Manuel du propriétaire | Yamaha RX-V1200 Manuel utilisateur | Fixfr
G
RX-V1200 RDS
YAMAHA
YAMAHA
YAMAHA
YAMAHA
YAMAHA
YAMAHA
YAMAHA
ELECTRONICS CORPORATION, USA 6660 ORANGETHORPE AVE., BUENA PARK, CALIF. 90620, U.S.A.
CANADA MUSIC LTD. 135 MILNER AVE., SCARBOROUGH, ONTARIO M1S 3R1, CANADA
ELECTRONIK EUROPA G.m.b.H. SIEMENSSTR. 22-34, 25462 RELLINGEN BEI HAMBURG, F.R. OF GERMANY
ELECTRONIQUE FRANCE S.A. RUE AMBROISE CROIZAT BP70 CROISSY-BEAUBOURG 77312 MARNE-LA-VALLEE CEDEX02, FRANCE
ELECTRONICS (UK) LTD. YAMAHA HOUSE, 200 RICKMANSWORTH ROAD WATFORD, HERTS WD1 7JS, ENGLAND
SCANDINAVIA A.B. J A WETTERGRENS GATA 1, BOX 30053, 400 43 VÄSTRA FRÖLUNDA, SWEDEN
MUSIC AUSTRALIA PTY, LTD. 17-33 MARKET ST., SOUTH MELBOURNE, 3205 VIC., AUSTRALIA
0100V1200(G)-cv1/4
1
Printed in Malaysia
RX-V1200 RDS
AV Receiver
Ampli-Tuner Audio-Video
OWNER’S MANUAL
MODE D’EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
BRUKSANVISNING
MANUALE DI ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
GEBRUIKSAANWIJZING
V795340
01.7.24, 11:27 AM
ATTENTION: VEUILLEZ LIRE CE QUI SUIT AVANT D’UTILISER L’APPAREIL.
1
Pour utiliser l’appareil au mattentivement ce mode
d’emploi. Conservez-le soigneusement pour
référence.
2
Installez l’appareil dans un endroit bien aéré, frais,
sec, propre et ménagez un espace d’au moins
30 cm au-dessus, 20 cm à droite et à gauche et
10 cm à l’arrière de l’appareil; cet endroit doit être
à l’abri de la lumière directe du soleil, des sources
de chaleur, des vibrations, de la poussière, de
l’humidité et du froid.
3
Pour éviter les ronflements parasites, placez
l’appareil loin des équipements, moteurs et
transformateurs électriques. Pour éviter les
incendies et les secousses électriques, ne placez
pas l’appareil dans un endroit où il peut être
exposé à la pluie, à l’eau, aux liquides.
4
Ne soumettez pas l’appareil à des variations
brutales de température, ne le placez pas dans un
environnement très humide (par exemple dans
une pièce contenant un humidificateur) car cela
peut entraîner la condensation d’humidité à
l’intérieur de l’appareil qui elle-même peut être
responsable de secousse électrique, d’incendie,
de dommage à l’appareil ou de blessure
corporelle.
5
Sur le dessus de cet appareil, ne placez pas:
– d’autres appareils qui peuvent endommager la
surface de l’appareil;
– des objets se consumant (par exemple, une
bougie) qui peuvent être responsables
d’incendie, de dommage à l’appareil ou de
blessure corporelle;
– des récipients contenant des liquides qui
peuvent être à l’origine de secousse électrique
ou de dommage à l’appareil.
6
Ne couvrez pas le panneau arrière de l’appareil
d’un journal, d’une nappe, d’un rideau, etc. car
cela empêcherait l’évacuation de la chaleur. Toute
augmentation de la température intérieure de
l’appareil peut être responsable d’incendie, de
dommage à l’appareil ou de blessure corporelle.
7
Ne branchez pas la fiche du cordon d’alimentation
de l’appareil sur une prise secteur aussi
longtemps que tous les raccordements n’ont pas
été effectués.
8
Ne faites pas fonctionner l’appareil à l’envers, cela
peut entraîner une augmentation de la
température qui peut être la cause d’un
endommagement de l’appareil.
9
Manoeuvrez les commandes avec douceur, prenez
soin des cordons.
10
Pour débrancher la fiche du cordon d’alimentation
au niveau de la prise secteur, saisissez la fiche et
ne tirez pas sur le cordon.
11
Ne nettoyez pas l’appareil au moyen d’un solvant
chimique, ce qui pourrait endommager la finition;
utilisez un chiffon sec et propre.
12
N’alimentez l’appareil qu’à partir de la tension
prescrite. Alimenter l’appareil sous une tension
plus élevée est dangereux et peut être
responsable d’incendie, de dommage à l’appareil
ou de blessure corporelle. YAMAHA ne saurait être
tenue responsable des dommages résultant de
l’alimentation de l’appareil sous une tension autre
que celle prescrite.
13
Pour éviter que l’appareil ne soit endommagé par
la foudre, débranchez la fiche du cordon
d’alimentation en cas d’orage.
14
Veillez à ce qu’aucun objet ni aucun liquide ne
pénètrent dans l’appareil.
15
Ne tentez pas de modifier ni de réparer l’appareil.
Pour toute réparation, consultez le service
YAMAHA compétent. Vous n’avez aucune raison
d’ouvrir le coffret de l’appareil.
16
Si vous envisagez de ne pas vous servir de
l’appareil pendant une longue période (par
exemple, la période de congés), débranchez la
fiche du cordon d’alimentation au niveau de la
prise secteur.
17
Avant de conclure que l’appareil présente une
anomalie de fonctionnement, lisez la section
intitulée “GUIDE DE DÉPANNAGE”.
18
Avant de déplacer l’appareil, appuyez sur la
touche STANDBY/ON de manière que l’appareil
soit en veille puis débranchez la fiche du cordon
d’alimentation au niveau de la prise secteur.
19
Sélecteur de tension (VOLTAGE SELECTOR)
(Modèle standard et modèle pour la Chine)
AVANT de brancher la fiche du cordon
d’alimentation sur une prise secteur, assurez-vous
que le sélecteur de tension (VOLTAGE SELECTOR)
se trouve bien sur la position correspondant à la
tension du secteur.
Les tensions possibles sont 110, 120, 220 et 240 V,
50/60 Hz.
Cet appareil n’est pas déconnecté du secteur tant qu’il
reste branché à la prise de courant. Il se trouve alors
“en veille”. En mode veille, l’appareil consomme une
très faible quantité de courant.
II
ATTENTION
II
0201V1200_Cau_FR(GB)
2
8/10/01, 9:57 AM
TABLE DES MATIÈRES
TABLE DES MATIÈRES .................................... 1
PARTICULARITÉS ............................................. 2
POUR COMMENCER ......................................... 3
Vérification du contenu de l’emballage ................... 3
Mise en place des piles dans le
boîtier de télécommande ...................................... 3
COMMANDES ET FONCTIONS ...................... 4
PRÉPARATIONS
INSTALLATION DES ENCEINTES ................ 10
Les enceintes à utiliser ........................................... 10
Emplacement des enceintes .................................... 10
Raccordement des enceintes ................................... 11
Avant de raccorder les appareils ............................. 14
Raccordement des appareils vidéo ......................... 14
Raccordement des appareils audio ......................... 16
Raccordement à un amplificateur extérieur ............ 18
Raccordement d’un décodeur extérieur .................. 18
Raccordement du cordon d’alimentation ............... 19
Mise sous tension ................................................... 20
AFFICHAGE SUR L’ÉCRAN (OSD) ............... 21
RÉGLAGES POUR TENIR COMPTE DES
ENCEINTES .................................................... 22
Paramètres 1A à 1F de SPEAKER SET ................. 22
RÉGLAGE DU NIVEAU DE SORTIE DES
ENCEINTES .................................................... 23
FONCTIONS DE BASE
LECTURE STANDARD ..................................... 25
Modes d’entrée et indications ................................ 27
Choix d’une correction de champ sonore ............... 28
Choix de PRO LOGIC ou de Neo: 6 ................. 29
PROCESSEUR NUMÉRIQUE DE CHAMP
SONORE (DSP) ............................................... 31
Qu’est-ce qu’un champ sonore? ............................. 31
Corrections DSP haute fidélité ............................... 31
CINEMA-DSP ..................................................... 32
Conception des sons de la correction de champ
sonore CINEMA-DSP ....................................... 32
Corrections CINEMA-DSP .................................... 34
SYNTONISEUR .................................................. 36
Disposition des commandes sur le boîtier de
télécommande .................................................... 45
Enregistrement du code du fabricant dans le
boîtier de télécommande .................................... 46
Programmation d’une nouvelle fonction de
télécommande (apprentissage) ........................... 47
Changement du nom de la source affiché
dans la fenêtre .................................................... 48
Effacement d’une fonction apprise ......................... 48
Effacement des fonctions apprises, des nouveaux
noms et des codes de fabricant ........................... 49
Sections des commandes des autres appareils ........ 50
SET MENU .......................................................... 55
Réglage des paramètres de SET MENU ................ 55
1 SPEAKER SET (Réglages concernant les enceintes) .. 56
2 LOW FRQ TEST (Test des graves) ................... 59
3 L/R BALANCE (Equilibre entre les enceintes
principales gauche et droite) .............................. 60
4 HP TONE CTRL (Réglage de la tonalité pour
le casque) ........................................................... 60
5 CENTER GEQ (Egaliseur graphique de la
voie centrale) ...................................................... 60
6 INPUT RENAME (Changer le nom de l’entrée) ... 61
7 I/O ASSIGNMENT (Attribution d’entrée/sortie) ... 61
8 INPUT MODE (Mode d’entrée) ........................ 62
9 PARAM. INI (Valeurs initiales des paramètres) ... 63
10 LFE LEVEL ..................................................... 63
11 D- RANGE (Dynamique) ................................. 64
12 SP DELAY TIME ............................................. 64
13 DISPLAY SET (Affichage) .............................. 65
14 MEMORY GUARD (Protection de la mémoire) ... 65
RÉGLAGE DU NIVEAU DE SORTIE DES
ENCEINTES CHARGÉES DE REPRODUIRE
LES EFFETS SONORES ............................... 66
MINUTERIE DE MISE HORS SERVICE ...... 67
Pour régler la minuterie .......................................... 67
Pour arrêter le fonctionnement de la minuterie ...... 67
INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES
MODIFICATION DES PARAMÈTRES DES
CORRECTIONS DE CHAMP SONORE .... 68
Qu’est-ce qu’un champ sonore? ............................. 68
Paramètres d’une correction de champ sonore ....... 68
Modification des valeurs des paramètres ............... 69
Rétablissement de la valeur usine d’un paramètre . 69
Français
Raccordement des antennes ................................... 36
Accord automatique et accord manuel ................... 37
Préréglage des fréquences ...................................... 38
Accord sur une fréquence en mémoire ................... 40
Echange de deux fréquences en mémoire .............. 40
FONCTIONS DU BOÎTIER DE
TÉLÉCOMMANDE ....................................... 45
INFORMATIONS
COMPLÉMENTAIRES
Avant de commencer .............................................. 23
Utilisation du signal d’essai
(TEST DOLBY SUR.) ....................................... 23
FONCTIONS AVANCÉES
FONCTIONS
AVANCÉES
Modes d’affichage sur l’écran ................................ 21
Choix du mode d’affichage .................................... 21
ENREGISTREMENT STANDARD .................. 44
FONCTIONS
DE BASE
RACCORDEMENTS .......................................... 14
Description des données RDS ................................ 41
Choix du mode RDS .............................................. 41
Fonction de recherche PTY (PTY SEEK) .............. 42
Fonction EON ........................................................ 43
PRÉPARATIONS
Face avant ................................................................. 4
Boîtier de télécommande .......................................... 6
Utilisation du boîtier de télécommande ................... 7
Afficheur de la face avant ......................................... 8
Panneau arrière ......................................................... 9
INTRODUCTION
RÉCEPTION DES STATIONS RDS ................ 41
INTRODUCTION
DESCRIPTION DES PARAMÈTRES DES
CORRECTIONS DE CHAMP SONORE .... 70
GUIDE DE DÉPANNAGE ................................. 74
GLOSSAIRE ....................................................... 79
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES .......... 81
1
0202V1200_1-9_FR(GB)
1
8/10/01, 9:57 AM
PARTICULARITÉS
Amplificateur 6 voies intégré
Autres particularités
◆ Puissance minimale efficace de sortie
(DHT 0,04%, 20 Hz - 20 kHz, 8 Ω)
Voies principales:
80 W + 80 W
Voie centrale:
80 W
Voies d’ambiance:
80 W + 80 W
Voie centrale arrière: 80 W
◆ Convertisseur N/A 96 kHz, 24 bits
◆ 14 options de réglage par “SET MENU” pour
optimiser l’appareil en matière de son et d’image
◆ Générateur de signal d’essai pour faciliter
l’équilibrage sonore des enceintes
◆ Entrée pour décodeur 6 voies extérieur assurant
la compatibilité future avec d’autres formats
◆ Touche BASS EXTENSION d’accentuation des
graves
◆ Aide au réglage de l’appareil affichée sur l’écran
◆ Possibilité d’entrée/sortie S-vidéo
◆ Possibilité d’entrée/sortie des composantes vidéo
◆ Prises optique et coaxiale pour les signaux
numériques
◆ Minuterie de mise hors service
◆ Boîtier de télécommande préréglé et disposant
d’une fonction d’apprentissage
◆ PROCESSOR DIRECT évitant toute dégradation
du signal original
Traitement numérique du champ sonore
◆ Décodeur Dolby Pro Logic/Dolby Pro Logic
◆ Décodeur Dolby Digital/Dolby Digital Matrix
6.1
◆ Décodeur DTS/DTS ES Matrix 6.1, Discrete 6.1,
DTS, Neo: 6
◆ CINEMA DSP: Association des techniques de
traitement numérique (DSP) YAMAHA et de
Dolby Pro Logic, Dolby Digital ou DTS
◆ CINEMA DSP virtuel
◆ SILENT CINEMA DSP
Syntoniseur AM/FM très perfectionné
◆ Mémoire pour 40 fréquences quelconques
◆ Mise en mémoire automatique des fréquences
◆ Possibilité de glissement des fréquences en
mémoire (Modification des fréquences)
• Le symbole y appelle votre attention sur un conseil d’utilisation.
• Certaines opérations peuvent être réalisées en utilisant les commandes de ce récepteur ou celles de son boîtier de télécommande.
Quand le nom de ces commandes n’est pas le même sur le récepteur et sur le boîtier de télécommande, ce dernier est indiqué entre
parenthèses.
Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic” et le double D sont des marques déposées
par Dolby Laboratories Licensing Corporation.
2
0202V1200_1-9_FR(GB)
2
8/10/01, 9:57 AM
POUR COMMENCER
INTRODUCTION
Vérification du contenu de l’emballage
Contrôlez le contenu de l’emballage et assurez-vous qu’il contient les accessoires suivants.
Boîtier de
télécommande
TRANSMIT
RE–NAME
CLEAR
Piles (4)
(AAA, R03, UM-4)
Antenne cadre AM
Guide de raccordement
DVD Player
LEARN
AUDIO OUT
OPTICAL
CONNECTION
GUIDE
SYSTEM
POWER
STANDBY
SLEEP
6CH INPUT
L
S VIDEO
OUT
Main Speaker
VIDEO
OUT
COMPONENT
VIDEO OUT
R
RIGHT
S VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
OPTICAL
OUT
Connection with a DVD player
L
O
R
LEFT
COMPONENT
VIDEO OUT
VIDEO
OUT
V
S
A
PHONO
TUNER
This connection guide shows the basic way to connect this unit
to a DVD player to enjoy 5.1 channel digital sources.
CD
AUDIO
DIGITAL OUTPUT
OPTICAL
MD/
TAPE
Carefully connect the speakers with
this unit not to cause short circuits.
AUDIO
L
R
R
VIDEO
S VIDEO
L
DVD
MD/TAPE
CD-R
CD
COMPONENT VIDEO
PR/ CR
PB/ CB
Y
VIDEO
DVD
IN
(PLAY)
D-TV / LD
OUT
(REC)
SUB
WOOFER
D-TV
/LD
MONITOR
OUT
CBL
/SAT
IN
(PLAY)
CD-R
V-AUX
CBL/SAT
MD/TAPE
CD-R
CD-R
OUT
(REC)
TUNER
IN
VCR 1
AM
ANT
R
MAIN
GND
D-TV/LD
VCR 1
VCR2/DVR
DVD
R
L
+
REAR
(SURROUND)
B
CENTER
–
75Ω UNBAL.
OUT
MAIN
A
–
IN
VCR 2
/DVR
CD
FM
ANT
–
CBL
/SAT SURROUND
–
REAR
CENTER
+
+
COAXIAL
MONITOR OUT
SPEAKERS
CENTER
DIGITAL INPUT
L
GND
SUB
WOOFER
S VIDEO
VIDEO
6CH INPUT
Analog audio signal
V
R
S video signal
S
SELECT
POWER
POWER
TV
AV
V
S VIDEO IN
VIDEO IN
Video signal
COMPONENT
VIDEO IN
Antenne FM intérieure
AMP
S
Optical digital signal
O
Signal flow
TV
Subwoofer
RIGHT
LEFT
Center Speaker
Rear Center
Speaker
Rear Speaker
V795390
REC
AUDIO
DISC SKIP
+
VOL
PREPARATION
D-TV PHONO
/LD
L
+
OUT
DVD CD
Tightly twist the exposed wires of
the cable together to prevent short
circuits.
–
LEVEL
TITLE
SET MENU
+
TV VOL
TV INPUT
CH
–
MUTE
MENU
A/B/C/D/E
TV MUTE
SELECT
CH
+
BASIC
OPERAIONT
PRESET
PRESET
TEST
ON SCREEN
TV VOL
STEREO
RETURN
–
DISPLAY
HALL
CHURCH
JAZZ CLUB
1
2
3
4
ENTERTAINMENT
TV
SPORTS
MONO
MOVIE
MOVIE
THEATER 1
5
6
7
EFFECT
MOVIE
THEATER 2
9
/DTS
SUR.
SELECT
ROCK
CONCERT
8
6.1/ES
10
11
12
0
+10
CHP/INDEX
Introduisez les piles dans le logement en respectant les
polarités + et – gravées à l’intérieur du logement.
1
3
2
Introduisez les quatre piles fournies (AAA,
R03, UM-4) en respectant les polarités
gravées à l’intérieur du logement.
3
Replacez le couvercle et assurez-vous qu’il
est soigneusement maintenu.
La portée du boîtier de télécommande diminue tandis que
l’énergie des piles s’épuise, et le témoin d’émission ne
clignote plus ou s’éclaire alors faiblement. Lorsque vous
constatez cette situation, changez les piles.
Si vous conservez le boîtier de télécommande sans pile
pendant 2 minutes, ou encore si vous laissez des piles
usagées dans le boîtier de télécommande, le contenu
de la mémoire peut s’effacer. Si cela s’est produit,
introduisez des piles neuves dans le boîtier de
télécommande puis reprenez la mise en mémoire des
réglages et des valeurs qui ont été effacées.
Français
Appuyez sur la partie marquée
et faites
glisser le couvercle du logement des piles.
■ Remplacement des piles
Remarque
• Si les piles ont fui, retirez-les immédiatement. Evitez de
toucher le liquide, veillez à ce qu’il ne vienne pas en contact
avec vos vêtements, etc. Nettoyez soigneusement le logement
des piles avant d’y placer des piles neuves.
3
0202V1200_1-9_FR(GB)
3
8/10/01, 9:57 AM
APPENDIX
1
• Changez les piles périodiquement.
• N’utilisez pas tout à la fois une pile neuve et une pile
usagée.
• N’utilisez pas non plus des piles de type différent (par
exemple des piles alcalines et des piles au manganèse).
Lisez soigneusement les indications figurant sur les
piles car elles peuvent différer tout en étant de la
même taille et de la même couleur.
ADDITIONAL
INFORMATION
2
■ Remarques concernant les piles
ADVANCED
OPERATION
Mise en place des piles dans le
boîtier de télécommande
COMMANDES ET FONCTIONS
Face avant
2
1
3
4
6
5
INPUT
VOLUME
INPUT M0DE
NATURAL SOUND AV RECEIVER
7
6CH INPUT
D I G I T A L
PRO LOGIC
STANDBY
/ON
A/B/C/D/E
SPEAKERS
A
B
PRESET/
TUNING
PRESET
/TUNING
FM/AM MEMORY
TUNING
MODE
BASS
RDS MODE
/FREQ
EON
TREBLE
PTY SEEK
TUNER
PROCESSOR
BASS
DIRECT
EXTENSION
EDIT
STEREO
MODE
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
PHONES
S VIDEO
VIDEO
L
AUDIO
R
START
OPTICAL
PROGRAM
DSP
EFFECT
SILENT
8
9 0
q w e r
–
VIDEO AUX
ty
PRESET
/TUNING
EDIT
+
g
FM/AM MEMORY
TUNING
MODE
RDS MODE
/FREQ
EON
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
–
+
h
PTY SEEK
MODE
START
u i o p a s d f
1 STANDBY/ON
6 VOLUME
Utilisez cette touche pour mettre le récepteur audiovisuel
en service ou en veille. Lorsque vous mettez le récepteur
en service, vous entendez un déclic et il s’écoule 4 à 5
secondes avant que le récepteur ne puisse émettre un son.
Ce bouton agit sur le niveau sonore de toutes les voies.
Par contre, ce bouton ne modifie pas le niveau disponible
sur les prises REC OUT.
Veille
En veille, le récepteur audiovisuel consomme une
faible quantité d’énergie de manière à pouvoir
répondre aux ordres de la télécommande à infrarouges.
2 Capteur de télécommande
7 6CH INPUT
Cette touche sélectionne la source reliée aux prises 6CH
INPUT. La source sélectionnée en appuyant sur cette
touche 6CH INPUT a la priorité sur celle sélectionnée
grâce à la touche INPUT l / h (ou aux touches de
sélection du boîtier de télécommande).
Il reçoit les signaux émis par le boîtier de télécommande.
8 SPEAKERS A/B
3 Afficheur de la face avant
Ces touches commandent l’application, ou non, des
signaux sonores destinés aux enceintes principales reliées
aux prises A ou B du panneau arrière.
Les conditions de fonctionnement du récepteur
audiovisuel s’affichent ici (reportez-vous à la page 8).
9 BASS EXTENSION
4 INPUT MODE
Cette touche permet de définir la priorité parmi les
différents types de signaux d’entrée (AUTO, DTS,
ANALOG) qui peuvent être fournis par un appareil relié à
au moins deux prises d’entrée de ce récepteur audiovisuel
(reportez-vous à la page 27). Toutefois, la priorité n’est
pas modifiable si l’entrée sélectionnée est 6CH INPUT.
5 INPUT l / h
Utilisez cette commande pour choisir la source que vous
désirez écouter ou regarder.
Utilisez cette touche pour accentuer, ou non, l’amplitude
des fréquences graves (60 Hz) des signaux destinés aux
voies principales avant et arrière, sans modifier l’équilibre
tonal général; l’effet produit est de +6 dB. Cette
accentuation peut être utile si l’installation ne comporte
pas d’enceinte d’extrêmes graves.
Sachez toutefois que cette accentuation peut être
négligeable si les valeurs des paramètres “1B MAIN SP”
et “1E LFE/BASS OUT” de SET MENU sont
respectivement SMALL et SWFR.
4
0202V1200_1-9_FR(GB)
4
8/10/01, 9:57 AM
COMMANDES ET FONCTIONS
0 PROCESSOR DIRECT
q STEREO/EFFECT
w A/B/C/D/E
s EON
Appuyez sur cette touche pour choisir le type de
l’émission (NEWS, INFO, AFFAIRS, SPORT) et
effectuez, automatiquement, l’accord sur le type
d’émission choisi.
d PTY SEEK MODE
Appuyez sur cette touche pour adopter le mode de
recherche PTY (PTY SEEK).
Cette touche sélectionne le traitement DSP (reportez-vous
à la page 28).
g BASS
r PRESET/TUNING l / h
Lorsque le symbole (:) est visible sur l’afficheur à côté de
la gamme d’onde, ces touches assurent la sélection d’une
fréquence en mémoire (1 à 8); lorsque le symbole (:) n’est
pas visible, elles commandent l’accord sur une fréquence.
C’est la prise de sortie des signaux destinés à un casque.
Après le branchement d’un casque, aucun signal n’est
appliqué sur les prises OUTPUT ni sur les enceintes.
y Prises VIDEO AUX
u PRESET/TUNING EDIT
• Si vous augmentez, ou diminuez, complètement les fréquences
graves, ou les fréquences aiguës, la qualité tonale des signaux
émis par la voie centrale et les voies d’ambiance peut fort bien
se trouver en porte à faux vis-à-vis de la qualité tonale des sons
émis par les enceintes principales gauche et droite.
■ Ouverture et fermeture du volet
de la face avant
Quand vous ne faites pas usage des commandes placées
derrière le volet de la face avant, prenez soin de fermer ce volet.
i FM/AM
Utilisez cette touche pour sélectionner la gamme de
réception, FM ou AM.
o MEMORY (MAN’L/AUTO FM)
D I
G I
TA
L
Français
Cette touche met en mémoire la fréquence d’une station. Appuyez,
pendant au moins 3 secondes, sur cette touche pour commander la
mise en mémoire automatique des fréquences de station.
p TUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO)
Cette touche permet de sélectionner le mode de syntonisation:
automatique ou manuel. Pour adopter le mode automatique,
appuyez sur cette touche de manière que le témoin “AUTO”
s’éclaire sur l’afficheur de la face avant. Pour adopter le mode
manuel, appuyez sur cette touche pour éteindre le témoin “AUTO”.
0202V1200_1-9_FR(GB)
5
APPENDIX
Cette touche modifie le rôle des touches PRESET/TUNING
l / h (ce qui se traduit par l’éclairement, ou l’extinction, du
symbole (:)) qui permettent soit de sélectionner une fréquence
en mémoire, soit d’effectuer l’accord sur une fréquence.
Cette touche permet également d’inverser deux fréquences en
mémoire.
Remarque
ADDITIONAL
INFORMATION
Ces prises sont destinées à recevoir les signaux audio et
vidéo que peut fournir une source extérieure telle qu’une
console de jeu. Pour reproduire les signaux appliqués sur
ces prises, sélectionnez l’entrée V-AUX.
h TREBLE
Utilisez cette commande pour régler la tonalité aiguë des
signaux émis par les enceintes principales.
Tournez la commande vers la droite pour augmenter le
niveau des aigus; tournez la commande vers la gauche
pour diminuer le niveau des aigus.
ADVANCED
OPERATION
t Prise PHONES
Utilisez cette commande pour régler la tonalité grave des
signaux émis par les enceintes principales gauche et droite.
Tournez la commande vers la droite pour augmenter le
niveau des graves; tournez la commande vers la gauche
pour diminuer le niveau des graves.
BASIC
OPERAIONT
e PROGRAM l / h
f PTY SEEK START
Appuyez sur cette touche pour commencer la recherche
d’une station après que le type d’émission a été
sélectionné au moyen du mode PTY SEEK.
Cette touche permet de sélectionner un des 5 groupes (A
à E) de stations dont la fréquence est en mémoire.
PREPARATION
Cette touche permet de basculer entre la reproduction en
stéréophonie et la reproduction avec corrections DSP. Dans le
premier cas (STEREO), les signaux d’entrée à deux canaux
sont appliqués sur les enceintes principales gauche et droite
sans avoir subi de correction sonore. Les signaux Dolby
Digital et DTS (mais non pas ceux de la voie LFE) sont
convertis et sont appliqués, comme s’il s’agissait de signaux
habituels, aux enceintes des voies principales gauche et droite.
a RDS MODE/FREQ
Pendant la réception d’une station RDS, appuyez sur cette
touche pour afficher des informations telles que le nom de
la station (PS), la nature des émissions habituellement
diffusées (PTY), un message écrit (RT) ou l’heure (CT)
(dans la mesure où la station offre ces services RDS) ou
bien la fréquence de la station.
INTRODUCTION
Cette touche permet de contourner, ou non, le traitement
du signal assuré par le processeur. Quand ce traitement
est contourné, les commandes BASS, TREBLE et BASS
EXTENSION deviennent sans effet; le signal original est
donc reproduit sans correction ni altération aucune.
Pour ouvrir le volet, appuyez doucement à la partie
inférieure.
8/10/01, 9:57 AM
5
COMMANDES ET FONCTIONS
Boîtier de télécommande
Cette section décrit les touches du boîtier de télécommande
et leur rôle. Avant tout, assurez-vous que le mode AMP a
bien été sélectionné. Pour de plus amples détails
concernant le fonctionnement d’autres appareils à partir du
boîtier de télécommande, reportez-vous aux pages 45 à 54,
“FONCTIONS DU BOÎTIER DE TÉLÉCOMMANDE”.
1
POWER
STANDBY
SLEEP
6CH INPUT
r
t
y
u
A
PHONO
TUNER
CD
i
V-AUX
CBL/SAT
MD/TAPE
CD-R
D-TV/LD
VCR 1
VCR2/DVR
DVD
2
TRANSMIT
3
SYSTEM
RE–NAME
CLEAR
LEARN
4
7
8
SELECT
POWER
POWER
TV
AV
AMP
AUDIO
DISC SKIP
+
o
p
a
s
–
LEVEL
TITLE
SET MENU
+
TV VOL
f
CH
–
TV MUTE
SELECT
PRESET
+
ON SCREEN
TV VOL
g
RETURN
–
DISPLAY
HALL
CHURCH
JAZZ CLUB
STEREO
h
EFFECT
e
ROCK
CONCERT
1
2
3
4
ENTERTAINMENT
TV
SPORTS
MONO
MOVIE
MOVIE
THEATER 1
5
MOVIE
THEATER 2
9
6
/DTS
SUR.
9 Pavé des touches de fonctionnement
Ces touches permettent de sélectionner les divers modes de
fonctionnement des appareils, à savoir la lecture, l’arrêt, la recherche, etc.
0 LEVEL
Cette touche sélectionne l’enceinte et assure le réglage de
l’amplitude des effets sonores qui lui sont appliqués.
w TEST
Utilisez cette touche pour émettre le signal d’essai
permettant de régler le niveau sonore des enceintes.
CH
PRESET
TEST
w
d
A/B/C/D/E
TV INPUT
q
MUTE
MENU
6 Pavé des touches d’entrée
Utilisez ces touches pour choisir la source et changer le
domaine de commande.
q Autres touches
Le rôle de ces touches dépend de l’appareil commandé,
autrement dit du code de fabricant mis en mémoire.
VOL
0
5 Å
Cette touche change le domaine de commande afin d’agir sur un appareil
qui n’est pas relié à celui-ci, et cela sans modifier la sélection de l’entrée.
8 TV POWER
Cette touche met en service, ou hors service, le téléviseur.
REC
9
4 SYSTEM POWER
Cette touche met en service le récepteur audiovisuel.
7 Afficheur
Il indique la source sur laquelle vous agissez.
5
6
3 STANDBY
Cette touche place le récepteur audiovisuel en veille.
7
8
SELECT
6.1/ES
10
11
12
0
+10
CHP/INDEX
e Corrections DSP/Touches numérotées
Pour la position AMP, ces touches assurent la sélection des diverses
corrections DSP; vis-à-vis des autres appareils, elles jouent le rôle de
touches numérotées. (Appuyez de manière répétée sur une touche
pour choisir une des corrections attachées au groupe correspondant.)
r RE-NAME
Utilisez cette touche pour changer le nom de la source tel
qu’il apparaît sur l’afficheur (reportez-vous à la page 48).
t CLEAR
Utilisez cette touche pour effacer les données mises en mémoire lors
de l’utilisation des fonctions d’apprentissage et d’écriture de nom,
et du réglage des codes de fabricant (reportez-vous à la page 49).
y
Les termes et symboles gravés en jaune signalent les
commandes agissant sur ce récepteur audiovisuel.
1 Fenêtre de l’émetteur infrarouge
Les signaux infrarouges de commande sont émis à travers cette fenêtre.
Dirigez cette fenêtre vers l’appareil que vous souhaitez commander.
2 Témoin TRANSMIT
Ce témoin clignote quand le boîtier de télécommande émet des signaux.
y LEARN
Utilisez cette touche pour enregistrer un code de fabricant ou
programmer le boîtier de télécommande de manière qu’il imite le
fonctionnement d’autres boîtiers (reportez-vous à la page 47).
u SLEEP
Utilisez cette touche pour régler la minuterie de mise en veille.
i 6CH INPUT
Cette touche sélectionne la source reliée aux prises 6CH INPUT.
6
0202V1200_1-9_FR(GB)
6
8/10/01, 9:57 AM
COMMANDES ET FONCTIONS
Utilisation du boîtier de
télécommande
p AV POWER
Cette touche met en service, ou hors service, l’appareil
choisi au moyen d’une des touches de sélection d’entrée.
INPUT
VOLUME
INPUT M0DE
NATURAL SOUND AV RECEIVER
INTRODUCTION
o SELECT k/n
Ces touches permettent de sélectionner, en vue de le
régler, un appareil autre que celui déjà choisi au moyen
d’une des touches de sélection d’entrée.
6CH INPUT
D I G I TA L
STANDBY
/ON
a AMP
Cette touche sélectionne AMP, ou l’appareil au moyen
d’une des touches de sélection d’entrée.
d MUTE
Utilisez cette touche pour couper les sons. Le témoin
MUTE s’allume quand la fonction MUTE est en service.
Appuyez une nouvelle fois sur cette touche pour rétablir
les sons.
B
PROCESSOR
BASS
DIRECT
EXTENSION
A/B/C/D/E
PRESET/
TUNING
STEREO
PROGRAM
PRESET
/TUNING
FM/AM MEMORY
TUNING
MODE
BASS
RDS MODE
/FREQ
EON
TREBLE
PTY SEEK
TUNER
MODE
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
EDIT
PHONES
S VIDEO
VIDEO
L
AUDIO
R
START
OPTICAL
DSP
EFFECT
SILENT
30°
VIDEO AUX
–
+
–
+
30°
Environ 6 m
PREPARATION
s VOL +/–
Utilisez ces touches pour augmenter, ou diminuer, le
niveau de sortie.
SPEAKERS
A
g ON SCREEN
Cette touche commande l’affichage de la source ou de
l’état du récepteur audiovisuel.
■ Manipulation du boîtier de
télécommande
• Evitez de renverser de l’eau et tout autre liquide sur le
boîtier de télécommande.
• Ne laissez pas tomber le boîtier de télécommande.
• Ne conservez pas le boîtier de télécommande dans les
conditions suivantes:
– humidité ou température élevées, par exemple à
proximité d’un chauffage, d’un four, d’un bain;
– ambiance poussiéreuse;
– températures très basses.
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
h STEREO/EFFECT
Cette touche permet de basculer entre la reproduction en
stéréophonie et la reproduction avec corrections DSP.
Dans le premier cas (STEREO), les signaux d’entrée à
deux canaux sont appliqués sur les enceintes principales
gauche et droite sans avoir subi de correction sonore. Les
signaux Dolby Digital et DTS (mais non pas ceux de la
voie LFE) sont convertis et sont appliqués, comme s’il
s’agissait de signaux habituels, aux enceintes des voies
principales gauche et droite.
BASIC
OPERAIONT
f SET MENU
Cette touche assure l’adoption du mode SET MENU.
Le boîtier de télécommande émet un faisceau directif. En
conséquence, pour agir sur le récepteur audiovisuel,
veillez à ce que le boîtier soit dirigé vers le capteur de
télécommande.
APPENDIX
Français
7
0202V1200_1-9_FR(GB)
7
8/10/01, 9:57 AM
COMMANDES ET FONCTIONS
Afficheur de la face avant
1
V AUX
2
VCR2/DVR
VCR 1
DSP
DISCRETE
DIGITAL
6.1/ES
PRO LOGIC /
CBL/SAT
VIRTUAL
D TV/LD
DVD
3
MD/TAPE
CD R
DTS Neo:6 DOLBY DIGITAL PRO LOGIC
MOVIE THEATER 12 ENTERTAINMENT
4
56
7
MUTE
SLEEP
STEREO AUTO PS PTY RT CT BASS
TUNED MEMORY EON PTY HOLD
P. DIRECT
TUNER
CD
PHONO
VOLUME
LFE
SILENT
PCM
SP
AB
8
9 0q
w
e r t y u i
o
L
C
R
RL
RC
RR
p
a
1 Témoins du processeur
w Témoins des corrections DSP
Le témoin correspondant au signal s’éclaire: DSP, DTS,
DISCRETE, VIRTUAL, g, 6.1/ES et
PRO LOGIC / .
Le nom de la correction sonore DSP choisie est éclairé:
ENTERTAINMENT, MOVIE THEATER 1, MOVIE
THEATER 2, V/DTS SURROUND DSP.
2 Témoin de la source
e Zone d’affichage polyvalent
Le nom de la source est signalé par le soulignement.
Le nom de la correction DSP et d’autres informations
s’affichent dans cette zone.
3 Témoin AUTO
Ce témoin rappelle que le récepteur audiovisuel est en
mode d’accord automatique.
4 Témoins du mode RDS
Le nom du service RDS offerts par la station RDS captée,
s’éclaire. L’éclairement du témoin rouge, à côté du nom
du service RDS, signale que le mode RDS correspondant
est sélectionné.
r Témoin STEREO
Ce témoin s’éclaire lorsque le récepteur audiovisuel
détecte un signal stéréophonique puissant émis par une
station FM et que le témoin “AUTO” est éclairé.
t Témoin TUNED
Ce témoin signale que le récepteur audiovisuel est
accordé sur la fréquence d’une station.
5 Témoin SLEEP
y Témoin MEMORY
Ce témoin s’éclaire après le réglage de la minuterie de
mise hors service.
Ce témoin clignote pendant la mise en mémoire de la
fréquence d’une station.
6 Témoin MUTE
u Témoin EON
Ce témoin s’éclaire lorsque le silencieux est en service.
Ce témoin s’éclaire lorsque la station RDS offre un
service EON.
7 Indicateur de niveau VOLUME
Il fournit une indication graphique du niveau sonore.
i Témoin PTY HOLD
8 Témoin v
Ce témoin s’éclaire pendant la recherche des stations en
mode PTY SEEK.
Ce témoin s’éclaire quand le récepteur audiovisuel
reproduit des signaux PCM (modulation par impulsions et
codage).
9 Témoin du casque
Ce témoin s’éclaire quand un casque est branché sur le
récepteur audiovisuel.
0 Témoin SP A B
Ce témoin signale le jeux d’enceintes principales
actuellement sélectionné. Si les deux jeux fonctionnent,
les deux témoins sont éclairés.
o Témoin P. DIRECT
Ce témoin s’éclaire lors d’un traitement direct
(PROCESSOR DIRECT).
p Témoin BASS
Ce témoin s’éclaire lorsque l’accentuation des graves
(BASS EXTENSION) est en service.
a Témoins des voies d’entrée
Ces témoins signalent quelles composantes du signal
d’entrée sont reçues.
q Témoin SILENT
Ce témoin s’éclaire quand un casque est branché et reçoit
les effets sonores (reportez-vous à la page 30, “SILENT
CINEMA DSP”).
8
0202V1200_1-9_FR(GB)
8
8/10/01, 9:57 AM
COMMANDES ET FONCTIONS
Panneau arrière
AUDIO
DIGITAL OUTPUT
OPTICAL
MD/
TAPE
AUDIO
L
R
VIDEO
S VIDEO
L
R
5
4
6
COMPONENT VIDEO
PR/ CR
PB/ CB
Y
VIDEO
DVD
DVD
IN
(PLAY)
OUTPUT
MD/TAPE
CD-R
*1
3
2
INTRODUCTION
1
R
D-TV / LD
OUT
(REC)
D-TV
/LD
L
R
MAIN
L
IMPEDANCE SELECTOR
REAR
SET BEFORE POWER ON
(SURROUND)
CD
MONITOR
OUT
CBL
/SAT
IN
(PLAY)
SUB
WOOFER
AC OUTLETS
CENTER
REAR
CENTER
CD-R
TUNER
IN
VCR 1
AM
ANT
R
MAIN
VCR 2
/DVR
CD
–
MAIN A OR B:
A+B:
:
CENTER
REAR CENTER :
:
REAR
4ΩMIN.
8ΩMIN.
6ΩMIN.
6ΩMIN.
6ΩMIN.
/SPEAKER
/SPEAKER
/SPEAKER
/SPEAKER
/SPEAKER
MAIN A OR B: 8ΩMIN. /SPEAKER
A+B: 16ΩMIN. /SPEAKER
: 8ΩMIN. /SPEAKER
CENTER
REAR CENTER : 8ΩMIN. /SPEAKER
: 8ΩMIN. /SPEAKER
REAR
75Ω UNBAL.
OUT
MAIN
REAR
(SURROUND)
–
IN
L
+
A
GND
D-TV PHONO
/LD
R
L
+
OUT
DVD CD
PREPARATION
CD-R
OUT
(REC)
FM
ANT
–
–
B
CBL
/SAT SURROUND
+
+
COAXIAL
REAR
CENTER
CENTER
MONITOR OUT
SPEAKERS
CENTER
DIGITAL INPUT
SUB
WOOFER
S VIDEO
VIDEO
6CH INPUT
8
9
0
q
(Modèle pour l’Europe)
1 Prises DIGITAL OUTPUT
9 Bornes d’entrée du câble d’antenne
2 Prises pour les composantes audio
Pour de plus amples détails concernant le raccordement
de ces bornes, reportez-vous à la page 36.
3 Prises pour les composantes vidéo
Pour de plus amples détails concernant le raccordement
de ces prises, reportez-vous aux pages 14 et 15.
4 Prises OUTPUT
Pour de plus amples détails concernant le raccordement
de ces prises, reportez-vous à la page 18.
0 Bornes pour les enceintes
Pour de plus amples détails concernant le raccordement
de ces bornes, reportez-vous aux pages 11 et 12.
5 Prise pour le cordon d’alimentation secteur
Reliez cette prise au cordon d’alimentation secteur.
6 Prises AC OUTLET(S)
Utilisez ces prises pour alimenter d’autres appareils de la
chaîne (reportez-vous à la page 19).
ADDITIONAL
INFORMATION
q IMPEDANCE SELECTOR
Utilisez ce commutateur pour adapter la sortie de
l’amplificateur à l’impédance des enceintes (reportezvous à la page 13). Mettez le récepteur audiovisuel hors
tension avant de modifier la position de ce commutateur.
ADVANCED
OPERATION
Pour de plus amples détails concernant le raccordement
de ces prises, reportez-vous aux pages 16 et 17.
BASIC
OPERAIONT
7
GND
7 Prises DIGITAL INPUT
APPENDIX
8 Prises 6CH INPUT
Pour de plus amples détails concernant le raccordement
de ces prises, reportez-vous à la page 18.
*1 Ce connecteur est destiné à permettre des tests en usine; ne
branchez rien sur ce connecteur.
Français
9
0202V1200_1-9_FR(GB)
9
8/10/01, 9:57 AM
INSTALLATION DES ENCEINTES
Les enceintes à utiliser
Cet récepteur audiovisuel a été conçu pour fournir le
meilleur champ sonore possible avec un ensemble de 6
enceintes: enceintes avant gauche et droite, enceintes
arrière gauche et droite et enceintes centrales avant et
arrière. Si vous utilisez des enceintes provenant de
plusieurs fabricants (et qui produisent donc des sons
n’ayant pas les mêmes caractéristiques tonales), vous
noterez un manque de continuité avec certains sons tels
que ceux émis par une personne se déplaçant. Nous vous
conseillons d’acquérir l’ensemble des enceintes auprès du
même fabricant, ou du moins de veiller à ce que toutes les
enceintes aient la même qualité tonale.
Les enceintes principales sont chargées de reproduire la
source sonore principale et les effets sonores. Ces
enceintes peuvent être celles qui équipent votre chaîne
actuelle. Les enceintes arrière sont destinées à restituer les
effets sonores et les sons des corrections d’ambiance; les
enceintes centrales produisent les sons centrés (dialogues,
chants, etc.). Si, pour certaines raisons il n’est pas
commode de posséder une enceinte centrale, vous pouvez
vous en dispenser, mais les meilleurs résultats sont
obtenus avec un ensemble complet.
Les enceintes centrales doivent posséder des
caractéristiques élevées et être en mesure d’accepter toute
la puissance que peut délivrer votre chaîne. Les autres
enceintes peuvent être inférieures aux enceintes
principales. Toutefois, la localisation précise de la source
sonore est plus nette si ces enceintes ont des
performances similaires aux enceintes principales.
■ L’utilisation d’une enceinte
d’extrêmes graves élargit le
champ sonore
Il est possible de compléter l’installation par l’addition
d’une enceinte d’extrêmes graves. Cette enceinte renforce
les graves émis par une ou plusieurs voies et reproduit
fidèlement les effets basse fréquence (LFE) que
contiennent les signaux Dolby Digital et DTS. L’enceinte
d’extrêmes graves YAMAHA Active Servo est idéale
pour obtenir une restitution vivante et naturelle des
graves.
Emplacement des enceintes
Pour déterminer l’emplacement respectif des enceintes,
reportez-vous à l’illustration ci-dessous.
Enceinte centrale
Enceinte principale (D)
Enceinte arrière (D)
Enceinte
d’extrêmes
graves
Enceinte
principale (G)
1,8 m
Enceinte
centrale arrière
Enceinte arrière (G)
■ Enceintes principales
Placez l’enceinte principale gauche et l’enceinte
principale droite à égale distance de la position d’écoute
préférée. La distance séparant le moniteur vidéo de
chaque enceinte doit être la même.
■ Enceinte centrale
Veillez à ce que la face avant de l’enceinte soit dans le
même plan que la face avant du téléviseur ou du
moniteur. Placez l’enceinte aussi près que possible du
téléviseur ou du moniteur, c’est-à-dire soit au-dessus soit
au-dessous, et à égale distance des enceintes principales.
Remarque
• Si l’installation ne comprend pas d’enceinte centrale, les sons
qui lui sont normalement destinés sont émis par les enceintes
principales gauche et droite. La valeur du paramètre “1A
CENTER SP” de SET MENU est alors NONE (pour de plus
amples détails, reportez-vous à la page 56).
■ Enceintes arrière
Placez ces enceintes derrière la position d’écoute et
légèrement dirigées vers le centre de la pièce, à environ
1,8 m au-dessus du plancher.
■ Enceinte centrale arrière
Placez cette enceinte à égale distance des enceintes
arrière et à la même hauteur par rapport au plancher.
■ Enceinte d’extrêmes graves
L’emplacement de l’enceinte d’extrêmes graves n’est pas
critique du fait que les fréquences les plus graves ne sont
pas directives. Toutefois, il est préférable de placer
l’enceinte d’extrêmes graves près des enceintes
principles. Dirigez plutôt cette enceinte vers le centre de
la pièce pour éviter les réflexions sur les murs.
ATTENTION
Utilisez des enceintes à blindage magnétique. Si malgré
cela vous constatez un brouillage de l’image,
augmentez la distance entre les enceintes et le moniteur.
10
0203V1200_10-18_FR(GB)
10
8/10/01, 9:57 AM
INSTALLATION DES ENCEINTES
Raccordement des enceintes
ATTENTION
Le cas échéant, lorsque tous les raccordements sont terminés, utilisez SET MENU pour modifier les valeurs des
paramètres liés au nombre et à la taille des enceintes.
■ Cordon de liaison aux enceintes
10 mm
1
2
1
Dénudez environ 10 mm d’isolant à
l’extrémité de chaque conducteur.
2
Torsadez les brins mis à nu; vous éviterez
ainsi les courts-circuits.
■ Raccordement des bornes d’enceinte
2
3
1
1
2
Desserrez l’écrou d’une borne.
3
Serrez l’écrou pour assurer le maintien du
conducteur.
Introduisez la portion du conducteur mise à
nu dans la fente de la borne.
y
(Modèle standard et modèle pour l’Australie, le Canada, la Chine
et les Etats-Unis)
• L’utilisation de fiche banane est possible. En ce cas, serrez
l’écrou de la borne puis introduisez la fiche banane à
l’extrémité de la borne.
Un ou deux jeux d’enceintes peuvent être reliés à ces bornes. Si votre installation ne comporte qu’un jeu d’enceintes,
utilisez les bornes MAIN A, ou B.
■ Bornes REAR SPEAKERS
APPENDIX
■ Bornes MAIN SPEAKERS
ADDITIONAL
INFORMATION
Fiche banane
ADVANCED
OPERATION
Rouge: positif (+)
Noir: négatif (–)
BASIC OPERATION
Un cordon de liaison à une enceinte comprend le plus
souvent deux conducteurs isolés, placés côte à côte. Un
des isolants porte un signe distinctif (couleur, filet,
rainure, etc.)
PRÉPARATIONS
• Utilisez des enceintes dont l’impédance nominale est conforme à ce qui figure sur le panneau arrière de ce
récepteur audiovisuel.
• Assurez-vous que les parties dénudées des conducteurs ne peuvent pas venir en contact, et veillez à ce qu’elles ne
touchent pas une pièce métallique de cet appareil. Dans un cas comme dans l’autre, vous pourriez endommager et
le récepteur et les enceintes.
INTRODUCTION
Veillez à relier la voie gauche (G ou L), la voie droite (D ou R), le “+” (rouge) et le “–” (noir) de la manière appropriée.
Si les raccordements sont incorrects, les enceintes n’émettront aucun son, et si les polarités sont incorrectes, les sons
émis manqueront de naturel tandis que les fréquences graves seront atténuées.
Un jeu d’enceintes arrière peut être relié à ces bornes.
■ Bornes CENTER SPEAKER
Français
Une enceinte centrale peut être reliée à ces bornes.
■ Bornes REAR CENTER SPEAKER
Une enceinte arrière centrale peut être reliée à ces bornes.
11
0203V1200_10-18_FR(GB)
11
8/10/01, 9:57 AM
INSTALLATION DES ENCEINTES
Enceinte principale B
Droite
Enceinte principale A
Gauche
Droite
1
AUDIO
DIGITAL OUTPUT
OPTICAL
AUDIO
L
R
R
VIDEO
S VIDEO
L
Enceinte
d’extrêmes graves
Gauche
2
3
COMPONENT VIDEO
PR/ CR
PB/ CB
Y
VIDEO
DVD
MD/
TAPE
DVD
IN
(PLAY)
OUTPUT
MD/TAPE
R
D-TV / LD
OUT
(REC)
CD-R
D-TV
/LD
L
R
MAIN
L
IMPEDANCE SELECTOR
REAR
SET BEFORE POWER ON
(SURROUND)
CD
MONITOR
OUT
CBL
/SAT
IN
(PLAY)
SUB
WOOFER
CENTER
AC OUTLETS
REAR
CENTER
CD-R
OUT
(REC)
CD-R
TUNER
IN
VCR 1
AM
ANT
R
MAIN
VCR 2
/DVR
–
MAIN A OR B:
A+B:
:
CENTER
REAR CENTER :
:
REAR
4ΩMIN.
8ΩMIN.
6ΩMIN.
6ΩMIN.
6ΩMIN.
/SPEAKER
/SPEAKER
/SPEAKER
/SPEAKER
/SPEAKER
MAIN A OR B: 8ΩMIN.
A+B: 16ΩMIN.
: 8ΩMIN.
CENTER
REAR CENTER : 8ΩMIN.
: 8ΩMIN.
REAR
/SPEAKER
/SPEAKER
/SPEAKER
/SPEAKER
/SPEAKER
75Ω UNBAL.
OUT
MAIN
CD
REAR
(SURROUND)
–
IN
L
+
A
GND
D-TV PHONO
/LD
R
+
OUT
DVD CD
L
FM
ANT
–
–
B
CBL
/SAT SURROUND
+
+
COAXIAL
REAR
CENTER
CENTER
MONITOR OUT
SPEAKERS
CENTER
DIGITAL INPUT
GND
SUB
WOOFER
VIDEO
S VIDEO
6CH INPUT
(Modèle pour l’Europe)
4
5
Enceinte
centrale
6
Enceinte
centrale arrière
7
Droite
Gauche
Enceintes
arrière
■ Prise SUBWOOFER
Si vous utilisez une enceinte active d’extrêmes graves, y compris le modèle Active Servo de YAMAHA, branchez la
fiche d’entrée de l’enceinte sur cette prise. Les signaux très graves qui circulent sur les voies principales, les voies
arrière et les voies centrales, sont dirigés vers cette prise lorsqu’elle est active. (La fréquence de coupure des signaux
appliqués sur cette prise est égale à 90 Hz.) Pareillement, les effets basse fréquence (LFE) que contiennent les signaux
Dolby Digital et DTS sont également appliqués sur cette prise quand elle est active.
Remarques
• Réglez le niveau sonore de l’enceinte d’extrêmes graves à l’aide de la commande qui se trouve sur cette enceinte. Vous avez
également la possibilité de régler le niveau sonore au moyen du boîtier de télécommande (reportez-vous à la page 66, “RÉGLAGE
DU NIVEAU DE SORTIE DES ENCEINTES CHARGÉES DE REPRODUIRE LES EFFETS SONORES”).
• En fonction des valeurs données aux paramètres “1 SPEAKER SET” et “10 LFE LEVEL” de SET MENU, certains signaux ne seront
pas présents sur la prise SUBWOOFER.
4
1
3
2
6
5
7
L’illustration ci-dessous figure la disposition des
enceintes dans la pièce.
12
0203V1200_10-18_FR(GB)
12
8/10/01, 9:57 AM
INSTALLATION DES ENCEINTES
■ Commutateur IMPEDANCE SELECTOR
Sélectionnez la position du commutateur, à gauche ou à droite, en fonction de l’impédance des enceintes. Encore une
fois, ne modifiez la position de ce commutateur que si le récepteur est en veille.
IMPEDANCE SELECTOR
Position du Enceinte
commutateur
Valeur d’impédance
SET BEFORE POWER ON
MAIN A OR B:
A+B:
:
CENTER
REAR CENTER :
:
REAR
4ΩMIN.
8ΩMIN.
6ΩMIN.
6ΩMIN.
6ΩMIN.
Si l’installation comporte un jeu d’enceintes,
l’impédance de chaque enceinte doit être au moins égale
à 4 Ω.
Principale Si l’installation comporte deux jeux d’enceintes,
l’impédance de chaque enceinte doit être au moins égale
à 8 Ω.
/SPEAKER
/SPEAKER
/SPEAKER
/SPEAKER
/SPEAKER
/SPEAKER
/SPEAKER
/SPEAKER
/SPEAKER
/SPEAKER
Gauche
MPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
Centrale
L’impédance de l’enceinte doit être au moins égale à
6 Ω.
Arrière
centrale
L’impédance de l’enceinte doit être au moins égale à
6 Ω.
Arrière
L’impédance de chaque enceinte doit être au moins
égale à 6 Ω.
AC OUTLETS
4ΩMIN.
8ΩMIN.
6ΩMIN.
6ΩMIN.
6ΩMIN.
/SPEAKER
/SPEAKER
/SPEAKER
/SPEAKER
/SPEAKER
MAIN A OR B: 8ΩMIN.
A+B: 16ΩMIN.
: 8ΩMIN.
CENTER
REAR CENTER : 8ΩMIN.
: 8ΩMIN.
REAR
/SPEAKER
/SPEAKER
/SPEAKER
/SPEAKER
/SPEAKER
Centrale
L’impédance de l’enceinte doit être au moins égale à
8 Ω.
Arrière
centrale
L’impédance de l’enceinte doit être au moins égale à
8 Ω.
Arrière
L’impédance de chaque enceinte doit être au moins
égale à 8 Ω.
(Modèle pour l’Europe)
ADDITIONAL
INFORMATION
Droite
Si l’installation comporte un jeu d’enceintes,
l’impédance de chaque enceinte doit être au moins égale
à 8 Ω.
Principale Si l’installation comporte deux jeux d’enceintes,
l’impédance de chaque enceinte doit être au moins égale
à 16 Ω.
[Modèle pour le Canada uniquement]
L’impédance de chaque enceinte doit être au moins
égale à 8 Ω.
ADVANCED
OPERATION
MAIN A OR B:
A+B:
:
CENTER
REAR CENTER :
:
REAR
BASIC OPERATION
MAIN A OR B: 8ΩMIN.
A+B: 16ΩMIN.
: 8ΩMIN.
CENTER
REAR CENTER : 8ΩMIN.
: 8ΩMIN.
REAR
PRÉPARATIONS
Commutateur
IMPEDANCE
SELECTOR
INTRODUCTION
Avertissement
Ne modifiez pas la position du commutateur IMPEDANCE SELECTOR tandis que le récepteur audiovisuel est en
service car cela pourrait endommager ce dernier.
Si cet appareil ne se met pas en service quand vous appuyez sur la touche STANDBY/ON (ou SYSTEM POWER),
cela peut provenir de ce que le commutateur IMPEDANCE SELECTOR n’occupe pas complètement une des deux
positions possibles. En ce cas, corrigez la position du commutateur tandis que cet appareil est en veille.
APPENDIX
Français
13
0203V1200_10-18_FR(GB)
13
8/10/01, 9:57 AM
RACCORDEMENTS
Avant de raccorder les appareils
ATTENTION
Ne branchez pas la fiche du cordon d’alimentation de ce récepteur ni celle des autres appareils sur une prise secteur
aussi longtemps que tous les raccordements entre appareils ne sont pas terminés.
• Assurez-vous que les raccordements sont corrects, c’est-à-dire que la voie gauche est reliée à L, la voie droite à R,
les cordons “+” aux “+”, les cordons “–” aux “–”. Certains appareils exigent des méthodes de raccordement
particulières, et leurs prises portent des noms différents. Reportez-vous au mode d’emploi de chaque appareil qui
doit être relié à celui-ci.
• Si vous utilisez d’autres appareils audio YAMAHA (tels qu’une platine à cassette, un enregistreur MD, un lecteur ou
un changeur de CD), effectuez les raccordements en tenant compte des numéros de prise !, #, $ etc. YAMAHA
emploie ce principe de numérotation pour tous ses appareils.
• Une fois tous les raccordements exécutés, vérifiez-les pour être certains qu’ils sont corrects.
Raccordement des appareils vidéo
■ Prises pour les signaux vidéo
Il existe 3 types de prises vidéo. Les signaux vidéo appliqués sur les prises VIDEO sont des signaux composites. Les
signaux appliqués sur les prises S VIDEO sont des signaux pour lesquels la luminance (Y) et la chrominance (C) ont été
séparées. Les signaux S-vidéo donnent des images de meilleure qualité. Les signaux appliqués sur les prises
COMPONENT VIDEO sont décomposés en luminance (Y) et différence de couleur (PB/CB et PR/CR). A chaque signal
correspondent 3 prises. La description des prises varie en fonction de la composante concernée (Y, CB, CR/Y, PB, PR/Y,
B-Y, R-Y etc.). Les composantes vidéo fournissent les images de meilleure qualité.
Si l’appareil vidéo possède une sortie S-vidéo ou une sortie pour les composantes vidéo, vous pouvez utiliser ces sorties
pour effectuer la liaison avec cet appareil. Reliez la prise de sortie S-vidéo de l’appareil vidéo à la prise S VIDEO, ou
bien les prises de sortie des composantes vidéo de l’appareil vidéo aux prises COMPONENT VIDEO.
y
VIDEO
S VIDEO
COMPONENT VIDEO
P R/ C R
P B/ C B
Y
VIDEO
Prise S Prise VIDEO
VIDEO (signal
composite)
Prises
COMPONENT
VIDEO
• Chaque type de prise vidéo est indépendant. Les signaux d’entrée appliqués sur les
prises pour vidéo composite, S-vidéo et composantes vidéo, sont disponibles en
sortie sur les prises pour vidéo composite, S-vidéo et composantes vidéo.
• Vous pouvez désigner les prises d’entrée COMPONENT VIDEO A et B en fonction
de l’appareil; pour cela, utilisez le paramètre “7 I/O ASSIGNMENT” de SET
MENU (pour de plus amples détails, reportez-vous aux pages 61 et 62).
Remarques
• Pour le raccordement aux prises S-VIDEO et COMPONENT VIDEO, utilisez respectivement des câbles S-vidéo et des câbles
spécialisés disponibles dans le commerce.
• Avant d’effectuer une connexion sur les prises COMPONENT VIDEO, consultez soigneusement le manuel qui accompagne
l’appareil vidéo concerné.
■ Prises VIDEO AUX (face avant)
S VIDEO
VIDEO
L AUDIO R
Utilisez ces prises pour le branchement d’une source
audiovisuelle extérieure telle qu’une console de jeu ou
portative telle qu’un caméscope.
OPTICAL
VIDEO AUX
S
V
L
R
O
OPTICAL OUT
AUDIO OUT R
AUDIO OUT L
VIDEO OUT
Console de jeu ou caméscope
S VIDEO OUT
14
0203V1200_10-18_FR(GB)
14
8/10/01, 9:57 AM
RACCORDEMENTS
RF
OUTPUT
OPTICAL
OUTPUT
COMPONENT
OUTPUT
Téléviseur
numérique ou
non, ou lecteur
de LD
S VIDEO
OUTPUT
V
S
VIDEO
OUTPUT
AUDIO
L
R
VIDEO
S VIDEO
L
R
V
S
VIDEO
OUTPUT
COMPONENT VIDEO
PR/ CR
PB/ CB
Y
VIDEO
DVD
DVD
IN
(PLAY)
MD/TAPE
R
Lecteur de DVD
S VIDEO
OUTPUT
R
COMPONENT
OUTPUT
R
D-TV / LD
CD-R
OUT
(REC)
D-TV
/LD
CD
IN
(PLAY)
CBL
/SAT
L
MAIN
(Modèle pour l’Europe)
MONITOR
OUT
PRÉPARATIONS
L
L
AUDIO
DIGITAL OUTPUT
OPTICAL
MD/
TAPE
AUDIO
OUTPUT
INTRODUCTION
AUDIO
OUTPUT
OPTICAL
OUTPUT
Lecteur de LD
SUB
WOOFER
CD-R
CD-R
OUT
(REC)
TUNER
IN
RF
INPUT
Démodulateur
radiofréquence
O
DVD CD
O
D-TV PHONO
/LD
MAIN
R
L
+
AM
ANT
OUT
A
GND
–
IN
VCR 2
/DVR
*1
C
CD
75Ω UNBAL.
OUT
MAIN
FM
ANT
–
B
CBL
/SAT SURROUND
C
BASIC OPERATION
VCR 1
+
COAXIAL
MONITOR OUT
CENTER
DIGITAL INPUT
GND
SUB
WOOFER
S VIDEO
VIDEO
6CH INPUT
ADVANCED
OPERATION
L
R
S
S VIDEO
OUTPUT
L
R
L
R
S
S
VIDEO
OUTPUT
Télévision par
câble ou
syntoniseur de
télévision par
satellite
COAXIAL
OUTPUT
S VIDEO
OUTPUT
V
V
S VIDEO
INPUT
VIDEO
OUTPUT
VIDEO
INPUT
ADDITIONAL
INFORMATION
AUDIO
OUTPUT
V
Magnétoscope 1
ou 2,
magnétoscope
numérique
AUDIO INPUT
AUDIO OUTPUT
*1 Si le lecteur de LD possède une
prise de sortie RF OUTPUT,
Indication un câble pour les signaux
reliez cette prise à la prise
analogiques de la voie gauche
d’entrée RF INPUT d’un
Indication un câble pour les signaux
démodulateur radiofréquence,
analogiques de la voie droite
puis la prise de sortie RF
Indique un câble à fibres
OUTPUT du démodulateur à la
optiques
prise COAXIAL du récepteur
Indique un câble coaxial
audiovisuel.
Indique la direction du signal
R
O
C
V
Indique un câble pour les
signaux vidéo
S VIDEO
INPUT
COMPONENT
INPUT
Indique un câble pour les
signaux S-vidéo
Moniteur vidéo
15
0203V1200_10-18_FR(GB)
15
8/10/01, 9:58 AM
Français
S
S
V
VIDEO
INPUT
APPENDIX
L
RACCORDEMENTS
Raccordement des appareils audio
■ Raccordement des prises pour
signaux numériques
■ Raccordement d’un lecteur de CD
y
Ce récepteur audiovisuel est muni de prises assurant la
transmission directe des signaux numériques vers un
câble coaxial ou un câble à fibres optiques. Vous pouvez
utiliser les prises pour signaux numériques pour appliquer
à l’appareil les trains binaires PCM, Dolby Digital ou
DTS. Si des appareils sont reliés aux prises COAXIAL et
OPTICAL, la priorité est donnée aux signaux d’entrée
provenant de la prise COAXIAL. Toutes les prises
d’entrée pour signaux numériques acceptent les signaux
dont la fréquence d’échantillonnage est de 96 kHz (pour
de plus amples détails, reportez-vous à la page 27).
• Les prises COAXIAL CD et OPTICAL CD peuvent être
utilisées si le lecteur de CD possède des prises de sortie
optiques ou coaxiales.
• Si vous reliez le lecteur de CD au moyen des prises COAXIAL
CD et OPTICAL CD, la priorité est donnée aux signaux
appliqués sur la prise COAXIAL CD.
y
• Les prises numériques DIGITAL OUTPUT et analogiques
OUT(REC) sont indépendantes. Seuls des signaux numériques
sont présents sur les prises DIGITAL OUTPUT; seuls des
signaux analogiques sont présents sur les prises OUT(REC).
• Si vous reliez l’appareil d’enregistrement aux prises
numériques et analogiques d’entrée et de sortie, la priorité est
donnée aux signaux numériques.
• Vous pouvez désigner les prises d’entrée en fonction de
l’appareil; pour cela, utilisez le paramètre “7 I/O
ASSIGNMENT” de SET MENU (pour de plus amples détails,
reportez-vous aux pages 61 et 62).
Remarque
• Les prises OPTICAL de ce récepteur audiovisuel son
conformes à la norme EIA. Veillez à ce que le câble à fibres
optiques soit également conforme à cette norme, faute de quoi
le récepteur peut ne pas fonctionner convenablement.
■ Raccordement d’une platine de
lecture
Les prises PHONO sont destinées au raccordement d’une
platine de lecture équipée d’une cellule à aimant mobile
(MM) ou à bobine mobile (MC) délivrant une tension
élevée. Si la cellule à bobine mobile qui est montée sur la
platine ne fournit pas une tension élevée, utilisez un
transformateur-élévateur ou un amplificateur pour cellule
MC.
■ Raccordement d’un enregistreur
MD, d’une platine à cassette ou
d’un graveur de CD
y
Remarques
• Si un appareil d’enregistrement est relié au récepteur
audiovisuel, veillez à le maintenir en service aussi longtemps
que le récepteur l’est. Si l’appareil est hors service, une
distorsion du signal peut en résulter.
• Lorsque vous effectuez l’enregistrement du signal d’une source
reliée au récepteur audiovisuel et que ce dernier est en veille,
une distorsion du signal enregistré peut en résulter. Pour éviter
ce problème, mettez le récepteur audiovisuel en service.
y
• Reliez la platine de lecture à la borne GND qui, en principe,
assure une réduction du bruit. Il peut arriver, toutefois, que
vous constatiez moins de bruit quand cette liaison n’est pas
réalisée.
16
0203V1200_10-18_FR(GB)
16
8/10/01, 9:58 AM
RACCORDEMENTS
OPTICAL
INPUT
OPTICAL
INPUT
INPUT
OUTPUT
R
L
L
OUTPUT
R
R
L
R
VIDEO
S VIDEO
L
R
L
DVD
IN
(PLAY)
MD/TAPE
CD-R
O
COMPONENT VIDEO
PR/ CR
PB/ CB
Y
VIDEO
DVD
MD/
TAPE
OPTICAL
OUTPUT
R
PRÉPARATIONS
AUDIO
AUDIO
DIGITAL OUTPUT
OPTICAL
INPUT
L
O
O
OPTICAL
OUTPUT
Graveur de CD
INTRODUCTION
Enregistreur
MD ou platine à
cassette
CD
D-TV / LD
OUT
(REC)
D-TV
/LD
IN
(PLAY)
CBL
/SAT
MONITOR
OUT
CD-R
OUTPUT
OUT
(REC)
CD-R
Lecteur de CD
TUNER
IN
L
VCR 1
O
OUT
DVD CD
R
AM
ANT
IN
VCR 2
/DVR
C
CD
COAXIAL
OUTPUT
BASIC OPERATION
GND
D-TV PHONO
/LD
75Ω UNBAL.
OUT
MAIN
FM
ANT
CBL
/SAT SURROUND
COAXIAL
MONITOR OUT
(Modèle pour l’Europe)
CENTER
DIGITAL INPUT
GND
S VIDEO
VIDEO
6CH INPUT
L
R
GND
OUTPUT
CENTER
OUTPUT
SURROUND
OUTPUT
L
R
MAIN
OUTPUT
Décodeur extérieur
Reportez-vous à la
page 18
ADDITIONAL
INFORMATION
SUBWOOFER
OUTPUT
R
Platine de lecture
Indique la direction du signal
Indique qu’il s’agit d’un câble analogique pour la voie gauche
R
Indique qu’il s’agit d’un câble analogique pour la voie droite
O
Indique qu’il s’agit d’un câble à fibres optiques
C
Indique qu’il s’agit d’un câble coaxial
APPENDIX
L
ADVANCED
OPERATION
L
SUB
WOOFER
Français
17
0203V1200_10-18_FR(GB)
17
8/10/01, 9:58 AM
RACCORDEMENTS
Raccordement à un amplificateur
extérieur
Si vous désirez augmenter la puissance disponible, ou
utiliser un autre amplificateur, vous pouvez relier cet
amplificateur aux prises OUTPUT.
Remarque
• Si des fiches Cinch (RCA) sont branchées sur les prises
OUTPUT pour exciter un amplificateur extérieur, il est inutile
de raccorder les bornes SPEAKERS.
1
2
OUTPUT
R
L
MAIN
R
L
REAR
Raccordement d’un décodeur
extérieur
Ce récepteur audiovisuel est doté de 6 prises d’entrée
supplémentaires (pour les voies MAIN gauche et droite,
CENTER, SURROUND gauche et droite et
SUBWOOFER) qui peuvent être utilisées pour les
signaux fournis par un décodeur, un processeur de
signaux ou un préamplificateur extérieurs multivoies.
Reliez les prises de sortie du décodeur extérieur aux
prises 6CH INPUT. Dans le cas des voies principales et
des voies pour les enceintes d’extrêmes graves, veillez à
ce que les sorties gauche et droite correspondent bien aux
entrées gauche et droite.
(SURROUND)
SUB
WOOFER
Remarques
CENTER
REAR
CENTER
3
4 5
1 Prises MAIN
Il s’agit des prises de sortie ligne des voies principales.
• Lorsque vous choisissez l’entrée 6CH INPUT, le récepteur met
hors service le processeur de signaux numériques et vous ne
pouvez plus utiliser les corrections DSP de champ sonore.
• Lorsque vous choisissez l’entrée 6CH INPUT, le paramètre “1
SPEAKER SET” de SET MENU ne joue aucun rôle (sauf au
niveau 1F MAIN LEVEL).
Remarque
• Les signaux appliqués sur ces prises sont soumis aux
corrections BASS, TREBLE et BASS EXTENSION.
2 Prises REAR (SURROUND)
Il s’agit des prises de sortie ligne des voies arrière.
3 Prise SUBWOOFER
Si vous utilisez une enceinte active d’extrêmes graves, y
compris le modèle Active Servo de YAMAHA, branchez
la fiche d’entrée de l’enceinte sur cette prise. Les signaux
très graves qui circulent sur les voies principales, les
voies arrière et les voies centrales, sont dirigés vers cette
prise lorsqu’elle est active. (La fréquence de coupure des
signaux appliqués sur cette prise est égale à 90 Hz.)
Pareillement, les effets basse fréquence (LFE) que
contiennent les signaux Dolby Digital et DTS sont
également appliqués sur cette prise quand elle est active.
Remarques
• Réglez le niveau sonore de l’enceinte d’extrêmes graves à
l’aide de la commande qui se trouve sur cette enceinte. Vous
avez également la possibilité de régler le niveau sonore au
moyen du boîtier de télécommande (reportez-vous à la page 66,
“RÉGLAGE DU NIVEAU DE SORTIE DES ENCEINTES
CHARGÉES DE REPRODUIRE LES EFFETS SONORES”).
• En fonction des valeurs données aux paramètres “1 SPEAKER
SET” et “10 LFE LEVEL” de SET MENU, certains signaux ne
seront pas présents sur la prise SUBWOOFER.
4 Prise CENTER
Il s’agit de la prise de sortie ligne de la voie centrale.
5 Prise REAR CENTER
Il s’agit de la prise de sortie ligne de la voie centrale
arrière.
18
0203V1200_10-18_FR(GB)
18
8/10/01, 9:58 AM
RACCORDEMENTS
Raccordement du cordon d’alimentation
Branchez la fiche du cordon d’alimentation sur une prise
secteur.
MPEDANCE SELECTOR
■ Prises secteur (AC OUTLET(S))
(SWITCHED)
SET BEFORE POWER ON
AC OUTLETS
MAIN A OR B:
A+B:
:
CENTER
REAR CENTER :
:
REAR
4ΩMIN.
8ΩMIN.
6ΩMIN.
6ΩMIN.
6ΩMIN.
/SPEAKER
/SPEAKER
/SPEAKER
/SPEAKER
/SPEAKER
Vers la prise
secteur
/SPEAKER
/SPEAKER
/SPEAKER
/SPEAKER
/SPEAKER
(Modèle pour l’Europe)
BASIC
OPERAIONT
Modèle pour l’Europe .......................................... 2 prises
Modèle pour le Royaume-Uni ............................... 1 prise
Utilisez ces prises pour alimenter d’autres appareils de la
chaîne en y branchant la fiche de leur cordon
d’alimentation. La tension sur les prises AC OUTLET(S)
est commandée par la touche STANDBY/ON (ou
SYSTEM POWER et STANDBY). Ces prises fournissent
l’alimentation nécessaire au fonctionnement d’un autre
appareil dès lors que celui-ci est en service. La puissance
maximale (consommation totale des appareils) qui peut
être tirée des prises AC OUTLET(S) est égale à 80 Watts.
PRÉPARATIONS
MAIN A OR B: 8ΩMIN.
A+B: 16ΩMIN.
: 8ΩMIN.
CENTER
REAR CENTER : 8ΩMIN.
: 8ΩMIN.
REAR
INTRODUCTION
■ Raccordement du cordon
d’alimentation
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
Français
19
0204V1200_19-24_FR(GB)
19
8/10/01, 9:58 AM
RACCORDEMENTS
Mise sous tension
Lorsque tous les raccordements sont terminés, mettez
l’appareil sous tension.
1
INPUT
VOLUME
INPUT M0DE
NATURAL SOUND AV RECEIVER
6CH INPUT
D I G I TA L
PRO LOGIC
STANDBY
/ON
SPEAKERS
A
B
PROCESSOR
BASS
DIRECT
EXTENSION
A/B/C/D/E
PRESET/
TUNING
STEREO
PROGRAM
PRESET
/TUNING
FM/AM MEMORY
TUNING
MODE
BASS
RDS MODE
/FREQ
EON
TREBLE
PTY SEEK
TUNER
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
EDIT
PHONES
S VIDEO
MODE
VIDEO
L
AUDIO
R
START
OPTICAL
DSP
EFFECT
SILENT
TRANSMIT
VIDEO AUX
RE–NAME
CLEAR
–
+
–
+
LEARN
SYSTEM
1
POWER
STANDBY
SLEEP
6CH INPUT
A
PHONO
TUNER
CD
V-AUX
CBL/SAT
MD/TAPE
CD-R
D-TV/LD
VCR 1
VCR2/DVR
DVD
SELECT
POWER
POWER
TV
AV
AMP
REC
1
Appuyez sur la touche STANDBY/ON (la
touche SYSTEM POWER dans le cas du
boîtier de télécommande) pour mettre sous
tension le récepteur audiovisuel.
SYSTEM
POWER
STANDBY
/ON
ou
Boîtier de télécommande
Face avant
La valeur du niveau de sortie puis le nom de la
correction DSP apparaissent sur l’afficheur de la face
avant.
2
Mettez en service le moniteur relié au
récepteur.
Les mêmes informations que ci-dessus apparaissent
sur le moniteur.
20
0204V1200_19-24_FR(GB)
20
8/10/01, 9:58 AM
AFFICHAGE SUR L’ÉCRAN (OSD)
y
1
Mettez en service le moniteur vidéo relié au
récepteur audiovisuel.
2
Assurez-vous que le mode AMP a bien été
sélectionné puis appuyez de manière
répétée sur la touche ON SCREEN du boîtier
de télécommande de façon à obtenir
l’affichage désiré.
Les modes d’affichage se suivent, dans l’ordre:
toutes les informations, certaines informations et
brièvement, aucune information.
TRANSMIT
RE–NAME
CLEAR
LEARN
SYSTEM
POWER
STANDBY
SLEEP
6CH INPUT
A
PHONO
TUNER
CD
V-AUX
CBL/SAT
MD/TAPE
CD-R
D-TV/LD
VCR 1
VCR2/DVR
DVD
PRÉPARATIONS
• Si une source vidéo fournit un signal, les informations affichées
sont superposées à celles de la source.
• Le signal d’affichage sur l’écran (OSD) n’est pas présent sur
les prises de sortie REC OUT, et il n’est pas enregistré en
meme temps que le signal vidéo des images.
• Si la source vidéo ne fournit aucun signal (ou bien la source
vidéo n’est pas sous tension), les informations peuvent
s’afficher sur un fond bleu, ou ne pas s’afficher du tout selon la
valeur que vous choisissez pour le paramètre “13 DISPLAY
SET” de SET MENU (reportez-vous à la page 65).
Choix du mode d’affichage
INTRODUCTION
Vous pouvez afficher les conditions de fonctionnement de
l’appareil sur un moniteur vidéo. Il est beaucoup plus
facile de choisir les paramètres et leur valeur en affichant
SET MENU et les corrections DSP de champ sonore sur
l’écran d’un moniteur, que de le faire sur l’afficheur de
l’appareil.
SELECT
POWER
POWER
TV
AMP
AV
REC
AUDIO
Modes d’affichage sur l’écran
+
VOL
–
LEVEL
TITLE
SET MENU
+
TV VOL
TV INPUT
CH
–
MUTE
MENU
A/B/C/D/E
TV MUTE
SELECT
PRESET
+
ON SCREEN
TV VOL
STEREO
RETURN
–
DISPLAY
HALL
CHURCH
JAZZ CLUB
ROCK
CONCERT
1
2
3
4
ENTERTAINMENT
TV
SPORTS
MONO
MOVIE
MOVIE
THEATER 1
EFFECT
Vous pouvez choisir les informations que vous désirez
demander au récepteur audiovisuel d’afficher.
P01 CONCERT HALL
7
8
SELECT
6.1/ES
10
6
11
12
0
+10
CHP/INDEX
/DTS
SUR.
DISPLAY
Remarques
• Si vous choisissez une source vidéo reliée tout à la fois aux
prises S VIDEO IN et VIDEO IN (vidéo composite), et si les
prises S VIDEO OUT et VIDEO OUT (vidéo composite) sont
reliées à un moniteur vidéo, le signal vidéo est appliqué sur les
prises S VIDEO OUT et VIDEO OUT (vidéo composite).
Toutefois, l’affichage sur l’écran ne concerne que le signal Svidéo. Si aucun signal vidéo n’est présent, l’affichage sur
l’écran concerne le signal S-vidéo mais aussi le signal vidéo
composite.
• Si le moniteur vidéo n’est relié qu’aux prises COMPONENT
VIDEO de l’appareil, l’affichage sur l’écran n’a pas lieu. Pour
que l’affichage sur l’écran se produise, veillez à ce que le
moniteur vidéo soit relié aux prises COMPONENT VIDEO,
mais aussi soit aux prises VIDEO, soit aux prises S VIDEO.
• Lors de la lecture d’un enregistrement vidéo protégé contre la
copie, ou d’un enregistrement vidéo contenant beaucoup de
bruit, les images peuvent être instables.
ADDITIONAL
INFORMATION
Aucune information
Dans ce cas, le message “DISPLAY OFF” s’affiche
brièvement à la partie inférieure de l’écran. Cela fait,
aucune modification de fonctionnement n’est visible sur
l’écran, sauf si cette modification concerne précisément
l’affichage sur l’écran (touche ON SCREEN).
9
ADVANCED
OPERATION
Certaines informations et brièvement
Dans ce cas, les mêmes informations que celles
présentées sur l’appareil s’affichent, pendant quelques
instants, à la partie inférieure de l’écran du moniteur, puis
ces informations s’effacent.
5
MOVIE
THEATER 2
ON SCREEN
CH
PRESET
TEST
Toutes les informations
Dans ce cas, les valeurs des paramètres des corrections
DSP de champ sonore sont affichés sur le moniteur vidéo
(reportez-vous à la page 69).
BASIC
OPERAIONT
DISC SKIP
INIT.DLY…………45ms
ROOM SIZE…………1.O
LIVENESS…………………5
APPENDIX
P01 CONCERT HALL
Affichage de toutes les
informations
Affichage bref de certaines
informations
y
Français
• Quand vous choisissez le mode “Toutes les informations”, la
source choisie au moyen de INPUT l / h, le réglage effectué
au moyen de VOLUME et quelques autres conditions de
fonctionnement sont présentes à la partie inférieure de l’écran
dans les mêmes conditions que sur la face avant de l’appareil.
• SET MENU et les éléments liés au signal d’essai sont visibles
sont l’écran quel que soit le mode d’affichage choisi.
21
0204V1200_19-24_FR(GB)
21
8/10/01, 9:58 AM
RÉGLAGES POUR TENIR COMPTE DES ENCEINTES
Lorsque le récepteur audiovisuel affiche SET MENU, celui-ci propose 6 paramètres pour SPEAKER SET; choisissez la
valeur de chaque paramètre en fonction des enceintes existant et de leur taille. Le tableau ci-dessous récapitule les
paramètres SPEAKER SET et indique leur valeur initiale et leurs valeurs possibles.
Paramètres 1A à 1F de SPEAKER SET
Paramètre
Description
Valeur choisie (La valeur
initiale est en caractères gras)
1A CENTER SP
Ce paramètre permet de demander une sortie vers la voie centrale si elle
existe, et de préciser la taille de l’enceinte de cette voie.
LRG/SML/NONE
1B MAIN SP
Ce paramètre permet de préciser la taille des enceintes des voies
principales.
LARGE/SMALL
1C REAR L/R SP
Ce paramètre permet de demander une sortie vers les enceintes arrière
gauche et droite si elles existent, et de préciser la taille des enceintes de
ces voies.
LRG/SML/NONE
1D REAR CT SP
Ce paramètre permet de préciser la taille de l’enceinte arrière centrale.
LRG/SML/NONE
1E LFE/BASS OUT
Ce paramètre permet de sélectionner l’enceinte chargée de reproduire
les effets basse fréquence (LFE) et les fréquences très graves.
SWFR/MAIN/BOTH
1F MAIN LEVEL
Ce paramètre permet de définir le niveau de sortie des enceintes
principales.
Normal/–10 dB
Si les valeurs initiales du tableau ci-dessus ne conviennent pas à votre installation, modifiez ces
valeurs en procédant comme il est dit aux pages 56 à 59, “1 SPEAKER SET”.
22
0204V1200_19-24_FR(GB)
22
8/10/01, 9:58 AM
RÉGLAGE DU NIVEAU DE SORTIE DES ENCEINTES
• Etant donné que le signal d’essai ne peut pas être émis si le
casque est branché sur le récepteur audiovisuel, n’oubliez pas
de débrancher la fiche du cordon du casque au niveau de la
prise PHONES avant de commencer les réglages.
Utilisez le signal d’essai pour équilibrer les 6 enceintes
qui participent à la restitution de l’environnement sonore.
Le réglage du niveau sonore de chaque enceinte doit être
réalisé alors que vous occupez la position d’écoute;
utilisez le boîtier de télécommande pour effectuer ce
réglage. Lorsqu’il est terminé, sans quitter la position
d’écoute employez les touches VOL +/– pour contrôler
que les réglages sont satisfaisants.
1
INPUT
VOLUME
INPUT M0DE
NATURAL SOUND AV RECEIVER
Avant de commencer
6CH INPUT
D I G I TA L
PRO LOGIC
STANDBY
/ON
B
A/B/C/D/E
PRESET/
TUNING
STEREO
PROGRAM
PRESET
/TUNING
FM/AM MEMORY
TUNING
MODE
BASS
RDS MODE
/FREQ
EON
BASIC
OPERAIONT
SPEAKERS
A
TREBLE
PTY SEEK
TUNER
PROCESSOR
BASS
DIRECT
EXTENSION
EDIT
VOLUME
6CH INPUT
MODE
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
PHONES
INPUT
INPUT M0DE
S VIDEO
VIDEO
L
AUDIO
R
START
OPTICAL
DSP
NATURAL SOUND AV RECEIVER
EFFECT
D I G I TA L
SILENT
–
VIDEO AUX
–
+
+
PRO LOGIC
STANDBY
/ON
SPEAKERS
A
B
A/B/C/D/E
PRESET/
TUNING
STEREO
PROGRAM
PRESET
/TUNING
FM/AM MEMORY
TUNING
MODE
PRÉPARATIONS
Remarque
Utilisation du signal d’essai
(TEST DOLBY SUR.)
INTRODUCTION
Dans cette section, nous allons examiner la manière de
régler le niveau de sortie de chaque enceinte à l’aide du
générateur de signal d’essai. Ce réglage fait, le niveau
sonore perçu en se plaçant à la position d’écoute, est le
même quelle que soit l’enceinte considérée. Cela est
important pour profiter les meilleures performances du
processeur numérique de champ sonore, et des décodeurs
(Dolby Digital, Dolby Pro Logic, Dolby Pro Logic ,
DTS, DTS ES et DTS Neo: 6).
BASS
RDS MODE
/FREQ
EON
TREBLE
PTY SEEK
TUNER
PROCESSOR
BASS
DIRECT
EXTENSION
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
EDIT
PHONES
S VIDEO
MODE
VIDEO
L
AUDIO
R
2 3
START
OPTICAL
DSP
EFFECT
SILENT
VIDEO AUX
–
–
+
+
3
SELECT
POWER
TV
2 3
3
AMP
AV
2
AUDIO
DISC SKIP
+
4
2,5
CH
+
–
MENU
TV VOL
A/B/C/D/E
CH
TV MUTE
SELECT
+
PRESET
PRESET
TEST
ON SCREEN
TV VOL
RETURN
3
MUTE
–
STEREO
DISPLAY
EFFECT
1
Appuyez sur la touche
AMP pour sélectionner le
mode AMP.
La mention AMP apparaît sur
la fenêtre d’affichage du
boîtier de télécommande.
2
Appuyez sur la touche TEST pour émettre le
signal d’essai.
AMP
APPENDIX
BASS
PROCESSOR
EXTENSION DIRECT
TREBLE
TITLE
SET MENU
TV INPUT
SPEAKERS
A
B
Placez les commandes BASS et TREBLE, qui
se trouvent sur la face avant, en position
centrale et mettez hors service BASS
EXTENSION et PROCESSOR DIRECT en
appuyant sur les touches correspondantes.
Les mentions “BASS EXT. OFF” et “P. DIRECT
OFF” apparaissent sur l’afficheur de la face avant.
BASS
LEVEL
ADDITIONAL
INFORMATION
3
–
Mettez en service le moniteur vidéo relié au
récepteur audiovisuel.
Appuyez sur la touche
SPEAKERS A, ou B, pour
choisir les enceintes
principales utilisées.
Si l’installation comporte deux
jeux d’enceintes et si vous les
utiliser tous deux, appuyez sur
la touche A et sur la touche B.
1
REC
VOL
1
ADVANCED
OPERATION
POWER
TEST
RETURN
3
Réglez le niveau sonore de façon que vous
entendiez le signal d’essai.
VOLUME
+
–
Français
–
+
+
Réglez sur OFF.
ou
VOL
–
Face avant
Boîtier de télécommande
23
0204V1200_19-24_FR(GB)
23
8/10/01, 9:58 AM
RÉGLAGE DU NIVEAU DE SORTIE DES ENCEINTES
LEFT
RIGHT
4
CENTER
LEFT SURROUND
RIGHT SURROUND
REAR CENTER
Le signal d’essai est émis, à tour de rôle, par
l’enceinte principale gauche, l’enceinte centrale,
l’enceinte principale droite, l’enceinte arrière droite,
l’enceinte centrale arrière et l’enceinte arrière
gauche. Chaque émission dure 2,5 secondes.
Des indications sur la sortie du signal d’essai figurent
également sur le moniteur où est représentée l’image
d’une salle d’écoute. Cela est très commode pour
régler le niveau sonore de chaque enceinte.
TEST DOLBY SUR.
LEFT
L’afficheur de la face avant indique également quelle
enceinte émet le signal d’essai, dans l’ordre:
TEST LEFT→TEST CENTER→TEST RIGHT→
TEST R SUR.→TEST REAR CNTR→TEST L SUR.
Remarque
• Si le signal d’essai n’est pas émis, réglez sa commande au
minimum, placez cet appareil en veille puis vérifiez toutes les
liaisons avec les enceintes.
Réglez le niveau sonore
des enceintes chargées
de restituer les effets en
utilisant les touches j / i
et de telle sorte que ce
niveau soit identique à
celui des sons provenant
des enceintes principales.
Réglez le niveau tandis que le
signal est émis par l’enceinte.
+
TV VOL
CH
TV MUTE
SELECT
–
PRESET
CH
+
PRESET
TV VOL
–
Remarque
• Le réglage dont il est question ici ne concerne pas le niveau
sonore des enceintes principales.
5
Lorsque les réglages sont
terminés, appuyez sur la
touche TEST pour arrêter
l’émission du signal
d’essai.
TEST
RETURN
Remarques
• La qualité tonale des sons émis par l’enceinte centrale peut être
réglée au moyen du paramètre “5 CENTER GEQ” de SET
MENU (reportez-vous à la page 60).
• Si la valeur du paramètre “1A CENTER SP” de SET MENU
est NONE, les signaux normalement destiné à la voie centrale
sont automatiquement dirigés vers les voies principales gauche
et droite.
• Si la valeur du paramètre “1C REAR L/R SP” de SET MENU
est NONE, le niveau sonore des enceintes arrière gauche,
centre et droite ne peut pas être réglé comme le suggère
l’opération 4. Le signal d’essai est émis, successivement par les
enceintes LEFT→CENTER→RIGHT→LEFT... et les enceintes
arrière gauche, centre et droite sont ignorées.
• Si la valeur du paramètre “1D REAR CT SP” de SET MENU
est NONE, le niveau sonore de l’enceinte arrière centrale ne
peut pas être réglé comme le suggère l’opération 4. Le signal
d’essai est émis, successivement par les enceintes
LEFT→CENTER→RIGHT→RIGHT SURROUND→LEFT
SURROUND→LEFT ... et l’enceinte centrale arrière est
ignorée.
y
• Il est inutile, aussi longtemps que vous ne remplacez pas les
enceintes existantes par d’autres enceintes, de reprendre les
réglages. Pour régler le niveau sonore en fonction de la source
ou de la gravure, utilisez simplement la commande prévue à cet
effet.
• Vous pouvez augmenter de +10 dB le niveau de sortie des
enceintes chargées de restituer les effets sonores (centre, arrière
gauche, arrière droite et arrière centre). Si le niveau de sortie de
ces enceintes est inférieur à celui des enceintes principales, y
compris après l’avoir accru de +10 dB, choisissez alors la
valeur –10 dB pour le paramètre “1F MAIN LEVEL” de SET
MENU (reportez-vous à la page 59). En adoptant cette valeur,
vous diminuez le niveau de sortie des enceintes principales qui
n’atteint plus alors qu’un tiers du niveau normal. Après avoir
donc choisi la valeur –10 dB pour le paramètre “1F MAIN
LEVEL” de SET MENU, réglez une nouvelle fois le niveau de
sortie des enceintes des voies centrale et arrière.
24
0204V1200_19-24_FR(GB)
24
8/10/01, 9:58 AM
LECTURE STANDARD
4
6 4
INPUT
VOLUME
INPUT M0DE
NATURAL SOUND AV RECEIVER
6CH INPUT
D I G I TA L
PRO LOGIC
STANDBY
/ON
SPEAKERS
A
B
A/B/C/D/E
PRESET/
TUNING
STEREO
PROGRAM
PRESET
/TUNING
FM/AM MEMORY
BASS
RDS MODE
/FREQ
TUNING
MODE
EON
TREBLE
PTY SEEK
TUNER
PROCESSOR
BASS
DIRECT
EXTENSION
MODE
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
EDIT
PHONES
S VIDEO
VIDEO
L
AUDIO
R
START
OPTICAL
DSP
EFFECT
SILENT
–
VIDEO AUX
–
+
A
PHONO
TUNER
CD
V-AUX
CBL/SAT
MD/TAPE
CD-R
D-TV/LD
VCR 1
VCR2/DVR
DVD
INPUT
ou
4
1
TRANSMIT
RE–NAME
CLEAR
LEARN
SYSTEM
POWER
STANDBY
SLEEP
6CH INPUT
A
PHONO
TUNER
CD
V-AUX
CBL/SAT
MD/TAPE
CD-R
D-TV/LD
VCR 1
VCR2/DVR
DVD
REC
AUDIO
4
+
DISC SKIP
6
Face avant
VOL
TITLE
CH
POWER
AV
SET MENU
+
TV VOL
TV INPUT
–
AMP
TV MUTE
SELECT
PRESET
CH
+
V AUX
VCR2/DVR
VCR 1
CBL/SAT
ON SCREEN
TV VOL
RETURN
–
DISPLAY
HALL
CHURCH
JAZZ CLUB
EFFECT
2
3
4
TV
SPORTS
MONO
MOVIE
MOVIE
THEATER 1
9
6
8
6.1/ES
11
12
0
+10
CHP/INDEX
SYSTEM
POWER
TUNER
CD
PHONO
VOLUME
DVD
AUTO
L
R
Source choisie
Pour choisir la source reliée aux prises 6CH
INPUT
Appuyez sur la touche 6CH INPUT jusqu’à ce que “6CH
INPUT” apparaisse sur l’afficheur de la face avant et sur
le moniteur.
6CH INPUT
6CH INPUT
ou
ou
Boîtier de télécommande
Mettez en service le moniteur vidéo relié au
récepteur audiovisuel.
3
Appuyez sur la touche
SPEAKERS A, ou B, pour
choisir les enceintes
principales utilisées.
Si l’installation comporte deux
jeux d’enceintes et si vous les
utiliser tous deux, appuyez sur
la touche A et sur la touche B.
Le témoin correspondant au
jeu d’enceintes choisies
s’éclaire sur l’afficheur de la
face avant.
SPEAKERS
A
B
Boîtier de télécommande
Remarques
• Si la mention “6CH INPUT” apparaît sur l’afficheur de la face
avant et sur le moniteur vidéo, la lecture d’une autre source
devient impossible. Pour sélectionner une autre source à l’aide
de la touche INPUT l / h (ou d’une des touches de sélection
d’entrée dans le cas du boîtier de télécommande), appuyez tout
d’abord sur la touche 6CH INPUT de manière à éteindre la
mention “6CH INPUT” sur l’afficheur de la face avant et sur le
moniteur vidéo.
• Si vous désirez écouter le signal de la source audio reliée aux
prises 6CH INPUT et en même temps les images d’une source
vidéo, sélectionnez tout d’abord la source vidéo puis appuyez
sur la touche 6CH INPUT.
APPENDIX
2
Face avant
ADDITIONAL
INFORMATION
Face avant
CD R
7
Appuyez sur la touche STANDBY/ON (ou la
touche SYSTEM POWER dans le cas du
boîtier de télécommande) pour mettre sous
tension le récepteur audiovisuel.
STANDBY
/ON
MD/TAPE
ADVANCED
OPERATION
1
7
SELECT
10
/DTS
SUR.
SP
A
ROCK
CONCERT
1
5
DVD
STEREO
ENTERTAINMENT
MOVIE
THEATER 2
D TV/LD
PRESET
TEST
REC
MUTE
MENU
A/B/C/D/E
FONCTIONS
DE BASE
LEVEL
TV
Boîtier de télécommande
–
SELECT
POWER
PREPARATION
Appuyez de manière répétée sur la touche
INPUT l / h (une des touches de sélection
d’entrée dans le cas du boîtier de
télécommande) pour choisir la source.
• Le nom de la source s’éclaire sur l’afficheur de la
face avant.
• Le nom de la source et le mode d’entrée sont
indiqués, pendant quelques secondes, sur
l’afficheur de la face avant et également sur le
moniteur vidéo.
6
7
3 6
+
4
INTRODUCTION
1
Français
25
0205V1200_25-30_FR(GB)
25
8/10/01, 9:58 AM
LECTURE STANDARD
5
6
Selon la source, commandez la lecture de la
gravure, ou bien choisissez une station de
radio.
Reportez-vous au mode d’emploi de l’appareil
concerné.
Réglez le niveau sonore à la valeur
convenable.
Le cas échéant, apportez des corrections de tonalité à
l’aide des commandes BASS, TREBLE, BASS
EXTENSION, etc. Ces commandes ne jouent un rôle
que vis-à-vis des sons émis par les enceintes
principales.
VOLUME
+
ou
■ Image de fond (BGV, back ground
video)
La fonction BGV permet d’associer le signal vidéo fourni
par une source au signal sonore fournit par une autre
source. Par exemple, vous pouvez écouter une oeuvre de
musique classique tout en regardant les images superbes
d’un documentaire de voyage.
Au moyen du boîtier de télécommande, choisissez une
source parmi les sources vidéo possibles; procédez
ensuite pareillement pour la source audio. La fonction
BGV ne peut pas être employée si les sources ont été
choisies au moyen des touches INPUT l / h de la face
avant.
VOL
–
A
PHONO
TUNER
CD
V-AUX
CBL/SAT
MD/TAPE
CD-R
D-TV/LD
VCR 1
VCR2/DVR
DVD
Boîtier de télécommande
BASS
TREBLE
■ Pour couper les sons
+
–
–
Appuyez sur la touche
MUTE du boîtier de
télécommande.
Pour rétablir les sons, appuyez
une nouvelle fois sur la touche
MUTE.
+
BASS
PROCESSOR
EXTENSION DIRECT
Face avant
y
Remarque
• Si l’appareil relié à l’une des prises VCR 1 OUT, VCR 2/DVR
OUT, CD-R OUT ou MD/TAPE OUT, est hors service, les sons
peuvent être déformés, ou leur amplitude peut être réduite. En
ce cas, mettez l’appareil en service.
7
Le cas échéant, sélectionnez une correction
DSP.
Utilisez les touches PROGRAM l / h (les touches
des corrections DSP dans le cas du boîtier de
télécommande) pour choisir une correction DSP.
Pour de plus amples détails concernant les
corrections DSP, reportez-vous aux pages 28 à 35.
PROGRAM
ou
HALL
CHURCH
JAZZ CLUB
ROCK
CONCERT
1
2
3
4
ENTERTAINMENT
TV
SPORTS
MONO
MOVIE
MOVIE
THEATER 1
6
7
8
5
MOVIE
THEATER 2
9
Face avant
/DTS
SUR.
SELECT
6.1/ES
10
11
12
0
+10
CHP/INDEX
• Vous pouvez également rétablir les sons en appuyant sur une
touche de fonctionnement telle que VOL +/–.
• Quand le silencieux est engagé, le témoin “MUTE” placé sur la
face avant clignote et la mention “MUTE ON” apparaît
quelques instants sur le moniteur vidéo.
■ Lorsque vous avez terminé
d’utiliser le récepteur
Appuyez sur la touche STANDBY/ON
(STANDBY dans le cas du boîtier de
télécommande) de manière à placer le
récepteur audiovisuel en veille.
STANDBY
STANDBY
/ON
Face avant
ou
Boîtier de télécommande
Boîtier de télécommande
26
0205V1200_25-30_FR(GB)
MUTE
26
8/10/01, 9:58 AM
LECTURE STANDARD
■ Remarques sur les signaux
numériques
Modes d’entrée et indications
Lorsque vous mettez le récepteur en service, le mode
d’entrée est celui défini par le paramètre “8 INPUT
MODE” de SET MENU (pour de plus amples détails,
reportez-vous à la page 62).
INPUT MODE
PHONO
V-AUX
D-TV/LD
TUNER
CD
CBL/SAT
MD/TAPE
CD-R
VCR 1
VCR2/DVR
DVD
ou
Face avant
V AUX
VCR2/DVR
VCR 1
D TV/LD
DVD
MD/TAPE
DVD
CD R
TUNER
CD
PHONO
AUTO
■ Remarques sur la lecture de CD
et LD codés DTS
VOLUME
L
R
Mode d’entrée
AUTO:
27
8/10/01, 9:58 AM
Français
0205V1200_25-30_FR(GB)
27
APPENDIX
Remarques
• Dans le cas où des signaux numériques sont appliqués sur les
prises OPTICAL et COAXIAL, ce sont les signaux présents
sur la prise COAXIAL qui ont la priorité sur ceux des prises
OPTICAL.
• Si vous choisissez le mode “AUTO”, le récepteur audiovisuel
détermine automatiquement le type de signal. Si cet appareil
détecte un signal Dolby Digital ou DTS, le décodeur adopte
automatiquement le réglage convenable.
• Certains lecteurs de LD ou de DVD, ne fournissent les signaux
codés Dolby Digital ou DTS qu’après un bref retard à la suite
d’une recherche car le lecteur doit à nouveau déterminer le type
de ces signaux avant de reprendre la lecture.
• Dans le cas de certains lecteurs de Laser Disc, aucun son n’est
fourni si le disque ne comporte pas de gravure numérique. En
ce cas, sélectionnez ANALOG comme mode d’entrée.
ADDITIONAL
INFORMATION
La sélection du signal d’entrée s’effectue
automatiquement dans l’ordre suivant:
1) Signaux Dolby Digital ou DTS
2) Signaux numériques (PCM)
3) Signaux analogiques
DTS:
En ce cas, seuls les signaux codés DTS sont
choisis, même si d’autres signaux sont
également disponibles sur les entrées.
ANALOG: En ce cas, seuls les signaux analogiques sont
choisis, même si d’autres signaux, par
exemple des signaux numériques, sont
également disponibles sur les entrées.
• Si les signaux numériques fournis par le lecteur ont
fait l’objet d’un quelconque traitement, le décodage
DTS peut être impossible, même si une liaison
numérique relie le lecteur au récepteur audiovisuel.
• Si le mode choisi est ANALOG et si le disque est codé
DTS, l’appareil produit du bruit résultant de l’absence
de traitement des signaux DTS. Pour l’écoute d’une
source DTS, assurez-vous de relier la source à une
prise d’entrée pour signaux numériques et de choisir
comme mode d’entrée AUTO ou DTS.
• Si vous choisissez le mode ANALOG alors que le
récepteur audiovisuel procède à la lecture d’un disque
codé DTS, aucun son n’est émis.
• Si le mode choisi est AUTO et si la source fournit des
signaux DTS;
– le récepteur audiovisuel adopte automatiquement le
mode permettant le décodage des signaux DTS (le
témoin “t” s’éclaire) dès qu’il a détecté le signal
DTS. Lorsque la lecture est terminée, le témoin
“t” peut clignoter. Pendant ce clignotement,
seule une source DTS peut être décodée. Si vous
désirez passer à l’écoute d’une source PCM,
sélectionnez le mode AUTO.
– le témoin “t” peut clignoter pendant une
recherche ou un saut alors que la source DTS fournit
un signal et que le mode d’entrée sélectionné est
AUTO. Si cette situation se poursuit au-delà de 30
secondes, le récepteur audiovisuel passe du mode
“décodage DTS” au mode PCM. A ce moment-là, le
témoin “t” s’éteint.
ADVANCED
OPERATION
SP
A
CBL/SAT
Boîtier de télécommande
– Le “RÉGLAGE DU NIVEAU DE SORTIE DES
ENCEINTES CHARGÉES DE REPRODUIRE LES
EFFETS SONORES”, dont il est question à la page 66,
est impossible.
FONCTIONS
DE BASE
A
Remarque
• Si la valeur du paramètre “1B MAIN SP” de SET MENU est
SMALL et celle du paramètre “1E LFE/BASS OUT” est
SWFR, ou encore si le paramètre “1E LFE/BASS OUT” a pour
valeur BOTH, les sons sont également émis par l’enceinte
d’extrêmes graves.
PREPARATION
Appuyez de manière répétée sur la touche
INPUT MODE de la face avant jusqu’à ce que
le mode d’entrée apparaisse sur l’afficheur
de l’appareil et sur le moniteur vidéo (vous
pouvez également utiliser le sélecteur
d’entrée du boîtier de télécommande sur
lequel vous avez agi pour sélectionner la
source).
Les prises d’entrée de ce récepteur audiovisuel peuvent
recevoir des signaux numériques dont la fréquence
d’échantillonnage est égale à 96 kHz. (Pour utiliser cette
disposition, choisissez une source à fréquence
d’échantillonnage de 96 kHz et régler le lecteur pour qu’il
fournisse des signaux numériques. Reportez-vous au
mode d’emploi du lecteur.) Notez ce qui suit lorsque des
signaux à fréquence d’échantillonnage de
96 kHz sont appliqués sur ce récepteur:
– Il n’est pas possible de choisir une correction DSP. Les
sons ne sont émis que par les enceintes principales
gauche et droite, comme s’il s’agissait de sons
stéréophoniques 2 voies.
INTRODUCTION
Ce récepteur audiovisuel est pourvu de plusieurs prises
d’entrée. Vous pouvez préciser la priorité d’un signal
d’entrée parmi différents signaux d’entrée.
LECTURE STANDARD
3
Choix d’une correction de champ sonore
En choisissant une correction DSP de champ sonore, vous
pouvez mieux profiter encore de la musique et des
dialogues. Ce récepteur audiovisuel propose 10
corrections DSP de champ sonore qui sont elles-mêmes
divisées en plusieurs groupes. Le choix effectif dépend du
format du signal d’entrée et toutes les corrections
secondaires ne sont pas disponibles avec tous les formats.
Pour de plus amples détails concernant chaque correction,
reportez-vous aux pages 31 à 35.
INPUT
HALL
CHURCH
JAZZ CLUB
ROCK
CONCERT
1
2
3
4
ENTERTAINMENT
TV
SPORTS
MONO
MOVIE
MOVIE
THEATER 1
5
6
7
8
SELECT
6.1/ES
MOVIE
THEATER 2
9
/DTS
SUR.
10
11
12
0
+10
CHP/INDEX
VOLUME
INPUT M0DE
NATURAL SOUND AV RECEIVER
Après avoir sélectionné une correction,
appuyez de manière répétée sur la même
touche pour choisir une correction
secondaire, s’il en existe.
Par exemple, pour sélectionner la correction
secondaire “70 mm Spectacle”, appuyez de manière
répétée sur la touche MOVIE THEATER 1.
6CH INPUT
D I G I TA L
PRO LOGIC
STANDBY
/ON
Nom de la correction
SPEAKERS
A
B
A/B/C/D/E
PRESET/
TUNING
STEREO
PROGRAM
PRESET
/TUNING
FM/AM MEMORY
TUNING
MODE
BASS
RDS MODE
/FREQ
EON
TREBLE
PTY SEEK
TUNER
PROCESSOR
BASS
DIRECT
EXTENSION
EDIT
MODE
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
PHONES
S VIDEO
VIDEO
L
AUDIO
R
START
OPTICAL
V AUX
VCR2/DVR
VCR 1
CBL/SAT
D TV/LD
DVD
MD/TAPE
CD R
TUNER
CD
PHONO
VOLUME
DSP
EFFECT
SILENT
–
VIDEO AUX
–
+
+
DSP
MOVIE THEATER 1
PRO LOGIC /
RE–NAME
CLEAR
70mm Spectacle
L
R
Nom de la correction secondaire
2
TRANSMIT
SP
A
Remarques
LEARN
SYSTEM
POWER
STANDBY
SLEEP
6CH INPUT
A
PHONO
TUNER
CD
REC
AUDIO
V-AUX
CBL/SAT
MD/TAPE
CD-R
D-TV/LD
VCR 1
VCR2/DVR
DVD
+
DISC SKIP
VOL
–
LEVEL
SELECT
TV VOL
TV INPUT
1
POWER
TV
AV
CH
TV MUTE
SELECT
–
AMP
MENU
A/B/C/D/E
CH
POWER
MUTE
SET MENU
+
TITLE
+
PRESET
PRESET
TEST
STEREO
ON SCREEN
TV VOL
REC
RETURN
–
DISPLAY
HALL
CHURCH
JAZZ CLUB
EFFECT
ROCK
CONCERT
1
2
3
4
ENTERTAINMENT
TV
SPORTS
MONO
MOVIE
MOVIE
THEATER 1
6
7
5
MOVIE
THEATER 2
9
/DTS
SUR.
2,3
8
SELECT
6.1/ES
10
11
12
0
+10
CHP/INDEX
1
Appuyez sur la touche
AMP pour sélectionner le
mode AMP.
2
Utilisez les touches PROGRAM l / h (une des
touches numériques sur la télécommande)
pour sélectionner une correction donnée.
Le nom de cette correction apparaît sur l’afficheur de
la face avant et sur le moniteur vidéo.
PROGRAM
ou
AMP
CHURCH
JAZZ CLUB
1
2
3
4
ENTERTAINMENT
TV
SPORTS
MONO
MOVIE
MOVIE
THEATER 1
5
6
MOVIE
THEATER 2
9
Face avant
ROCK
CONCERT
HALL
7
8
SELECT
6.1/ES
10
11
12
0
+10
CHP/INDEX
/DTS
SUR.
Boîtier de télécommande
• Choisissez une correction de champ sonore qui tienne compte
de vos goûts, et n’accordez pas beaucoup d’importance au
nom. L’acoustique de votre salon d’écoute joue un rôle certain
vis-à-vis de la correction DSP. Tentez de réduire autant que
possible les réflexions sonores pour que les effets créés par la
correction soient maximum.
• Lorsque vous choisissez une source, le récepteur audiovisuel
adopte automatiquement la dernière correction DSP de champ
employée avec cette source.
• Au moment de la mise en veille, une référence à la source et à
la correction de champ sonore est placée en mémoire et
automatiquement choisie lors de la mise en service suivante.
• Si des signaux Dolby Digital ou DTS sont appliqués sur le
récepteur audiovisuel alors que le mode d’entrée est AUTO, la
correction DSP de champ sonore (n° 8 – 10) adoptée
automatiquement dépend du codage.
• Pendant la lecture d’une source monaurale avec PRO LOGIC/
Normal, PRO LOGIC/Enhanced, PRO LOGIC Movie ou
Neo: 6 Cinema, aucun son n’est émis par les enceintes
principales ni par les enceintes arrière. Les sons ne sont émis
que par l’enceinte centrale. Toutefois, si la valeur du paramètre
“1A CENTER SP” de SET MENU est NONE, les sons destinés
à la voie centrale sont alors émis par les enceintes principales.
• Si une source reliée aux prises d’entrée 6CH INPUT est
sélectionnée, le processeur numérique de champ sonore ne peut
pas être utilisé.
• Si la source fournit des signaux numériques dont la fréquence
d’échantillonnage est égale à 96 kHz, aucune correction DSP
ne peut être sélectionnée. En ce cas, les sonorités sont
reproduites comme s’il s’agissait de 2 voies stéréophoniques.
Nom de la correction
V AUX
VCR2/DVR
VCR 1
DSP
CBL/SAT
D TV/LD
DVD
MD/TAPE
CD R
TUNER
CD
PHONO
VOLUME
MOVIE THEATER 1
PRO LOGIC /
SP
A
DGTL Spectacle
L
R
Nom de la correction secondaire
28
0205V1200_25-30_FR(GB)
28
8/10/01, 9:58 AM
LECTURE STANDARD
Choix de PRO LOGIC
(Pour la télécommande uniquement)
ou de Neo: 6
3
INPUT
VOLUME
INPUT M0DE
NATURAL SOUND AV RECEIVER
6CH INPUT
D I G I TA L
Appuyez de manière répétée sur la touche
11 pour choisir le décodeur; PRO LOGIC,
PRO LOGIC ou Neo: 6.
Sur l’afficheur de la face avant, le décodeur PRO
LOGIC est tout d’abord proposé puis le décodeur
Neo: 6 et à nouveau le décodeur PRO LOGIC .
PRO LOGIC
STANDBY
/ON
HALL
PRESET/
TUNING
A/B/C/D/E
SPEAKERS
A
B
PRESET
/TUNING
BASS
RDS MODE
/FREQ
TUNING
MODE
FM/AM MEMORY
EON
TREBLE
PTY SEEK
TUNER
PROCESSOR
BASS
DIRECT
EXTENSION
EDIT
STEREO
MODE
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
PHONES
S VIDEO
VIDEO
L
AUDIO
R
START
OPTICAL
CHURCH
JAZZ CLUB
ROCK
CONCERT
1
2
3
4
ENTERTAINMENT
TV
SPORTS
MONO
MOVIE
MOVIE
THEATER 1
5
6
7
8
SELECT
6.1/ES
INTRODUCTION
Une source à 2 voies peut être convertie en 5 ou 6 voies
grâce à PRO LOGIC ou Neo: 6, deux éléments de la
correction n°10.
PROGRAM
DSP
MOVIE
THEATER 2
EFFECT
SILENT
–
VIDEO AUX
+
–
+
9
4
AUDIO
+
DISC SKIP
VOL
–
LEVEL
TITLE
MENU
TV INPUT
CH
–
MUTE
SET MENU
+
TV VOL
A/B/C/D/E
CH
TV MUTE
SELECT
+
PRESET
TEST
–
DISPLAY
HALL
CHURCH
JAZZ CLUB
1
2
3
4
ENTERTAINMENT
TV
SPORTS
MONO
MOVIE
MOVIE
THEATER 1
9
6
ROCK
CONCERT
7
/DTS
SUR.
CHP/INDEX
Après avoir choisi le décodeur (PRO LOGIC
ou Neo: 6), sélectionnez le mode en
fonction de la source en appuyant sur la
touche 10.
Les choix offerts sont;
PRO LOGIC Movie ↔ PRO LOGIC Music
(dans le cas de PRO LOGIC )
Neo: 6 Cinema ↔ Neo: 6 Music
(dans le cas de Neo: 6)
EFFECT
5
12
+10
STEREO
ON SCREEN
TV VOL
RETURN
MOVIE
THEATER 2
11
0
8
2,3,4
6.1/ES
SELECT
10
11
12
0
+10
CHP/INDEX
CHURCH
JAZZ CLUB
1
2
3
4
ENTERTAINMENT
TV
SPORTS
MONO
MOVIE
MOVIE
THEATER 1
5
MOVIE
THEATER 2
9
Sélectionnez la source à 2 voies et
commandez la lecture.
2
Sélectionnez PRO LOGIC (Movie/Music) ou
Neo: 6 (Cinema/Music) en appuyant sur la
touche PROGRAM l / h sur le panneau
avant.
6
/DTS
SUR.
7
8
SELECT
6.1/ES
10
11
12
0
+10
CHP/INDEX
ADVANCED
OPERATION
1
ROCK
CONCERT
HALL
FONCTIONS
DE BASE
PRESET
10
PREPARATION
2
REC
/DTS
SUR.
PROGRAM
ADDITIONAL
INFORMATION
Face avant
ou
Sélectionnez PRO LOGIC en appuyant sur la
touche numérique 10 sur la télécommande.
ROCK
CONCERT
HALL
CHURCH
JAZZ CLUB
1
2
3
4
ENTERTAINMENT
TV
SPORTS
MONO
MOVIE
MOVIE
THEATER 1
5
9
6
/DTS
SUR.
7
8
SELECT
6.1/ES
10
11
12
0
+10
CHP/INDEX
APPENDIX
MOVIE
THEATER 2
Boîtier de télécommande
V AUX
VCR2/DVR
VCR 1
CBL/SAT
D TV/LD
DVD
MD/TAPE
CD R
TUNER
CD
PHONO
VOLUME
PRO LOGIC
DSP
SP
A
PRO LOGIC
L
Français
PRO LOGIC /
R
29
0205V1200_25-30_FR(GB)
29
8/10/01, 9:58 AM
LECTURE STANDARD
■ Ecoute d’un gravure Dolby Digital
Matrix 6.1 ou DTS ES
Appuyez sur la touche 6.1/ES pour mettre en service le
décodeur Dolby Digital Matrix 6.1 ou le décodeur DTS
ES de manière à profiter d’une source Dolby Digital
Matrix 6.1 ou DTS ES avec une enceinte centrale arrière.
SILENT CINEMA DSP
SILENT CINEMA DSP vous permet de profiter d’un champ
sonore puissant sans faire usage des enceintes. Après avoir branché
le casque sur la prise PHONES, vous pouvez utiliser SILENT
CINEMA DSP, et toutes les corrections DSP de champ sonore. Le
témoin “SILENT”, sur la face avant, s’éclaire. (Si les effets sonores
sont coupés, vous entendez le signal stéréophonique de la source.)
6.1/ES
Remarque
12
CHP/INDEX
V AUX
VCR2/DVR
VCR 1
DSP
CBL/SAT
D TV/LD
DVD
MD/TAPE
• Le récepteur audiovisuel n’adopte pas SILENT CINEMA DSP,
même si les effets sonores sont en service, si;
– la source fournit des signaux numériques dont la fréquence
d’échantillonnage est égale à 96 kHz.
CD R
TUNER
CD
PHONO
VOLUME
MOVIE THEATER 1
DIGITAL
6.1/ES
SP
A
Spectacle 6.1
L
C
R
RL
RC
RR
■ Reproduction stéréophonique standard
Appuyez sur la touche STEREO pour mettre hors service les
effets sonores et écouter le signal stéréophonique standard.
Appuyez une nouvelle fois sur la touche STEREO
pour remettre en service les effets sonores.
Le témoin “ c ” s’éclaire.
Chaque pression sur la touche 6.1/ES, modifie comme
suit les indications affichées: AUTO → Disc6.1 →
Mtrx6.1 → OFF (Arrêt).
STEREO
STEREO
ou
EFFECT
Remarques
EFFECT
• Aucun son n’est émis par l’enceinte centrale arrière si la valeur
du paramètre “1C REAR L/R SP” de SET MENU est NONE.
• L’enceinte centrale arrière peut également être employée pour
une source 5,1 voies.
AUTO:
Disc6.1:
Mtrx6.1:
OFF:
Ce mode assure la sélection automatique de Dolby
Digital Matrix 6.1/DTS ES Matrix 6.1/DTS ES
Discrete 6.1 en fonction du signal de la source d’entrée
que cet appareil peut détecté. L’enceinte arrière centrale
ne fonctionne pas avec les sources à 5,1 voies.
Ce mode peut être sélectionné uniquement quand une
source au format DTS ES Discrete a été détectée.
Ce mode permet la reproduction à 6 voies de la source
d’entrée en utilisant le décodeur Matrix 6.1.
L’enceinte arrière centrale ne fonctionne pas dans ce mode.
■ Virtual CINEMA DSP et SILENT
CINEMA DSP
Virtual CINEMA DSP
Avec Virtual CINEMA DSP, vous pouvez profiter de
toutes les corrections DSP même si l’installation ne
comporte aucune enceinte arrière. Des enceintes virtuelles
sont créées, qui restituent le champ sonore naturel.
Virtual CINEMA DSP est adopté, en fonction de la
correction DSP choisie, dans la mesure où la valeur du
paramètre “1C REAR L/R SP” de SET MENU est NONE.
Remarque
• Dans les cas suivants, le récepteur audiovisuel n’adopte pas
Virtual CINEMA DSP, même si la valeur du paramètre “1C
REAR L/R SP” est NONE:
– vous choisissez une des corrections 6ch Stereo, DOLBY
DIGITAL Normal, Pro Logic , DTS Normal ou Neo: 6;
– les effets sonores sont hors service;
– 6CH INPUT est sélectionnée comme source;
– la source fournit des signaux numériques dont la fréquence
d’échantillonnage est égale à 96 kHz;
– vous utilisez le générateur de signal d’essai;
– le casque est branché sur le récepteur.
Face avant
Boîtier de télécommande
Remarques
• Lorsque les effets sonores sont hors service, aucun son n’est émis par les
enceintes chargées de la reproduction de ces effets, à savoir l’enceinte centrale,
les enceintes arrière, l’enceinte centrale arrière et l’enceinte d’extrêmes graves.
• Si vous mettez hors service les effets sonores alors que le signal est
au format DTS ou Dolby Digital, la dynamique du signal subit
automatiquement une compression et les signaux destinés aux voies
centrales et arrière sont mélangés à ceux des voies principales.
• Si vous mettez hors service les effets sonores, le niveau de sortie
peut se trouver très sensiblement réduit; cela peut se produire
également si vous donnez la valeur MIN au paramètre “11 DRANGE” de SET MENU. En ce cas, rétablissez les effets sonores.
■ Affichage des informations
relatives à la source
Vous pouvez afficher des informations telles que le type du
signal, sont format ou sa fréquence d’échantillonnage,
informations qui sont fournies par l’appareil relié au récepteur.
1
Sélectionnez la source de laquelle vous désirez
extraire des informations; pour cela, appuyez sur
la touche de sélection d’entrée correspondante.
2
Appuyez sur la touche AMP pour
sélectionner le mode AMP.
3
Appuyez sur la touche STEREO de manière
à éclairer le témoin STEREO.
4
Appuyez sur la touche d pour afficher les
informations qui concernent le signal d’entrée.
+
TV VOL
CH
–
TV MUTE
SELECT
PRESET
TV VOL
–
30
0205V1200_25-30_FR(GB)
30
8/10/01, 9:58 AM
CH
+
PRESET
PROCESSEUR NUMÉRIQUE DE CHAMP SONORE (DSP)
PREPARATION
Un champ sonore “caractérise les réflexions des sons à l’intérieur
d’un volume donné”. Dans une salle de concert et les autres lieux où
se produisent les musiciens, nous entendons les premières réflexions
et les réverbérations mais aussi les sons directs émis par l’instrument
de musique. Les différences existant au niveau des premières
réflexions et des réverbérations, signent chaque salle et lui confèrent
une qualité sonore propre et reconnaissable.
Les ingénieurs de Yamaha ont examiné l’acoustique de théâtres et de
salles de concert du monde entier et recueilli des échantillons sonores
nombreux. Après traitement de ces données brutes, nos ingénieurs ont
tiré les éléments qui ont été introduits dans les mémoires de ce
récepteur audiovisuel.
INTRODUCTION
Qu’est-ce qu’un champ sonore?
■ Restitution d’un champ sonore
FONCTIONS
DE BASE
Restituer le champ sonore d’une salle de concert ou d’un opéra, requiert la localisation, dans votre salon d’écoute, des
sources sonores virtuelles. Le système stéréophonique habituel faisant appel à 2 enceintes n’est pas capable de recréer
un champ sonore réaliste. Le processeur (DSP) de Yamaha exige que 4 enceintes chargées de reproduire les effets
sonores soient présentes pour recréer les champs sonores qui ont été mesurés à l’origine. Le processeur agit sur
l’amplitude et le retard des signaux émis par les 4 enceintes chargées des effets sonores de façon que des sources
sonores virtuelles forment un cercle autour de l’auditoire.
Corrections DSP haute fidélité
N°
Particularités
Correction
Il s’agit d’une salle de concert circulaire dans laquelle se produisent de riches effets sonores. Les
réflexions marquées en provenance de toutes les directions accentuent le maintien des sons. Le
champ sonore est très présent et vous êtes assis au centre, près de la scène.
2
CHURCH
Il s’agit de l’environnement acoustique d’une grande église comportant un dôme élevé et deux
rangées de colonnes. Le retard des réverbérations est très important, et les premières réflexions
sont moins amples qu’avec les autres corrections de champ sonore.
3
JAZZ CLUB
Il s’agit du champ sonore d’un fameux club de jazz de New York, “The Bottom Line”. Environ
300 personnes peuvent prendre place à droite et à gauche, dans un champ sonore très vivant.
4
ROCK CONCERT
C’est la correction idéale pour la musique de rock dynamique. Les données ont été enregistrées
dans le club le plus “chaud” de Los Angeles. Le siège de l’auditeur virtuel est au centre-gauche
de la salle.
5
ENTERTAINMENT/
Disco
Cette correction recrée l’environnement acoustique d’un disco très fréquenté, en plein coeur
d’une ville. Le son est dense et très concentré. Il est également très solide et très “proche”.
ENTERTAINMENT/
6ch Stereo
Les sons directs peuvent être perçus sur une zone d’écoute très vaste. Il s’agit du champ sonore
parfait pour une musique d’ambiance lors d’une fête entre amis.
APPENDIX
CONCERT HALL
ADDITIONAL
INFORMATION
1
ADVANCED
OPERATION
La liste qui suit vous fournit une brève description des champs sonores produits par chaque correction DSP. N’oubliez
pas que la plupart de ces corrections sont des simulations numériques précises d’environnements acoustiques existant.
Français
31
0206V1200_31-35_FR(GB)
31
8/10/01, 9:59 AM
CINEMA-DSP
Conception des sons de la correction de champ sonore CINEMA-DSP
Les réalisateurs de film placent le plus souvent les dialogues au niveau de l’écran, les effets sonores légèrement derrière
l’écran, la musique plus loin derrière et les effets sonores autour de l’auditoire. Bien entendu, tous ces sons doivent être
synchronisés sur les images.
CINEMA-DSP est une version perfectionnée de YAMAHA DSP qui a été élaborée spécialement pour les bandes
sonores de film. CINEMA-DSP intègre les technologies de reproduction de l’environnement acoustique DTS, Dolby
Digital et Dolby Pro Logic et les corrections de champ YAMAHA DSP, dans le dessein de simuler l’environnement
sonore, et de recréer, dans votre salon, le “vrai” son du cinéma. Grâce à un traitement DSP original, les corrections
CINEMA-DSP de champ sonore ajoutent des informations aux voies gauche, centrale et droite pour que l’auditeur
puisse entendre des dialogues réalistes, et bénéficier de sons amples, avec des transitions régulières entre les sources, le
tout dans un environnement qui s’étend bien au-delà de l’écran.
Lorsque le récepteur audiovisuel détecte la présence d’un signal DTS ou Dolby Digital, le processeur CINEMA-DSP de
champ sonore adopte alors le champ le plus approprié.
Champ sonore d’ambiance gauche
Champ sonore de présence
Dialogues Effets sonores Musique
Champ sonore d’ambiance droite
Outre un processeur numérique, ce récepteur audiovisuel possède plusieurs décodeurs; Dolby Pro Logic/Pro Logic /
DTS Neo: 6 pour les sources à 2 voies, Dolby Digital/DTS pour les sources multivoies et Dolby Digital Matrix 6.1 ou
DTS ES pour les sources fournissant une voie centrale arrière. En fonction de la source, vous pouvez choisir la
correction CINEMA-DSP pour optimiser ces décodeurs et l’image sonore DSP.
32
0206V1200_31-35_FR(GB)
32
8/10/01, 9:59 AM
CINEMA-DSP
■ Dolby Digital ou DTS + Effets de champ sonore DSP
Champ sonore DSP
droit d’ambiance
Champ sonore DSP
gauche d’ambiance
FONCTIONS
DE BASE
■ Dolby Digital Matrix 6.1 + Effets de champ sonore DSP ou DTS ES +
Effets de champ sonore DSP
PREPARATION
Ces corrections font appel au processeur YAMAHA
(DSP) à 3 champs pour modifier les signaux Dolby
Digital ou DTS avant, ainsi que les signaux d’ambiance
gauche et d’ambiance droite. Ce traitement permet au
récepteur audiovisuel de simuler le champ sonore
immense et l’atmosphère d’un cinéma équipé d’un
système Dolby Digital ou DTS, sans que cela soit au
détriment de la séparation des voies.
Champ sonore
DSP de présence
INTRODUCTION
Les pistes sonores à 6 voies que portent les films en 70 mm, produisent une localisation précise du champ sonore et des
sons riches et profonds, sans faire appel à un procédé matriciel. Les corrections MOVIE THEATER que ce récepteur est
capable de générer, permettent d’obtenir la même localisation et la même qualité sonore que celles des pistes sonores à
6 voies d’un film. Les décodeurs Dolby Digital et DTS intégrés, vous apportent, à domicile, la qualité sonore
professionnelle que vous avez aimé à l’occasion de vos visites aux cinémas. Grâce aux corrections MOVIE THEATER,
vous pouvez recréer les sonorités dynamiques de la technologie Dolby Digital et DTS qui vous donnent l’impression
d’assister à la projection d’un film dans une salle d’exclusivité.
Ces corrections produisent un environnement avec des effets sonores amples grâce à l’emploi d’un champ sonore
central arrière obtenu au moyen des signaux appliqués sur la voie centrale arrière.
■ Dolby Pro Logic + Effets de champ sonore DSP
Champ sonore
DSP de présence
■ Dolby Pro Logic
/DTS Neo: 6
APPENDIX
Dolby Pro Logic et DTS Neo: 6 qui équipent ce récepteur décodent les enregistrements Dolby Surround à 2 voies
pour en tirer 5 voies indépendantes couvrant tout le spectre (3 voies vers l’avant et 2 ou 3 voies vers l’arrière). Ils
proposent également 2 modes de fonctionnement: MOVIE/CINEMA pour les films, et MUSIC pour les sources à 2
voies.
ADDITIONAL
INFORMATION
Champ sonore DSP
d’ambiance
ADVANCED
OPERATION
La plupart des bandes sonores de film comporte 4 voies
(gauche, centre, droite et environnement sonore) codées
par procédé matriciel selon le format Dolby Surround et
enregistrées sur les pistes sonores gauche et droite. Les
signaux de ces pistes sont ensuite traités par le décodeur
Dolby Pro Logic. Les corrections MOVIE THEATER
sont conçues pour recréer l’ampleur et les nuances
subtiles qui sont plus ou moins perdues lors du codage et
du décodage.
Français
33
0206V1200_31-35_FR(GB)
33
8/10/01, 9:59 AM
CINEMA-DSP
Corrections CINEMA-DSP
■ Pour les corrections destinées aux films: n°8 et 10
Le récepteur audiovisuel choisit automatiquement le décodeur et le champ sonore DSP convenables en fonction du
format du signal d’entrée.
Tableau des noms de correction pour chaque format d’entrée
Entrée
N°
Correction
8
MOVIE
THEATER 1
9
10
MOVIE
THEATER 2
2 voies
6,1 voie *1
5,1 voies
Stereo
DOLBY DIGITAL
DTS
DOLBY DIGITAL
DTS ES
70 mm Spectacle
DGTL Spectacle
DTS Spectacle
Spectacle 6.1
Spectacle ES
70 mm Sci-Fi
DGTL Sci-Fi
DTS Sci-Fi
Sci-Fi 6.1
Sci-Fi ES
70 mm Adventure
DGTL Adventure
DTS Adventure
Adventure 6.1
Adventure ES
70 mm General
DGTL General
DTS General
General 6.1
General ES
—
Normal
—
Matrix 6.1
—
—
Enhanced
—
Enhanced 6.1
—
—
—
Normal
—
ES Matrix 6.1
ES Discrete 6.1 *2
—
—
Enhanced
—
Enhanced ES
Normal
—
—
—
—
Enhanced
—
—
—
—
Movie
—
—
—
—
Music
—
—
—
—
Cinema
—
—
—
—
Music
—
—
—
—
DOLBY
DIGITAL
DTS DIGITAL
SUR
PRO LOGIC
PRO LOGIC
DTS Neo: 6
*1 Signifie que le décodeur 6.1/ES est en service (ON).
*2 Signifie qu’un signal DTS ES codé avec Discrete 6.1 est entré.
y
• Si un signal Dolby Digital ou DTS est appliqué à l’entrée alors que le récepteur est en mode AUTO, la correction DSP
automatiquement adoptée est le champ sonore Dolby Digital, ou le champ sonore DTS.
• Si une gravure Dolby Digital Surround EX ou DTS ES est lue alors qu’AUTO est choisi et que vous appuyez sur la touche 6.1/ES du
boîtier de télécommande, le décodeur Dolby Digital Matrix 6.1 ou DTS ES se met en service de lui-même et la correction DSP
correspondante est sélectionnée.
• La touche 6.1/ES du boîtier de télécommande peut être utilisée pour reproduire les sources Dolby Digital ou DTS 5.1 avec l’enceinte
centrale arrière. Dans ce cas, le nom du programme change pour le nom correspondant pour 6,1 voies.
• Lors de la lecture d’une source à 6,1 canaux avec la touche 6.1/ES du boîtier de télécommande hors service, le nom du programme
change sur le nom correspondant pour 5,1 voies.
Remarque
• Le témoin “
” ne s’éclaire pas lors de la sélection de la correction n°10, sauf en modes Enhanced.
34
0206V1200_31-35_FR(GB)
34
8/10/01, 9:59 AM
CINEMA-DSP
Voici une liste descriptive des champs sonores produits par chaque correction DSP. N’oubliez pas que la plupart sont
des simulations numériques d’environnements acoustiques existant dans la réalité.
Remarque
Correction
N°
8
Cette correction crée le champ sonore extrêmement large d’une salle de cinéma où est
projeté un film en 70 mm. Elle reproduit précisément la source sonore, ce qui donne à la
vidéo et aux champs sonores un réalisme incroyable. Cette correction est idéale dans le
cas de toutes les sources vidéo Dolby Surround, Dolby Digital et DTS (et tout
particulièrement, pour les films à grand spectacle).
Sci-Fi
Cette correction reproduit bien l’espace large et cinématique que les bandes sonores des
derniers films de science-fiction ont tenté de créer. Vous pouvez vous divertir avec un
film de science-fiction baigné dans un espace sonore virtuel compatible avec Dolby
Surround, Dolby Digital et DTS et aux effets sonores bénéficiant des toutes dernières
techniques.
Adventure
Cette correction est spécialement destinée à reproduire la piste sonore multivoie des tout
derniers film en 70 mm. Le champ sonore vise à simuler celui des plus récentes salles
d’exclusivité; les réverbérations du champ sonore lui-même sont aussi légères que
possible.
General
Cette correction est prévue pour la piste sonore multivoie des films en 70 mm; le champ
sonore est doux et extensible. Le champ de présence est relativement étroit. Il s’étend
autour de l’écran et dans sa direction de façon que les échos des conversations soient
atténués mais sans perte de clarté pour ces dernières.
Enhanced Mode
ADVANCED
OPERATION
Cette correction simule bien les champs produits par plusieurs enceintes d’ambiance dans
une salle où sont projetés des films en 35 mm. Le décodage Dolby Pro Logic, Dolby
Digital ou DTS et le traitement numérique du champ sonore créent des effets précis sans
altérer l’orientation originale des sons.
Les effets d’ambiance produits par ce champ sonore entourent complètement l’auditoire,
à gauche, à droite, derrière et du côté de l’écran.
FONCTIONS
DE BASE
10
MOVIE
THEATER 2
Spectacle
PREPARATION
9
MOVIE
THEATER 1
Particularités
INTRODUCTION
• Choisissez la correction de champ sonore qui tienne compte de vos goûts, et n’accordez pas beaucoup d’importance au nom.
■ Pour les sources audiovisuelles à 2 voies: n°5 à 7
Correction
Particularités
ENTERTAINMENT/
Game
Cette correction ajoute de la profondeur et de l’ampleur aux sons émis par les jeux vidéo.
6
TV SPORTS
Avec cette correction, vous aurez plus de plaisir encore à regarder certains programmes télévisés
tels que variétés, informations, musique et sports. Lors de la retransmission en stéréophonie d’un
événement sportif, le présentateur est placé au centre tandis que les hourras des supporters et les
bruits du stade semblent provenir des côtés.
7
MONO MOVIE
Cette correction est destinée à accompagner les sources vidéo en monophonie (par exemple, les
vieux films). Elle produit des réverbérations optimales pour créer une belle profondeur de son en
utilisant seulement le champ sonore de présence.
APPENDIX
5
ADDITIONAL
INFORMATION
N°
Français
35
0206V1200_31-35_FR(GB)
35
8/10/01, 9:59 AM
SYNTONISEUR
Raccordement des antennes
Une antenne FM et une antenne AM sont fournies avec ce récepteur. En principe, ces antennes doivent capter un signal
suffisamment puissant.
Reliez chaque antenne, convenablement, aux bornes prévues à cet effet.
Antenne cadre
AM (fournie)
Antenne FM
intérieure
(fournie)
(Modèle pour
l’Europe)
■ Raccordement de l’antenne cadre
AM
1
Montez l’antenne cadre AM puis effectuez
son raccordement.
2
Appuyez sur la languette pour ouvrir la
borne puis introduisez un conducteur de
l’antenne dans la borne AM ANT et l’autre
dans la borne GND.
COMPONENT VIDEO
PR/ CR
PB/ CB
Y
DVD
D-TV / LD
MONITOR
OUT
TUNER
AM
ANT
GND
75Ω UNBAL.
FM
ANT
Masse (Borne GND)
Par mesure de sécurité et pour réduire les
brouillages au minimum, reliez la borne
GND de l’antenne à une bonne masse. Une
bonne masse est, par exemple, un piquet
métallique planté dans un sol humide.
2
1
3
3
Orientez l’antenne cadre AM de manière à
obtenir la meilleure réception possible.
■ Raccordement de l’antenne FM
intérieure
Reliez l’antenne FM fournie à la borne 75Ω UNBAL. FM
ANT.
y
• L’antenne cadre AM peut être séparée de son support et
éloignée du récepteur.
Remarques
• L’antenne cadre AM doit être éloignée du récepteur.
• L’antenne cadre AM doit être reliée à l’appareil même si une
antenne AM extérieure est utilisée par ailleurs.
Une antenne extérieure convenablement installée
apporte une réception meilleure. Si vous constatez que
la réception est de qualité médiocre, pensez à une
antenne extérieure. Consultez le revendeur YAMAHA
ou un centre d’entretien pour obtenir des conseils sur
ces antennes.
36
0207V1200_36-44_FR(GB)
36
8/10/01, 9:59 AM
SYNTONISEUR
4
Accord automatique et accord
manuel
Lorsque vous utilisez le boîtier de télécommande pour
effectuer certaines opérations d’accord, assurez-vous que
le récepteur est en mode “TUNER”.
PRESET/
TUNING
VCR 1
SP
A
DVD
MD/TAPE
CD R
TUNER
CD
A
AM
1404
PREPARATION
INPUT
Lorsque l’accord est réalisé, le témoin “TUNED”
s’éclaire et la fréquence de la station apparaît sur
l’afficheur de la face avant.
VOLUME
INPUT M0DE
NATURAL SOUND AV RECEIVER
D TV/LD
TUNED
■ Accord automatique
1
CBL/SAT
6CH INPUT
INTRODUCTION
Il existe 2 manières d’effectuer l’accord: automatique ou
manuel. L’accord automatique est commode si la station
émet un signal puissant et si ce signal n’est pas brouillé.
Appuyez une fois sur la touche PRESET/
TUNING l / h pour lancer l’accord
automatique.
Appuyez sur la touche h pour effectuer l’accord sur
une fréquence plus élevée; ou bien sur la touche l
pour effectuer l’accord sur une fréquence plus faible.
Appuyez une nouvelle fois sur la même touche si
l’accord ne cesse pas lorsque la station désirée est
atteinte.
D I G I TA L
y
PRO LOGIC
STANDBY
/ON
SPEAKERS
A
B
PROCESSOR
BASS
DIRECT
EXTENSION
A/B/C/D/E
PRESET/
TUNING
STEREO
PROGRAM
PRESET
/TUNING
FM/AM MEMORY
TUNING
MODE
BASS
RDS MODE
/FREQ
EON
• Utilisez la recherche manuelle si l’appareil ignore la station
désirée du fait que le signal est trop faible.
TREBLE
PTY SEEK
TUNER
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
EDIT
PHONES
S VIDEO
MODE
VIDEO
L
AUDIO
R
START
EFFECT
SILENT
–
VIDEO AUX
–
+
+
Si le signal reçu est trop faible, procédez à l’accord
manuel.
1
1
Appuyez sur la touche INPUT l / h (TUNER
dans le cas du boîtier de télécommande)
pour choisir TUNER comme source.
Sélectionnez la source, TUNER, et la gamme
d’onde, en suivant les étapes 1 et 2, ci-contre
de l’“Accord automatique”.
2
Appuyez sur la touche TUNING MODE
(AUTO/MAN’L MONO) de manière que le
témoin “AUTO” s’éteigne.
INPUT
POWER
STANDBY
SLEEP
6CH INPUT
A
PHONO
TUNER
CD
V-AUX
CBL/SAT
MD/TAPE
CD-R
D-TV/LD
VCR 1
VCR2/DVR
DVD
ou
TUNING
MODE
AUTO
Eteint
AUTO/MAN'L MONO
Face avant
Si le deux-points (:) accompagne l’indication AM, ou
FM, sur l’afficheur, appuyez sur la touche PRESET/
TUNING EDIT pour éteindre ce deux-points.
Boîtier de télécommande
ou
TUNING
MODE
VCR 1
CBL/SAT
D TV/LD
DVD
MD/TAPE
DVD
MD/TAPE
CD R
TUNER
CD
EDIT
SP
A
A
AM
1404
Appuyez sur la touche PRESET/TUNING
l / h pour effectuer l’accord manuel sur la
station désirée.
PRESET/
TUNING
Maintenez la pression d’un
doigt sur la touche pour
poursuivre la recherche.
CD R
TUNER
• Quand vous effectuez un accord manuel sur une station FM, le
mode de réception adopté est monophonique, ce qui permet de
localiser des stations moins puissantes.
Français
Si le deux-points (:) accompagne l’indication AM, ou
FM, sur l’afficheur, appuyez sur la touche PRESET/
TUNING EDIT pour éteindre ce deux-points.
PRESET
/TUNING
D TV/LD
Remarque
AUTO
Eclairé
AUTO/MAN'L MONO
CBL/SAT
CD
TUNED
EDIT
SP
A
A
AM
1404
37
0207V1200_36-44_FR(GB)
37
APPENDIX
Appuyez sur la touche TUNING MODE
(AUTO/MAN’L MONO) de manière que le
témoin “AUTO” s’éclaire.
VCR 1
TUNED
3
FM/AM
3
PRESET
/TUNING
Appuyez sur la touche FM/AM pour choisir la
gamme d’onde.
La mention “FM”, ou “AM”, apparaît sur l’afficheur
de la face avant.
ADDITIONAL
INFORMATION
2
ADVANCED
OPERATION
4 2 3
FONCTIONS
DE BASE
■ Accord manuel
OPTICAL
DSP
8/10/01, 10:00 AM
SYNTONISEUR
Remarques
Préréglage des fréquences
■ Mise en mémoire automatique
des fréquences de station FM
Vous pouvez utiliser la mise en mémoire automatique
pour enregistrer la fréquence de diverses stations FM. En
ce cas, l’appareil s’accorde sur les stations les plus
puissantes et met en mémoire les fréquences
correspondantes (40 stations réparties en 5 groupes de 8).
Cela fait, vous avez la possibilité d’accorder
instantanément le récepteur sur une station donnée en la
sélectionnant par son numéro (reportez-vous à la page
40).
INPUT
Options pour la mise en mémoire automatique
Avant que la mise en mémoire ne commence, vous
pouvez choisir le numéro de mémoire à partir duquel doit
s’effectuer cette opération et le sens de la recherche. Pour
cela, après avoir appuyé sur la touche MEMORY, au
cours de l’opération 3:
1. Utilisez les touches A/B/C/D/E et PRESET/TUNING
l / h (A/B/C/D/E et PRESET j / i dans le cas du
boîtier de télécommande) pour choisir le numéro de
mémoire qui doit contenir la première fréquence. Le
récepteur audiovisuel cesse d’effectuer toute mise en
mémoire lorsque le numéro E8 est atteint.
2. Eteignez le deux-points (:) en appuyant sur la touche
PRESET/TUNING EDIT puis appuyez sur la touche
PRESET/TUNING l pour rechercher les fréquences
vers le bas de la gamme.
VOLUME
INPUT M0DE
NATURAL SOUND AV RECEIVER
6CH INPUT
D I G I TA L
PRO LOGIC
STANDBY
/ON
SPEAKERS
A
B
A/B/C/D/E
PRESET/
TUNING
STEREO
PROGRAM
PRESET
/TUNING
FM/AM MEMORY
TUNING
MODE
BASS
RDS MODE
/FREQ
EON
TREBLE
PTY SEEK
TUNER
PROCESSOR
BASS
DIRECT
EXTENSION
EDIT
MODE
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
PHONES
S VIDEO
VIDEO
L
AUDIO
R
START
OPTICAL
DSP
EFFECT
SILENT
–
VIDEO AUX
+
–
+
132
1
Appuyez sur la touche FM/AM pour
sélectionner la gamme FM.
FM/AM
2
Appuyez sur la touche TUNING MODE
(AUTO/MAN’L MONO) de manière que le
témoin “AUTO” s’éclaire.
TUNING
MODE
AUTO
Eclairé
AUTO/MAN'L MONO
3
• Les données que peut contenir une position de mémoire sont
effacées lorsque vous les remplacez par d’autres données.
• La mémoire conserve la fréquence de la station mais aussi la
gamme de réception.
• Vous pouvez manuellement remplacer une fréquence en
mémoire par une autre (FM ou AM) en utilisant la “Mise en
mémoire manuelle des fréquences de station”, page 39.
• La recherche se termine lorsque toute la gamme a été examinée
même si la dernière mémoire utilisée n’est pas E8.
• Seules les stations assez puissantes peuvent avoir leur
fréquence mise en mémoire de cette manière. Si la station que
vous désirez mettre en mémoire est trop faible, utilisez la mise
en mémoire manuelle et le mode monophonique, comme il est
dit à la page 39, “Mise en mémoire manuelle des fréquences de
station”.
Appuyez, pendant au moins 3 secondes, sur
la touche MEMORY (MAN’L/AUTO FM).
Le numéro de mémoire et les témoins “MEMORY”
et “AUTO” clignotent. La mise en mémoire
commence environ 5 secondes plus tard; elle débute
avec la fréquence affichée et se poursuit en
augmentant la fréquence.
Secours de la mémoire
La mémoire est secourue de manière que son contenu
soit préservé quand le récepteur audiovisuel est mis en
veille, que le cordon d’alimentation est débranché de
la prise secteur, ou que survient une panne
d’alimentation. Toutefois, la durée de ce secours
n’excède pas, en principe, une semaine, à la suite de
laquelle les fréquences que vous avez mis en mémoire
sont effacées. Si vous constatez que les fréquences ont
été effacées, reprenez les opérations ci-dessus.
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
V AUX
VCR2/DVR
VCR 1
CBL/SAT
D TV/LD
DVD
MD/TAPE
CD R
TUNER
CD
PHONO
MUTE
SLEEP
VOLUME
AUTO
MEMORY
SP
A
A1:FM
L
R
Lorsque la mise en mémoire automatique des
fréquences est terminée, la fréquence de la dernière
station retenue apparaît sur l’afficheur de la face
avant.
38
0207V1200_36-44_FR(GB)
38
8/10/01, 10:00 AM
SYNTONISEUR
■ Mise en mémoire manuelle des
fréquences de station
4
INPUT
VOLUME
INPUT M0DE
NATURAL SOUND AV RECEIVER
6CH INPUT
D I G I TA L
PRO LOGIC
STANDBY
/ON
SPEAKERS
A
B
A/B/C/D/E
PRESET/
TUNING
STEREO
PROGRAM
PRESET
/TUNING
FM/AM MEMORY
TUNING
MODE
BASS
RDS MODE
/FREQ
EON
TREBLE
PTY SEEK
TUNER
PROCESSOR
BASS
DIRECT
EXTENSION
EDIT
MODE
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
PHONES
S VIDEO
VIDEO
L
AUDIO
R
START
OPTICAL
PRESET/
TUNING
DSP
EFFECT
SILENT
–
VIDEO AUX
–
+
+
+
INTRODUCTION
La mémoire de cet appareil peut contenir 40 fréquences
de station (5 groupes de 8 stations).
Tandis que le témoin “MEMORY” clignote,
appuyez sur la touche PRESET/TUNING l /
h (PRESET j / i dans le cas du boîtier de
télécommande) pour sélectionner un numéro
de station (1 à 8).
Appuyez sur la touche h pour choisir un numéro de
mémoire plus élevé.
Appuyez sur la touche l pour choisir un numéro de
mémoire plus faible.
TV VOL
ou
CH
1
PRESET
CH
+
PRESET
2,5
TV VOL
–
Boîtier de télécommande
Effectuez l’accord sur une station.
Pour la manière d’effectuer l’accord, reportez-vous à
la page 37.
V AUX
VCR2/DVR
VCR 1
CBL/SAT
D TV/LD
DVD
MD/TAPE
CD R
TUNER
CD
PHONO
PREPARATION
3 4
TV MUTE
SELECT
–
Face avant
VOLUME
TUNED
V AUX
VCR2/DVR
VCR 1
CBL/SAT
D TV/LD
DVD
MD/TAPE
CD R
TUNER
CD
PHONO
MUTE
SLEEP
VOLUME
SP
A
A AM
576 kHz
5
Lorsque l’accord est réalisé, la fréquence de la
station apparaît sur l’afficheur de la face avant.
2
C3:AM 576 kHz
L
R
R
Appuyez sur la touche MEMORY (MAN’L/
AUTO FM).
Le témoin “MEMORY” clignote pendant 5 secondes
environ.
MEMORY
Tandis que le témoin “MEMORY” clignote,
appuyez sur la touche MEMORY (MAN’L/
AUTO FM) de la face avant.
La gamme à laquelle appartient
la station et la fréquence
MEMORY
apparaissent sur l’afficheur de
MAN'L/AUTO FM
la face avant, accompagnées du
groupe de stations et du
numéro dans le groupe.
MAN'L/AUTO FM
V AUX
VCR2/DVR
VCR 1
SP
A
3
LEVEL
SET MENU
+
TITLE
ou
MENU
TV VOL
TV INPUT
A/B/C/D/E
CH
TV MUTE
SELECT
–
Face avant
PRESET
D TV/LD
DVD
MD/TAPE
CD R
TUNER
CD
PHONO
VOLUME
C3:AM 576 kHz
L
R
Indique que la station affichée ici est en position C3.
6
Répétez les opérations 1 à 5 pour les autres
stations.
Remarques
• Les données que peut contenir une position de mémoire sont
effacées lorsque vous les remplacez par d’autres données.
• Le mode de réception (stéréophonie ou monophonie) est
sauvegardé en même temps que la fréquence.
ADDITIONAL
INFORMATION
Tandis que le témoin “MEMORY” clignote,
appuyez sur la touche A/B/C/D/E (A/B/C/D/E
dans le cas du boîtier de télécommande)
pour choisir le groupe (A à E).
La lettre représentant le groupe s’affiche; assurezvous que le deux-points (:) est présent sur l’afficheur,
à côté du témoin de gamme d’onde.
A/B/C/D/E
CBL/SAT
TUNED
Ce témoin clignote
ADVANCED
OPERATION
MEMORY
FONCTIONS
DE BASE
SP
A
L
CH
+
PRESET
TEST
ON SCREEN
TV VOL
–
RETURN
DISPLAY
APPENDIX
Boîtier de télécommande
V AUX
VCR2/DVR
VCR 1
CBL/SAT
D TV/LD
DVD
MD/TAPE
CD R
TUNER
CD
PHONO
MUTE
SLEEP
VOLUME
MEMORY
SP
A
C :AM
576 kHz
L
R
Français
39
0207V1200_36-44_FR(GB)
39
8/10/01, 10:00 AM
SYNTONISEUR
Accord sur une fréquence en
mémoire
Echange de deux fréquences en
mémoire
Vous pouvez obtenir l’accord sur une station en
choisissant simplement le numéro de la mémoire qui
contient la fréquence.
INPUT
Vous pouvez échanger les fréquences de 2 mémoires.
L’exemple ci-dessous montre comment échanger les
fréquences de “E1” et “A5”.
VOLUME
INPUT M0DE
INPUT
6CH INPUT
VOLUME
INPUT M0DE
NATURAL SOUND AV RECEIVER
NATURAL SOUND AV RECEIVER
D I G I TA L
6CH INPUT
D I G I TA L
PRO LOGIC
STANDBY
/ON
PRO LOGIC
STANDBY
/ON
SPEAKERS
A
B
A/B/C/D/E
PRESET/
TUNING
STEREO
PROGRAM
PRESET
/TUNING
FM/AM MEMORY
TUNING
MODE
BASS
RDS MODE
/FREQ
EON
TREBLE
PTY SEEK
TUNER
PROCESSOR
BASS
DIRECT
EXTENSION
EDIT
MODE
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
PHONES
S VIDEO
VIDEO
L
AUDIO
R
SPEAKERS
START
A
OPTICAL
B
A/B/C/D/E
PRESET/
TUNING
STEREO
PROGRAM
PRESET
/TUNING
FM/AM MEMORY
TUNING
MODE
EDIT
SILENT
–
VIDEO AUX
–
+
S VIDEO
L
AUDIO
LEVEL
SET MENU
+
TITLE
TV VOL
CH
TV MUTE
SELECT
–
PRESET
CH
+
ON SCREEN
TV VOL
STEREO
RETURN
–
DISPLAY
HALL
CHURCH
JAZZ CLUB
ROCK
CONCERT
1
2
3
4
ENTERTAINMENT
TV
SPORTS
MONO
MOVIE
MOVIE
THEATER 1
5
6
7
8
MOVIE
THEATER 2
/DTS
SUR.
1
2
CH
TV MUTE
SELECT
–
CH
+
PRESET
TEST
ON SCREEN
TV VOL
SELECT
6.1/ES
10
11
12
0
+10
CHP/INDEX
–
DISPLAY
HALL
CHURCH
JAZZ CLUB
1
2
3
4
ENTERTAINMENT
TV
SPORTS
MONO
MOVIE
MOVIE
THEATER 1
6
7
8
5
9
+
PRESET
/TUNING
3
CH
TV MUTE
SELECT
+
PRESET
Face avant
VCR 1
SP
A
EDIT
+
–
12
0
+10
CHP/INDEX
CBL/SAT
D TV/LD
MD/TAPE
DVD
CD R
TUNER
CD
MUTE
SLEEP
PHONO
TUNED MEMORY
TV VOL
CH
6.1/ES
11
Appuyez, pendant au moins 3 secondes, sur
la touche PRESET/TUNING EDIT.
Les témoins “E1” et “MEMORY” clignotent sur
l’afficheur de la face avant.
PRESET/
TUNING
PRESET
SELECT
10
2
Boîtier de télécommande
Appuyez sur la touche PRESET/TUNING l /
h (PRESET j / i dans le cas du boîtier de
télécommande) pour sélectionner un numéro
de mémoire (1 à 8).
Le nom du groupe et le numéro de mémoire
s’affichent en même temps que le nom de la gamme,
la fréquence et le témoin “TUNED”.
/DTS
SUR.
ROCK
CONCERT
Accordez le récepteur audiovisuel sur la
fréquence de “E1” en utilisant les touches A/
B/C/D/E et PRESET/TUNING (A/B/C/D/E et
PRESET j / i dans le cas du boîtier de
télécommande).
Reportez-vous ci-contre au paragraphe “Accord sur
une fréquence en mémoire”.
MENU
A/B/C/D/E
ou
1,3
1,3
1
SET MENU
Face avant
STEREO
RETURN
MOVIE
THEATER 2
ou
TV VOL
E1:FM 87.50 MHz
Accordez le récepteur sur la fréquence de
“A5” en utilisant les touches A/B/C/D/E et
PRESET/TUNING (A/B/C/D/E et PRESET j / i
dans le cas du boîtier de télécommande).
Les témoins “A5” et “MEMORY” clignotent sur
l’afficheur de la face avant.
–
V AUX
VCR2/DVR
VCR 1
CBL/SAT
D TV/LD
MD/TAPE
DVD
CD R
Boîtier de télécommande
DVD
MD/TAPE
CD R
TUNER
CD
PHONO
MUTE
SLEEP
TUNER
CD
PHONO
4
TUNED MEMORY
E1:FM 87.50 MHz
A5:FM 90.6 MHz
V AUX
VCR2/DVR
VCR 1
CBL/SAT
D TV/LD
DVD
MD/TAPE
CD R
L
R
TUNER
CD
MEMORY
SP
A
EDIT E1-A5
EDIT
Cela indique que l’échange des
fréquences est terminé.
40
VOLUME
Appuyez une nouvelle fois sur la touche
PRESET/TUNING EDIT.
Les fréquences des 2 positions de mémoire sont
échangées.
PRESET
/TUNING
40
MUTE
SLEEP
TUNED MEMORY
SP
A
0207V1200_36-44_FR(GB)
–
EFFECT
A/B/C/D/E
SP
A
+
MUTE
A/B/C/D/E
PRESET
Appuyez sur la touche A/B/C/D/E (A/B/C/D/E
dans le cas du boîtier de télécommande)
pour choisir le groupe de stations.
La lettre représentant le groupe s’affiche, et change à
chaque pression sur la touche A/B/C/D/E.
D TV/LD
–
MENU
TV VOL
TV INPUT
EFFECT
CBL/SAT
START
OPTICAL
VIDEO AUX
SET MENU
+
TITLE
PRESET
TEST
LEVEL
MUTE
MENU
A/B/C/D/E
TV INPUT
VCR 1
R
2,4
1 2
2
TREBLE
PTY SEEK
MODE
VIDEO
EFFECT
+
SILENT
1
EON
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
PHONES
DSP
EFFECT
9
BASS
RDS MODE
/FREQ
TUNER
PROCESSOR
BASS
DIRECT
EXTENSION
DSP
8/10/01, 10:00 AM
RÉCEPTION DES STATIONS RDS
Description des données RDS
Cet appareil peut recevoir les données PI, PS, PTY, RT,
CT et EON diffusées par les stations RDS.
Le nom de la station captée est affiché.
■ PTY (type d’émission
habituellement diffusée):
■ RT (messages écrits):
■ CT (heure):
RDS MODE
/FREQ
Mode PS
L’heure actuelle est affichée toute les minutes. En cas de
difficulté de réception, la mention “CT WAIT” s’affiche.
■ EON (autres réseaux):
Mode PTY
APPENDIX
Reportez-vous à la page 43.
Mode RT
Français
Mode CT
Affichage de
la fréquence
41
0207V1200_36-44_FR(GB)
41
ADDITIONAL
INFORMATION
Des informations sur l’émission (telles que le nom de la
chanson, le nom de l’interprète, etc.) diffusée par la
station RDS sont affichées (maximum 64 caractères
alphanumériques) et peuvent inclure les lettres portant un
tréma. Les autres caractères RT transmis et qui ne peuvent
pas être affichés, sont représentés par un souligné.
ADVANCED
OPERATION
Le type d’émission habituellement diffusé par la station
captée est affiché. Au total, il existe 15 types d’émission.
Vous pouvez demander à l’appareil de ne s’accorder que
sur les stations qui diffusent un certain type de
programme. Pour de plus amples détails concernant cette
question, reportez-vous à la page 36.
Remarques
• Pendant la réception d’une station RDS, n’appuyez pas sur la
touche RDS MODE/FREQ aussi longtemps que l’un des
témoins RDS ne s’est pas éclairé sur l’afficheur de la face
avant. Si vous appuyez sur cette touche avant qu’un témoin de
l’afficheur ne soit éclairé, aucun changement de mode peut être
exécuté. Cela est dû à ce que l’appareil n’a pas reçu toutes les
données RDS en provenance de la station.
• Les services RDS qui ne sont pas offerts par la station ne
peuvent pas être sélectionnés.
• Les données RDS reçues ne peuvent pas être utilisées par
l’appareil si le signal capté n’est pas assez puissant. En
particulier, les données RT supposant la réception d’une grande
quantité d’informations, il se peut que les informations
correspondantes ne soient pas affichées alors que tout se passe
normalement pour les autres modes RDS (PS, PTY, etc.).
• Parfois, les données RDS ne sont pas convenablement captées
en raison des conditions de réception. En ce cas, appuyez sur la
touche TUNING MODE de manière que le témoin “AUTO” de
la face avant s’éteigne. La réception s’effectue alors en
monophonie et il se peut que les données RDS puis être
affichées lorsque vous choisissez un mode RDS.
• Si, pendant la réception d’une station RDS, le signal reçu est
atténué par des brouillages extérieurs, il se peut que le service
RDS ne puisse pas être assuré et que la mention “... WAIT”
apparaisse sur l’afficheur de la face avant.
FONCTIONS
DE BASE
■ PS (nom de la station):
Quatre modes d’affichage des données RDS sont
possibles avec cet appareil. Lorsqu’une station RDS est
captée, les témoins PS, PTY, RT et CT, correspondant aux
services RDS offerts par la station, s’éclairent sur
l’afficheur de la face avant de l’appareil. Appuyez de
manière répétée sur la touche RDS MODE/FREQ pour
choisir, dans l’ordre ci-dessous, les données affichées.
L’éclairement du témoin rouge, à côté du nom du service
RDS, signale que le mode RDS correspondant est
sélectionné.
PREPARATION
Les services offerts par les stations RDS couvrent
plusieurs domaines tels que le type d’émission (PI), le
nom de la station (PS), le type d’émission habituellement
diffusé (PTY), les messages écrits (RT), l’heure (CT),
l’association aux autres réseaux (EON), etc. Les services
RDS sont fournis par l’ensemble des stations d’un réseau.
Choix du mode RDS
INTRODUCTION
RDS (Radio Data System) est un système de transmission
de données par les stations FM qui fonctionne dans de
nombreux pays. Les stations émettent des données sous la
forme d’un signal inaudible qui se superposent au signal
FM.
8/10/01, 10:00 AM
RÉCEPTION
DES STATIONS RDS
SYNTONISEUR
■ Pour abandonner cette fonction
Fonction de recherche PTY
(PTY SEEK)
Appuyez deux fois sur la touche PTY SEEK MODE.
Si vous sélectionnez un type d’émission, l’appareil
recherche alors automatiquement, parmi les stations RDS
présélectionnées, celles qui diffusent le type d’émission
en question.
INPUT
VOLUME
INPUT M0DE
NATURAL SOUND AV RECEIVER
6CH INPUT
■ Types d’émission pour la
recherche PTY
Voici les 15 types d’émission des stations RDS.
NEWS
Courts bulletins d’information
AFFAIRS
Emissions à thème
D I G I TA L
INFO
Informations générales
SPORT
Emissions couvrant tous les
aspects du sport
EDUCATE
Emissions ayant une vocation
éducative
DRAMA
Pièces radiophoniques
CULTURE
Emissions culturelles
SCIENCE
Emissions à vocation
scientifique
VARIED
Emissions de variété
POP M
Musique populaire
ROCK M
Musique rock
M.O.R. M
Musique légère (écoute aisée)
LIGHT M
Musique classique d’abord
aisé
CLASSICS
Interprétation d’oeuvres
majeures
OTHER M
Autres genres musicaux
PRO LOGIC
STANDBY
/ON
SPEAKERS
A
B
A/B/C/D/E
PRESET/
TUNING
STEREO
PROGRAM
PRESET
/TUNING
FM/AM MEMORY
TUNING
MODE
BASS
RDS MODE
/FREQ
EON
TREBLE
PTY SEEK
TUNER
PROCESSOR
BASS
DIRECT
EXTENSION
EDIT
MODE
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
PHONES
S VIDEO
VIDEO
L
AUDIO
R
START
OPTICAL
DSP
EFFECT
SILENT
2
1
–
VIDEO AUX
+
–
+
1 3
Appuyez sur la touche PTY SEEK MODE de
manière à placer l’appareil en mode de PTY
SEEK.
Le type d’émission émis par la station captée
clignote sur l’afficheur de la face avant, ou à défaut,
“NEWS”.
PTY SEEK
MODE
START
Clignote
2
Appuyez sur la touche PRESET/TUNING
l / h pour sélectionner le type d’émission.
Le type d’émission sélectionné apparaît sur
l’afficheur de la face avant.
PRESET/
TUNING
3
Appuyez sur la touche PTY SEEK START
pour lancer la recherche au sein des stations
RDS.
Le type d’émission sélectionné clignote et le témoin
“PTY HOLD” de l’afficheur de la face avant
s’éclaire tandis que l’appareil recherche les stations.
Eclairé
PTY SEEK
CBL/SAT
VCR 1
D TV/LD
DVD
MD/TAPE
CD R
TUNER
CD
PHONO
PS PTY
PTY HOLD
MODE
START
SP
A
A :POP M
• Si une station émet une émission du type requis, la
recherche cesse lorsque l’accord sur cette station
est réalisé.
• Si la station sur laquelle est réalisée l’accord n’est
pas la station qui vous intéresse, appuyez une
nouvelle fois sur la touche PTY SEEK START.
L’appareil recherche une autre station émettant le
même type d’émission.
42
0207V1200_36-44_FR(GB)
42
8/10/01, 10:00 AM
RÉCEPTION DES STATIONS
RDS
SYNTONISEUR
2
Fonction EON
Remarque
EON
V AUX
VCR2/DVR
SP
A
VOLUME
6CH INPUT
D I G I TA L
PRO LOGIC
STANDBY
/ON
SPEAKERS
A
B
A/B/C/D/E
PRESET/
TUNING
STEREO
PROGRAM
PRESET
/TUNING
FM/AM MEMORY
TUNING
MODE
BASS
RDS MODE
/FREQ
EON
TREBLE
PTY SEEK
TUNER
PROCESSOR
BASS
DIRECT
EXTENSION
EDIT
MODE
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
PHONES
S VIDEO
VIDEO
L
AUDIO
R
CBL/SAT
D TV/LD
DVD
MD/TAPE
CD R
TUNER
–
VIDEO AUX
+
–
VCR 1
CBL/SAT
D TV/LD
DVD
MD/TAPE
CD R
TUNER
DVD
MD/TAPE
CD R
TUNER
CD
PHONO
MUTE
SLEEP
MUTE
SLEEP
VOLUME
B2:NDR 2
L
R
• Lorsque la réception de l’émission se termine,
l’accord s’effectue sur la station précédente (à
mois que’une autre émission soit diffusée par la
même station).
V AUX
VCR2/DVR
VCR 1
CBL/SAT
D TV/LD
DVD
MD/TAPE
CD R
TUNER
CD
PHONO
MUTE
SLEEP
VOLUME
PS PTY RT CT
SP
A
VOLUME
PHONO
PS PTY RT CT
EON
A5:NDR 1 5H
L
R
PS PTY RT CT
SP
A
A5:NDR 1 5H
L
R
■ Pour abandonner cette fonction
ADDITIONAL
INFORMATION
Appuyez de manière répétée sur la touche EON jusqu’à
ce qu’aucun nom de type d’émission ne soit éclairé sur
l’afficheur de la face avant.
ADVANCED
OPERATION
D TV/LD
CD
FONCTIONS
DE BASE
VCR2/DVR
SP
A
Assurez-vous que le témoin “EON” est
éclairé sur l’afficheur de la face avant.
Si le témoin “EON” n’est pas éclairé, effectuez
l’accord sur une autre station RDS de manière que le
témoin “EON” soit éclairé.
CBL/SAT
R
Clignote
+
2
VCR 1
L
START
TUNED
VCR2/DVR
VOLUME
OPTICAL
V AUX
V AUX
MUTE
SLEEP
• Si une station présélectionnée commence à émettre
une émission du type désiré, l’appareil s’accorde
automatiquement sur la fréquence de cette station,
même s’il est déjà à l’écoute d’une autre station.
Le témoin de nom de type d’émission clignote.
EFFECT
1
PHONO
PS PTY RT CT
A :EON-SPORT
DSP
SILENT
CD
PREPARATION
INPUT
INPUT M0DE
VCR 1
TUNED
• Cette fonction ne peut être utilisée que si la station RDS offre
le service EON. Pendant la réception d’une telle station, le
témoin “EON” de l’afficheur de la face avant s’éclaire.
NATURAL SOUND AV RECEIVER
INTRODUCTION
Cette fonction fournit le service EON du réseau RDS. Si
vous sélectionnez le type d’émission désiré (NEWS,
INFO, AFFAIRS ou SPORT), l’appareil recherche
automatiquement parmi les stations RDS présélectionnées
celle qui diffuse actuellement le type d’émission en
question et passe de la réception de la station actuelle à la
réception de la station diffusant ce type d’émission dès
que la diffusion commence.
Appuyez de manière répétée sur la touche
EON pour sélectionner le type d’émission
désiré (NEWS, INFO, AFFAIRS ou SPORT).
Le témoin correspondant au type d’émission
s’éclaire sur l’afficheur de la face avant.
APPENDIX
Français
43
0207V1200_36-44_FR(GB)
43
8/10/01, 10:00 AM
ENREGISTREMENT STANDARD
Les réglages d’enregistrement et certaines autres
opérations associées, doivent être réalisés au niveau de
l’appareil d’enregistrement. Reportez-vous au mode
d’emploi du ou des appareils concernés.
2
INPUT
VOLUME
INPUT M0DE
NATURAL SOUND AV RECEIVER
6CH INPUT
D I G I TA L
PRO LOGIC
STANDBY
/ON
SPEAKERS
A
B
A/B/C/D/E
PRESET/
TUNING
STEREO
PROGRAM
PRESET
/TUNING
TUNING
MODE
FM/AM MEMORY
BASS
RDS MODE
/FREQ
EON
TREBLE
PTY SEEK
TUNER
PROCESSOR
BASS
DIRECT
EXTENSION
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
EDIT
PHONES
S VIDEO
VIDEO
MODE
L
AUDIO
R
START
OPTICAL
DSP
EFFECT
SILENT
TRANSMIT
–
VIDEO AUX
RE–NAME
CLEAR
+
–
+
LEARN
Si vous commandez la lecture d’une source vidéo dont
les signaux sont embrouillés ou codés pour empêcher
la copie, les images fournies peuvent elles aussi être
déformées en raison de la présence de ces signaux.
SYSTEM
POWER
2
STANDBY
SLEEP
6CH INPUT
A
PHONO
TUNER
CD
V-AUX
CBL/SAT
MD/TAPE
CD-R
D-TV/LD
VCR 1
VCR2/DVR
DVD
■ Considérations spéciales
concernant la copie des gravures
DTS
SELECT
POWER
POWER
TV
AV
AMP
REC
1
Mettez en service ce récepteur et tous les
autres appareils.
2
Sélectionnez la source qui doit fournir le
signal à enregistrer.
A
PHONO
TUNER
CD
V-AUX
CBL/SAT
MD/TAPE
CD-R
D-TV/LD
VCR 1
VCR2/DVR
DVD
INPUT
ou
Face avant
• Les signaux S-vidéo et les signaux de vidéo composite ne
franchissent pas les mêmes circuits du récepteur. En
conséquence, lors d’un enregistrement ou d’une copie de vidéo,
si la source vidéo est uniquement reliée au récepteur par une
liaison S-vidéo (ou uniquement par une liaison de vidéo
composite), vous ne serez en mesure d’enregistrer sur le
magnétoscope que les signaux S-vidéo (ou les signaux de vidéo
composite).
• Les signaux d’une source donnée ne sont pas disponibles sur la
sortie REC OUT portant le même nom. (Par exemple, les
signaux d’entrée provenant de VCR 1 IN, ne sont pas appliqués
en sortie sur VCR 1 OUT.)
• Avant d’effectuer une copie, assurez-vous que vous ne
contrevenez pas aux lois et règlements en vigueur dans votre
pays. L’enregistrement de matériel protégé par des droits
d’auteur peut contrevenir à la loi sur les droits d’auteur.
Boîtier de télécommande
3
Commandez la lecture (ou choisissez une
station).
4
Commandez l’enregistrement sur l’appareil
d’enregistrement.
Un signal DTS est un train binaire; en conséquence, si
vous appliquez ce signal sur un appareil d’enregistrement,
vous n’obtiendrez que du bruit lors de la lecture. En
conséquence, pour enregistrer les signaux d’une source
DTS, vous devez tenir compte de certains aspects.
Dans le cas des Laser Disc, DVD et CD codés DTS,
assurez-vous que le lecteur est compatible DTS et qu’il
est capable de fournir en sortie des signaux analogiques
car ce sont ces signaux qu’il faudra enregistrer.
■ Lecture ou enregistrement
commandés par programmateur
En reliant un programmateur (disponible dans le
commerce) au récepteur audiovisuel, vous donnez le
moyen d’écouter ou d’enregistrer une source à n’importe
quel moment grâce au programmateur. Reportez-vous au
mode d’emploi des appareils concernés.
Remarques
Remarques
• N’effectuez pas d’essai d’enregistrement avant de commencer
l’enregistrement.
• Si le récepteur audiovisuel est en veille, vous ne pouvez pas
enregistrer les signaux d’une source, même si elle lui est reliée.
• Les commandes BASS, TREBLE, BASS EXTENSION et
VOLUME, le paramètre “3 L/R BALANCE” de SET MENU
et les corrections DSP de champ sonore, sont sans effet sur les
signaux enregistrés.
• Il n’est pas possible d’enregistrer le signal d’une source reliée
aux prises 6CH INPUT.
• Les données en mémoire telles que la nature de la source sont
prises en compte par le programmateur.
• Si vous ne désirez pas entendre le signal pendant un
enregistrement commandé par programmateur, diminuez le
niveau sonore autant que possible.
Secours de la mémoire
La mémoire est secourue de manière que son contenu
(nom de la source, niveau sonore, réglages et ainsi de
suite) soit préservé quand le récepteur audiovisuel est
mis en veille ou que le cordon d’alimentation est
débranché de la prise secteur. Toutefois, la durée de ce
secours n’excède pas, en principe, une semaine, à la
suite de laquelle les données sont effacées.
44
0207V1200_36-44_FR(GB)
44
8/10/01, 10:00 AM
FONCTIONS DU BOÎTIER DE TÉLÉCOMMANDE
Par ailleurs, le boîtier de télécommande possède une fonction d’apprentissage qui lui permet d’enregistrer les ordres qui
assureront la commande d’autres appareils de la chaîne (ou de certains appareils électroménagers) disposant d’un
capteur de signaux infrarouges. Grâce à cela, vous pourrez réduire le nombre de boîtiers de télécommande qu’il vous
faudra conserver dans votre salon.
Disposition des commandes sur le boîtier de télécommande
Les touches qui agissent sur cet appareil appartiennent à
la section ombrée ci-dessous. Vous pouvez utiliser les
fonctions de cette section, quelle que soit par ailleurs la
section choisie quand le mode AMP est choisi.
La section comprenant les commandes des autres
appareils est la section ombrée ci-dessous. A chaque
appareil sont affectées plusieurs touches qui commandent
des fonctions propres. L’appareil choisi au moyen d’une
touche de sélection d’entrée, ou par les touches SELECT
k/n, peut être commandé au moyen de ces touches,
tandis que le nom de l’appareil en question est précisé sur
la fenêtre d’affichage.
TRANSMIT
RE–NAME
CLEAR
LEARN
SYSTEM
Touche Å et
touches de
sélection
d’entrée
POWER
STANDBY
SLEEP
6CH INPUT
A
PHONO
TUNER
CD
V-AUX
CBL/SAT
MD/TAPE
CD-R
D-TV/LD
VCR 1
VCR2/DVR
DVD
SELECT
POWER
TV
AV
AMP
REC
AUDIO
DISC SKIP
+
VOL
–
LEVEL
TITLE
SET MENU
+
TV VOL
TV INPUT
CH
–
MUTE
MENU
A/B/C/D/E
TV MUTE
SELECT
PRESET
CH
+
PRESET
TEST
ON SCREEN
TV VOL
STEREO
–
DISPLAY
HALL
CHURCH
JAZZ CLUB
ROCK
CONCERT
1
2
3
4
ENTERTAINMENT
TV
SPORTS
MONO
MOVIE
MOVIE
THEATER 1
5
6
7
8
EFFECT
MOVIE
THEATER 2
9
/DTS
SUR.
SELECT
Les touches SELECT k/n
permettent de sélectionner une
autre appareil, indépendamment
de celui qui l’a été au moyen des
touches de sélection d’entrée.
Dans la fenêtre d’affichage, vous
constatez la présence d’un des
noms suivants (si vous appuyez
sur la touche n, et dans l’ordre
inverse si vous appuyez sur la
touche k) A, PHONO, TUNER,
CD, V-AUX, CBSAT, MD, CDR, TV-LD, VCR 1, VCR 2, DVD.
11
12
0
+10
CHP/INDEX
CLEAR
LEARN
6CH INPUT
SLEEP
A
PHONO
TUNER
CD
V-AUX
CBL/SAT
MD/TAPE
CD-R
D-TV/LD
VCR 1
VCR2/DVR
DVD
SELECT
POWER
POWER
TV
AV
AMP
POWER
POWER
REC
TV
AV
AUDIO
+
DISC SKIP
REC
VOL AUDIO
DISC SKIP
LEVEL
TITLE
–
MUTE
SET MENU
+
MENU
TV VOL
TV INPUT
A/B/C/D/E
LEVEL
CH
–
+
TV VOL
HALL
1
ENTERTAINMENT
5
MOVIE
THEATER 2
9
+
MENU
TV VOL
A/B/C/D/E
PRESET
TEST
RETURN
SET MENU
TITLE
CH
TV MUTE
SELECT TV INPUT
PRESET
6.1/ES
10
STANDBY
APPENDIX
RETURN
Les touches dans le
cadre en pointillé
(SYSTEM POWER,
STANDBY, SLEEP,
6CH INPUT, VOL +/–,
MUTE et STEREO)
joue leur rôle quel que
soit le mode de
fonctionnement adopté.
RE–NAME
SYSTEM
POWER
ADDITIONAL
INFORMATION
POWER
TRANSMIT
Touche Å et touches de sélection
d’entrée change la section de
commande de chaque appareil.
* La touche Å est destinée à
commander les appareils qui ne
sont pas reliés au récepteur
audiovisuel. Le réglage usine
concerne le lecteur de Laser Disc
YAMAHA.
–
CH ON SCREENTV MUTE
STEREO CH
–
DISPLAY
+
SELECT
PRESET
EFFECT PRESET
TEST
ROCKON SCREEN
CHURCH
JAZZ CLUB
CONCERT
TV VOL
2
RETURN
3
–
4
DISPLAY
MOVIE
TV
MONO
THEATER
1 CLUB
SPORTS HALL MOVIECHURCH
JAZZ
6
1
7
2
8
3
/DTSENTERTV
MONO
SUR.TAINMENT
6.1/ESMOVIE
SELECTSPORTS
10
0
5
11
+10
MOVIE
THEATER 2
6
12
7
CHP/INDEX
/DTS
SUR.
SELECT
ROCK
CONCERT
4
MOVIE
THEATER 1
8
6.1/ES
10
11
12
0
+10
CHP/INDEX
Section des commandes des autres appareils
Il existe 12 sections des commandes d’autre appareil. Vous pouvez,
pour chaque section, préciser un code de fabricant et programmer des
fonctions de télécommande. Reportez-vous aux pages 50 à 54.
45
45
8/10/01, 10:00 AM
Français
9
0208V1200_45-54_FR(GB)
FONCTIONS
AVANCÉES
■ Section des commandes ayant
trait aux autres appareils
BASIC OPERATION
■ Section des commandes ayant
trait au récepteur
PREPARATION
Remarques
• Pour de plus amples détails concernant la portée du boîtier de télécommande et le remplacement des piles, reportez-vous aux pages 3
et 7.
• Pour la description des touches du boîtier de télécommande, reportez-vous aux pages 6 et 7.
INTRODUCTION
Ce boîtier de télécommande peut agir sur le récepteur audiovisuel et sur d’autres appareils audiovisuels fabriqués par
YAMAHA ou par d’autres fabricants. Pour commander ces appareils, vous devez introduire dans le boîtier de
télécommande les codes des fabricants.
FONCTIONS DU BOÎTIER DE TÉLÉCOMMANDE
Enregistrement du code du fabricant
dans le boîtier de télécommande
3
Vous pouvez régler d’autres appareils après avoir
enregistré leur code de fabricant. A chaque section peut
correspondre un code de fabricant.
Le tableau suivant indique les codes enregistrés à la sortie
d’usine pour chaque section (bibliothèque: liste des codes
de fabricant) et les codes de fabricant.
Utilisez les touches u / d pour choisir le
nom du fabricant de l’appareil.
Le nom de la très grande majorité de fabricants
d’appareils audiovisuels apparaît, dans l’ordre
alphabétique, sur la fenêtre d’affichage.
+
TV VOL
CH
–
1
Zone
concerné
Type d’appareil
(Bibliothèque)
Fabricant
A
LD
YAMAHA
PHONO
TV
–
TUNER
TUNER
YAMAHA
CD
YAMAHA
VCR
–
CBL/SAT
CABLE
–
MD/TAPE
MD
YAMAHA
CD-R
CD-R
YAMAHA
D-TV/LD
TV
–
VCR 1
VCR
–
VCR 2/DVR
VCR
–
DVD
DVD
YAMAHA
Appuyez sur la touche correspondant à
l’appareil concerné, ou sur la touche Å.
Si vous désirez changer une bibliothèque
(catégorie d’appareil), appuyez sur la touche j / i.
Vous pouvez sélectionner un appareil différent à
partir de la touche correspondant à l’appareil.
Choix de librairie: DVD, LD, CD, CD-R, MD,
TAPE, TUNER, TV, CABLE, DBS, SAT, VCR
Remarque
S’il y a plus d’un code pour le fabricant de votre appareil,
essayez-les un après l’autre jusqu’à ce que vous ayez trouvé le
bon en vérifiant s’il fonctionne à l’aide de l’étape 4.
4
SYSTEM
SLEEP
6CH INPUT
A
PHONO
TUNER
CD
V-AUX
CBL/SAT
MD/TAPE
CD-R
D-TV/LD
VCR 1
VCR2/DVR
DVD
+
–
CD
STANDBY
CH
PRESET
TV VOL
V-AUX
POWER
TV MUTE
SELECT
PRESET
Appuyez sur l’une des touches ombrées du
boîtier de télécommande tout en dirigeant ce
boîtier vers l’appareil de façon à vous
assurer que l’ordre émis par le boîtier est
bien reconnu par l’appareil. Si l’appareil ne
reconnaît pas l’ordre, choisissez un autre
code possible pour le même fabricant.
POWER
POWER
TV
AV
AMP
REC
AUDIO
DISC SKIP
2
Appuyez, pendant environ 3 secondes, sur la
touche LEARN à l’aide d’un stylo à bille ou
d’un instrument similaire.
La mention “SETUP” et le nom de l’appareil
apparaissent alternativement sur l’afficheur.
–
LEVEL
TITLE
TV INPUT
SET MENU
+
MUTE
MENU
TV VOL
A/B/C/D/E
y
• Si vous désirez enregistrer un autre code pour un autre appareil,
appuyez sur la touche TV MUTE/SELECT puis répétez les
opérations 1, 3 et 4.
LEARN
5
Remarques
Appuyez une nouvelle fois sur la touche LEARN
pour abandonner ce mode de fonctionnement.
LEARN
• Appuyez, pendant au moins 3 secondes, sur la touche LEARN,
faute de quoi l’apprentissage ne peut pas débuter.
• Si, au cours de l’opération 3, vous n’appuyez sur aucune
touche pendant 30 secondes, le processus est abandonné. En ce
cas, reprenez à partir de l’opération 2.
Remarques
• Si vous avez déjà programmé une touche du boîtier de
télécommande pour qu’elle joue un rôle donné, cet
apprentissage a la priorité sur celui du code de fabricant.
• La mention “ERROR” apparaît dans la fenêtre d’affichage si vous
appuyez sur une touche autre qu’une touche mentionnée dans les
explications, ou encore vous appuyez sur plus d’une touche à la fois.
46
0208V1200_45-54_FR(GB)
+
VOL
46
8/10/01, 10:00 AM
FONCTIONS DU BOÎTIER DE TÉLÉCOMMANDE
Programmation d’une nouvelle fonction
de télécommande (apprentissage)
Appuyez sur la touche qui doit apprendre la
nouvelle fonction puis relâchez cette touche.
La mention “LEARN” s’affiche.
CD
6CH INPUT
INTRODUCTION
CD-R
LEARN
TUNER
CLEAR
STANDBY
MD/TAPE
SLEEP
PHONO
RE–NAME
POWER
CBL/SAT
TRANSMIT
A
DVD
SYSTEM
V-AUX
VCR2/DVR
SELECT
AMP
VCR 1
AV
POWER
–
+
VOL
D-TV/LD
POWER
AUDIO
TV
REC
DISC SKIP
Vous emploierez la méthode suivante pour programmer une fonction
de télécommande qui n’existe pas parmi les fonctions disponibles
pour un fabricant donné, ou bien pour enregistrer un code de fabricant
qui n’est pas présent sur la liste. La section de programmation
possible est la même que la section des commandes d’appareil, ce qui
veut dire que les touches de chaque section d’appareil sont
programmables indépendamment.
4
Remarque
1
5
BASIC OPERATION
TRANSMIT
RE–NAME
CLEAR
LEARN
Remarques
6
Répétez les opérations 4 et 5 pour
programmer d’autres fonctions.
7
Appuyez une nouvelle fois sur la touche
LEARN pour quitter le mode d’apprentissage.
LEARN
• Si, au cours des opérations 4 et 5, vous n’appuyez sur aucune
touche pendant 30 secondes, le processus est abandonné. En ce
cas, reprenez à partir de l’opération 3.
47
47
8/10/01, 10:00 AM
Français
• Les piles de l’autre boîtier de télécommande peuvent posséder
assez d’énergie pour que les signaux émis agissent sur l’appareil,
mais cela peut être insuffisant pour que l’apprentissage par ce
boîtier-ci de télécommande se déroule correctement.
• Si les deux boîtiers de télécommande sont trop proches, ou trop
éloignés, l’apprentissage peut être impossible.
• La lumière directe du soleil perturbe la réception des signaux infrarouges.
• La mention “ERROR” apparaît dans la fenêtre d’affichage si
vous appuyez sur plus d’une touche à la fois.
APPENDIX
Remarques
Remarque
0208V1200_45-54_FR(GB)
ADDITIONAL
INFORMATION
• Si la programmation échoue, la mention “NG” apparaît dans la
fenêtre d’affichage. En ce cas, reprenez à partir de l’opération 4.
• Cette télécommande peut mémoriser environ 120 fonctions.
Cependant, en fonction du signal appris, “FULL” peut
apparaître sur la fenêtre d’affichage bien avant que ce chiffre ne
soit atteint. Dans ce cas, effacez des fonctions inutiles pour
pouvoir en enregistrer de nouvelles sur le boîtier de
télécommande.
FONCTIONS
AVANCÉES
Clignote alternativement
CD
LEARN
6CH INPUT
Appuyez sur la touche LEARN, à l’aide de la
pointe d’un stylo à bille, ou d’un objet similaire.
N’appuyez pas sur la touche LEARN pendant plus de
3 secondes, faute de quoi le boîtier de télécommande
passe en mode d’apprentissage d’un code de fabricant.
SLEEP
CD
6CH INPUT
3
TUNER
SLEEP
LEARN
TUNER
CLEAR
STANDBY
RE–NAME
PHONO
TRANSMIT
A
SYSTEM
POWER
MD/TAPE
DVD
VCR2/DVR
CD-R
VCR 1
CBL/SAT
AMP
SELECT
V-AUX
AV
POWER
D-TV/LD
TV
POWER
1 à 4 cm
STANDBY
Placez le boîtier de télécommande du récepteur
audiovisuel face à l’autre boîtier de télécommande,
à une distance comprise entre 1 à 4 cm, sur une
surface plate et de manière que les émetteurs de
faisceau infrarouge se fassent face.
PHONO
DVD
A
VCR2/DVR
SYSTEM
VCR 1
POWER
D-TV/LD
DVD
CD-R
CD-R
MD/TAPE
MD/TAPE
CBL/SAT
VCR2/DVR
V-AUX
VCR 1
CD
CBL/SAT
6CH INPUT
TUNER
AMP
SLEEP
PHONO
SELECT
2
STANDBY
A
V-AUX
AV
POWER
SYSTEM
POWER
D-TV/LD
TV
POWER
Appuyez sur la touche correspondant à
l’appareil concerné, ou sur la touche Å.
Maintenez la pression d’un doigt sur la
touche de l’autre boîtier de télécommande
qui contient la fonction qui doit être apprise,
jusqu’à ce que la mention “OK” apparaisse
dans la fenêtre d’affichage.
PREPARATION
• Le boîtier de télécommande de ce récepteur audiovisuel émet des
signaux infrarouges. Si l’autre boîtier de télécommande émet
également des signaux infrarouges, le premier peut apprendre la
plupart des fonctions de l’autre. Dans certains cas, toutefois,
l’apprentissage échoue parce que les signaux sont de nature particulière
ou bien parce qu’ils ont une durée trop longue. (Reportez-vous au
mode d’emploi qui accompagne l’autre boîtier de télécommande.)
FONCTIONS DU BOÎTIER DE TÉLÉCOMMANDE
Changement du nom de la source
affiché dans la fenêtre
Vous pouvez modifier le nom qui apparaît sur la fenêtre
d’affichage du boîtier de télécommande si vous désirez
utiliser un nom différent de celui affecté à l’origine à la
touche de sélection d’entrée. C’est pratique quand
différents appareils sont affectés à des touches de
sélection d’entrée.
1
Effacement d’une fonction apprise
Vous pouvez annuler la fonction apprise d’une touche
programmable donnée dans chaque zone.
1
A l’aide des touches de sélection d’entrée, ou de la touche
Å, choisissez la source dont le nom doit être modifié.
Le nom de la source apparaît dans la fenêtre
d’affichage.
SYSTEM
POWER
SYSTEM
2
3
POWER
STANDBY
SLEEP
6CH INPUT
A
PHONO
TUNER
CD
V-AUX
CBL/SAT
MD/TAPE
CD-R
D-TV/LD
VCR 1
VCR2/DVR
DVD
2
A l’aide de la pointe d’un stylo à
bille, ou d’un objet similaire,
appuyez sur la touche RE-NAME.
RE-NAME
Utilisez les touches u / d pour choisir un
caractère.
Appuyez sur la touche d pour changer les caractères
dans l’ordre suivant: A - Z, a à z, 0 à 9, espace,
- (trait d’union) et / (barre oblique). (La touche u
produit le même effet, dans l’ordre inverse.)
3
+
CH
–
TV MUTE
SELECT
CH
+
PRESET
TV VOL
–
4
Utilisez les touches j / i pour déplacer le
curseur et introduire un ou plusieurs caractères.
Répétez les opérations 3 et 4 autant de fois qu’il est
nécessaire pour composer le nom.
+
TV VOL
CH
–
TV MUTE
SELECT
PRESET
STANDBY
SLEEP
6CH INPUT
A
PHONO
TUNER
CD
V-AUX
CBL/SAT
MD/TAPE
CD-R
D-TV/LD
VCR 1
VCR2/DVR
DVD
A l’aide de la pointe d’un stylo à bille, ou
d’un objet similaire, appuyez sur la touche
LEARN.
La mention “LEARN” et le nom de l’appareil
apparaissent alternativement dans la fenêtre
d’affichage.
LEARN
TV VOL
PRESET
Appuyez sur une touche de sélection
d’entrée ou sur la touche Å pour choisir la
source qui l’objet de l’effacement.
Le nom de l’appareil choisi apparaît dans la fenêtre
d’affichage.
A l’aide de la pointe d’un stylo à bille, ou
d’un objet similaire, maintenez la pression
pendant au moins 3 secondes, sur la touche
qui a servi à l’apprentissage de la fonction
tout en maintenant la touche CLEAR
enfoncée.
La mention “C:OK” apparaît dans la fenêtre
d’affichage.
CLEAR
4
Appuyez une nouvelle fois sur la touche
LEARN pour quitter le mode
d’apprentissage.
CH
+
LEARN
PRESET
TV VOL
–
y
• Si vous désirez taper un autre nom pour un autre appareil,
appuyez sur la touche SELECT puis répétez les opérations 1, 3
et 4.
5
Appuyez sur la touche RE-NAME pour
confirmer le changement de nom.
RE-NAME
48
0208V1200_45-54_FR(GB)
48
8/10/01, 10:01 AM
FONCTIONS DU BOÎTIER DE TÉLÉCOMMANDE
1
4
A l’aide des touches de sélection d’entrée,
ou de la touche Å, choisissez la section
pour laquelle le nouveau nom, la fonction ou
le code de fabricant doivent être supprimés.
Appuyez, pendant au moins 3 secondes, sur
la touche CLEAR.
La mention “C:OK” apparaît dans la fenêtre
d’affichage.
CLEAR
SYSTEM
POWER
STANDBY
SLEEP
6CH INPUT
A
PHONO
TUNER
CD
V-AUX
CBL/SAT
MD/TAPE
CD-R
D-TV/LD
VCR 1
VCR2/DVR
DVD
INTRODUCTION
Effacement des fonctions
apprises, des nouveaux noms et
des codes de fabricant
Remarque
A l’aide de la pointe d’un stylo à bille, ou
d’un objet similaire, appuyez sur la touche
CLEAR.
Appuyez sur la touche CLEAR pour
confirmer l’effacement.
Après effacement d’une fonction apprise ou d’une
macro, la touche joue à nouveau le rôle qui était le
sien au moment où l’appareil a quitté l’usine.
Remarque
Remarque
• Si, au cours des opérations 2 et 3, vous n’appuyez sur aucune
touche pendant 30 secondes, le processus est abandonné. En ce
cas, reprenez à partir de l’opération 1.
• La mention “ERROR” apparaît dans la fenêtre d’affichage si
vous appuyez sur plus d’une touche à la fois.
FONCTIONS
AVANCÉES
Utilisez les touches u / d pour adopter le
mode.
Les modes possibles apparaissent, dans l’ordre cidessous, sur la fenêtre d’affichage:
+
TV VOL
CH
–
TV MUTE
SELECT
PRESET
BASIC OPERATION
CLEAR
CLEAR
3
5
PREPARATION
2
• Si l’effacement échoue, la mention “C:NG” apparaît dans la
fenêtre d’affichage. En ce cas, reprenez à partir de l’opération 2.
CH
+
PRESET
TV VOL
–
ADDITIONAL
INFORMATION
(L: nom de l’appareil) Effacement
des fonctions apprises par la
section de l’appareil.
APPENDIX
Effacement des fonctions
apprises par la section des
commandes du récepteur
audiovisuel.
Effacement de toutes les
fonctions apprises.
Français
Effacement de tous les noms
changés susceptibles
d’apparaître dans la fenêtre
d’affichage.
Effacement de toutes les
fonctions programmées et des
codes de fabricant.
Rétablissement des conditions
usine.
49
0208V1200_45-54_FR(GB)
49
8/10/01, 10:01 AM
FONCTIONS DU BOÎTIER DE TÉLÉCOMMANDE
Sections des commandes des autres appareils
Les touches de fonctionnement général sont examinées pour chaque section. Il se peut que certaines touches ne jouent
aucun rôle vis-à-vis des appareils de votre installation. Après avoir réglé le code du fabricant, appuyez sur une touche de
sélection de source ou sur Å, ou bien utilisez les touches SELECT k / n pour choisir l’appareil à commander.
■ Utilisation d’un lecteur de DVD
(section DVD)
■ Utilisation d’un magnétoscope
(section VCR 1 et VCR 2/DVR)
LEARN
TRANSMIT
POWER
STANDBY
SLEEP
6CH INPUT
POWER
STANDBY
SLEEP
6CH INPUT
A
PHONO
TUNER
CD
A
PHONO
TUNER
CD
V-AUX
CBL/SAT
MD/TAPE
CD-R
V-AUX
CBL/SAT
MD/TAPE
CD-R
D-TV/LD
VCR 1
VCR2/DVR
DVD
D-TV/LD
VCR 1
VCR2/DVR
DVD
TRANSMIT
RE–NAME
CLEAR
RE–NAME
CLEAR
SELECT
SELECT
*
Pause
DISC SKIP
POWER
POWER
TV
AV
AUDIO
DISC SKIP
Mise en service
AUDIO
+
VOL
–
LEVEL
TITLE
SET MENU
+
TV VOL
–
TV MUTE
SELECT
PRESET
CH
+
PRESET
TEST
ON SCREEN
TV VOL
RETURN
MUTE
MENU
A/B/C/D/E
TV INPUT
CH
RETURN
AMP
REC
Saut vers le début du disque
Recherche vers le début du disque
Arrêt
Titre
–
STEREO
DISPLAY
EFFECT
Touches numérotées
*
Pause
Enregistrement
Saut vers la fin du support
Lecture
Lecture
Recherche vers
Recherche vers le
la fin du support
début du support
MENU
Vers le haut, vers le bas, vers la
gauche, vers la droite et SELECT Canal magnétoscope
dans l’ordre
DISPLAY
croissant, décroissant
POWER
POWER
TV
AV
AMP
Mise en service
REC
AUDIO
DISC SKIP
+
VOL
–
LEVEL
TITLE
SET MENU
+
MUTE
MENU
TV VOL
–
CH
TV MUTE
SELECT
+
PRESET
PRESET
TEST
ON SCREEN
TV VOL
RETURN
–
DISPLAY
STEREO
EFFECT
ROCK
CONCERT
CHURCH
JAZZ CLUB
ROCK
CONCERT
HALL
CHURCH
JAZZ CLUB
2
3
4
1
2
3
4
ENTERTAINMENT
TV
SPORTS
MONO
MOVIE
MOVIE
THEATER 1
ENTERTAINMENT
TV
SPORTS
MONO
MOVIE
MOVIE
THEATER 1
5
6
7
8
5
6
7
8
/DTS
SUR.
SELECT
6.1/ES
10
11
12
0
+10
CHP/INDEX
Touches numérotées
MOVIE
THEATER 2
Titre/Index
* La touche TV POWER met en service ou hors service
le téléviseur sans qu’il soit nécessaire de basculer
l’entrée, si le code de code de fabricant a été enregistré
pour la section D-TV/LD ou PHONO. Quand le code
de fabricant pour votre téléviseur est réglé dans les
deux sections D-TV/LD et PHONO, la priorité est
donnée au signal de la section D-TV/LD.
9
/DTS
SUR.
SELECT
6.1/ES
10
11
12
0
+10
CHP/INDEX
Validation
* Les touches TV POWER, TV INPUT, niveau sonore
TV +/– et TV MUTE fonctionnent pour commander le
téléviseur sans qu’il soit nécessaire de basculer
l’entrée, si le code de code de fabricant a été enregistré
pour la section D-TV/LD ou PHONO. Quand le code
de fabricant pour votre téléviseur est réglé dans les
deux sections D-TV/LD et PHONO, la priorité est
donnée au signal de la section D-TV/LD.
50
50
Recherche vers la
fin du support
*
CH
1
9
Arrêt
A/B/C/D/E
TV INPUT
HALL
MOVIE
THEATER 2
0208V1200_45-54_FR(GB)
LEARN
SYSTEM
SYSTEM
8/10/01, 10:01 AM
FONCTIONS DU BOÎTIER DE TÉLÉCOMMANDE
TRANSMIT
RE–NAME
CLEAR
■ Utilisation d’un lecteur de LD
(section D-TV/LD)
TRANSMIT
LEARN
CLEAR
POWER
STANDBY
SLEEP
6CH INPUT
A
PHONO
TUNER
CD
V-AUX
CBL/SAT
MD/TAPE
CD-R
VCR2/DVR
DVD
STANDBY
SLEEP
6CH INPUT
A
PHONO
TUNER
CD
V-AUX
CBL/SAT
MD/TAPE
CD-R
D-TV/LD
VCR 1
VCR2/DVR
DVD
SELECT
POWER
POWER
TV
AV
AMP
(Mise en service)
REC
(Enregistrement)
AUDIO
DISC SKIP
+
TITLE
SET MENU
+
TV VOL
TV INPUT
CH
–
MUTE
Niveau de sortie
croissant/
décroissant
CH
TV MUTE
SELECT
+
PRESET
TEST
ON SCREEN
TV VOL
Saut vers le début
du support
Arrêt
Recherche vers
le début du
support
*
AV
DISC SKIP
HALL
CHURCH
JAZZ CLUB
ROCK
CONCERT
1
2
3
4
ENTERTAINMENT
TV
SPORTS
MONO
MOVIE
MOVIE
THEATER 1
–
LEVEL
TITLE
SET MENU
+
TV VOL
TV INPUT
CH
–
5
MOVIE
THEATER 2
7
8
SELECT
6.1/ES
10
11
12
0
+10
CHP/INDEX
Recherche vers la
fin du support
MENU
TV MUTE
SELECT
CH
+
PRESET
TEST
ON SCREEN
TV VOL
–
STEREO
Affichage
DISPLAY
EFFECT
Touches numérotées
CHURCH
JAZZ CLUB
1
2
3
4
ENTERTAINMENT
TV
SPORTS
MONO
MOVIE
MOVIE
THEATER 1
5
MOVIE
THEATER 2
Validation/12
9
7
8
SELECT
6.1/ES
10
6
11
12
0
+10
CHP/INDEX
/DTS
SUR.
Chapitre/temps
Précisez le code de fabricant du lecteur de LD à la suite
des opérations mentionnées à la page 46 car cette touche
de sélection d’entrée est, d’origine, attribuée au téléviseur.
APPENDIX
* Les touches TV POWER, TV INPUT, canal TV +/–,
niveau sonore TV +/– et TV MUTE fonctionnent pour
commander le téléviseur sans qu’il soit nécessaire de
basculer l’entrée si le code de code de fabricant ait été
enregistré pour la section D-TV/LD ou PHONO.
Quand le code de fabricant pour votre téléviseur est
réglé dans les deux sections D-TV/LD et PHONO, la
priorité est donnée au signal de la section D-TV/LD.
ADDITIONAL
INFORMATION
Les touches entre parenthèses (AV POWER, REC, d, w,
t/y, a) fonctionnent pour commander le
magnétoscope sans qu’il soit nécessaire de basculer
l’entrée sur VCR 1 si le code de code de fabricant a été
enregistré pour la section VCR 1.
ROCK
CONCERT
HALL
FONCTIONS
AVANCÉES
9
6
/DTS
SUR.
MUTE
Mise en service
Son
Lecture
Saut vers la fin du support
A/B/C/D/E
EFFECT
Touches numérotées
+
VOL
RETURN
DISPLAY
AMP
REC
PRESET
STEREO
–
RETURN
(Recherche vers la
fin du support)
MENU
A/B/C/D/E
PRESET
TV
BASIC OPERATION
–
LEVEL
POWER
AUDIO
VOL
Lecture
(Recherche vers le
début du support)
TV INPUT
Canal croissant/
décroissant
TV MUTE
*
Pause
POWER
PREPARATION
VCR 1
POWER
SELECT
POWER
(Pause)
LEARN
SYSTEM
SYSTEM
D-TV/LD
RE–NAME
INTRODUCTION
■ Utilisation d’un téléviseur
standard ou numérique (section
D-TV/LD), d’un téléviseur câblé
ou d’un syntoniseur de télévision
par satellite (section CBL/SAT)
Français
51
0208V1200_45-54_FR(GB)
51
8/10/01, 10:01 AM
FONCTIONS DU BOÎTIER DE TÉLÉCOMMANDE
■ Utilisation d’un lecteur de CD
(section CD)
TRANSMIT
RE–NAME
CLEAR
■ Utilisation d’un graveur de CD
(section CD-R) ou d’un
enregistreur MD (section MD/
TAPE)
LEARN
TRANSMIT
POWER
RE–NAME
CLEAR
STANDBY
SLEEP
6CH INPUT
A
PHONO
TUNER
CD
POWER
STANDBY
SLEEP
6CH INPUT
A
PHONO
TUNER
CD
V-AUX
CBL/SAT
MD/TAPE
CD-R
V-AUX
CBL/SAT
MD/TAPE
CD-R
D-TV/LD
VCR 1
VCR2/DVR
DVD
D-TV/LD
VCR 1
VCR2/DVR
DVD
SELECT
SELECT
*
Pause
Saut de disque
Saut vers le début
du support
Recherche vers le
début du support
POWER
POWER
TV
AV
Mise en service
AUDIO
DISC SKIP
+
VOL
–
LEVEL
TITLE
SET MENU
+
TV VOL
CH
–
TV MUTE
SELECT
MENU
HALL
*
CH
+
ON SCREEN
TV VOL
–
CHURCH
STEREO
REC
AUDIO
DISC SKIP
–
LEVEL
TITLE
SET MENU
+
TV VOL
CH
–
3
4
MOVIE
THEATER 1
7
8
SELECT
6.1/ES
10
11
12
0
+10
CHP/INDEX
TV MUTE
SELECT
PRESET
TEST
HALL
Touches numérotées
CH
+
ON SCREEN
–
STEREO
CHURCH
JAZZ CLUB
1
2
3
4
TV
SPORTS
MONO
MOVIE
MOVIE
THEATER 1
5
9
7
8
SELECT
6.1/ES
10
6
11
12
0
+10
CHP/INDEX
/DTS
SUR.
Affichage
DISPLAY
ENTERTAINMENT
MOVIE
THEATER 2
Index
Saut vers la fin du support
Lecture
Recherche vers la fin du support
Arrêt
MENU
PRESET
Index
* Les touches TV POWER, TV INPUT, canal TV +/–,
niveau sonore TV +/– et TV MUTE fonctionnent pour
commander le téléviseur sans qu’il soit nécessaire de
basculer l’entrée si le code de code de fabricant ait été
enregistré pour la section D-TV/LD ou PHONO.
Quand le code de fabricant pour votre téléviseur est
réglé dans les deux sections D-TV/LD et PHONO, la
priorité est donnée au signal de la section D-TV/LD.
52
52
MUTE
Mise en service
Pause
A/B/C/D/E
TV VOL
* Les touches TV POWER, TV INPUT, canal TV +/–,
niveau sonore TV +/– et TV MUTE fonctionnent pour
commander le téléviseur sans qu’il soit nécessaire de
basculer l’entrée si le code de code de fabricant ait été
enregistré pour la section D-TV/LD ou PHONO.
Quand le code de fabricant pour votre téléviseur est
réglé dans les deux sections D-TV/LD et PHONO, la
priorité est donnée au signal de la section D-TV/LD.
0208V1200_45-54_FR(GB)
+
VOL
ROCK
CONCERT
MONO
MOVIE
6
AMP
EFFECT
2
/DTS
SUR.
AV
RETURN
TV
SPORTS
9
TV
ROCK
CONCERT
1
5
POWER
EFFECT
ENTERTAINMENT
MOVIE
THEATER 2
Affichage
DISPLAY
JAZZ CLUB
POWER
TV INPUT
PRESET
TEST
RETURN
MUTE
Lecture
Saut vers la fin
du support
Recherche vers
la fin du support
*
Enregistrement (Enregistreur
MD uniquement)
Saut vers le début
du support
Recherche vers
le début du
support
A/B/C/D/E
PRESET
Touches numérotées
AMP
REC
TV INPUT
*
LEARN
SYSTEM
SYSTEM
8/10/01, 10:01 AM
FONCTIONS DU BOÎTIER DE TÉLÉCOMMANDE
■ Utilisation d’une platine à
cassette (section MD/TAPE)
RE–NAME
LEARN
TRANSMIT
POWER
STANDBY
SLEEP
6CH INPUT
POWER
STANDBY
SLEEP
6CH INPUT
A
PHONO
TUNER
CD
A
PHONO
TUNER
CD
V-AUX
CBL/SAT
MD/TAPE
CD-R
V-AUX
CBL/SAT
MD/TAPE
CD-R
D-TV/LD
VCR 1
VCR2/DVR
DVD
D-TV/LD
VCR 1
VCR2/DVR
DVD
CLEAR
SYSTEM
RE–NAME
CLEAR
POWER
TV
AV
AUDIO
–
SET MENU
+
TV VOL
CH
–
TV
AV
AUDIO
ON SCREEN
TV VOL
Fréquence en
mémoire ordre
décroissant
STEREO
CH
–
SET MENU
+
TV VOL
MUTE
MENU
A/B/C/D/E
TV MUTE
SELECT
PRESET
A/B/C/D/E
CH
+
PRESET
TEST
ON SCREEN
TV VOL
STEREO
RETURN
–
DISPLAY
RETURN
–
DISPLAY
HALL
CHURCH
JAZZ CLUB
ROCK
CONCERT
HALL
CHURCH
JAZZ CLUB
1
2
3
4
1
2
3
4
ENTERTAINMENT
TV
SPORTS
MONO
MOVIE
MOVIE
THEATER 1
ENTERTAINMENT
TV
SPORTS
MONO
MOVIE
MOVIE
THEATER 1
EFFECT
Touches
numérotées
5
MOVIE
THEATER 2
9
7
8
SELECT
6.1/ES
10
6
11
12
0
+10
CHP/INDEX
/DTS
SUR.
Mise en
service
–
LEVEL
TITLE
+
+
VOL
TV INPUT
CH
AMP
REC
DISC SKIP
MENU
PRESET
TEST
*
POWER
A/B/C/D/E
TV MUTE
SELECT
PRESET
MUTE
Mise en service
A/B
Lecture
Défilement dans le sens B
Recherche vers la fin du support
Arrêt
POWER
Fréquence en
mémoire ordre
croissant
EFFECT
Fréquences en
mémoire
5
MOVIE
THEATER 2
Index
7
8
SELECT
6.1/ES
10
6
11
12
0
+10
CHP/INDEX
/DTS
SUR.
ADDITIONAL
INFORMATION
* La touche TV POWER met en service ou hors service
le téléviseur sans qu’il soit nécessaire de basculer
l’entrée, si le code de code de fabricant a été enregistré
pour la section D-TV/LD ou PHONO. Quand le code
de fabricant pour votre téléviseur est réglé dans les
deux sections
D-TV/LD et PHONO, la priorité est donnée au signal
de la section D-TV/LD.
FONCTIONS
AVANCÉES
* Les touches TV POWER, TV INPUT, canal TV +/–,
niveau sonore TV +/– et TV MUTE fonctionnent pour
commander le téléviseur sans qu’il soit nécessaire de
basculer l’entrée si le code de code de fabricant ait été
enregistré pour la section D-TV/LD ou PHONO.
Quand le code de fabricant pour votre téléviseur est
réglé dans les deux sections D-TV/LD et PHONO, la
priorité est donnée au signal de la section D-TV/LD.
9
ROCK
CONCERT
BASIC OPERATION
TV INPUT
*
+
VOL
LEVEL
SELECT
AMP
REC
DISC SKIP
PREPARATION
POWER
TITLE
LEARN
SYSTEM
SELECT
*
Pause
Enregistrement
Défilement dans
le sens A
Recherche vers le
début du support
INTRODUCTION
TRANSMIT
■ Utilisation d’un syntoniseur
(section TUNER)
APPENDIX
Français
53
0208V1200_45-54_FR(GB)
53
8/10/01, 10:01 AM
FONCTIONS DU BOÎTIER DE TÉLÉCOMMANDE
■ Utilisation de l’appareil attribué à
Å
Cette touche n’est pas un sélecteur d’entrée mais permet
d’agir au moyen du boîtier de télécommande sur un
appareil de la chaîne qui n’est pas relié au récepteur
audiovisuel. La zone ombrée ci-dessous correspondant à
la section Å, et le rôle de chaque touche dépend de
l’appareil concerné.
Le lecteur YAMAHA de Laser Disc est attribué en usine à
la touche Å. Si vous désirez attribuer un autre appareil à
cette touche Å, enregistrez le code de fabricant de la
manière décrite à la page 46.
TRANSMIT
La touche TV POWER
met en service ou hors
service le téléviseur sans
qu’il soit nécessaire de
basculer l’entrée, si le
code de code de fabricant
a été enregistré pour la
section D-TV/LD ou
PHONO. Quand le code
de fabricant pour votre
téléviseur est réglé dans
les deux sections D-TV/
LD et PHONO, la priorité
est donnée au signal de la
section D-TV/LD.
RE–NAME
CLEAR
LEARN
SYSTEM
POWER
STANDBY
SLEEP
6CH INPUT
A
PHONO
TUNER
CD
V-AUX
CBL/SAT
MD/TAPE
CD-R
D-TV/LD
VCR 1
VCR2/DVR
DVD
SELECT
POWER
POWER
TV
AV
AMP
REC
AUDIO
DISC SKIP
+
VOL
–
LEVEL
TITLE
SET MENU
+
TV VOL
TV INPUT
CH
–
Le rôle des touches de la
section de commande
dépend de l’appareil qui a
été attribué à la touche
Å.
MUTE
MENU
A/B/C/D/E
TV MUTE
SELECT
PRESET
CH
+
PRESET
TEST
ON SCREEN
TV VOL
STEREO
RETURN
–
DISPLAY
HALL
CHURCH
JAZZ CLUB
1
2
3
4
ENTERTAINMENT
TV
SPORTS
MONO
MOVIE
MOVIE
THEATER 1
EFFECT
5
MOVIE
THEATER 2
9
6
ROCK
CONCERT
7
8
SELECT
6.1/ES
10
11
12
0
+10
CHP/INDEX
/DTS
SUR.
54
0208V1200_45-54_FR(GB)
54
8/10/01, 10:01 AM
ADVANCED OPERATION
SET MENU
y
Les réglages doivent être réalisés au moyen du boîtier de
télécommande.
TRANSMIT
RE–NAME
CLEAR
LEARN
REC
SYSTEM
POWER
STANDBY
SLEEP
6CH INPUT
A
PHONO
TUNER
CD
V-AUX
CBL/SAT
MD/TAPE
CD-R
D-TV/LD
VCR 1
VCR2/DVR
DVD
AUDIO
VOL
–
LEVEL
MENU
TV VOL
A/B/C/D/E
CH
CH
TV MUTE
SELECT
–
+
PRESET
PRESET
TEST
ON SCREEN
TV VOL
Remarque
1
• Les indications qui figurent sur l’afficheur de la face avant
résument celles de l’écran (OSD).
POWER
POWER
TV
AV
RETURN
–
DISPLAY
HALL
CHURCH
JAZZ CLUB
AMP
2
3
4
TV
SPORTS
MONO
MOVIE
MOVIE
THEATER 1
5
6
7
8
MOVIE
THEATER 2
/DTS
SUR.
12
+10
CHP/INDEX
Appuyez sur la touche AMP
pour sélectionner le mode AMP.
2
Appuyez sur la touche SET MENU pour
accéder à SET MENU.
1E LFE/BASS OUT
AMP
1F MAIN LEVEL
5
CENTER GEQ
6
INPUT RENAME
7
I/O ASSIGNMENT
≥ 1
2
3
4
MENU
A/B/C/D/E
3
SPEAKER SET
LOW FRQ TEST
L/R BALANCE
HP TONE CTRL
/
: Up/Down
-/+ : Enter
Appuyez de manière répétée sur la touche u/d
pour choisir le paramètre (1 à 14) que vous désirez
régler.
+
7A CMPNT-V INPUT
SET MENU 1/4
TV VOL
7B OPTICAL OUT
CH
–
TV MUTE
SELECT
PRESET
7C OPTICAL IN
1
≥ 2
3
4
CH
+
PRESET
TV VOL
SPEAKER SET
LOW FRQ TEST
L/R BALANCE
HP TONE CTRL
/
: Up/Down
-/+ : Enter
ADDITIONAL
INFORMATION
HP TONE CTRL
SET MENU 1/4
SET MENU
FONCTIONS
AVANCÉES
4
BASIC OPERATION
1D REAR CT SP
L/R BALANCE
6.1/ES
11
0
1
1C REAR L/R SP
3
SELECT
10
• Certains paramètres exigent plusieurs étapes.
1B MAIN SP
LOW FRQ TEST
4,5
EFFECT
1
ENTERTAINMENT
Remarque
1A CENTER SP
2
STEREO
ROCK
CONCERT
REC
9
SPEAKER SET
2
3,6
MUTE
SET MENU
+
TITLE
TV INPUT
SELECT
1
+
DISC SKIP
PREPARATION
• Vous pouvez modifiez un paramètre de SET MENU tout en
écoutant une source.
• Nous vous conseillons d’agir sur les paramètres de SET MENU
en vous aidant des informations affichées sur un moniteur
vidéo. Il est beaucoup plus facile de choisir les paramètres et
leur valeur en affichant SET MENU sur un écran vidéo, que de
le faire sur l’afficheur de l’appareil.
Réglage des paramètres de SET
MENU
INTRODUCTION
SET MENU offre le choix de 14 paramètres concernant
les enceintes, l’égaliseur graphique central et la manière
d’initialiser l’appareil. Choisissez un paramètre puis
modifiez sa valeur selon les besoins.
–
7D COAXIAL IN
INPUT MODE
y
9
PARAM. INI
• En ce qui concerne la sélection d’un paramètre, la touche SET
MENU joue le même rôle que la touche d.
10 LFE LEVEL
4
11 DYNAMIC RANGE
12 SP DELAY TIME
13 DISPLAY SET
Utilisez une fois les touches j / i pour
accéder au mode permettant de régler le
paramètre sélectionné.
Le dernier réglage que vous avez fait apparaît sur le
moniteur vidéo ou sur l’afficheur de la face avant.
2 LOW FRQ TEST
TV VOL
CH
–
TV MUTE
SELECT
PRESET
Français
+
14 MEMORY GUARD
CH
+
≥ TEST TONE………OFF
OUTPUT…MAIN L/R
FRQ……………………88Hz
PRESET
TV VOL
–
55
0209V1200_55-67_FR(GB)
55
8/10/01, 10:01 AM
APPENDIX
8
SET MENU
En fonction de la nature du paramètre, il peut exister
des paramètres secondaires que vous choisissez alors
à l’aide des touches u/d.
+
2 LOW FRQ TEST
TV VOL
CH
CH
TV MUTE
SELECT
–
PRESET
TEST TONE………OFF
≥ OUTPUT…MAIN L/R
FRQ……………………88Hz
+
–
Appuyez de manière répétée sur les touches
j / i pour modifier la valeur du paramètre.
+
2 LOW FRQ TEST
TV VOL
CH
≥ TEST TONE…………ON
OUTPUT…MAIN L/R
FRQ……………………88Hz
CH
TV MUTE
SELECT
–
+
PRESET
PRESET
TV VOL
–
6
Appuyez de manière répétée sur les touches
u/d jusqu’à ce que le menu disparaisse ou
bien appuyez simplement sur une des
touches de groupe de programme DSP pour
abandonner la page SET MENU.
+
TV VOL
CH
–
TV MUTE
SELECT
PRESET
CH
+
Utilisez ces paramètres pour préciser les modes de
fonctionnement des enceintes de l’installation.
Remarques
PRESET
TV VOL
5
1 SPEAKER SET (Réglages
concernant les enceintes)
ou
HALL
CHURCH
JAZZ CLUB
ROCK
CONCERT
1
2
3
4
ENTERTAINMENT
TV
SPORTS
MONO
MOVIE
MOVIE
THEATER 1
6
7
8
5
MOVIE
THEATER 2
PRESET
9
TV VOL
–
/DTS
SUR.
SELECT
6.1/ES
10
11
12
0
+10
CHP/INDEX
• Si le signal numérique d’entrée est à 96 kHz, les réglages de
niveau sont possibles pour 1B, 1E et 1F, mais non pour 1A, 1C,
1D.
• Si la source est reliée à la prise 6CH INPUT, le réglage du
niveau sonore des paramètres 1A à 1E n’est pas possible.
■ 1A CENTER SP (Enceinte
centrale)
En ajoutant une enceinte centrale à votre système
d’enceintes, cet appareil peut localiser très précisément les
dialogues pour un auditoire nombreux et assure une
meilleure synchronisation de l’image et du son. L’affichage
sur l’écran indique que l’enceinte centrale existe, ou n’existe
pas, et dans le premier cas, qu’elle est grande ou petite.
Choix: LRG (grande taille), SML (petite taille),
NONE (pas d’enceinte)
Valeur par défaut: LRG (grande taille)
LRG
Choisissez cette valeur si l’enceinte centrale est de grande
taille. En ce cas, toutes les fréquences de la voie centrale
sont dirigées vers l’enceinte centrale.
1A CENTER SP
Secours de la mémoire
La mémoire est secourue de manière que son contenu
soit préservé quand le récepteur audiovisuel est mis en
veille. Toutefois, la durée de ce secours n’excède pas,
en principe, une semaine, à la suite de laquelle les
données sont effacées si la fiche du cordon
d’alimentation est débranchée ou qu’une panne
d’alimentation s’est produite. En ce cas, reprenez les
opérations ci-dessus pour modifier la valeur du
paramètre comme il convient.
LRG SML NONE
SML
Choisissez cette valeur si l’enceinte centrale est de petite
taille. En ce cas, les fréquences de la voie centrale
inférieures à 90 Hz sont dirigées vers l’enceinte choisie
au moyen du paramètre “1E LFE/BASS OUT”.
1A CENTER SP
LRG SML NONE
NONE
Choisissez cette valeur si l’installation ne comporte pas
d’enceinte centrale. En ce cas, toutes les fréquences de la
voie centrale sont dirigées vers les enceintes principales
gauche et droite.
1A CENTER SP
LRG SML NONE
56
0209V1200_55-67_FR(GB)
56
8/10/01, 10:01 AM
SET MENU
■ 1B MAIN SP (Enceintes principales)
Choix: LARGE (grande taille), SMALL (petite taille)
Valeur par défaut: LARGE
1B MAIN SP
Choix: LRG (grande taille), SML (petite taille),
NONE (pas d’enceinte)
Valeur par défaut: LRG
LRG
Choisissez la valeur “LRG” si les enceintes arrière sont
de grande taille, ou encore si l’installation comprend une
enceinte arrière d’extrêmes graves. En ce cas, toutes les
fréquences des voies arrière gauche et droite sont dirigées
vers les enceintes arrière gauche et droite.
1C REAR L/R SP
LARGE SMALL
1B MAIN SP
LRG SML NONE
SML
Choisissez cette valeur si les enceintes arrière sont de
petite taille. En ce cas, les fréquences des voies arrière
inférieures à 90 Hz sont dirigées vers l’enceinte choisie
au moyen du paramètre “1E LFE/BASS OUT”.
FONCTIONS
AVANCÉES
1C REAR L/R SP
LARGE SMALL
Remarque
LRG SML NONE
NONE
Choisissez cette valeur si l’installation ne comporte pas
d’enceinte arrière.
1C REAR L/R SP
LRG SML NONE
ADDITIONAL
INFORMATION
• Si vous choisissez la valeur MAIN pour le paramètre “1E LFE/
BASS OUT”, les fréquences des voies principales inférieures à
90 Hz sont dirigées vers les enceintes principales même si la
valeur du paramètre des enceintes principales est SMALL.
BASIC OPERATION
SMALL
Choisissez cette valeur si les enceintes principales sont de
petite taille. En ce cas, les fréquences des voies
principales inférieures à 90 Hz sont dirigées vers
l’enceinte choisie au moyen du paramètre “1E LFE/BASS
OUT”.
PREPARATION
LARGE
Choisissez cette valeur si les enceintes principales sont de
grande taille. En ce cas, toutes les fréquences des voies
principales gauche et droite sont dirigées vers les
enceintes principales gauche et droite.
L’indication affichée sur l’écran montre que les enceintes
arrière sont de grande taille ou de petite taille, ou bien
n’existent pas, selon la valeur retenue pour le paramètre.
INTRODUCTION
L’indication affichée sur l’écran montre que les enceintes
principales sont de grande taille ou de petite taille, selon
la valeur retenue pour le paramètre.
■ 1C REAR L/R SP (Enceintes
arrière)
y
APPENDIX
• Le récepteur audiovisuel adopte la correction Virtual CINEMA
DSP si vous avez choisi la valeur NONE pour le le paramètre
“1C REAR L/R SP”.
Français
57
0209V1200_55-67_FR(GB)
57
8/10/01, 10:01 AM
SET MENU
■ 1D REAR CT SP (Enceinte
centrale arrière)
■ 1E LFE/BASS OUT (Manière de
reproduire les graves)
La présence d’une enceinte centrale arrière permet de
reproduire avec plus de réalisme les transitions sonores de
l’avant vers l’arrière et inversement. La valeur par défaut
est “LRG”.
Des fréquences très graves (LFE), porteuses d’effets, sont
produites lors du décodage DTS ou Dolby Digital. Ces
fréquences sont égales ou inférieures à 90 Hz. Ces
fréquences sont appliquées sur les enceintes avant gauche
et droite et sur l’enceinte d’extrêmes graves (l’enceinte
d’extrêmes graves pour être utilisée en stéréophonie et
également pour une correction DSP).
Choix: LRG (grande taille), SML (petite taille),
NONE (pas d’enceinte)
Valeur par défaut: LRG (grande taille)
LRG
Choisissez cette valeur si l’enceinte centrale arrière est de
grande taille. En ce cas, toutes les fréquences de la voie
centrale arrière sont dirigées vers l’enceinte centrale
arrière.
1D REAR CT SP
Choix: SWFR (enceinte d’extrêmes graves), MAIN,
BOTH
Valeur par défaut: BOTH
SWFR
Choisissez cette valeur si l’installation comporte une
enceinte d’extrêmes graves. En ce cas, les fréquences très
graves des effets (LFE) sont dirigées vers l’enceinte
d’extrêmes graves.
1E LFE/BASS OUT
LRG SML NONE
SML
Choisissez cette valeur si l’enceinte centrale arrière est de
petite taille. En ce cas, les fréquences de la voie centrale
arrière inférieures à 90 Hz sont dirigées vers l’enceinte
choisie au moyen du paramètre “1E LFE/BASS OUT”.
1D REAR CT SP
SWFR MAIN BOTH
MAIN
Choisissez cette valeur si l’installation ne comporte pas
d’enceinte d’extrêmes graves. En ce cas les fréquences
très graves des effets (LFE) sont dirigées vers les
enceintes principales.
1E LFE/BASS OUT
LRG SML NONE
NONE
Choisissez cette valeur si l’installation ne comporte pas
d’enceinte centrale arrière. Tous les signaux de la voie
centrale arrière sont redirigés vers les enceintes arrière
gauche et droite.
1D REAR CT SP
SWFR MAIN BOTH
BOTH
Choisissez cette valeur si l’installation comporte une
enceinte d’extrêmes graves et si vous désirez que les
fréquences graves des voies principales soient mélangées
aux fréquences très graves des effets (LFE).
1E LFE/BASS OUT
LRG SML NONE
SWFR MAIN BOTH
Remarque
• Si vous choisissez la valeur “Petite taille” pour les paramètres
1A, 1B, 1C et 1D, les fréquences inférieures à 90 Hz que
contiennent les voies principales, centrale, arrière et centrale
arrière, sont dirigées vers l’enceinte chargée de reproduire les
fréquences très graves des effets (LFE).
58
0209V1200_55-67_FR(GB)
58
8/10/01, 10:01 AM
SET MENU
■ 1F MAIN LEVEL (Niveau sonore
des enceintes principales)
Choix: Normal, –10 dB
Valeur par défaut: Normal
Utilisez ce paramètre pour régler le niveau de sortie de
l’enceinte d’extrêmes graves en fonction de celui des
autres enceintes. Changez la valeur en utilisant le boîtier
de télécommande tandis que vous êtes assis à
l’emplacement de la position d’écoute.
1
2 LOW FRQ TEST
1F MAIN LEVEL
-10dB
BASIC OPERATION
Normal
≥ TEST TONE…………ON
OUTPUT…MAIN L/R
FRQ……………………88Hz
Remarques
–10 dB
Choisissez cette valeur si vous ne pouvez pas équilibrer le
niveau de sortie des enceintes responsables des effets
sonores par rapport aux enceintes principales en utilisant
le signal d’essai.
• Ne réglez pas le niveau sonore à une valeur trop élevée.
• Si vous n’entendez aucun signal d’essai, baissez le niveau
sonore, mettez les appareils en veille puis vérifiez tous les
raccordements.
2
Normal
-10dB
2 LOW FRQ TEST
TEST TONE………OFF
≥ OUTPUT…MAIN L/R
FRQ……………………88Hz
Appuyez sur la touche d autant de fois qu’il
est nécessaire pour atteindre “FRQ” puis
utilisez les touches j / i pour préciser la
fréquence à utiliser.
APPENDIX
3
ADDITIONAL
INFORMATION
Appuyez sur la touche d autant de fois qu’il
est nécessaire pour atteindre “OUTPUT”
puis utilisez les touches j / i pour choisir
l’enceinte dont le niveau sonore doit être
comparé à celui de l’enceinte d’extrêmes
graves.
Si vous choisissez l’enceinte SWFR, les fréquences
du signal d’essai supérieures à 90 Hz ne sont pas
émises par l’enceinte d’extrêmes graves. Le signal
d’essai n’est pas nécessairement émis par les
enceintes sélectionnées. La façon dont le signal
d’essai est émis dépend de la valeur donnée au
paramètre “1 SPEAKER SET” de SET MENU.
FONCTIONS
AVANCÉES
1F MAIN LEVEL
PREPARATION
Normal
Choisissez cette valeur si vous pouvez équilibrer le niveau
de sonore des enceintes responsables des effets sonores
par rapport aux enceintes principales en utilisant le signal
d’essai.
Utilisez les touches j / i pour donner la
valeur ON à “TEST TONE” puis réglez le
niveau sonore au moyen de la commande
VOLUME +/– jusqu’à ce que le signal d’essai
soit audible.
INTRODUCTION
Si le niveau sonore des enceintes des voies centrale,
arrière (G/D) et arrière centrale est inférieur à celui des
enceintes principales, en raison du rendement
exceptionnel de ces enceintes, modifiez la valeur de ce
paramètre.
2 LOW FRQ TEST
(Test des graves)
2 LOW FRQ TEST
Français
TEST TONE………OFF
OUTPUT…MAIN L/R
≥ FRQ……………………88Hz
59
0209V1200_55-67_FR(GB)
59
8/10/01, 10:01 AM
SET MENU
4
Réglez le niveau de sortie de l’enceinte
d’extrêmes graves au moyen des
commandes de l’enceinte elle-même et de
manière qu’il soit équilibré par rapport à
celui de l’enceinte auquel vous le comparez.
■ Quelques mots concernant le
signal d’essai
Le signal d’essai est produit par le générateur d’essai.
Le générateur d’essai fournit un bruit à spectre limité,
centré sur la fréquence du filtre passe-bande. Vous pouvez
changer la fréquence centrale du filtre entre 35 Hz et
250 Hz par pas d’un sixième d’octave.
Vous avez la possibilité d’utiliser le signal d’essai non
seulement pour régler le niveau de sortie de l’enceinte
d’extrêmes graves mais également pour contrôler les
caractéristiques du salon d’écoute. En effet, les
fréquences graves sont très dépendantes de la position
d’écoute, du positionnement des enceintes, de la phase de
l’enceinte d’extrêmes graves et d’autres facteurs
similaires.
Générateur numérique
(Il produit un bruit à large spectre)
Bruit
Fréquence
Fréquence centrale 35 Hz – 250 Hz
4 HP TONE CTRL (Réglage de la
tonalité pour le casque)
Utilisez ce paramètre pour régler le niveau des graves et
des aigus des signaux dirigés vers le casque.
Plage de réglage: –6 dB à +3 dB pour les graves (BASS)
et les aigus (TRBL)
Valeur initiale: 0 dB pour les graves (BASS) et les aigus
(TRBL)
4 HP TONE CTRL
≥ BASS
TRBL
+
-
0dB
5 CENTER GEQ (Egaliseur
graphique de la voie centrale)
Utilisez ce paramètre pour régler l’égaliseur graphique
intégré à 5 bandes de telle manière que la tonalité de
l’enceinte centrale soit en harmonie avec celle des
enceintes principales gauche et droite. Les fréquences
centrales sont 100 Hz, 300 Hz, 1 kHz, 3 kHz et 10 kHz.
Plage de réglage: –6 dB à +6 dB
Valeur initiale: 0 dB pour les 5 bandes
1
Appuyez sur la touche d pour choisir une
fréquence plus basse, ou sur la touche u
pour choisir une fréquence plus élevée.
5 CENTER GEQ
≥ 100Hz
300Hz
1kHz
3kHz
10kHz
Filtre passe-bande
-
3 L/R BALANCE (Equilibre entre
les enceintes principales
gauche et droite)
2
Utilisez ce paramètre pour équilibrer les niveaux sonores
entre les enceintes principales gauche et droite.
3 L/R BALANCE
L …………………… ……………………R
0
-/+ : Adjust
/
: Exit
60
0209V1200_55-67_FR(GB)
60
+
Utilisez les touches j / i pour régler le
niveau dans la bande de fréquence choisie.
5 CENTER GEQ
100Hz
≥ 300Hz
1kHz
3kHz
10kHz
Plage de réglage: 10 valeur pour G/D
Valeur initiale: 0 dB pour G/D
Appuyez sur la touche i pour diminuer le
niveau sonore émis par l’enceinte principale
gauche. Appuyez sur la touche j dans le cas
de l’enceinte droite.
0dB
-
+3dB
+
y
• Grâce au générateur de signal d’essai, vous pouvez régler ce paramètre
tout en écoutant le signal émis par l’enceinte centrale. Appuyez sur la
touche TEST avant les opérations mentionnées ci-dessus. L’indication
“TEST DOLBY SUR.” s’affiche sur le moniteur vidéo et le signal
d’essai est émis, à tour de rôle, par les diverses enceintes. Au moment
où vous procédez à la première opération, le signal d’essai n’est plus
émis que par l’enceinte centrale et vous pouvez alors apprécier le
changement de tonalité créé par les modifications apportées à
l’amplitude de chaque fréquence centrale et de la bande associée. Pour
mettre hors service le générateur de signal d’essai, appuyez sur la
touche TEST (reportez-vous aux pages 23 et 24).
8/10/01, 10:01 AM
SET MENU
6 INPUT RENAME (Changer le
nom de l’entrée)
1
Appuyez sur une touche de sélection
d’entrée (ou bien utilisez les touches INPUT
l / h) pour choisir l’entrée dont vous
désirez modifier le nom.
DVD ≥
DVD
-/+ : Position
/
: Character
■ 7A CMPNT-V INPUT pour les
prises COMPONENT VIDEO
INPUT [A] et [B]
Choix:
2
6 INPUT RENAME
DVD ≥
DVD
7A CMPNT-V INPUT
≥ [A]……………
DVD
[B]……………D-TV/LD
-/+ : Position
/
: Character
■ 7B OPTICAL OUT pour les prises
OPTICAL OUTPUT (1) et (2)
Choix:
(1) MD/TAPE, CD-R, CD, PHONO,
V-AUX, VCR 2/DVR, VCR 1, CBL/
SAT, D-TV/LD, DVD
(2) CD-R, CD, PHONO, V-AUX, VCR 2/
DVR, VCR 1, CBL/SAT, D-TV/LD,
DVD, MD/TAPE
Valeurs initiales: (1) MD/TAPE
(2) CD-R
6 INPUT RENAME
DVD ≥
DVD1
7B OPTICAL OUT
ADDITIONAL
INFORMATION
Utilisez les touches u/d pour choisir le
caractère, puis les touches j / i pour passer
au caractère suivant.
• Appuyez sur la touche d pour changer les
caractères dans l’ordre suivant, ou sur la touche u
pour les changer dans l’ordre inverse.
A - Z, espace, 0 à 9, espace, a à z, espace, #, *, +,
et ainsi de suite.
• Procédez pareillement pour changer le nom d’une
autre entrée.
FONCTIONS
AVANCÉES
3
BASIC OPERATION
Utilisez les touches j / i pour placer le
curseur _ (soulignement) sous le caractère à
modifier.
[A] DVD, V-AUX, VCR 2/DVR, VCR 1,
CBL/SAT, D-TV/LD
[B] D-TV/LD, DVD, V-AUX, VCR 2/
DVR, VCR 1, CBL/SAT
Valeurs initiales: [A] DVD
[B] D-TV/LD
PREPARATION
6 INPUT RENAME
Il est possible d’attribuer un nom aux prises d’entrée
COMPONENT VIDEO et aux prises d’entrée et de sortie
DIGITAL INPUT/OUTPUT en fonction des appareils qui
leur sont reliés si ces appareils ne portent pas les mêmes
noms. De cette manière, les prises peuvent avoir une autre
attribution et un plus grand nombre d’appareils peuvent
être reliés.
L’attribution étant faite, vous pouvez choisir l’appareil au
moyen des touches INPUT l / h (ou des touches de
sélection d’entrée).
INTRODUCTION
Utilisez ce paramètre pour changer le nom de l’entrée tel
qu’il s’affiche sur l’écran ou sur la face avant de
l’appareil.
7 I/O ASSIGNMENT (Attribution
d’entrée/sortie)
≥ (1)……………MD/TAPE
(2)……………
CD-R
-/+ : Position
/
: Character
APPENDIX
Remarque
• Vous pouvez utiliser 8 caractères par source.
4
Français
Appuyez de manière répétée sur la touche i
pour abandonner le paramètre INPUT
RENAME.
61
0209V1200_55-67_FR(GB)
61
8/10/01, 10:01 AM
SET MENU
■ 7C OPTICAL IN pour les prises
OPTICAL INPUT (3) à (6)
Choix:
(3) CD, PHONO, VCR 2/DVR, VCR 1,
CBL/SAT, D-TV/LD, DVD, MD/
TAPE, CD-R
(4) CD-R, CD, PHONO, VCR 2/DVR,
VCR 1, CBL/SAT, D-TV/LD, DVD,
MD/TAPE
(5) DVD, MD/TAPE, CD-R, CD,
PHONO, VCR 2/DVR, VCR 1, CBL/
SAT, D-TV/LD
(6) D-TV/LD, DVD, MD/TAPE, CD-R,
CD, PHONO, VCR 2/DVR, VCR 1,
CBL/SAT
Valeurs initiales: (3) CD
(4) CD-R
(5) DVD
(6) D-TV/LD
7C OPTICAL IN
(3)……………
CD
(4)……………
CD-R
≥ (5)……………
DVD
(6)……………D-TV/LD
8 INPUT MODE (Mode d’entrée)
Utilisez ce paramètre pour préciser la manière de traiter le
signal appliqué sur les prises DIGITAL INPUT au
moment où vous mettez l’appareil en service (pour de
plus amples détails concernant le mode d’entrée,
reportez-vous à la page 27).
8 INPUT MODE
AUTO LAST
-/+ : Select
/
: Exit
Choix: AUTO (Automatique), LAST (Dernier utilisé)
Valeurs initiales: AUTO
AUTO
Choisissez cette valeur si l’appareil doit détecter
automatiquement le type du signal appliqué à l’entrée et
sélectionner de mode d’entrée correspondant.
LAST
Choisissez cette valeur si l’appareil doit sélectionner,
pour la source concernée, le précédent mode d’entrée
employé.
■ 7D COAXIAL IN pour les prises
COAXIAL INPUT (7) et (8)
Choix:
(7) CD, PHONO, V-AUX, VCR 2/DVR,
VCR 1, CBL/SAT, D-TV/LD, DVD,
MD/TAPE, CD-R
(8) CBL/SAT, D-TV/LD, DVD, MD/
TAPE, CD-R, CD, PHONO, V-AUX,
VCR 2/DVR, VCR 1
Valeurs initiales: (7) CD
(8) CBL/SAT
7D COAXIAL IN
(7)……………
CD
≥ (8)………CBL/SAT
Remarque
• La même valeur ne peut pas être choisie plus d’une fois pour
un même type de prise.
62
0209V1200_55-67_FR(GB)
62
8/10/01, 10:01 AM
SET MENU
9 PARAM. INI (Valeurs initiales
des paramètres)
*5
9
2
3
*4
6
7
8
*10
Press
Plage de réglage:
Valeur initiale:
9 PARAM. INI
1
Utilisez ce paramètre pour régler le niveau sonore des
enceintes chargées de reproduire les fréquences très
graves des effets sonores (LFE) lors de l’écoute d’une
gravure codée Dolby Digital ou DTS. Les fréquences très
graves (LFE) sont responsables de certains effets sonores
et ne sont présentes qu’avec certaines scènes.
No. Key
1
–20 dB à 0 dB pour SPEAKER (les
enceintes) comme pour
HEADPHONE (le casque)
0 dB pour SPEAKER (les enceintes)
comme pour HEADPHONE (le
casque)
Utilisez les touches d/u pour choisir le
paramètre à régler.
BASIC OPERATION
Remarques
10 LFE LEVEL
≥ SPEAKER………………0dB
HEADPHONE…………0dB
2
Appuyez sur la touche j pour régler le
niveau des fréquences graves (LFE).
FONCTIONS
AVANCÉES
• Vous ne pouvez pas initialiser séparément chaque correction
DSP d’un groupe de corrections.
• La valeur des paramètres d’un groupe de corrections DSP ne
change pas si vous initialisez un groupe de corrections qui n’est
pas accompagné par un astérisque (*).
• Si la fonction d’interdiction de changement de valeur en
mémoire “14 MEMORY GUARD” est en service ON
(reportez-vous à la page 65), vous ne pouvez pas initialiser les
groupes de corrections.
• Après initialisation d’un groupe de corrections DSP, l’appareil
ne peut pas rétablir automatiquement les valeurs précédentes.
PREPARATION
Appuyez sur la touche numérotée
correspondant à la correction DSP qui doit
être initialisée.
L’astérisque (*) à côté du numéro de programme
signifie que valeurs des paramètres ont été changées.
Ce paramètre ne joue un rôle que si le récepteur
audiovisuel reçoit des signaux Dolby Digital ou DTS.
INTRODUCTION
Utilisez ce paramètre pour définir les valeurs initiales de
chaque correction DSP au sein d’un groupe de
corrections. Lors de l’initialisation d’un groupe de
corrections, la valeur de chaque paramètre du groupe
retrouve le niveau initial.
10 LFE LEVEL
10 LFE LEVEL
≥ SPEAKER…………-11dB
HEADPHONE…………0dB
• Réglez le niveau des fréquences très graves (LFE) en fonction
des possibilités de l’enceinte d’extrêmes graves et de celles du
casque.
ADDITIONAL
INFORMATION
Remarque
APPENDIX
Français
63
0209V1200_55-67_FR(GB)
63
8/10/01, 10:01 AM
SET MENU
11 D-RANGE (Dynamique)
Utilisez ce paramètre pour régler l’étendue de la
dynamique. Ce réglage ne joue un rôle que si les signaux
sont du type Dolby Digital.
11 D-RANGE
≥ SP: MAX STD MIN
HP: MAX STD MIN
MAX
Pour les films, choisissez la valeur “MAX”.
STD
Dans le cas général, choisissez la valeur “STD”.
MIN
Pour l’écoute à très bas niveau, choisissez “MIN”.
12 SP DELAY TIME
Utilisez ce paramètre pour régler le retard des signaux de la
voie centrale avant et de la voie centrale arrière. Ce réglage
ne joue un rôle que si les signaux sont du type DTS ou
Dolby Digital. En théorie, l’enceinte centrale avant et
l’enceinte centrale arrière devraient être à la même distance
de la position d’écoute que les enceintes principales gauche
et droite. Dans la plupart des cas, l’enceinte centrale avant et
l’enceinte centrale arrière sont alignées, la première par
rapport aux enceintes principales, la seconde par rapport aux
enceintes arrière. En retardant les sons émis par l’enceinte
centrale avant ou l’enceinte centrale arrière, vous augmentez
la distance apparente qui sépare l’enceinte centrale avant ou
l’enceinte centrale arrière de la position d’écoute pour
finalement obtenir l’impression que cette distance est la
même que celle qui sépare la position d’écoute des
enceintes principales gauche et droite ou des enceintes
arrière gauche et droite. Le réglage du retard appliqué aux
signaux destinés à la voie centrale est très important pour les
dialogues car il leur apporte de la profondeur.
Plage de réglage: 0 à 5 ms pour CENTER
(enceinte centrale avant)
0 à 30 ms pour REAR CENTER
(enceinte centrale arrière)
Valeurs initiales: 0 ms pour CENTER
(enceinte centrale avant)
3 ms pour REAR CENTER
(enceinte centrale arrière)
Utilisez les touches j / i pour augmenter ou
diminuer le retard des signaux destinés aux
voies centrales avant et arrière.
12 SP DELAY TIME
≥ CENTER…………………0ms
REAR CNTR…………3ms
Image de l’enceinte de la voie centrale
C
L
RL
C
R
RC
RR
RC
y
• Augmenter le retard d’une milliseconde revient à éloigner
l’enceinte de 30 cm par rapport à la position d’écoute.
64
0209V1200_55-67_FR(GB)
64
8/10/01, 10:01 AM
SET MENU
13 DISPLAY SET (Affichage)
14 MEMORY GUARD (Protection
de la mémoire)
■ BLUE BACK (Fond bleu)
Utilisez ce paramètre pour empêcher toute modification
intempestive des valeurs des paramètres des corrections
DSP et d’autres réglages.
Choix: ON, OFF
Valeur initiale: OFF
14 MEMORY GUARD
OFF
ON
-/+ : Select
/
: Exit
Choix: AUTO (Automatique), OFF (Pas d’affichage)
Valeur initiale: AUTO
Plage de réglage: +5 (vers le bas) à –5 (vers le haut)
Valeur initiale: 0
Appuyez sur la touche i pour abaisser les
indications affichées sur l’écran.
Appuyez sur la touche j pour monter les
indications affichées sur l’écran.
Remarques
• Quand la valeur de “14 MEMORY GUARD” est ON, vous ne
pouvez pas utiliser le signal d’essai.
• Quand la valeur de “14 MEMORY GUARD” est ON, vous ne
pouvez pas choisir un autre paramètre de SET MENU.
BASIC OPERATION
Ce paramètre permet de régler la position verticale des
indications affichées sur l’écran.
Choisissez la valeur “ON” pour que les postes suivants
soient protégés.
• Paramètres des corrections DSP
• Tous les paramètres de SET MENU
• Niveau de sortie des enceintes centrale, arrière,
centrale arrière et d’extrêmes graves
• Mode d’affichage sur l’écran
PREPARATION
Avec la valeur AUTO, un fond bleu s’affiche sur le
moniteur lorsqu’il n’y a pas de signal vidéo appliqué à
l’entrée. Rien ne s’affiche pour la valeur OFF.
■ OSD SHIFT (Emplacement des
indications affichées sur l’écran)
INTRODUCTION
13 DISPLAY SET
≥ BLUE BACK………AUTO
OSD SHIFT………………0
DIMMER………………………0
FONCTIONS
AVANCÉES
■ DIMMER (luminosité)
Utilisez ce paramètre pour régler la luminosité de
l’afficheur.
Plage de réglage: –4 à 0
Valeur initiale: 0
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
Français
65
0209V1200_55-67_FR(GB)
65
8/10/01, 10:01 AM
RÉGLAGE DU NIVEAU DE SORTIE DES ENCEINTES CHARGÉES DE REPRODUIRE LES EFFETS SONORES
Tandis que vous écoutez le signal d’une source, vous pouvez régler le
niveau de sortie de chaque enceinte chargée de reproduire les effets
sonores (enceinte centrale, enceintes arrière droite et gauche et enceinte
d’extrêmes graves).
Les réglages doivent être réalisés au moyen du boîtier de télécommande.
TRANSMIT
RE–NAME
CLEAR
LEARN
SYSTEM
POWER
STANDBY
SLEEP
6CH INPUT
A
PHONO
TUNER
CD
V-AUX
CBL/SAT
MD/TAPE
CD-R
D-TV/LD
VCR 1
VCR2/DVR
DVD
REC
AUDIO
+
DISC SKIP
3
Utilisez les touches j / i pour régler le
niveau sonore des enceintes.
• La plage de réglage du niveau de sortie de
l’enceinte centrale, des enceintes arrière droite,
centrale et gauche et des enceintes avant chargées
de reproduire les effets sonores s’étend de +10 dB
à –10 dB.
• La plage de réglage pour l’enceinte d’extrêmes
graves s’étend de 0 dB à –20 dB.
VOL
–
LEVEL
TITLE
SELECT
1
POWER
TV
AV
AMP
+
TV VOL
TV MUTE
SELECT
–
PRESET
MENU
CH
+
ON SCREEN
TV VOL
RETURN
TV VOL
CH
–
PRESET
TEST
REC
+
2
2
MUTE
A/B/C/D/E
TV INPUT
CH
POWER
SET MENU
–
TV MUTE
SELECT
PRESET
STEREO
DISPLAY
3
EFFECT
Appuyez sur la touche AMP
pour choisir le mode AMP.
2
Appuyez de manière répétée sur la touche
LEVEL pour choisir l’enceinte dont vous
désirez régler le niveau sonore.
Chaque pression sur la touche LEVEL provoque la
sélection d’une autre enceinte dont le nom apparaît, sur
l’afficheur de la face avant et sur le moniteur vidéo, dans
l’ordre suivant: enceinte centrale, enceinte arrière droite,
enceinte arrière centrale, enceinte arrière gauche et
enceinte d’extrêmes graves.
LEVEL
TITLE
TV INPUT
Niveau sonore de l’enceinte
centrale
TV VOL
–
• Si les valeurs de “1A CENTER SP” et “1C REAR L/R SP”
sont NONE et si la valeur de “1E LFE/BASS OUT” est MAIN,
le niveau sonore de ces enceintes ne peut pas être réglé car ces
enceintes n’émettent aucun son.
• Si vous réglez le niveau sonore au moyen de la touche LEVEL,
le réglage effectué grâce au signal est modifié.
• Nous vous conseillons de régler les niveaux des enceintes (sauf
celui de l’enceinte d’extrêmes graves) en suivant les étapes
décrites dans la section “Utilisation du signal d’essai” aux
pages 23 et 24.
Secours de la mémoire
La mémoire est secourue de manière que son contenu
soit préservé quand le récepteur audiovisuel est mis en
veille. Toutefois, la durée de ce secours n’excède pas,
en principe, une semaine, à la suite de laquelle les
données sont effacées si la fiche du cordon
d’alimentation est débranchée ou qu’une panne
d’alimentation s’est produite. En ce cas, reprenez les
réglages de niveau sonore.
Niveau sonore de l’enceinte
arrière droite
Niveau sonore de l’enceinte
centrale arrière
Niveau sonore de l’enceinte
arrière gauche
Niveau sonore de l’enceinte
d’extrêmes graves
y
• Après avoir appuyé sur la touche LEVEL, vous pouvez
également sélectionner les enceintes à régler au moyen des
touches d / u.
+
TV VOL
LEVEL
TITLE
CH
PRESET
–
TV MUTE
SELECT
CH
+
PRESET
TV VOL
–
66
0209V1200_55-67_FR(GB)
66
+
Remarques
AMP
1
TV INPUT
CH
PRESET
8/10/01, 10:01 AM
MINUTERIE DE MISE HORS SERVICE
Le réglage de la minuterie ne peut s’obtenir qu’au moyen
du boîtier de télécommande.
• En reliant un programmateur audio, disponible dans le
commerce, à ce récepteur audiovisuel, vous pouvez utiliser le
récepteur comme réveil-matin. Reportez-vous au mode
d’emploi du programmateur.
V AUX
RE–NAME
STANDBY
CLEAR
SP
A
A
PHONO
TUNER
CD
V-AUX
CBL/SAT
MD/TAPE
CD-R
D-TV/LD
VCR 1
VCR2/DVR
DVD
POWER
TV
AV
1
AMP
MD/TAPE
PHONO
SLEEP
VOLUME
CONCERT HALL
L
R
CD R
TUNER
CD
PHONO
SLEEP
• Le fonctionnement de la minuterie peut aussi être arrêté en
appuyant sur la touche STANDBY du boîtier de télécommande
(ou la touche STANDBY/ON de la face avant), ou bien encore
en débranchant la fiche du cordon d’alimentation au niveau de
la prise secteur.
VOLUME
APPENDIX
DVD
CD
ADDITIONAL
INFORMATION
D TV/LD
TUNER
DSP
DIGITAL
SP
A
SLEEP
120min
L
FONCTIONS
AVANCÉES
Appuyez sur la touche
SLEEP
SLEEP autant de fois qu’il
est nécessaire pour régler
la durée qui doit s’écouler
avant que l’appareil ne se
mette hors service.
Chaque pression sur la touche SLEEP provoque le
changement de la durée affichée sur la face avant,
comme ci-dessous.
CBL/SAT
CD R
y
2
VCR 1
MD/TAPE
SLEEP
Sélectionnez une source puis commandez la
lecture.
VCR2/DVR
DVD
2
1
V AUX
D TV/LD
Appuyez sur la touche SLEEP autant de fois
qu’il est nécessaire pour afficher “SLEEP
OFF” sur la face avant.
Quelques secondes plus tard, la mention “SLEEP
OFF” disparaît, le témoin “SLEEP” s’éteint et les
indications initiales s’affichent à nouveau.
SELECT
POWER
CBL/SAT
Pour arrêter le fonctionnement de
la minuterie
LEARN
6CH INPUT
SLEEP
VCR 1
DIGITAL
BASIC OPERATION
TRANSMIT
SYSTEM
VCR2/DVR
DSP
Pour régler la minuterie
POWER
Le témoin “SLEEP” de la face avant s’éclaire
lorsque la minuterie est réglée.
Les indications précédentes sont à nouveau affichées.
PREPARATION
y
3
INTRODUCTION
La minuterie permet de mettre automatiquement hors
service le récepteur audiovisuel à l’expiration d’une durée
donnée. La minuterie est utile pour s’endormir au son
d’une musique douce, ou avant qu’un enregistrement ne
soit terminé. La minuterie met également hors service
tous les appareils reliés aux prises AC OUTLETS.
R
Français
67
0209V1200_55-67_FR(GB)
67
8/10/01, 10:02 AM
MODIFICATION DES PARAMÈTRES DES CORRECTIONS DE CHAMP SONORE
MODIFICATION DES PARAMÈTRES DES CORRECTIONS DE CHAMP SONORE
Qu’est-ce qu’un champ sonore?
Les tonalités riches et amples d’une salle sont créées par
les multiples réflexions des sons sur les murs de la pièce.
Outre donner de la “vie” aux sons, ces réflexions nous
permettent de dire où se trouve l’interprète, et de nous
faire une idée de la forme et de la taille de la salle.
■ Eléments d’un champ sonore
Aux sons directs qui partent de l’instrument et atteignent
nos oreilles, s’ajoutent deux autres types de sons réfléchis
qui se combinent pour former le champ sonore:
Premières réflexions
Ceux sont les sons réfléchis par une seule surface — par
exemple le plafond, ou un mur — et que nous percevons
très peu de temps (50 à 100 ms) après les sons directs.
Ces réflexions suivent des règles précises, illustrées à la
page 70, qui dépendent de chaque environnement et
apportent des informations vitales à nos oreilles. Les
premières réflexions ajoutent souvent de la clarté aux
sons directs.
Réverbérations
Les réverbérations sont dues à des réflexions multiples —
les murs, le plafond, le plancher — qui se mélangent et se
superposent pour former une sorte de “halo sonore”. Elles
ne sont pas directives et ont tendance à brouiller la clarté
des sons directs.
Les sons directs, les premières réflexions et les
réverbérations qui s’ensuivent, pris ensemble, nous aident
à imaginer la taille et la forme du volume dans lequel
nous nous trouvons, et c’est cette information que le
processeur numérique de champ sonore se propose de
restituer en créant un champ sonore.
Si vous êtes capable de créer des premières réflexions et
des réverbérations dans votre salon d’écoute, vous êtes
capable de composer votre propre environnement sonore.
L’acoustique de votre pièce peut alors devenir celle d’une
salle de concert, d’un dancing, ou de tout autre lieu qu’il
vous plaira. Cette possibilité de créer, à volonté, un
champ sonore est très précisément ce que YAMAHA met
à votre portée avec le processeur numérique de champ
sonore.
Paramètres d’une correction de
champ sonore
Une correction DSP de champ sonore comprend divers
paramètres qui définissent la taille apparente de la pièce,
la durée des réverbérations, la distance qui vous sépare de
l’interprète, etc. Ces paramètres ont été précisément
déterminés par YAMAHA pour créer un champ sonore
unique. Nous vous conseillons d’employer les corrections
DSP de champ sonore sans rien modifier à la valeur de
chaque paramètre, mais plutôt, si vous le souhaitez, de
composer des corrections personnelles en vous appuyant
sur celles que le processeur met à votre disposition.
Chaque correction DSP de champ sonore résulte des
valeurs des paramètres qui le composent, valeurs qui
caractérisent l’environnement acoustique que l’on se
propose de recréer. Ces paramètres correspondent aux
nombreux éléments qui ensemble sont responsables de
l’acoustique de la salle. La taille de la pièce, par exemple,
joue un rôle vis-à-vis du retard entre les sons directs et les
premières réflexions. Le paramètre “ROOM SIZE” que
l’on note dans la plupart des corrections DSP de champ
sonore permet de faire varier ce retard, et par conséquent
de changer le volume de la “pièce” dans laquelle vous
écoutez. Outre le volume de cette pièce, sa forme et les
matériaux qui recouvrent les murs, ont un effet notable
sur les sons, qu’en définitive, que vous percevez. Si la
surface des murs absorbe les sons, les réflexions et les
réverbérations s’évanouissent rapidement; si, au contraire,
la surface est faite d’un matériau réfléchissant, les
réverbérations se prolongent. Les valeurs que vous
donnez aux paramètres du processeur numérique vous
permettent d’agir sur les réflexions et les réverbérations
de manière à créer l’acoustique d’une salle de concert,
d’une salle de cinéma, etc. qui répondent à vos goûts et
s’harmonisent avec la musique que vous écoutez.
Reportez-vous aux pages 70 à 73, “DESCRIPTION DES
PARAMÈTRES DES CORRECTIONS DE CHAMP
SONORE”.
68
0210V1200_68-73_FR(GB)
68
8/10/01, 10:02 AM
MODIFICATION DES PARAMÈTRES
SOUNDDES
FIELD
CORRECTIONS
PROGRAM PARAMETER
DE CHAMP SONORE
EDITING
Modification des valeurs des paramètres
Utilisez les touches u / d
pour choisir le paramètre.
+
TV VOL
CH
–
CH
TV MUTE
SELECT
PRESET
+
INTRODUCTION
Les valeurs des paramètres choisies en usine vous
permettent de profiter d’une bonne qualité sonore. Bien que
vous ne soyez pas tenu de modifier ces valeurs, vous pouvez
le faire pour que l’appareil soit plus adapté à la source, ou
que la reproduction convienne mieux à votre salon d’écoute.
4
PRESET
TV VOL
–
5
Effectuez les réglages au moyen du boîtier de télécommande.
Utilisez les touches j / i
pour changer la valeur
d’un paramètre.
+
TV VOL
CH
–
y
PRESET
• Nous vous conseillons de changer les valeurs des paramètres en consultant le
moniteur vidéo. En effet, il est beaucoup plus facile de choisir les paramètres
et leur valeur un écran, que de le faire sur l’afficheur de l’appareil.
CH
TV MUTE
SELECT
+
PRESET
TV VOL
–
RE–NAME
CLEAR
LEARN
STANDBY
SLEEP
6CH INPUT
A
PHONO
TUNER
CD
• Quand vous donnez à un paramètre une valeur autre que la
valeur usine, un astérisque (*) s’affiche sur l’écran à côté du
nom du paramètre.
V-AUX
CBL/SAT
MD/TAPE
CD-R
D-TV/LD
VCR 1
VCR2/DVR
DVD
REC
AUDIO
+
DISC SKIP
VOL
+
TV VOL
TV
AV
PRESET
STEREO
RETURN
–
DISPLAY
HALL
CHURCH
JAZZ CLUB
4
2
EFFECT
ROCK
CONCERT
1
2
3
4
ENTERTAINMENT
TV
SPORTS
MONO
MOVIE
MOVIE
THEATER 1
5
6
7
8
MOVIE
THEATER 2
9
Appuyez sur la touche AMP
pour choisir le mode AMP.
2
Mettez en service le moniteur
vidéo puis appuyez de manière
répétée sur la touche ON SCREEN
pour choisir le mode d’affichage
de toutes les informations.
/DTS
SUR.
SELECT
6.1/ES
10
11
12
0
+10
CHP/INDEX
3
AMP
ON SCREEN
DISPLAY
Sélectionnez la correction DSP que vous désirez modifier.
CHURCH
JAZZ CLUB
ROCK
CONCERT
1
2
3
4
ENTERTAINMENT
TV
SPORTS
MONO
MOVIE
MOVIE
THEATER 1
5
6
7
8
SELECT
6.1/ES
MOVIE
THEATER 2
9
/DTS
SUR.
10
11
12
0
+10
CHP/INDEX
Rétablissement de la valeur usine
d’un paramètre
■ Rétablissement de certaines
valeurs usine
Choisissez le paramètre dont la valeur usine doit être
rétablie. Maintenez la pression d’un doigt sur la touche
j / i, jusqu’à ce que la valeur du paramètre prenne la
valeur usine. Sur le moniteur, l’astérisque (*) qui figure à
côté du nom du paramètre disparaît alors.
■ Rétablissement de toutes les
valeurs usine
N° de la correction
Nom de la correction
≥ INIT.DLY…………15ms
ROOM SIZE…………1.0
LIVENESS…………………5
REV.TIME…………1.6s
REV.DELAY……120ms
REV.LEVEL……………7%
APPENDIX
P04 ROCK CONCERT
Curseur
Utilisez le paramètre “9 PARAM. INI” de SET MENU
pour rétablir toutes les valeurs usine des paramètres des
corrections DSP appartenant à un groupe donné (reportezvous à la page 63). Cette opération rétablit toutes les
valeurs usine des paramètres des corrections DSP
appartenant au groupe choisi.
INFORMATIONS
COMPLÉMENTAIRES
HALL
Secours de la mémoire
La mémoire est secourue de manière que son contenu soit
préservé quand le récepteur audiovisuel est mis en veille,
que le cordon d’alimentation est débranché de la prise
secteur, ou que survient une panne d’alimentation.
Toutefois, la durée de ce secours n’excède pas, en
principe, une semaine, à la suite de laquelle la valeur
usine du paramètre est rétablie. En ce cas, reprenez les
opérations ci-dessus pour modifier la valeur du paramètre.
ADVANCED
OPERATION
1
3
+
ON SCREEN
TV VOL
5
REC
CH
PRESET
TEST
Le cas échéant, répétez les opérations 3 à 5
pour changer la valeur d’autres paramètres.
BASIC OPERATION
1
TV MUTE
SELECT
–
AMP
MENU
A/B/C/D/E
TV INPUT
CH
POWER
MUTE
SET MENU
TITLE
SELECT
POWER
6
–
LEVEL
PREPARATION
y
TRANSMIT
SYSTEM
POWER
Remarques
Valeurs des paramètres
Exemple d’affichage des paramètres et de leurs valeurs
69
0210V1200_68-73_FR(GB)
69
8/10/01, 10:02 AM
Français
Paramètres
• Dans le cas de certaines corrections, les paramètres disponibles
peuvent occuper plus d’une page d’affichage sur l’écran. Pour
faire défiler les pages, utilisez les touches u / d.
• Si la valeur ON a été donnée au paramètre “14 MEMORY
GUARD” de SET MENU, vous ne pouvez pas modifier les
valeurs des paramètres. Vous devez tout d’abord mettre hors
service la fonction de protection de la mémoire en choisissant
pour cela la valeur OFF pour “14 MEMORY GUARD” de SET
MENU (reportez-vous à la page 65).
DESCRIPTION DES PARAMÈTRES DES CORRECTIONS DE CHAMP SONORE
Vous pouvez modifier la valeur de certains paramètres de façon que le champ sonore créé convienne mieux à votre salon
d’écoute. Tous les paramètres ci-dessous n’existent pas dans chaque correction.
■ INIT. DLY (Retard initial)
[P. INT. DLY dans le cas du champ sonore de présence]
Rôle:
Description:
Plage de réglage 1 – 99 ms
Ce paramètre change la distance apparente de la source sonore; cela est obtenu par modification du
retard entre les sons directs et les premières réflexions qui atteignent l’auditeur.
Plus la valeur est faible, plus la source semble proche de l’auditeur, et inversement. Si la pièce est
petite, la valeur de ce paramètre doit être faible; au contraire, si la pièce est grande, une valeur élevée
peut être adoptée.
Source sonore
Niveau
Niveau
Niveau
Premières
réflexions
Temps
Temps
INIT.DLY
Temps
INIT.DLY
INIT.DLY
Source sonore
Surface de réflexion
Faible valeur = 1 ms
Forte valeur = 99 ms
■ ROOM SIZE (Taille de la salle)
[P. ROOM SIZE dans le cas du champ sonore de présence] Plage de réglage 0,1 – 2,0
Rôle:
Description:
Ce paramètre règle la taille apparente du champ sonore d’ambiance. Plus la valeur est élevée, plus le
champ sonore d’ambiance est vaste.
Plus la salle est grande, plus le temps qui sépare les premières réflexions des autres réflexions
augmente. En jouant sur ce temps, vous pouvez changer la taille apparente de la salle virtuelle. En
multipliant par 2 ce paramètre, vous doublez la longueur apparente de la salle.
Temps
Premières
réflexions
Temps
Niveau
Niveau
Niveau
Source sonore
Temps
Source sonore
Faible valeur = 0,1
Forte valeur = 2,0
70
0210V1200_68-73_FR(GB)
70
8/10/01, 10:02 AM
DESCRIPTION DES PARAMÈTRES
SOUNDDES
FIELD
CORRECTIONS
PROGRAM PARAMETER
DE CHAMP SONORE
EDITING
■ LIVENESS (Vivacité)
Rôle:
Ce paramètre règle la réflectivité des murs virtuels de la salle, en modifiant la vitesse d’évanouissement
des premières réflexions.
Les premières réflexions s’évanouissent plus rapidement dans une salle dont les murs ont une surface
qui absorbe les sons, plutôt qu’une surface qui les réfléchit. Une salle dont les parois sont absorbantes
est dite “sourde”, une salle très réfléchissante peut être qualifiée de “vivante”. Le paramètre LIVENESS
permet d’agir sur la vitesse d’évanouissement des premières réflexions et donc sur la “vivacité” de la
salle.
Source sonore
Salle vivante
INTRODUCTION
Description:
Plage de réglage 0 – 10
Niveau
Niveau
Temps
Temps
PREPARATION
Niveau
Salle sourde
Temps
Source sonore
Sons réfléchis de
faible amplitude
Sons réfléchis de
forte amplitude
■ S. DELAY (Retard de l’ambiance)
Rôle:
Forte valeur = 10
Plage de réglage 0 – 49 ms (L’étendue
de la plage de réglage dépend du
format du signal.)
Ce paramètre règle le délai entre le son direct et le son d’ambiance.
Plage de réglage 1 – 49 ms
Ce paramètre règle le retard entre les sons directs et les premières réflexions au niveau de l’ambiance
du champ sonore. Vous ne pouvez agir sur ce paramètre que si au moins 2 voies avant et 2 voies arrière
sont utilisées.
ADVANCED
OPERATION
■ S. INIT. DLY (Retard initial d’ambiance)
Rôle:
BASIC OPERATION
Faible valeur = 0
■ S. ROOM SIZE (Taille du champ sonore d’ambiance) Plage de réglage 0,1 – 2,0
Rôle:
Ce paramètre règle la taille apparente du champ sonore d’ambiance.
Rôle:
Plage de réglage 0 –10
Ce paramètre règle la réflectivité apparente des murs virtuels de la salle vis-à-vis du champ sonore
d’ambiance.
■ RC. INIT. DLY (Retard initial du champ sonore central arrière) Plage de réglage 1 – 49 ms
Rôle:
Ce paramètre règle le retard entre les sons directs et les premières réflexions au sein du champ sonore
central arrière.
INFORMATIONS
COMPLÉMENTAIRES
■ S. LIVENESS (Vivacité du champ d’ambiance)
■ RC. ROOM SIZE (Taille du champ sonore central arrière) Plage de réglage 0,1 – 2,0
Ce paramètre règle la taille apparente du champ sonore central arrière.
■ RC. LIVENESS (Vivacité du champ sonore central arrière) Plage de réglage 0 – 10
Rôle:
Ce paramètre règle la réflectivité apparente des murs virtuels de la salle vis-à-vis du champ sonore
central arrière.
APPENDIX
Rôle:
Français
71
0210V1200_68-73_FR(GB)
71
8/10/01, 10:02 AM
DESCRIPTION DES PARAMÈTRES DES CORRECTIONS DE CHAMP SONORE
■ REV. TIME (Temps de réverbération) Plage de réglage 1,0 – 5,0 secondes
Rôle:
Description:
Ce paramètre règle le temps requis pour diminuer de 60 dB (à 1 kHz) les réverbérations denses. Cela
change la taille apparente de l’environnement acoustique sur une plage très vaste.
Adoptez un temps de réverbération long pour les sources et les salles d’écoute “sourdes”, et au
contraire, un temps assez bref pour les sources et les salles d’écoute “vivantes”.
Réverbération
Source sonore
Réverbération
Premières réflexions
60 dB
60 dB
REV. TIME
REV. TIME
REV. TIME
Sons réfléchis de
forte amplitude
Sons réfléchis de
faible amplitude
Source sonore
60 dB
Faible valeur = 1,0 s
Forte valeur = 5,0 s
■ REV. DELAY (Retard des réverbérations)
Ce paramètre règle la différence de temps entre le début des sons directs et le début des réverbérations.
Plus la valeur est élevée, plus les réverbérations commencent tardivement. Les réverbérations tardives
sont synonymes d’un vaste environnement sonore.
Niveau
Rôle:
Description:
Plage de réglage 0 – 250 ms
Source sonore
(dB)
60 dB
Réverbération
Temps
REV.
DELAY
REV. TIME
■ REV. LEVEL (Niveau des réverbérations)
Plage de réglage 0 – 100 %
Ce paramètre règle l’amplitude des réverbérations.
Plus la valeur est élevée, plus les réverbérations deviennent puissantes.
Niveau
Rôle:
Description:
Source sonore
REV. LEVEL
Temps
72
0210V1200_68-73_FR(GB)
72
8/10/01, 10:02 AM
DESCRIPTION DES PARAMÈTRES
SOUNDDES
FIELD
CORRECTIONS
PROGRAM PARAMETER
DE CHAMP SONORE
EDITING
Pour 6ch Stereo
■ CT LEVEL (Niveau sonore de la voie centrale)
Ce paramètre agit sur le niveau sonore de chaque voie en mode stéréophonique à 6 voies.
■ RL LEVEL (Niveau sonore de la voie arrière gauche)
Rôle:
Plage de réglage 0 – 100 %
Ce paramètre agit sur le niveau sonore de chaque voie en mode stéréophonique à 6 voies.
■ RR LEVEL (Niveau sonore de la voie arrière droite) Plage de réglage 0 – 100 %
Rôle:
Ce paramètre agit sur le niveau sonore de chaque voie en mode stéréophonique à 6 voies.
■ RC LEVEL (Niveau sonore de la voie centrale arrière)
Pour PRO LOGIC
Music
■ PANORAMA
Rôle:
Plage de réglage OFF/ON
Ce paramètre élargit l’image stéréophonique avant pour y inclure les enceintes d’ambiance et obtenir
un effet d’entourage global.
Plage de réglage –3 – STD – +3
Ce paramètre pousse progressivement le champ sonore vers l’avant ou vers l’arrière.
■ CT WIDTH (Largeur au centre)
Rôle:
Plage de réglage 0 – 7
Ce paramètre règle l’image centrale en mélangeant à divers degrés les sons émis par les 3 enceintes
avant.
BASIC OPERATION
■ DIMENSION
Rôle:
Plage de réglage 0 – 100 %
Ce paramètre agit sur le niveau sonore de chaque voie en mode stéréophonique à 6 voies.
PREPARATION
Rôle:
INTRODUCTION
Rôle:
Plage de réglage 0 – 100 %
ADVANCED
OPERATION
INFORMATIONS
COMPLÉMENTAIRES
APPENDIX
Français
73
0210V1200_68-73_FR(GB)
73
8/10/01, 10:02 AM
GUIDE DE DÉPANNAGE
Si vous avez le sentiment que cet appareil ne fonctionne pas convenablement, consultez le tableau ci-dessous. Si
l’anomalie constatée n’est pas mentionnée, ou encore si les actions correctives suggérées sont sans effet, mettez
l’appareil en veille, débranchez la fiche du cordon d’alimentation et prenez contact avec le revendeur YAMAHA ou un
service d’entretien agréé.
■ Généralités
Anomalies
Causes possibles
Cet appareil ne se
met pas en service
lorsque vous
appuyez sur la
touche STANDBY/ON
(ou sur la touche
SYSTEM POWER),
ou encore repasse
en veille quelques
secondes après
s’être mis en service.
La fiche du cordon d’alimentation n’est pas
convenablement branchée, ou pas branchée du tout.
Branchez soigneusement la fiche du cordon
d’alimentation sur une prise secteur.
19
Le commutateur IMPEDANCE
SELECTOR, sur le panneau arrière, n’est
pas convenablement placé.
Placez ce commutateur à fond sur la position de
gauche ou celle de droite alors que l’appareil est en
veille.
13
Le circuit de protection a fonctionné.
Assurez-vous que les cordons de liaison aux
enceintes sont bien reliés au récepteur audiovisuel et
aux enceintes et qu’aucun cordon n’est en courtcircuit ou en contact avec une autre borne.
12, 13
Absence d’affichage
sur l’écran.
La valeur de l’affichage sur l’écran est
“DISPLAY OFF”.
Choisissez le mode d’affichage permanent ou bref
de toutes les informations.
21
La valeur de BLUE BACK pour le
paramètre “9 DISPLAY SET” de SET
MENU est OFF, et aucun signal vidéo
n’est appliqué sur le récepteur.
Donnez la valeur AUTO à BLUE BACK afin de
profiter en permanence de l’affichage sur l’écran.
62
Les raccordements d’entrée ou de sortie
ne sont pas corrects.
Branchez soigneusement les fiches des cordons. Si
l’anomalie persiste, les cordons sont peut-être défectueux.
La source sélectionnée ne convient pas.
Choisissez la source qui convient au moyen des
touches INPUT l / h ou 6CH INPUT (ou des
touches de sélection d’entrée).
Les liaisons aux enceintes ne sont pas convenables.
Vérifiez les corrections.
Les enceintes principales qui doivent être
utilisées n’ont pas été correctement sélectionnées.
Sélectionnez les enceintes principales grâce à
SPEAKERS A ou B.
25
Le niveau sonore est trop faible.
Augmentez le niveau sonore.
26
Le silencieux est en service.
Appuyez sur la touche MUTE, ou sur une touche de
fonction du récepteur, pour mettre hors service le
silencieux puis réglez le niveau sonore.
26
Des signaux numériques autres que PCM,
Dolby Digital ou DTS, et que ce récepteur ne
sait pas reproduire sont appliqués à l’entrée,
par exemple en provenance d’un CD-ROM.
Choisissez une source que le récepteur peut
reproduire.
—
Absence d’image.
L’entrée et la sortie image s’effectuent
sur des prises vidéo différentes.
Utilisez le même type de prise pour l’entrée et pour la
sortie (vidéo composite, S-vidéo ou composantes vidéo).
Les sons
s’évanouissent
brusquement.
Le circuit de protection a fonctionné en
raison d’un court-circuit, etc.
Assurez-vous que le commutateur IMPEDANCE
SELECTOR est bien placé sur la position
convenable et remettez cet appareil sous tension.
Absence de son et
d’image.
Actions correctives
11 – 17
25
12, 13
14, 15
13
Assurez-vous que les cordons de liaison aux enceintes ne
se touchent pas puis remettez cet appareil sous tension.
12, 13
La minuterie d’arrêt est en fonctionnement.
Mettez le récepteur en service puis commandez la lecture.
67
Le silencieux est en service.
Appuyez sur la touche MUTE, ou sur une touche de
fonction du récepteur, pour mettre hors service le
silencieux puis réglez le niveau sonore.
26
74
0211V1200_74-81_FR(GB)
Reportezvous page
74
8/10/01, 10:02 AM
GUIDE DE DÉPANNAGE
Anomalies
Aucun son n’est
émis par les
enceintes chargées
de reproduire les
effets.
Actions correctives
Reportezvous page
Les liaisons sont incorrectes.
Branchez soigneusement les cordons. Si l’anomalie
persiste, les cordons sont peut-être défectueux.
12, 13
La valeur de “3 L/R BALANCE” de SET
MENU est incorrecte.
Réglez convenablement ce paramètre.
57
Les effets sont hors service.
Appuyez sur la touche STEREO de manière à mettre en service les effets.
30
Une correction DSP de champ sonore Dolby
Surround, Dolby Digital ou DTS est utilisée
alors que la source ne fournit pas un signal
Dolby Surround, Dolby Digital ou DTS.
Choisissez une autre correction DSP de champ
sonore.
Aucun son n’est
émis par l’enceinte
centrale.
27
Réglez le niveau sonore de l’enceinte centrale.
66
La valeur du paramètre “1A CENTER
SP” de SET MENU est NONE.
Choisissez le mode convenable pour l’enceinte
centrale.
56
Vous avez choisi une des corrections de
champ sonore DSP Hi-Fi (1 à 7).
Choisissez une autre correction DSP de champ
sonore.
31 – 35
Le niveau de sortie des enceintes arrière
est réglé au minimum.
Augmentez le niveau sonore des enceintes arrière.
La source est monophonique et la
correction 10 est utilisée.
Choisissez une autre correction DSP de champ
sonore.
La valeur MAIN a été choisie pour le
paramètre “1E LFE/BASS OUT” de SET
MENU alors que la source fournit un
signal Dolby Digital ou DTS.
Choisissez la valeur SWFR ou BOTH.
58
La valeur SWFR, ou MAIN, a été choisie
pour le paramètre “1E LFE/BASS OUT”
de SET MENU alors que la source
fournit un signal à 2 voies.
Choisissez la valeur BOTH.
58
Médiocre
reproduction des
graves.
La valeur SWFR, ou BOTH, a été choisie
pour le paramètre “1E LFE/BASS OUT” de
SET MENU alors que l’installation ne
comporte pas d’enceinte d’extrêmes graves.
Choisissez la valeur MAIN.
58
La sortie de chaque voie (principale, centrale,
arrière ou centrale arrière) de SET MENU ne
correspond pas à la configuration des enceintes.
Choisissez le mode convenable pour chaque voie en
tenant compte de la taille des enceintes de
l’installation.
La valeur du paramètre “1D REAR CT
SP” de SET MENU est NONE.
Choisissez la valeur LRG ou SML.
58
6.1/ES n’est pas en service.
Appuyez sur la touche 6.1/ES du boîtier de
télécommande pour la mettre en service.
30
Les liaisons sont incorrectes.
Branchez soigneusement les fiches des cordons. Si
l’anomalie persiste, les cordons sont peut-être défectueux.
11 – 17
La platine de lecture n’est pas reliée à la
borne GND.
Reliez un cordon de masse de la platine de lecture à
la borne GND du récepteur audiovisuel.
16, 17
56 – 59
75
0211V1200_74-81_FR(GB)
75
8/10/01, 10:02 AM
Framçais
Un ronflement se fait
entendre.
—
APPENDIX
Aucun son n’est
émis par l’enceinte
centrale arrière.
31 – 35
INFORMATIONS
COMPLÉMENTAIRES
La source ne fournit aucun signal très
graves (égal ou inférieur à 90 Hz).
66
ADVANCED
OPERATION
Aucun son n’est
émis par l’enceinte
d’extrêmes graves.
—
BASIC
OPERAIONT
Le niveau sonore de l’enceinte centrale
est au minimum.
Les signaux d’entrée de la source codée
Dolby Digital ou DTS ne comportent pas
de composantes pour la voie centrale.
Aucun son n’est
émis par les
enceintes arrière.
PREPARATION
La fréquence d’échantillonnage du signal
d’entrée est égale à 96 kHz.
28 – 35
INTRODUCTION
Absence de son d’un
côté.
Causes possibles
GUIDE DE DÉPANNAGE
Anomalies
Causes possibles
Actions correctives
Reportezvous page
16, 17
Le niveau sonore est
faible lors de la lecture
d’un microsillon.
La platine de lecture est équipée d’une
cellule à bobine mobile (MC).
La platine de lecture doit être reliée au récepteur
audiovisuel par l’intermédiaire d’un
amplificateur de cellule.
Le niveau de sortie ne
peut pas être
augmenté, ou bien les
sons sont déformés.
L’appareil relié aux prises REC OUT
n’est pas en service.
Mettez l’appareil en service.
L’effet sonore ne peut
pas être enregistré.
Les effets sonores ne peuvent pas être
enregistrés par l’appareil.
Le signal de la source
ne peut pas être
enregistré sur un
appareil numérique
relié aux prises
DIGITAL OUTPUT du
récepteur.
La source n’est reliée au récepteur que
par une liaison analogique.
Reliez la source au récepteur par une liaison
numérique.
Les paramètres du
champ sonore et
d’autres réglages du
récepteur ne sont pas
modifiables.
La valeur du paramètre “14 MEMORY
GUARD” de SET MENU est ON.
Choisissez la valeur OFF.
65
Le récepteur ne
fonctionne pas
normalement.
Le microprocesseur ne fonctionne plus en
raison d’une secousse électrique (foudre
ou décharge d’électricité statique) ou
d’une baisse de tension.
Débranchez la fiche du cordon d’alimentation au
niveau de la prise secteur puis rebranchez-la 30
secondes plus tard environ.
—
La mention “CHECK SP
WIRES” s’affiche sur
l’écran.
Les cordons de liaison aux enceintes sont
en court-circuit.
Vérifiez les cordons et supprimez tous les
courts-circuits.
Les sons émis par le
casque sont altérés
quand le casque est
branché sur le lecteur
de CD ou la platine à
cassette reliés au
récepteur.
Le récepteur est en veille.
Mettez en service cet appareil.
—
Un appareil numérique
ou à haute fréquence
brouille le
fonctionnement de cet
appareil.
Cet appareil est trop près de l’autre
appareil.
Augmentez la distance entre ce récepteur et
l’appareil.
—
L’appareil se met
soudainement en mode
de veille.
La température interne est devenue trop
élevée et les circuits de protection contre
les surchauffes ont été mis en service.
Attendez que cet appareil refroidisse puis
remettez-le sous tension.
—
41
76
0211V1200_74-81_FR(GB)
76
16
8/10/01, 10:02 AM
11 – 17
12, 13
GUIDE DE DÉPANNAGE
■ Syntoniseur
Actions correctives
Reportezvous page
La réception en
stéréophonie est
parasitée.
Les caractéristiques d’une émission
stéréophonique en FM peuvent
provoquer ce phénomène si l’émetteur
est éloigné ou l’antenne de qualité
médiocre.
Vérifiez le raccordement à l’antenne.
Essayez d’utiliser une antenne FM
directionnelle de bonne qualité.
Effectuez l’accord en mode manuel.
La réception est
brouillée, même avec
une bonne antenne FM.
Ce brouillage est dû aux trajets
multiples.
Orientez l’antenne différemment de manière
à vous protéger des trajets multiples.
L’accord automatique
sur la station n’est pas
possible.
La puissance de la station est trop
faible.
Effectuez l’accord en mode manuel.
Essayez d’utiliser une antenne FM
directionnelle de bonne qualité.
L’accord sur les
fréquences en mémoire
n’est plus possible.
Cet appareil a été hors tension pendant
une longue période.
Reprenez la mise en mémoire des fréquences
des stations.
38
L’accord automatique
sur la station n’est pas
possible.
La puissance reçue est faible, ou
encore le raccordement de l’antenne
est défectueux.
Vérifiez le raccordement de l’antenne cadre
AM et modifiez son orientation.
Effectuez l’accord en mode manuel.
36, 37
La réception est
parasitée en
permanence.
Les bruits sont dus à l’éclairage, aux
tubes fluorescents, aux moteurs et
autres appareils électriques.
Utilisez une antenne extérieure ou une tresse
de mise à la masse. Vous pouvez constater
une amélioration mais il est difficile de
supprimer tous les bruits.
36
Des parasites se font
entendre (surtout le
soir).
Un téléviseur fonctionne tout près.
Augmentez la distance entre le récepteur et
le téléviseur.
—
36, 37
36
36, 37
PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
AM
Causes possibles
INTRODUCTION
FM
Anomalies
ADVANCED
OPERATION
INFORMATIONS
COMPLÉMENTAIRES
APPENDIX
Framçais
77
0211V1200_74-81_FR(GB)
77
8/10/01, 10:02 AM
GUIDE DE DÉPANNAGE
■ Boîtier de télécommande
Anomalies
Causes possibles
Le boîtier de
télécommande ne
fonctionne pas
convenablement.
Le boîtier de
télécommande
n’apprend pas les
nouvelles fonctions.
Certains fonctions
telles que le réglage du
niveau sonore sont
apprises, mais cessent
de fonctionner au bout
de quelques instants.
Actions correctives
Reportezvous page
La portée ou l’angle sont trop grands.
La portée du boîtier de télécommande est de
6 m et l’angle du faisceau ne doit pas dépasser
30 degrés par rapport à l’axe du capteur.
7
La lumière directe du soleil ou une
source lumineuse puissante (par exemple
un éclairage fluorescent) frappent le
capteur de télécommande du récepteur
audiovisuel.
Changez l’emplacement de cet appareil.
—
Les piles sont épuisées.
Remplacez les piles par des piles neuves puis
appuyez sur le bouton RESET du boîtier de
télécommande.
3
Le microprocesseur ne fonctionne plus.
Sortez les piles hors de leur logement puis
remettez-les en place.
3
Les piles de ce boîtier de télécommande,
ou celles de l’autre boîtier, sont épuisées.
Remplacez les piles.
3
La distance entre les deux boîtiers de
télécommande est trop grande.
Placez les 2 boîtiers de télécommande à
distance convenable.
47
Les signaux émis par l’autre boîtier de
télécommande ne sont pas compatibles
avec ce boîtier-ci de télécommande.
L’apprentissage est impossible.
47
La mémoire est pleine.
Un apprentissage supplémentaire n’est possible
qu’après effacement des fonctions devenues
inutiles.
Le microprocesseur ne fonctionne plus.
Sortez les piles hors de leur logement puis
remettez-les en place.
3
L’apprentissage a été incomplet.
N’oubliez pas de maintenir la pression d’un
doigt sur la touche de l’autre boîtier de
télécommande jusqu’à ce que la mention “OK”
apparaisse sur la fenêtre d’affichage.
47
48, 49
Si le récepteur audiovisuel est soumis à une secousse électrique (foudre ou décharge d’électricité statique), ou si vous
commettez une erreur de fonctionnement, il peut présenter des anomalies. En ce cas, mettez l’appareil en veille,
débranchez la fiche du cordon d’alimentation, attendez environ 30 secondes puis rebranchez la fiche du cordon
d’alimentation et remettez l’appareil en service.
78
0211V1200_74-81_FR(GB)
78
8/10/01, 10:02 AM
GLOSSAIRE
Le système numérique DTS a été mis au point pour
remplacer les pistes sonores analogiques des films par 6
pistes numériques; sa popularité croît rapidement et de
nombreuses salles s’équipent tous les jours en système
DTS. Digital Theater Systems Inc. a développé une
version domestique grâce à laquelle vous pouvez
bénéficier dans votre salon de musique de l’ampleur et de
l’image sonores autrefois réservées aux cinémas. Ce
système, pratiquement exempt de toute distorsion, produit
6 voies (à savoir 3 voies avant (gauche, droite, centre), 2
voies arrière et 0,1 voie LFE dont la restitution est confiée
à une enceinte d’extrêmes graves, soit un total de 5,1
voies).
■ Neo: 6
Dolby Digital est un système numérique de correction
d’ambiance acoustique qui produit des voies totalement
indépendantes. Avec 3 voies avant (gauche, centre et
droite) et 2 voies arrière stéréophoniques, Dolby Digital
est un système à 5 voies audio. Une voie supplémentaire,
sur laquelle ne circulent que les effets basse fréquence
(LFE), dénommée voie 0,1, complète l’ensemble à 5,1
voies.
En utilisant 2 voies stéréophoniques pour les enceintes
arrière, Dolby Digital permet des effets sonores plus
rigoureux que ceux de Dolby Surround, en particulier
lorsque la source se déplace. La très grande dynamique
(rapport entre les sons maximum et les sons minimum)
des 5 voies, qui chacune couvre tout le spectre, et
l’orientation précise de la source grâce à un traitement
numérique, apportent à l’auditoire un plaisir et un
réalisme jusqu’alors inconnus.
Ce récepteur est conçu pour restituer au mieux tous les
environnements sonores, qu’ils soient monophoniques ou
à 5,1 voies.
Neo: 6 convertit les sources habituelles à 2 voies pour en
offrir une restitution à 6 voies par le décodeur spécifique.
Ce système permet de disposer de voies couvrant tout le
spectre et parfaitement indépendantes, comme s’il
s’agissait de voies numériques. Deux modes de
fonctionnement sont possibles: “Music” et “Cinema”.
Cette voie reproduit les signaux très graves. La plage des
fréquences s’étend de 20 Hz à 120 Hz. Dans les systèmes
Dolby Digital et DTS à 5,1 voies, on compte cette voie
pour 0,1 parce qu’elle ne fait que renforcer les fréquences
graves alors que les autres 5 voies couvrent tout le
spectre.
■ CINEMA DSP
D I G I T A L
■ SILENT CINEMA
79
0211V1200_74-81_FR(GB)
79
8/10/01, 10:02 AM
Framçais
YAMAHA a mis au point, pour le casque, un champ
sonore DSP naturel et réaliste.
Les valeurs des paramètres ont été calculées précisément
pour que chaque correction sonore soit restituée par le
casque comme elle l’est par les enceintes.
APPENDIX
Etant donné que Dolby Surround et DTS ont été conçus, à
l’origine, pour les salles de cinéma, leurs effets sont
mieux perçus dans une salle comprenant de nombreuses
enceintes et qui a été construite pour favoriser les effets
sonores. Chez soi, la taille de la pièce, les matériaux des
murs, le nombre d’enceintes... diffèrent très largement et
il est logique qu’il en soit de même au niveau des sons.
Prenant appui sur une très large série de mesures,
YAMAHA CINEMA DSP fait appel à une technique
originale de création de champ sonore pour combiner
Dolby Pro Logic, Dolby Digital et DTS afin de permettre
que l’auditoire bénéficie d’une expérience sonore voisine
de ce qu’il ressent au cinéma.
INFORMATIONS
COMPLÉMENTAIRES
Dolby Pro Logic est une technique améliorée pour
décoder un grand nombre d’enregistrements Dolby
Surround. Elle autorise la restitution de 5 voies, 2 voies
avant gauche et droite, une voie avant centrale et 2 voies
arrière gauche et droite alors que la version initiale de
Dolby Pro Logic ne comportait qu’une seule voie arrière.
Enfin, outre le mode Cinéma, cette version propose un
mode à 2 voies pour la musique.
■ Voie des effets sonores (LFE 0.1)
ADVANCED
OPERATION
■ Dolby Pro Logic
BASIC
OPERAIONT
■ Dolby Digital
PREPARATION
Dolby Surround fait usage d’un système analogique
d’enregistrement à 4 voies pour reproduire des effets
sonores réalistes et dynamiques: 2 voies avant gauche et
droite (stéréophonie), une voie centrale pour les dialogues
(monophonie) et une voie arrière (monophonie) pour les
effets sonores. Les voies arrière ne restituent qu’une
portion du spectre audible.
Dolby Surround est largement employé pour les cassettes
vidéo, les Laser Disc et de nombreuses émissions de
télévision câblée ou non. Le décodeur Dolby Pro Logic
de ce récepteur fait appel à un traitement numérique pour
maintenir à une valeur stable le niveau sonore de chaque
voie de manière à accentuer les effets sonores produits par
les sources mobiles et leur directivité.
■ DTS (Digital Theater Systems)
Digital Surround
INTRODUCTION
■ Dolby Surround
GLOSSAIRE
■ Virtual CINEMA DSP
YAMAHA a développé un algorithme, Virtual CINEMA
DSP, qui autorise les effets sonores DSP même si
l’installation ne comporte aucune enceinte arrière, car il
fait appel mà ce moment-là à des enceintes arrière
virtuelles.
Virtual CINEMA DSP peut être utilisé avec un système
limité ne comprenant que deux enceintes avant.
■ Signaux S VIDEO
Les signaux du système S vidéo comprennent un signal
de luminance (Y) et un signal de chrominance (C)
transmis sur un câble spécial et non pas, comme c’est le
cas habituellement, un signal composite transmis par un
câble à fiche. L’utilisation de la liaison S VIDEO réduit
les pertes et permet d’obtenir des images de meilleure
qualité.
■ Signaux de composante vidéo
Plus perfectionné encore, ce système prévoit la
transmission du signal de luminance, Y, et des signaux PB/
CB et PR/CR de chrominance. Les couleurs peuvent être
reproduites plus fidèlement car chaque signal est
indépendant. Le signal de composante est également
appelé “signal de différence de couleur” du fait que le
signal de luminance est soustrait au signal de couleur.
Pour utiliser ces signaux, il faut que le moniteur soit
pourvu de prises d’entrée pour les composantes vidéo.
■ PCM (PCM linéaire)
■ Fréquence d’échantillonnage et
nombre de bits de quantification
Lors de la numérisation d’un signal audio analogique, le
nombre d’échantillonnages par seconde est appelé
fréquence d’échantillonnage, et la finesse avec laquelle
l’amplitude du signal est convertie sous forme numérique
est le nombre de bits de quantification.
Le spectre reproductible est déterminé par la fréquence
d’échantillonnage, tandis que la dynamique, qui
représente la différence entre les sons les plus forts et les
sons les plus faibles, dépend du nombre de bits. En
principe, plus la fréquence d’échantillonnage est élevée
plus le spectre est large, et plus le nombre de bits de
quantification est élevé, plus le niveau sonore peut être
clairement traduit.
■ Attribution d’entrée/sortie
(SET MENU)
Un appareil est habituellement relié au récepteur par la
prise du panneau arrière qui porte le même nom que lui,
mais il est également possible de modifier l’attribution
d’une prise pour tenir compte de l’appareil qui lui est
relié. Autrement dit, si l’appareil utilisé n’est pas
l’appareil qui devrait normalement se trouver connecté
aux prises d’entrée pour composantes vidéo ou aux prises
d’entrée/sortie numérique, il suffit de modifier
l’attribution des prises. Grâce à cette disposition, un plus
grand nombre d’appareils peut être utilisé.
PCM linéaire est une technique qui, à partir d’un signal
analogique, produit un signal numérique, l’enregistre et le
transmet sans aucune compression. Cette technique est
utilisée pour la gravure des CD et celle des DVD Audio.
Le signal analogique est échantillonné un grand nombre
de fois par seconde. PCM (Pulse Code Modulation) se
définit comme une “modulation par impulsions et
codage”. Le signal est codé en impulsions puis modulé
pour l’enregistrement.
80
0211V1200_74-81_FR(GB)
80
8/10/01, 10:02 AM
GLOSSAIRE
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Section FM
• Puissance minimale efficace de sortie pour les voies principales,
centrales et arrière
20 Hz à 20 kHz, DHT 0,04%, 8 Ω ........................................ 80 W
• Gamme de fréquence
[Modèles pour le Canada et les Etats-Unis] ...... 87,5 à 107,9 MHz
[Autres modèles] ........................................... 87,50 à 108,00 MHz
• Puissance de sortie standard DIN
1 kHz, 0,7% DHT, 4 Ω ........................................................ 135 W
• Seuil de sensibilité 50 dB (IHF, modulation à 100%)
Mono/stéréo ........................... 2,0 µV (17,3 dBf)/25 µV (39,2 dBf)
• Puissance maximale (EIAJ)
[Modèle standard et modèle pour la Chine]
1 kHz, DHT l0%, 8 Ω .......................................................... 125 W
• Sélectivité (400 kHz) ............................................................... 70 dB
• Facteur d’amortissement
20 Hz à 20 kHz, 8 Ω ...................................................... 80 ou plus
• Réponse en fréquence
CD sur les voies principales gauche et droite
.............................................................. 10 Hz à 100 kHz, –3 dB
• Rapport S/B (IHF)
Mono/Stéréo .............................................................. 76 dB/70 dB
• Distorsion harmonique (1 kHz)
Mono/Stéréo ................................................................. 0,2%/0,3%
• Séparation stéréo (1 kHz) ........................................................ 45 dB
• Réponse en fréquence ........................... 20 Hz à 15 kHz +0,5, –2 dB
Section AM
• Gamme de fréquence ............................... 530/531 à 1710/1611 kHz
• Sensibilité utile ................................................................. 300 µV/m
• Rapport signal/bruit (réseau IHF-A)
PHONO MM sur REC OUT (5 mV, court-circuit)
[Modèles standard, modèles pour le Canada, la Chine et les
Etats-Unis] ......................................................................... 86 dB
[Autres modèles] ............................................................... 81 dB
CD (200 mV, court-circuit) sur voies principales gauche et droite,
sans effets .......................................................................... 98 dB
• Alimentation
[Modèles pour le Canada et les Etats-Unis] .............. 120 V/60 Hz
[Modèle pour l’Australie] .......................................... 240 V/50 Hz
[Modèles pour le Royaume-Uni et l’Europe] ............ 230 V/50 Hz
[Modèle pour la Chine] ............................................. 220 V/50 Hz
[Modèle standard] ........................... 110/120/220/240 V, 50/60 Hz
• Contrôle des tonalités (Voies principales gauche et droite)
Accentuation/coupure des graves ............................ ±10 dB/50 Hz
Accentuation/coupure des aigus ............................ ±10 dB/20 kHz
Accentuation des graves ............................................ +6 dB/60 Hz
• Sensibilité d’entrée
CD, etc .................................................................... 150 mV/47 kΩ
PHONO ................................................................... 2,5 mV/47 kΩ
6CH INPUT .................................................... 150 mV/40 – 47 kΩ
• Sorties secteur
[Modèles pour les États-Unis et le Canada]
........................................................ 2 (80 W maximum au total)
[Modèle standard et modèle pour la Chine]
........................................................ 2 (50 W maximum au total)
[Modèles pour l’Europe] ................. 2 (100 W maximum au total)
[Modèles pour le Royaume-Uni et l’Australie]
................................................................... 1 (100 W maximum)
• Dimensions (L x H x P) .................................... 435 x 171 x 432 mm
• Poids ......................................................................................... 15 kg
• Accessoires ................................................ Boîtier de télécommande
............................................................................................. Piles
...................................................................... Antenne cadre AM
................................................................ Antenne FM intérieure
................................................................ Guide de raccordement
Section vidéo
*Les caractéristiques peuvent être modifiées sans avis préalable.
APPENDIX
• Niveau de sortie
REC OUT .............................................................. 150 mV/0,9 kΩ
PRE OUT .................................................................. 2,6 V/1,2 kΩ
SUBWOOFER .......................................................... 4,0 V/1,2 kΩ
• Type de signal vidéo .................................................. NTSC ou PAL
• Niveau du signal vidéo composite ................................. 1 Vc-c/75 Ω
• Niveau des signaux S-vidéo
Y ................................................................................. 1 Vc-c/75 Ω
C .......................................................................... 0,286 Vc-c/75 Ω
Framçais
• Niveau des composantes vidéo
Y ................................................................................. 1 Vc-c/75 Ω
PB/CB, PR/CR ............................................................. 0,7 Vc-c/75 Ω
• Rapport signal/bruit ................................................................. 50 dB
• Réponse en fréquence (MONITOR OUT)
Vidéo composite, S-vidéo .......................... 5 Hz à 10 MHz, –3 dB
Composantes vidéo .............................. Continu à 60 MHz, –3 dB
81
0211V1200_74-81_FR(GB)
81
INFORMATIONS
COMPLÉMENTAIRES
• Sortie casque .............................................................. 150 mV/100 Ω
• Consommation
[Modèle pour les États-Unis] .............................................. 260 W
[Modèle pour le Canada] ........................................ 270 W/370 VA
[Autres modèles] ................................................................. 360 W
Mode de veille ......................................................... environ 1,5 W
ADVANCED
OPERATION
• Séparation entre voies (1 kHz/10 kHz)
CD (charge de 5,1 kΩ) sur voies principales gauche et droite .......
................................................................................ 60 dB/45 dB
Généralités
BASIC
OPERAIONT
• Distorsion harmonique totale
20 Hz à 20 kHz, 50 W, 8 Ω, voies principales gauche et droite .....
........................................................................................... 0,04%
• Bruit résiduel (réseau IHF-A)
Voies principales gauche et droite ...................... 150 µV ou moins
PREPARATION
• Puissance dynamique (IHF)
8/6/4/2 Ω ........................................................ 105/130/170/200 W
INTRODUCTION
Section audio
8/10/01, 10:02 AM
G
RX-V1200 RDS
YAMAHA
YAMAHA
YAMAHA
YAMAHA
YAMAHA
YAMAHA
YAMAHA
ELECTRONICS CORPORATION, USA 6660 ORANGETHORPE AVE., BUENA PARK, CALIF. 90620, U.S.A.
CANADA MUSIC LTD. 135 MILNER AVE., SCARBOROUGH, ONTARIO M1S 3R1, CANADA
ELECTRONIK EUROPA G.m.b.H. SIEMENSSTR. 22-34, 25462 RELLINGEN BEI HAMBURG, F.R. OF GERMANY
ELECTRONIQUE FRANCE S.A. RUE AMBROISE CROIZAT BP70 CROISSY-BEAUBOURG 77312 MARNE-LA-VALLEE CEDEX02, FRANCE
ELECTRONICS (UK) LTD. YAMAHA HOUSE, 200 RICKMANSWORTH ROAD WATFORD, HERTS WD1 7JS, ENGLAND
SCANDINAVIA A.B. J A WETTERGRENS GATA 1, BOX 30053, 400 43 VÄSTRA FRÖLUNDA, SWEDEN
MUSIC AUSTRALIA PTY, LTD. 17-33 MARKET ST., SOUTH MELBOURNE, 3205 VIC., AUSTRALIA
0100V1200(G)-cv1/4
1
Printed in Malaysia
RX-V1200 RDS
AV Receiver
Ampli-Tuner Audio-Video
OWNER’S MANUAL
MODE D’EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
BRUKSANVISNING
MANUALE DI ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
GEBRUIKSAANWIJZING
V795340
01.7.24, 11:27 AM