Manuel du propriétaire | Yamaha X-CITY 125 Manuel utilisateur

Manuel du propriétaire | Yamaha X-CITY 125 Manuel utilisateur | Fixfr
Il convient de lire attentivement ce manuel avant la première utilisation du véhicule.
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
VP125
16P-F8199-F1
PANTONE285CVC
U16PF1F0.book Page 1 Thursday, July 24, 2008 11:00 AM
FAU26945
Il convient de lire attentivement ce manuel avant la première utilisation du véhicule. Le manuel doit être remis
avec le véhicule en cas de vente de ce dernier.
YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.
YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.
1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Japan
1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Japon
DECLARATION of CONFORMITY
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
We
Company: YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.
Address: 1450-6, Mori, Mori-Machi, Shuchi-gun, Shizuoka-Ken, 437-0292 Japan
Nous, la
Société : YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.
Adresse : 1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Japon
Hereby declare that the product:
Kind of equipment: IMMOBILIZER
Type-designation: 5SL-00
Déclarons par la présente, que le produit :
Type d’appareil : IMMOBILISATEUR
Type/désignation : 5SL-00
is in compliance with following norm(s) or documents:
R&TTE Directive(1999/5/EC)
EN300 330-2 v1.1.1(2001-6), EN60950-1(2001)
Two or Three-Wheel Motor Vehicles Directive(97/24/EC: Chapter 8, EMC)
est conforme aux normes ou documents suivants :
Directive R&TTE (1999/5/CE)
EN300 330-2 v1.1.1(2001-6), EN60950-1(2001)
Directive concernant les véhicules motorisés à deux ou trois roues (97/24/CE : Chapitre 8, EMC)
Place of issue: Shizuoka, Japan
Ville : Shizuoka, Japon
Date of issue: 1 Aug. 2002
Date : 1 août 2002
Revision record
No.
Contents
To change contact person and integrate type-designation.
1
Version up the norm of EN60950 to EN60950-1
2
To change company name
3
General manager of quality assurance div.
Date
9 Jun. 2005
27 Feb. 2006
1 Mar. 2007
Révision
Nº
Contenu
Modification de la personne à contacter et ajout de la désignation du type
1
Passage de la norme EN60950 à la norme EN60950-1
2
Modification du nom de la société
3
Directeur Général de la division Assurance Qualité
Date
9 juin 2005
27 fév. 2006
1er mars 2007
U16PF1F0.book Page 1 Thursday, July 24, 2008 11:00 AM
INTRODUCTION
FAU10113
Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha !
Le modèle VP125 est le fruit de la vaste expérience de Yamaha dans l’application des technologies de pointe à la conception et à la construction de produits de qualité supérieure et qui a valu à Yamaha sa réputation dans ce domaine.
Afin de tirer le meilleur parti de toutes les possibilités de la VP125, il faut prendre le temps de lire attentivement ce manuel. Le Manuel du
propriétaire contient non seulement les instructions relatives à l’utilisation, aux contrôles et à l’entretien de ce scooter, mais aussi d’importantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers des accidents.
Ce manuel offre en outre de nombreux conseils qui, s’ils sont bien suivis, permettront de conserver le scooter en parfait état de marche.
Si la moindre question se pose, il ne faut pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.
L’équipe Yamaha espère que ce véhicule procurera à son utilisateur un plaisir de conduite et une sécurité maximum kilomètre après kilomètre. Ne pas oublier toutefois que la sécurité doit rester la première priorité de tout bon motocycliste !
Yamaha est sans cesse à la recherche d’améliorations dans la conception et la qualité de ses produits. Par conséquent, bien que ce manuel contienne les informations les plus récentes disponibles au moment de l’impression, il peut ne pas refléter de petites modifications
apportées ultérieurement à ce scooter. Au moindre doute concernant le fonctionnement ou l’entretien du véhicule, ne pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.
FWA12411
AVERTISSEMENT
Lire attentivement ce manuel dans son intégralité avant d’utiliser ce scooter.
U16PF1F0.book Page 1 Thursday, July 24, 2008 11:00 AM
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL
FAU10132
Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes :
Il s’agit du symbole avertissant d’un danger. Il avertit de dangers de dommages personnels
potentiels. Observer scrupuleusement les messages relatifs à la sécurité figurant à la suite
de ce symbole afin d’éviter les dangers de blessures ou de mort.
AVERTISSEMENT
ATTENTION
N.B.
Un AVERTISSEMENT signale un danger qui, s’il n’est pas évité, peut provoquer la mort ou
des blessures graves.
Un ATTENTION indique les précautions particulières à prendre pour éviter d’endommager le
véhicule ou d’autres biens.
Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des divers travaux.
U16PF1F0.book Page 2 Thursday, July 24, 2008 11:00 AM
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL
FAUM1010
VP125
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
© 2008 par MBK INDUSTRIE
1re édition, juillet 2008
Tous droits réservés
Toute réimpression ou utilisation
non autorisée sans la permission écrite
de MBK INDUSTRIE
est formellement interdite.
Imprimé en France
U16PF1F0.book Page 1 Thursday, July 24, 2008 11:00 AM
TABLE DES MATIÈRES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ............1-1
Conseils supplémentaires relatifs à
la sécurité routière .......................1-5
DESCRIPTION ..................................2-1
Vue gauche .....................................2-1
Vue droite ........................................2-2
Commandes et instruments.............2-3
COMMANDES ET INSTRUMENTS ...3-1
Immobilisateur antivol .....................3-1
Contacteur à clé/antivol ..................3-2
Témoins et témoins d’alerte ...........3-3
Compteur de vitesse .......................3-4
Jauge de niveau du carburant ........3-5
Jauge de température du liquide de
refroidissement ............................3-5
Écran multifonction .........................3-6
Combinés de contacteurs ...............3-9
Levier de frein avant .......................3-9
Levier de frein arrière ...................3-10
Bouchon du réservoir de
carburant ...................................3-10
Carburant ......................................3-11
Pots catalytiques ..........................3-12
Selle ..............................................3-13
Compartiments de rangement ......3-13
Pare-brise .....................................3-15
Réglage des combinés ressortamortisseur ...............................3-15
Porte-bagages ..............................3-16
Crochet de fixation des
bagages .................................... 3-16
Béquille latérale ............................ 3-17
Coupe-circuit d’allumage .............. 3-17
POUR LA SÉCURITÉ –
CONTRÔLES AVANT
UTILISATION ..................................... 4-1
UTILISATION ET CONSEILS
IMPORTANTS CONCERNANT LE
PILOTAGE ......................................... 5-1
Mise en marche du moteur ............ 5-1
Démarrage ..................................... 5-2
Accélération et décélération ........... 5-2
Freinage ......................................... 5-3
Comment réduire sa consommation
de carburant ................................ 5-3
Rodage du moteur ......................... 5-4
Stationnement ................................ 5-4
ENTRETIENS ET RÉGLAGES
PÉRIODIQUES................................... 6-1
Trousse de réparation .................... 6-1
Tableau des entretiens et
graissages périodiques ............... 6-2
Dépose et repose des caches et
carénages ................................... 6-7
Contrôle de la bougie ..................... 6-8
Huile moteur ................................... 6-9
Huile de transmission finale ......... 6-12
Liquide de refroidissement ........... 6-13
Élément de filtre à air et de filtre à
air du boîtier de la courroie
trapézoïdale .............................. 6-14
Contrôle du jeu de câble des
gaz ............................................ 6-15
Jeu des soupapes ........................ 6-16
Pneus ........................................... 6-16
Roues coulées ............................. 6-17
Garde des leviers de freins avant
et arrière ................................... 6-18
Contrôle des plaquettes de frein
avant et arrière ......................... 6-18
Contrôle du niveau du liquide de
frein .......................................... 6-19
Changement du liquide de frein ... 6-20
Contrôle et lubrification des
câbles ....................................... 6-20
Contrôle et lubrification de la
poignée et du câble des gaz .... 6-21
Lubrification des leviers de frein
avant et arrière ......................... 6-21
Contrôle et lubrification des
béquilles centrale et latérale ..... 6-21
Contrôle de la fourche ................. 6-22
Contrôle de la direction ................ 6-23
Contrôle des roulements de
roue .......................................... 6-23
Batterie ........................................ 6-23
Remplacement des fusibles ......... 6-25
U16PF1F0.book Page 2 Thursday, July 24, 2008 11:00 AM
TABLE DES MATIÈRES
Remplacement d’une ampoule de
phare .........................................6-26
Remplacement d’une ampoule de
clignotant avant .........................6-27
Remplacement d’une ampoule de
clignotant arrière ou de feu
arrière/stop ................................6-28
Remplacement de l’ampoule
d’éclairage de la plaque
d’immatriculation .......................6-29
Remplacement d’une ampoule de
veilleuse ....................................6-29
Diagnostic de pannes ...................6-29
Schémas de diagnostic de
pannes ......................................6-31
SOIN ET REMISAGE DU
SCOOTER ..........................................7-1
Soin ................................................7-1
Remisage .......................................7-3
CARACTÉRISTIQUES ......................8-1
RENSEIGNEMENTS
COMPLÉMENTAIRES .......................9-1
Numéros d’identification .................9-1
U16PF1F0.book Page 1 Thursday, July 24, 2008 11:00 AM
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
FAU10263
1
Être un propriétaire responsable
L’utilisation adéquate et en toute sécurité du
scooter incombe à son propriétaire.
Les scooters sont des véhicules monovoies.
Leur sécurité dépend de techniques de conduite adéquates et des capacités du conducteur. Tout conducteur doit prendre connaissance des exigences suivantes avant
de démarrer.
Le pilote doit :
● S’informer correctement auprès d’une
source compétente sur tous les aspects de l’utilisation du scooter.
● Observer les avertissements et procéder aux entretiens préconisés dans ce
Manuel du propriétaire.
● Suivre des cours afin d’apprendre à
maîtriser les techniques de conduite
sûres et correctes.
● Faire réviser le véhicule par un mécanicien compétent aux intervalles indiqués dans ce Manuel du propriétaire
ou lorsque l’état de la mécanique
l’exige.
Conduite en toute sécurité
Effectuer les contrôles avant utilisation à
chaque départ afin de s’assurer que le véhicule peut être conduit en toute sécurité.
L’omission du contrôle ou de l’entretien correct du véhicule augmente les risques d’accident ou d’endommagement. Se reporter à
la liste des contrôles avant utilisation à la
page 4-1.
● Ce scooter est conçu pour le transport
du pilote et d’un passager.
● La plupart des accidents de circulation
entre voitures et scooters sont dus au
fait que les automobilistes ne voient
pas les scooters. Se faire bien voir
semble donc permettre de réduire les
risques de ce genre d’accident.
Dès lors :
• Porter une combinaison de couleur
vive.
• Être particulièrement prudent à l’approche des carrefours, car c’est aux
carrefours que la plupart des accidents de deux-roues se produisent.
• Rouler dans le champ de visibilité
des automobilistes. Éviter de rouler
dans leur angle mort.
1-1
● De nombreux accidents sont dus au
manque d’expérience du pilote. En effet, bon nombre de victimes d’accidents sont des pilotes n’ayant pas de
permis.
• Ne pas rouler avant d’avoir acquis
un permis de conduire et ne prêter
son scooter qu’à des pilotes expérimentés.
• Connaître ses limites et ne pas se
surestimer. Afin d’éviter un accident, se limiter à des manœuvres
que l’on peut effectuer en toute confiance.
• S’exercer à des endroits où il n’y a
pas de trafic tant que l’on ne s’est
pas complètement familiarisé avec
le scooter et ses commandes.
● De nombreux accidents sont provoqués par des erreurs de conduite du
pilote de scooter. Une erreur typique
consiste à prendre un virage trop large
en raison d’une vitesse excessive ou
un virage trop court (véhicule pas assez incliné pour la vitesse).
• Toujours respecter les limites de vitesse et ne jamais rouler plus vite
que ne le permet l’état de la route et
le trafic.
U16PF1F0.book Page 2 Thursday, July 24, 2008 11:00 AM
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Toujours signaler clairement son intention de tourner ou de changer de
bande de circulation. Rouler dans le
champ de visibilité des automobilistes.
● La posture du pilote et celle du passager est importante pour le contrôle correct du véhicule.
• Pour conserver le contrôle de son
scooter, il faut toujours tenir le guidon des deux mains et garder ses
pieds sur les repose-pieds.
• Le passager doit toujours se tenir
des deux mains, soit au pilote, soit à
la poignée du passager ou à la poignée de manutention, si le modèle
en est pourvu, et garder les deux
pieds sur les repose-pieds du passager. Ne jamais prendre en charge
un passager qui ne puisse placer
fermement ses deux pieds sur les
repose-pieds.
● Ne jamais conduire après avoir absorbé de l’alcool, certains médicaments ou des drogues.
● Ce scooter est conçu pour l’utilisation
sur route uniquement. Ce n’est pas un
véhicule tout-terrain.
Équipement
La plupart des accidents mortels en scooter
résultent de blessures à la tête. Le port du
casque est le seul moyen d’éviter ou de limiter les blessures à la tête.
● Toujours porter un casque homologué.
● Porter une visière ou des lunettes de
protection. Si les yeux ne sont pas protégés, le vent risque de troubler la vue
et de retarder la détection des obstacles.
● Porter des bottes, une veste, un pantalon et des gants solides pour se protéger des éraflures en cas de chute.
● Ne jamais porter des vêtements lâches, car ceux-ci pourraient s’accrocher aux leviers de commande ou
même aux roues, ce qui risque d’être
la cause d’un accident.
● Toujours porter des vêtements de protection qui couvrent les jambes, les
chevilles et les pieds. Le moteur et le
système d’échappement sont brûlants
pendant ou après la conduite, et peuvent, dès lors, provoquer des brûlures.
● Les consignes ci-dessus s’adressent
également au passager.
1-2
Éviter un empoisonnement au monoxyde de carbone
Tous les gaz d’échappement de moteur
contiennent du monoxyde de carbone, un
gaz mortel. L’inhalation de monoxyde de
carbone peut provoquer céphalées, étourdissements, somnolence, nausées, confusion mentale, et finalement la mort.
Le monoxyde de carbone est un gaz incolore, inodore et insipide qui peut être présent même lorsque l’on ne sent ou ne voit
aucun gaz d’échappement. Des niveaux
mortels de monoxyde de carbone peuvent
s’accumuler rapidement et peuvent suffoquer rapidement une victime et l’empêcher
de se sauver. De plus, des niveaux mortels
de monoxyde de carbone peuvent persister
pendant des heures, voire des jours dans
des endroits peu ou pas ventilés. Si l’on ressent tout symptôme d’empoisonnement au
monoxyde de carbone, il convient de quitter
immédiatement l’endroit, de prendre l’air et
de CONSULTER UN MÉDECIN.
● Ne pas faire tourner un moteur à l’intérieur. Même si l’on tente de faire évacuer les gaz d’échappement à l’aide
de ventilateurs ou en ouvrant portes et
fenêtres, le monoxyde de carbone
peut atteindre rapidement des concentrations dangereuses.
1
U16PF1F0.book Page 3 Thursday, July 24, 2008 11:00 AM
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
● Ne pas faire tourner un moteur dans
1
un endroit mal ventilé ou des endroits
partiellement clos, comme les granges, garages ou abris d’auto.
● Ne pas faire tourner un moteur à un
endroit à l’air libre d’où les gaz
d’échappement pourraient être aspirés dans un bâtiment par des ouvertures comme portes ou fenêtres.
Charge
L’ajout accessoires ou de bagages peut réduire la stabilité et la maniabilité du scooter
si la répartition du poids est modifiée. Afin
d’éviter tout risque d’accident, monter accessoires et bagages avec beaucoup de
soin. Redoubler de prudence lors de la conduite d’un scooter chargé d’accessoires ou
de bagages. Voici quelques directives à suivre concernant les accessoires et le chargement de ce scooter :
S’assurer que le poids total du pilote, du
passager, des bagages et des accessoires
ne dépasse pas la charge maximum. La
conduite d’un véhicule surchargé peut
être la cause d’un accident.
Charge maximale:
185 kg (408 lb)
Même lorsque cette limite de poids n’est
pas dépassée, garder les points suivants à
l’esprit :
● Les bagages et les accessoires doivent être fixés aussi bas et près du
scooter que possible. Attacher soigneusement les bagages les plus
lourds près du centre du scooter et répartir le poids également de chaque
côté afin de ne pas le déséquilibrer.
● Un déplacement soudain du chargement peut créer un déséquilibre. S’assurer que les accessoires et les bagages sont correctement attachés avant
de prendre la route. Contrôler fréquemment les fixations des accessoires et des bagages.
• Régler correctement la suspension
(pour les modèles à suspension réglable) en fonction de la charge et
contrôler l’état et la pression de gonflage des pneus.
• Ne jamais placer des objets lourds
ou volumineux sur le guidon, la fourche ou le garde-boue avant. Ces
objets peuvent déstabiliser la direction et rendre le maniement plus difficile.
● Ce véhicule n’est pas conçu pour tirer une remorque ni pour être attaché à un side-car.
1-3
Accessoires Yamaha d’origine
Le choix d’accessoires pour son véhicule
est une décision importante. Des accessoires Yamaha d’origine, disponibles uniquement chez les concessionnaires Yamaha,
ont été conçus, testés et approuvés par
Yamaha pour l’utilisation sur ce véhicule.
De nombreuses entreprises n’ayant aucun
lien avec Yamaha produisent des pièces et
accessoires, ou mettent à disposition
d’autres modifications pour les véhicules
Yamaha. Yamaha n’est pas en mesure de
tester les produits disponibles sur le marché
secondaire. Yamaha ne peut dès lors ni approuver ni recommander l’utilisation d’accessoires vendus par des tiers ou les modifications autres que celles recommandées
spécialement par Yamaha, même si ces
pièces sont vendues ou montées par un
concessionnaire Yamaha.
Pièces de rechange, accessoires et modifications issus du marché secondaire
Bien que des produits du marché secondaire puissent sembler être de concept et
de qualité identiques aux accessoires
Yamaha, il faut être conscient que certains
de ces accessoires ou certaines de ces modifications ne sont pas appropriés en raison
du danger potentiel qu’ils représentent pour
soi-même et pour autrui. La mise en place
U16PF1F0.book Page 4 Thursday, July 24, 2008 11:00 AM
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
de produits issus du marché secondaire ou
l’exécution d’une autre modification du véhicule venant altérer le concept ou les caractéristiques du véhicule peut soumettre les
occupants du véhicule ou des tiers à des
risques accrus de blessures ou de mort. Le
propriétaire est responsable des dommages découlant d’une modification du véhicule.
Respecter les conseils suivants lors du
montage d’accessoires, ainsi que ceux donnés à la section “Charge”.
● Ne jamais monter d’accessoires ou
transporter de chargement qui pourraient nuire au bon fonctionnement du
scooter. Examiner soigneusement les
accessoires avant de les monter pour
s’assurer qu’ils ne réduisent en rien la
garde au sol, l’angle d’inclinaison dans
les virages, le débattement limite de la
suspension, la course de la direction
ou le fonctionnement des commandes. Vérifier aussi qu’ils ne cachent
pas les feux et catadioptres.
• Les accessoires montés sur le guidon ou autour de la fourche peuvent
créer des déséquilibres dus à une
mauvaise distribution du poids ou à
des changements d’ordre aérodynamique. Si des accessoires sont
montés sur le guidon ou autour de la
fourche, ils doivent être aussi légers
et compacts que possible.
• Des accessoires volumineux risquent de gravement réduire la stabilité du scooter en raison d’effets aérodynamiques. Le vent peut avoir
tendance à soulever le scooter et
les coups de vent latéraux peuvent
le rendre instable. De tels accessoires peuvent également rendre le véhicule instable lors du croisement
ou du dépassement de camions.
• Certains accessoires peuvent forcer
le pilote à modifier sa position de
conduite. Une position de conduite
incorrecte réduit la liberté de mouvement du pilote et peut limiter son
contrôle du véhicule. De tels accessoires sont donc déconseillés.
● La prudence est de rigueur lors de
l’installation de tout accessoire électrique supplémentaire. Si les accessoires excèdent la capacité de l’installation électrique du scooter, une
défaillance pourrait se produire, ce qui
risque de provoquer des problèmes
d’éclairage ou une perte de puissance
du moteur.
1-4
Pneus et jantes issus du marché secondaire
Les pneus et les jantes livrés avec le scooter sont conçus pour les capacités de performance du véhicule et sont conçus de
sorte à offrir la meilleure combinaison de
maniabilité, de freinage et de confort.
D’autres pneus, jantes, tailles et combinaisons peuvent ne pas être adéquats. Se reporter à la page 6-16 pour les caractéristiques des pneus et pour plus d’informations
sur leur remplacement.
1
U16PF1F0.book Page 5 Thursday, July 24, 2008 11:00 AM
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
FAU10372
Conseils supplémentaires relatifs à la sécurité routière
1
● S’assurer de signaler clairement son
intention d’effectuer un virage.
● Le freinage peut être extrêmement dif-
●
●
●
●
ficile sur route mouillée. Éviter les freinages brusques qui risquent de faire
déraper le scooter. Pour ralentir sur
une surface mouillée, actionner les
freins lentement.
Ralentir à l’approche d’un croisement
ou d’un virage. Le virage effectué, accélérer lentement.
Doubler les voitures en stationnement
avec prudence. Un automobiliste inattentif pourrait brusquement ouvrir une
portière.
Les rails de chemin de fer ou de tramway, les plaques de fer des chantiers
et les plaques d’égout deviennent extrêmement glissants lorsqu’ils sont
mouillés. Ralentir et les franchir prudemment. Maintenir le scooter bien
droit, car il pourrait glisser et se renverser.
Le nettoyage du scooter risque de
mouiller les plaquettes de frein. Après
avoir lavé le scooter, toujours contrôler
les freins avant de prendre la route.
● Toujours porter un casque, des gants,
un pantalon (serré aux chevilles afin
qu’il ne flotte pas) et une veste de couleur vive.
● Ne pas charger trop de bagages sur le
scooter. Un scooter surchargé est instable. Utiliser un lien solide pour fixer
les bagages sur le porte-bagages (le
cas échéant). Des bagages mal attachés réduisent la stabilité du scooter et
constituent une source de distraction
dangereuse. (Voir page 1-1.)
1-5
U16PF1F0.book Page 1 Thursday, July 24, 2008 11:00 AM
DESCRIPTION
FAU32220
Vue gauche
1
2
9
8
7
6 5
4
3 2
9. Plaquettes de frein avant (page 6-18)
1. Compartiment de rangement arrière (page 3-13)
2. Bague de réglage de la précontrainte de ressort du combiné ressortamortisseur (page 3-15)
3. Bouchon de remplissage de l’huile de transmission finale (page 6-12)
4. Élément du filtre à air (page 6-14)
5. Élément de filtre à air du boîtier de la courroie trapézoïdale (page 6-14)
6. Élément de filtre à huile moteur (page 6-9)
7. Béquille latérale (page 3-17/6-21)
8. Hublot de contrôle du niveau de liquide de refroidissement (page 6-13)
2-1
U16PF1F0.book Page 2 Thursday, July 24, 2008 11:00 AM
DESCRIPTION
FAU32230
Vue droite
2
1
8
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
2 3
76
4
5
Poignée de manutention (page 5-2)
Fusible principal/boîtier à fusibles (page 6-25)
Batterie (page 6-23)
Bouchon du vase d’expansion (page 6-13)
Bouchon du réservoir de carburant (page 3-10)
Bouchon de remplissage de l’huile moteur (page 6-9)
Béquille centrale (page 6-21)
Plaquettes de frein arrière (page 6-18)
2-2
U16PF1F0.book Page 3 Thursday, July 24, 2008 11:00 AM
DESCRIPTION
FAU10430
Commandes et instruments
1
2
3
4 5
6
7 8 9
2
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9. Levier de frein avant (page 3-9)
Levier de frein arrière (page 3-10)
Combiné de contacteurs gauche (page 3-9)
Compartiment de rangement avant (page 3-13)
Compteur de vitesse/écran multifonction (page 3-4/3-6)
Crochet de fixation des bagages (page 3-16)
Contacteur à clé/antivol (page 3-2)
Combiné de contacteurs droit (page 3-9)
Poignée des gaz (page 6-15)
2-3
U16PF1F0.book Page 1 Thursday, July 24, 2008 11:00 AM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU10974
Immobilisateur antivol
3
1. Clé d’enregistrement de codes (anneau
rouge)
2. Clés de contact conventionnelles (anneau
noir)
Ce véhicule est équipé d’un immobilisateur,
dispositif de dissuasion de vol intégré, protégeant le véhicule grâce au principe de
l’enregistrement de codes dans les clés de
contact. Le système est constitué des éléments suivants :
● une clé d’enregistrement de codes
(anneau en plastique rouge)
● deux clés de contact conventionnelles
(anneau en plastique noir), dont le
code peut être remplacé
● un transpondeur (dans la clé d’enregistrement de codes)
● un immobilisateur
● un bloc de commande électronique
(ECU)
● un témoin de l’immobilisateur antivol
(Voir page 3-3.)
La clé à anneau rouge permet d’enregistrer
les codes dans chacune des clés conventionnelles. L’enregistrement d’un code étant
un procédé délicat, il faut le confier à un
concessionnaire Yamaha, en se présentant
chez lui avec le véhicule ainsi que les trois
clés. Ne pas se servir de la clé à anneau
rouge pour conduire le véhicule. Celle-ci ne
doit servir que pour l’enregistrement des codes. Toujours se servir d’une clé à anneau
noir pour conduire le véhicule.
●
●
●
●
FCA11821
ATTENTION
● NE PAS PERDRE LA CLÉ D’ENRE-
GISTREMENT DE CODE. EN CAS
DE PERTE, CONTACTER IMMÉDIATEMENT
SON
CONCESSIONNAIRE. Sans cette clé, tout réenregistrement de code est impossible.
Le moteur se mettra en marche
avec les clés conventionnelles,
mais il faudra remplacer tout le système de l’immobilisateur antivol si
l’enregistrement d’un nouveau
code s’avère nécessaire (p. ex., fabrication d’un double supplémentaire ou perte de toutes les clés con3-1
●
●
●
●
●
ventionnelles). Il est dès lors
hautement recommandé d’utiliser
une des clés conventionnelles pour
la conduite et de conserver la clé
d’enregistrement de codes dans un
lieu sûr.
Ne plonger aucune des clés dans
du liquide.
N’exposer aucune clé à des températures excessivement élevées.
Ne placer aucune clé à proximité de
sources magnétiques (comme par
exemple à proximité de hautparleurs).
Ne pas placer d’objet transmettant
des signaux électriques à proximité
d’une des clés.
Ne pas déposer d’objet lourd sur
aucune des clés.
Ne rectifier aucune des clés ni modifier leur forme.
Ne pas retirer l’anneau en plastique
des clés.
Ne pas attacher plus d’une clé d’un
système d’immobilisateur antivol
au même trousseau de clés.
Éloigner les clés de contact du véhicule ainsi que toute clé d’autres
immobilisateurs antivols de la clé
d’enregistrement de codes.
U16PF1F0.book Page 2 Thursday, July 24, 2008 11:00 AM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
OFF
OP
EN
N
Les phares s’allument automatiquement
dès la mise en marche du moteur et restent
allumés jusqu’à ce que la clé soit tournée
sur “OFF” ou que la béquille latérale soit déployée.
H
PUS
N
O
I
IGN
lation et les veilleuses s’allument, et le moteur peut être mis en marche. La clé ne peut
être retirée.
N.B.
O
CK
O
sateurs antivols du contacteur à
clé, car celles-ci risquent de provoquer des interférences.
FAU10471
Contacteur à clé/antivol
L
● Éloigner les clés d’autres immobili-
TI
ZAUM0696
FAU10661
Le contacteur à clé/antivol commande les
circuits d’allumage et d’éclairage et permet
de bloquer la direction.
OFF (arrêt)
Tous les circuits électriques sont coupés.
La clé peut être retirée.
FWA10061
AVERTISSEMENT
N.B.
Veiller à se servir d’une clé conventionnelle
à anneau noir pour conduire le véhicule.
Afin de réduire au maximum le risque de
perte de la clé d’enregistrement de codes
(clé à anneau rouge), conserver celle-ci
dans un endroit sûr et ne l’utiliser que pour
l’enregistrement d’un nouveau code.
Ne jamais tourner la clé de contact à la
position “OFF” ou “LOCK” tant que le
véhicule est en mouvement. Les circuits
électriques seraient coupés et cela pourrait entraîner la perte de contrôle du véhicule et être la cause d’un accident.
FAU10681
FAU34121
ON (marche)
Tous les circuits électriques sont sous
tension ; l’éclairage des instruments, le feu
arrière, l’éclairage de la plaque d’immatricu3-2
LOCK (antivol)
La direction est bloquée et tous les circuits
électriques sont coupés. La clé peut être retirée.
3
U16PF1F0.book Page 3 Thursday, July 24, 2008 11:00 AM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Blocage de la direction
1. Tourner le guidon tout à fait vers la
gauche.
2. Appuyer sur la clé à partir de la position “OFF”, puis la tourner jusqu’à la
position “LOCK” tout en la maintenant
enfoncée.
3. Retirer la clé.
3
Déblocage de la direction
Appuyer sur la clé, puis la tourner sur “OFF”
tout en la maintenant enfoncée.
FAU11003
12
3
45
ZAUM0697
1.
2.
3.
4.
5.
Témoin de feu de route “
”
Témoin des clignotants gauches “
Témoin de l’immobilisateur antivol
Témoin des clignotants droits “
”
Témoin d’alerte de panne moteur “
”
FAU38911
”
FAU11030
Témoin des clignotants “ ” et “ ”
Quand le contacteur des clignotants est
poussé vers la gauche ou vers la droite, le
témoin correspondant clignote.
FAU11080
Témoin de feu de route “
”
Ce témoin s’allume lorsque la position feu
de route du phare est sélectionnée.
3-3
FAU11482
Témoin d’alerte de panne moteur “
”
Ce témoin d’alerte s’allume lorsqu’un problème est détecté dans le circuit électrique
contrôlant le moteur. Dans ce cas, il convient de faire vérifier le système embarqué
de diagnostic de pannes par un concessionnaire Yamaha.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin d’alerte en tournant la
clé sur “ON”. Si le témoin d’alerte ne s’allume pas pendant quelques secondes, faire
contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
Témoins et témoins d’alerte
Témoin de l’immobilisateur antivol
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin en tournant la clé sur
“ON”.
Si le témoin ne s’allume pas pendant quelques secondes, faire contrôler le circuit
électrique par un concessionnaire Yamaha.
Le témoin de l’immobilisateur antivol se met
à clignoter 30 secondes après que la clé de
contact a été tournée sur “OFF”, signalant
ainsi l’armement de l’immobilisateur antivol.
Le témoin s’éteint après 24 heures, mais
l’immobilisateur antivol reste toutefois
armé.
U16PF1F0.book Page 4 Thursday, July 24, 2008 11:00 AM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
N.B.
Le système de l’immobilisateur antivol est
également surveillé par un système embarqué de diagnostic de pannes. En cas de
problème dans le système de l’immobilisateur, le témoin se met à clignoter à une séquence donnée lorsque la clé de contact est
tournée sur “ON”. Dans ce cas, il convient
de faire vérifier le système embarqué de
diagnostic de pannes par un concessionnaire Yamaha. Lorsque le témoin clignote
au rythme de cinq clignotements lents, puis
deux clignotements rapides, la panne pourrait être due à des interférences dans la
transmission des signaux. Dans ce cas,
procéder comme suit.
2. Si le moteur se met en marche, le couper, puis tenter de le remettre en marche avec chacune des clés conventionnelles.
3. Si le moteur ne se met pas en marche
avec l’une ou les deux clés conventionnelles, il faut confier le véhicule
ainsi que la clé d’enregistrement et les
clés conventionnelles à un concessionnaire Yamaha en vue du réenregistrement de ces dernières.
FAU11591
Compteur de vitesse
1
3
ZAUM0636
1. Compteur de vitesse
R.-U. uniquement
1
1. Mettre le moteur en marche à l’aide de
la clé d’enregistrement de codes.
50 60
40 mph
30
70
20
80
10
90
0
100
N.B.
S’assurer qu’aucune autre clé d’un système
d’immobilisateur antivol n’est à proximité du
contacteur à clé. Cela signifie entre autres
qu’il convient de pas attacher plus d’une clé
de véhicule protégé par un immobilisateur
au même trousseau de clés. En effet, la présence d’une autre clé pourrait troubler la
transmission des signaux, et par là empêcher la mise en marche du moteur.
ZAUM0637
1. Compteur de vitesse
Le compteur de vitesse affiche la vitesse de
conduite.
3-4
U16PF1F0.book Page 5 Thursday, July 24, 2008 11:00 AM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAUM1471
Jauge de niveau du carburant
FAU12172
N.B.
Ne pas attendre que le réservoir de carburant soit complètement vide avant de faire le
plein.
Jauge de température du liquide
de refroidissement
1
3
1
2
ZAUM0638
1. Jauge de carburant
2. Témoin d’alerte du niveau de carburant
ZAUM0639
1. Zone rouge
La jauge de niveau de carburant indique la
quantité de carburant se trouvant dans le
réservoir de carburant. L’aiguille se déplace
vers “E” (vide) au fur et à mesure que le niveau de carburant diminue. Lorsqu’il ne
reste plus qu’environ 2.7 L (0.72 US gal,
0.60 Imp.gal) de carburant dans le réservoir, le témoin d’alerte du niveau de carburant s’allume et l’écran multifonction passe
automatiquement en mode “Trip/fuel” (totalisateur journalier/carburant). (Voir page
3-6.) Il convient alors de refaire le plein dès
que possible.
Quand la clé de contact est sur “ON”, la
jauge de température du liquide de refroidissement indique la température du liquide
de refroidissement. La température du liquide de refroidissement varie en fonction
des températures atmosphériques et de la
charge du moteur. Si l’aiguille atteint la zone
rouge, arrêter le véhicule et laisser refroidir
le moteur. (Voir page 6-31.)
FCA10021
ATTENTION
Ne pas faire tourner le moteur lorsque
celui-ci surchauffe.
3-5
U16PF1F0.book Page 6 Thursday, July 24, 2008 11:00 AM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAUM2252
Écran multifonction
●
●
●
ZAUM0640
1
2
●
3
1. Bouton de sélection “MODE”
2. Écran multifonction
3. Bouton “SET”
mise à zéro, ainsi que la vitesse
moyenne du véhicule pendant ce laps
de temps)
un totalisateur de la réserve (affichant
la distance parcourue depuis que le témoin d’alerte du niveau de carburant
s’est allumé)
une montre
un afficheur de la température atmosphérique
un indicateur de changement d’huile
(s’affiche
lorsqu’un
changement
d’huile moteur est nécessaire)
N.B.
● Pour le modèle vendu au R.-U., la disFWA12312
AVERTISSEMENT
Veiller à effectuer tout réglage de l’écran
multifonction alors que le véhicule est à
l’arrêt. Un réglage effectué pendant la
conduite risque de distraire et augmente
ainsi les risques d’accidents.
L’écran multifonction affiche les éléments
suivants :
● un compteur kilométrique (affichant la
distance totale parcourue)
● deux totalisateurs journaliers (affichant la distance parcourue et la durée
d’utilisation depuis leur dernière re-
tance parcourue s’affiche en milles et
les températures en °F.
● Pour le modèle vendu dans les autres
pays, la distance parcourue s’affiche
en kilomètres et les températures en
°C.
Compteur kilométrique et totalisateurs
Appuyer sur le bouton de sélection “MODE”
pour modifier l’affichage des compteurs
(compteur kilométrique “Total” et totalisateurs journaliers “Trip”) dans l’ordre
suivant :
Total → Trip 1 → Trip 2 → Trip/fuel → Total
3-6
"Mode"
"Mode"
1
4
2
3
"Mode"
"Mode"
3
ZAUM0391
1.
2.
3.
4.
Total
Trip 1
Trip 2
Totalisateur journalier/carburant “Trip/Fuel”
N.B.
Le compteur “Trip/Fuel” (totalisateur journalier/carburant) ne s’active que lorsque le témoin d’alerte du niveau de carburant s’allume.
Appuyer sur le bouton de confirmation
“SET” pour modifier l’affichage des totalisateurs journaliers comme suit :
Trip 1 ou Trip 2 → Time (temps) 1 ou 2 →
Speed (vitesse moyenne) 1 ou 2 → Trip 1
ou Trip 2
U16PF1F0.book Page 7 Thursday, July 24, 2008 11:00 AM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
1
"Set"
2
"Set"
"Set"
3
3
ZAUM0392
1. Distance
2. Durée “Time”
3. Vitesse moyenne “Speed”
Quand le témoin d’alerte du niveau de carburant s’allume (Voir page 3-5.), l’affichage
passe automatiquement en mode de la réserve “Trip/fuel” et affiche la distance parcourue à partir de cet instant. Dans ce cas,
l’affichage des compteurs (compteur kilométrique et totalisateurs) se modifie comme
suit à la pression sur le bouton “MODE” :
Trip/Fuel → Trip 1 → Trip 2 → Total →
Trip/fuel
ZAUM0393
ZAUM0394
Pour remettre un totalisateur journalier à
zéro, le sélectionner en appuyant sur le
bouton de sélection “MODE”, puis appuyer
sur le bouton “SET” pendant au moins une
seconde. Si, une fois le plein de carburant
effectué, la remise à zéro du totalisateur de
la réserve n’est pas effectuée manuellement, elle s’effectue automatiquement et
l’affichage retourne au mode affiché précédemment après que le véhicule a parcouru
une distance d’environ 5 km (3 mi).
Montre
Réglage de la montre
1. Lorsque le compteur est en mode “Total”, appuyer sur le bouton de confirmation “SET” pendant au moins deux
secondes.
2. Une fois que l’affichage des heures clignote, régler les heures en appuyant
sur le bouton “SET”.
3-7
3. Appuyer sur le bouton de sélection
“MODE”. L’affichage des minutes se
met à clignoter.
4. Régler les minutes en appuyant sur le
bouton “SET”.
5. Appuyer sur le bouton de sélection
“MODE”, puis le relâcher pour que la
montre se mette en marche. L’affichage retourne en mode “Total”.
ZAUM0395
U16PF1F0.book Page 8 Thursday, July 24, 2008 11:00 AM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Afficheur de la température atmosphérique
Indicateur de changement d’huile “OIL”
1
1
2
3
ZAUM0582
1. Indicateur de changement d’huile “OIL”
ZAUM0396
1. Indicateur d’alerte de gel “
2. Symbole moins
3. Température
”
L’afficheur indique la température atmosphérique de –30 °C (–86 °F) à 50 °C (122
°F).
L’indicateur d’alerte de gel “ ” s’affiche
automatiquement par températures inférieures à 3 °C (37 °F).
Il convient de procéder à un changement
d’huile lorsque cet indicateur s’allume. L’indicateur reste allumé jusqu’à ce qu’il soit
réinitialisé. Après avoir changé l’huile moteur, réinitialiser l’indicateur de changement
d’huile comme suit.
1. Tourner la clé sur “ON” tout en appuyant sur les boutons “MODE” et
“SET”.
2. Maintenir les boutons “MODE” et
“SET” enfoncés pendant deux à cinq
secondes.
3. Relâcher les boutons ; l’indicateur de
changement d’huile s’éteint.
N.B.
● L’indicateur de changement d’huile
s’affiche après les premiers 1000 km
(600 mi), à 5000 km (3000 mi) après
3-8
les premiers 1000 km (600 mi) km,
puis tous les 6000 km (3600 mi) par la
suite.
● Si le changement d’huile moteur est
effectué avant que l’indicateur de
changement d’huile ne s’allume (c.-àd. avant d’avoir atteint l’échéance du
changement d’huile recommandée),
ne pas oublier de réinitialiser l’indicateur afin qu’il signale correctement la
prochaine échéance. Après sa réinitialisation, l’indicateur s’allume pendant
deux secondes. Si l’indicateur ne s’allume pas, il convient de recommencer
le procédé.
3
U16PF1F0.book Page 9 Thursday, July 24, 2008 11:00 AM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU12347
Combinés de contacteurs
Gauche
3
FAUS1020
Inverseur feu de route/feu de
croisement “
/
”
Placer ce contacteur sur “
” pour allumer
le feu de route et sur “
” pour allumer le
feu de croisement. Effectuer un appel de
phare en poussant ce contacteur vers le
bas lorsque le feu de croisement est allumé.
FAU12900
Levier de frein avant
1
FAU12460
1. Inverseur feu de route/feu de
croisement “
/
”/contacteur d’appel de
phare “
”
2. Contacteur des clignotants “
/
”
3. Contacteur d’avertisseur “
”
Contacteur des clignotants “ / ”
Pour signaler un virage à droite, pousser ce
contacteur vers la position “ ”. Pour signaler un virage à gauche, pousser ce contacteur vers la position “ ”. Une fois relâché, le contacteur retourne à sa position
centrale. Pour éteindre les clignotants, appuyer sur le contacteur après que celui-ci
est revenu à sa position centrale.
Droite
FAU12500
Contacteur d’avertisseur “
”
Appuyer sur ce contacteur afin de faire retentir l’avertisseur.
FAU12721
1
ZAUM0642
1. Contacteur du démarreur “
”
Contacteur du démarreur “ ”
Appuyer sur ce contacteur tout en actionnant le frein avant ou arrière afin de lancer
le moteur à l’aide du démarreur. Avant de
mettre le moteur en marche, il convient de
lire les instructions de mise en marche figurant à la page 5-1.
3-9
ZAUM0084
1. Levier de frein avant
Le levier de frein avant est situé à la poignée droite. Pour actionner le frein avant, tirer le levier vers la poignée.
U16PF1F0.book Page 10 Thursday, July 24, 2008 11:00 AM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU12950
Levier de frein arrière
1
FAUM2161
Bouchon du réservoir de carburant
Ouverture du bouchon du réservoir de
carburant
1
2
ZAUM0085
FWA11091
AVERTISSEMENT
1. Levier de frein arrière
Le levier de frein arrière figure à la poignée
gauche. Pour actionner le frein arrière, tirer
le levier vers la poignée.
Fermeture du bouchon du réservoir de
carburant
1. Aligner les repères d’alignement, puis
appuyer sur le bouchon du réservoir
de carburant afin de le remettre en
place.
2. Tourner la clé dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre, puis la retirer.
3. Refermer le cache du bouchon du réservoir de carburant.
ZAUM0643
1. Bouchon du réservoir de carburant
2. Cache du bouchon de réservoir de carburant
1. Ouvrir le cache du bouchon de réservoir de carburant en appuyant sur
l’avant de celui-ci.
2. Introduire la clé dans la serrure et la
tourner dans le sens des aiguilles
d’une montre.
3-10
S’assurer que le bouchon du réservoir
de carburant est refermé correctement
après avoir effectué le plein. Une fuite de
carburant constitue un risque d’incendie.
3
U16PF1F0.book Page 11 Thursday, July 24, 2008 11:00 AM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
d’éclaboussure dans les yeux, consulter
immédiatement un médecin. En cas
d’éclaboussure d’essence sur la peau,
se laver immédiatement à l’eau et au savon. En cas d’éclaboussure d’essence
sur les vêtements, changer immédiatement de vêtements.
FAU13212
Carburant
S’assurer que le niveau d’essence est suffisant.
FWA10881
1
2
AVERTISSEMENT
3
L’essence et les vapeurs d’essence sont
extrêmement inflammables. Pour limiter
les risques d’incendies et d’explosions,
et donc de blessures, lors des ravitaillements, il convient de suivre ces instructions.
1. Avant de faire le plein, couper le moteur et s’assurer que personne n’a enfourché le véhicule. Ne jamais effectuer le plein à proximité d’étincelles, de
flammes ou d’autres sources de chaleur, telles que les chauffe-eau et séchoirs, et surtout, ne pas fumer.
2. Ne pas remplir le réservoir de carburant à l’excès. Ne pas remplir au-delà
du fond du tube de remplissage.
Comme le carburant se dilate en se réchauffant, du carburant risque de
s’échapper du réservoir sous l’effet de
la chaleur du moteur ou du soleil.
FAU13390
ZAUM0020
1. Tube de remplissage du réservoir de carburant
2. Niveau de carburant
3. Essuyer immédiatement toute coulure
de carburant. ATTENTION : Essuyer
immédiatement toute coulure de
carburant à l’aide d’un chiffon propre, sec et doux. En effet, le carburant risque d’abîmer les surfaces
peintes ou les pièces en plastique.
[FCA10071]
4. Bien veiller à fermer correctement le
bouchon du réservoir de carburant.
FWA15151
AVERTISSEMENT
L’essence est délétère et peut provoquer blessures ou la mort. Manipuler
l’essence avec prudence. Ne jamais siphonner de l’essence avec la bouche.
En cas d’ingestion d’essence, d’inhalation importante de vapeur d’essence ou
3-11
Carburant recommandé :
ESSENCE SUPER SANS PLOMB
EXCLUSIVEMENT
Capacité du réservoir de carburant :
10.5 L (2.77 US gal, 2.31 Imp.gal)
Quantité de carburant au moment où
le témoin d’alerte du niveau de carburant s’allume :
2.7 L (0.72 US gal, 0.60 Imp.gal)
FCA11400
ATTENTION
Utiliser uniquement de l’essence sans
plomb. L’utilisation d’essence avec
plomb endommagerait gravement certaines pièces du moteur, telles que les
soupapes, les segments, ainsi que le
système d’échappement.
U16PF1F0.book Page 12 Thursday, July 24, 2008 11:00 AM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence
super sans plomb d’un indice d’octane recherche de 95 ou plus. Si un cognement ou
un cliquetis survient, changer de marque
d’essence. L’essence sans plomb prolonge
la durée de service des bougies et réduit les
frais d’entretien.
FAU13445
Pots catalytiques
Le système d’échappement de ce véhicule
est équipé de pots catalytiques.
FWA10862
AVERTISSEMENT
Le système d’échappement est brûlant
lorsque le moteur a tourné. Pour éviter
tout risque d’incendie et de brûlures :
● Ne pas garer le véhicule à proximité
d’objets ou matériaux posant un
risque d’incendie, tel que de l’herbe
ou d’autres matières facilement inflammables.
● Garer le véhicule de façon à limiter
les risques que des piétons ou des
enfants touchent le circuit d’échappement brûlant.
● S’assurer que le système d’échappement est refroidi avant d’effectuer tout travail sur le véhicule.
● Ne pas faire tourner le moteur au ralenti pour plus de quelques minutes. Un ralenti prolongé pourrait
provoquer une accumulation de
chaleur.
3-12
FCA10701
ATTENTION
Utiliser uniquement de l’essence sans
plomb. L’utilisation d’essence avec
plomb va endommager irrémédiablement le pot catalytique.
3
U16PF1F0.book Page 13 Thursday, July 24, 2008 11:00 AM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU13932
Selle
N.B.
FAUM2521
Compartiments de rangement
Compartiment de rangement avant
S’assurer que la selle est bien remise en
place avant de démarrer.
1
OFF
O
OP
EN
N
PUSH
N
CK
O
ZAUM0699
IGN
IT
1
2
1. Verrouiller.
2. Compartiment de rangement avant
O
L
3
Ouverture de la selle
1. Dresser le scooter sur sa béquille centrale.
2. Introduire la clé dans le contacteur à
clé, puis la tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
jusqu’à la position “OPEN”.
2. Retirer la clé de contact avant de laisser le scooter sans surveillance.
I
Ouverture du compartiment de rangement
Introduire la clé dans la serrure, la tourner
dans le sens des aiguilles d’une montre,
puis tirer dessus afin d’ouvrir le couvercle
du compartiment de rangement.
ZAUM0698
1. Ouvrir.
N.B.
Fermeture du compartiment de rangement
Repousser le couvercle du compartiment
de rangement de sorte à le replacer à sa position d’origine, puis retirer la clé.
Ne pas enfoncer la clé en la tournant.
3. Relever la selle afin de l’ouvrir.
Fermeture de la selle
1. Rabattre la selle, puis appuyer sur
celle-ci afin de la refermer correctement.
3-13
U16PF1F0.book Page 14 Thursday, July 24, 2008 11:00 AM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FWA11191
AVERTISSEMENT
● Ne pas dépasser la limite de charge
du compartiment de rangement
avant, qui est de 1 kg (2 lb).
● Ne pas dépasser la charge maximale du véhicule, qui est de 185 kg
(408 lb).
Compartiment de rangement arrière
1
ZAUM0646
1. Compartiment de rangement arrière
Le compartiment de rangement se trouve
sous la selle. (Voir page 3-13.)
FWAT1051
AVERTISSEMENT
● Ne pas dépasser la limite de charge
du compartiment de rangement arrière, qui est de 5 kg (11 lb).
● Ne pas dépasser la charge maxi-
male du véhicule, qui est de 185 kg
(408 lb).
FCA10080
ATTENTION
Noter les points suivants avant d’utiliser
le compartiment de rangement.
● Le compartiment de rangement
s’échauffe lorsque le véhicule est
exposé au soleil. Il convient donc
de ne pas conserver d’objets sensibles à la chaleur dans le compartiment de rangement.
● Afin d’éviter d’humidifier le compartiment de rangement, emballer tout
objet mouillé dans un sac en plastique avant de le ranger dans le compartiment.
● Comme il se peut que de l’eau pénètre dans le compartiment de rangement lors du lavage du scooter, il
est préférable d’emballer tout objet
se trouvant dans ce compartiment
dans un sac en plastique.
● Ne pas ranger d’objets de valeur ou
d’objets fragiles dans le compartiment de rangement.
Pour ranger un casque dans le compartiment de rangement, le retourner et placer le
côté visière vers l’arrière.
3-14
N.B.
● Certains casques, en raison de leur
taille ou de leur forme, ne peuvent
trouver place dans le compartiment de
rangement.
● Ne pas laisser le scooter sans surveillance lorsque la selle est ouverte.
3
U16PF1F0.book Page 15 Thursday, July 24, 2008 11:00 AM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAUM2490
Pare-brise
Le pilote peut régler la hauteur du parebrise sur quatre positions en fonction de ses
préférences.
3
FWA10920
AVERTISSEMENT
Réglage de la hauteur du pare-brise
1. Retirer les vis de part et d’autre du
pare-brise.
2
1
Après avoir réglé le pare-brise :
● Serrer correctement les vis du parebrise.
● Après ce réglage, tourner le guidon
de butée à butée en veillant à ce que
le pare-brise n’entrave pas son
mouvement et qu’il ne touche
aucune pièce du véhicule.
● Actionner la poignée des gaz, puis
la relâcher et s’assurer qu’elle revient d’elle-même à sa position
d’origine. Si cette consigne n’est
pas respectée, un accident pourrait
se produire.
FAU14881
Réglage des combinés ressortamortisseur
(b)
4
(a)
3
2
1
2
1
ZAUM0414
1. Bague de réglage de la précontrainte de ressort
2. Indicateur de position
Chaque combiné ressort-amortisseur est
équipé d’une bague de réglage de la précontrainte de ressort.
ZAUM0797
1. Pare-brise
2. Vis
FCA10101
ATTENTION
2. Régler le pare-brise à la hauteur désirée.
3. Remettre les vis en place et les serrer
au couple spécifié.
Ne jamais dépasser les limites maximum
ou minimum afin d’éviter d’endommager
le mécanisme.
Couple de serrage :
Vis du pare-brise :
4 Nm (0.4 m·kgf, 2.9 ft·lbf)
3-15
U16PF1F0.book Page 16 Thursday, July 24, 2008 11:00 AM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FWA10210
AVERTISSEMENT
FAU15112
Porte-bagages
FAUT1072
Crochet de fixation des bagages
FWA10171
Toujours sélectionner le même réglage
pour les deux combinés ressort-amortisseur. Un réglage mal équilibré risque
de réduire la maniabilité et la stabilité du
véhicule.
Régler la précontrainte de ressort en procédant comme suit.
Pour réduire la précontrainte de ressort et
donc adoucir la suspension, tourner la bague de réglage de chaque combiné ressortamortisseur dans le sens (a). Pour réduire
la précontrainte de ressort et donc adoucir
la suspension, tourner la bague de réglage
de chaque combiné ressort-amortisseur
dans le sens (b).
Il faut veiller à bien aligner l’encoche sélectionnée figurant sur la bague de réglage et
l’indicateur de position figurant sur l’amortisseur.
FWAT1031
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
● Ne pas dépasser la charge maxi-
● Ne pas dépasser la limite de charge
male du porte-bagages, qui est de 5
kg (11 lb).
● Ne pas dépasser la charge maximale du véhicule, qui est de 185 kg
(408 lb).
du crochet de fixation des bagages,
qui est de 3 kg (7 lb).
● Ne pas dépasser la charge maximale du véhicule, qui est de 185 kg
(408 lb).
1
1
ZAUM0798
ZAUM0700
1. Porte-bagages
1. Crochet de fixation des bagages
Réglage de la précontrainte de
ressort :
Minimum (réglage souple) :
1
Standard :
2
Maximum (réglage dur) :
4
3-16
3
U16PF1F0.book Page 17 Thursday, July 24, 2008 11:00 AM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU15301
Béquille latérale
1
3
toucher le sol et distraire le pilote, qui
pourrait perdre le contrôle du véhicule.
Le système de coupe-circuit d’allumage
de Yamaha permet de rappeler au pilote
qu’il doit relever la béquille latérale avant
de se mettre en route. Il convient donc
de contrôler régulièrement ce système
en procédant comme décrit ci-après et
de le faire réparer par un concessionnaire Yamaha en cas de mauvais fonctionnement.
ZAUM0648
1. Contacteur de béquille latérale
La béquille latérale est située sur le côté
gauche du cadre. Relever ou déployer la
béquille latérale avec le pied tout en maintenant le véhicule à la verticale.
N.B.
Le contacteur intégré à la béquille latérale
fait partie du circuit du coupe-circuit d’allumage, qui coupe l’allumage dans certaines
situations. (Le fonctionnement du circuit du
coupe-circuit d’allumage est expliqué ciaprès.)
FWA10240
AVERTISSEMENT
Ne pas rouler avec la béquille latérale
déployée ou lorsque la béquille ne se relève pas correctement. Celle-ci pourrait
3-17
FAU45051
Coupe-circuit d’allumage
Le circuit du coupe-circuit d’allumage, qui
comprend les contacteurs de béquille latérale et de feu stop, remplit les fonctions suivantes.
● Il empêche la mise en marche du moteur lorsque la béquille latérale est relevée mais qu’aucun des freins n’est
actionné.
● Il empêche la mise en marche du moteur lorsqu’un frein est actionné mais
que la béquille latérale n’est pas relevée.
● Il coupe le moteur lorsque l’on déploie
la béquille latérale.
Contrôler régulièrement le fonctionnement
du circuit du coupe-circuit d’allumage en effectuant le procédé suivant.
U16PF1F0.book Page 18 Thursday, July 24, 2008 11:00 AM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
AVERTISSEMENT
Le moteur étant coupé :
1. Déployer la béquille latérale.
2. S’assurer que le coupe-circuit du moteur est activé.
3. Mettre le contact.
4. Serrer le frein avant ou arrière.
5. Appuyer sur le contacteur du démarreur.
Le moteur démarre-t-il ?
NON
Si un mauvais fonctionnement est constaté, faire
contrôler le système par un concessionnaire
Yamaha avant de démarrer.
Le contacteur de béquille latérale pourrait ne pas
fonctionner correctement.
Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler le
scooter par un concessionnaire Yamaha.
OUI
Le moteur étant toujours coupé :
6. Relever la béquille latérale.
7. Serrer le frein avant ou arrière.
8. Appuyer sur le contacteur du démarreur.
Le moteur démarre-t-il ?
OUI
NON
Le contacteur de frein pourrait ne pas fonctionner
correctement.
Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler le
scooter par un concessionnaire Yamaha.
NON
Le contacteur de béquille latérale pourrait ne pas
fonctionner correctement.
Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler le
scooter par un concessionnaire Yamaha.
Le moteur tournant toujours :
9. Déployer la béquille latérale.
Le moteur cale-t-il ?
OUI
Le circuit est en ordre. Le scooter peut être utilisé.
3-18
3
U16PF1F0.book Page 1 Thursday, July 24, 2008 11:00 AM
POUR LA SÉCURITÉ – CONTRÔLES AVANT UTILISATION
FAU15596
Toujours effectuer ces contrôles avant chaque départ afin de s’assurer que le véhicule peut être conduit en toute sécurité. Toujours respecter les procédés et intervalles de contrôle et d’entretien figurant dans ce Manuel du propriétaire.
FWA11151
AVERTISSEMENT
L’omission du contrôle ou de l’entretien correct du véhicule augmente les risques d’accident ou d’endommagement. Ne pas conduire le véhicule en cas de détection d’un problème. Si le problème ne peut être résolu en suivant les procédés repris dans ce
manuel, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
Contrôler les points suivants avant de mettre le moteur en marche :
4
ÉLÉMENTS
CONTRÔLES
PAGES
Carburant
• Contrôler le niveau de carburant dans le réservoir.
• Refaire le plein de carburant si nécessaire.
• S’assurer de l’absence de fuite au niveau des durites d’alimentation.
3-11
Huile moteur
• Contrôler le niveau d’huile du moteur.
• Si nécessaire, ajouter l’huile du type recommandé jusqu’au niveau spécifié.
• S’assurer de l’absence de fuites d’huile.
6-9
Huile de transmission finale
• S’assurer de l’absence de fuites d’huile.
6-12
Liquide de refroidissement
• Contrôler le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d’expansion.
• Si nécessaire, ajouter du liquide de refroidissement du type recommandé
jusqu’au niveau spécifié.
• Contrôler le circuit de refroidissement et s’assurer de l’absence de toute fuite.
6-13
Frein avant
• Contrôler le fonctionnement.
• Faire purger le circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha en cas de sensation de mollesse.
• Contrôler l’usure des plaquettes de frein.
• Remplacer si nécessaire.
• Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir.
• Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type recommandé jusqu’au niveau
spécifié.
• Contrôler le circuit hydraulique et s’assurer de l’absence de toute fuite.
4-1
6-18, 6-18, 6-19
U16PF1F0.book Page 2 Thursday, July 24, 2008 11:00 AM
POUR LA SÉCURITÉ – CONTRÔLES AVANT UTILISATION
ÉLÉMENTS
CONTRÔLES
PAGES
Frein arrière
• Contrôler le fonctionnement.
• Faire purger le circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha en cas de sensation de mollesse.
• Contrôler l’usure des plaquettes de frein.
• Remplacer si nécessaire.
• Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir.
• Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type recommandé jusqu’au niveau
spécifié.
• Contrôler le circuit hydraulique et s’assurer de l’absence de toute fuite.
6-18, 6-18, 6-19
Poignée des gaz
• S’assurer du fonctionnement en douceur.
• Contrôler le jeu de câble des gaz.
• Si nécessaire, faire régler le jeu du câble et faire lubrifier le câble et le boîtier de la
poignée des gaz chez un concessionnaire Yamaha.
6-15, 6-21
Roues et pneus
•
•
•
•
6-16, 6-17
Leviers de frein
• S’assurer du fonctionnement en douceur.
• Si nécessaire, lubrifier les points pivots.
6-21
Béquille centrale, béquille latérale
• S’assurer du fonctionnement en douceur.
• Lubrifier les pivots si nécessaire.
6-21
Attaches du cadre
• S’assurer que tous les écrous et vis sont correctement serrés.
• Serrer si nécessaire.
—
Instruments, éclairage, signalisation et contacteurs
• Contrôler le fonctionnement.
• Corriger si nécessaire.
—
Contacteur de béquille latérale
• Contrôler le fonctionnement du coupe-circuit d’allumage.
• En cas de mauvais fonctionnement, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
S’assurer de l’absence d’endommagement.
Contrôler l’état des pneus et la profondeur des sculptures.
Contrôler la pression de gonflage.
Corriger si nécessaire.
4-2
3-17
4
U16PF1F0.book Page 1 Thursday, July 24, 2008 11:00 AM
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
FAU15951
FAU45310
FAUM2231
Mise en marche du moteur
Lire attentivement ce manuel afin de se familiariser avec toutes les commandes. Si
l’explication d’une commande ou d’une
fonction pose un problème, consulter un
concessionnaire Yamaha.
FWA10271
AVERTISSEMENT
Une mauvaise connaissance des commandes peut entraîner une perte de contrôle, qui pourrait se traduire par un accident et des blessures.
FCA10250
N.B.
Ce modèle est équipé d’un capteur de sécurité de chute permettant de couper le moteur en cas d’un renversement. Pour mettre
le moteur en marche après une chute, bien
veiller à d’abord tourner la clé sur “OFF” et
puis de la tourner sur “ON”. Si le contact
n’est pas coupé au préalable, le moteur se
lance mais ne se met pas en marche lors de
l’actionnement du bouton du démarreur.
5
ATTENTION
Voir à la page 5-4 et consulter les instructions concernant le rodage du moteur avant d’utiliser le véhicule pour la
première fois.
Afin que le coupe-circuit d’allumage n’entre
pas en action, il faut que la béquille latérale
soit relevée.
Se référer à la page 3-17 pour plus de détails.
1. Tourner la clé de contact sur “ON”.
Le témoin et les témoins d’alerte suivants doivent s’allumer pendant quelques secondes, puis s’éteindre.
● Témoin d’alerte du niveau de carburant
● Témoin d’alerte de panne moteur
● Témoin de l’immobilisateur antivol
FCA11831
ATTENTION
Si un témoin ne s’éteint pas, se reporter
à la page 3-3 et effectuer le contrôle du
circuit approprié.
2. Refermer tout à fait les gaz.
5-1
U16PF1F0.book Page 2 Thursday, July 24, 2008 11:00 AM
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
3. Mettre le moteur en marche en appuyant sur le contacteur du démarreur
tout en actionnant le frein avant ou arrière. ATTENTION : En vue de prolonger la durée de service du moteur, ne jamais accélérer à l’excès
tant que le moteur est froid ! [FCA11041]
Si le moteur ne se met pas en marche,
relâcher le contacteur du démarreur,
attendre quelques secondes, puis essayer à nouveau. Chaque essai de
mise en marche doit être aussi court
que possible afin d’économiser l’énergie de la batterie. Ne pas actionner le
démarreur pendant plus de 10 secondes d’affilée. Si le moteur ne se met
pas en marche, essayer une nouvelle
fois en ouvrant les gaz de 1/8 de tour.
1
2
3
FAU16761
Démarrage
N.B.
Faire chauffer le moteur avant de démarrer.
ZAUM0649
(b)
1. Actionner le levier de frein arrière de la
main gauche et saisir la poignée de
manutention de la main droite. Pousser ensuite le scooter vers l’avant pour
replier la béquille centrale.
(a)
ZAUM0199
1
ZAUM0650
1. Poignée de manutention
1. Levier de frein arrière
2. Bouton du démarreur
3. Levier de frein avant
FAU16780
Accélération et décélération
2. S’asseoir à califourchon sur la selle et
contrôler l’angle des rétroviseurs.
3. Signaler son intention de gagner la
voie publique en allumant les clignotants.
4. Vérifier si la voie est libre, puis actionner lentement la poignée des gaz (poignée droite) afin de démarrer.
5. Éteindre les clignotants.
5-2
La vitesse se règle en donnant plus ou
moins des gaz. Pour augmenter la vitesse,
tourner la poignée des gaz dans le sens (a).
Pour réduire la vitesse, tourner la poignée
des gaz dans le sens (b).
5
U16PF1F0.book Page 3 Thursday, July 24, 2008 11:00 AM
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
FAU16793
FAU16820
Freinage
Comment réduire sa consommation de carburant
FWA10300
AVERTISSEMENT
5
OPE
particulièrement lorsque le scooter
penche d’un côté, car celui-ci risquerait de déraper et de se renverser.
● Les rails de chemin de fer ou de
tramway, les plaques de fer des
chantiers et les plaques d’égout deviennent extrêmement glissants
lorsqu’ils sont mouillés. Il convient
donc de ralentir avant de rouler sur
ce genre de surface et de redoubler
de prudence en les traversant.
● Ne pas oublier qu’un freinage sur
route mouillée est une manœuvre
délicate.
● Rouler lentement dans les descentes, car les freinages en descente
peuvent être très difficiles.
N
● Éviter de freiner brusquement, tout
PUSH
ZAUM0651
1. Refermer tout à fait les gaz.
2. Actionner simultanément les freins
avant et arrière en augmentant progressivement la pression.
5-3
La consommation de carburant dépend
dans une grande mesure du style de conduite. Suivre les conseils suivants en vue
d’économiser le carburant :
● Éviter les régimes très élevés lors des
accélérations.
● Éviter d’emballer le moteur à vide.
● Couper le moteur au lieu de le laisser
tourner longtemps au ralenti (ex. : embouteillages, feux rouges, passages à
niveau).
U16PF1F0.book Page 4 Thursday, July 24, 2008 11:00 AM
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
FAU16830
Rodage du moteur
FCA10270
Les premiers 1000 km (600 mi) constituent
la période la plus importante de la vie du
moteur. C’est pourquoi il est indispensable
de lire attentivement ce qui suit.
Le moteur étant neuf, il faut éviter de le soumettre à un effort excessif pendant les premiers 1000 km (600 mi). Les pièces mobiles
du moteur doivent s’user et se roder mutuellement pour obtenir les jeux de marche corrects. Pendant cette période, éviter de conduire à pleins gaz de façon prolongée et
éviter tout excès susceptible de provoquer
la surchauffe du moteur.
FAU17213
Stationnement
ATTENTION
Si un problème quelconque survenait au
moteur durant la période de rodage, consulter immédiatement un concessionnaire Yamaha.
Pour stationner le véhicule, couper le moteur, puis retirer la clé de contact.
FWA10311
AVERTISSEMENT
● Comme le moteur et le système
d’échappement peuvent devenir
brûlants, il convient de se garer de
façon à ce que les piétons ou les enfants ne puissent toucher facilement ces éléments et s’y brûler.
● Ne pas garer le véhicule dans une
descente ou sur un sol meuble, car
il pourrait facilement se renverser,
ce qui augmenterait les risques de
fuite de carburant et d’incendie.
● Ne pas se garer à proximité d’herbe
ou d’autres matériaux inflammables, car ils présentent un risque
d’incendie.
FAUM2281
0–500 km (0–300 mi)
Éviter l’utilisation prolongée à une ouverture
des gaz de plus de 1/3.
500–1000 km (300–600 mi)
Éviter l’utilisation prolongée à une ouverture
des gaz de plus de 1/2. ATTENTION :
Changer l’huile moteur et l’huile de
transmission finale et remplacer l’élément du filtre à huile après 1000 km (600
mi) d’utilisation. [FCAM1091]
1000 km (600 mi) et au-delà
Le rodage est terminé et l’on peut rouler
normalement.
5-4
5
U16PF1F0.book Page 1 Thursday, July 24, 2008 11:00 AM
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU17281
FWA15121
6
La réalisation des contrôles et entretiens,
réglages et lubrifications périodiques permet de garantir le meilleur rendement possible et contribue hautement à la sécurité de
conduite. La sécurité du véhicule incombe à
son propriétaire et à son utilisateur. Les
points de contrôle, réglage et lubrification
principaux du véhicule sont expliqués aux
pages suivantes.
Les fréquences données dans le tableau
des entretiens et graissages périodiques
s’entendent pour la conduite dans des conditions normales. Le propriétaire devra
donc adapter les fréquences préconisées et
éventuellement les raccourcir en fonction
du climat, du terrain, de la situation géographique et de l’usage qu’il fait de son véhicule.
FWA10321
AVERTISSEMENT
L’omission d’entretiens ou l’utilisation
de techniques d’entretien incorrectes
peut accroître les risques de blessures,
voire de mort, pendant un entretien ou
l’utilisation du véhicule. Si l’on ne maîtrise pas les techniques d’entretien du
véhicule, ce travail doit être confié à un
concessionnaire Yamaha.
Couper le moteur avant d’effectuer tout
entretien, sauf si autrement spécifié.
● Les pièces mobiles d’un moteur en
marche risquent de happer un
membre ou un vêtement et les éléments électriques de provoquer décharges et incendies.
● Effectuer un entretien en laissant
tourner le moteur peut entraîner
traumatismes oculaires, brûlures,
incendies et intoxications par monoxyde de carbone pouvant provoquer la mort. Se reporter à la page
1-1 pour plus d’informations concernant le monoxyde de carbone.
FWA10330
AVERTISSEMENT
Ce scooter est conçu pour l’utilisation
sur route revêtue uniquement. Si le
scooter est utilisé dans des conditions
anormales, dans la poussière, dans la
boue ou par temps humide, nettoyer ou
remplacer l’élément du filtre à air plus
fréquemment. Consulter un concessionnaire Yamaha au sujet des fréquences
adéquates d’entretien périodique.
6-1
FAU17471
Trousse de réparation
AVERTISSEMENT
La trousse de réparation se trouve dans le
compartiment de rangement arrière. (Voir
page 3-13.)
Les informations données dans ce manuel
et les outils de la trousse de réparation sont
destinés à fournir au propriétaire les
moyens nécessaires pour effectuer l’entretien préventif et les petites réparations. Cependant d’autres outils, comme une clé dynamométrique, peuvent être nécessaires
pour effectuer correctement certains entretiens.
N.B.
Si l’on ne dispose pas des outils ou de l’expérience nécessaires pour mener un travail
à bien, il faut le confier à un concessionnaire Yamaha.
U16PF1F0.book Page 2 Thursday, July 24, 2008 11:00 AM
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU17715
Tableau des entretiens et graissages périodiques
N.B.
● Il n’est pas nécessaire d’effectuer le contrôle annuel lorsqu’on a effectué un contrôle périodique dans l’année (les distances
sont exprimées en milles pour le R.-U.).
● À partir de 30000 km (17500 mi), effectuer les entretiens en reprenant les fréquences depuis 6000 km (3500 mi).
● L’entretien des éléments repérés d’un astérisque ne peut être mené à bien sans les données techniques, les connaissances et
l’outillage adéquats, et doit être confié à un concessionnaire Yamaha.
DISTANCE AU COMPTEUR
N°
ÉLÉMENTS
1 *
Canalisation de carburant
2
Bougie
CONTRÔLES OU ENTRETIENS À
EFFECTUER
1000 km
(600 mi)
6000 km
(3500 mi)
12000 km
(7000 mi)
18000 km
(10500 mi)
• S’assurer que les durites d’alimentation ne sont ni craquelées
ni autrement endommagées.
√
√
√
• Contrôler l’état.
• Nettoyer et corriger l’écartement
des électrodes.
√
3 * Soupapes
• Contrôler le jeu aux soupapes.
• Régler.
4 *
Élément du filtre à
air
• Remplacer.
5
Élément du filtre à
air du boîtier de la
courroie trapézoïdale
• Nettoyer.
√
√
√
6-2
√
√
√
√
√
6
√
√
√
√
√
√
• Remplacer.
CON24000 km TRÔLE ANNUEL
(14000 mi)
√
U16PF1F0.book Page 3 Thursday, July 24, 2008 11:00 AM
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
DISTANCE AU COMPTEUR
N°
ÉLÉMENTS
6 * Frein avant
CONTRÔLES OU ENTRETIENS À
EFFECTUER
• Contrôler le fonctionnement, le niveau de liquide et s’assurer de
l’absence de fuite.
1000 km
(600 mi)
6000 km
(3500 mi)
12000 km
(7000 mi)
18000 km
(10500 mi)
√
√
√
√
• Remplacer les plaquettes de
frein.
7 * Frein arrière
• Contrôler le fonctionnement, le niveau de liquide et s’assurer de
l’absence de fuite.
8 * Durites de frein
√
√
√
√
√
√
Quand la limite est atteinte.
√
√
• Remplacer les plaquettes de
frein.
6
CON24000 km TRÔLE ANNUEL
(14000 mi)
√
√
Quand la limite est atteinte.
• S’assurer de l’absence de craquelures ou autre endommagement.
√
• Remplacer.
√
√
Tous les 4 ans
9 * Roues
• Contrôler le voile et l’état.
√
√
√
√
10 * Pneus
• Contrôler la profondeur de sculpture et l’état des pneus.
• Remplacer si nécessaire.
• Contrôler la pression de gonflage.
• Corriger si nécessaire.
√
√
√
√
11 * Roulements de roue
• S’assurer qu’ils n’ont pas de jeu
et ne sont pas endommagés.
√
√
√
√
√
√
√
√
Roulements de di12 *
rection
• S’assurer qu’ils n’ont pas de jeu
et que la direction n’est pas dure.
√
• Lubrifier à la graisse à base de
savon au lithium.
Tous les 24000 km (14000 mi)
6-3
√
U16PF1F0.book Page 4 Thursday, July 24, 2008 11:00 AM
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
DISTANCE AU COMPTEUR
N°
ÉLÉMENTS
13 * Attaches du cadre
CONTRÔLES OU ENTRETIENS À
EFFECTUER
12000 km
(7000 mi)
18000 km
(10500 mi)
• S’assurer que tous les écrous et
vis sont correctement serrés.
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
• Contrôler le fonctionnement et
s’assurer de l’absence de fuites
d’huile.
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
Béquille latérale,
béquille centrale
• Contrôler le fonctionnement.
• Lubrifier.
15 *
Contacteur de
béquille latérale
• Contrôler le fonctionnement.
16 * Fourche avant
√
17 *
Combinés ressortamortisseur
• Contrôler le fonctionnement et
s’assurer que les amortisseurs ne
fuient pas.
18 *
Injection de carburant
• Contrôler le régime de ralenti du
moteur.
√
• Changer. (Voir page 3-3.)
√
19
20
Huile moteur
Élément du filtre à
huile moteur
Système de refroi21 *
dissement
CON24000 km TRÔLE ANNUEL
(14000 mi)
6000 km
(3500 mi)
14
1000 km
(600 mi)
• Contrôler le niveau d’huile et s’assurer de l’absence de fuites
d’huile.
• Remplacer.
Lorsque le témoin de changement d’huile s’allume (5000 km
(3000 mi) après les premiers 1000 km (600 mi), puis tous les 6000
km (3500 mi) par la suite).
√
Tous les 3000 km (1800 mi)
√
• Contrôler le niveau de liquide de
refroidissement et s’assurer de
l’absence de fuites de liquide.
√
√
• Changer.
√
√
√
Tous les 3 ans
6-4
√
√
√
6
U16PF1F0.book Page 5 Thursday, July 24, 2008 11:00 AM
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
DISTANCE AU COMPTEUR
N°
22
Huile de transmission finale
CONTRÔLES OU ENTRETIENS À
EFFECTUER
1000 km
(600 mi)
6000 km
(3500 mi)
• S’assurer de l’absence de fuites
d’huile.
√
√
• Changer.
√
Courroie trapézoï23 *
dale
• Remplacer.
Contacteur de feu
24 * stop sur frein avant
et arrière
• Contrôler le fonctionnement.
12000 km
(7000 mi)
18000 km
(10500 mi)
CON24000 km TRÔLE ANNUEL
(14000 mi)
√
√
√
Tous les 18000 km (10500 mi)
√
√
√
√
√
√
Pièces mobiles et
câbles
• Lubrifier.
√
√
√
√
√
26 *
Boîtier de poignée
et câble des gaz
• Contrôler le fonctionnement et le
jeu.
• Régler le jeu de câble des gaz si
nécessaire.
• Lubrifier le boîtier de poignée des
gaz et le câble des gaz.
√
√
√
√
√
27 *
Éclairage, signalisation et contacteurs
• Contrôler le fonctionnement.
• Régler le faisceau de phare.
√
√
√
√
√
25
6
ÉLÉMENTS
√
FAU18670
N.B.
● Augmenter la fréquence des nettoyages du filtre à air si le véhicule est utilisé dans des zones particulièrement poussiéreuses ou hu-
mides.
● Entretien des freins hydrauliques
• Contrôler régulièrement le niveau du liquide de frein et, si nécessaire, faire l’appoint de liquide.
• Remplacer les composants internes des maîtres-cylindres et des étriers et changer le liquide de frein tous les deux ans.
6-5
U16PF1F0.book Page 6 Thursday, July 24, 2008 11:00 AM
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
• Remplacer les durites de frein tous les quatre ans et lorsqu’elles sont craquelées ou endommagées.
6
6-6
U16PF1F0.book Page 7 Thursday, July 24, 2008 11:00 AM
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU18712
Dépose et repose des caches et
carénages
2
1
Afin de pouvoir effectuer certains entretiens
décrits dans ce chapitre, il est nécessaire
de déposer les caches et carénages illustrés. Se référer à cette section à chaque fois
qu’il faut déposer ou reposer un cache ou
un carénage.
1
ZAUM0655
ZAUM0653
1. Cache A
1. Carénage A
2. Vis
1
1
6
2. Déconnecter la fiche rapide de phare
ainsi que les fiches rapides des clignotants.
ZAUM0652
1. Carénage A
ZAUM0654
1. Cache B
FAUM2221
Carénage A
ZAUM0428
Dépose du carénage
1. Déposer les vis du carénage.
1
1. Fiche rapide de fil de clignotant
2. Fiche rapide de phare
3. Retirer le carénage.
6-7
2
U16PF1F0.book Page 8 Thursday, July 24, 2008 11:00 AM
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
Mise en place du carénage
1. Connecter la fiche rapide de phare
ainsi que les fiches rapides des clignotants.
2. Remettre le carénage en place, puis
reposer les vis.
FAU19210
Cache B
Dépose du cache
Retirer les vis, puis déposer ensuite le cache.
FAU19481
1
Cache A
Dépose du cache
1. Ouvrir la selle. (Voir page 3-13.)
2. Déposer les vis, puis retirer le cache
comme illustré.
1
ZAUM0657
2
FAU19622
Contrôle de la bougie
1. Vis
Repose du cache
Remettre le cache en place, puis reposer
les vis.
ZAUM0656
1. Vis
2. Cache A
La bougie est une pièce importante du moteur et elle doit être contrôlée régulièrement, de préférence par un concessionnaire Yamaha. La bougie doit être
démontée et contrôlée aux fréquences indiquées dans le tableau des entretiens et
graissages périodiques, car la chaleur et les
dépôts finissent par l’user. L’état de la bougie peut en outre révéler l’état du moteur.
S’assurer que la porcelaine autour de l’électrode centrale de la bougie est de couleur
café au lait clair ou légèrement foncé, couleur idéale pour un véhicule utilisé dans des
conditions normales. Si la couleur de la
bougie est nettement différente, le moteur
pourrait présenter une anomalie. Ne jamais
essayer de diagnostiquer soi-même de tels
problèmes. Il est préférable de confier le véhicule à un concessionnaire Yamaha.
Si l’usure des électrodes est excessive ou
les dépôts de calamine ou autres sont trop
importants, il convient de remplacer la bougie.
Bougie spécifiée :
NGK/CPR9EA-9
Mise en place du cache
Remettre le cache en place, puis reposer
les vis.
6-8
6
U16PF1F0.book Page 9 Thursday, July 24, 2008 11:00 AM
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
Avant de monter une bougie, il faut mesurer
l’écartement de ses électrodes à l’aide d’un
jeu de cales d’épaisseur et le régler si nécessaire.
1/4–1/2 tour supplémentaire après le serrage à la main. Il faudra toutefois serrer la
bougie au couple spécifié le plus rapidement possible.
Il faut vérifier le niveau d’huile moteur avant
chaque départ. Il convient en outre de changer l’huile aux fréquences spécifiées dans
le tableau des entretiens et graissages périodiques ainsi que lorsque le témoin d’entretien s’allume.
Contrôle du niveau d’huile moteur
1. Dresser le scooter sur sa béquille centrale. Une légère inclinaison peut entraîner des erreurs de lecture.
2. Mettre le moteur en marche et le faire
chauffer pendant quelques minutes,
puis le couper.
3. Attendre quelques minutes que l’huile
se stabilise, puis retirer le bouchon de
remplissage d’huile. Essuyer la jauge
avant de l’insérer à nouveau, sans la
visser, dans l’orifice de remplissage,
puis la retirer et vérifier le niveau
d’huile.
1
ZAUM0037
1. Écartement des électrodes
6
FAUM2271
Huile moteur
Écartement des électrodes :
0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in)
Nettoyer la surface du joint de la bougie et
ses plans de joint, puis nettoyer soigneusement les filets de bougie.
Couple de serrage :
Bougie :
12.5 Nm (1.25 m·kgf, 9.0 ft·lbf)
N.B.
Le niveau d’huile moteur doit se situer entre
les repères de niveau minimum et maximum.
N.B.
Si une clé dynamométrique n’est pas disponible lors du montage d’une bougie, une
bonne approximation consiste à serrer de
6-9
U16PF1F0.book Page 10 Thursday, July 24, 2008 11:00 AM
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
3. Déposer le bouchon de remplissage
d’huile moteur et la vis de vidange
d’huile moteur afin de vidanger l’huile
du carter moteur.
N.B.
Sauter les étapes 5–9 si l’on ne procède
pas au remplacement de l’élément du filtre
à huile.
5. Retirer le couvercle de l’élément du filtre à huile après avoir retiré ses vis.
ZAUM0701
1
1. Bouchon de remplissage de l’huile moteur
4. Si le niveau d’huile moteur est inférieur
au repère de niveau minimum, ajouter
de l’huile du type recommandé
jusqu’au niveau spécifié.
5. Insérer la jauge dans l’orifice de remplissage, puis serrer le bouchon de
remplissage d’huile.
ZAUM0702
1
1. Vis de vidange d’huile moteur
4. Contrôler l’état de la rondelle de la vis
de vidange et la remplacer si elle est
abîmée.
ZAUM0711
1
1. Couvercle de l’élément du filtre à huile
6. Retirer l’élément de filtre à huile et le
joint torique.
Changement de l’huile moteur (avec ou
sans remplacement de l’élément du filtre
à huile)
1. Mettre le moteur en marche et le faire
chauffer pendant quelques minutes,
puis le couper.
2. Placer un bac à vidange sous le moteur afin d’y recueillir l’huile usagée.
2
1
ZAUM0129
1. Vis de vidange d’huile moteur
2. Rondelle
6-10
6
U16PF1F0.book Page 11 Thursday, July 24, 2008 11:00 AM
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
10. Remettre la rondelle et la vis de vidange d’huile moteur en place, puis
serrer la vis de vidange au couple spécifié.
Couple de serrage :
Vis de vidange de l’huile moteur :
20 Nm (2.0 m·kgf, 14 ft·lbf)
1
2
ZAUM0712
3
1. Élément du filtre à huile
2. Joint torique
3. Couvercle de l’élément du filtre à huile
6
7. Contrôler l’état du joint torique et le
remplacer s’il est abîmé.
8. Mettre en place un élément du filtre à
huile neuf et un joint torique.
9. Remettre le couvercle de l’élément du
filtre à huile en place, installer ses vis,
puis les serrer au couple de serrage
spécifié.
Couple de serrage :
Vis du couvercle de filtre à huile :
10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf)
N.B.
S’assurer que le joint torique est bien logé
dans son siège.
N.B.
S’assurer que la rondelle est bien logée.
11. Remettre à niveau en ajoutant la quantité spécifiée de l’huile moteur recommandée, puis remonter et serrer le
bouchon de remplissage d’huile.
Huile moteur recommandée :
Voir page 8-1.
Quantité d’huile :
Sans remplacement de l’élément du
filtre à huile :
1.40 L (1.48 US qt, 1.23 Imp.qt)
Avec remplacement de l’élément du
filtre à huile :
1.50 L (1.59 US qt, 1.32 Imp.qt)
N.B.
Bien veiller à essuyer toute coulure d’huile
après que le moteur et le circuit d’échappement ont refroidi.
6-11
FCA11670
ATTENTION
● Ne pas utiliser des huiles de grade
diesel “CD” ni des huiles de grade
supérieur à celui spécifié. S’assurer
également de ne pas utiliser une
huile portant la désignation
“ENERGY CONSERVING II” ou la
même désignation avec un chiffre
plus élevé.
● S’assurer qu’aucune crasse ou objet ne pénètre dans le carter moteur.
12. Mettre le moteur en marche et le laisser tourner au ralenti pendant quelques minutes et contrôler s’il y a présence de fuites d’huile. En cas de fuite
d’huile, couper immédiatement le moteur et rechercher la cause.
13. Couper le moteur, puis vérifier le niveau d’huile et faire l’appoint, si nécessaire.
14. Réinitialiser l’indicateur de changement d’huile. (Voir page 3-8.)
U16PF1F0.book Page 12 Thursday, July 24, 2008 11:00 AM
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU20064
Huile de transmission finale
Il faut s’assurer avant chaque départ qu’il
n’y a pas de fuite d’huile au niveau du carter
de transmission finale. Si une fuite est détectée, faire contrôler et réparer le scooter
par un concessionnaire Yamaha. Il faut en
outre changer l’huile de transmission finale
aux fréquences spécifiées dans le tableau
des entretiens et graissages périodiques.
1. Mettre le moteur en marche et amener
l’huile de transmission finale à température en conduisant le scooter pendant quelques minutes, puis couper le
moteur.
2. Dresser le scooter sur sa béquille centrale.
3. Placer un bac à vidange sous le carter
de transmission finale afin d’y recueillir
l’huile usagée.
4. Retirer le bouchon de remplissage et
la vis de vidange d’huile de l’huile de
transmission finale afin de vidanger
l’huile du carter de transmission finale.
1
6. Remettre à niveau en ajoutant la quantité spécifiée de l’huile de transmission
finale recommandée, puis remonter et
serrer le bouchon de remplissage
d’huile. AVERTISSEMENT ! S’assurer qu’aucune crasse ou objet ne
pénètre dans le carter de transmission finale. Veiller à ne pas mettre
d’huile sur le pneu ou la roue.
[FWA11311]
ZAUM0658
1. Bouchon de remplissage de l’huile de transmission finale
5. Remonter la vis de vidange, puis la
serrer au couple spécifié.
Huile de transmission finale
recommandée :
Voir page 8-1.
Quantité d’huile :
0.21 L (0.22 US qt, 0.18 Imp.qt)
7. S’assurer que le carter de transmission finale ne fuit pas. Si une fuite
d’huile est détectée, il faut en rechercher la cause.
1
ZAUM0703
1. Vis de vidange de l’huile de transmission finale
Couple de serrage :
Vis de vidange de l’huile de transmission finale :
20 Nm (2.0 m·kgf, 14 ft·lbf)
6-12
6
U16PF1F0.book Page 13 Thursday, July 24, 2008 11:00 AM
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
refroidissement, il faut la remplacer
par du liquide de refroidissement
dès que possible afin de protéger le
circuit de refroidissement du gel et
de la corrosion. Si on a ajouté de
l’eau au liquide de refroidissement,
il convient de faire rétablir le plus
rapidement possible le taux d’antigel
par
un
concessionnaire
Yamaha, afin de rendre toutes ses
propriétés au liquide de refroidissement. [FCA10472]
FAU20070
Liquide de refroidissement
Il faut contrôler le niveau du liquide de refroidissement avant chaque départ. Il convient
également de changer le liquide de refroidissement aux fréquences spécifiées dans
le tableau des entretiens et graissages périodiques.
1
2
FAUM2102
Contrôle du niveau
1. Placer le véhicule sur un plan horizontal et veiller à ce qu’il soit dressé à la
verticale.
N.B.
● Le niveau du liquide de refroidisse-
6
ment doit être vérifié le moteur froid,
car il varie en fonction de la température du moteur.
● S’assurer que le véhicule est bien à la
verticale avant de contrôler le niveau
du liquide de refroidissement. Une légère inclinaison peut entraîner des erreurs de lecture.
2. Contrôler le niveau du liquide de refroidissement par le hublot de contrôle.
N.B.
Le niveau du liquide de refroidissement doit
se situer entre les repères de niveau minimum et maximum.
ZAUM0660
1. Repère de niveau maximum
2. Repère de niveau minimum
3. Si le niveau du liquide de refroidissement est inférieur ou égal au repère de
niveau minimum, déposer le carénage
A. (Voir page 6-7.)
4. Ouvrir le bouchon du vase d’expansion, puis ajouter du liquide de refroidissement jusqu’au repère de niveau
maximum. AVERTISSEMENT ! Retirer uniquement le bouchon du vase
d’expansion. Ne jamais essayer de
retirer le bouchon du radiateur tant
que le moteur est chaud. [FWA15161]
ATTENTION : Si l’on ne peut se procurer du liquide de refroidissement,
utiliser de l’eau distillée ou de l’eau
du robinet douce. Ne pas utiliser
d’eau dure ou salée, car cela endommagerait le moteur. Si l’on a
utilisé de l’eau au lieu de liquide de
6-13
1
ZAUM0661
1. Bouchon du vase d’expansion
Capacité du vase d’expansion :
0.20 L (0.21 US qt, 0.18 Imp.qt)
5. Refermer le bouchon du vase d’expansion, puis remettre le carénage en
place.
U16PF1F0.book Page 14 Thursday, July 24, 2008 11:00 AM
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU33031
FAUM2242
Changement du liquide de refroidissement
Il convient de changer le liquide de refroidissement aux fréquences spécifiées dans le
tableau des entretiens et graissages périodiques. Confier le changement du liquide de
refroidissement à un concessionnaire
Yamaha. AVERTISSEMENT ! Ne jamais
essayer de retirer le bouchon du radiateur tant que le moteur est chaud. [FWA10381]
Élément de filtre à air et de filtre à
air du boîtier de la courroie trapézoïdale
Il convient de remplacer l’élément du filtre à
air et de nettoyer l’élément du boîtier de la
courroie trapézoïdale aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et
graissages périodiques. Effectuer l’entretien des éléments de filtre plus fréquemment lorsque le véhicule est utilisé dans des
régions très poussiéreuses ou humides.
3. Extraire l’élément du filtre à air.
4. Loger un élément neuf dans le boîtier
de filtre à air.
5. Remettre le couvercle du boîtier de filtre à air en place et le fixer à l’aide de
ses vis.
Nettoyage de l’élément du filtre à air du
boîtier de la courroie trapézoïdale
1. Retirer les couvercles du filtre à air du
boîtier de la courroie trapézoïdale
après avoir retiré les vis.
Remplacement de l’élément du filtre à air
1. Dresser le scooter sur sa béquille centrale.
2. Retirer le couvercle du boîtier de filtre
à air après avoir retiré ses vis.
6
2
1
ZAUM0704
1
2
1. Couvercle du boîtier de la courroie trapézoïdale
2. Vis
ZAUM0662
2
3
1. Couvercle du boîtier de filtre à air
2. Vis
3. Élément du filtre à air
6-14
U16PF1F0.book Page 15 Thursday, July 24, 2008 11:00 AM
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
1
2
ZAUM0705
1. Vis
2. Couvercle du boîtier de la courroie trapézoïdale
6
2. Retirer l’élément du filtre à air, puis éliminer le reste des impuretés à l’air
comprimé en procédant comme illustré.
3. Contrôler l’état de l’élément et le remplacer si nécessaire.
4. Installer l’élément du filtre à air en dirigeant son côté coloré vers l’extérieur.
5. Remettre les couvercles du filtre à air
du boîtier de la courroie trapézoïdale
en place et le fixer à l’aide des vis.
ATTENTION : Veiller à ce que chacun des éléments de filtre soit logé
correctement dans son boîtier. Ne
jamais mettre le moteur en marche
avant d’avoir remonté les éléments
de filtre à air. Une usure excessive
du ou des pistons et/ou du ou des
cylindres pourrait en résulter.
[FCA10531]
1
ZAUM0706
1. Élément de filtre à air du boîtier de la courroie trapézoïdale
6-15
FAU21382
Contrôle du jeu de câble des gaz
1
ZAUM0051
1. Jeu de câble des gaz
Le jeu de câble des gaz doit être de 3.0–5.0
mm (0.12–0.20 in) à la poignée des gaz.
Contrôler régulièrement le jeu de câble des
gaz et, si nécessaire, le faire régler par un
concessionnaire Yamaha.
U16PF1F0.book Page 16 Thursday, July 24, 2008 11:00 AM
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU21401
FAUM2041
Jeu des soupapes
Pneus
À la longue, le jeu aux soupapes se modifie,
ce qui provoque un mauvais mélange carburant-air ou produit un bruit anormal. Pour
éviter ce problème, il faut faire régler le jeu
aux soupapes par un concessionnaire
Yamaha aux fréquences spécifiées dans le
tableau des entretiens et graissages périodiques.
Pour assurer un fonctionnement optimal,
une longue durée de service et une bonne
sécurité de conduite, prendre note des
points suivants concernant les pneus.
Pression de gonflage
ZAUM0053
Il faut contrôler et, le cas échéant, régler la
pression de gonflage des pneus avant chaque utilisation du véhicule.
● Adapter la pression de gonflage
des pneus à la vitesse de conduite
et au poids total du pilote, du passager, des bagages et des accessoires approuvés pour ce modèle.
Pression de gonflage (contrôlée les
pneus froids) :
0–90 kg (0–198 lb):
Avant :
170 kPa (1.70 kgf/cm², 25 psi)
Arrière :
190 kPa (1.90 kgf/cm², 28 psi)
90–185 kg (198–408 lb):
Avant :
180 kPa (1.80 kgf/cm², 26 psi)
Arrière :
200 kPa (2.00 kgf/cm², 29 psi)
Charge* maximale :
185 kg (408 lb)
* Poids total du pilote, du passager, du
chargement et des accessoires
FWA10501
AVERTISSEMENT
La conduite d’un véhicule dont les
pneus ne sont pas gonflés à la pression
correcte peut être la cause de blessures
graves, voire de mort, en provoquant
une perte de contrôle.
● Contrôler et régler la pression de
gonflage des pneus lorsque ceux-ci
sont à la température ambiante.
6-16
FWA10511
AVERTISSEMENT
Ne jamais surcharger le véhicule. La
conduite d’un véhicule surchargé peut
être la cause d’un accident.
6
U16PF1F0.book Page 17 Thursday, July 24, 2008 11:00 AM
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
Contrôle des pneus
1
2
ZAUM0054
1. Profondeur de sculpture de pneu
2. Flanc de pneu
6
Contrôler les pneus avant chaque départ. Si
la bande de roulement centrale a atteint la
limite spécifiée, si un clou ou des éclats de
verre sont incrustés dans le pneu ou si son
flanc est craquelé, faire remplacer immédiatement le pneu par un concessionnaire
Yamaha.
Profondeur de sculpture de pneu minimale (avant et arrière) :
1.6 mm (0.06 in)
N.B.
La limite de profondeur des sculptures peut
varier selon les législations nationales. Il
faut toujours se conformer à la législation du
pays dans lequel on utilise le véhicule.
Renseignements sur les pneus
Ce modèle est équipé de pneus sans chambre à air.
Après avoir subi de nombreux tests, les
pneus cités ci-après ont été homologués
par Yamaha Motor Co., Ltd. pour ce modèle.
Pneu avant :
Taille :
120/70-16 M/C 57P
Fabricant/modèle :
PIRELLI/SPORT DEMON FRONT
Pneu arrière :
Taille :
140/70-15 M/C 69P
Fabricant/modèle :
PIRELLI/SPORT DEMON
FWA10470
AVERTISSEMENT
● Faire remplacer par un concession-
naire Yamaha tout pneu usé à l’excès. La conduite avec des pneus
usés compromet la stabilité du véhicule et est en outre illégale.
● Le remplacement des pièces se rapportant aux freins et aux roues doit
être confié à un concessionnaire
Yamaha, car celui-ci possède les
connaissances et l’expérience nécessaires à ces travaux.
6-17
FAU21960
Roues coulées
Pour assurer un fonctionnement optimal,
une longue durée de service et une bonne
sécurité de conduite, prendre note des
points suivants concernant les roues.
● Avant chaque démarrage, il faut s’assurer que les jantes de roue ne sont
pas craquelées, qu’elles n’ont pas de
saut et ne sont pas voilées. Si une
roue est endommagée de quelque façon, la faire remplacer par un concessionnaire Yamaha. Ne jamais tenter
une quelconque réparation sur une
roue. Il faut remplacer toute roue déformée ou craquelée.
● Il faut équilibrer une roue à chaque fois
que le pneu ou la roue sont remplacés
ou remis en place après démontage.
Une roue mal équilibrée se traduit par
un mauvais rendement, une mauvaise
tenue de route et réduit la durée de
service du pneu.
● Après avoir remplacé un pneu, éviter
de faire de la vitesse jusqu’à ce que le
pneu soit “rodé” et ait acquis toutes
ses caractéristiques.
U16PF1F0.book Page 18 Thursday, July 24, 2008 11:00 AM
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU33453
Garde des leviers de freins avant
et arrière
Avant
FWA14211
AVERTISSEMENT
Une sensation de mollesse dans le levier
de frein pourrait signaler la présence
d’air dans le circuit de freinage. Dans ce
cas, ne pas utiliser le véhicule avant
d’avoir fait purger le circuit par un concessionnaire Yamaha. La présence d’air
dans le circuit hydraulique réduit la puissance de freinage et cela pourrait provoquer la perte de contrôle du véhicule et
être la cause d’un accident.
FAU22390
Contrôle des plaquettes de frein
avant et arrière
Contrôler l’usure des plaquettes de frein
avant et arrière aux fréquences spécifiées
dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
FAU22420
Plaquettes de frein avant
1
1
ZAUM0687
Arrière
6
ZAUM0663
1. Rainure d’indication d’usure de plaquette de
frein
Sur chaque plaquette de frein avant figure
une rainure d’indication d’usure. Les rainures permettent de contrôler l’usure des plaquettes sans devoir démonter le frein. Contrôler l’usure des plaquettes en vérifiant les
rainures. Si une plaquette de frein est usée
au point que sa rainure a presque disparu,
faire remplacer la paire de plaquettes par un
concessionnaire Yamaha.
ZAUM0688
La garde à l’extrémité des leviers de frein
doit être inexistante. Si ce n’est pas le cas,
faire contrôler le circuit des freins par un
concessionnaire Yamaha.
6-18
U16PF1F0.book Page 19 Thursday, July 24, 2008 11:00 AM
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU22500
Plaquettes de frein arrière
FAU22580
Contrôle du niveau du liquide de
frein
Frein avant
MIN
1
ZAUM0664
1. Épaisseur de la garniture
6
S’assurer du bon état des plaquettes de
frein arrière et mesurer l’épaisseur des garnitures. Si une plaquette de frein est endommagée ou si l’épaisseur d’une garniture
est inférieure à 0.8 mm (0.03 in), faire remplacer la paire de plaquettes par un concessionnaire Yamaha.
ZAUM0665
1. Repère de niveau minimum
Frein arrière
MIN
1
1
Si le niveau du liquide de frein est insuffisant, des bulles d’air peuvent se former
dans le circuit de freinage, ce qui risque de
réduire l’efficacité des freins.
Avant de démarrer, s’assurer que le niveau
du liquide de frein dépasse le repère de niveau minimum et faire l’appoint, si nécessaire. Un niveau de liquide bas peut signaler la présence d’une fuite ou l’usure des
plaquettes. Si le niveau du liquide est bas, il
faut contrôler l’usure des plaquettes et
l’étanchéité du circuit de freinage.
Prendre les précautions suivantes :
● Avant de vérifier le niveau du liquide,
s’assurer que le haut du réservoir de liquide de frein est à l’horizontale.
● Utiliser uniquement le liquide de frein
recommandé. Tout autre liquide risque
d’abîmer les joints en caoutchouc, ce
qui pourrait causer des fuites et nuire
au bon fonctionnement du frein.
MIN
Liquide de frein recommandé :
DOT 4
● Toujours faire l’appoint avec un liquide
ZAUM0666
1. Repère de niveau minimum
6-19
de frein du même type que celui qui se
trouve dans le circuit. Le mélange de
liquides différents risque de provoquer
une réaction chimique nuisible au
fonctionnement du frein.
U16PF1F0.book Page 20 Thursday, July 24, 2008 11:00 AM
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
● Veiller à ne pas laisser pénétrer d’eau
dans le réservoir de liquide de frein. En
effet, l’eau abaissera nettement le
point d’ébullition du liquide et cela risque de provoquer un bouchon de vapeur ou “vapor lock”.
● Le liquide de frein risque d’attaquer les
surfaces peintes et le plastique. Toujours essuyer soigneusement toute
trace de liquide renversé.
● L’usure des plaquettes de frein entraîne une baisse progressive du niveau du liquide de frein. Cependant, si
le niveau du liquide de frein diminue
soudainement, il faut faire contrôler le
véhicule par un concessionnaire
Yamaha.
FAU22721
Changement du liquide de frein
Faire changer le liquide de frein par un concessionnaire Yamaha aux fréquences spécifiées dans le N.B. figurant après le tableau
des entretiens et graissages périodiques. Il
convient également de faire remplacer les
bagues d’étanchéité du maître-cylindre de
frein et de l’étrier, ainsi que la durite de frein
aux fréquences indiquées ci-dessous ou
chaque fois qu’elles sont endommagées ou
qu’elles fuient.
● Bagues d’étanchéité : Remplacer tous
les deux ans.
● Durite de frein : Remplacer tous les
quatre ans.
FAU23101
Contrôle et lubrification des câbles
Il faut contrôler le fonctionnement et l’état
de tous les câbles de commande avant chaque départ. Il faut en outre lubrifier les câbles et leurs extrémités quand nécessaire.
Si un câble est endommagé ou si son fonctionnement est dur, le faire contrôler et remplacer, si nécessaire, par un concessionnaire Yamaha. AVERTISSEMENT ! Une
gaine endommagée va empêcher le bon
fonctionnement du câble et entraînera
sa rouille. Remplacer dès que possible
tout câble endommagé afin d’éviter de
créer un état de conduite dangereux.
[FWA10721]
Lubrifiant recommandé :
Huile moteur
6-20
6
U16PF1F0.book Page 21 Thursday, July 24, 2008 11:00 AM
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU23111
Contrôle et lubrification de la poignée et du câble des gaz
FAU23172
Lubrification des leviers de frein
avant et arrière
FAU23213
Contrôle et lubrification des
béquilles centrale et latérale
Contrôler le fonctionnement de la poignée
des gaz avant chaque départ. Il convient en
outre de lubrifier le câble aux fréquences
spécifiées dans le tableau des entretiens et
graissages périodiques.
1
ZAUM0061
6
ZAUM0667
Lubrifier l’articulation des leviers de frein
avant et arrière aux fréquences spécifiées
dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
1. Béquille latérale
Lubrifiant recommandé :
Graisse silicone
1
ZAUM0668
1. Béquille centrale
Contrôler le fonctionnement des béquilles
centrale et latérale avant chaque départ et
lubrifier les articulations et les points de
contact des surfaces métalliques quand nécessaire.
6-21
U16PF1F0.book Page 22 Thursday, July 24, 2008 11:00 AM
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FWA10741
AVERTISSEMENT
Si les béquilles latérale ou centrale ne se
déploient et ne se replient pas en douceur, les faire contrôler et, si nécessaire,
réparer par un concessionnaire Yamaha.
Une béquille centrale ou latérale déployée risque de toucher le sol et de distraire le pilote, qui pourrait perdre le contrôle du véhicule.
FAU23272
Contrôle de la fourche
Il faut contrôler l’état et le fonctionnement
de la fourche en procédant comme suit aux
fréquences spécifiées dans le tableau des
entretiens et graissages périodiques.
Contrôle de l’état général
S’assurer que les tubes plongeurs ne sont
ni griffés ni endommagés et que les fuites
d’huile ne sont pas importantes.
ZAUM0669
FCA10590
Lubrifiant recommandé :
Graisse à base de savon au lithium
Contrôle du fonctionnement
1. Placer le véhicule sur un plan horizontal et veiller à ce qu’il soit dressé à la
verticale. AVERTISSEMENT ! Pour
éviter les accidents corporels, caler
solidement le véhicule pour qu’il ne
puisse se renverser. [FWA10751]
2. Tout en actionnant le frein avant, appuyer fermement à plusieurs reprises
sur le guidon afin de contrôler si la
fourche se comprime et se détend en
douceur.
6-22
ATTENTION
Si la fourche est endommagée ou si elle
ne fonctionne pas en douceur, la faire
contrôler et, si nécessaire, réparer par
un concessionnaire Yamaha.
6
U16PF1F0.book Page 23 Thursday, July 24, 2008 11:00 AM
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU45511
6
FAU23290
Contrôle de la direction
Contrôle des roulements de roue
Des roulements de direction usés ou desserrés peuvent représenter un danger. Il
convient dès lors de vérifier le fonctionnement de la direction en procédant comme
suit aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
1. Dresser le véhicule sur sa béquille
centrale. AVERTISSEMENT ! Pour
éviter les accidents corporels, caler
solidement le véhicule pour qu’il ne
puisse se renverser. [FWA10751]
2. Maintenir la base des bras de fourche
et essayer de les déplacer vers l’avant
et l’arrière. Si un jeu quelconque est
ressenti, faire contrôler et, si nécessaire, réparer la direction par un concessionnaire Yamaha.
Contrôler les roulements de roue avant et
arrière aux fréquences spécifiées dans le
tableau des entretiens et graissages périodiques. Si le moyeu de roue a du jeu ou si la
roue ne tourne pas régulièrement, faire contrôler les roulements de roue par un concessionnaire Yamaha.
FAU23395
Batterie
1
ZAUM0707
1. Batterie
La batterie se situe derrière le cache A.
(Voir page 6-7.)
La batterie de ce véhicule est de type
plomb-acide à régulation par soupape
(VRLA). Il n’est pas nécessaire de contrôler
le niveau d’électrolyte ni d’ajouter de l’eau
distillée. Il convient toutefois de vérifier le
branchement correct de la fiche rapide de
batterie et de le corriger, si nécessaire.
FWA10760
AVERTISSEMENT
● L’électrolyte de batterie est extrê-
mement toxique, car l’acide sulfurique qu’il contient peut causer de
graves brûlures. Éviter tout contact
d’électrolyte avec la peau, les yeux
ou les vêtements et toujours se protéger les yeux lors de travaux à
ZAUM0670
6-23
U16PF1F0.book Page 24 Thursday, July 24, 2008 11:00 AM
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
proximité d’une batterie. En cas de
contact avec de l’électrolyte, effectuer les PREMIERS SOINS suivants.
• EXTERNE : rincer abondamment
à l’eau courante.
• INTERNE : boire beaucoup d’eau
ou de lait et consulter immédiatement un médecin.
• YEUX : rincer à l’eau courante
pendant 15 minutes et consulter
rapidement un médecin.
● Les batteries produisent de l’hydrogène, un gaz inflammable. Éloigner
la batterie des étincelles, flammes,
cigarettes, etc., et toujours veiller à
bien ventiler la pièce où l’on recharge une batterie, si la charge est
effectuée dans un endroit clos.
● TENIR TOUTE BATTERIE HORS DE
PORTÉE DES ENFANTS.
Charge de la batterie
Confier la charge de la batterie à un concessionnaire Yamaha dès que possible si elle
semble être déchargée. Ne pas oublier
qu’une batterie se décharge plus rapidement si le véhicule est équipé d’accessoires
électriques.
FCA16520
FCA16530
ATTENTION
ATTENTION
Recourir à un chargeur spécial à tension
constante pour charger les batteries de
type plomb-acide à régulation par soupape (VRLA). L’utilisation d’un chargeur
de batterie conventionnel va endommager la batterie. Si l’on ne peut se procurer un chargeur à tension constante, il
est indispensable de faire charger la batterie par un concessionnaire Yamaha.
Toujours veiller à ce que la batterie soit
chargée. Remiser une batterie déchargée risque de l’endommager de façon irréversible.
Entreposage de la batterie
1. Lorsque le véhicule ne sera pas utilisé
pendant plus d’un mois, déposer la
batterie, la recharger complètement et
la ranger dans un endroit frais et sec.
ATTENTION : Avant de déposer la
batterie, s’assurer d’avoir tourné la
clé sur “OFF” avant de débrancher
la fiche rapide. [FCA16322]
2. Quand la batterie est remisée pour
plus de deux mois, il convient de la
contrôler au moins une fois par mois et
de la recharger quand nécessaire.
3. Charger la batterie au maximum avant
de la remonter sur le véhicule.
6-24
6
U16PF1F0.book Page 25 Thursday, July 24, 2008 11:00 AM
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU23526
Remplacement des fusibles
1
2 3 4 5 6 7
8
ZAUM0708
1
2
1. Fusible principal
2. Fusible de rechange
6
Le fusible principal et le boîtier à fusibles,
qui contient les fusibles protégeant les divers circuits, se trouvent derrière le cache
A. (Voir page 6-7.)
Si un fusible est grillé, le remplacer comme
suit.
1. Tourner la clé de contact sur “OFF” et
éteindre le circuit électrique concerné.
2. Déposer le fusible grillé et le remplacer
par un fusible neuf de l’intensité spécifiée. AVERTISSEMENT ! Ne pas utiliser de fusible de calibre supérieur
à celui recommandé afin d’éviter de
gravement endommager l’installation électrique, voire de provoquer
un incendie. [FWA15131]
9
10
ZAUM0709
1. Boîtier à fusibles
2. Fusible du ventilateur de radiateur
3. Fusible du bloc de commande électronique
(ECU)
4. Fusible de sauvegarde
5. Fusible du système de signalisation
6. Fusible de phare
7. Fusible d’allumage
8. Fusible de rechange
9. Fusible de rechange
10.Fusible de rechange
6-25
Fusibles spécifiés :
Fusible principal:
30.0 A
Fusible du bloc de commande électronique (ECU):
5.0 A
Fusible du système de signalisation:
15.0 A
Fusible d’allumage:
10.0 A
Fusible de phare:
15.0 A
Fusible de sauvegarde:
5.0 A
Fusible du ventilateur de radiateur:
5.0 A
3. Tourner la clé de contact sur “ON” et
allumer le circuit électrique concerné
afin de vérifier si le dispositif électrique
fonctionne.
4. Si le fusible neuf grille immédiatement,
faire contrôler l’installation électrique
par un concessionnaire Yamaha.
U16PF1F0.book Page 26 Thursday, July 24, 2008 11:00 AM
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
3. Décrocher le porte-ampoule en le tournant dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre, puis retirer l’ampoule
grillée.
FAUM2181
Remplacement d’une ampoule
de phare
Ce modèle est équipé de phares à ampoule
de quartz. Si une ampoule de phare grille, la
remplacer comme suit :
FCA10650
ATTENTION
Veiller à ne pas endommager les pièces
suivantes :
● Ampoule de phare
Ne jamais toucher le verre d’une
ampoule de phare afin de ne pas
laisser de résidus graisseux. La
graisse réduit la transparence du
verre mais aussi la luminosité de
l’ampoule, ainsi que sa durée de
service. Nettoyer soigneusement
toute crasse ou trace de doigts sur
l’ampoule avec un chiffon imbibé
d’alcool ou de diluant pour peinture.
● Lentille de phare
Ne pas coller de pellicules colorées
ni autres adhésifs sur la lentille du
phare.
Ne pas monter une ampoule de
phare d’un wattage supérieur à celui spécifié.
1
1. Ne pas toucher le verre de l’ampoule.
Remplacement d’une ampoule de feu de
route
1. Déposer le carénage A. (Voir page
6-7.)
2. Déposer la protection de l’ampoule de
phare.
1
ZAUM0674
1. Protection de l’ampoule de phare
6-26
ZAUM0675
1. Porte-ampoule du phare
4. Monter une ampoule de phare neuve
et la fixer à l’aide du porte-ampoule en
la tournant dans le sens des aiguilles
d’une montre.
5. Remettre la protection de l’ampoule de
phare en place.
6. Reposer le carénage.
7. Si nécessaire, faire régler le faisceau
de phare par un concessionnaire
Yamaha.
Remplacement d’une ampoule de feu de
croisement
1. Déposer le carénage A. (Voir page
6-7.)
6
U16PF1F0.book Page 27 Thursday, July 24, 2008 11:00 AM
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
2. Déposer la protection de l’ampoule de
phare.
6. Brancher la fiche rapide du phare.
7. Remettre la protection de l’ampoule de
phare en place.
8. Reposer le carénage.
9. Si nécessaire, faire régler le faisceau
de phare par un concessionnaire
Yamaha.
1
FCA10670
ATTENTION
Il est préférable de confier ce travail à un
concessionnaire Yamaha.
1. Dresser le scooter sur sa béquille centrale.
2. Déposer le carénage A. (Voir page
6-7.)
3. Retirer la douille et l’ampoule en tournant la douille dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre.
ZAUM0677
1. Protection de l’ampoule de phare
6
FAUT1261
Remplacement d’une ampoule
de clignotant avant
3. Débrancher la fiche rapide du phare.
4. Décrocher le porte-ampoule du phare,
puis retirer l’ampoule grillée.
1
1
ZAUM0465
2
1. Douille d’ampoule de clignotant
ZAUM0678
4. Retirer l’ampoule grillée en l’enfonçant
et en la tournant dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre.
1. Ampoule de phare
2. Fiche rapide de phare
5. Monter une ampoule de phare neuve
et la fixer à l’aide du porte-ampoule.
6-27
U16PF1F0.book Page 28 Thursday, July 24, 2008 11:00 AM
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
5. Monter une ampoule neuve dans la
douille, l’enfoncer et la tourner à fond
dans le sens des aiguilles d’une montre.
6. Reposer l’ampoule et sa douille en
tournant cette dernière dans le sens
des aiguilles d’une montre.
7. Reposer le carénage.
FAUM2191
Remplacement d’une ampoule
de clignotant arrière ou de feu arrière/stop
1. Dresser le véhicule sur sa béquille
centrale.
2. Déposer le cache B. (Voir page 6-7.)
3. Déposer le bloc du feu arrière/stop
après avoir retiré les vis.
2
1
ZAUM0680
1. Douille d’ampoule de feu arrière/stop
2. Douille d’ampoule de clignotant
1
ZAUM0679
1. Vis
4. Retirer la douille et l’ampoule en tournant la douille dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre.
6-28
5. Retirer l’ampoule grillée en l’enfonçant
et en la tournant dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre.
6. Monter une ampoule neuve dans la
douille, l’enfoncer et la tourner à fond
dans le sens des aiguilles d’une montre.
7. Reposer l’ampoule et sa douille en
tournant cette dernière dans le sens
des aiguilles d’une montre.
8. Remettre les vis et le bloc du feu arrière/stop en place.
9. Reposer le cache.
6
U16PF1F0.book Page 29 Thursday, July 24, 2008 11:00 AM
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAUM2201
Remplacement de l’ampoule
d’éclairage de la plaque d’immatriculation
1. Déposer l’ampoule et sa douille en tirant sur la douille.
1
FAUM2212
Remplacement d’une ampoule
de veilleuse
Ce véhicule est équipé de deux veilleuses.
Si une ampoule de veilleuse grille, la remplacer comme suit.
1. Déposer le carénage A. (Voir page
6-7.)
2. Déposer l’ampoule et sa douille en tirant sur la douille.
1
ZAUM0681
6
1. Douille d’ampoule d’éclairage de la plaque
d’immatriculation
2. Extraire l’ampoule grillée en tirant sur
celle-ci.
3. Monter une ampoule neuve dans la
douille.
4. Reposer l’ampoule et sa douille en appuyant sur cette dernière.
ZAUM0682
1. Douille d’ampoule de veilleuse
3. Extraire l’ampoule grillée en tirant sur
celle-ci.
4. Monter une ampoule neuve dans la
douille.
5. Reposer l’ampoule et sa douille en appuyant sur cette dernière.
6. Reposer le carénage.
6-29
FAU25881
Diagnostic de pannes
Bien que les véhicules Yamaha subissent
une inspection rigoureuse à la sortie
d’usine, une panne peut toujours survenir.
Toute défaillance des systèmes d’alimentation, de compression ou d’allumage, par
exemple, peut entraîner des problèmes de
démarrage et une perte de puissance.
Les schémas de diagnostic de pannes ciaprès permettent d’effectuer rapidement et
en toute facilité le contrôle de ces pièces essentielles. Si une réparation quelconque est
requise, confier le scooter à un concessionnaire Yamaha, car ses techniciens qualifiés
disposent des connaissances, du savoirfaire et des outils nécessaires à un entretien
adéquat.
Pour tout remplacement, utiliser exclusivement des pièces Yamaha d’origine. En effet, les pièces d’autres marques peuvent
sembler identiques, mais elles sont souvent
de moindre qualité. Ces pièces s’useront
donc plus rapidement et leur utilisation
pourrait entraîner des réparations onéreuses.
FWA15141
AVERTISSEMENT
Lors de la vérification du circuit d’alimentation, ne pas fumer, et s’assurer de
l’absence de flammes nues ou d’étincel-
U16PF1F0.book Page 30 Thursday, July 24, 2008 11:00 AM
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
les à proximité, y compris de veilleuses
de chauffe-eau ou de chaudières. L’essence et les vapeurs d’essence peuvent
s’enflammer ou exploser, et provoquer
des blessures et des dommages matériels graves.
6
6-30
U16PF1F0.book Page 31 Thursday, July 24, 2008 11:00 AM
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU42131
Schémas de diagnostic de pannes
Problèmes de démarrage ou mauvais rendement du moteur
1. Carburant
Contrôler le niveau de
carburant dans le réservoir
de carburant.
Niveau de carburant suffisant
Contrôler la compression.
Réservoir de carburant vide
Faire le plein de carburant.
Le moteur ne se met pas en
marche. Contrôler la compression.
2. Compression
Compression
Contrôler l’allumage.
Pas de compression
Faire contrôler le véhicule par un
concessionnaire Yamaha.
Actionner le démarreur
électrique.
6
3. Allumage
Humides
Essuyer à l’aide d’un chiffon sec et rectifier l’écartement
des électrodes ou remplacer la bougie.
Actionner le démarreur électrique.
Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
Le moteur ne se met pas en marche.
Contrôler la batterie.
Déposer la bougie et
contrôler les électrodes.
Sèches
4. Batterie
Le démarreur tourne rapidement.
La batterie est en bon état.
Le démarreur tourne lentement.
Contrôler la connexion des câbles de
la batterie et recharger celle-ci si nécessaire.
Actionner le démarreur
électrique.
6-31
Le moteur ne se met pas en marche.
Faire contrôler le véhicule par un
concessionnaire Yamaha.
U16PF1F0.book Page 32 Thursday, July 24, 2008 11:00 AM
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
Surchauffe du moteur
FWA10400
AVERTISSEMENT
● Ne pas enlever le bouchon de radiateur quand le moteur et le radiateur sont chauds. Du liquide chaud et de la vapeur ris-
quent de jaillir sous forte pression et de provoquer des brûlures. Veiller à attendre que le moteur ait refroidi.
● Après avoir retiré la vis de retenue du bouchon du radiateur, poser un chiffon épais ou une serviette sur celui-ci, puis le
tourner lentement dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’au point de détente afin de faire tomber la pression
résiduelle. Une fois que le sifflement s’est arrêté, appuyer sur le bouchon tout en le tournant dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre, puis l’enlever.
Le niveau du liquide de
refroidissement est insuffisant.
Contrôler le circuit de
refroidissement afin de
détecter toute fuite.
Attendre que le
moteur ait refroidi.
Contrôler le niveau du liquide
de refroidissement dans le
vase d’expansion et le radiateur.
Le niveau du liquide de
refroidissement est suffisant.
Fuites
Faire contrôler et réparer le
circuit de refroidissement par un
concessionnaire Yamaha.
Pas de fuite
Faire l’appoint de liquide de
refroidissement. (Voir N.B.)
Mettre le moteur en marche. Si le moteur surchauffe à
nouveau, faire contrôler et réparer le circuit de
refroidissement par un concessionnaire Yamaha.
N.B.
Si le liquide de refroidissement recommandé n’est pas disponible, on peut utiliser de l’eau du robinet, à condition de la remplacer dès que
possible par le liquide prescrit.
6-32
6
U16PF1F0.book Page 1 Thursday, July 24, 2008 11:00 AM
SOIN ET REMISAGE DU SCOOTER
FAU26093
Soin
Un des attraits incontestés d’un scooter réside dans la mise à nu de son anatomie,
mais cette exposition est toutefois source
de vulnérabilité. Rouille et corrosion peuvent apparaître, même sur des pièces de
très bonne qualité. Si un tube d’échappement rouillé peut passer inaperçu sur une
voiture, l’effet sur un scooter est plutôt disgracieux. Un entretien adéquat régulier lui
permettra non seulement de conserver son
allure et son rendement et de prolonger sa
durée de service, mais est également indispensable afin de conserver les droits de la
garantie.
7
Avant le nettoyage
1. Une fois le moteur refroidi, recouvrir la
sortie du pot d’échappement à l’aide
d’un sachet en plastique.
2. S’assurer que tous les bouchons, capuchons et couvercles, y compris le
capuchon de bougie ainsi que les fiches rapides et connecteurs électriques sont fermement et correctement
en place.
3. Éliminer les taches tenaces, telles que
de l’huile carbonisée sur le carter moteur, à l’aide d’un dégraissant et d’une
brosse en veillant à ne jamais en appli-
quer sur les joints et les axes de roue.
Toujours rincer la crasse et le dégraissant à l’eau.
Nettoyage
FCA10782
ATTENTION
● Éviter de nettoyer les roues, surtout
celles à rayons, avec des produits
nettoyants trop acides. S’il s’avère
nécessaire d’utiliser ce type de produit afin d’éliminer des taches tenaces, veiller à ne pas l’appliquer plus
longtemps que prescrit. Rincer ensuite abondamment à l’eau, sécher
immédiatement, puis vaporiser un
produit anticorrosion.
● Un nettoyage incorrect risque d’endommager les pièces en plastique
(caches et carénages, pare-brise,
les lentilles de phare ou d’instrument, etc.) et les pots d’échappement. Nettoyer les pièces en plastique exclusivement à l’eau claire et
en se servant d’éponges ou chiffons doux. Si toutefois on ne parvient pas à nettoyer parfaitement
les pièces en plastique, on peut
ajouter un peu de détergent doux à
l’eau. Bien veiller à rincer abondam7-1
ment à l’eau afin d’éliminer toute
trace de détergent, car celui-ci abîmerait les pièces en plastique.
● Éviter tout contact de produits chimiques mordants sur les pièces en
plastique. Ne pas utiliser des éponges ou chiffons imbibés de produits
nettoyants abrasifs, de dissolvant
ou diluant, d’essence, de dérouilleur, d’antirouille, d’antigel ou
d’électrolyte.
● Ne pas utiliser des portiques de lavage à haute pression ou au jet de
vapeur. Cela provoquerait des infiltrations d’eau qui endommageraient les pièces suivantes : joints
(de roulements de roue, de roulement de bras oscillant, de fourche
et de freins), composants électriques (fiches rapides, connecteurs,
instruments, contacteurs et feux) et
les mises à l’air.
● Scooters équipés d’un pare-brise :
ne pas utiliser de produits de nettoyage abrasifs ni des éponges dures afin d’éviter de griffer ou de ternir. Certains produits de nettoyage
pour plastique risquent de griffer le
pare-brise. Faire un essai sur une
zone en dehors du champ de vision
afin de s’assurer que le produit ne
U16PF1F0.book Page 2 Thursday, July 24, 2008 11:00 AM
SOIN ET REMISAGE DU SCOOTER
laisse pas de trace. Si le pare-brise
est griffé, utiliser un bon agent de
polissage pour plastiques après le
nettoyage.
Après utilisation dans des conditions normales
Nettoyer la crasse à l’eau chaude additionnée de détergent doux et d’une éponge
douce et propre, puis rincer abondamment
à l’eau claire. Recourir à une brosse à dents
ou à un goupillon pour nettoyer les pièces
difficile d’accès. Pour faciliter l’élimination
des taches plus tenaces et des insectes,
déposer un chiffon humide sur ceux-ci quelques minutes avant de procéder au nettoyage.
Après utilisation sous la pluie, à proximité
de la mer ou sur des routes salées
L’eau accentue l’effet corrosif du sel marin
et du sel répandu sur les routes en hiver. Il
convient dès lors d’effectuer les travaux suivants après chaque randonnée sous la
pluie, à proximité de la mer ou sur des routes salées.
N.B.
Il peut rester des traces du sel répandu sur
les routes bien après la venue du printemps.
1. Nettoyer le scooter à l’eau froide savonneuse en veillant à ce que le moteur soit froid. ATTENTION : Ne pas
utiliser d’eau chaude, car celle-ci
augmenterait l’action corrosive du
sel. [FCA10791]
2. Protéger le véhicule de la corrosion en
vaporisant un produit anticorrosion sur
toutes les surfaces métalliques, y compris les surfaces chromées ou nickelées.
Après le nettoyage
1. Sécher le scooter à l’aide d’une peau
de chamois ou d’un essuyeur absorbant.
2. Frotter les pièces en chrome, en aluminium ou en acier inoxydable, y compris le système d’échappement, à
l’aide d’un produit d’entretien pour
chrome. Cela permettra même d’éliminer des pièces en acier inoxydable les
décolorations dues à la chaleur.
7-2
3. Une bonne mesure de prévention contre la corrosion consiste à vaporiser un
produit anticorrosion sur toutes les
surfaces métalliques, y compris les
surfaces chromées ou nickelées.
4. Les taches qui subsistent peuvent être
nettoyées en pulvérisant de l’huile.
5. Retoucher les griffes et légers coups
occasionnés par les gravillons, etc.
6. Appliquer de la cire sur toutes les surfaces peintes.
7. Veiller à ce que le scooter soit parfaitement sec avant de le remiser ou de le
couvrir.
FWA10941
AVERTISSEMENT
Des impuretés sur les freins ou les
pneus peuvent provoquer une perte de
contrôle.
● S’assurer qu’il n’y a ni huile ni cire
sur les freins et les pneus. Si nécessaire, nettoyer les disques et les
garnitures de frein à l’aide d’un produit spécial pour disque de frein ou
d’acétone, et nettoyer les pneus à
l’eau chaude et au détergent doux.
● Effectuer ensuite un test de conduite afin de vérifier le freinage et la
prise de virages.
7
U16PF1F0.book Page 3 Thursday, July 24, 2008 11:00 AM
SOIN ET REMISAGE DU SCOOTER
FCA10800
ATTENTION
● Pulvériser modérément huile et cire
et bien essuyer tout excès.
● Ne jamais enduire les pièces en
plastique ou en caoutchouc d’huile
ou de cire. Recourir à un produit
spécial.
● Éviter l’emploi de produits de polissage mordants, car ceux-ci attaquent la peinture.
N.B.
● Pour toute question relative au choix et
7
à l’emploi des produits d’entretien,
consulter
un
concessionnaire
Yamaha.
● Le lavage, la pluie ou l’humidité atmosphérique peut provoquer l’embuage
de la lentille de phare. La buée devrait
disparaître peu de temps après l’allumage du phare.
FAU36561
Remisage
Remisage de courte durée
Veiller à remiser le scooter dans un endroit
frais et sec. Si les conditions de remisage
l’exigent (poussière excessive, etc.), couvrir
le scooter d’une housse poreuse.
FCA10820
ATTENTION
● Entreposer le scooter dans un en-
droit mal aéré ou le recouvrir d’une
bâche alors qu’il est mouillé provoqueront des infiltrations et de la
rouille.
● Afin de prévenir la rouille, éviter
l’entreposage dans des caves humides, des étables (en raison de la
présence d’ammoniaque) et à
proximité de produits chimiques.
Remisage de longue durée
Avant de remiser le scooter pour plusieurs
mois :
1. Suivre toutes les instructions de la
section “Soin” de ce chapitre.
2. Faire le plein de carburant et, si disponible, ajouter un stabilisateur de carburant afin d’éviter que le réservoir ne
rouille et que le carburant ne se dégrade.
7-3
3. Effectuer les étapes ci-dessous afin de
protéger le cylindre, les segments,
etc., de la corrosion.
a. Retirer le capuchon de bougie et
déposer la bougie.
b. Verser une cuillerée à café d’huile
moteur dans l’orifice de bougie.
c. Remonter le capuchon de bougie
sur la bougie et placer cette dernière sur la culasse de sorte que
ses électrodes soient mises à la
masse. (Cette technique permettra
de limiter la production d’étincelles
à l’étape suivante.)
d. Faire tourner le moteur à plusieurs
reprises à l’aide du démarreur.
(Ceci permet de répartir l’huile sur
la paroi du cylindre.)
e. Retirer le capuchon de la bougie,
installer cette dernière et monter
ensuite
le
capuchon.
AVERTISSEMENT ! Avant de
faire tourner le moteur, veiller à
mettre les électrodes de bougie
à la masse afin d’éviter la production d’étincelles, car cellesci pourraient être à l’origine de
dégâts et de brûlures. [FWA10951]
U16PF1F0.book Page 4 Thursday, July 24, 2008 11:00 AM
SOIN ET REMISAGE DU SCOOTER
4. Lubrifier tous les câbles de commande
ainsi que les articulations de tous les
leviers, pédales, et de la béquille latérale et/ou centrale.
5. Vérifier et, si nécessaire, régler la
pression de gonflage des pneus, puis
élever le scooter de sorte que ses
deux roues ne reposent pas sur le sol.
S’il n’est pas possible d’élever les
roues, les tourner quelque peu chaque
mois de sorte que l’humidité ne se
concentre pas en un point précis des
pneus.
6. Recouvrir la sortie du pot d’échappement à l’aide d’un sachet en plastique
afin d’éviter toute infiltration d’eau.
7. Déposer la batterie et la recharger
complètement. La conserver dans un
endroit à l’abri de l’humidité et la recharger une fois par mois. Ne pas ranger la batterie dans un endroit excessivement chaud ou froid [moins de 0 °C
(30 °F) ou plus de 30 °C (90 °F)]. Pour
plus d’informations au sujet de l’entreposage de la batterie, se reporter à la
page 6-23.
7
N.B.
Effectuer toutes les réparations nécessaires avant de remiser le scooter.
7-4
U16PF1F0.book Page 1 Thursday, July 24, 2008 11:00 AM
CARACTÉRISTIQUES
Dimensions:
Longueur hors tout:
2175 mm (85.6 in)
Largeur hors tout:
785 mm (30.9 in)
Hauteur hors tout:
1475 mm (58.1 in)
Hauteur de la selle:
790 mm (31.1 in)
Empattement:
1455 mm (57.3 in)
Garde au sol:
165 mm (6.50 in)
Rayon de braquage minimum:
2300 mm (90.6 in)
Poids:
Avec huile et carburant:
167.0 kg (368 lb)
Moteur:
8
Type de moteur:
Refroidissement par liquide, 4 temps,
SACT
Disposition du ou des cylindres:
Monocylindre incliné vers l’avant
Cylindrée:
124.6 cm³
Alésage × course:
52.0 × 58.6 mm (2.05 × 2.31 in)
Taux de compression:
11.20 :1
Système de démarrage:
Démarreur électrique
Système de graissage:
Carter humide
Huile moteur:
Type:
SAE 10W-30 ou SAE 10W-40 ou SAE
15W-40 ou SAE 20W-40 ou SAE 20W-50
-20 -10
0
10 20 30 40 50 ˚C
SAE 10W-30
SAE 10W-40
SAE 10W-50
SAE 15W-40
SAE 20W-40
SAE 20W-50
Classification d’huile moteur recommandée:
API Service de type SG et au-delà/JASO
MA
Quantité d’huile moteur:
Sans remplacement de l’élément du filtre à
huile:
1.40 L (1.48 US qt, 1.23 Imp.qt)
Avec remplacement de l’élément du filtre à
huile:
1.50 L (1.59 US qt, 1.32 Imp.qt)
Huile de transmission finale:
Type:
Huile moteur SAE 10W-30 de type SE
Quantité:
0.21 L (0.22 US qt, 0.18 Imp.qt)
Refroidissement:
Capacité du vase d’expansion (jusqu’au
repère de niveau maximum):
0.20 L (0.21 US qt, 0.18 Imp.qt)
8-1
Capacité du radiateur (circuit compris):
1.02 L (1.08 US qt, 0.90 Imp.qt)
Filtre à air:
Élément du filtre à air:
Élément en papier huilé
Carburant:
Carburant recommandé:
Essence ordinaire sans plomb
exclusivement
Capacité du réservoir:
10.5 L (2.77 US gal, 2.31 Imp.gal)
Quantité de la réserve:
2.7 L (0.72 US gal, 0.60 Imp.gal)
Injection de carburant:
Corps de papillon d’accélération:
Fabricant:
AISAN
Type / quantité:
EFI / 1
Bougie(s):
Fabricant/modèle:
NGK/CPR9EA-9
Écartement des électrodes:
0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in)
Embrayage:
Type d’embrayage:
Sec, centrifuge automatique
Transmission:
Système de réduction primaire:
Engrenage hélicoïdal
Taux de réduction primaire:
41/14 (2.929)
Système de réduction secondaire:
Engrenage hélicoïdal
U16PF1F0.book Page 2 Thursday, July 24, 2008 11:00 AM
CARACTÉRISTIQUES
Taux de réduction secondaire:
44/12 (3.666)
Type de boîte de vitesses:
Automatique, courroie trapézoïdale
Commande:
Type centrifuge automatique
Châssis:
Type de cadre:
Cadre ouvert tubulaire
Angle de chasse:
26.00 °
Chasse:
96.0 mm (3.78 in)
Pneu avant:
Type:
Sans chambre (Tubeless)
Taille:
120/70-16 M/C 57P
Fabricant/modèle:
PIRELLI/SPORT DEMON FRONT
Pneu arrière:
Type:
Sans chambre (Tubeless)
Taille:
140/70-15 M/C 69P
Fabricant/modèle:
PIRELLI/SPORT DEMON
Charge:
Charge maximale:
185 kg (408 lb)
(Poids total du pilote, du passager, du
chargement et des accessoires)
Pression de gonflage (contrôlée les
pneus froids):
Conditions de charge:
0–90 kg (0–198 lb)
Avant:
170 kPa (1.70 kgf/cm², 25 psi)
Arrière:
190 kPa (1.90 kgf/cm², 28 psi)
Conditions de charge:
90–185 kg (198–408 lb)
Avant:
180 kPa (1.80 kgf/cm², 26 psi)
Arrière:
200 kPa (2.00 kgf/cm², 29 psi)
Roue avant:
Type de roue:
Roue coulée
Taille de jante:
16 M/C x MT3.00
Roue arrière:
Type de roue:
Roue coulée
Taille de jante:
15 M/C x MT4.00
Frein avant:
Type:
Frein monodisque
Commande:
À la main droite
Liquide recommandé:
DOT 4
Commande:
À la main gauche
Liquide recommandé:
DOT 4
Suspension avant:
Type:
Fourche télescopique
Type de ressort/amortisseur:
Ressort hélicoïdal / amortisseur
hydraulique
Débattement des roues:
100.0 mm (3.94 in)
Suspension arrière:
Type:
Ensemble oscillant
Type de ressort/amortisseur:
Ressort hélicoïdal / amortisseur
hydraulique
Débattement des roues:
105.0 mm (4.13 in)
Partie électrique:
Système d’allumage:
TCI (numérique)
Système de charge:
Alternateur avec rotor à aimantation
permanente
Batterie:
Modèle:
GTX9-BS
Voltage, capacité:
12 V, 8.0 Ah
Phare:
Frein arrière:
Type:
Frein monodisque
8-2
Type d’ampoule:
Ampoule halogène
8
U16PF1F0.book Page 3 Thursday, July 24, 2008 11:00 AM
CARACTÉRISTIQUES
Voltage et wattage d’ampoule × quantité:
8
Feu de croisement:
12 V, 55.0 W × 1
Feu de route:
12 V, 55.0 W × 1
Feu arrière/stop:
12 V, 5.0 W/21.0 W × 2
Clignotant avant:
12 V, 10.0 W × 2
Clignotant arrière:
12 V, 10.0 W × 2
Veilleuse:
12 V, 5.0 W × 2
Éclairage de la plaque d’immatriculation:
12 V, 5.0 W × 1
Éclairage des instruments:
LED
Témoin de feu de route:
LED
Témoin des clignotants:
LED x 2
Témoin d’avertissement du niveau de
carburant:
LED
Témoin d’avertissement de panne du moteur:
LED
Témoin de l’immobilisateur antivol:
LED
Fusible du système de signalisation:
15.0 A
Fusible d’allumage:
10.0 A
Fusible du ventilateur de radiateur:
5.0 A
Fusible du bloc de commande électronique
(ECU):
5.0 A
Fusible de sauvegarde:
5.0 A
Fusibles:
Fusible principal:
30.0 A
Fusible de phare:
15.0 A
8-3
U16PF1F0.book Page 1 Thursday, July 24, 2008 11:00 AM
RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES
FAU26351
Numéros d’identification
FAU26381
Numéro d’identification de la clé
FAU26410
Numéro d’identification du véhicule
Inscrire le numéro d’identification de la clé,
le numéro d’identification du véhicule et les
codes figurant sur l’étiquette du modèle aux
emplacements prévus, pour référence lors
de la commande de pièces de rechange
auprès d’un concessionnaire Yamaha ou
en cas de vol du véhicule.
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DE LA
CLÉ :
1
ZAUM0683
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU
VÉHICULE :
1. Numéro d’identification de la clé
2. Clé d’enregistrement de codes (anneau
rouge)
3. Clés de contact conventionnelles (anneau
noir)
Le numéro d’identification de la clé est poinçonné sur l’onglet de la clé. Inscrire ce numéro à l’endroit prévu et s’y référer lors de
la commande d’une nouvelle clé.
RENSEIGNEMENTS FOURNIS SUR
L’ÉTIQUETTE DU MODÈLE :
1. Numéro d’identification du véhicule
Le numéro d’identification du véhicule est
poinçonné sur le cadre.
N.B.
Le numéro d’identification du véhicule sert à
identifier le véhicule et, selon les pays, est
requis lors de son immatriculation.
9
9-1
U16PF1F0.book Page 2 Thursday, July 24, 2008 11:00 AM
RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES
FAU26490
Étiquette des codes du modèle
1
ZAUM0684
1. Étiquette des codes du modèle
L’étiquette des codes du modèle est collée
au dos de la selle. (Voir page 3-13.) Inscrire
les renseignements repris sur cette étiquette dans l’espace prévu à cet effet. Ces
renseignements seront nécessaires lors de
la commande de pièces de rechange
auprès d’un concessionnaire Yamaha.
9
9-2
U16PF1F0.book Page 1 Thursday, July 24, 2008 11:00 AM
INDEX
A
D
Accélération et décélération ................... 5-2
Ampoule d’éclairage de plaque
d’immatriculation, remplacement........ 6-29
Avertisseur, contacteur........................... 3-9
Démarrage ..............................................5-2
Démarrage du moteur .............................5-1
Démarreur, contacteur ............................3-9
Dépannage, schémas de diagnostic .....6-31
Direction, contrôle .................................6-23
B
Bagages, crochet de fixation ................ 3-16
Batterie ................................................. 6-23
Béquille latérale .................................... 3-17
Béquilles centrale et latérale, contrôle
et lubrification ..................................... 6-21
Bougie, contrôle...................................... 6-8
C
Câble des gaz, contrôle du jeu ............. 6-15
Câbles, contrôle et lubrification ............ 6-20
Caches et carénages, dépose et
repose .................................................. 6-7
Caractéristiques...................................... 8-1
Carburant.............................................. 3-11
Carburant, économies ............................ 5-3
Carburant, jauge de niveau .................... 3-5
Clé de contact, numéro d’identification... 9-1
Clignotant avant, remplacement d’une
ampoule.............................................. 6-27
Clignotants, contacteur........................... 3-9
Clignotants, témoins ............................... 3-3
Combinés de contacteurs....................... 3-9
Combinés ressort-amortisseur,
réglage ............................................... 3-15
Compartiments de rangement .............. 3-13
Compteur de vitesse............................... 3-4
Contacteur à clé/antivol .......................... 3-2
Coupe-circuit d’allumage ...................... 3-17
L
Leviers de frein, lubrification ................. 6-21
Liquide de frein, changement ............... 6-20
Liquide de frein, contrôle du niveau...... 6-19
Liquide de refroidissement.................... 6-13
N
E
Écran multifonction..................................3-6
Emplacement des éléments ....................2-1
Entretiens et graissages périodiques,
tableau ..................................................6-2
Étiquette des codes du modèle...............9-2
Numéros d’identification ......................... 9-1
P
Panne du moteur, témoin ....................... 3-3
Pannes, diagnostic ............................... 6-29
Pare-brise ............................................. 3-15
Phare, remplacement d’une ampoule... 6-26
Plaquettes de frein, contrôle ................. 6-18
Pneus.................................................... 6-16
Poignée et câble des gaz, contrôle et
lubrification ......................................... 6-21
Porte-bagages ...................................... 3-16
Pots catalytiques................................... 3-12
F
Feu arrière/stop et clignotants arrière,
remplacement d’une ampoule.............6-28
Filtres à air ............................................6-14
Fourche, contrôle ..................................6-22
Freinage ..................................................5-3
Frein arrière, levier ................................3-10
Frein avant, levier....................................3-9
Freins avant et arrière, garde des
leviers..................................................6-18
Fusibles, remplacement ........................6-25
R
Remisage................................................ 7-3
Réservoir de carburant, bouchon ......... 3-10
Rodage du moteur .................................. 5-4
Roues ................................................... 6-17
Roulements de roue, contrôle............... 6-23
H
Huile de transmission finale ..................6-12
Huile moteur............................................6-9
S
Sécurité................................................... 1-1
Sécurité routière ..................................... 1-5
Selle...................................................... 3-13
Soin......................................................... 7-1
Stationnement......................................... 5-4
I
Immobilisateur antivol .............................3-1
Inverseur feu de route/feu de
croisement ............................................3-9
J
T
Jauge de température du liquide de
refroidissement .....................................3-5
Jeu des soupapes .................................6-16
Témoin de feu de route........................... 3-3
Témoin de l’immobilisateur antivol.......... 3-3
Témoins et témoins d’alerte.................... 3-3
U16PF1F0.book Page 2 Thursday, July 24, 2008 11:00 AM
INDEX
Trousse de réparation............................. 6-1
V
Véhicule, numéro d’identification ............ 9-1
Veilleuse, remplacement d’une
ampoule.............................................. 6-29
A5-yoko_Blank.fm Page 1 Tuesday, April 8, 2003 11:43 AM
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
PRINTED IN FRANCE
2008.07 (F)
PANTONE285CVC