznacza, że ekspres został wyłączony.
Hibaelhárítás
Nincs fényjelzés.
Sem kávé, sem víz nem jön a készülékből.
A kávé lassan, csöpögve folyik.
Nem jön kávé, csak víz a készülékből.(Van kapszula a készülékben)
Nem elég meleg a kávé.
Víz csöpög a főzőfejből.(Nagymennyiségű víz a használtkapszulatartóban)
Rendszertelen villogás.
Összes gomb egyszerre villog 10 másodpercig, majd a készülék
automatikusan kikapcsol.
Mind a 3 gomb egyszerre gyorsan villog, majd a készülék készenléti
állapotba kapcsol.
A vízkőmentesítésre és a tisztításra figyelmeztető lámpa villog.
A vízkőmentesítésre figyelmeztető lámpa sárgán világít.
A vízkőmentesítésre figyelmeztető lámpa sárgán villog, a tejhab gomb
folyamatosan világít.
A tisztításra figyelmeztető lámpa sárgán világít.
A kávé gombok és tejhabos recept gomb felváltva villog.
A kapszulakar nem záródik le teljesen.
A tejhab minősége nem megfelelő.
A menü nem elérhető.
A tejhabosító rendszer nem működik.
A tejhabosítót nem lehet szétszedni.
Készülék kikapcsolása.
Hangjelzés a készülék kikapcsolásakor.
HU
-- Ellenőrizze az áramforrást, a feszültséget, és a biztosítékot. Ha a probléma továbbra is fennáll hívja a Nespresso Club-ot.
-- Üres a víztartály, töltse fel friss vízzel.
-- Vízkőmentesítse a készüléket ha szükséges. További információt a Vízkőmentesítés fejezetben talál.
-- A lefőzés sebessége függ az éppen használt kapszulától.
-- Vízkőmentesítse a készüléket ha szükséges. További információt a Vízkőmentesítés fejezetben talál.
-- Ebben az esetben hívja a Nespresso Club-ot, vagy vigye a készüléket szervizbe.
-- Melegítse elő a csészét.
-- Vízkőmentesítse a készüléket ha szükséges. További információt a Vízkőmentesítés fejezetben talál.
-- Ügyeljen a kapszula megfelelő behelyezésére. Ha a probléma továbbra is fennáll hívja a Nespresso Club-ot.
-- Hívja a Nespresso Clubbot, vagy vigye a készüléket szervizbe.
-- Hiba jelzés, a készüléket szervízbe kell jutattni. Hívja a Nespresso Club-ot, vagy vigye a készüléket szervizbe.
-- Üres a víztartály. Töltse fel friss vízzel.
-- A készülék belépett a menübe. Nyomja le a tejhab gombot egyszerre 3 másodpercig a kilépéshez, vagy várjon 30 másodpercet és a készülék
automatikusan kilép.
-- A készülék az elfogyasztott mennyiség alapján figyelmeztet a vízkőmentesítésre. Vízkőmentesítse a készüléket.
-- A készülék vízkőmentesítő üzemmódban van. Nyomja meg a tejhab gombot a vízkőmentesítés megkezdéséhez.
-- Szedje szét a tejhabosító egységet, és tisztítsa el az összes alkatrészét a mosogatógép felső rekeszében. Amennyiben mosogatógép nem áll
rendelkezésre lapozzon „Rapid Cappuccino system manuális tisztítása” fejezethez.
-- A készülék túlmelegedett, várja meg míg visszhűl.
-- A készülék kb. 10 percig nem lesz használható.
-- Ürítse ki a használtkapszula-tartót. Győződjön meg róla hogy nincs-e beragadt kapszula a kapszulatartóban.
-- Használjon sovány vagy félzsíros, hűtőhideg tejet.(4° C)
-- Öblítse át a tejhabosítót minden használat után.(Olvassa el a Tejhabosító „Rapid Cappuccino system manuális tisztítása” fejezetet)
-- Vízkőmentesítse a készüléket.(Lásd 163. oldal)
-- Ne használjon fagyos vagy fagyott tejet.
-- Győződjön meg róla hogy a levegőztető alkatrész tiszta. További információt a „Rapid Cappuccino system manuális tisztítása” fejezetben talál.
-- Győződjön meg róla, hogy eltávolította a tejhabosítót.
-- Győződjön meg róla, hogy a tejhab gombot nyomja legalább 3 másodpercig.
-- Távolítsa el a vízkőmentesítő toldatot.
-- Töltse fel legalább 30 ml tejjel.
-- A tejhabosító rendszer vízzel feltöltve nem működik.
-- A tejhabosító rendszert nem növényi tejekkel történő használatra tervezték. (Rizs, stb.)
-- Nyomja be a tejhabosító egység oldalán található gombot a szétszereléshez.
-- További információt a „Rapid Cappuccino dydtem szét és összeszerelése” fejezetben talál.
-- Nyomja le az Espresso és Lungo gombokat 2 másodpercig.
-- Ez a hangjelzés jelzi, hogy a készülék kikapcsolt.
169
PL
HU
Skontaktuj się z Klubem Nespresso /
Lépjen kapcsolatba a Nespresso Club-bal
W celu uzyskania dodatkowych informacji, w przypadku wystąpienia problemów lub
w celu uzyskania porady, prosimy o kontakt z Klubem Nespresso.
Dane kontaktowe Klubu Nespresso znajdują się w katalogu powitalnym „Witaj w
Nespresso”, zamieszczonym w opakowaniu ekspresu, oraz na stronie nespresso.com
Bármilyen kiegészítő információért, tanácsért, vagy ha problémát tapasztal, hívja a
Nespresso Club-ot.
A Nespresso Club elérhetőségeit a gép dobozában lévő, „Üdvözöljük a Nespresso
Club-ban” mappában, vagy a nespresso.com honlapon találja.
Gwarancja ograniczona /
Korlátozott Garancia
De’Longhi udziela gwarancji na niniejszy produkt w zakresie wad materiałowych i
wykonania na okres dwóch lat od daty zakupu. W okresie gwarancyjnym De’Longhi
według własnego uznania naprawi lub wymieni wszelkie wadliwe produkty bez
obciążania kosztami właściciela. Wymienione produkty lub naprawione części objęte
będą gwarancją wyłącznie do końca pierwotnego okresu gwarancyjnego lub przez
sześć miesięcy, w zależności od tego, który z tych okresów będzie dłuższy. Niniejsza
ograniczona gwarancja nie obejmuje usterek powstałych w wyniku wypadku,
nieprawidłowego użytkowania, nieprawidłowej konserwacji lub normalnego zużycia.
Za wyjątkiem sytuacji określonych przepisami prawa warunki niniejszej ograniczonej
gwarancji nie wyłączają, nie ograniczają ani nie zmieniają żadnych praw ustawowych
związanych ze sprzedażą niniejszego produktu. Jeżeli uważasz, że produkt jest
wadliwy, skontaktuj się z Nespresso w celu uzyskania wskazówek dotyczących
naprawy.
170
A De’Longhi készülékgaranciája anyaghibára és gyártási hibára terjed ki a
vásárlásától számított két évig. A garancia ideje alatt a De’Longhi saját döntése
szerint díjmentesen megjavítja vagy kicseréli a hibás termékeket. A kijavított termék
garanciája az eredeti garanciából hátralévő időre, vagy 6 hónapra érvényes (amelyik
több). A korlátozott garancia nem érvényes akkor, ha a meghibásodás baleset, nem
rendeltetésszerű használat, nem megfelelő karbantartás vagy a rendeltetésszerű
használatból fakadó elhasználódás miatt következik be. A korlátozott garancia
feltételei nem zárják ki, korlátozzák vagy módosítják az Önre – a termék
megvásárlásával megszerzett – kötelező érvényű, törvényerejű jogokat, hanem azok
kiegészítéseként szolgálnak. Ha úgy véli, hogy terméke hibás, forduljon a Nespresso
ügyfélszolgálatához, ahol tájékoztatják arról, hova küldje vagy vigye a javítandó
készüléket.
171
RU
Обзор
Обзор кофемашины
A
B
Кофемашина с системой быстрого
приготовления капучино (для капучино и Латте
Макиато)
14
15
«DESCALING» : индикатор очистки от накипи
(см. раздел «Очистка от накипи»)
«CLEAN» : индикатор очистки системы
приготовления капучино (см. раздел
«Приготовление капучино / Латте Макиато»)
Сенсорные кнопки
Система приготовления
капучино
19
Кнопка отсоединения крышки контейнера для
молока
20
Крышка контейнера для молока
21
Коннектор Системы приготовления капучино
22
Воздухозаборник
23
Носик для выхода молока
1
Рычаг
2
Отделение для капсулы
3
Контейнер для воды (1 л)
16
Молочные напитки (капучино, Латте Макиато)
24
Рычаг носика для выхода молока
4
Отверстие для выхода кофе
17
Лунго (110 мл)
25
Трубка для подачи молока
5
Сенсорное окно
18
Эспрессо (40 мл)
26
Контейнер для молока (125 мл)
6
Контейнер для использованных капсул
7
Поддон для капель
8
Подставка для чашки
9
Решетка
10
172
Кофемашина без системы быстрого
приготовления капучино
Оповещения
Место для хранения насадки для очистки от
накипи
11
Насадка для очистки от накипи
12
Затвор отверстия для подачи пара
13
Отверстие для подачи пара
Технические
Содержание
характеристики
Обзор
172
Технические характеристики
173
Меры предосторожности
174
Содержание упаковки
179
Lattissima One
179
Первое использование или использование после длительного простоя
180
~ 4.3 кг
Приготовление кофе
181
Сборка / разборка системы проготовления капучино
182
~1л
Приготовление Капучино-Латте Макиато
182
Программирование объема кофе
184
Ежедневный уход
185
Ручная очистка системы приготовления капучино
186
Восстановление заводских настроек объема
187
Заводские настройки
188
Очистка от накипи
189
Lattissima One EN 500
220-240 В, 50-60 Гц, 1400 Вт
max
RU
Максимальное давление 19 бар /
1.9 MПa
15.4 см
25.6 см
32.4 см
Установка уровня жесткости воды
191
Опустошение системы на время неиспользования, для защиты от мороза или перед ремонтом
192
Автоматическое выключение
193
Устранение неисправностей
194
Связаться с Клубом Nespresso
195
Ограниченная гарантия
195
173
RU
Меры предосторожности
ВНИМАНИЕ /
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ
ОПАСНОСТЬ
ОТКЛЮЧИТЕ
ПОВРЕЖДЕННЫЙ
ШНУР ПИТАНИЯ
ОСТОРОЖНО,
ГОРЯЧАЯ
ПОВЕРХНОСТЬ
ВНИМАНИЕ:
Если Вы видите этот
знак, обратитесь к
инструкции по мерам
предосторожности во
избежание возможных
травм и повреждений.
ИНФОРМАЦИЯ:
Если Вы видите
этот знак, следуйте
рекомендациям
по корректному
и безопасному
использованию
устройства.
174
ВНИМАНИЕ:
Данные меры
предосторожности
являются неотъемлемой
частью кофемашины.
Внимательно изучите
их перед первым
использованием
кофемашины. Храните
их в доступном
месте, чтобы при
необходимости
обратиться к ним.
• Кофемашина
предназначена
для приготовления
напитков в
соответствии с данной
инструкцией.
• Не используйте
данную кофемашину
не по назначению.
• Данная кофемашина
разработана для
использования в
закрытом помещении
в нормальных
температурных
условиях.
• Не допускайте
попадания прямых
солнечных лучей,
длительного
воздействия брызг
воды и влажности.
• Данная кофемашина
предназначена только
для домашнего
использования.
Не предназначена
для использования
персоналом
магазинов в зоне
кухни, в офисах
и других рабочих
помещениях,
гостями отелей,
мотелей и прочих
видов гостиничных
предприятий.
• Данную кофемашину
могут использовать
(под присмотром
взрослых) дети,
достигшие 8 лет и
старше, если они
проинструктированы
касательно
безопасного
использования и
осознают опасность
при неправильной
эксплуатации. Очистка
и ремонт кофемашины
детьми без присмотра
недопустимы.
• Храните кофемашину
и ее шнур в месте,
недоступном для
детей младше 8 лет.
• Данная кофемашина
может использоваться
лицами с
ограниченными
физическими,
сенсорными или
умственными
способностями или
отсутствием опыта
и знаний, если они
проинструктированы
RU
касательно
безопасного
использования и
осознают опасность
при неправильной
эксплуатации.
• Дети не должны
играть с
кофемашиной.
• Производитель
не несет
ответственности, и
действие гарантии
не распространяется
на повреждения,
возникшие
в результате
коммерческого
использования
кофемашины,
неправильного
использования или
использования не по
назначению, а также
непрофессионального
ремонта или
несоблюдения
настоящей
инструкции.
Берегитесь
возникновения
пожара и поражения
электрическим током.
• В случае опасности
немедленно
отключите
кофемашину от сети,
выдернув вилку из
розетки.
• Включайте
кофемашину только
в подходящую и
легко доступную
электрическую
розетку с
заземлением.
Убедитесь, что
напряжение в сети
соответствует
рабочему напряжению
кофемашины,
указанному на
табличке технических
данных. При
неправильном
подключении
кофемашины к
сети гарантия
аннулируется.
Кофемашина должна
быть подключена к
сети только после ее
установки.
• Не протягивайте
кабель около острых
углов. Закрепите так,
чтобы он не свисал
вниз.
• Не допускайте
нагревания или
попадания влаги на
кабель.
• Если кабель или
вилка повреждены, их
необходимо заменить.
Для этого следует
вернуть кофемашину
производителю, в
сервисный центр или
лицам аналогичной
квалификации.
Не используйте
кофемашину, если
ее кабель или вилка
повреждены. Для
возврата кофемашины
обратитесь в Клуб
Nespresso или
к официальным
представителям
Nespresso.
• Если во время
использования
требуется
подключение с
помощью удлинителя,
используйте только
заземленный
удлинитель с
сечением кабеля не
менее 1,5мм² или
соответствующий
входной мощности.
• Во избежание
повреждения не
ставьте кофемашину
175
RU
Меры предосторожности
на горячие
поверхности или
вблизи таковых,
например,
радиаторов, плит,
газовых горелок,
открытого огня и пр.
• Всегда ставьте
кофемашину
на ровные
горизонтальные,
устойчивые
поверхности.
Поверхность должна
быть стойкой к
нагреванию и
жидкостям, таким как
вода, кофе, средство
от накипи и др.
• Отключайте
кофемашину от сети
в случае длительного
неиспользования.
При отключении
кофемашины от сети,
вынимая вилку из
розетки, не тяните за
176
провод во избежание
его повреждения.
• Перед очисткой и
ремонтом выньте
вилку из розетки и
дайте кофемашине
остыть.
• Чтобы отключить
устройство,
остановите
приготовление
напитка и извлеките
вилку из розетки.
• Никогда не трогайте
кабель мокрыми
руками.
• Никогда не
погружайте
кофемашину или
ее части в воду или
другую жидкость.
• Никогда не
используйте
посудомоечную
машину для очистки
кофемашины
или ее частей,
за исключением
частей Системы
приготовления
капучино.
• Взаимодействие
воды и тока опасно
и может привести
к летальному
исходу вследствие
поражения
электрическим током.
• Кофемашина
находится под
напряжением никогда не вскрывайте
ее во избежание удара
электрическим током.
• Не вставляйте
посторонние
предметы в отверстия
кофемашины. Это
может привести
к поражению
электрическим током
или возгоранию.
• Использование
прибора не по
назначению,
рекомендованному
производителем,
может вызвать
возгорание,
поражение
электрическим током
или причинить вред
здоровью.
Избегайте
возможных травм
при использовании
кофемашины.
• Не оставляйте
кофемашину без
присмотра во время
работы.
• Не используйте
кофемашину, если
она повреждена
или неправильно
работает. Немедленно
отсоедините
кофемашину от
сети. Свяжитесь с
клубом Nespresso
RU
или официальным
представителем
Nespresso для
диагностики,
устранения
неисправности или
ремонта.
•
Эксплуатация
поврежденной
кофемашины может
вызвать поражение
электрическим током,
ожоги и возгорания.
• Всегда закрывайте
рычаг и никогда не
поднимайте его во
время работы. Это
может привести к
ошпариванию.
• Не подставляйте
пальцы под носик
подачи кофе
во избежание
ошпаривания.
• Избегайте попадания
пальцев в отверстие
для капсул. Это может
привести к травмам.
Не прикасайтесь к
поверхностям,
которые могут
нагреваться во время
работы или в процессе
очистки кофемашины
от накипи: носик для
очистки от накипи и
носик для выхода
молока. Используйте
ручку-держатель.
• Если запрограммированный объем кофе
больше 150 мл, дайте
кофемашине остыть
не менее 5 минут
перед приготовлением следующей чашки
кофе. Возможен риск
перегрева системы.
• Вода может протечь
вокруг капсулы,
не проткнутой
лезвиями, и повредить
кофемашину.
• Настоятельно
•
рекомендуется
не использовать
отработанные,
поврежденные или
деформированные
капсулы. В случае
застревания
капсулы в отделении
капсулодержателя
выключите
кофемашину и
отсоедините от
сети, прежде чем
предпринимать
какие-либо действия.
Позвоните в Клуб
Nespresso или
официальному
представителю
Nespresso.
• Заполняйте резервуар
для воды только
чистой питьевой
водой.
• Если Вы планируете
длительное время
не использовать
кофемашину
(например, во время
отпуска и т.д.),
опустошите резервуар
для воды.
• Замените воду
в резервуаре на
свежую, если Вы
не использовали
кофемашину в течение
нескольких дней.
• Не используйте
кофемашину без
поддона для сбора
капель и решетки,
чтобы не допустить
попадания жидкостей
на окружающие
поверхности.
• Не используйте
агрессивное
чистящее средство
или растворители
для химической
чистки. Используйте
влажную ткань и
мягкое чистящее
177
RU
Меры предосторожности
средство для очистки
поверхностей
кофемашины.
• Для очистки
кофемашины
используйте только
рекомендованные
средства.
• Вынимая кофемашину
из упаковки, снимите
пленку с поддона
для сбора капель и
утилизируйте ее.
• Данная кофемашина
разработана
специально для
кофе-капсул
Nespresso, которые
можно приобрести
исключительно в
Клубе Nespresso,
Бутиках Nespresso,
Интернет-Бутике
Nespresso или с
помощью мобильного
приложения
Nespresso.
178
Все кофемашины
службы и неизменно
Nespresso проходят
превосходный вкус
строгий контроль
кофе.
• Очищайте
качества. На
случайно отобранных
кофемашину от
кофемашинах
накипи в соответствии
проводятся тесты в
с рекомендациями,
условиях фактической
приведенными
эксплуатации. Поэтому в инструкции по
на некоторых машинах
эксплуатации
кофемашины или
могут остаться
следы предыдущего
посетите интернет
страницу Nespresso
использования.
• Nespresso оставляет
www.nespresso.com/
за собой право
descaling
изменить инструкции
МЕРЫ ПРЕДОСТОбез предварительного РОЖНОСТИ: Жидкость
уведомления.
для очистки от накипи
может быть опасна.
Очистка от накипи
Избегайте контакта
• При правильном
с глазами, кожей и
использовании
поверхностями материсредства от накипи
алов. Использование
Nespresso гарантирует любого неподходящего
исправную работу
средства для удаления
кофемашины в
накипи может приветечение всего срока
сти к повреждению
•
деталей кофемашины
или к неэффективному
процессу удаления
накипи. Не используйте
другие средства, так
как они могут повлиять
на качество кофе. При
возникновении дополнительных вопросов
относительно очистки
от накипи, обратитесь в
Клуб Nespresso.
СОХРАНИТЕ
ДАННУЮ
ИНСТРУКЦИЮ
Передайте
инструкцию
человеку, который
будет пользоваться
кофемашиной
впоследствии.
Данную инструкцию
можно найти в
формате PDF на
сайте nespresso.com
Содержание упаковки
Кофемашина
Инструкция по эксплуатации
LATTISSIMA
ONE SERVE
MY MACHINE
Приветственный набор кофе-капсул
Welcome
Lattissima One
RU
Nespresso это система приготовления идеального эспрессо чашка за чашкой.
Все кофемашины Nespresso оснащены помпой высокого давления 19 бар,
которая обеспечивает безупречную экстракцию. Каждый параметр системы
вычислен с предельной точностью, чтобы гарантировать максимальное
раскрытие всех ароматов, создание тела кофе и плотной бархатистой пенки
crema.
ВНИМАНИЕ: Когда Вы видите этот знак,
обратитесь к инструкции по безопасности,
чтобы избежать возможных повреждений и
травм.
ИНФОРМАЦИЯ: когда Вы видите этот знак, обратитесь к инструкции по
надлежащей и безопасной эксплуатации кофемашины.
Буклет «Добро пожаловать в Nespresso»
Индикатор жесткости воды (внутри
инструкции)
179
RU
Первое использование или использование после
длительного простоя
ВНИМАНИЕ: в первую очередь ознакомьтесь с мерами безопасности во избежание риска
смертельного поражения электрическим током или пожара.
ПРИМЕЧАНИЕ: для выключения кофемашины нажмите и удерживайте
кнопки Лунго и эспрессо в течение 2 секунд.
Распаковывая кофемашину,
снимите пластиковую
пленку, резервуар для
воды, поддон для капель
и контейнер для капсул.
Отрегулируйте длину
сетевого шнура, разместив
неиспользуемую длину в
отсеке для хранения шнура
под кофемашиной.
Промывание кофемашины: поместите
емкость под носик для кофе и нажмите
кнопку Лунго. Повторите три раза.
Все кофемашины проходят
тестирование после производства.
Возможно появление небольшого
количества частиц кофе при
промывании кофемашины перед
первым использованием.
180
Промойте резервуар
для воды и наполните
его чистой питьевой
водой до
максимального
уровня. Подключите
кофемашину к сети.
3x 3x
Включите кофемашину,
Max
нажав на одну из трех
кнопок.
- Кнопки мигают:
кофемашина
разогревается
(25 сек)
- Кнопки горят
постоянно:
кофемашина готова
к использованию
Разберите Систему приготовления капучино
и промойте все 5 частей на верхнем уровне
посудомоечной машины. В случае невозможности
использования посудомоечной машины
обратитесь к разделу «Ручная очистка Системы
приготовления капучино».
Ознакомьтесь с инструкцией по сборке /
разборке Системы приготовления капучино
на стр. 182.
Приготовление кофе
RU
ПРИМЕЧАНИЕ: во время разогрева кофемашины Вы можете нажать любую кнопку приготовления напитка.
Приготовление выбранного кофе начнется автоматически после разогрева.
Полностью поднимите рычаг и вставьте
Закройте рычаг и поставьте чашку под
Нажмите кнопку Эспрессо (40 мл) или Лунго
Поднимите и снова закройте рычаг,
кофе-капсулу.
(110 мл). Приготовление кофе завершится
автоматически. Чтобы остановить подачу кофе
раньше или продолжить ее, нажмите на кнопку
еще раз.
носик кофемашины.
110 ml
чтобы капсула упала в контейнер для
использованных капсул.
40 ml
181
RU
Сборка / разборка системы проготовления капучино
Снимите контейнер для
молока, нажатием кнопки
на боковой стороне
крышки контейнера.
Отсоедините трубку для
подачи молока.
Установите носик
для выхода молока
вертикально для
его отсоединения
и присоединения.
Нажмите кнопку на
боковой стороне крышки
контейнера для молока,
чтобы отсоединить носик
для выхода молока.
Нажмите кнопку на
боковой стороне
крышки контейнера
для молока и потяните,
чтобы отсоединить
Коннектор Системы
приготовления
капучино.
Приготовление Капучино-Латте Макиато
Молочная система кофемашины не предназначена для использования растительного молока.
Для приготовления идеальной молочной пены необходимо использовать коровье обезжиренное молоко
или молоко с пониженным содержанием жира температурой около 4 градусов.
Наполните контейнер для молока до необходимой отметки:
Капучино Латте Макиато
Закройте контейнер для молока и подсоедините его
к кофемашине. Разогрев кофемашины происходит
около 15 секунд (кнопки будут мигать).
182
ПРИМЕЧАНИЕ: Система приготовления
капучино не работает с водой.
ПРИМЕЧАНИЕ: весь объем молока
будет использоваться для приготовления
напитка.
4°c
RU
Полностью
поднимите рычаг
и вставьте кофекапсулу. Закройте
рычаг.
Разместите чашку для Капучино
или стакан для Латте Макиато
под носиком для выхода кофе.
Отрегулируйте положение
носика для выхода молока.
Нажмите кнопку
приготовления
напитка.
ПРИМЕЧАНИЕ:
весь объем молока.
будет использоваться
для приготовления
напитка.
Приготовление начнется через несколько секунд (сначала
молочная пенка, затем кофе) и завершится автоматически.
По окончании приготовления индикатор очистки
будет подсвечен оранжевым, указывая на необходимость
очистки Системы приготовления капучино.
Поднимите и снова закройте
CLEAN
рычаг, чтобы капсула упала в
контейнер для использованных
капсул.
183
RU
Приготовление Капучино-Латте Макиато
По истечении периода, не превышающего 30 минут после приготовления Капучино или Латте Макиато, разберите Систему
приготовления капучино и очистите все компоненты на верхнем уровне посудомоечной машины. В случае невозможности
использования посудомоечной машины обратитесь к разделу «Ручная очистка Системы приготовления капучино».
Ознакомьтесь в разделом «Сборка / разборка Системы приготовления
капучино». Система приготовления капучино не предназначена для хранения
в холодильнике.
Программирование объема кофе
Следуйте шагам 1-2 раздела
«Приготовление кофе».
ПРИМЕЧАНИЕ: ознакомьтесь с информацией о максимальных и минимальных объемах в
разделе «Заводские настройки».
Для входа в режим программирования
нажмите и удерживайте кнопку
Эспрессо или Лунго минимум 3
секунды. Начнется приготовление. Во
время программирования кнопка будет
быстро мигать.
184
Отпустите кнопку, когда желаемый объем будет достигнут.
> 3 sec
Выбранный объем напитка автоматически запоминается
для следующих приготовлений кофе. Кнопка мигнет 3 раза
для подтверждения нового объема.
Ежедневный уход
RU
Не используйте агрессивные чистящие средства или растворители для очистки кофемашины. Используйте влажную тканевую салфетку и мягкие чистящие
средства для очистки поверхности кофемашины. Не мойте детали кофемашины в посудомоечной машине, за исключением частей Системы приготовления
капучино.
Поднимите и закройте рычаг капсулодержателя, чтобы сбросить
капсулу в контейнер для использованных капсул. Снимите
поддон для капель и контейнер для использованных капсул.
Опустошите их и промойте. Снимите резервуар для воды.
Опустошите и промойте его перед тем, как залить свежую
питьевую воду.
Поставьте пустую емкость под носик для выхода
кофе и нажмите кнопку Лунго для промывания.
Max
Протрите поверхность
кофемашины влажной
тканевой салфеткой.
185
RU
Ручная очистка системы приготовления капучино
В случае невозможности использования посудомоечной машины, все компоненты Системы приготовления капучино необходимо очистить вручную.
Данная процедура должна выполняться после каждого использования.
Разберите Систему приготовления капучино
Замочите все компоненты в горячей питьевой
обратившись в раздел «Сборка / разборка
Системы приготовления капучино».
Тщательно смойте остатки молока горячей
питьевой водой (40 °C / 104 °F).
воде (40 °C / 104 °F) вместе с мягким моющим
средством минимум на 30 минут и тщательно
промойте горячей питьевой водой (40 °C /
104 °F). Не используйте чистящие средства
с сильной отдушкой.
Очистите внутреннюю часть молочного
резервуара мягким моющим средством
и промойте горячей питьевой водой
(40 °C / 104 °F). Не используйте абразивные
материалы, которые могут повредить
поверхность устройства.
* Убедитесь, что воздухозаборник чист.
186
Протрите насухо все части чистым
полотенцем, куском ткани или бумагой
и снова соберите.
*
> 30 min
Восстановление заводских настроек объема
RU
ПРИМЕЧАНИЕ: выход из меню будет осуществлен автоматически через 30 секунд бездействия.
Также из меню можно выйти, нажав кнопку приготовления молочного напитка и удерживая ее 3 секунды.
Включите кофемашину.
ПРИМЕЧАНИЕ: снимите
контейнер для молока.
Для входа в режим настройки нажмите кнопку
приготовления молочного напитка и удерживайте
ее в течение 3 сек: индикатор очистки и индикатор
очистки от накипи начнут мигать.
DESCALING
> 3 sec
CLEAN
Нажмите кнопку приготовления молочного напитка. Кнопка
молока начнет мигать, подтверждая режим восстановления
заводских настроек. Нажмите ее для подтверждения.
Все кнопки мигнут 3 раза, что означает восстановление
всех заводских объемов. Кофемашина выйдет из меню
автоматически и снова готова к использованию.
187
RU
Заводские настройки
ВНИМАНИЕ: если запрограммированный объем кофе превышает 150 мл, ожидайте не менее
5 секунд перед приготовлением следующей чашки кофе. Возможен риск перегрева системы.
Кофе: 40 мл / Молоко: от 50 до 150 мл в соответствии с уровнем
для молока
и
в контейнере
Лунго: 110 мл
Эспрессо: 40 мл
Автоматическое выключение через 9 мин
ПРИМЕЧАНИЕ: количество молочной пенки зависит от типа используемого молока и его
температуры.
ПРИМЕЧАНИЕ: мы рекомендуем Вам использовать заводские настройки для объема
Эспрессо и Лунго для приготовления идеальной чашки кофе.
Объем кофе может быть изменен от 25 до 150 мл.
188
Очистка от накипи
RU
www.nespresso.com/descaling
ВНИМАНИЕ: внимательно
ознакомьтесь с мерами
предосторожности.
Проводите очистку от
накипи, когда индикатор
очистки от накипи
загорится оранжевым.
ПРИМЕЧАНИЕ: процесс очистки от накипи занимает
около 20 минут.
ПРИМЕЧАНИЕ: чтобы обеспечить исправную работу кофемашины в течение всего срока службы
и гарантировать неизменно превосходный вкус кофе, следуйте приведенным инструкциям.
Поднимите и закройте
DESCALING
CLEAN
Возьмите насадку для очистки
от накипи, расположенную на
задней панели кофемашины,
установите насадку в отверстие
для подачи пара.
рычаг, чтобы сбросить
капсулу в контейнер
для использованных
капсул.
Опустошите поддон для капель и
контейнер для использованных капсул.
Залейте в резервуар для воды 100
мл средства для очистки от накипи
Nespresso и 500 мл воды.
Кофемашина войдет в режим очистки от
накипи. Индикатор очистки от накипи
мигает оранжевым на протяжение всего
процесса. Кнопка Эспрессо светится белым.
DESCALING
CLEAN
189
RU
Очистка от накипи
www.nespresso.com/descaling
Установите контейнер объемом не менее 1 литра
Нажмите кнопку Эспрессо. Средство для очистки от
накипи попеременно пройдет через отверстие для выхода
кофе, насадку для очистки от накипи и поддон для капель.
Контейнер для воды опустошится, кнопка Эспрессо будет
гореть.
под носик для выхода кофе и насадку для очистки
от накипи.
Опустошите контейнер для
использованных капсул и поддон
для капель, тщательно ополосните
их и наполните резервуар для
воды свежей питьевой водой до
максимального уровня.
Когда очистка закончится, кофемашина
автоматически выключится. Снимите и
уберите насадку для очистки от накипи.
Опустошите поддон для капель и контейнер
для использованных капсул. Наполните
резервуар для воды свежей питьевой водой.
190
Снова нажмите кнопку Эспрессо. Цикл очистки
продолжится и вода пройдет через отверстие для
выхода кофе, насадку для очистки от накипи и
поддон для капель, пока резервуар для воды не
будет пуст.
Max
11
Max
Протрите кофемашину
с помощью влажной
тканевой салфетки. Очистка
кофемашины от накипи
завершена.
Установка уровня жесткости воды
RU
ПРИМЕЧАНИЕ: выход из меню будет осуществлен автоматически через 30 секунд бездействия. Также из меню можно выйти, нажатием на кнопку
приготовления молочных напитков в течение 3 секунд.
Возьмите индикатор
1 sec
жесткости воды,
расположенный на первой
странице инструкции по
эксплуатации и опустите его
в воду на 1 секунду.
Для входа в режим
настройки нажмите кнопку
приготовления молочного
напитка и удерживайте ее
в течение 3 сек: индикатор
очистки и индикатор
очистки от накипи начнут
мигать.
Уровень жесткости
0
1
2
3
4
квадратов укажет
уровень жесткости
воды.
Нажмите кнопку
ПРИМЕЧАНИЕ:
снимите контейнер
для молока.
уровень жесткости воды нажатием соответствующей
кнопки. Кнопки мигнут 3 раза, чтобы подтвердить
новое значение. После автоматического выхода из
меню кофемашина вновь готова к использованию.
> 3 sec
Уровень
Включите кофемашину.
В течение 15 секунд Вы можете установить желаемый
Эспрессо.
DESCALING
CLEAN
Количество красных
fH
dH
CaCO3
Молочный напиток
<5
<3
< 50 мг/л
Лунго
>7
>4
> 70 мг/л
Эспрессо
> 13
>7
> 130 мг/л
+
Молочный напиток + Лунго
> 25
> 14
> 250 мг/л
+
Лунго + Эспрессо
> 38
> 21
> 380 мг/л
191
RU
Опустошение системы на время неиспользования,
для защиты от мороза или перед ремонтом
Включите кофемашину.
Снимите резервуар для воды. Поднимите и закройте рычаг,
ПРИМЕЧАНИЕ: снимите
контейнер для молока.
чтобы сбросить капсулу в контейнер для использованных
капсул. Установите емкость под носик для выхода кофе.
Для входа в режим настройки нажмите кнопку приготовления молочного напитка
и удерживайте ее в течение 3 сек: индикатор очистки и индикатор очистки от
накипи начнут мигать.
Одновременно нажмите
DESCALING
CLEAN
> 3 sec
кнопку приготовления
молочных напитков и Лунго.
ПРИМЕЧАНИЕ: выход из меню будет осуществлен автоматически через
30 секунд бездействия. Также из меню можно выйти, нажатием на кнопку
приготовления молочных напитков в течение 3 секунд.
Кнопка приготовления молочных напитков мигнет для подтверждения.
Нажмите ее, чтобы начать процесс опустошения системы. Кнопки
приготовления кофе будут поочередно мигать. Когда процесс
опустошения закончится, кофемашина автоматически выключится.
192
ПРИМЕЧАНИЕ: кофемашина будет
заблокирована в течение 10 минут после
опустошения.
Автоматическое выключение
RU
Данная кофемашина оснащена отличной системой энергосбережения, а также функцией автовыключения (до 0 Ватт), которая позволяет экономить
электроэнергию. Кофемашина автоматически выключается через 9 минут после последнего использования.
Включите кофемашину.
ПРИМЕЧАНИЕ:
снимите контейнер
для молока.
Нажмите кнопку Лунго.
Для входа в режим настройки нажмите кнопку приготовления
молочного напитка и удерживайте ее в течение 3 сек:
индикатор очистки и индикатор очистки от накипи начнут
мигать.
DESCALING
> 3 sec
CLEAN
ПРИМЕЧАНИЕ: выход из меню будет осуществлен
автоматически через 30 секунд бездействия.
Также из меню можно выйти, нажатием на кнопку
приготовления молочных напитков в течение 3 секунд.
В течение 15 секунд Вы можете установить желаемое
время автовыключения, нажав соответствующую кнопку.
Кнопки мигнут 3 раза, чтобы подтвердить новое значение.
После автоматического выхода из меню кофемашина
вновь готова к использованию.
Автоматическое выключение
Молочный
напиток
Лунго
Эспрессо
9 минут
30 минут
8 часов
193
RU
Устранение неисправностей
Не горят индикаторы.
Нет подачи кофе, нет подачи воды.
Приготовление кофе очень медленное.
Нет подачи кофе, идет только вода (при вставленной
капсуле).
Кофе недостаточно горячий.
Вода протекает из капсулодержателя (вода в контейнере
для капсул).
Нерегулярное мигание кнопок.
Все кнопки мигают одновременно в течение 10 секунд,
после чего кофемашина автоматически выключается.
Все 3 кнопки быстро мигают 3 раза и кофемашина
возвращается в режим готовности.
Мигают индикатор очистки от накипи и индикатор очистки.
Индикатор очистки от накипи горит оранжевым.
Индикатор очистки от накипи мигает оранжевым, горит
кнопка
приготовления молочного напитка.
- Обратитесь в Клуб Nespresso для диагностики и ремонта.
- Подогрейте чашку перед приготовлением кофе.
- При необходимости проведите очистку от накипи (см. раздел Очистка от накипи).
- Неправильно вставлена капсула. Если неисправность не устранена, обратитесь в Клуб Nespresso.
- Обратитесь в Клуб Nespresso для диагностики и ремонта.
- Сигнал ошибки, требуется ремонт. Обратитесь в Клуб Nespresso.
- Резервуар для воды пуст. Наполните резервуар.
- Выполнен вход в меню. Чтобы выйти из меню нажмите и удерживайте кнопку приготовления молочного напитка в течение
3 секунд или подождите 30 секунд для автоматического выхода.
- Кофемашина сообщает о необходимости очистки от накипи, основываясь на количестве приготовленных напитков.
Проведите очистку от накипи.
- Кофемашина находится в режиме очистки от накипи. Нажмите кнопку приготовления молочного напитка, чтобы начать
процесс очистки от накипи.
Резервуар для молока не отсоединяется.
- Проведите очистку Системы приготовления капучино. Разберите Систему приготовления капучино и промойте все 5
частей на верхнем уровне посудомоечной машины. В случае невозможности использования посудомоечной машины
обратитесь к разделу «Ручная очистка Системы приготовления капучино».
- Кофемашина перегрелась. Подождите пока кофемашина остынет.
- Кофемашина будет заблокирована около 10 минут.
- Опустошите контейнер для использованных капсул. Убедитесь, что внутри капсулодержателя нет капсул.
- Необходимо использовать обезжиренное коровье молоко или молоко с пониженным содержанием жира температурой
около 4 градусов.
- Промывайте Систему приготовления капучино после каждого использования (см. раздел «Ручная очистка Системы
приготовления капучино»).
- Проведите очистку кофемашины от накипи.
- Не используйте молоко, которое было заморожено.
- Убедитесь, что воздухозаборник не загрязнен. См. раздел «Ручная очистка Системы приготовления капучино».
- Убедитесь, что контейнер для молока снят.
- Убедитесь, что нажимаете кнопку приготовления молочных напитков в течение 3 секунд.
- Снимите насадку для очистки от накипи.
- Налейте в резервуар для молока минимум 30 мл молока.
- Система приготовления капучино не работает при наполнении водой.
- Система приготовления капучино не предназначена для работы с растительным молоком.
- Нажмите кнопку на боковой стороне крышки контейнера для молока для отсоединения системы.
- См. раздел «Сборка / разборка системы приготовления капучино».
Выключение кофемашины.
- Нажмите одновременно кнопки Эспрессо и Лунго в течение 2 секунд.
Индикатор очистки горит оранжевым.
Все кнопки приготовления напитков поочередно мигают.
Рычаг капсулодержателя полностью не закрывается.
Качество молочной пенки не соответствует стандартам.
Я не могу войти в меню.
Молочная система не запускается.
Звук при выключении кофемашины.
194
- Проверьте розетку, вилку, напряжение и предохранитель. В случае возникновения проблем свяжитесь с Клубом
Nespresso.
- Резервуар для воды пуст. Наполните резервуар.
- При необходимости проведите очистку от накипи (см. раздел Очистка от накипи).
- Скорость приготовления кофе зависит от бленда кофе.
- При необходимости проведите очистку от накипи (см. раздел Очистка от накипи).
- Этот звук указывает на то, что машина выключена.
Связаться с Клубом Nespresso
RU
Для получения дополнительной информации, в случае возникновения проблем
или просто для консультации, звоните в Клуб Nespresso.
Контактную информацию о Nespresso Club можно найти в брошюре «Добро
пожаловать в Nespresso» или на сайте www.nespresso.com
Ограниченная гарантия
De’Longhi гарантирует отсутствие дефектов материалов и сборки в течение
двух лет с даты приобретения кофемашины. В течение этого периода
De’Longhi обязуется бесплатно отремонтировать или заменить (по своему
усмотрению) все неисправные детали. Гарантия на отремонтированные или
замененные в процессе ремонта запчасти - 6 месяцев или до конца действия
первоначального гарантийного периода. Данная гарантия не распространяется
на любые неисправности возникшие в результате несчастных случаев,
неправильной эксплуатации или обычного износа. За исключением
законодательных норм, условия данной гарантии не могут быть сокращены
или изменены и соответствуют нормам «Закона о защите прав потребителей».
В случае возникновения проблем с эксплуатацией кофемашины обратитесь в
Клуб Nespresso для получения консультации по использованию кофемашины
и ее возможного ремонта.
195
ENERG
IE IA
Lattissima
One
EN500
A+++
A++
A+
A
B
C
D
A
58.3
kWh /annum
08/2016
196
197
LATTISSIMA ONE

Manuels associés