MZ-G755 | Sony MZ G755 Mode d'emploi | Fixfr
3-239-281-22(1)
FM/AM Portable
MiniDisc Recorder
Mode d’emploi
“WALKMAN” est une marque de Sony Corporation.
MZ-G755
©2002 Sony Corporation
AVERTISSEMENT
Pour prévenir tout risque
d’incendie ou
d’électrocution, gardez cet
appareil à l’abri de la pluie
ou de l’humidité.
N’installez pas l’appareil
dans un espace confiné
comme dans une bibliothèque
ou un meuble encastré.
Pour prévenir tout risque
d’incendie, n’obstruez pas les
orifices de ventilation de
l’appareil avec des journaux,
nappes, rideaux, etc., et ne
placez pas de bougies allumées
sur l’appareil.
Pour prévenir tout risque
d’incendie ou d’électrocution,
ne placez pas d’objets remplis
de liquides (p. ex. un vase) sur
l’appareil.
Dans certains pays,
l’élimination des piles utilisées
pour alimenter cet appareil peut
être réglementée. Consultez les
autorités locales.
A pleine puissance, l’écoute
prolongée du baladeur peut
endommager l’oreille de
l’utilisateur.
2
ATTENTION – EMISSION DE
RAYON LASER INVISIBLE
SI L’APPAREIL EST OUVERT
EVITEZ TOUTE
EXPOSITION DIRECTE AU
FAISCEAU
Informations
EN AUCUN CAS, LE
VENDEUR NE POURRA
ETRE TENU
RESPONSABLE DE TOUT
DOMMAGE DIRECT OU
INDIRECT DE QUELQUE
NATURE QUE CE SOIT, OU
DE TOUTE PERTE OU
DEPENSE RESULTANT
D’UN PRODUIT
DEFECTUEUX OU DE
L’UTILISATION DE TOUT
PRODUIT.
La marque CE n’est
valable que pour les
produits
commercialisés dans
l’Union européenne.
3
Table des matières
Présentation des commandes ............................................ 6
Mise en service ................................................................... 10
Enregistrement direct d’un MD ......................................... 13
Lecture directe d’un MD .................................................... 18
Utilisation de la radio ......................................................... 21
Différents modes d’enregistrement
Deux modes de raccordement d’une source sonore .............................. 23
Enregistrement d’une entrée analogique (câble de ligne requis) .......... 26
Enregistrement longue durée (MDLP) .................................................. 27
Démarrage/arrêt de l’enregistrement en synchronisation avec le lecteur
source (Enregistrement synchronisé) ..................................... 28
Enregistrement sans écraser les données existantes .............................. 30
Enregistrement avec un microphone ..................................................... 31
Ajout automatique de repères de plage (Auto Time Stamp) ................. 32
Réglage manuel du niveau d’enregistrement
(Enregistrement manuel) ........................................................ 34
Vérification de la durée restante ou de la position d’enregistrement .... 36
Différents modes de lecture
Lecture de plages répétée ...................................................................... 38
Renforcement des graves (DIGITAL MEGA BASS) ........................... 39
Vérification de la durée restante ou de la position de lecture ............... 41
Protection de l’ouïe (AVLS) ................................................................. 42
Verrouillage des commandes (HOLD) ................................................. 43
Raccordement d’une chaîne stéréo ........................................................ 44
Différents modes d’utilisation de la radio
Présélection automatique des stations de radio ..................................... 46
Présélection manuelle des stations de radio .......................................... 47
Ecoute des stations de radio présélectionnées ....................................... 48
Réception de stations à l’étranger (sauf modèles pour l’Europe,
l’Arabie saoudite et la Chine) ................................................ 48
4
Montage de plages enregistrées
Effacement de plages ............................................................................ 50
Pour effacer une plage ................................................................... 50
Pour effacer le disque entier .......................................................... 51
Insertion de repères de plage ................................................................. 53
Suppression de repères de plage ........................................................... 54
Déplacement de plages enregistrées ...................................................... 55
Identification des enregistrements ......................................................... 56
Sources d’alimentation
Durée de vie de la batterie/pile .............................................................. 59
Informations complémentaires
Précautions ............................................................................................ 61
Limites du système ................................................................................ 66
Dépannage ............................................................................................. 68
Messages ............................................................................................... 71
Spécifications ........................................................................................ 74
Explications ........................................................................................... 76
5
Présentation des commandes
Pour plus d’informations, reportez-vous aux pages entre parenthèses.
Enregistreur
A
I
J
B
C
SELECT
CHARGE
D
E
K
L
F
M
G
N
O
P
H
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
6
Touche REC MODE (27)
Touche OPEN (11)
Touche T MARK (53)
Touche END SEARCH
(14)(57)
Touche X (pause)
(15)(19)(34)(57)
Touche VOL +/– (18)(57)
La touche VOL+ possède un
point tactile.
Prise DC IN 3V (10)(13)
Prise i (casque/écouteurs)
(11)(44)
Commutateur REC
(enregistrement) (14)(26)
Touche <SELECT,
(29)(38)(51)
Touche N (lecture)
(14)(18)
La touche N possède un
point tactile.
K
L
M
N
O
P
Touche ./>
(recherche/AMS)
(15)(19)(54)(57)
Touche CHARGE/x (arrêt)
(10)(14)(18)(28)(51)
Fenêtre d’affichage (29)(38)
Touche MENU/ENTER
(29)(38)(50)
Compartiment de la batterie
(10)
Prise LINE IN (OPTICAL)
(13)(26)
Prise MIC (PLUG IN
POWER) (31)
Il existe un point tactile à
côté de la prise MIC (PLUG
IN POWER).
Commutateur HOLD
(11)(43)
Fenêtre d’affichage
A
E
F
B
G H I
A Affichage d’informations de
B
C
D
E
F
G
type caractères (36)(41)
Affiche les titres de disque
et de plage, les messages
d’erreur, les numéros de
plage, etc.
Indicateur de mode de
lecture (38)
Indique le mode de lecture
du MD.
Affichage de l’heure
Indicateur de la batterie (60)
Indique l’état approximatif
de la batterie.
Indicateur Mega Bass (40).
Indicateur de niveau (35)
Indique le volume du MD en
cours de lecture ou
d’enregistrement.
Indicateur de mode
d’enregistrement (LP2/LP4/
MONO) (27)
D
C
J
K
H Indicateur SYNC
(enregistrement
synchronisé)
I Commutateur REC (14)
S’allume pendant
l’enregistrement. Clignote
lorsque l’enregistreur est en
mode de veille
d’enregistrement.
J Indicateur REC REMAIN/
REMAIN (durée/plages
restantes) (36)(41)
S’allume avec la durée
restante de la plage, la durée
restante du MD ou le
nombre restant de plages.
K Indication de disque
Indique si le disque tourne
pour l’enregistrement, la
lecture ou le montage d’un
MD.
7
Télécommande avec syntoniseur
numérique intégré
A
B
E
C
F
D
G
A Casque/écouteurs
E Touches VOL +/– (18)(21)
Remplaçables par un
casque/des écouteurs en
option.
B Commutateur HOLD
(11)(43)
Faites-le glisser pour
verrouiller les commandes
de la télécommande.
C Touche RADIO ON/BAND
(21)(46)
Touche FM MODE (22)
D Fenêtre d’affichage (46)
F Levier de sélection
8
X (pause)/MODE (19)(46)
Touche >N (AMS/
recherche, lecture)/F+
(18)(21)(47)
Touche . (AMS/
recherche)/F– (19)(21)(47)
G Touche x (arrêt)/RADIO
OFF (18)(22)(49)
Fenêtre d’affichage de la
télécommande
A
B
H
I
C DE F
A Indicateur REC (14)
B
C
D
E
F
S’allume pendant
l’enregistrement. Clignote
lorsque l’enregistreur est en
mode de veille
d’enregistrement.
Indicateur de mode de
lecture (38)
Indique le mode de lecture
du MD.
Indicateur Manuel/
Automatique
Indicateur Mega Bass (40)
Indicateur FM/AM (46)
Indicateur MONO
(monaural)/LOCAL
J
G
K
L
G Indicateur de batterie
H Indicateur PRESET (46)
I
J
K
L
S’allume lorsque la station
de radio présélectionnée est
activée.
Affichage des numéros
Affiche les numéros
présélectionnés, les numéros
de plage, etc.
Affichage Heure/Fréquence
Indicateur MHz/kHz (46)
MHz s’allume lorsqu’une
station FM est activée et
kHz lorsqu’une station AM
est activée.
Indicateur AVLS (42)
9
Mise en service
Chargez la batterie avant usage. Même si elle n’est pas chargée, vous
pouvez utiliser l’enregistreur aussi longtemps que l’adaptateur
secteur est connecté.
1
Insertion de la batterie
rechargeable.
(Insérez le pôle négatif de la batterie rechargeable en premier)
2
Charge de la batterie.
CHARGE (x)
vers une prise
murale
vers DC IN 3V
1 Raccordez l’adaptateur secteur fourni.
2 Appuyez sur CHARGE (x).
3
10
L’indication de “Charging” clignote, e apparaît dans la
fenêtre d’affichage et la charge démarre. Une fois la
charge terminée, l’indicateur de batterie disparaît. La
charge d’une batterie complètement déchargée dure
environ 3 heures. Pour annuler la charge, appuyez sur
CHARGE (x).
Débranchez l’adaptateur secteur fourni.
3
Connexions et déverrouillage
de la commande.
HOLD
vers i
1 Raccordez le casque/les
écouteurs avec
télécommande à i.
4
2 Faites glisser HOLD dans le
sens opposé de la flèche
(.) pour déverrouiller les
commandes.
Introduction d’un MD.
(Utilisez un MD enregistrable pour
l’enregistrement).
1 Appuyez sur OPEN pour
ouvrir le couvercle.
2 Introduisez un MD étiquette
vers l’avant et appuyez sur
le couvercle pour le fermer.
11
Utilisation de l’appareil sur pile sèche
Insérez une pile sèche alcaline LR6 (SG) (non fournie) au lieu de la
batterie rechargeable.
Remarques
• Si vous appuyez sur CHARGE (x) immédiatement après la charge, celle-ci
recommence. Dans ce cas, rappuyez sur CHARGE (x) pour arrêter la
charge, la batterie étant déjà complètement chargée.
• La charge cesse lorsque vous essayez d’utiliser l’enregistreur pendant cette
opération.
• Utilisez l’adaptateur secteur fourni.
• Le temps de charge peut varier suivant l’état de la batterie.
• L’autonomie de la batterie rechargeable peut se trouver raccourcie si celle-ci
est rechargée pour la première fois ou après une période prolongée
d’inutilisation. Répétez la décharge et la recharge plusieurs fois. La durée de
vie de la batterie devrait redevenir normale.
• Lorsque l’autonomie d’une batterie rechargeable complètement rechargée
atteint seulement la moitié de la durée de vie normale, remplacez-la.
• Pour transporter la batterie rechargeable, placez-la dans son étui (fourni). Il
est dangereux de transporter la batterie hors de son étui, par ex. dans sa poche
ou un sac avec des objets métalliques tels que porte-clés, en raison de
l’éventualité d’un court-circuit.
• Retirez la batterie rechargeable de l’enregistreur si vous prévoyez de ne pas
l’utiliser pendant une période prolongée.
12
Enregistrement direct d’un MD
Pour effectuer des enregistrements numériques, connectez-vous à une
source numérique à l’aide d’un câble optique (fourni).
L’enregistrement numérique est possible, même au départ d’un
appareil numérique utilisant des fréquences d’échantillonnage
différentes, tel qu’un tuner BS ou une platine DAT, grâce au
convertisseur de fréquence d’échantillonnage intégré. Pour
enregistrer à partir d’une source analogique, voir “Enregistrement
d’une entrée analogique (câble de ligne requis)” (page 26). Pour
enregistrer à partir d’un MD, reportez-vous à “Remarque sur
l’enregistrement numérique” (page 64). Il est recommandé d’utiliser
l’adaptateur secteur fourni pour l’enregistrement.
Notez qu’il est impossible d’enregistrer une émission
radio reçue sur la télécommande.
1
Etablissement des
connexions.
(Insérez les câbles fermement et
complètement dans les prises appropriées).
vers une prise murale
Adaptateur
secteur (fourni)
Lecteur CD,
lecteur MD,
lecteur DVD, etc.
Fiche
optique
Lecteur CD
portable, etc.
vers DIGITAL
OUT (OPTICAL)
Minifiche
optique
Câble optique
(fourni)*
vers LINE IN (OPTICAL)
vers DC IN 3V
∗ Le câble fourni est de l’un de ces deux modèles. La forme des fiches du
câble fourni peut varier selon le lieu d’achat de l’enregistreur.
13
2
Sélection du mode de pause
d’enregistrement.
END SEARCH
N
x
1 Appuyez sur N, puis sur x.
La fenêtre d’affichage de
l’enregistreur et la
télécommande s’allument.
3
2 Appuyez sur END SEARCH.
L’enregistreur passe à la fin
de l’enregistrement
précédent.
Pour rechercher une autre
portion, appuyez sur N,
> ou ..
Enregistrement d’un MD.
REC
x
1 Appuyez sur REC et faites-le
glisser vers la droite.
L’indicateur REC s’allume
dans la fenêtre d’affichage et
l’enregistrement démarre.
14
2 Démarrez la lecture de la
source à enregistrer.
Pour arrêter l’enregistrement, appuyez sur x.
Lorsque vous appuyez sur x, l’enregistreur s’arrête
automatiquement après :
— environ 5 minutes en cas d’utilisation de l’adaptateur secteur.
— environ 10 secondes en cas d’utilisation de batteries.
Remarques
• “Data Save” ou “TOC Edit” clignote pendant l’enregistrement des données
de l’enregistrement (les points de début et de fin de la plage, etc.). Pendant
que cette indication clignote dans la fenêtre d’affichage, ne déplacez pas
l’enregistreur, ne tournez pas la molette et ne débranchez pas la source
d’alimentation.
• Le couvercle ne s’ouvre pas tant que “TOC Edit” ne disparaît pas de la
fenêtre d’affichage.
Pour
Enregistrer à la fin de
l’enregistrement précédent1)
Enregistrer partiellement sur
l’enregistrement précédent1)
Activer une pause de lecture
Retirer le MD
Appuyez sur
END SEARCH, puis appuyez sur
REC et faites-le glisser.
N, > ou . pour trouver le
point de début de l’enregistrement
et sur x pour arrêter. Appuyez
ensuite sur REC et faites-le glisser.
X2)
Rappuyez sur X pour reprendre
l’enregistrement.
x et ouvrez le couvercle.3) (Le
couvercle ne s’ouvre pas tant que
“TOC Edit” clignote dans la fenêtre
d’affichage).
1) Régler “REC-Posi” sur “From End” fait toujours démarrer l’enregistrement à
la fin de l’enregistrement précédent (page 30).
2) Un repère de plage est ajouté à l’endroit où vous rappuyez sur X pour
reprendre l’enregistrement alors que le mode pause est activé ; par
conséquent, le reste de la plage sera compté comme nouvelle plage.
3) Si vous ouvrez le couvercle et réintroduisez le même disque alors que “RECPosi” est réglé sur “From Here”, l’enregistrement reprend là où il s’était
arrêté. Si vous introduisez un autre disque, l’enregistrement commencera au
début du disque. Vérifiez le point de début de l’enregistrement dans la fenêtre
d’affichage.
15
Si l’enregistrement ne démarre pas
• Assurez-vous que l’enregistreur n’est pas verrouillé (page 43).
• Assurez-vous que le MD n’est pas protégé contre l’enregistrement (page 64).
• Il n’est pas possible de réenregistrer des MD préenregistrés.
Pour les modèles fournis avec le connecteur intermédiaire
Si l’adaptateur secteur n’est pas compatible avec la prise murale, utilisez le
connecteur intermédiaire.
A propos du système DSP TYPE-R développé pour ATRAC
“TYPE-R” est une spécification Sony de haut niveau utilisée dans le DSP
(Digital Signal Processor), qui est au centre du son du MiniDisc. Cette
technologie permet de doubler la capacité de traitement des signaux de
l’enregistreur MiniDisc par rapport aux modèles MiniDisc Walkman
précédents, pour obtenir une qualité sonore proche de celle des platines
MiniDisc. Cet appareil ne prend en charge la fonction “TYPE-R” que pendant
l’enregistrement ou la lecture en mode stéréo normal. Cette fonction ne peut
pas être utilisée en mode MDLP.
Remarques
• Si une coupure d’alimentation se produit (par exemple, si vous retirez la
batterie/pile, si elle devient faible ou si l’adaptateur secteur est débranché) en
cours d’enregistrement ou de montage, ou pendant que “TOC Edit” apparaît
dans la fenêtre d’affichage, il sera impossible d’ouvrir le couvercle tant que
l’alimentation ne sera pas rétablie.
• Vous ne pouvez réaliser un enregistrement numérique que via une sortie de
type optique.
• Si vous enregistrez à partir d’un lecteur CD portable, mettez-le en mode
pause, puis lancez la procédure d’enregistrement sur l’enregistreur.
• Notez les points suivants lors de l’enregistrement à partir d’un lecteur CD
portable :
—La sortie numérique est parfois désactivée sur certains lecteurs CD
portables lorsqu’ils ne sont pas branchés sur le secteur.
—Branchez l’adaptateur secteur au lecteur CD portable et utilisez-le sur
secteur comme source d’alimentation.
—Désactivez toute fonction anti-saut (comme ESP*) sur le lecteur CD
portable.
∗ Electronic Shock Protection (protection électronique contre les chocs)
16
z
• LINE IN (OPTICAL) : cette prise sert à la fois d’entrée numérique et
analogique. L’enregistreur reconnaît automatiquement le type de câble et
permute entre l’entrée numérique ou analogique.
• Le niveau du son enregistré se règle automatiquement.
• Vous pouvez contrôler le son pendant l’enregistrement. Branchez le casque/
les écouteurs avec télécommande fournis sur i et réglez le volume en
appuyant sur VOL +/–. Cela n’affecte pas le niveau d’enregistrement.
17
Lecture directe d’un MD
Pour utiliser l’enregistreur avec une batterie rechargeable ou une pile
sèche, reportez-vous à “Sources d’alimentation” (page 59).
Si vous faites fonctionner l’enregistreur avec la télécommande
fournie, utilisez les touches et commandes indiquées entre
parenthèses.
1
Lecture d’un MD.
N
x
>N
VOL +/–
VOL +/–
1 Appuyez sur N (actionnez
le levier de sélection vers
>N).
Un bref bip sonore retentit
dans le casque/les écouteurs
lorsque vous manipulez la
télécommande.
x
2 Appuyez sur VOL +/– pour
régler le volume.
Le volume est indiqué dans
la fenêtre d’affichage.
Pour arrêter la lecture, appuyez sur x.
Un long bip sonore retentit dans le casque/les écouteurs lorsque vous
manipulez la télécommande.
La lecture commence au point où vous l’avez arrêtée la dernière fois.
Lorsque vous appuyez sur x, l’enregistreur s’arrête
automatiquement après :
— environ 5 minutes en cas d’utilisation de l’adaptateur secteur.
— environ 10 secondes en cas d’utilisation de batteries.
18
Pour
Localiser le début de
la plage en cours
Localiser le début de
la plage suivante
Activer une pause de
lecture
Revenir en arrière en
cours de lecture1)
Avancer en cours de
lecture1)
Retirer le MD
Appuyez sur (Bips sonores dans le
casque/les écouteurs2))
. une fois (actionnez le levier de
sélection vers .). (Trois bips courts)
> une fois (actionnez le levier de
sélection vers >N). (Deux bips courts)
X (appuyez sur X sur le levier de sélection).
(Bips sonores brefs continus)
Rappuyez sur X pour reprendre la lecture.
Maintenez enfoncé . (actionnez le levier
de sélection et maintenez-le enfoncé vers
.).
Maintenez enfoncé > (actionnez le levier
de sélection et maintenez-le enfoncé vers
>N).
x (un long bip sonore) et ouvrez le
couvercle.3)
1) Pour reculer ou avancer rapidement sans écouter, appuyez sur X et maintenez
enfoncé . ou > (actionnez le levier de sélection et maintenez-le
enfoncé vers . ou >N sur la télécommande).
2) Vous pouvez désactiver le bip sonore (page 44).
3) Si vous ouvrez le couvercle, le point de début de lecture passe au début de la
première plage.
Suppression des sauts du son (G-PROTECTION)
La fonction G-PROTECTION a été développée pour offrir un niveau de
résistance aux chocs plus élevé que celui des lecteurs existants.
Remarque
Le son peut sauter dans les
conditions suivantes :
• l’enregistreur reçoit des chocs continus en permanence.
• lecture d’un MiniDisc griffé ou sale.
Si la lecture ne démarre pas
Assurez-vous que l’enregistreur n’est pas verrouillé (page 43).
19
z
Le mode de lecture commute automatiquement pour correspondre au mode
d’enregistrement des données (stéréo, LP2, LP4 ou monaural).
Remarque
Pour éviter tout mauvais fonctionnement de l’enregistreur, n’utilisez pas une
télécommande fournie avec un autre modèle MD portable Sony.
20
Utilisation de la radio
Vous pouvez écouter la radio grâce au syntoniseur numérique intégré
dans la télécommande.
Il est impossible d’utiliser l’enregistreur pour enregistrer
une émission de radio reçue sur la télécommande.
1
Activation de la radio.
RADIO ON/BAND
FM MODE
VOL +/–
RADIO OFF (x)
Levier de sélection
(F+/F–)
1 Appuyez sur RADIO ON/
BAND
La radio s’allume.
La fréquence et “FM” ou
“AM” apparaissent dans la
fenêtre d’affichage.
2 Appuyez sur RADIO ON/
3 Actionnez plusieurs fois le
levier de sélection vers F+
ou F– pour sélectionner la
station de radio désirée.
4 Appuyez sur VOL +/– pour
régler le volume.
BAND pour changer de
bande (“FM” ou “AM”).
21
Pour éteindre la radio
Appuyez sur RADIO OFF (x).
Pour sélectionner rapidement une station
A l’étape 3, actionnez le levier de sélection et maintenez-le vers F+
ou F– jusqu’au changement de l’indicateur de fréquence. La
télécommande balaie automatiquement les fréquences radio et
s’arrête à la réception nette d’une station. Un bref bip retentit dans le
casque/les écouteurs et la station de radio commence à émettre.
Pour améliorer la réception de l’émission
• Pour AM : orientez horizontalement l’antenne AM intégrée dans la
télécommande pour optimaliser la réception AM.
• Pour FM : etendez le cordon du casque/des ecouteurs qui sert
d’antenne FM.
Si la réception est toujours mauvaise, maintenez enfoncé FM
MODE (RADIO ON/BAND) jusqu’à ce que “MONO” (monaural)
ou “LOCAL” apparaisse dans la fenêtre d’affichage pour une
meilleure réception.
S’il est impossible d’utiliser la radio
Assurez-vous que la télécommande n’est pas verrouillée (page 43).
Remarques
• Lors de l'utilisation de la radio, il est recommandé d'utiliser une batterie
complètement chargée ou une nouvelle pile sèche, dans la mesure où la radio
est plus gourmande en énergie que la lecture d'un MD.
• La radio ne fonctionne pas si la télécommande n’est pas raccordée à
l’enregistreur.
• N’approchez pas la télécommande d’un autre appareil électronique, tel que
l’enregistreur proprement dit, une autre radio, un téléviseur ou un ordinateur,
dans la mesure où cela peut perturber la réception.
• La lecture ou l’enregistrement cesse lors de l’utilisation de la radio.
• Utilisez VOL +/– sur la télécommande pour régler le volume de la radio.
22
Différents modes d’enregistrement
Vérifiez les options dans la fenêtre d’affichage de l’enregistreur, dans
la mesure où elles n’apparaissent qu’à cet endroit.
Deux modes de raccordement d’une
source sonore
La prise d’entrée de cet enregistreur fonctionne à la fois comme prise
d’entrée numérique et analogique. Raccordez l’enregistreur à un
lecteur CD ou à un enregistreur à cassettes via l’entrée numérique
(optique) ou analogique (ligne). Reportez-vous à “Enregistrement
direct d’un MD” (page 13) pour enregistrer via une entrée numérique
(optique) et à “Enregistrement d’une entrée analogique (câble de
ligne requis)” (page 26) pour enregistrer via une entrée analogique
(ligne).
Différences entre les entrées numérique (optique)
et analogique (ligne)
Différence
Entrée numérique
(optique)
Source
Appareil doté d’une
raccordée
prise de sortie
numérique (optique)
Cordon à
Câble optique (avec une
utiliser
fiche ou une minifiche
optique) (page 13)
Signal source Numérique
Entrée analogique
(ligne)
Appareil doté d’une prise
de sortie analogique
(ligne)
Câble de ligne (avec deux
fiches phono ou une
minifiche stéréo)
Analogique
Même lorsqu’une source
numérique (telle qu’un
CD) est raccordée, le
signal transmis à
l’enregistreur est
analogique.
23
Différence
Numéro des
plages
enregistrées
24
Entrée numérique
(optique)
Inséré (copié)
automatiquement
• aux mêmes positions
que sur la source
(lorsque la source
sonore est un CD ou un
MD).
• après plus de 2
secondes de blanc ou
de segment à faible
niveau (avec une
source sonore autre
qu’un CD ou un MD).
• lorsque l’enregistreur
se trouve en pause
pendant
l’enregistrement
synchronisé
(l’enregistreur se met
directement en mode
pause lorsqu’il
rencontre une section
sans signal audio
pendant au moins 3
secondes).
Vous pouvez supprimer
les repères inutiles après
l’enregistrement.
(“Suppression de repères
de plage”, page 54).
Entrée analogique
(ligne)
Inséré automatiquement
• après plus de 2
secondes de blanc ou de
segment à faible niveau.
• lorsque l’enregistreur se
trouve en pause
d’enregistrement.
Vous pouvez supprimer
les repères inutiles après
l’enregistrement
(“Suppression de repères
de plage”, page 54).
Différence
Entrée numérique
(optique)
Niveau du son Comme sur la source.
enregistré
Peut également être
réglé manuellement
(commande du niveau
d’enregistrement (REC)
numérique) (“Réglage
manuel du niveau
d’enregistrement
(Enregistrement manuel)”,
page 34).
Entrée analogique
(ligne)
Réglé automatiquement.
Peut également être réglé
manuellement (“Réglage
manuel du niveau
d’enregistrement
(Enregistrement manuel)”,
page 34).
Remarque
Il se peut que des repères de plage ne soient pas copiés correctement :
• lorsque vous enregistrez à partir de certains lecteurs CD ou multidisques via
une entrée numérique (optique).
• lorsque la source se trouve en mode aléatoire ou programmé et que vous
enregistrez via une entrée numérique (optique). Dans ce cas, réglez la source
en mode de lecture normale.
• lorsque vous enregistrez des programmes BS ou CS via une entrée numérique
(optique).
25
Enregistrement d’une entrée
analogique (câble de ligne requis)
Le son sera envoyé depuis l’équipement connecté sous la forme d’un
signal analogique mais sera enregistré numériquement sur le disque.
Câble de ligne
(non fourni)*
L (blanc)
Lecteur de CD,
enregistreur à
cassettes, etc.
vers LINE IN
(OPTICAL)
R (rouge)
vers LINE OUT
∗ Utilisez les cordons de connexion sans atténuateur. Pour la
connexion à un lecteur CD portable doté d'une miniprise
stéréo, utilisez un cordon de connexion dont les extrémités
sont pourvues d'une minifiche stéréo (non fourni).
1
Appuyez sur REC et faites-le glisser vers la droite.
REC s’allume dans la fenêtre d’affichage et l’enregistrement
démarre.
2
Démarrez la lecture de la source à enregistrer.
Pour les opérations d’enregistrement, reportez-vous à
“Enregistrement direct d’un MD” (page 13). Pour enregistrer au
départ d’un lecteur CD portable, activez le lecteur CD en mode
de pause et démarrez ensuite l’enregistrement.
La prise LINE IN (OPTICAL) sert à la fois d’entrée numérique
et analogique.
L’enregistreur reconnaît automatiquement le type de câble et permute entre
l’entrée numérique ou analogique.
Remarque
Si vous suspendez temporairement un enregistrement en appuyant sur X, un
repère de plage est ajouté à l’endroit où vous rappuyez sur X pour reprendre
l’enregistrement. Celui-ci se poursuit à partir d’une nouvelle plage.
26
Enregistrement longue durée (MDLP)
Sélectionnez chaque mode d’enregistrement en fonction de la durée
d’enregistrement désirée.
L’enregistrement stéréo est possible à 2 (LP2) ou 4 (LP4) fois la
durée d’enregistrement normale.
Les MD enregistrés en mode monaural, LP2 ou LP4 ne peuvent être
lus que sur des lecteurs ou enregistreurs de MD disposant d’un mode
de lecture monaural, LP2 ou LP4.
Les composants audio prenant en charge les modes LP2 ou LP4 sont
indiqués par
ou
.
REC MODE
1
REC
Appuyez plusieurs fois sur REC MODE pour sélectionner le
mode d’enregistrement désiré.
Chaque pression sur REC MODE entraîne la modification du
contenu de la fenêtre d’affichage comme suit.
Affichage
Durée
Mode
d’enregistrement3)
d’enregistrement1)
Stéréo (normal)
(aucun)
Environ 80 minutes
LP2 stéréo
LP2
Environ 160 minutes
LP4 stéréo
LP4
Environ 320 minutes
Monaural2)
MONO
Environ 160 minutes
1) Pour une meilleure qualité sonore,
enregistrez en mode stéréo normal
ou LP2.
2) Si vous enregistrez une source stéréo en mode monaural,
les sons des
canaux gauche et droit seront mixés.
3) En cas d’utilisation d’un MD enregistrable de 80 minutes.
2
Appuyez sur REC et faites-le glisser vers la droite.
suite
27
3
Activez la lecture de la source audio.
Pour arrêter l’enregistrement, appuyez sur x.
L’enregistreur conservera le réglage précédent du mode
d’enregistrement lors du prochain enregistrement.
Remarques
• Il est impossible de modifier le mode d’enregistrement en cours
d’enregistrement.
• Il est recommandé d’utiliser l’adaptateur secteur fourni pour les longs
enregistrements.
• Si vous tentez de lire un MD enregistré en LP2 ou LP4 sur un lecteur/
enregistreur de MD n’acceptant pas ces modes, la lecture ne démarrera pas et
“LP:” apparaîtra dans la fenêtre d’affichage.
• Le son enregistré via une entrée numérique (optique) peut être contrôlé en
stéréo par l’intermédiaire du casque/des écouteurs, etc.
• Lors d'un enregistrement en mode LP4, un bruit momentané peut se produire
en de très rares occasions avec certaines sources sonores. Ce phénomène est
dû à la technologie numérique de compression audio spéciale qui autorise
une durée d'enregistrement 4 fois supérieure à la normale. En cas de
production de bruit, il est recommandé d'enregistrer en mode stéréo normal
ou LP2 pour obtenir une meilleure qualité sonore.
Démarrage/arrêt de l’enregistrement
en synchronisation avec le lecteur
source (Enregistrement synchronisé)
Vous pouvez réaliser facilement des enregistrements sur un MD à
partir d’une source numérique.
Pour un enregistrement synchronisé, raccordez la source numérique
au moyen d’un câble numérique et introduisez un MD enregistrable.
REC
MENU/ENTER
Lecteurs
CD, etc.
Câble optique
<SELECT,
28
1
2
Lorsque l’enregistreur est à l’arrêt, appuyez sur MENU.
Appuyez plusieurs fois sur <SELECT, jusqu’à ce que
“SYNC REC” clignote dans la fenêtre d’affichage, puis appuyez
sur ENTER.
SYNC REC
Indicateur SYNC
“SYNC” n’apparaît pas si le câble optique n’est pas raccordé à
l’enregistreur.
3
Appuyez plusieurs fois sur <SELECT, jusqu’à ce que
“SYNC ON” clignote dans la fenêtre d’affichage, puis appuyez
sur ENTER.
4
Appuyez sur REC et faites-le glisser vers la droite.
L’enregistreur passe en mode de veille pour l’enregistrement.
5
Démarrez la lecture sur le lecteur source.
L’enregistreur démarre l’enregistrement dès qu’il reçoit le son de
lecture.
Pour arrêter l’enregistrement, appuyez sur x.
z
• Vous ne pouvez pas effectuer de pause manuelle pendant l’enregistrement
synchronisé.
• Au cours d’un enregistrement synchronisé, si aucun son n’est transmis par le
lecteur pendant plus de trois secondes, l’enregistreur passe automatiquement
en mode de veille. Lorsque le lecteur transmet à nouveau des sons,
l’enregistreur reprend l’enregistrement synchronisé. Si l’enregistreur reste en
mode de veille pendant plus de cinq minutes, il s’arrête automatiquement.
• Pour un enregistrement plus long, respectez l’étape 1 de “Enregistrement
longue durée (MDLP)” (page 27) pour sélectionner le mode
d’enregistrement, puis lancez la procédure d’enregistrement synchronisé.
Remarques
• Ne modifiez pas le réglage “SYNC REC” pendant l’enregistrement.
L’enregistrement risquerait de ne pas se dérouler correctement.
• Même lorsque la source sonore est vierge, il peut arriver parfois que
l’enregistrement ne se mette pas en pause automatiquement lors de
l’enregistrement synchronisé en raison des interférences émises par la source
sonore.
29
• Si une portion silencieuse est rencontrée pendant au moins 2 secondes
environ en cours d’enregistrement synchronisé au départ d’une source sonore
autre qu’un CD ou un MD, un nouveau repère de plage est automatiquement
ajouté là où se termine la portion silencieuse.
• L’enregistrement synchronisé est impossible si le cordon de connexion n’est
pas un câble optique, ou si le câble est raccordé sur la prise MIC (PLUG IN
POWER).
• Il est impossible de modifier manuellement le niveau ou le mode
d’enregistrement pendant un enregistrement synchronisé.
Enregistrement sans écraser les
données existantes
Pour éviter d’écraser le contenu existant d’un MD, respectez la
procédure suivante. Toutes les nouvelles données seront alors
enregistrées à la fin des données existantes.
<SELECT,
MENU/ENTER
1
2
Lorsque l’enregistreur est à l’arrêt, appuyez sur MENU.
3
Appuyez plusieurs fois sur <SELECT, jusqu’à ce que “From
End” clignote dans la fenêtre d’affichage, puis appuyez sur
ENTER.
Appuyez plusieurs fois sur <SELECT, jusqu’à ce que “RECPosi” clignote dans la fenêtre d’affichage, puis appuyez sur
ENTER.
Pour démarrer l’enregistrement au point actuel
Sélectionnez “From Here” à l’étape 3.
30
Enregistrement avec un microphone
Branchez un microphone stéréo (ECM-717, ECM-MS907, ECMMS957, etc. ; non fourni) sur la prise MIC (PLUG IN POWER).
MENU/ENTER
REC
<SELECT,
vers MIC (PLUG IN
POWER)
1
Microphone
stéréo
Introduisez un MD enregistrable, appuyez sur REC et faites-le
glisser vers la droite.
Pour d’autres opérations, reportez-vous à “Enregistrement direct
d’un MD” (page 13).
Remarques
• Il est impossible d’enregistrer via le microphone tant qu’un câble optique est
connecté à la prise LINE IN (OPTICAL). L’enregistreur commute
automatiquement l’entrée dans l’ordre suivant : entrée optique, entrée
microphone et entrée analogique.
• Il se peut que le microphone capte le son de fonctionnement de l’enregistreur
proprement dit. Dans ce cas, il est conseillé d’utiliser le microphone assez
loin de l’enregistreur.
31
Ajout automatique de repères de plage
(Auto Time Stamp)
Cette fonction permet d’ajouter automatiquement des repères de
plage à intervalles spécifiés lors de l’enregistrement via le connecteur
d’entrée analogique ou un microphone.
<SELECT,
MENU/ENTER
1
Pendant l’enregistrement ou la pause d’enregistrement, appuyez
sur MENU.
2
Appuyez <SELECT, jusqu’à ce que “TIME MARK”
clignote dans la fenêtre d’affichage, puis appuyez sur ENTER.
3
Appuyez <SELECT, jusqu’à ce que l’intervalle désiré
clignote dans la fenêtre d’affichage, puis appuyez sur ENTER.
Sélectionnez l’un des intervalles suivants :
Affichage
OFF
5 min. ON
10 min. ON
15 min. ON
Durée
—
Environ 5 min
Environ 10 min
Environ 15 min
Pour annuler Auto Time Stamp
Sélectionnez “OFF” à l’étape 3, puis appuyez sur ENTER ou arrêtez
l’enregistrement.
32
Utilisation d’Auto Time Stamp pour ajouter des
repères de plage pendant l’enregistrement
Lorsque la durée d’enregistrement écoulée dépasse
l’intervalle pour Auto Time Stamp :
L’enregistreur ajoute des repères de plage au point où vous avez fixé
l’intervalle et, à partir de ce point, chaque fois que l’intervalle est
écoulé.
Exemple : huit minutes d’enregistrement s’étaient écoulées lorsque
l’intervalle Auto Time Stamp est fixé à 5 minutes.
Un repère de plage sera ajouté au point 8 minutes (après le début de
l’enregistrement) et toutes les 5 minutes ensuite.
Lorsque l’intervalle fixé pour Auto Time Stamp dépasse la
durée d’enregistrement écoulée :
L’enregistreur ajoute des repères de plage lorsque l’intervalle Auto
Time Stamp est écoulé.
Exemple : trois minutes d’enregistrement se sont écoulées lorsque
l’intervalle Auto Time Stamp est fixé à 5 minutes.
Un repère de plage sera ajouté au point 5 minutes (après le début de
l’enregistrement) et toutes les 5 minutes ensuite.
z
“T” apparaît après l’affichage de la durée sur l’enregistreur pour les repères de
plage ajoutés par Auto Time Stamp.
Remarques
• Le marquage de plages automatique par Auto Time Stamp démarre lorsque
vous ajoutez un repère de plage normal sur le disque (en d’autres termes, en
appuyant sur T MARK ou X, etc.).
• Le réglage sera perdu à l’arrêt de l’enregistrement.
33
Réglage manuel du niveau
d’enregistrement
(Enregistrement manuel)
Lorsque vous enregistrez, le niveau sonore est réglé
automatiquement. Si nécessaire, vous pouvez ajuster le niveau
manuellement.
Remarque
Réglez le niveau d’enregistrement pendant que l’enregistreur est en mode de
veille. Vous ne pouvez pas le régler en cours d’enregistrement.
X
REC
MENU/ENTER
<SELECT,
1
2
3
Tout en maintenant enfoncé X, appuyez sur REC et faites-le
glisser vers la droite.
L’enregistreur passe en mode de veille pour l’enregistrement.
Appuyez sur MENU, appuyez plusieurs fois sur <SELECT,
jusqu’à ce que “RecVolume” clignote dans la fenêtre d’affichage,
puis appuyez sur ENTER.
Appuyez plusieurs fois sur <SELECT, jusqu’à ce que
“ManualREC” clignote dans la fenêtre d’affichage, puis appuyez
sur ENTER.
ManualREC
34
Pour repasser à la commande automatique, appuyez plusieurs
fois sur <MENU, jusqu’à ce que “Auto REC” clignote dans
la fenêtre d’affichage, puis appuyez sur ENTER.
4
5
Activez la lecture de la source.
Tout en observant l’indicateur de niveau dans la fenêtre
d’affichage, réglez le niveau d’enregistrement en appuyant sur
<SELECT,.
Réglez le niveau pour que l'indicateur de niveau atteigne
approximativement le point –12 dB (identifié sous la fenêtre
d'affichage).
Si le son est trop élevé et que l'indicateur atteint le point OVER
(identifié sous la fenêtre d'affichage), diminuez le niveau
d'enregistrement.
Le volume diminue
<
REC
Point –12 dB
augmente
,
+
Point Over
L’enregistrement ne démarre pas à cette étape.
Si la source est un composant externe connecté, veillez à
positionner la source au début de ce qui doit être enregistré avant
d’entamer la lecture.
6
Rappuyez sur X pour démarrer l’enregistrement.
Pour arrêter l’enregistrement, appuyez sur x.
La commande de niveau d’enregistrement revient en mode de commande
automatique lors de l’enregistrement suivant.
Remarques
• Il est impossible de régler le niveau d’enregistrement en cours
d’enregistrement. Pour régler le niveau d’enregistrement une fois
l’enregistrement entamé, appuyez sur X pour interrompre l’enregistreur
(pause). Respectez ensuite la procédure à partir de l’étape 5.
• Il est impossible de régler manuellement le niveau d’enregistrement pendant
un enregistrement synchronisé.
35
Vérification de la durée restante ou de
la position d’enregistrement
Vous pouvez vérifier la durée restante, le numéro de plage, etc. en
cours d’enregistrement ou une fois l’enregistrement arrêté.
<SELECT,
MENU/ENTER
1
Pendant l’enregistrement ou l’arrêt, appuyez sur MENU,
appuyez plusieurs fois sur <SELECT, jusqu’à ce que
“DISPLAY” clignote dans la fenêtre d’affichage, puis appuyez
sur ENTER.
2
Appuyez plusieurs fois sur <SELECT, jusqu’à ce que les
informations désirées clignotent dans la fenêtre d’affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur SELECT,, le contenu de la
fenêtre d’affichage change comme suit.
Fenêtre d’affichage de l’enregistreur
A
36
B
Sur A
LapTime
Temps écoulé de la plage en cours.
r
RecRemain1)
Durée d’enregistrement restante.
r
AllRemain2)
Temps restant après la position en cours.
1)“REC REMAIN” commence à clignoter dans la fenêtre d’affichage lorsque la
durée d’enregistrement restante atteint 3 minutes maximum.
2)N’apparaît que lors de l’arrêt de l’enregistreur.
3
Appuyez sur ENTER.
Les informations sélectionnées à l’étape 2 apparaissent dans
A et B.
A — numéro et titre de la plage3) ou titre du disque4).
B — les informations sélectionnées à l’étape 2.
3)N’apparaît que si “RecRemain” est sélectionné lorsque l’enregistreur est à
l’arrêt et que la plage est identifiée.
4)N’apparaît que si “AllRemain” est sélectionné lorsque l’enregistreur est à
l’arrêt et que le disque est identifié.
z
Pour vérifier la position de lecture ou le titre de la plage en cours de lecture,
reportez-vous à la page 41.
37
Différents modes de lecture
Vérifiez les options dans la fenêtre d’affichage de l’enregistreur, dans
la mesure où elles n’apparaissent qu’à cet endroit.
Lecture de plages répétée
Vous pouvez activer la lecture de plages répétée suivant trois modes :
lecture répétée du MD entier, lecture répétée d’une plage et lecture
répétée aléatoire.
<SELECT,
MENU/ENTER
1
2
Pendant la lecture ou l’arrêt, appuyez sur MENU, appuyez
plusieurs fois sur <SELECT, jusqu’à ce que “PLAY MODE”
clignote dans la fenêtre d’affichage, puis appuyez sur ENTER.
Appuyez plusieurs fois sur <SELECT, pour sélectionner le
mode de lecture, puis appuyez sur ENTER.
Chaque fois que vous appuyez sur SELECT,, l’élément affiché
indiqué par A change comme suit.
Appuyer sur ENTER alors que A clignote entraîne le
changement de mode de lecture.
Le nouveau mode apparaît alors dans la fenêtre indiqué par B.
Fenêtre d’affichage de l’enregistreur
A
Shuf.Rep
B
38
Sur A/B
Normal/(aucun)
Toutes les plages sont lues une fois.
r
AllRepeat/
Toutes les plages sont lues à plusieurs reprises.
r
1 Repeat/
Une seule plage est lue à plusieurs reprises.
r
Shuf.Rep/
Après la lecture de la plage sélectionnée, les autres plages sont
lues à plusieurs reprises dans un ordre aléatoire.
Renforcement des graves (DIGITAL
MEGA BASS)
La fonction de renforcement des graves intensifie le son basse
fréquence pour une reproduction audio plus riche. Elle n’affecte que
le son provenant des écouteurs/du casque.
<SELECT,
MENU/ENTER
1
Appuyez sur MENU, appuyez plusieurs fois sur <SELECT,
jusqu’à ce que “BASS” clignote dans la fenêtre d’affichage, puis
appuyez sur ENTER.
suite
39
2
Appuyez sur <SELECT, pour sélectionner l’option, puis sur
ENTER.
Chaque fois que vous appuyez sur SELECT,, A et B
changent comme suit.
Fenêtre d’affichage de l’enregistreur
A
BASS 2
B
Sur A/B
BASS OFF/(aucun)
Lecture normale
r
BASS 1/ BASS
Mega Bass (effet modéré)
r
BASS 2/ BASS
Mega Bass (effet accentué)
Remarques
• Si le son présente des distorsions lors de l’accentuation des graves, baissez le
volume.
• La fonction Mega Bass n’influence pas le son enregistré ou le son émis par la
radio.
40
Vérification de la durée restante ou de
la position de lecture
Vous pouvez vérifier le titre de la plage, le titre du disque, etc. en
cours de lecture.
<SELECT,
MENU/ENTER
1
2
Pendant la lecture, appuyez sur MENU, appuyez plusieurs fois
sur <SELECT, jusqu’à ce que “DISPLAY” clignote dans la
fenêtre d’affichage, puis appuyez sur ENTER.
Appuyez plusieurs fois sur <SELECT, jusqu’à ce que les
informations désirées clignotent dans la fenêtre d’affichage.
Chaque pression sur SELECT, entraîne la modification du
contenu de la fenêtre d’affichage comme suit.
Fenêtre d’affichage de l’enregistreur
A
B
Sur A
LapTime
Temps écoulé de la plage en cours.
r
1 Remain
Temps restant de la plage en cours.
r
AllRemain
Temps restant après la position en cours.
suite
41
3
Appuyez sur ENTER.
Le contenu de la fenêtre d’affichage change comme suit.
Les informations sélectionnées à l’étape 2 apparaissent dans
A et B.
A — numéro et titre de la plage1) ou titre du disque2).
B — les informations sélectionnées à l’étape 2.
1)N’apparaît que si “1 Remain” est sélectionné et que la plage est identifiée.
2)N’apparaît que si “AllRemain” est sélectionné lorsque l’enregistreur est à
l’arrêt et que le disque est identifié.
z
Pour vérifier la durée restante ou la position d’enregistrement en cours
d’enregistrement ou à l’arrêt, reportez-vous en page 36.
Protection de l’ouïe (AVLS)
La fonction AVLS (Automatic Volume Limiter System - système de
limitation automatique du volume) limite le volume maximum pour
protéger l’ouïe.
<SELECT,
MENU/ENTER
1
Appuyez sur MENU, appuyez plusieurs fois sur <SELECT,
jusqu’à ce que “AVLS” clignote dans la fenêtre d’affichage, puis
appuyez sur ENTER.
2
Appuyez plusieurs fois sur <SELECT, jusqu’à ce que “AVLS
ON” clignote dans la fenêtre d’affichage, puis appuyez sur ENTER.
Si vous tentez de régler le volume trop fort, “AVLS” clignote dans la
fenêtre d’affichage. Le volume est maintenu à un niveau modéré.
Pour annuler AVLS
Sélectionnez “AVLS OFF” à l’étape 2.
42
Verrouillage des commandes (HOLD)
Utilisez cette fonction pour éviter d’actionner accidentellement les
commandes lors du transport de l’enregistreur.
HOLD
HOLD
1
Déplacez HOLD dans le sens de ..
Sur l’enregistreur, déplacez HOLD pour en verrouiller les
commandes. Sur la télécommande, poussez HOLD pour en
bloquer les commandes.
Pour déverrouiller les commandes
Déplacez HOLD dans le sens opposé de la flèche pour déverrouiller
les commandes.
43
Raccordement d’une chaîne stéréo
Raccordez la prise i de l’enregistreur aux prises LINE IN d’un
amplificateur ou d’un lecteur de bande avec un câble de ligne (non
fourni). La sortie est de type analogique. L’enregistreur procède à une
lecture numérique du MD et envoie des signaux analogiques à
l’équipement externe connecté.
Câble de ligne
(non fourni)
Minifiche
stéréo
Enregistreur DAT
portable, etc.
R (rouge) vers LINE IN
vers i
Chaîne stéréo,
etc.
Câble de ligne
(non fourni)
L (blanc)
2 fiches phono
Lorsque l’enregistreur est raccordé à un autre
composant audio par l’intermédiaire de la
télécommande fournie.
Lors de la connexion d’un câble de ligne (non fourni) à la prise i de
la télécommande, veillez à régler “BEEP” sur “BEEP OFF”, pour
éviter que le bip sonore se mélange au signal enregistré ou à la sortie
de l’équipement externe connecté.
1
Appuyez sur MENU, appuyez plusieurs fois sur <SELECT,
jusqu’à ce que “BEEP” clignote dans la fenêtre d’affichage, puis
appuyez ENTER.
2
Appuyez plusieurs fois sur <SELECT, jusqu’à ce que
“BEEP OFF” clignote dans la fenêtre d’affichage, puis appuyez
sur ENTER.
44
Pour activer le bip sonore
Sélectionnez “BEEP ON” à l’étape 2.
Remarques
• Même en cas de connexion à un équipement externe, la fonction Mega Bass
est opérationnelle. Si vous ne souhaitez pas l’effet de cette fonction sur votre
enregistrement ou dans la sortie de l’équipement externe raccordé, réglez
“BASS” sur “BASS OFF” (page 39).
• Lors d’un enregistrement sur un équipement externe, appuyez plusieurs fois
sur VOL + pour augmenter le volume au niveau maximum et créer ainsi les
conditions optimales pour un enregistrement sur un équipement externe. Si
toutefois ce niveau produit une distorsion de l’enregistrement, appuyez
plusieurs fois sur VOL – pour diminuer le volume (comme illustré cidessous).
VOL
+
45
Différents modes d’utilisation de la radio
Présélection automatique des stations
de radio
Il est possible de présélectionner automatiquement des stations de
radio dont la réception est bonne.
Une fois une station présélectionnée, vous pouvez la choisir à tout
moment en sélectionnant simplement le numéro de présélection. Il
est possible de présélectionner un maximum de 40 stations, 30 en FM
et 10 en AM.
RADIO ON/BAND
Levier de sélection
(MODE)
1
Appuyez sur RADIO ON/BAND pour sélectionner “FM” ou
“AM”.
2
Appuyez sur le levier de sélection (MODE) jusqu’à ce que
“PRESET” apparaisse dans la fenêtre d’affichage.
3
Maintenez enfoncé le levier de sélection (MODE) jusqu’à ce que
“A” clignote dans la fenêtre d’affichage.
4
Appuyez sur le levier de sélection (MODE).
Les fréquences de station sont mémorisées de la plus faible à la
plus élevée, en commençant par le numéro de présélection 1.
46
Présélection manuelle des stations de
radio
Si la fonction de présélection automatique ne parvient pas à trouver la
station désirée en raison d’une mauvaise réception, respectez la
procédure ci-dessous pour mémoriser manuellement la station de
radio sous un numéro de présélection.
RADIO ON/BAND
Levier de sélection
(MODE/F+/F–)
1
2
3
4
Appuyez sur RADIO ON/BAND pour sélectionner “FM” ou
“AM”.
Appuyez sur le levier de sélection (MODE) jusqu’à ce que
“PRESET” disparaisse de la fenêtre d’affichage.
Actionnez plusieurs fois le levier de sélection vers F+ ou F– pour
choisir la station désirée.
La station de radio est saisie.
Maintenez enfoncé le levier de sélection (MODE) jusqu’à ce que
“M” et le numéro de présélection clignotent dans la fenêtre
d’affichage.
5
Actionnez plusieurs fois le levier de sélection vers F+ ou F–
jusqu’à ce que le numéro de présélection désiré clignote dans la
fenêtre d’affichage.
Le numéro de présélection est saisi.
6
Maintenez enfoncé le levier de sélection (MODE) jusqu'à ce
qu'un long bip sonore retentisse dans le casque/les écouteurs.
“PRESET”, “M” et le numéro de présélection disparaissent dans
la fenêtre d'affichage.
47
Ecoute des stations de radio
présélectionnées
Pour écouter la station, il suffit de sélectionner le numéro de
présélection.
RADIO ON/BAND
Levier de sélection
(F+/F–)
1
Appuyez sur RADIO ON/BAND pour sélectionner “FM” ou
“AM”.
2
Actionnez plusieurs fois le levier de sélection vers F+ (>N)
ou F– (.) jusqu’à ce que le numéro de présélection désiré
apparaisse dans la fenêtre d’affichage.
Réception de stations à l’étranger
(sauf modèles pour l’Europe, l’Arabie
saoudite et la Chine)
Vous pouvez modifier l’intervalle de syntonisation et la plage de
fréquences en fonction de votre région géographique.
RADIO ON/BAND
RADIO OFF (x)
1
48
Appuyez sur RADIO ON/BAND.
Levier de
sélection (F+)
2
Maintenez enfoncé RADIO OFF (x) jusqu’à ce que l’indicateur
de fréquence clignote dans la fenêtre d’affichage.
3
Actionnez plusieurs fois le levier de sélection vers F+ jusqu’à ce
que le code régional désiré apparaisse dans l’affichage.
A
A chaque action sur le levier de sélection, le code régional
indiqué par A change comme suit :
A
J
U
E
Région
Japon
Etats-Unis, Canada et
Amérique centrale et du Sud
Autres pays
FM (MHz)1)
76.0 - 90.0
87.5 - 108.0
AM (kHz)1)
531 - 1710
530 - 1710
87.5 - 108.0
531 - 1602
1) Plage de fréquences
4
Maintenez enfoncé RADIO OFF (x) jusqu’à ce que l’indicateur
de fréquence apparaisse dans la fenêtre d’affichage.
5
Appuyez une fois sur RADIO OFF (x) pour éteindre la radio,
puis sur RADIO ON/BAND pour l’allumer.
Le nouveau réglage est mémorisé et n’est pas modifié, même
lorsque vous éteignez la radio.
Remarques
• L’indicateur de batterie n’apparaît pas dans la fenêtre d’affichage lors de
l’utilisation de la radio.
• Après avoir modifié l’intervalle de syntonisation, vous devez présélectionner
la station de radio.
49
Montage de plages enregistrées
Vous pouvez monter vos enregistrements en ajoutant/effaçant des
repères de plage ou en identifiant des plages et des MD. Il n’est pas
possible de monter des MD préenregistrés.
Vérifiez les options dans la fenêtre d’affichage de l’enregistreur, dans
la mesure où elles n’apparaissent qu’à cet endroit.
Remarques sur le montage
• Ne déplacez pas l’enregistreur et n’actionnez pas la molette pendant que
l’indication “TOC Edit”* clignote dans la fenêtre d’affichage.
• Vous ne pouvez pas monter des plages sur un MD protégé contre
l’enregistrement. Avant de monter des plages, fermez le taquet sur le côté du
MD (page 64).
• Si vous effectuez une opération de montage en cours de lecture, veillez à ne
pas mettre l’appareil hors tension avant que l’indication “TOC Edit” ait
disparu de la fenêtre d’affichage.
• Le couvercle ne s’ouvre pas tant que “TOC Edit” apparaît dans la fenêtre
d’affichage après le montage.
∗ TOC = Table of Contents (Table des matières)
Effacement de plages
Pour effacer une plage
Notez qu’il est impossible de récupérer un enregistrement effacé.
Assurez-vous qu’il s’agit bien de la plage à effacer.
<SELECT,
MENU/ENTER
x
1
50
Appuyez sur MENU pendant la lecture de la plage à effacer.
2
Appuyez plusieurs fois sur <SELECT, jusqu’à ce que
“EDIT” clignote dans la fenêtre d’affichage, puis appuyez sur
ENTER.
“ : Name” clignote dans la fenêtre d’affichage et l’enregistreur
lit à plusieurs reprises la plage sélectionnée.
3
Appuyez plusieurs fois sur <SELECT, jusqu’à ce que
“ : Erase” clignote dans la fenêtre d’affichage, puis appuyez
sur ENTER.
“Erase OK?” et “PushENTER” apparaissent en alternance dans
la fenêtre d’affichage.
Pour annuler l’effacement, appuyez sur x.
4
Rappuyez sur ENTER.
La plage est effacée et la lecture de la plage suivante commence.
Toutes les plages qui suivent celle effacée sont automatiquement
renumérotées.
Pour effacer une portion d’une plage
Ajoutez des repères de plage au début et à la fin du passage à effacer,
puis supprimez la portion (page 53).
Pour effacer le disque entier
Vous pouvez effacer rapidement toutes les plages et les données du
MD en une seule opération.
Notez qu’il est impossible de récupérer un enregistrement effacé.
Vérifiez le contenu du disque à effacer.
<SELECT,
MENU/ENTER
x
1
Appuyez sur ENTER pendant que l’enregistreur est à l’arrêt.
suite
51
2
Appuyez plusieurs fois sur <SELECT, jusqu’à ce que
“EDIT” clignote dans la fenêtre d’affichage, puis rappuyez sur
ENTER.
“
: Name” clignote dans la fenêtre d’affichage.
3
Appuyez plusieurs fois sur <SELECT, jusqu’à ce que
“
: Erase” clignote dans la fenêtre d’affichage, puis appuyez
sur ENTER.
“All Erase?” et “PushENTER” apparaissent en alternance dans la
fenêtre d’affichage.
Pour annuler l’effacement, appuyez sur x.
4
Rappuyez sur ENTER.
“TOC Edit” clignote dans la fenêtre d’affichage et toutes les
plages sont effacées.
Une fois la suppression terminée, “BLANKDISC” apparaît dans
la fenêtre d’affichage (“– – – – – ” apparaît dans la fenêtre
d’affichage de la télécommande).
52
Insertion de repères de plage
Vous pouvez ajouter des repères de plage pour que la portion suivant
le repère de la nouvelle plage soit considérée comme une nouvelle
plage.
Les numéros de plage augmentent comme suit.
Insertion d’un repère de plage
1
1
2
2
3
3
4
4
5
Augmentation des numéros de plage
T MARK
1
Pendant la lecture ou la pause d’un MD, appuyez sur T MARK à
l’endroit où insérer un repère.
“MARK ON” apparaît dans la fenêtre d’affichage et un repère de
plage est inséré. Le numéro de la plage augmente d’une unité.
Pour insérer des repères de plage en cours
d’enregistrement
Appuyez sur T MARK au point où insérer un repère de plage.
Remarque
Vous ne pouvez pas ajouter de repères de plage pendant l’enregistrement
synchronisé.
53
Suppression de repères de plage
Lors d’un enregistrement via une entrée analogique (ligne), il se peut
que des repères de plage inutiles soient enregistrés. Vous pouvez
supprimer un repère de plage pour combiner les plages le précédant
et le suivant. Les numéros de plage changent selon l’ordre suivant.
Suppression d’un repère de plage
1
2
1
3
2
4
3
Diminution des numéros de plage
T MARK
.
X
1
Pendant la lecture de la plage dont vous souhaitez supprimer le
repère, appuyez sur X pour passer en mode de pause.
2
Localisez le repère de plage en appuyant légèrement sur ..
Par exemple, pour supprimer le troisième repère de plage,
localisez le début de la troisième plage. “00:00” apparaît dans la
fenêtre d’affichage.
“MARK” apparaît dans la fenêtre d’affichage pendant 2 secondes.
3
Appuyez sur T MARK pour supprimer le repère.
“MARK OFF” apparaît dans la fenêtre d’affichage. Le repère de
plage est effacé et les deux plages sont regroupées.
z
Lors de la suppression d’un repère de plage, le nom qui lui est attribué est
également effacé.
54
Déplacement de plages enregistrées
Vous pouvez modifier l’ordre des plages enregistrées.
Exemple
Déplacement de la plage C de la troisième à la deuxième position.
Avant le déplacement
A
B
C
D
A
C
B
D
Après le déplacement
<SELECT,
MENU/ENTER
x
1
2
3
4
5
Appuyez sur MENU pendant la lecture de la plage à déplacer.
Appuyez plusieurs fois sur <SELECT, jusqu’à ce que
“EDIT” clignote dans la fenêtre d’affichage, puis appuyez sur
ENTER.
“ : Name” clignote dans la fenêtre d’affichage et l’enregistreur
lit la plage sélectionnée à plusieurs reprises.
Appuyez plusieurs fois sur <SELECT, jusqu’à ce que
“ : Move” clignote dans la fenêtre d’affichage, puis appuyez
sur ENTER.
Dans l’exemple ci-dessus, l’indication “MV 003 t 003”
apparaît dans la fenêtre d’affichage.
Appuyez sur <SELECT, pour sélectionner le numéro de
plage de destination.
Dans l’exemple ci-dessus, l’indication “MV 003 t 002”
apparaît dans la fenêtre d’affichage.
Pour annuler le déplacement, appuyez sur x.
Appuyez sur ENTER.
La plage est déplacée vers la plage de destination sélectionnée.
55
Identification des enregistrements
Vous pouvez donner un titre aux disques à l’arrêt, aux plages pendant
la lecture, et aux deux pendant l’enregistrement. Chaque titre peut
comporter jusqu’à 200 lettres.
Chaque disque peut recevoir jusqu’à 1700 caractères
alphanumériques en cours de lecture ou à l’arrêt.
Caractères disponibles
• Lettres majuscules et minuscules de l’alphabet anglais
• Chiffres de 0 à 9
• ! " # $ % & ( ) * . ; < = > ? @ _ ` + – ’ , / : _ (espace)
<SELECT,
MENU/ENTER
END SEARCH
X
x
VOL +/–
Identification d’un disque à l’arrêt
1
Appuyez sur MENU, appuyez plusieurs fois sur <SELECT,
jusqu’à ce que “EDIT” clignote dans la fenêtre d’affichage, puis
appuyez ENTER.
“
: Name” clignote dans la fenêtre d’affichage.
2
Appuyez sur ENTER.
Le disque est prêt pour l’identification.
56
3
Appuyez plusieurs fois sur <SELECT, pour sélectionner une
lettre et appuyez sur ENTER.
La lettre sélectionnée s’arrête de clignoter et le curseur se
déplace à la position d’entrée suivante.
Appuyez sur
X
VOL +/–
<SELECT,
(./>)
END SEARCH/
VOL +
END SEARCH/
VOL –
x
4
5
Pour
Permuter entre majuscules, minuscules
et numéros / repères.
Déplacer le curseur vers la gauche ou la
droite.
Passer à la lettre précédente / suivante.
Insérer un espace pour taper une
nouvelle lettre en appuyant
simultanément sur les deux touches.
Supprimer une lettre et déplacer vers la
gauche toutes les lettres suivantes en
appuyant simultanément sur les deux
touches.
Annuler l’identification.
Répétez l’étape 3 et entrez tous les caractères du nom de
l’identification.
Pour annuler l’identification, appuyez sur x.
Appuyez sur ENTER pendant au moins 2 secondes.
La plage ou le disque est identifié(e).
Identification d’une plage en cours de lecture
1
2
3
4
Introduisez un disque et activez la lecture de la plage à identifier.
Appuyez sur MENU, appuyez plusieurs fois sur <SELECT,
jusqu’à ce que “EDIT” clignote dans la fenêtre d’affichage, puis
appuyez sur ENTER.
“ : Name” clignote dans la fenêtre d’affichage.
Appuyez sur ENTER.
La plage est prête pour l’identification.
Suivez les étapes 3 à 5 de “Identification d’un disque à l’arrêt”.
57
Identification d’une plage ou d’un disque pendant
l’enregistrement
1
2
Pendant l’enregistrement, appuyez sur MENU.
Appuyez plusieurs fois sur <SELECT, jusqu’à ce que
“EDIT” clignote dans la fenêtre d’affichage, puis appuyez sur
ENTER.
“ : Name” clignote dans la fenêtre d’affichage.
3
Pour identifier une plage, rappuyez sur ENTER.
Pour identifier un disque, appuyez plusieurs fois sur
<SELECT, jusqu’à ce que “
: Name” clignote dans la
fenêtre d’affichage, puis appuyez sur ENTER.
La plage ou le disque est prêt(e) pour l’identification.
Suivez les étapes 3 à 5 de “Identification d’un disque à l’arrêt”.
4
Pour annuler l’identification, appuyez sur x.
Remarques
• Lorsque l’enregistrement est arrêté pendant l’identification d’une plage ou
d’un disque en cours d’enregistrement, ou lorsque l’enregistrement passe à la
plage suivante pendant l’identification d’une plage, l’entrée à ce point est
saisie automatiquement.
• “LP:” est automatiquement ajouté au début du titre des plages enregistrées en
mode LP2 ou LP4.
Modification de l’identification d’enregistrements
Suivez les étapes correspondant à la méthode d’identification jusqu’à
ce que le disque ou la plage soit prêt(e) pour l’identification. Entrez
un nouveau caractère au-dessus de celui à modifier, puis appuyez sur
ENTER pendant au moins 2 secondes.
Remarques
• Vous ne pouvez pas renommer des MD préenregistrés ni identifier des MD
non enregistrés.
• L’enregistreur peut afficher les caractères “Katakana” japonais, mais ne peut
pas les utiliser pour l’identification.
• L’enregistreur ne peut pas réécrire un titre de disque ou de plage comptant
plus de 200 lettres et créé par un autre appareil.
58
masterpage:L0-Right
filename[\\Ww001\WW001\ON GOING\MZG755\3239281211MZG755CED\02FRMZG755CED\040OPE.fm]
020REG.book Page 59 Wednesday, February 6, 2002 10:42 AM
Sources d’alimentation
L’enregistreur fonctionne sur secteur ou sur les sources
d’alimentation suivantes.
Dans l’enregistreur …
— une batterie rechargeable Ni-Cd NC-WMAA (fournie)
— une pile sèche alcaline LR6 (SG) (non fournie)
Il est préférable d’utiliser l’enregistreur sur secteur lors
d’enregistrements de longue durée.
Durée de vie de la batterie/pile
Lors de l’enregistrement1)2)
(Unité : heures approx.) (JEITA3))
Batterie/pile
Stéréo
LP2
LP4
Batterie rechargeable Ni-Cd
4
6
7,5
NC-WMAA4)
Pile sèche alcaline LR6 (SG)
96)
136)
166)
Sony5)
1) La
durée de vie des piles peut être raccourcie suivant les conditions de
fonctionnement, la température et l’emplacement, et le type de piles.
2) Lors d’un enregistrement, utilisez une batterie complètement chargée.
3) Valeur mesurée conformément aux normes JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries Association).
cas d’utilisation d’une batterie complètement chargée.
cas d’utilisation d’une pile sèche alcaline “STAMINA” Sony LR6 (SG)
(fabriquée au Japon).
6) La durée d’enregistrement peut différer suivant les piles alcalines utilisées.
4) En
5) En
Lors de la lecture1)
Batterie/pile
Batterie rechargeable Ni-Cd
NC-WMAA3)
Pile sèche alcaline LR6 (SG)
Sony4)
(Unité : heures approx.) (JEITA2))
Stéréo
LP2
LP4
11,5
14
16
36
42
48
1) La
durée de vie des piles peut être raccourcie suivant les conditions de
fonctionnement, la température et l’emplacement, et le type de piles.
59
model name1[MZ-G755] model name2[MZ------]
[3-239-281-21(1)]
masterpage:Left
filename[\\Ww001\WW001\ON GOING\MZG755\3239281211MZG755CED\02FRMZG755CED\040OPE.fm]
020REG.book Page 60 Wednesday, February 6, 2002 10:42 AM
2) Valeur
mesurée conformément aux normes JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries Association).
cas d’utilisation d’une batterie complètement chargée.
cas d’utilisation d’une pile sèche alcaline “STAMINA” Sony LR6 (SG)
(fabriquée au Japon).
3) En
4) En
Lors de l’utilisation de la radio1)
Batterie/pile
(JEITA2))
Heures approx.
Batterie rechargeable Ni-Cd NC-WMAA3)
9,5
Pile sèche alcaline LR6 (SG) Sony4)
28,5
1) La
durée de vie des piles peut être raccourcie suivant les conditions de
fonctionnement, la température et l’emplacement, et le type de piles.
2) Valeur mesurée conformément aux normes JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries Association).
3) En cas d’utilisation d’une batterie complètement chargée.
4) En cas d’utilisation d’une pile sèche alcaline “STAMINA” Sony LR6 (SG)
(fabriquée au Japon).
Remarque
Lors de l'utilisation de la radio, il est recommandé d'utiliser une batterie
complètement chargée ou une nouvelle pile sèche, dans la mesure où la radio
est plus gourmande en énergie que la lecture d'un MD.
Remplacement de la batterie/pile
Lorsque la pile sèche ou la batterie rechargeable est faible, r,
“LOW BATT”, etc. clignote dans la fenêtre d’affichage (“Lo batt”,
etc. apparaît dans la fenêtre d’affichage de la télécommande).
Remplacez la pile sèche ou rechargez la batterie.
Notez que le niveau de la batterie/pile représenté par l’indicateur de
batterie/pile n’est qu’approximatif et varie en fonction de l’état de
l’enregistreur.
Remarque
Arrêtez l’enregistreur avant de remplacer la batterie/pile.
60
model name1[MZ-G755] model name2[MZ------]
[3-239-281-21(1)]
Informations complémentaires
Précautions
Sécurité
N’introduisez pas de corps étrangers dans la prise DC IN 3V.
Sources d’alimentation
• Utilisez du courant domestique, une batterie rechargeable NiMH, une pile
LR6 (SG) ou une batterie de voiture.
• Si vous vous servez de l’enregistreur à domicile, utilisez l’adaptateur secteur
fourni. N’utilisez aucun autre type d’adaptateur secteur, cela pourrait
provoquer un dysfonctionnement de l’enregistreur.
Polarité de la
fiche
• L’enregistreur n’est pas déconnecté de la source d’alimentation secteur tant
qu’il reste raccordé à la prise murale, même s’il a été mis hors tension.
• Si vous prévoyez de ne pas utiliser cet enregistreur pendant une longue
période, veillez à débrancher l’alimentation (adaptateur secteur, pile sèche,
batterie rechargeable ou cordon de batterie de voiture). Pour débrancher
l’adaptateur secteur de la prise murale, saisissez l’adaptateur ; ne tirez jamais
sur le cordon.
Surchauffe interne
Une surchauffe interne risque de se produire si vous utilisez l’enregistreur
pendant une période prolongée. Dans ce cas, mettez l’enregistreur hors tension
pour le laisser refroidir.
Installation
• N’exposez jamais l’enregistreur à des conditions extrêmes de luminosité, de
température, d’humidité ou de vibrations.
• N’emballez jamais l’enregistreur lorsque vous l’utilisez avec l’adaptateur
secteur. Une surchauffe interne pourrait entraîner un dysfonctionnement de
l’enregistreur ou risquerait de l’endommager.
61
Casque/écouteurs
Sécurité routière
N’utilisez pas le casque/les écouteurs lorsque vous roulez à vélo ou pendant la
conduite d’une voiture ou de tout autre véhicule motorisé. Cette pratique peut
être dangereuse et est illégale dans de nombreux endroits. Il peut également
s’avérer dangereux d’écouter l’enregistreur à volume élevé en marchant et plus
particulièrement lorsque vous traversez un passage piéton. Redoublez de
vigilance ou interrompez l’écoute dans les situations à risque.
Prévention des troubles de l’ouïe
Evitez d’utiliser le casque/les écouteurs avec un volume sonore élevé. Les
médecins déconseillent l’écoute prolongée à volume élevé. Si vous percevez
des sifflements dans les oreilles, réduisez le volume ou interrompez l’écoute.
Respect d’autrui
Maintenez le volume à un niveau modéré. Ceci vous permettra d’entendre les
sons extérieurs et d’être attentif à votre entourage.
Cartouche de minidisques
• Pour transporter ou ranger le minidisque, laissez-le dans son étui.
• Ne forcez pas l’ouverture de l’obturateur du disque.
• N’exposez pas la cartouche à la lumière, à des températures extrêmes, à
l’humidité ou à la poussière.
• N'apposez l'étiquette MD fournie qu'à l'endroit prévu à cet effet sur le disque
et non sur une autre surface du disque.
Entretien
• Nettoyez le boîtier de l’enregistreur avec un chiffon doux légèrement
imprégné d’eau ou d’une solution détergente neutre. N’utilisez pas de
tampon abrasif, de poudre à récurer ni de solvant tel qu’alcool ou benzène,
qui risquent de ternir la surface du boîtier.
• Essuyez la cartouche du disque à l’aide d’un chiffon sec pour enlever la
poussière.
• La poussière sur l’objectif peut altérer le fonctionnement de l’appareil.
Refermez le couvercle du compartiment à disque après avoir introduit ou
éjecté un MD.
• Pour obtenir la meilleure qualité sonore, essuyez les fiches du casque/des
écouteurs ou la télécommande à l’aide d’un chiffon sec. Des fiches sales
peuvent engendrer une distorsion ou des interruptions intermittentes du son.
62
Remarques sur la batterie/pile
Une utilisation incorrecte de la batterie/pile peut engendrer leur fuite ou explosion.
Pour éviter de tels accidents, observez les mesures de précaution suivantes :
• Positionnez correctement les bornes + et – de la batterie/pile.
• N’essayez pas de recharger une pile sèche.
• Si vous prévoyez de ne pas utiliser l’enregistreur pendant une période
prolongée, retirez la batterie/pile.
• Si une pile fuit, essuyez soigneusement l’électrolyte qui s’est écoulé dans le
compartiment à piles avant d’en installer une nouvelle.
Couvercle du compartiment de la batterie/pile
Le couvercle du compartiment de la batterie/pile est conçu pour se séparer de
l’unité centrale lorsqu’il est manipulé avec force. Pour refixer le couvercle sur
l’unité centrale, respectez la procédure suivante :
Encoches
1
2
Ergots
1 Placez le couvercle pour que ses
ergots soient alignés sur les
encoches de l’unité centrale.
2 Placez les ergots un à un dans
l’encoche, comme illustré.
Remarque sur les bruits mécaniques
L’enregistreur produit des bruits mécaniques lorsqu’il fonctionne. Ceux-ci sont
causés par le système d’économie d’énergie de l’enregistreur et ne constituent
pas un dysfonctionnement.
63
Pour protéger un MD enregistré
Pour protéger un MD contre l’enregistrement, faites coulisser le taquet situé
sur le côté du MD pour l’ouvrir. Dans cette position, le MD ne peut pas être
enregistré ni modifié. Pour réenregistrer sur ce MD, ramenez le taquet à sa
position d’origine de manière à ce qu’il soit de nouveau visible.
Arrière du MD
Taquet
Les données
enregistrées sont
protégées.
Les données
enregistrées ne
sont pas protégées.
Remarque sur l’enregistrement numérique
Cet enregistreur utilise le
système de gestion de copie en
série (Serial Copy Management
System) qui ne permet de
réaliser que des copies de
première génération à partir de
supports préenregistrés. Vous
ne pouvez que réaliser des
copies à partir de MD
enregistrés par vos soins au
moyen d’un raccordement
analogique.
Supports préenregistrés,
tels que CD ou MD.
Enregistrement
numérique
MD
enregistré
par vos
soins
64
Pas
MD
d’enregis- enregistrement
trable
numérique
Pour toute question ou
problème concernant cet
enregistreur, consultez votre
revendeur Sony le plus
proche. (Si un problème
survient alors que le disque
se trouvait dans
l’enregistreur, il est
conseillé de ne pas le retirer
afin que votre revendeur
Sony puisse identifier et
comprendre le problème.)
Microphone, platine tourne-disque, tuner,
etc. (avec prises de sortie analogique).
Enregistrement analogique
MD enregistré par vos
soins
Enregistrement
numérique
MD
Pas
enregistrable d’enregistrement
numérique
MD enregistrable
65
Limites du système
Le système d’enregistrement de votre enregistreur MiniDisc est
radicalement différent de celui utilisé sur les platines à cassettes et DAT
et se caractérise par les limites décrites ci-dessous. Vous remarquerez
cependant que ces limites sont dues à la nature même du système
d’enregistrement des MD et ne résultent pas de problèmes mécaniques.
Problème
“TR FULL”
apparaît même
avant que le
disque ait atteint
la durée
d’enregistrement
maximum (60, 74
ou 80 minutes).
“TR FULL”
apparaît alors que
le disque n’a pas
atteint le nombre
de plages ou la
durée
d’enregistrement
maximum.
Cause
Lorsque 254 plages ont été enregistrées sur le
disque, “TR FULL” apparaît quelle que soit la
durée totale d’enregistrement. Vous ne pouvez
enregistrer que 254 plages maximum sur le
disque. Pour poursuivre l’enregistrement, effacez
les plages jugées inutiles.
L’enregistrement et l’effacement répétés peuvent
provoquer une fragmentation et une dispersion
des données. Bien que ces données dispersées
puissent être lues, chaque fragment est compté
comme une plage. Dans ce cas, le nombre de
plages peut atteindre la limite de 254 et vous ne
pouvez plus enregistrer. Pour poursuivre
l’enregistrement, effacez les plages jugées
inutiles.
Impossible
Si les données d’une plage sont fragmentées, il est
d’effacer des
impossible d’effacer un repère de plage d’un
repères de plage. fragment inférieur à 12 secondes (enregistré en
stéréo), 24 secondes (enregistré en mode monaural
La durée
d’enregistrement ou LP2) ou 48 secondes (enregistré en mode LP4).
Vous ne pouvez pas combiner des plages
restante
n’augmente pas enregistrées dans différents modes, p. ex., une plage
même après avoir enregistrée en stéréo et une plage enregistrée en
mode monaural ; vous ne pouvez pas non plus
effacé de
combiner une plage enregistrée au moyen d’une
nombreuses
plages de courte connexion numérique et une plage enregistrée au
moyen d’une connexion analogique.
durée.
Les plages de moins de 12, 24 ou 48 secondes ne
sont pas comptées et les effacer n’augmente pas
nécessairement la durée d’enregistrement.
66
Problème
La somme de la
durée totale
enregistrée et de
la durée restante
sur le disque ne
correspond pas à
la durée
maximum
d’enregistrement
(60, 74 ou 80
minutes).
Cause
Normalement, un enregistrement s’effectue en
unités minimum d’environ 2 secondes (en stéréo),
4 secondes (en mode monaural ou LP2) ou 8
secondes (en mode LP4). Lorsque
l’enregistrement s’arrête, la dernière unité
d’enregistrement utilise toujours cette unité de 2,
4 ou 8 secondes, même si l’enregistrement réel
est plus court. De même, lorsque l’enregistrement
reprend après un arrêt, l’enregistreur insère
automatiquement un blanc d’une durée de 2, 4 ou
8 secondes avant le prochain enregistrement.
(Ceci pour éviter tout effacement accidentel
d’une plage précédente lorsqu’un nouvel
enregistrement commence.) La durée réelle
d’enregistrement diminuera donc de 6, 12 ou 24
secondes maximum à chaque arrêt
d’enregistrement par rapport à la durée
d’enregistrement potentielle pour chaque arrêt.
Les plages
La fragmentation des données peut engendrer une
montées peuvent perte de son en cours de recherche, dans la
entraîner des
mesure où les plages sont lues plus rapidement
pertes de son
qu’en mode de lecture normale.
durant les
opérations de
recherche.
67
Dépannage
Si un problème quelconque persiste après ces vérifications, consultez
votre revendeur Sony.
Enregistreur MD
L’enregistreur ne fonctionne pas ou fonctionne mal.
• Les sources audio ne sont peut-être pas fermement raccordées.
— Débranchez les sources audio puis rebranchez-les
(pages 13, 26).
• La fonction HOLD est activée (l’indication “HOLD” apparaît dans
la fenêtre d’affichage lorsque vous appuyez sur une touche de
fonctionnement de l’enregistreur).
— Déverrouillez HOLD en déplaçant le commutateur HOLD dans
le sens opposé de la flèche (page 11).
• De la condensation s’est formée à l’intérieur de l’enregistreur.
— Retirez le MD et laissez l’enregistreur dans un endroit chaud
avec le couvercle ouvert pendant quelques heures jusqu’à
l’évaporation de l’humidité.
• La batterie rechargeable ou la pile sèche est épuisée (r ou “LOW
BATT” clignote sur l’enregistreur).
— Rechargez la batterie ou remplacez la pile sèche (page 59).
• La batterie rechargeable ou la pile sèche a été mal mise en place.
— Mettez correctement en place la batterie ou la pile (page 10).
• Vous avez appuyé sur une touche alors que l’indicateur de disque
tournait rapidement.
— Attendez que l’indicateur tourne plus lentement.
• L’enregistrement analogique a été réalisé au moyen d’un cordon de
connexion équipé d’un atténuateur.
— Utilisez un cordon de connexion sans atténuateur (page 26).
• En cours de fonctionnement, l’enregistreur a été soumis à un choc
mécanique, à un excès d’électricité statique, à une surtension
provoquée par la foudre, etc.
— Redémarrez l’appareil de la façon suivante :
1 Déconnectez toutes les sources d’alimentation.
2 Laissez reposer l’enregistreur pendant 30 secondes environ.
3 Branchez la source d’alimentation.
68
• Le disque est endommagé ou ne contient plus l’enregistrement
correct ou les données de montage.
— Réintroduisez le disque. En cas d’échec, réenregistrez-le.
“NO SIGNAL” apparaît dans la fenêtre d’affichage lors de
l’enregistrement à partir d’un lecteur CD portable.
• Le lecteur CD portable ne transmet aucun signal numérique.
— Lors d’un enregistrement numérique à partir d’un lecteur CD
portable, utilisez l’adaptateur secteur et désactivez la fonction
anti-saut (p. ex. ESP) sur le lecteur CD (page 16).
Le MD ne comporte aucun enregistrement après une
opération d’enregistrement.
• L’adaptateur secteur était débranché ou une panne de courant s’est
produite pendant l’enregistrement.
Le couvercle ne s’ouvre pas.
• Les alimentations ont été débranchées pendant l’enregistrement ou
le montage, ou la batterie/pile est épuisée.
— Rebranchez les alimentations ou remplacez la batterie/pile
épuisée par une nouvelle.
Aucun son ne parvient au casque/aux écouteurs.
• La fiche du casque/des écouteurs n’est pas correctement enfoncée.
— Enfoncez fermement la fiche du casque/des écouteurs sur la
télécommande. Branchez correctement la fiche de la
télécommande dans i.
• Le volume est trop faible.
— Réglez le volume en appuyant sur VOL +/–.
Il est impossible d’augmenter le volume.
• AVLS est activée.
— Réglez AVLS sur “AVLS OFF” (page 42).
Un MD n’est pas lu à partir de la première plage.
• La lecture du disque s’est arrêtée avant la dernière plage.
— Appuyez plusieurs fois sur . pour retourner au début du
disque et recommencez la lecture après vérification du numéro
de plage dans la fenêtre d’affichage.
Le son de lecture saute.
• L’enregistreur est soumis à des vibrations continues.
— Placez l’enregistreur sur une surface stable.
• Une plage très courte peut faire sauter le son.
69
Le son est fortement brouillé.
• Un fort champ magnétique provenant d’un téléviseur ou d’un
appareil similaire interfère avec le fonctionnement de l’enregistreur.
— Eloignez l’enregistreur de ce champ magnétique.
Impossible de localiser les repères de plage.
• Vous avez appuyé sur la touche X après avoir appuyé sur . ou
>.
— Appuyez sur X avant d’appuyer sur . ou > (page 54).
La batterie rechargeable ne se met pas en charge.
• La batterie rechargeable n’a pas été introduite correctement ou
l’adaptateur secteur n’a pas été branché correctement.
— Introduisez la batterie ou branchez l’adaptateur secteur
correctement.
Un bruit momentané est audible.
• En raison de la technologie numérique de compression audio
spéciale utilisée en mode LP4, un bruit momentané peut se produire
en de très rares occasions avec certaines sources sonores.
— Enregistrez en mode stéréo normal ou en LP2.
Radio
“– – – – – ” apparaît dans la fenêtre d’affichage de la
télécommande et la radio ne fonctionne pas.
• La télécommande est raccordée à une autre unité que cet
enregistreur. La télécommande ne doit être utilisée qu’avec cet
enregistreur.
• Après s’être assuré que “– – – – – ” ou “no dISC” a disparu de la
fenêtre d’affichage, rappuyez sur RADIO ON/BAND sur la
télécommande.
clignote dans la fenêtre d’affichage de la
télécommande et la radio ne fonctionne pas.
• La batterie rechargeable ou la pile sèche alcaline est épuisée.
— Chargez la batterie ou remplacez la pile par une nouvelle pile
sèche alcaline LR6 (SG) (page 10).
Vous ne parvenez pas à éteindre la radio bien que vous
mainteniez enfoncé RADIO OFF (x).
• Vous continuez d’appuyer sur RADIO OFF (x) (page 49).
— Relâchez RADIO OFF (x). Lors de l’utilisation de la radio,
RADIO OFF (x) fonctionne au moment où vous le relâchez.
70
Messages
Si les messages suivants clignotent dans la fenêtre d’affichage,
consultez les explications ci-dessous.
Les messages apparaissant dans la fenêtre d’affichage de la
télécommande sont indiqués entre parenthèses.
BLANKDISC (– – – – – )
• Le MD introduit ne comporte aucun enregistrement.
DISC ERR (– – – – – )
• Le disque est endommagé ou ne contient plus l’enregistrement
correct ou les données de montage.
— Réintroduisez le disque. En cas d’échec, réenregistrez-le.
DISC FULL (– – – – – )
• L’espace disque est plein (page 66).
— Remplacez le disque.
Data Save (– –)
• Le lecteur MD enregistre des informations (sons) de la mémoire sur
le disque.
— Attendez la fin de ce processus. N’exposez pas le lecteur à un
choc physique ou à une coupure d’alimentation.
TOC Edit (– –)
• Le lecteur MD enregistre des informations (position de début et de
fin des plages) depuis la mémoire sur le disque.
— Attendez la fin de ce processus. N’exposez pas le lecteur à un
choc physique ou à une coupure d’alimentation.
BUSY (– – – – – )
• Vous avez tenté d’utiliser l’enregistreur pendant qu’il accédait aux
données enregistrées.
— Attendez la disparition du message (dans de rares cas, cela peut
prendre 2 à 3 minutes).
NAME FULL (– – – – – )
• Vous avez tenté d’entrer plus de 200 lettres pour identifier une seule
plage ou un seul disque.
• Vous avez tenté d’entrer un total de lettres supérieur à 1 700 pour
les titres de plage ou de disque.
— N’introduisez pas plus de caractères que la limite spécifiée.
71
Hi DC in (HI dcin, – – – – – )
• La tension d’alimentation est trop élevée (l’adaptateur secteur
fourni n’est pas utilisé).
— Utilisez l’adaptateur secteur fourni.
HOLD (Hold)
• L’enregistreur est verrouillé.
— Déplacez HOLD dans le sens opposé de la flèche pour
déverrouiller l’enregistreur (page 11).
LOW BATT (Lo batt)
• La batterie/pile est faible.
— Rechargez la batterie ou remplacez la pile sèche (page 10).
MEM OVER (– – – – – )
• Vous avez tenté d’effectuer un enregistrement alors que l’appareil
est soumis à des vibrations continues.
— Placez l’enregistreur sur une surface stable et recommencez
l’enregistrement.
NO COPY (– – – – – )
• Vous avez tenté de copier un disque protégé par le système de
gestion de copie en série. Vous ne pouvez pas réaliser de copie à
partir d’une source raccordée numériquement qui a elle-même été
enregistrée via une connexion numérique.
— Utilisez une connexion analogique à la place (page 26).
NO DISC (no dISC)
• Vous avez appuyé sur les touches de lecture ou d’enregistrement en
l’absence de MD dans l’enregistreur.
— Introduisez un MD.
NO SIGNAL (– – – – – )
• L’enregistreur n’a pas pu détecter de signaux d’entrée numériques.
— Assurez-vous que la source est correctement raccordée
(page 13).
P/B ONLY (– – – – – )
• Vous avez tenté d'enregistrer ou de monter un MD préenregistré (P/B
signifie “playback, lecture”).
— Introduisez un MD enregistrable.
PROTECTED (– – – – – )
• Vous avez tenté d’effectuer un enregistrement ou un montage sur un
MD dont le taquet est en position de protection contre l’enregistrement.
— Ramenez le taquet à sa position d’origine (page 64).
72
SORRY (– – – – – )
• Vous avez tenté d’effacer un repère de plage au début de la première
plage.
• Vous avez tenté d’effacer un repère de plage pour combiner des
plages que l’enregistreur ne peut pas associer (par exemple, une
plage enregistrée dans un mode différent ou une plage enregistrée
via une connexion numérique et une connexion analogique).
• Vous avez tenté d’appuyer sur X, T MARK ou REC MODE
pendant l’enregistrement synchronisé.
TEMP OVER (– – – – – )
• La chaleur s’est accumulée à l’intérieur de l’enregistreur.
— Laissez-le refroidir.
TR FULL (– – – – – )
• Lors d’un montage sur le MD, il ne reste plus d’espace pour de
nouvelles données.
— Effacez les plages inutiles (page 50).
TrPROTECT (– – – – – )
• Vous avez tenté d’effectuer un enregistrement ou un montage sur
une plage protégée contre l’effacement.
— Enregistrez ou montez d’autres plages.
• Vous avez tenté de monter une plage vérifiée depuis un ordinateur.
— Vous ne pouvez pas utiliser ce modèle pour renommer ou éditer
une plage exportée depuis un ordinateur.
73
Spécifications
Enregistreur MD
Système de lecture audio
Système audionumérique MiniDisc
Propriétés de la diode laser
Matériau : GaAlAs MQW
Longueur d’onde : λ = 790 nm
Durée d’émission : continue
Puissance laser : inférieure à 44,6 µW
(Cette puissance est la valeur
mesurée à une distance de 200 mm
de la surface de la lentille de
l’objectif du bloc optique avec une
ouverture de 7 mm.)
Durée d’enregistrement et de
lecture
En cas d’utilisation de MDW-80
Maximum 160 min en mode
monaural
Maximum 320 min en stéréo
Vitesse de rotation
350 à 2 800 tr / min (CLV)
Correction d’erreur
ACIRC (Advanced Cross Interleave
Reed Solomon Code)
Fréquence d’échantillonnage
44,1 kHz
Convertisseur de fréquence
d’échantillonnage
Entrée : 32 kHz/44,1 kHz/48 kHz
Codage
ATRAC (Adaptive TRansform
Acoustic Coding)
ATRAC3 — LP2
ATRAC3 — LP4
Système de modulation
EFM (Eight to Fourteen
Modulation)
Nombre de canaux
2 canaux stéréo
1 canal monaural
74
Réponse en fréquence
20 à 20 000 Hz ± 3 dB
Pleurage et scintillement
En dessous du seuil mesurable
Entrées
Microphone : miniprise stéréo,
niveau d’entrée minimum 0,35 mV
Entrée de ligne : miniprise stéréo,
niveau d’entrée minimum 49 mV
Entrée optique (numérique) :
miniprise optique (numérique)
Sorties
i : miniprise stéréo, niveau de sortie
maximum 5 mW + 5 mW,
impédance de charge 16 ohms
Radio
Plage de fréquences
AM :
530 - 1 710 kHz (modèles pour
les Etats-Unis, le Canada,
l'Amérique Centrale et du Sud)
531 - 1 602 kHz (autres modèles)
FM :
87,5 - 108,0 MHz
Caractéristiques
générales
Puissance de raccordement
Adaptateur secteur Sony (fourni)
raccordé à la prise DC IN 3V :
120 V CA, 60 Hz (modèles pour les
Etats-Unis, le Canada et Taïwan)
230 V CA, 50/60 Hz (modèles pour
l'Europe continentale)
240 V CA, 50 Hz (modèles pour
l'Australie)
220 V CA, 50 Hz (modèles pour la
Chine)
230 - 240 V CA, 50 Hz (modèles
pour le Royaume-Uni et HongKong)
220 V CA, 50 Hz (modèles pour
l'Argentine)
110/220 V CA, 60 Hz (modèles
pour la Corée)
100 - 240 V CA, 50/60 Hz (autres
modèles)
Batterie rechargeable Ni-Cd NCWMAA (fournie)
Pile alcaline LR6 (SG) (non fournie)
Autonomie de
fonctionnement
Voir “Durée de vie de la batterie/
pile” (page 59)
Dimensions
Environ 81 × 28,6 × 74,4 mm (l/h/p)
(31/4 × 13/16 × 3 po) sans ergots
Poids
Environ 120 g (4,3 oz) enregistreur
uniquement
Accessoires fournis
Batterie rechargeable NiMH NCWMAA (1)
Adaptateur secteur (1)
Connecteur intermédiaire (1)*
Casque/écouteurs avec
télécommande (1)
Câble optique (1)
Housse de transport pour batterie
rechargeable (1)
Etui/valise de transport avec clip
ceinture (1)
Microphones stéréo ECM-717,
ECM-MS907, ECM-MS957
Casque stéréo** MDR-EX70LP,
MDR-G72LP, MDR-A34L
Haut-parleurs actifs SRS-Z500
MD enregistrables série MDW
Pour les utilisateurs en France
En cas de remplacement du casque/
écouteurs, référez-vous aux modèles
de casques/écouteurs adaptés à votre
appareil et indiqués ci-dessus.
Il se peut que votre revendeur ne
dispose pas de certains accessoires.
Demandez-lui la liste des accessoires
disponibles dans votre pays.
∗∗Que vous branchiez le casque/
les écouteurs directement dans
la prise i de l’unité principale
ou sur une télécommande,
n’utilisez qu’un casque/que des
écouteurs avec minifiches
stéréo. Vous ne pouvez pas
utiliser un casque/des écouteurs
avec microfiches.
∗ Modèle pour les touristes
uniquement
Licences de brevets U.S. et étrangers
obtenues de Dolby Laboratories.
La conception et les spécifications
sont sont susceptibles d’être
modifiées sans préavis.
Accessoires en option
Câble optique
POC-15B, POC-15AB, POCDA12SP
75
Explications
Miniaturisation
Le minidisque de 2,5 pouces, enveloppé dans une cartouche plastique
semblable à celle d’une disquette de 3,5 pouces (voir l’illustration cidessus), utilise une nouvelle technologie numérique de compression
audio appelée ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic Coding). Pour
pouvoir enregistrer plus de sons dans moins d’espace, la technologie
ATRAC n’extrait et n’encode que les fréquences audibles par
l’oreille humaine.
Signification de “aucun son”
“Aucun son” décrit un état de l’enregistreur lorsque le niveau
d’entrée est d’environ 4,8 mV pour une entrée analogique ou
inférieur à –89 dB pour une entrée (numérique) optique (avec 0 dB
comme bit entier (le niveau d’enregistrement maximum d’un
miniDisc)).
76
Accès aléatoire rapide
Comme les CD, les MD offrent un accès aléatoire rapide au début de
toute plage musicale. Les MD préenregistrés sont enregistrés avec les
adresses correspondant à chaque sélection musicale.
Les MD enregistrables sont fabriqués avec une zone appelée “User
TOC Area” qui contient l’ordre des plages musicales. Cette zone
TOC (Table of Contents - Table des matières) est comparable au
“système de gestion de répertoires” des disquettes informatiques. En
d’autres termes, elle contient les adresses de début et de fin de toutes
les musiques enregistrées sur le disque. Ces données permettent
d’accéder rapidement au début de toute plage dès que vous introduisez le numéro de plage (AMS), et d’identifier l’emplacement avec
un titre de plage, comme vous nommez un fichier sur une disquette.
A
B
A — User TOC Area
Contient l’ordre des plages, ainsi que leurs points de début
et de fin.
B — Données musicales
77
Printed in Malaysia