Z334 Z Master, With 86cm 7-Gauge Side Discharge Mower | Z300 Z Master, With 102cm 7-Gauge Side Discharge Mower | Z300 Z Master, With 86cm 7-Gauge Side Discharge Mower | Toro Z340 Z Master, With 102cm 7-Gauge Side Discharge Mower Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
56 Des pages
Z334 Z Master, With 86cm 7-Gauge Side Discharge Mower | Z300 Z Master, With 102cm 7-Gauge Side Discharge Mower | Z300 Z Master, With 86cm 7-Gauge Side Discharge Mower | Toro Z340 Z Master, With 102cm 7-Gauge Side Discharge Mower Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3356-145 Rev A
Z334 Z Master avec plateau
à éjection latérale en acier
calibre 7 de 86 cm ou Z340 Z
Master avec plateau de coupe
à éjection latérale en acier
calibre 7 de 102 cm
N° de modèle 74408TE—Nº de série 270000001 et suivants
N° de modèle 74409TE—Nº de série 270000001 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com
Traduction du texte d'origine (FR)
Attention
numéros de modèle et de série du produit. Figure 1
indique l’emplacement des numéros de modèle et
de série du produit. Inscrivez les numéros dans
l’espace réservé à cet effet.
CALIFORNIE
Proposition 65
Les gaz d’échappement de ce produit sont
considérés par l’état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Important: Le moteur de cette machine
n’est pas équipé d’un silencieux à
pare-étincelles. Vous commettez une
infraction à la section 4442 du Code des
ressources publiques de Californie si vous
utilisez cette machine dans une zone boisée,
broussailleuse ou recouverte d’herbe. Certains
autres états ou régions fédérales peuvent être
régis par des lois similaires.
Ce système d’allumage par étincelle est conforme
à la norme canadienne ICES-002
Figure 1
Le Manuel de l’utilisateur du moteur ci-joint
est fourni à titre de référence concernant
la réglementation de l’agence américaine
de défense de l’environnement (EPA) et la
réglementation antipollution de l’état de
Californie relatives aux systèmes antipollution,
à l’entretien et à la garantie. Vous pouvez vous
en procurer un nouvel exemplaire en vous
adressant au constructeur du moteur.
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel signalent
des dangers potentiels et sont signalées par le
symbole de sécurité (Figure 2), qui indique un
danger pouvant entraîner des blessures graves ou
mortelles si les précautions recommandées ne sont
pas respectées.
Introduction
Lisez attentivement ces informations pour
apprendre comment utiliser et entretenir
correctement votre produit, et éviter de
l’endommager ou de vous blesser. Vous êtes
responsable de l’utilisation sûre et correcte du
produit.
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Vous pouvez contacter Toro directement
à www.Toro.com pour tout renseignement
concernant un produit ou un accessoire, pour
obtenir l’adresse des concessionnaires ou pour
enregistrer votre produit.
Deux autres termes sont également utilisés
pour faire passer des informations essentielles :
Important, pour attirer l’attention sur des
informations mécaniques spécifiques, et
Remarque, pour des informations d’ordre général
méritant une attention particulière.
Lorsque vous contactez un distributeur ou un
réparateur Toro agréé pour l’entretien de votre
machine, pour vous procurer des pièces Toro
d’origine ou pour obtenir des renseignements
complémentaires, soyez prêt(e) à lui fournir les
© 2006—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis.
Tous droits réservés
Table des matières
Graissage et lubrification ................... 28
Graissage des moyeux des roues
pivotantes.......................... 29
Entretien du moteur .................................. 30
Entretien du filtre à air ....................... 30
Huile et filtre à huile moteur ............... 31
Entretien des bougies ........................ 33
Entretien du système d'alimentation ........................................... 34
Vidange du réservoir de
carburant........................... 34
Remplacement du filtre à
carburant........................... 35
Entretien du système électrique.................. 35
Entretien de la batterie ....................... 35
Entretien des fusibles......................... 37
Entretien du système d'entraînement.......................................... 38
Contrôle de la pression des
pneus ................................ 38
Réglage du roulement de pivot de
roue pivotante ................... 38
Entretien du système de
refroidissement ......................... 38
Nettoyage de la grille d’entrée
d’air................................... 38
Nettoyage du circuit de
refroidissement ................. 38
Entretien des freins ................................... 39
Entretien des freins............................ 39
Entretien des courroies.............................. 39
Contrôle des courroies....................... 39
Remplacement de la courroie du
plateau de coupe ................ 39
Remplacement de la courroie
d’entraînement des
pompes ............................. 40
Entretien des commandes.......................... 41
Réglage du point mort des leviers
de commande .................... 41
Réglage de la correction
directionnelle..................... 42
Entretien du système hydraulique............... 42
Entretien du système
hydraulique........................ 42
Entretien du plateau de coupe .................... 44
Mise à niveau du plateau de
coupe ................................ 44
Entretien des lames de coupe ............. 46
Remplacement du déflecteur
d’herbe.............................. 49
Introduction ....................................................... 2
Sécurité ............................................................... 5
Consignes de sécurité........................... 5
Informations concernant la
sécurité des tondeuses
autoportées Toro ................. 7
Pression acoustique pour Modèles
Z334 ................................... 8
Puissance acoustique pour Modèles
Z334 ................................... 8
Vibration pour Modèles Z334 .............. 8
Pression acoustique pour Modèles
Z340 ................................... 8
Puissance acoustique pour Modèles
Z340 ................................... 8
Vibration pour Modèles Z340 .............. 8
Graphique d'inclinaison....................... 9
Autocollants de sécurité et
d'instruction ..................... 10
Vue d'ensemble du produit ................................ 14
Commandes ..................................... 14
Utilisation.......................................................... 15
Ajout de carburant............................. 15
Contrôle du niveau d’huile
moteur .............................. 16
Sécurité avant tout ............................. 16
Utilisation du frein de
stationnement ................... 17
Démarrage et arrêt du moteur ............ 18
Utilisation de la prise de force
(PDF)................................ 19
Système de sécurité............................ 19
Marche avant ou arrière...................... 20
Arrêt de la machine............................ 21
Réglage de la hauteur de coupe ........... 21
Utilisation de la pédale d’aide au
levage ................................ 22
Réglage des galets anti-scalp............... 22
Positionnement du siège .................... 22
Pousser la machine à la main............... 23
Utilisation de l’éjection latérale ........... 24
Transport de la machine..................... 24
Chargement de la machine pour le
transport ........................... 24
Conseils d'utilisation.......................... 25
Entretien........................................................... 27
Programme d'entretien recommandé ...................................... 27
Lubrification ............................................. 28
3
Nettoyage.................................................. 49
Nettoyage du dessous du plateau
de coupe............................ 49
Élimination des déchets ..................... 50
Remisage........................................................... 51
Dépistage des défauts ........................................ 52
Schémas ............................................................ 55
4
Sécurité
– la nécessité de consacrer toute son attention
à la conduite lorsqu’on utilise une tondeuse
autoportée ;
Cette machine peut occasionner des accidents
si elle est mal utilisée ou mal entretenue. Pour
réduire les risques d’accidents et de blessures,
respectez les consignes de sécurité qui suivent.
Tenez toujours compte des mises en garde
signalées par le symbole de sécurité et la mention
PRUDENCE, ATTENTION ou DANGER.
Ne pas les respecter, c’est risquer de vous blesser,
parfois mortellement.
– l’application des leviers de commande ne
permet pas de regagner le contrôle d’une
tondeuse autoportée en cas de problème
sur une pente. La perte de contrôle est due
le plus souvent :
◊ au manque d’adhérence des roues,
surtout sur herbe humide ;
◊ à une conduite trop rapide ;
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds
et projeter des objets. Respectez toujours toutes
les mesures de sécurité pour éviter des blessures
graves, voire mortelles.
◊ à un freinage inadéquat ;
◊ à un type de machine non adapté à la
tâche ;
Ce produit est conçu pour couper et recycler
l’herbe ou pour la ramasser s’il est équipé d’un bac
à herbe. Tout autre usage peut s’avérer dangereux
pour l’utilisateur ou les personnes à proximité.
◊ à l’ignorance de l’importance de la
nature du terrain, surtout sur pente ;
◊ à un attelage incorrect ou à une
mauvaise répartition de la charge.
Consignes de sécurité
Préliminaires
Les instructions qui suivent sont extraites de la
norme EN 836:1997 du CEN.
• Portez toujours un pantalon et des chaussures
solides pour travailler. Ne tondez pas pieds
nus ou en sandales.
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds
et projeter des objets. Respectez toujours toutes
les mesures de sécurité pour éviter des blessures
graves, voire mortelles.
• Inspectez soigneusement la zone à tondre et
enlevez tout objet susceptible d’être projeté
par la machine.
Formation
• Lisez attentivement les instructions.
Familiarisez-vous avec les commandes et
l’utilisation de l’équipement.
• Ne laissez jamais des enfants, ou des
adultes n’ayant pas pris connaissance de ces
instructions, utiliser la tondeuse. Certaines
législations imposent un âge minimum pour
l’utilisation de ce type d’engin.
• Ne tondez jamais lorsque des personnes, et
surtout des enfants ou des animaux familiers,
se trouvent à proximité.
• N’oubliez jamais que l’utilisateur est
responsable de tout accident ou dommage
causé aux autres personnes et à leurs
possessions.
• Ne transportez pas de passagers.
• Tout utilisateur est tenu de suivre une
formation professionnelle et pratique. La
formation doit insister sur les points suivants :
• Attention – Le carburant est extrêmement
inflammable.
– Conservez le carburant dans un récipient
spécialement conçu à cet effet.
– Faites toujours le plein à l’extérieur, et ne
fumez jamais pendant cette opération.
– Faites le plein avant de mettre le moteur en
marche. N’enlevez jamais le bouchon du
réservoir de carburant et n’ajoutez jamais
de carburant lorsque le moteur tourne ou
qu’il est chaud.
– Si vous renversez du carburant, ne mettez
pas le moteur en marche. Éloignez la
machine et évitez toute source possible
d’inflammation jusqu’à dissipation
complète des vapeurs de carburant.
– Refermez soigneusement les réservoirs et
les bidons d’essence.
• Remplacez les silencieux défectueux.
5
• Avant d’utiliser la machine, vérifiez toujours
si les lames, boulons de lames et ensembles
de coupe ne sont pas usés ou endommagés.
Remplacez les boulons et les lames usés ou
endommagés par paires pour ne pas modifier
l’équilibre.
• Attention, sur les machines à plusieurs lames,
la rotation d’une lame peut entraîner le
déplacement des autres lames.
• Arrêtez la rotation des lames avant de traverser
une surface non herbeuse.
• Lorsque vous utilisez des accessoires, ne
dirigez jamais l’éjection vers qui que ce soit et
ne laissez personne s’approcher de la machine
en marche.
• N’utilisez jamais une machine dont les capots
sont défectueux ou dont les protections de
sécurité ne sont pas en place.
Utilisation
• Restez vigilant, ralentissez et soyez prudent
quand vous changez de direction. Regardez
derrière vous et de chaque côté avant de
changer de direction.
• Ne faites pas tourner le moteur dans un
espace clos où le monoxyde de carbone
dangereux dégagé par l’échappement risque de
s’accumuler.
• Tondez uniquement à la lumière du jour ou
avec un bon éclairage artificiel.
• Avant de mettre le moteur en marche,
débrayez l’entraînement des lames et mettez la
transmission au point mort.
• N’utilisez pas la machine sur des pentes de plus
de 15 degrés.
• Aucune pente n’est absolument sans danger.
Le déplacement sur une pente herbeuse
demande une attention particulière. Pour éviter
que la machine ne se retourne :
– ne démarrez pas et ne vous arrêtez pas
brusquement sur une pente ;
– réduisez votre vitesse sur pente et lorsque
vous prenez des virages serrés ;
– méfiez-vous des irrégularités de terrain, des
obstacles, des ornières et autres dangers
cachés ;
• Faites preuve de prudence lorsque vous
remorquez des charges ou que vous utilisez un
équipement lourd.
– N’utilisez que les points d’attache agréés de
la barre de remorquage.
– Ne transportez que des charges pouvant
être contrôlées facilement.
– Ne prenez pas de virages serrés. Conduisez
avec prudence en marche arrière.
• Méfiez-vous de la circulation près des routes
et pour traverser.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne
faites pas tourner le moteur trop vite, sous
peine d’accroître les risques d’accidents et de
blessures corporelles.
• Avant de quitter le poste de conduite :
– désengagez la prise de force et abaissez les
accessoires ;
– sélectionnez le point mort et serrez le frein
de stationnement ;
– coupez le moteur et enlevez la clé de
contact.
• Débrayez les accessoires, coupez le moteur et
débranchez le(s) fil(s) de bougie ou enlevez la
clé de contact :
– avant de dégager ou désobstruer l’éjecteur ;
– avant d’inspecter, de nettoyer ou d’effectuer
toute opération sur la tondeuse ;
– après avoir heurté un obstacle. Recherchez
et réparez les dégâts éventuels avant de
remettre la machine en marche et d’utiliser
les accessoires ; si la machine se met à
vibrer de manière inhabituelle (vérifiez
immédiatement).
• Désengagez l’entraînement des accessoires lors
du transport et quand ils ne servent pas.
• Coupez le moteur et débrayez les accessoires :
– avant de rajouter du carburant ;
– avant de retirer le bac à herbe ;
– avant de régler la hauteur de coupe, sauf si
ce réglage peut se faire depuis la position
de conduite.
• Réduisez l’ouverture du papillon pendant la
mise à l’arrêt du moteur et coupez l’arrivée de
carburant après la tonte si le moteur est équipé
d’un robinet de carburant.
6
Entretien et remisage
• Gardez tous les écrous, boulons et vis toujours
bien serrés pour être sûr de pouvoir utiliser la
machine sans danger.
• N’entreposez jamais une machine dont le
réservoir contient du carburant dans un local
où les vapeurs risquent de rencontrer une
flamme nue ou une étincelle.
• Laissez refroidir le moteur avant de ranger la
machine dans un local fermé.
• Pour réduire les risques d’incendie, débarrassez
le moteur, le silencieux, le bac à batterie et le
lieu de stockage de l’essence de tout excès de
graisse, débris d’herbe et feuilles.
• Vérifiez fréquemment l’état et l’usure du bac
à herbe.
• Remplacez les pièces usées ou endommagées
pour éviter les accidents.
• La vidange du réservoir d’essence doit
impérativement s’effectuer à l’extérieur.
• Attention, sur les machines à plusieurs lames,
la rotation d’une lame peut entraîner le
déplacement des autres lames.
• Si vous devez garer la machine, la remiser ou
la laisser sans surveillance, abaissez le plateau
de coupe sauf si vous utilisez un système de
blocage mécanique positif.
•
•
•
•
peuvent être très chaudes. Laissez-les refroidir
avant d’entreprendre toute réparation, tout
réglage ou tout entretien.
L’acide de la batterie est toxique et peut causer
des brûlures. Évitez tout contact avec la peau,
les yeux et les vêtements. Protégez-vous le
visage, les yeux et les vêtements quand vous
manipulez la batterie.
Les gaz de la batterie peuvent exploser. Gardez
la batterie éloignée des cigarettes, des flammes
ou sources d’étincelles.
Pour préserver les normes d’origine, n’utilisez
que des pièces de rechange Toro d’origine.
N’utilisez que des accessoires agréés par Toro.
L’utilisation d’accessoires non agréés risque
d’annuler la garantie.
Utilisation sur pente
• Ne travaillez pas sur des pentes de plus de
15 degrés.
• Ne travaillez pas à proximité de dénivellations,
de fossés, de berges escarpées ou d’étendues
d’eau. Le dépassement des roues au-dessus
d’une dénivellation peut entraîner le
renversement de la machine et provoquer des
blessures graves ou mortelles (noyade, etc.).
• Ne travaillez pas sur les pentes lorsque l’herbe
est humide. Les conditions glissantes réduisent
la motricité, ce qui risque de faire déraper la
machine et d’entraîner la perte du contrôle.
• Ne changez pas soudainement de vitesse ou
de direction.
• Utilisez une tondeuse autotractée et/ou
une débroussailleuse manuelle près des
dénivellations, des fossés, des berges escarpées
ou des étendues d’eau.
• Ralentissez et procédez avec précaution sur les
pentes.
• Dégagez la zone de travail des obstacles
éventuels tels pierres, branches, etc., ou balisez
les obstacles. L’herbe haute peut masquer les
accidents du terrain.
• Méfiez-vous des fosses, trous, rochers, creux
et bosses qui modifient l’angle de travail,
car un terrain irrégulier peut provoquer le
retournement de la machine.
• Évitez les démarrages brusques en montée, car
la machine risque de basculer en arrière.
Informations concernant
la sécurité des tondeuses
autoportées Toro
La liste suivante contient des informations
spécifiques concernant la sécurité des produits
Toro ou toute autre information relative à la
sécurité qu’il est important de connaître et qui
n’apparaît pas dans les spécifications de la norme
CEN.
• Les gaz d’échappement contiennent du
monoxyde de carbone, un gaz inodore mortel.
Ne faites pas tourner le moteur dans un local
fermé.
• Gardez mains, pieds, cheveux et vêtements
amples à l’écart de la zone d’éjection de
l’accessoire, du dessous de la machine et des
pièces mobiles quand le moteur est en marche.
• Ne touchez aucune partie de la machine ou
des accessoires juste après leur arrêt, car elles
7
• Tenez compte du fait qu’une perte de motricité
peut se produire en descente. et que le transfert
du poids sur les roues avant peut entraîner le
patinage des roues motrices, et donc une perte
du freinage et de la direction.
• Évitez toujours de démarrer ou de vous arrêter
en côte. Si les roues perdent de leur motricité,
désengagez les lames et redescendez lentement
jusqu’au bas de la pente.
• Suivez les recommandations du constructeur
concernant l’utilisation de masses d’équilibrage
ou de contrepoids pour améliorer la stabilité
de la machine.
• Redoublez de prudence quand des bacs à herbe
ou d’autres accessoires sont montés sur la
machine, car ils peuvent en modifier la stabilité
et entraîner la perte du contrôle de la machine.
90 dBA, d’après des mesures effectuées sur des
machines identiques selon les spécifications de la
norme EN 11094 et EN 836.
Puissance acoustique pour
Modèles Z340
Cette machine a un niveau de puissance acoustique
garanti de 100 dBA, d’après des mesures effectuées
sur des machines identiques selon les spécifications
de la norme EN 11094.
Vibration pour Modèles
Z340
Cette machine expose les mains et les bras à un
niveau de vibrations maximum de 2,0 m/s2, d’après
des mesures effectuées sur des machines identiques
selon la norme EN 1033. Cette machine expose
le corps à un niveau de vibrations maximum de
0,63 m/s2, d’après des mesures effectuées sur des
machines identiques selon la norme EN 1032.
Pression acoustique pour
Modèles Z334
Cette machine produit au niveau de l’oreille de
l’utilisateur une pression acoustique maximale de
89 dBA, d’après des mesures effectuées sur des
machines identiques selon les spécifications de la
norme EN 11094 et EN 836.
Puissance acoustique pour
Modèles Z334
Cette machine a un niveau de puissance acoustique
garanti de 100 dBA, d’après des mesures effectuées
sur des machines identiques selon les spécifications
de la norme EN 11094.
Vibration pour Modèles
Z334
Cette machine expose les mains et les bras à un
niveau de vibrations maximum de 1,7 m/s2, d’après
des mesures effectuées sur des machines identiques
selon la norme EN 1033. Cette machine expose
le corps à un niveau de vibrations maximum de
0,67 m/s2, d’après des mesures effectuées sur des
machines identiques selon la norme EN 1032.
Pression acoustique pour
Modèles Z340
Cette machine produit au niveau de l’oreille de
l’utilisateur une pression acoustique maximale de
8
Graphique d'inclinaison
9
Autocollants de sécurité et
d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous
les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou
manquant.
93-7010
1. Risque de projections –
2. Risque de projections par la tondeuse – gardez le déecteur
en place.
3. Risque de sectionnement/mutilation des mains ou des pieds
– ne vous approchez pas des pièces mobiles.
99-8936
1. Vitesse de la machine
2. Grande vitesse
3. Petite vitesse
4.
5.
Point mort
Marche arrière
93-7818
1. Attention – consultez le Manuel de l’utilisateur pour savoir
comment serrer les boulons et les écrous des lames à
115-149 Nm.
112-3850
1. Risque de patinage, de perte de contrôle et de renversement
près des dénivellations – n’utilisez pas la machine près de
dénivellations, d’étendues d’eau ou sur des pentes de plus
de 15 degrés. Ne vous approchez pas des dénivellations
et ne changez pas brusquement de direction lorsque vous
avancez à grande vitesse. Ralentissez plutôt puis tournez
progressivement.
93-8069
1. Surface brûlante/risque de brûlure - restez à une distance
sufsante de la surface brûlante.
98-1977
1. Risque de coincement dans la courroie – ne vous approchez
pas des pièces mobiles.
10
112-3858
112-3854
1. Tirez les leviers de
dérivation an arrière puis
vers l’extérieur pour les
verrouiller en position.
2.
Poussez la machine.
2. Position verrouillée
3.
Lisez le Manuel de
l’utilisateur.
3.
2.
Lisez les instructions avant
de procéder à l’entretien
ou à des révisions.
4.
Enlevez la clé de contact
avant de régler la hauteur
de coupe.
Hauteurs de coupe.
Marque du fabricant
112-3855
1. Hauteur de coupe (mm)
1.
1.
Emplacement de la
goupille de verrouillage.
112-3856
1. Attention – lisez le Manuel de l’utilisateur pour de plus
amples informations.
2. Risque d’empoisonnement et de brûlure par liquide/produit
chimique – tenez les enfants à l’écart de la batterie.
3. Risque d’explosion – restez à distance des ammes nues,
des étincelles, et ne fumez pas.
112-3857
1. Attention – lisez le Manuel de l’utilisateur.
2. Risque de mutilation par le ventilateur et risque de
coincement par la courroie – ne vous approchez pas des
pièces mobiles.
11
Identie la lame comme pièce d’origine.
112-3851
1. Lisez le Manuel de
l’utilisateur avant de
procéder à l’entretien
ou à des révisions.
2. Périodicité
4.
Graissez ici
7. Pression des pneus
5.
Vériez et effectuez les
entretiens nécessaires
3. Huile moteur
6.
Niveau d’huile hydraulique
8. Acheminement de la
courroie – entraînement
de pompe
9. Acheminement de la
courroie – plateaux à
deux lames
12
10.
Acheminement de la
courroie – plateaux à
trois lames
112-3860
1. Frein de stationnement
desserré
6.
Accélérateur – haut régime 11. Prise de force (PDF)
2. Frein de stationnement serré 7.
Réglage de vitesse continu 12. Arrêt du moteur
3. Attention – lisez le Manuel
8.
de l’utilisateur et suivez une
formation appropriée.
4. Attention – ne
9.
consommez pas de
médicaments/drogues
ni d’alcool ; portez des
protège-oreilles.
5. Risque de sectionnement et 10.
de coincement des mains –
ne vous approchez pas des
pièces en mouvement.
Accélérateur – bas régime
13. Moteur en marche
Starter fermé
14. Démarrage du moteur
Starter ouvert
15. Attention – lisez les
instructions avant de
procéder à l’entretien
ou à des révisions de la
machine. Placez les leviers
de commande en position
de freinage, retirez la clé
de contact et débranchez la
bougie.
13
16. Risque de projections
– tenez les spectateurs
à bonne distance de la
machine, débarrassez la
zone de travail des débris
avant d’utiliser la machine
et gardez le déecteur en
place.
17. Risque d’écrasement/mutilation des spectateurs – Ne
transportez pas de passagers
et vériez toujours si la voie
est libre juste derrière la
machine et sur sa trajectoire
avant de faire marche arrière.
Vue d'ensemble du
produit
Utilisation du compteur horaire
Le compteur horaire (Figure 5) totalise les heures
de fonctionnement du moteur. Il fonctionne
quand le moteur tourne. Programmez les
entretiens en fonction du nombre d’heures
indiqué.
Figure 3
1. Éjecteur latéral
5.
2. Goupille de sélection de
hauteur de coupe
3. Commandes
4. Levier de commande de
déplacement
6.
7.
8.
Bouchon du réservoir de
carburant (des 2 côtés)
Levier de frein de
stationnement
Plateau de coupe
Roue pivotante avant
Figure 5
1. Compteur horaire
Utilisation du robinet de carburant
Commandes
La machine est équipée de 2 réservoirs de
carburant : un à gauche et un à droite. Chaque
réservoir est raccordé à un clapet antiretour et à un
raccord en T. d’où part une conduite d’alimentation
commune reliée au moteur (Figure 6).
Avant de mettre le moteur en marche et d’utiliser
la machine, familiarisez-vous avec toutes les
commandes (Figure 3 et Figure 4).
Fermez le robinet de carburant avant de
transporter ou de remiser la machine.
Figure 6
Figure 4
1. Commutateur d’allumage
2. Compteur horaire
3. Commande de PDF
4.
5.
1. Robinet d’essence
Manette de starter
Manette d’accélérateur
14
Utilisation
Remarque: Les côtés gauche et droit de la
machine sont déterminés d’après la position de
conduite.
...
• Conservez l’essence dans un récipient
homologué et hors de portée des enfants.
Ne stockez jamais plus que la quantité
d’essence consommée en un mois.
Ajout de carburant
• N’utilisez pas la machine si elle n’est
pas équipée du système d’échappement
complet et en bon état de marche.
Utilisez de l’essence ordinaire sans plomb à usage
automobile (indice d’octane minimum 85 à la
pompe). À défaut d’essence ordinaire sans plomb,
de l’essence ordinaire au plomb peut être utilisée.
Important: N’utilisez jamais de méthanol,
d’essence contenant du méthanol, ou de
carburol contenant plus de 10 % d’éthanol,
sous peine d’endommager le circuit
d’alimentation. Ne mélangez pas d’huile à
l’essence.
Dans certaines circonstances, de
l’électricité statique peut se former lors
du ravitaillement, produire une étincelle
et enflammer les vapeurs d’essence. Un
incendie ou une explosion causé par
l’essence peut vous brûler, ainsi que les
personnes se tenant à proximité, et causer
des dommages matériels.
Dans certaines circonstances, l’essence est
extrêmement inflammable et hautement
explosive. Un incendie ou une explosion
causé par l’essence peut vous brûler, ainsi
que les personnes se tenant à proximité, et
causer des dommages matériels.
• Posez toujours les bidons d’essence sur
le sol, à l’écart du véhicule, avant de les
remplir.
• Ne remplissez pas les bidons d’essence à
l’intérieur d’un véhicule ou dans la caisse
d’un véhicule utilitaire, car la moquette
intérieure ou le revêtement en matière
plastique de la caisse risque d’isoler
le bidon et de freiner l’élimination de
l’électricité statique éventuellement
produite.
• Faites le plein du réservoir à l’extérieur,
dans un endroit bien dégagé, lorsque le
moteur est froid. Essuyez toute essence
répandue.
• Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l’intérieur d’une remorque
fermée.
• Si possible, descendez la machine du
véhicule ou de la remorque et posez-la
à terre avant de remplir le réservoir de
carburant.
• Ne remplissez pas le réservoir
complètement. Versez la quantité de
carburant voulue pour que le niveau se
trouve entre 6 et 13 mm au-dessous de la
base du goulot de remplissage. L’espace
au-dessus doit rester vide pour permettre
à l’essence de se dilater.
• Si ce n’est pas possible, laissez la
machine dans le véhicule ou sur la
remorque, mais remplissez le réservoir
à l’aide d’un bidon, et non directement
à la pompe.
• Ne fumez jamais en manipulant de
l’essence et tenez-vous à l’écart des
flammes nues ou sources d’étincelles
qui pourraient enflammer les vapeurs
d’essence.
• En cas de remplissage à la pompe,
maintenez tout le temps le pistolet en
contact avec le bord du réservoir ou du
bidon, jusqu’à ce que le remplissage soit
terminé.
...
15
2. Nettoyez la surface autour de chaque bouchon
de réservoir de carburant et retirez le bouchon.
L’essence est toxique et même mortelle en
cas d’ingestion. L’exposition prolongée
aux vapeurs de carburant peut causer des
blessures et des maladies graves.
3. Ajoutez suffisamment d’essence ordinaire sans
plomb dans les deux réservoirs pour que le
niveau se trouve entre 6 et 13 mm au-dessous
de la base du goulot de remplissage.
• Évitez de respirer les vapeurs de
carburant de façon prolongée.
L’espace au-dessus doit rester vide pour
permettre à l’essence de se dilater. Ne
remplissez pas complètement les réservoirs.
• N’approchez pas le visage du pistolet ni
de l’ouverture du réservoir de carburant
ou de conditionneur.
4. Revissez fermement les bouchons des
réservoirs.
• N’approchez pas l’essence des yeux et
de la peau.
5. Essuyez l’essence éventuellement répandue.
Contrôle du niveau d’huile
moteur
Utilisation d’un stabilisateur/conditionneur
Avant de mettre le moteur en marche et
d’utiliser la machine, vérifiez le niveau d’huile
dans le carter (voir Contrôle du niveau d’huile,
Entretien du moteur, page 30).
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans
la machine pour :
• que l’essence reste fraîche pendant une période
maximale de 90 jours. (au-delà de cette durée,
vidangez le réservoir).
Sécurité avant tout
• nettoyer le moteur lorsqu’il tourne.
Lisez toutes les instructions de sécurité et la
signification des symboles dans le chapitre
Sécurité. Tenez-en compte pour éviter de vous
blesser ou de blesser des personnes à proximité.
• éviter la formation de dépôt gommeux dans le
circuit d’alimentation, qui pourrait entraîner
des problèmes de démarrage.
Important: N’utilisez pas d’additifs
contenant du méthanol ou de l’éthanol.
Le travail sur herbe humide ou pentes raides
peut faire déraper la machine et entraîner
la perte du contrôle.
Ajoutez à l’essence une quantité appropriée de
stabilisateur/conditionneur.
Remarque: L’efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est maximale lorsqu’on les
ajoute à de l’essence fraîche. Pour réduire les
risques de formation de dépôts visqueux dans
le circuit d’alimentation, utilisez toujours un
stabilisateur dans l’essence.
Le dépassement des roues au-dessus d’une
dénivellation peut entraîner le renversement
de la machine et provoquer des blessures
graves ou mortelles (noyade, etc.).
Pour éviter de perdre le contrôle de la
machine et de vous retourner :
Plein du réservoir de carburant
• N’utilisez pas la machine à proximité de
dénivellations ou d’étendues d’eau.
Remarque: Si la machine est en panne de
carburant, les réservoirs de carburant doivent
être à moitié pleins pour démarrer la machine.
Cela évitera que de l’air ne pénètre dans le circuit
d’alimentation et ne cause des problèmes de
démarrage.
• N’utilisez pas la machine sur des pentes
de plus de 15 degrés.
• Ralentissez et procédez avec précaution
sur les pentes.
• Ne changez pas soudainement de
direction ou de vitesse.
1. Arrêtez le moteur et serrez le frein de
stationnement.
16
Utilisation du frein de
stationnement
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque
vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans
surveillance.
Serrage du frein de stationnement
1. Mettez les leviers de commande de
déplacement (Figure 14) en position de
verrouillage du point mort.
2. Tirez le frein de stationnement vers le haut
et l’arrière pour le serrer (Figure 9). Une fois
serré, le frein de stationnement ne doit plus
bouger.
Figure 7
1. Zone de sécurité – utilisez le Z Master sur les pentes de
moins de 15 degrés ou sur les terrains plats.
2. Utilisez une tondeuse autotractée et/ou une débroussailleuse
manuelle près des dénivellations et des étendues d’eau.
3. Eau
Le frein de stationnement peut ne pas
immobiliser parfaitement la machine si
elle est garée sur une pente. La machine
risque alors de causer des dommages
corporels ou matériels.
Ne garez pas la machine sur une pente,
à moins de caler ou de bloquer les roues.
Cette machine produit au niveau de l’oreille
de l’utilisateur un niveau sonore de plus
de 85 dBA, susceptible d’entraîner des
déficiences auditives en cas d’exposition
prolongée.
Desserrage du frein de stationnement
Poussez le levier du frein de stationnement vers
l’avant et vers le bas pour le desserrer (Figure 9).
Portez des protège-oreilles pour utiliser la
machine.
Utilisez des équipements de protection pour les
yeux, les oreilles, les pieds et la tête.
Figure 8
1. Attention – portez des protège-oreilles.
Figure 9
1.
17
Frein de stationnement –
serré
2.
Frein de stationnement –
desserré
Démarrage et arrêt du
moteur
6. Tournez la clé de contact en position
Démarrage. Relâchez la clé quand le moteur
démarre (Figure 12).
Démarrage du moteur
1. Prenez place sur le siège et placez les leviers de
commande de déplacement en position point
mort verrouillé.
2. Serrez le frein de stationnement (voir Serrage
du frein de stationnement).
3. Placez la commande de prise de force (PDF)
en position Désengagée (Figure 10).
Important: N’actionnez pas le
démarreur plus de 10 secondes de suite.
Si le moteur ne démarre pas, attendez
30 secondes avant de réessayer. Le
démarreur risque de griller si vous ne
respectez pas ces consignes.
Figure 12
1. Arrêt
2. Marche
3.
Démarrage
Figure 10
1. PDF engagée (bouton sorti) 2.
PDF désengagée (bouton
rentré)
7. Lorsque le moteur a démarré, amenez
progressivement la manette de starter en
position hors service (Figure 11). Si le moteur
cale ou hésite, tirez à nouveau sur la manette
de starter pendant quelques secondes, puis
repoussez-la à la position voulue. Répétez
l’opération si nécessaire.
4. Placez la manette de starter en position
ouverte pour démarrer à froid (Figure 11).
Remarque: L’usage du starter n’est
généralement pas requis si le moteur est chaud.
Quand le moteur démarre, poussez le starter
en position de marche.
5. Placez la commande d’accélérateur à la position
haut régimepour démarrer à froid (Figure 11).
Arrêt du moteur
1. Placez la commande de PDF en position
désengagée (Figure 10).
2. Réglez la manette d’accélérateur à mi-course
entre les positions bas et haut régime
(Figure 11).
3. Laissez tourner le moteur au ralenti pendant
60 secondes.
4. Tournez la clé de contact à la position contact
coupé et retirez-la (Figure 12).
5. Fermez le robinet d’arrivée de carburant
avant de transporter ou de remiser la machine
(Figure 6).
Figure 11
1. Starter en service
2. Starter hors service
3.
4.
Accélérateur – bas régime
Accélérateur – haut régime
18
Important: Vérifiez que le robinet
d’arrivée de carburant est bien fermé avant
de transporter ou de remiser la machine,
pour éviter les fuites de carburant. Serrez le
frein de stationnement avant de transporter
la machine. N’oubliez pas de retirer la
clé du commutateur d’allumage, car la
pompe d’alimentation pourrait se mettre
en marche et décharger la batterie.
Figure 13
1.
Les enfants ou les personnes à proximité
risquent de se blesser s’ils déplacent ou
essayent d’utiliser le tracteur, lorsque
celui-ci est laissé sans surveillance.
PDF engagée (bouton sorti) 2.
PDF désengagée (bouton
rentré)
Désengagement de la PDF
Mettez la commande de PDF en position
débrayée pour la désengager (Figure 13).
Retirez toujours la clé de contact et
serrez le frein de stationnement si vous
laissez la machine sans surveillance, ne
serait-ce qu’un instant.
Système de sécurité
Utilisation de la prise de
force (PDF)
Si les contacteurs de sécurité sont
déconnectés ou endommagés, la machine
risque de se mettre en marche inopinément
et de causer des blessures corporelles.
Le commutateur de prise de force (PDF) permet
de démarrer et d’arrêter la rotation des lames et
des autres accessoires qu’elle entraîne.
• Ne modifiez pas abusivement les
contacteurs de sécurité.
Engagement de la PDF
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement
des contacteurs de sécurité et remplacez
ceux qui sont endommagés avant
d’utiliser la machine.
1. Si le moteur est froid, laissez-le chauffer
pendant 5 à 10 minutes avant d’engager la PDF.
2. Prenez place sur le siège, relâchez les leviers
de commande de déplacement et placez-les au
point mort.
Principe du système de sécurité
3. Placez la commande d’accélérateur en position
haut régime.
Le système de sécurité est conçu pour empêcher
le démarrage du moteur, sauf si :
Remarque: Les courroies d’entraînement
subiront une usure excessive si la PDF est
engagée alors que la manette d’accélérateur est
à mi-course ou moins.
• le siège du conducteur est inoccupé ;
• le frein de stationnement n’est pas serré ;
• La prise de force (PDF) est désengagée ;
4. Tirez sur la commande de prise de force (PDF)
pour l’engager (Figure 13).
• les leviers de commande de déplacement ne
sont pas verrouillés au point mort.
Le système de sécurité est également conçu pour
arrêter le moteur si vous bougez les commandes
de déplacement alors que le frein de stationnement
est serré, ou si vous quittez le siège alors que la
PDF est engagée.
19
Contrôle du système de sécurité
Contrôlez le système de sécurité avant chaque
utilisation de la machine. Si le système de sécurité
ne fonctionne pas comme spécifié ci-dessous,
faites-le immédiatement réviser par un réparateur
agréé.
La machine peut tourner très rapidement.
Vous risquez de perdre le contrôle de la
machine et de vous blesser gravement ou
d’endommager la machine.
• Soyez extrêmement prudent dans les
virages.
1. Prenez place sur le siège, serrez le frein de
stationnement et engagez la PDF. Essayez de
démarrer le moteur ; le démarreur ne doit pas
fonctionner.
• Ralentissez avant de prendre des virages
serrés.
2. Prenez place sur le siège, serrez le frein
de stationnement et désengagez la PDF.
Actionnez l’un des leviers de commande
de déplacement (dégagez-le de la position
de verrouillage au point mort). Essayez de
démarrer le moteur ; le démarreur ne doit pas
fonctionner. Répétez la manœuvre pour l’autre
levier de commande.
Conduite en marche avant
1. Desserrez le frein de stationnement (voir
Desserrage du frein de stationnement).
2. Placez les leviers de commande de déplacement
en position déverrouillée.
3. Pour vous déplacer en marche avant, poussez
doucement les leviers de commande de
déplacement vers l’avant (Figure 14).
3. Prenez place sur le siège, serrez le frein
de stationnement, désengagez la PDF et
verrouillez les leviers de commande de
déplacement au point mort. Mettez alors le
moteur en marche. Lorsque le moteur tourne,
desserrez le frein de stationnement, engagez la
PDF et soulevez-vous légèrement du siège ; le
moteur doit s’arrêter.
Remarque: le moteur s’arrête si les leviers
de commande de déplacement sont actionnés
alors que le frein de stationnement est serré.
Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez
une pression égale sur les deux leviers de
déplacement (Figure 14).
4. Prenez place sur le siège, serrez le frein
de stationnement, désengagez la PDF et
verrouillez les leviers de commande de
déplacement au point mort. Mettez alors le
moteur en marche. Lorsque le moteur tourne,
centrez l’un des leviers de déplacement et
déplacez-vous (marche avant ou arrière) ; le
moteur doit s’arrêter. Répétez l’opération pour
l’autre levier de commande.
Pour tourner, rapprochez du point mort
le levier de commande correspondant à la
direction que vous voulez prendre (Figure 14).
La vitesse de déplacement de la machine, dans
l’une ou l’autre direction, est proportionnelle
au déplacement des leviers de commande.
Pour arrêter la machine, tirez les leviers de
commande en position centrale.
5. Prenez place sur le siège, desserrez le frein
de stationnement, désengagez la PDF et
verrouillez les leviers de commande de
déplacement au point mort. Essayez de
démarrer le moteur ; le démarreur ne doit pas
fonctionner.
Marche avant ou arrière
La manette d’accélérateur agit sur le régime
du moteur, mesuré en tours/minute (tr/min).
Placez la manette d’accélérateur en position haut
régime pour obtenir des performances optimales.
Travaillez toujours à haut régime.
20
désengagez la prise de force (PDF) et coupez le
contact.
Serrez aussi le frein de stationnement avant
de quitter la machine (voir Serrage du frein de
stationnement, Utilisation, page 15). N’oubliez pas
d’enlever la clé du commutateur d’allumage.
Les enfants ou les personnes à proximité
risquent de se blesser s’ils déplacent ou
essayent d’utiliser le tracteur, lorsque
celui-ci est laissé sans surveillance.
Retirez toujours la clé de contact et serrez
le frein de stationnement si vous laissez
la machine sans surveillance, ne serait-ce
qu’un instant.
Réglage de la hauteur de
coupe
Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 25
et 125 mm par pas de 6 mm suivant le trou dans
lequel vous placez l’axe de chape.
Figure 14
1. Levier de commande de
déplacement verrouillé au
point mort
2. Position déverrouillée
(centrale)
3.
Marche avant
4.
Marche arrière
1. Relevez le levier de sélection de hauteur de
coupe en position de transport (qui correspond
aussi à la hauteur de coupe de 125 mm)
(Figure 15).
Conduite en marche arrière
2. Pour changer de hauteur de coupe, retirez
l’axe de chape du support de hauteur de coupe
(Figure 15).
1. Placez les leviers de commande de déplacement
en position déverrouillée (centre).
3. Placez l’axe de chape dans le trou du support
correspondant à la hauteur de coupe voulue
(Figure 15).
2. Pour vous déplacer en marche arrière, tirez
doucement les leviers en arrière (Figure 14).
Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez
une pression égale sur les deux leviers de
déplacement (Figure 14).
4. Placez le levier à la hauteur sélectionnée.
Pour tourner, relâchez le levier de commande
correspondant à la direction que vous voulez
prendre (Figure 14).
Pour arrêter la machine, poussez les leviers de
commande à la position point mort.
Arrêt de la machine
Pour arrêter la machine, ramenez et verrouillez les
leviers de commande de déplacement en position
centrale puis placez-les en position verrouillée,
21
Réglage des galets anti-scalp
Ajustez la hauteur des galets anti-scalp chaque fois
que vous modifiez la hauteur de coupe.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de
commande de déplacement à la position de
verrouillage du point mort et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite,
coupez le moteur, retirez la clé de contact et
attendez l’arrêt de toutes les pièces mobiles.
3. Après avoir réglé la hauteur de coupe, réglez les
galets en retirant l’écrou à collerette, la bague,
l’entretoise et le boulon (Figure 17).
4. Choisissez le trou qui convient pour que le
galet anti-scalp se trouve le plus près possible
de la hauteur de coupe correspondante voulue.
5. Posez l’écrou à collerette, la bague,
l’entretoise et le boulon. Serrez à 54-61 Nm
(40-45 pieds-livre) (Figure 17).
6. Répétez ce réglage pour les autres galets
anti-scalp.
Figure 15
1. Trous de hauteur de coupe 2.
Axe de chape
Utilisation de la pédale
d’aide au levage
La pédale d’aide au levage permet d’élever le
plateau de coupe plus facilement.
1. Placez le pied sur le levier d’aide au relevage.
2. Appuyez sur ce levier tout en tirant sur le levier
de sélection de hauteur de coupe (Figure 16).
Figure 17
1. Boulon
4.
2. Support de galet anti-scalp 5.
6.
3. Écrou à collerette
Galet anti-scalp
Entretoise
Bague
Figure 16
1. Pédale d’aide au levage
2.
Positionnement du siège
Levier de sélection de
hauteur de coupe
Vous pouvez avancer ou reculer le siège pour
l’amener à la position la plus confortable pour
vous, et offrant le meilleur contrôle pour la
conduite.
22
Pousser la machine
1. Déposez la patte de retenue du siège
(Figure 19).
1. Désengagez le commutateur de PDF, placez
les leviers de commande de déplacement en
position de verrouillage du point mort et serrez
le frein de stationnement.
2. Soulevez le siège et desserrez les boulons de
réglage (Figure 18).
3. Déplacez le siège à la position voulue et
resserrez les boulons.
2. Avant de quitter la position de conduite,
coupez le moteur, retirez la clé de contact et
attendez l’arrêt de toutes les pièces mobiles.
3. Tirez les deux leviers de dérivation en arrière
puis poussez-les vers l’extérieur pour les
bloquer dans le cran. (Figure 20).
Remarque: Désengagez les deux leviers de
dérivation avant de pousser la machine.
4. Desserrez le frein de stationnement pour
pousser la machine.
2
1
1
Figure 18
2.
1. Boulons de réglage
Siège
4. Abaissez le siège et fixez-le avec la patte de
retenue (Figure 19).
1
3
Figure 19
1. Écrou
2. Patte de retenue du siège
3.
Boulon
G004250
Figure 20
Pousser la machine à la main
1.
2.
Important: Poussez toujours la machine
manuellement. Ne remorquez jamais
la machine au risque d’endommager la
transmission.
23
Levier de dérivation
Vue de dessus du moteur
3.
Fente
Utilisation de la machine
• Serrez le frein et bloquez les roues.
Poussez chaque levier de dérivation vers l’intérieur
puis vers l’avant (Figure 20).
• Arrimez solidement la machine sur la remorque
ou le camion à l’aide de sangles, chaînes, câbles
ou cordes.
Remarque: La machine ne fonctionnera que si
les leviers de dérivation sont poussés en avant.
• Fixez la remorque au véhicule moteur avec des
chaînes de sécurité.
Utilisation de l’éjection
latérale
Il est dangereux de conduire sur la voie
publique sans indicateurs de direction,
éclairages, réflecteurs ou panneau
"véhicule lent". Vous risquez de
provoquer un accident et de vous blesser.
Le carter de tondeuse est pourvu d’un déflecteur
d’herbe pivotant qui permet de disperser les
déchets de tonte sur le côté et vers le bas sur le
gazon.
Ne conduisez pas la machine sur la voie
publique.
Si le déflecteur d’herbe, l’obturateur
d’éjection ou le bac à herbe tout entier ne
sont pas en place sur la machine, l’utilisateur
ou d’autres personnes peuvent être touchés
par une lame ou des débris projetés. Le
contact avec les lames en rotation et la
projection de débris peuvent occasionner
des blessures graves, voire mortelles.
Chargement de la machine
pour le transport
Soyez extrêmement prudent quand vous chargez
la machine sur une remorque ou un camion. Il
est préférable d’utiliser une rampe d’une seule
pièce qui dépasse de chaque côté des roues arrière,
plutôt que des rampes individuelles pour chaque
côté de la machine (Figure 21). La partie inférieure
arrière du châssis du tracteur se prolonge entre
les roues arrière et tient lieu de butée pour le
basculement arrière. La rampe d’une seule pièce
constitue une surface d’appui pour les éléments
du châssis au cas où la machine bascule en arrière.
Si vous ne disposez pas d’une rampe d’une seule
pièce, utilisez plusieurs rampes individuelles pour
constituer une rampe continue.
• N’enlevez jamais le déflecteur d’herbe de
la tondeuse, sa présence est nécessaire
pour diriger l’herbe tondue sur le gazon.
Si le déflecteur d’herbe est endommagé,
remplacez-le immédiatement.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds
sous le plateau de coupe.
• N’essayez jamais de dégager l’ouverture
d’éjection ou les lames sans avoir au
préalable désengagé la PDF, tourné la
clé de contact en position contact coupé
et retiré la clé.
La rampe doit être suffisamment longue pour que
les angles n’excèdent pas 15 degrés (Figure 21). Si
l’angle est supérieur, les composants de la tondeuse
risquent d’être coincés lorsque la machine est
transférée de la rampe à la remorque ou au camion.
De plus, la machine risque de basculer en arrière.
Si vous vous trouvez sur ou près d’une pente,
placez la remorque ou le camion en aval et la
rampe en amont. Cela minimisera l’angle de la
rampe. La remorque ou le camion doit être aussi
de niveau que possible.
• Vérifiez que le déflecteur d’herbe est
abaissé.
Transport de la machine
Transportez la machine sur une remorque ou
un camion lourds équipés des éclairages et de la
signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement
toutes les instructions de sécurité. Tenez-en
compte pour éviter de vous blesser et de blesser
d’autres personnes ou des animaux.
Important: N’essayez pas de tourner la
machine quand elle se trouve sur la rampe,
car vous risquez d’en perdre le contrôle et de
tomber de la rampe.
Pour transporter la machine :
24
Évitez d’accélérer brutalement lorsque vous
gravissez la rampe ou de ralentir brutalement
quand vous la descendez. Dans un cas comme
dans l’autre, la machine risque de basculer en
arrière.
Le chargement de la machine sur une
remorque ou un camion augmente le risque
de basculement en arrière, et donc de
blessures graves ou mortelles.
• Faites preuve de la plus grande prudence
lorsque vous manœuvrez la machine sur
une rampe.
• Utilisez uniquement une rampe d’une
seule pièce ; n’utilisez PAS de rampes
individuelles de chaque côté de la
machine.
Figure 21
1.
2.
• Si vous ne disposez pas d’une rampe
d’une seule pièce, utilisez un nombre
suffisant de rampes individuelles pour
recréer une surface continue plus large
que la machine.
Remorque
Rampe d’une seul pièce
3.
4.
15 degrés maximum
Rampe d’une seule pièce –
vue latérale
Conseils d'utilisation
• L’angle entre la rampe et le sol, ou entre
la rampe et la remorque ou le camion, ne
doit pas dépasser 15 degrés.
Réglage du papillon à haut régime
Pour obtenir une circulation d’air maximale et
de meilleurs résultats, faites tourner le moteur à
haut régime. L’air doit pouvoir circuler pour bien
couper l’herbe. Pour cette raison, ne sélectionnez
pas une hauteur de coupe trop basse car le plateau
de coupe serait alors complètement entouré
d’herbe haute. Placez-vous toujours de sorte
qu’un côté de la tondeuse se trouve à l’extérieur
de la zone non-coupée. L’air pourra ainsi circuler
librement dans le plateau de coupe.
• N’accélérez pas brutalement en montant
la rampe pour éviter que la machine ne
bascule en arrière.
• Ne ralentissez pas brutalement en
descendant la rampe en marche arrière
pour éviter que la machine ne bascule en
arrière.
Tonte initiale
Coupez l’herbe légèrement plus haut que
d’habitude pour éviter de scalper les inégalités
du terrain. La hauteur de coupe habituelle est
cependant celle qui convient le mieux en général.
Si la hauteur de l’herbe dépasse 15 cm, vous devrez
peut-être vous y reprendre à deux fois pour obtenir
un résultat acceptable.
Couper 1/3 de la hauteur de l’herbe
L’idéal est de ne raccourcir l’herbe que du tiers de
sa hauteur. Une coupe plus courte est déconseillée,
25
à moins que l’herbe ne soit clairsemée, ou en
automne lorsque la pousse commence à ralentir.
s’accumuler à l’intérieur, car la qualité de la tonte
finira par en souffrir.
Direction de travail
Entretien de la lame
Alternez le sens des passages pour ne pas coucher
l’herbe. L’alternance permet aussi de mieux
disperser l’herbe coupée, ce qui améliore la
décomposition et la fertilisation.
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la
saison de coupe, pour obtenir une coupe nette sans
arracher ou déchiqueter les brins d’herbe. L’herbe
arrachée ou déchiquetée brunit sur les bords, sa
croissance ralentit et elle devient plus sensible aux
maladies. Vérifiez chaque jour l’état, l’usure et
l’affûtage des lames. Limez les entailles éventuelles
et aiguisez les lames selon les besoins. Remplacez
immédiatement les lames endommagées ou usées
par des lames TORO d’origine.
Fréquence de tonte
Un gazon doit normalement être tondu tous les 4
jours. Cependant, tenez compte du fait que l’herbe
pousse plus ou moins vite selon l’époque. Aussi,
pour conserver une hauteur de coupe régulière, ce
qui est conseillé, tondez plus souvent au début du
printemps. Réduisez la fréquence de la tonte au
milieu de l’été, lorsque l’herbe pousse moins vite.
Si le gazon n’a pas été tondu depuis un certain
temps, coupez-le une première fois assez haut,
puis un peu plus bas 2 jours plus tard.
Vitesse de travail
Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe
dans certaines conditions.
Évitez de sélectionner une hauteur de
coupe trop basse
Si la largeur de coupe de la tondeuse utilisée est
plus large que la précédente, augmentez la hauteur
de coupe pour ne pas raser les inégalités du gazon.
Herbe haute
Si l’herbe est légèrement plus haute que d’habitude
ou si elle est humide, utilisez une hauteur de coupe
un peu plus haute que la normale. Tondez ensuite
l’herbe à la hauteur de coupe inférieure habituelle.
Pour s’arrêter
Si vous arrêtez le déplacement de la tondeuse
durant la tonte, un paquet d’herbe coupée risque de
tomber sur le gazon. Pour éviter cela, rendez-vous
dans une zone déjà tondue en laissant les lames
engagées.
Propreté du dessous du plateau de
coupe
Nettoyez le dessous du plateau de coupe après
chaque utilisation. Ne laissez pas l’herbe et la terre
26
Entretien
Programme d'entretien recommandé
Périodicité
d'entretien
Après les 8 premières
heures
Procédure d'entretien
•
•
•
•
Recherchez et serrez les xations desserrées.
Vidangez et changez l’huile moteur.
Serrez les écrous de roues.
Contrôlez le niveau du liquide hydraulique.
Après les 250 premières
heures
• Remplacez les ltres et l’huile hydrauliques.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
•
•
Vériez le système de sécurité.
Contrôlez le niveau d’huile moteur.
Nettoyez la grille d’entrée d’air.
Contrôlez le frein.
Vériez les lames.
Nettoyez le plateau de coupe.
Toutes les 25 heures
• Nettoyez l’élément en mousse du ltre à air.
Toutes les 50 heures
•
•
•
•
Toutes les 100 heures
• Changez l’huile moteur.
• Contrôlez les bougies.
• Vériez et nettoyez les ailettes et les carénages de refroidissement du
moteur.
• Contrôlez l’état des courroies (usure/ssures).
Toutes les 150 heures
• Lubriez la machine à la burette avec de l’huile légère (voir Lubrication
de la machine).
Toutes les 200 heures
• Remplacez l’élément en papier du ltre à air.
• Remplacez le ltre à huile.
• Remplacez le ltre à carburant.
Toutes les 500 heures
• Réglez le roulement de pivot de roue pivotante.
Une fois par an
Vériez l’élément en papier du ltre à air.
Contrôlez la pression de gonage des pneus
Vériez la courroie d’entraînement des pompes hydrauliques.
Contrôlez le niveau du liquide hydraulique.
• Graissez les pivots des roues pivotantes avant (plus fréquemment s’il y a
beaucoup de poussière et de saleté).
• Graissez les moyeux des roues pivotantes.
• Changez le ltre et l’huile hydraulique.
Important: Reportez-vous au Manuel d’utilisation du moteur pour toutes procédures
d’entretien supplémentaires.
Si vous laissez la clé dans le commutateur d’allumage, quelqu’un pourrait mettre le moteur en
marche et vous blesser gravement, ainsi que les personnes à proximité.
Avant tout entretien, enlevez la clé de contact et débranchez le(s) fil(s) de(s) bougie(s).
Écartez le fil pour éviter tout contact accidentel avec la bougie.
27
Lubrication
Graissez et huilez les timoneries comme indiqué
aux Figure 24 et Figure 25.
Graissage et lubrication
Lubrifiez la machine aux intervalles indiqués sur
l’autocollant de Rappel des entretiens (Figure 22).
Lubrifiez plus fréquemment si vous travaillez dans
des conditions très poussiéreuses ou sableuses.
Type de graisse : universelle.
Procédure de graissage
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de
commande de déplacement à la position de
verrouillage du point mort et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite,
coupez le moteur, retirez la clé de contact et
attendez l’arrêt de toutes les pièces mobiles.
3. Nettoyez les graisseurs à l’aide d’un chiffon.
Grattez la peinture qui pourrait se trouver sur
les graisseurs.
4. Raccordez une pompe à graisse au graisseur.
Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu’à
ce qu’elle commence à sortir des roulements.
5. Essuyez tout excès de graisse.
Figure 22
Graissage des pivots des roues
pivotantes avant
Lubrifiez les pivots des roues pivotantes avant une
fois par an.
1. Retirez les capuchons anti-poussière et réglez
les pivots des roues pivotantes. Ne remettez
pas les capuchons anti-poussière avant
d’avoir terminé le graissage. (voir Réglage
du roulement de pivot de roue pivotante à la
section Entretien du système d'entraînement,
page 38).
2. Retirez le bouchon hexagonal. et vissez un
graisseur Zerk dans l’orifice.
3. Injectez de la graisse dans le graisseur Zerk
jusqu’à ce qu’elle ressorte autour du roulement
supérieur.
4. Sortez le graisseur Zerk du trou. Remettez le
bouchon hexagonal et le capuchon en place.
Figure 23
Pivot de la poignée de frein
Points à lubrier à la burette ou par
pulvérisation
Lubrifiez les points suivants de la machine avec
un lubrifiant à pulvériser ou une huile légère.
Lubrifiez toutes les 150 heures.
• Biellettes de commande de frein.
• Pivots de commande de déplacement.
Points à graisser
Lubrifiez les graisseurs aux intervalles indiqués sur
l’autocollant de Rappel des entretiens (Figure 22).
28
2. Avant de quitter la position de conduite,
coupez le moteur, retirez la clé de contact et
attendez l’arrêt de toutes les pièces mobiles.
3. Soulevez l’avant de la machine sur des
chandelles.
4. Retirez l’écrou et le boulon de fixation de
la roue pivotante à la chape pivotante avant
(Figure 26).
5. Déposez le protège-joint du moyeu de roue
(Figure 26).
Figure 24
Figure 26
1.
2.
3.
Chape pivotante
Boulon
Protège-joint
4.
5.
Roue pivotante
Écrou
Figure 25
6. Retirez un des écrous-entretoises (avec
méplats) de l’essieu (Figure 28).
Remarque: Du frein-filet a été appliqué sur
le filetage des écrous-entretoises.
Graissage des moyeux des
roues pivotantes
7. Déposez l’essieu sans retirer l’écrou-entretoise
opposé (Figure 28).
Remarque: Lors de cette procédure, remplacez
tous les joints par des neufs. Pour les joints
corrects, renseignez-vous auprès d’un réparateur
agréé.
8. Déposez les joints et examinez les roulements.
Remplacez les roulements s’ils sont usés ou
endommagés.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de
commande de déplacement à la position de
verrouillage du point mort et serrez le frein de
stationnement.
9. Garnissez les roulements de graisse universelle.
10. Insérez le roulement, assorti d’un joint neuf,
dans la roue (Figure 28).
Remarque: Ne serrez pas complètement
l’écrou sur l’essieu.
29
Important: Vérifiez fréquemment le
réglage du roulement pour prévenir les
dégâts du joint et du roulement. Faites
tourner la roue pivotante. Elle ne doit pas
effectuer librement plus de 1 à 2 tours et ne
doit pas présenter de jeu latéral. Si la roue
tourne librement, ajustez l’écrou-entretoise
jusqu’à ce que vous sentiez une légère
résistance.
11. Si les deux écrous-entretoises ont été retirés,
appliquez du frein-filet sur leur filetage. Vissez
les écrous-entretoises sur l’essieu en les faisant
dépasser de 3 mm (1/8 pouce) au bout de
l’essieu (Figure 27).
Figure 28
1. Écrou-entretoise
2. Joint de roulement
(nouveaux joints
nécessaires)
3. Roulement
Figure 27
1. Dépassement de l’écrou de 3 mm (1/8 pouce)
12. Montez l’assemblage écrou et essieu dans la
roue du côté roulement, avec un joint neuf
(Figure 28).
4.
5.
Roue pivotante
Assemblage écrou et essieu
Entretien du moteur
Entretien du ltre à air
13. Placez la roue, côté ouvert en haut, et
remplissez l’intérieur de la roue de graisse
universelle.
Fréquence d’entretien et
spécications
14. Insérez le second roulement, assorti d’un joint
neuf, dans la roue (Figure 28).
Élément en mousse : Nettoyez-le toutes les
25 heures de fonctionnement.
15. Appliquez du frein-filet sur le filetage du
second écrou-entretoise, et vissez-le sur
l’essieu, les méplats tournés vers l’extérieur.
Élément en papier : Contrôlez-le toutes les 50
heures de fonctionnement. Remplacez-le toutes
les 200 heures de fonctionnement ou une fois par
an, la première échéance prévalant.
16. Serrez l’écrou-entretoise à 8-9 Nm
(75-80 po-lb), puis desserrez-le et resserrez-le à
2-3 Nm (20-25 po-lb). Attention à ne pas faire
dépasser l’essieu de l’écrou (Figure 27).
Examinez les éléments en mousse et en papier ;
remplacez-les s’ils sont endommagés ou très
encrassés.
17. Posez les protège-joints sur les moyeux,
puis insérez la roue dans chape pivotante
(Figure 26).
Remarque: Nettoyez le filtre à air plus
fréquemment (toutes les quelques heures de
fonctionnement) si vous travaillez dans des
conditions très poussiéreuses ou sableuses.
18. Montez le boulon et serrez l’écrou (Figure 26).
Important: Ne lubrifiez pas l’élément en
mousse ou en papier.
30
Dépose des éléments en mousse et en
papier
Nettoyage de l’élément en mousse du
ltre à air
1. Lavez l’élément en mousse dans de l’eau
chaude additionnée de savon liquide. Rincez
soigneusement l’élément une fois propre.
2. Séchez l’élément en le pressant dans un chiffon
propre,
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite,
coupez le moteur, retirez la clé de contact et
attendez l’arrêt de toutes les pièces mobiles.
Important: Remplacez l’élément en
mousse s’il est usé ou déchiré.
3. Nettoyez la surface autour du filtre à air pour
éviter que des impuretés n’endommagent le
moteur en tombant à l’intérieur (Figure 29).
Entretien de l’élément en papier du
ltre à air
1. Ne nettoyez pas l’élément en papier.
Remplacez-le toutes les 200 heures de
fonctionnement (Figure 29).
2. Vérifiez que l’élément n’est pas déchiré ni
couvert d’une pellicule grasse, et que le joint de
caoutchouc n’est pas endommagé.
3. Remplacez l’élément en papier s’il est
endommagé.
4. Dévissez le bouton du couvercle et déposez le
couvercle du filtre à air (Figure 29).
5. Dévissez les 2 écrous à oreilles et déposez
l’ensemble filtre à air (Figure 29).
6. Sortez délicatement l’élément en mousse de
l’élément en papier (Figure 29).
Montage des éléments en mousse et
en papier
Important: Pour ne pas endommager le
moteur, ne le faites jamais tourner sans un
filtre à air complet garni d’éléments en mousse
et en papier.
1. Glissez délicatement l’élément en mousse sur
l’élément en papier (Figure 29).
2. Posez l’ensemble filtre à air sur sa base et
fixez-le en place avec les 2 écrous à oreilles
(Figure 29).
3. Mettez le couvercle du filtre en place et serrez
le bouton (Figure 29).
Huile et ltre à huile moteur
Fréquence d’entretien et
spécications
Figure 29
1. Moteur
2. Couvercle
3. Écrou papillon
4.
5.
6.
Changez l’huile moteur comme suit :
• Après les 8 premières heures de
fonctionnement
• Toutes les 100 heures de fonctionnement
Élément en mousse
Élément en papier
Bouton de couvercle
Remarque: Vidangez l’huile plus souvent
si vous travaillez dans des conditions très
poussiéreuses ou sableuses.
31
Type d’huile : Huile détergente (classe de
service API SF, SG, SH, ou SJ)
lentement une quantité d’huile suffisante dans
le goulot de remplissage pour amener le niveau
au repère maximum.
Capacité du carter : 1,7 litre sans filtre ; 1,5 litre
avec filtre
Important: Ne faites pas tourner le
moteur avec un carter d’huile trop rempli,
sous peine de l’endommager.
Viscosité : Consultez le tableau ci-dessous
Vidange de l’huile moteur
1. Démarrez le moteur et laissez-le tourner
pendant cinq minutes. Cela permet de
réchauffer l’huile, qui s’écoule alors plus
facilement.
2. Garez la machine avec le côté de la vidange
légèrement plus bas que l’autre côté, pour
pouvoir évacuer toute l’huile.
3. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
4. Avant de quitter la position de conduite,
coupez le moteur, retirez la clé de contact et
attendez l’arrêt de toutes les pièces mobiles.
5. Branchez le flexible de vidange au robinet de
vidange d’huile.
6. Placez un bac sous le flexible de vidange.
Tournez le robinet de vidange d’huile pour
permettre à l’huile de s’écouler (Figure 32).
7. Quand toute l’huile s’est écoulée, fermez le
robinet de vidange.
8. Enlevez le flexible de vidange (Figure 32).
Figure 30
Contrôle du niveau d’huile moteur
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Désengagez la PDF, tournez la clé de contact
en position contact coupé et retirez-la.
3. Attendez l’arrêt complet de toutes les pièces
mobiles avant de quitter le poste de conduite,
et calez ou bloquez les roues.
4. Nettoyez la surface autour de la jauge d’huile
(Figure 31) pour éviter que des impuretés ne
s’introduisent dans le goulot de remplissage, ce
qui risquerait d’endommager le moteur.
Remarque: Débarrassez-vous de l’huile
usagée dans un centre de recyclage.
Figure 31
1. Jauge d’huile
2.
Goulot de remplissage
Figure 32
5. Retirez la jauge d’huile et essuyez
soigneusement son extrémité (Figure 31).
6. Remettez la jauge au fond du tube de
remplissage, mais sans la visser (Figure 31).
7. Sortez de nouveau la jauge et examinez
l’extrémité. Si le niveau est bas, versez
1. Robinet de vidange d’huile 2.
Flexible de vidange d’huile
9. Versez avec précaution environ 80 % de la
quantité d’huile spécifiée dans le goulot de
remplissage (Figure 31)
32
10. Vérifiez le niveau d’huile (voir Contrôle du
niveau d’huile moteur).
11. Faites l’appoint avec précaution pour amener
le niveau au repère du plein.
Remplacement du ltre à huile
Remplacez le filtre à huile toutes les 200 heures
de fonctionnement ou toutes les deux vidanges
d’huile.
Figure 34
1.
2.
Remarque: Remplacez le filtre à huile plus
souvent si vous travaillez dans des conditions très
poussiéreuses ou sableuses.
Filtre à huile
Joint en caoutchouc
3.
Adaptateur de ltre
5. Faites le plein du carter moteur avec une
huile du type voulu (voir Entretien de l’huile
moteur).
1. Vidangez l’huile moteur (voir Vidange de
l’huile moteur).
6. Laissez tourner le moteur pendant environ 3
minutes puis arrêtez-le et vérifiez que le filtre à
huile ne fuit pas.
2. Retirez le filtre usagé (Figure 33).
7. Contrôlez le niveau d’huile moteur et faites
l’appoint si nécessaire.
Entretien des bougies
Fréquence d’entretien et
spécications
Contrôlez les bougies toutes les 100 heures de
fonctionnement.
Figure 33
1. Filtre à huile
2.
Avant de monter une bougie, vérifiez si
l’écartement entre l’électrode centrale et l’électrode
latérale est correct. Utilisez une clé à bougies pour
déposer les bougies et les remonter, et une jauge
d’épaisseur pour contrôler et régler l’écartement
des électrodes. Remplacez les bougies au besoin.
Adaptateur
3. Appliquez un mince film d’huile neuve sur
le joint en caoutchouc du filtre de rechange
(Figure 34).
Type : Champion® RCJ8Y ou équivalent
Écartement des électrodes : 0,75 mm (0,030")
4. Posez le filtre à huile de rechange sur
l’adaptateur, tournez le filtre dans le sens
horaire jusqu’à ce que le joint en caoutchouc
touche l’adaptateur, puis serrez le filtre de
3/4 de tour supplémentaire (Figure 34).
Dépose des bougies
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite,
coupez le moteur, retirez la clé de contact et
attendez l’arrêt de toutes les pièces mobiles.
3. Débranchez les bougies (Figure 35).
33
Important: Remplacez toujours les
bougies si elles sont recouvertes d’un
dépôt noir ou d’une couche grasse, si les
électrodes sont usées ou si elles présentent
des fissures.
3. Contrôlez l’écartement entre l’électrode
centrale et l’électrode latérale (Figure 36).
Courbez l’électrode latérale (Figure 36) si
l’écartement est incorrect.
Montage des bougies
1. Montez les bougies assorties des rondelles
métalliques. Vérifiez que l’écartement des
électrodes est correct.
Figure 35
1. Fil de bougie/bougie
2. Serrez les bougies à 22 Nm (16 pi-lb).
4. Nettoyez la surface autour des bougies pour
éviter que des impuretés n’endommagent le
moteur en tombant à l’intérieur.
3. Connectez les bougies (Figure 35).
Entretien du système
d'alimentation
5. Déposez les bougies et les rondelles
métalliques.
Contrôle des bougies
Vidange du réservoir de
carburant
1. Examinez le centre des bougies (Figure 36).
Si le bec de l’isolateur est recouvert d’un léger
dépôt gris ou brun, le moteur fonctionne
correctement. S’il est couvert d’un dépôt noir,
c’est généralement signe que le filtre à air est
encrassé.
Dans certaines circonstances, l’essence est
extrêmement inflammable et hautement
explosive. Un incendie ou une explosion
causé par l’essence peut vous brûler, ainsi
que les personnes se tenant à proximité, et
causer des dommages matériels.
2. Le cas échéant, décalaminez la bougie avec une
brosse métallique.
• Vidangez le réservoir de carburant
lorsque le moteur est froid. Travaillez
à l’extérieur, dans un endroit dégagé.
Essuyez toute essence répandue.
• Ne fumez jamais pendant la vidange
de l’essence et tenez-vous à l’écart des
flammes nues et étincelles susceptibles
d’enflammer les vapeurs d’essence.
1. Garez la machine sur une surface plane et
horizontale pour que le réservoir de carburant
puisse se vider entièrement.
Figure 36
1. Électrode centrale et bec
isolant
2. Électrode latérale
3.
Écartement (pas à l’échelle)
2. Désengagez le commutateur de PDF, placez
les leviers de commande de déplacement en
position de verrouillage du point mort et serrez
le frein de stationnement.
34
Remarque: Une petite quantité de
carburant peut s’écouler des conduites
d’alimentation. Placez une bac de vidange sous
les conduites d’alimentation pour recueillir le
carburant. Essuyez le carburant éventuellement
répandu.
3. Avant de quitter la position de conduite,
coupez le moteur, retirez la clé de contact et
attendez l’arrêt de toutes les pièces mobiles.
4. Fermez le robinet d’arrivée de carburant situé
près du filtre à carburant.
5. Desserrez le collier de serrage au niveau du
filtre à carburant et éloignez-le du filtre en le
poussant le long de la conduite d’alimentation
(Figure 37).
5. Détachez le filtre des flexibles d’alimentation.
6. Posez un filtre neuf et rapprochez les colliers
de fixation du filtre (Figure 37).
Remarque: Une petite quantité de
carburant peut s’écouler des conduites
d’alimentation. Placez une bac de vidange sous
les conduites d’alimentation pour recueillir le
carburant. Essuyez le carburant éventuellement
répandu.
Important: Montez le filtre de sorte
que la direction de la flèche indiquant le
sens d’écoulement corresponde au sens
d’écoulement du carburant (du réservoir
de carburant vers le moteur).
7. Ouvrez le robinet d’arrivée de carburant.
6. Débranchez la conduite d’alimentation du filtre
(Figure 37).
7. Ouvrez le robinet d’arrivée de carburant. et
laissez le carburant s’écouler dans un bidon ou
un bac de vidange.
Remarque: Profitez éventuellement de ce
que le réservoir est vide pour remplacer le filtre
à carburant.
Remplacement du ltre à
carburant
Figure 37
1.
2.
Remplacez le filtre à carburant toutes les
200 heures de fonctionnement ou une fois par an,
la première échéance prévalant.
Filtre à carburant
Collier
3.
Conduite d’alimentation
Entretien du système
électrique
Ne remontez jamais un filtre sale après l’avoir
enlevé de la conduite d’alimentation.
1. Désengagez le commutateur de PDF, placez
les leviers de commande de déplacement en
position de verrouillage du point mort et serrez
le frein de stationnement.
Entretien de la batterie
Attention
2. Avant de quitter la position de conduite,
coupez le moteur, retirez la clé de contact et
attendez l’arrêt de toutes les pièces mobiles.
CALIFORNIE
Proposition 65
Les bornes de la batterie et accessoires
connexes contiennent du plomb et des
composés de plomb. L’état de Californie
considère ces substances chimiques comme
susceptibles de provoquer des cancers et des
troubles de la reproduction. Lavez-vous les
mains après avoir manipulé la batterie.
3. Fermez le robinet d’arrivée de carburant situé
sous l’avant du réservoir.
4. Pincez les extrémités des colliers et faites glisser
ceux-ci pour les éloigner du filtre (Figure 37).
35
2. Avant de quitter la position de conduite,
coupez le moteur, retirez la clé de contact et
attendez l’arrêt de toutes les pièces mobiles.
3. Déposez la patte de retenue du siège et
soulevez le siège.
4. Commencez par débrancher le câble négatif et
le câble de masse de la borne négative (-) de
la batterie (Figure 38).
5. Ôtez le capuchon rouge de la borne positive
(rouge) de la batterie. Débranchez ensuite le
câble positif (rouge) de la batterie (Figure 38).
L’électrolyte contient de l’acide sulfurique,
un poison mortel capable de causer de
graves brûlures.
Ne buvez jamais l’électrolyte et évitez
tout contact avec les yeux, la peau ou les
vêtements. Portez des lunettes de protection
et des gants en caoutchouc.
Retrait de la batterie
Les bornes de la batterie ou les outils
en métal sont susceptibles de causer
des courts-circuits au contact des pièces
métalliques de la machine et de produire
des étincelles. Les étincelles risquent de
provoquer l’explosion des gaz de la batterie
et de vous blesser.
• Lors du retrait ou de la mise en place de
la batterie, évitez que les bornes touchent
les parties métalliques de la machine.
• Évitez de créer des courts-circuits entre
les bornes de la batterie et les parties
métalliques de la machine avec des outils
en métal.
Figure 38
1. Batterie
7.
2. Borne positive de la batterie 8.
3. Borne négative de la
9.
batterie
4. Capuchon de borne
10.
5. Barrette de xation
11.
6. Écrou à oreilles (1/4 pouce) 12.
S’ils sont mal acheminés, les câbles de la
batterie risquent de subir des dégâts ou
d’endommager la machine et de produire
des étincelles. Les étincelles risquent de
provoquer l’explosion des gaz de la batterie
et de vous blesser.
Boulons en J
Boulon (1/4 x 3/4 po)
Fil de masse
Câble négatif
Contre-écrou (1/4 pouce)
Câble positif
6. Retirez les deux écrous à oreilles (1/4 pouce)
de fixation de la barrette de maintien de la
batterie (Figure 38).
7. Retirez la batterie.
• Débranchez toujours le câble négatif
(noir) de la batterie avant le câble positif
(rouge).
• Rebranchez toujours le câble positif
(rouge) de la batterie avant le câble
négatif (noir).
Mise en place de la batterie
1. Placez la batterie dans son support en tournant
les bornes vers le moteur (Figure 38).
2. Commencez par brancher le câble positif
(rouge) à la borne positive (+) de la batterie.
3. Branchez ensuite le câble négatif et le câble de
masse à la borne négative (-) de la batterie.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de
commande de déplacement à la position de
verrouillage du point mort et serrez le frein de
stationnement.
36
Remarque: N’utilisez pas la machine
si la batterie n’est pas branchée, au risque
d’endommager le circuit électrique.
4. Fixez les câbles avec 2 boulons (1/4 x 3/4 po),
2 rondelles (1/4 pouce) et 2 contre-écrous (1/4
pouce) (Figure 38).
5. Placez le capuchon rouge sur la borne positive
(rouge) de la batterie.
6. Fixez la batterie en position avec des boulons
en J, une barrette de maintien et 2 rondelles
(1/4 pouce), ainsi que 2 écrous à oreilles ((1/4
pouce)) (Figure 38).
7. Reposez la patte de retenue du siège.
Entretien des fusibles
Le système électrique est protégé par des fusibles.
Il ne requiert donc pas d’entretien. Toutefois, si un
fusible grille, contrôlez la pièce ou le circuit pour
vérifier son état et vous assurer qu’il n’y a pas de
court-circuit.
Charge de la batterie
Fusible :
• Principal F1 – 20 A, à lame
• Circuit de charge F2 – 20 A, à lame
En se chargeant, la batterie produit des gaz
susceptibles d’exploser.
1. Déposez la patte de retenue du siège.
Ne fumez jamais et gardez la batterie
éloignée des flammes et sources d’étincelles.
2. Soulevez le siège pour accéder aux fusibles du
côté gauche de la machine (Figure 40).
3. Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour
l’enlever.
Important: Gardez toujours la batterie
chargée au maximum (densité 1,265). Cela est
particulièrement important pour empêcher
la batterie de se dégrader si la température
tombe au-dessous de 0°C.
1. Chargez la batterie pendant 10 à 15 minutes
entre 25 et 30 A, ou pendant 30 minutes entre
4 et 6 A.
2. Quand la batterie est chargée au maximum,
débranchez le chargeur de la prise, puis
débranchez les fils du chargeur des bornes de
la batterie (Figure 39).
4. Remplacez le fusible (Figure 40).
Figure 40
1.
2.
Emplacement des fusibles
Principal – 20 A
3.
Circuit de charge – 20 A
5. Reposez la patte de retenue du siège.
Figure 39
3. Placez la batterie dans la machine et branchez
les câbles de la batterie (voir Mise en place de
la batterie).
37
Entretien du système
d'entraînement
4. Continuez de le serrer jusqu’à ce que les
rondelles élastiques soient aplaties, puis
desserrez-le de 1/4 de tour pour obtenir la
précharge correcte des roulements (Figure 42).
Contrôle de la pression des
pneus
Important: Veillez à placer les rondelles
comme illustré (Figure 42).
5. Remettez le capuchon anti-poussière en place
(Figure 42).
Contrôlez la pression à la valve toutes les 50 heures
de fonctionnement ou une fois par mois, la
première échéance prévalant (Figure 41).
Les pneus arrière doivent être gonflés à 90 kPa
(13 psi). Les pneus mal gonflés peuvent
compromettre la qualité et l’uniformité de la
coupe. Contrôlez la pression lorsque les pneus
sont froids pour obtenir un résultat plus précis.
Remarque: Les pneus avant sont du type
semi-pneumatique et ne nécessitent pas de
contrôle de la pression.
Figure 42
1. Rondelles élastiques
2. Contre-écrou
3.
Capuchon anti-poussière
Entretien du système de
refroidissement
Nettoyage de la grille
d’entrée d’air
Figure 41
Avant chaque utilisation, enlevez l’herbe, les
saletés et autres débris éventuellement accumulés
sur le cylindre et les ailettes de refroidissement
de la culasse, la grille d’entrée d’air côté volant,
le levier du carburateur, le levier du régulateur
et les tringleries. Cela permet d’assurer un
refroidissement et un régime moteur corrects,
et réduit les risques de surchauffe et de dégâts
mécaniques du moteur.
Réglage du roulement de
pivot de roue pivotante
Vérifiez le réglage toutes les 500 heures de
fonctionnement ou avant le remisage, la première
échéance prévalant.
Nettoyage du circuit de
refroidissement
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de
commande de déplacement à la position de
verrouillage du point mort et serrez le frein de
stationnement.
Enlevez l’herbe et autres débris accumulés sur la
grille d’entrée d’air avant chaque utilisation.
2. Avant de quitter la position de conduite,
coupez le moteur, retirez la clé de contact et
attendez l’arrêt de toutes les pièces mobiles.
Vérifiez et nettoyez les ailettes de refroidissement
et les carénages du moteur toutes les 100 heures
de fonctionnement ou une fois par an, la première
échéance prévalant.
3. Retirez le capuchon anti-poussière de la roue
pivotante et serrez le contre-écrou (Figure 42).
38
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite,
coupez le moteur, retirez la clé de contact et
attendez l’arrêt de toutes les pièces mobiles.
3. Serrez le frein de stationnement. Les roues
doivent se bloquer si vous essayez de pousser
la machine en avant.
4. Si les roues ne se bloquent pas, demandez à un
réparateur agréé d’effectuer une révision.
5. Desserrez les freins et placez les verrous de
point mort/frein en position neutre. Les roues
doivent tourner librement ; si ce n’est pas le
cas, demandez à un réparateur agréé d’effectuer
une révision.
2. Avant de quitter la position de conduite,
coupez le moteur, retirez la clé de contact et
attendez l’arrêt de toutes les pièces mobiles.
3. Enlevez la grille, la prise d’air et le boîtier du
ventilateur (Figure 43).
4. Débarrassez les pièces du moteur de l’herbe et
des débris accumulés.
5. Posez la grille, la prise d’air et le boîtier du
ventilateur (Figure 43).
Entretien des courroies
Contrôle des courroies
Examinez toutes les courroies toutes les 100 heures
de fonctionnement.
Vérifiez l’état des courroies et remplacez-les si
elles sont fissurées, si les bords sont effilochés, si
elles présentent des traces de brûlures ou autres
dégâts. Remplacez les courroies endommagées.
Remplacement de la
courroie du plateau de
coupe
Figure 43
1. Protection
2. Grille d’entrée d’air
3.
4.
Boulon
Boîtier du ventilateur
La courroie de la tondeuse peut montrer les
signes d’usure suivants: grincement pendant la
rotation, glissement des lames pendant la coupe,
bords effilochés, traces de brûlures et fissures.
Remplacez la courroie quand elle présente ce genre
de problèmes.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de
commande de déplacement à la position de
verrouillage du point mort et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite,
coupez le moteur, retirez la clé de contact et
attendez l’arrêt de toutes les pièces mobiles.
3. Réglez la hauteur du plateau de coupe à 76 mm
(3") pour accéder à la courroie et en minimiser
la tension.
4. Retirez 2 boulons et rondelles dans chaque
couvercle de courroie, puis déposez les
couvercles de courroie (Figure 46).
Entretien des freins
Entretien des freins
Avant chaque utilisation, contrôlez les freins sur
une surface horizontale et sur pente.
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque
vous arrêtez la machine ou que vous la laissez
sans surveillance. Si le frein de stationnement ne
reste pas fermement serré, faites-le réviser par un
réparateur agréé.
Contrôle du frein
1. Garez la machine sur une surface plane et
désengagez les lames (PDF).
39
5. Tirez sur le bras de la poulie de renvoi pour
détendre la courroie sur la poulie d’axe gauche
(Figure 44 ou Figure 45).
9. Reposez les couvercles de courroie en passant
par-dessus les axes extérieurs (Figure 46).
10. Reposez les rondelles et boulons de fixation
des couvercles de courroie.
6. Enlevez la courroie usagée.
7. Installez la nouvelle courroie sur les poulies
(Figure 44 ou Figure 45).
8. Installez la courroie sur la poulie de renvoie
rappelée par ressort.
Figure 46
Plateau de 40 pouces représenté
1. Couvercle de courroie
3.
gauche
2. Couvercle de courroie droit 4.
Figure 44
Rondelle
Boulon
Plateau de 34 pouces
1. Poulie de renvoi xe
3.
2. Poulie d’axe gauche
4.
Courroie d’entraînement
du plateau de coupe
Bras de poulie de tension
rappelée par ressort
Remplacement de la
courroie d’entraînement
des pompes
Vérifiez l’usure de la courroie d’entraînement
des pompes hydrauliques toutes les 50 heures de
fonctionnement.
1. Déposez la patte de retenue du siège.
2. Relevez le siège et trouvez la courroie
d’entraînement de la pompe.
3. Retirez le boulon de la butée d’embrayage et
débranchez le fil de l’embrayage électrique
(Figure 47).
4. Tirez sur la poulie de renvoie pour détendre la
courroie sur la poulie de renvoi (Figure 47).
5. Retirez la courroie d’entraînement de pompe
des poulies du moteur et des pompes
(Figure 47).
6. Montez la courroie neuve sur les poulies du
moteur et des pompes hydrauliques (Figure 47).
7. Écartez la poulie rappelée par ressort et alignez
la courroie,
8. puis relâchez-la (Figure 47).
Figure 45
Plateau de 40 pouces
1. Poulie de renvoi xe
3.
2. Poulie d’axe gauche
4.
Courroie d’entraînement
du plateau de coupe
Bras de poulie de tension
rappelée par ressort
40
Figure 48
Figure 47
1. Poulies de pompe de
transmission
2. Courroie d’entraînement
des pompes
3.
Poulie de moteur
4.
Poulie de tension rappelée
par ressort
9. Reposez la patte de retenue du siège.
Entretien des
commandes
Réglage du point mort des
leviers de commande
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de
commande de déplacement à la position de
verrouillage du point mort et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite,
coupez le moteur, retirez la clé de contact et
attendez l’arrêt de toutes les pièces mobiles.
Figure 49
3. Desserrez les boulons et les rondelles bombées
situées dans les leviers (Figure 48).
5. Si les extrémités des leviers cognent l’une
contre l’autre, réglez les leviers en les tournant
hors de la position de verrouillage du point
mort et fléchissez-les vers l’extérieur avec
précaution. Répétez l’opération selon les
besoins.
4. Réglez l’alignement avant/arrière des leviers
en les plaçant simultanément à la position
point mort puis faites-les coulisser jusqu’à ce
qu’ils soient alignés, puis serrez les boulons
(Figure 49).
41
Entretien du système
hydraulique
Réglage de la correction
directionnelle
1. Si la machine tourne à droite ou à gauche
lorsque les poignées sont poussées en avant
simultanément, réglez la butée du côté opposé
à la direction de la machine.
Entretien du système
hydraulique
2. Desserrez le boulon situé devant le levier de
commande.
Contrôle du niveau du liquide
hydraulique
3. Déplacez la butée jusqu’à ce que la machine
roule en ligne droite (Figure 50).
Type de liquide : huile synthétique Mobil 1 15W-50
ou huile synthétique équivalente.
4. Serrez le boulon situé devant le levier de
commande (Figure 50).
Important: Utilisez l’huile spécifiée ou une
huile équivalente, tout autre liquide étant
susceptible d’endommager le système.
Contrôlez le niveau du liquide hydraulique :
• Avant de mettre le moteur en marche pour la
première fois.
• Après les 8 premières heures de
fonctionnement.
• Toutes les 50 heures de fonctionnement.
Remarque: Le niveau de l’huile hydraulique
se contrôle de deux manières : quand l’huile est
chaude et quand elle est froide. Le réservoir a 2
niveaux différents selon que l’huile est chaude ou
froide (Figure 51).
1. Placez la machine sur un sol plat et horizontal,
et serrez le frein de stationnement.
2. Nettoyez la surface autour du réservoir
hydraulique (Figure 51).
3. Si la machine n’a pas fonctionné et qu’elle est
froide, le liquide doit atteindre le trait de repère
"froid" sur le côté du réservoir hydraulique.
Figure 50
1. Levier de commande
2. Arrêt
3.
Boulon devant le levier de
commande
4. Si le moteur a tourné et qu’il est à la
température normale de fonctionnement, le
liquide doit atteindre le trait de repère "chaud"
sur le côté du réservoir hydraulique.
5. S’il est nécessaire de rectifier le niveau, retirez le
bouchon du goulot de remplissage (Figure 51).
6. Versez du liquide dans le réservoir jusqu’à ce
qu"il atteigne le repère "froid" ou "chaud"
selon la température du liquide.
7. Remettez le bouchon sur le goulot de
remplissage.
42
Remplacement des ltres et de l’huile
hydrauliques
Changez le filtre et l’huile hydraulique :
• Après les 250 premières heures de
fonctionnement.
• Chaque année après les 250 premières heures
de fonctionnement.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de
commande de déplacement à la position de
verrouillage du point mort et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite,
coupez le moteur, retirez la clé de contact et
attendez l’arrêt de toutes les pièces mobiles.
Figure 51
1. Bouchon
2. Niveau maximum à chaud
3.
Important: N’utilisez pas un filtre
à huile de type automobile au risque
d’endommager gravement le système
hydraulique.
Niveau maximum à froid
3. Localisez les deux filtres, un sous chaque
transmission et déposez les protections des
filtres.
Le liquide hydraulique qui s’échappe
sous pression peut traverser la peau et
causer des blessures graves.
4. Nettoyez soigneusement la zone autour des
filtres. Il est important de ne pas contaminer le
système hydraulique (Figure 52).
• Si du liquide hydraulique pénètre
sous la peau, il devra être enlevé
chirurgicalement dans les quelques
heures qui suivent par un médecin
connaissant bien ce genre de
blessures, pour éviter le risque de
gangrène.
5. Dévissez les filtres et laissez l’huile s’écouler du
système d’entraînement (Figure 52).
Important: Avant de poser de nouveaux
filtres, appliquez une fine couche d’huile
sur le joint en caoutchouc.
• N’approchez pas les mains ou autres
parties du corps des fuites en trou
d’épingle ou des gicleurs d’où sort le
liquide sous haute pression.
6. Vissez les nouveaux filtres dans le sens horaire
jusqu’à ce que le joint en caoutchouc touche
l’adaptateur puis donnez entre 3/4 de tour et 1
tour supplémentaire.
• Utilisez un morceau de papier ou de
carton pour détecter les fuites.
7. Déposez le bouchon d’aération sur chaque
transmission et faites le plein par le réservoir
hydraulique. Reposez le bouchon quand l’huile
sort par l’évent. Vissez les bouchons à 244 Nm.
• Dépressurisez soigneusement le
circuit hydraulique avant de travailler
dessus.
8. Ajoutez de l’huile jusqu’à ce qu’elle atteigne
le repère "froid" sur le réservoir hydraulique
(Figure 51).
• Vérifiez l’état de tous les flexibles et
conduites hydrauliques, ainsi que
le serrage de tous les raccords et
branchements avant de mettre le
circuit sous pression.
9. Soulevez l’arrière de la machine juste assez
pour permettre aux roues motrices de tourner
librement et soutenez-le avec des chandelles.
43
Remarque: Prévoyez une ventilation
adéquate quand vous mettez la machine en
marche. Ne faites pas tourner le moteur à
l’intérieur d’un local fermé sans ventilation
adéquate. Prévoyez une ventilation adéquate
quand vous mettez la machine en marche. Les
gaz d’échappement contiennent du monoxyde
de carbone, un gaz inodore mortel.
10. Mettez le moteur en marche et placez la
manette d’accélérateur à mi-course. Desserrez
le frein de stationnement.
11. La soupape de dérivation étant ouverte et le
moteur en marche, actionnez la commande de
direction en avant et en arrière à 5 ou 6 reprises.
12. La soupape de dérivation étant fermée et le
moteur en marche, actionnez la commande de
direction en avant et en arrière à 5 ou 6 reprises.
Arrêtez le moteur et vérifiez le niveau d’huile
et faites l’appoint au besoin pour atteindre le
repère "chaud".
13. Répétez les étapes 11 et 12 selon les besoins
jusqu’à ce qu’il n’y ait plus d’air dans le système.
La boîte-pont est purgée correctement
lorsqu’elle fonctionne à un niveau sonore
normal et en douceur en marche avant et
arrière aux vitesses normales.
Figure 52
Important: Ne changez pas l’huile du
système hydraulique (à part ce qui peut
être vidangé lors d’un remplacement du
filtre), à moins qu’elle soit contaminée ou
qu’elle ait surchauffé. Tout changement
inutile de l’huile risque d’endommager le
système hydraulique en introduisant des
contaminants dans le système.
1. Pneu arrière gauche
2. Filtre hydraulique
3.
Bouchon d’aération
Entretien du plateau de
coupe
Mise à niveau du plateau de
coupe
Important: Trois positions de mesure
seulement sont nécessaires pour mettre la
tondeuse de niveau.
1. Placez la tondeuse sur un sol plat et horizontal.
2. Désengagez la PDF, placez les leviers de
commande de déplacement à la position de
verrouillage du point mort et serrez le frein de
stationnement.
44
3. Avant de quitter la position de conduite,
coupez le moteur, retirez la clé de contact et
attendez l’arrêt de toutes les pièces mobiles.
4. Vérifiez la pression des pneus arrières. et
réglez-la à 90 kPa (13 psi) au besoin.
5. Placez deux cales de soutien épais sous le bord
inférieur arrière à gauche et à droite du plateau
de coupe.
6. Abaissez le plateau de coupe à la hauteur de
76 mm.
7. Desserrez les boulons reliant les deux chaînes
et les deux supports arrière au plateau de coupe
(Figure 54).
8. Ajustez les deux boulons arrière de sorte à
les placer au centre de la fente située dans le
support de pivot (Figure 54).
Figure 53
1.
9. Ajustez les boulons de sorte que l’extrémité
soit au même niveau que l’écrou. Ainsi, la
bague pourra rouler dans la fente du support
du plateau de coupe (Figure 53).
2.
10. Réglez le boulon avant côté éjection de sorte
à le placer au centre de la fente située dans le
support de pivot (Figure 54).
11. Soulevez le plateau de coupe pour retirer les
cales de soutien.
12. Ajustez le boulon avant gauche dans le support
de pivot pour éliminer le mou de la chaîne.
13. Examinez les quatre chaînes. Elles doivent être
tendues.
Remarque: Lorsque le réglage est correct,
la pointe avant de la lame est 6 mm (1/4 pouce)
plus basse, pour les plateaux de coupe de
34 pouces, et 4 mm (3/16 pouce) plus basse,
pour les plateaux de coupe de 40 pouces, que
la pointe arrière. Reportez-vous à la section
Détection des lames faussées pour la procédure
de mesure de la hauteur des pointes des lames.
45
L’extrémité du boulon
doit rester de niveau avec
l’écrou
Support de pivot arrière
3.
Écrou
4.
Boulon
Figure 54
Côté gauche montré
1.
2.
Support de pivot
Boulon au centre de la fente
3. Support de pivot arrière
4. Support de pivot avant
Entretien des lames de
coupe
14. L’avant de la lame droite (Figure 56 ou
Figure 57) doit être à la même hauteur que
l’avant de la lame gauche.
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la
saison de tonte, pour obtenir une coupe nette sans
arracher ni déchiqueter les brins d’herbe. L’herbe
arrachée ou déchiquetée brunit sur les bords, sa
croissance ralentit et elle devient plus sensible aux
maladies.
Si la différence entre les côtés droit et gauche
est supérieure à 3 mm (1/8 pouce), ajustez les
boulons de fixation dans la fente jusqu’à ce que
le plateau soit de niveau transversalement.
Remarque: La hauteur de coupe du plateau
peut être réglée. Desserrez le support de
hauteur de coupe et le déplacez en avant ou
en arrière pour obtenir la hauteur correcte.
Resserrez le support une fois le réglage
effectué.
Vérifiez chaque jour l’état, l’usure et l’affûtage
des lames. Limez les entailles éventuelles et
aiguisez les lames selon les besoins. Remplacez
immédiatement les lames endommagées ou usées
par des lames d’origine Toro. Il est utile de
prévoir une ou plusieurs lames de réserve pour le
remplacement et le réaffûtage.
46
Détection des lames faussées
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de
commande de déplacement à la position de
verrouillage du point mort et serrez le frein de
stationnement.
Une lame usée ou endommagée risque de
se briser et de projeter le morceau cassé vers
l’utilisateur ou les personnes à proximité,
pouvant ainsi causer des blessures graves,
voire mortelles.
2. Avant de quitter la position de conduite,
coupez le moteur, retirez la clé de contact et
attendez l’arrêt de toutes les pièces mobiles.
• Inspectez la lame régulièrement.
• Remplacez les lames usées ou
endommagées.
3. Tournez les lames dans le sens longitudinal
(Figure 56 ou Figure 57). Mesurez la distance
entre la surface plane et le tranchant (position
A) des lames (Figure 56 ou Figure 57) et notez
cette valeur.
Examinez toutes les lames toutes les 8 heures de
fonctionnement.
2
Avant le contrôle ou l’entretien des
lames
A
A
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement. Tournez la clé de contact en
position contact coupé. Enlevez la clé de contact.
Contrôle des lames
1. Examinez le tranchant des lames (Figure 55).
Si les lames ne sont pas tranchantes ou si elles
présentent des indentations, déposez-les et
aiguisez-les (voir Aiguisage des lames).
1
G004621
Figure 56
Plateau de 34 pouces
2. Inspectez les lames, surtout la partie incurvée
(Figure 55). Remplacez immédiatement toute
lame endommagée, usée ou qui présente une
entaille (Figure 55).
1.
2. Partie incurvée
3.
2.
Position A
Figure 57
Figure 55
1. Tranchant
Point de mesure entre la
lame et le sol plat
Plateau de 40 pouces
Usure/formation d’une
entaille
1.
47
Point de mesure entre la
lame et le sol plat
2.
Position A
Aiguisage des lames
4. Tournez les lames pour faire passer les pointes
qui sont à l’arrière à l’avant.
5. Mesurez la distance entre la surface plane et le
tranchant des lames, au même endroit qu’au
point 3 ci-dessus. Les mesures obtenues aux
points 3 et 4 ne doivent pas différer de plus
de 1,5 mm (1/16 pouce). Si la différence est
supérieure à 1,5 mm (1/16 pouce), la lame est
faussée et doit être remplacée (voir Dépose des
lames et Pose des lames).
Lors de l’affûtage, des morceaux de lame
risquent d’être projetés et de causer des
blessures graves.
Portez une protection oculaire adéquate
quand vous affûtez la lame.
1. Au moyen d’une lime, aiguisez les tranchants
aux deux extrémités de la lame (Figure 58) en
veillant à conserver l’angle de coupe d’origine.
Limez la même quantité de métal sur chacun
des deux tranchants pour ne pas déséquilibrer
la lame.
Une lame faussée ou endommagée
risque de se briser et de projeter le
morceau cassé dans votre direction ou
celle de personnes à proximité, pouvant
ainsi causer des blessures graves, voire
mortelles.
• Remplacez toujours une lame faussée
ou endommagée par une neuve.
• Ne créez jamais d’indentations dans
les bords ou à la surface des lames,
par exemple en les limant.
Figure 58
1. Aiguiser en conservant l’angle d’origine
Dépose des lames
2. Vérifiez l’équilibre de la lame en la plaçant sur
un équilibreur (Figure 59). Si la lame reste
horizontale, elle est équilibrée et peut être
utilisée. Si la lame est déséquilibrée, limez un
peu l’extrémité de la partie incurvée seulement
(Figure 60). Répétez la procédure jusqu’à ce
que la lame soit équilibrée.
Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle,
et si elles sont déséquilibrées ou faussées. Pour
garantir le meilleur rendement et le maximum de
sécurité, utilisez toujours des lames Toro d’origine.
Les lames d’autres constructeurs peuvent entraîner
la non-conformité aux normes de sécurité.
Le contact avec une lame tranchante peut
causer des blessures graves.
Figure 59
Portez des gants ou enveloppez la lame d’un
chiffon.
1. Lame
1. Tenez la lame à son extrémité avec un chiffon
ou un gant épais.
2.
Équilibreur
Pose des lames
1. Placez la lame sur l’axe (Figure 60).
2. Retirez le boulon, la rondelle élastique et la
lame de l’axe (Figure 60).
Important: Pour une coupe correcte, la
partie incurvée de la lame doit être tournée
vers le haut et dirigée vers l’intérieur du
carter de tondeuse.
2. Installez la rondelle élastique et le boulon de la
lame. Le cône de la rondelle élastique doit être
48
Remarque: L’extrémité du ressort doit être
placée derrière le bord du plateau avant de
mettre le boulon en place, comme indiqué à
la Figure 61.
3. Remettez le boulon et l’écrou. Accrochez
l’extrémité du ressort au déflecteur d’herbe
(Figure 61).
dirigé vers la tête du boulon (Figure 60). Serrez
le boulon à 115–150 Nm.
Important: Le déflecteur d’herbe doit
pouvoir s’abaisser en position. Soulevez
le déflecteur pour vérifier qu’il s’abaisse
complètement.
Figure 60
1. Partie incurvée
2. Lame
3. Rondelle élastique
4.
5.
Boulon de lame
Cône dirigé vers la tête du
boulon
Remplacement du
déecteur d’herbe
Si l’ouverture d’éjection est ouverte,
l’utilisateur ou les personnes à proximité
risquent d’être blessées gravement par les
objets happés et éjectés par la tondeuse. Ils
risquent également de toucher la lame.
• N’utilisez jamais la tondeuse sans avoir
installé une plaque d’obturation, un
déflecteur de mulching ou un éjecteur et
un collecteur d’herbe.
Figure 61
1.
2.
3.
4.
• Vérifiez que le déflecteur d’herbe est
abaissé.
1. Retirez le contre-écrou, le boulon, le ressort et
l’entretoise qui fixent le déflecteur aux supports
de pivot (Figure 61). Enlevez le déflecteur s’il
est endommagé ou usé.
Boulon
Déecteur d’herbe
Ressort
Entretoise
5. Contre-écrou
6. Ressort en place
7. Plateau de coupe
Nettoyage
Nettoyage du dessous du
plateau de coupe
2. Placez une entretoise et un ressort sur le
déflecteur d’herbe. L’extrémité une extrémité
du ressort derrière le bord du plateau.
Enlevez chaque jour l’herbe agglomérée sous le
plateau de coupe.
49
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de
commande de déplacement à la position de
verrouillage du point mort et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite,
coupez le moteur, retirez la clé de contact et
attendez l’arrêt de toutes les pièces mobiles.
3. Relevez le plateau de coupe en position de
transport.
4. Soulevez l’avant de la machine et supportez-le
avec des chandelles.
Élimination des déchets
L’huile moteur, les batteries, l’huile hydraulique
et le liquide de refroidissement sont polluants
pour l’environnement. Débarrassez-vous en
conformément à la réglementation nationale et
locale en matière d’environnement.
50
Remisage
de carburant. Respectez les proportions
spécifiées par le fabricant du stabilisateur.
N’utilisez pas de stabilisateur à base
d’alcool (éthanol ou méthanol).
1. Désengagez la PDF, serrez le frein de
stationnement et tournez la clé de contact
en position contact coupé. Enlevez la clé de
contact.
2. Débarrassez l’extérieur de toute la machine, et
surtout le moteur et le système hydraulique,
des déchets d’herbe coupée, des saletés et de la
crasse. Éliminez les saletés et les débris d’herbe
sèche pouvant se trouver sur les ailettes de la
culasse et le boîtier du ventilateur.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Remarque: L’efficacité des
stabilisateurs/conditionneurs est maximale
lorsqu’on les ajoute à du carburant frais et
qu’on les utilise de manière systématique.
B. Faites tourner le moteur pendant cinq
minutes pour faire circuler le carburant
traité dans tout le circuit d’alimentation.
C. Coupez le moteur, laissez-le refroidir,
puis vidangez le réservoir de carburant
(voir Entretien du réservoir de carburant,
Entretien du système d'alimentation,
page 34).
Important: La machine peut être lavée
à l’eau avec un détergent doux. N’utilisez
pas de nettoyeur haute pression. N’utilisez
pas trop d’eau, surtout près du panneau
de commande, du moteur, des pompes
hydrauliques et des moteurs électriques.
Effectuez l’entretien du filtre à air (voir
Entretien du filtre à air, Entretien du moteur,
page 30).
Graissez la machine (voir Graissage et
lubrification, Lubrification, page 28).
Changez l’huile du carter moteur (voir Huile
moteur, Entretien du moteur, page 30).
Contrôlez la pression des pneus (voir
Contrôle de la pression des pneus,
Entretien du système d'entraînement, page 38).
Remplacez le filtre hydraulique (voir
Entretien du système hydraulique,
Entretien du système hydraulique, page 42).
Chargez la batterie (voir Entretien de la batterie,
à la section Entretien du système électrique,
page 35).
Grattez l’herbe et les saletés éventuellement
accumulées sur le dessous de la tondeuse, puis
lavez cette dernière au tuyau d’arrosage.
D. Remettez le moteur en marche et laissez-le
tourner jusqu’à ce qu’il s’arrête.
E. Débarrassez-vous du carburant
conformément à la réglementation
locale en matière d’environnement.
Important: Ne conservez pas
le carburant traité/additionné de
stabilisateur plus de 3 mois.
12. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous
et vis. Réparez ou remplacez toute pièce
endommagée.
13. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées
ou mises à nu. Une peinture pour retouches
est disponible chez les vendeurs réparateurs
agréés.
14. Rangez la machine dans un endroit propre et
sec, comme un garage ou une remise. Retirez
la clé du commutateur d’allumage et rangez-la
en lieu sûr, hors de la portée des enfants ou des
personnes non autorisées. Couvrez la machine
pour la protéger et la garder propre.
Remarque: Conduisez la machine PDF
engagée et à plein régime pendant 2 à 5 minutes
après l’avoir lavée.
10. Vérifiez l’état des lames (voir
Entretien des lames à la section
Entretien du plateau de coupe, page 44).
11. Si vous ne comptez pas utiliser la machine
avant plus d’un mois, préparez-la comme suit :
A. Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à base de pétrole dans le réservoir
51
Dépistage des défauts
Problème
Cause possible
Le démarreur ne fonctionne
pas.
1. La commande des lames
(PDF) est engagée.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Mesure corrective
1. Désengagez la
commande des lames
(PDF).
Le frein de stationnement 2. Serrez le frein de
n’est pas serré.
stationnement.
Le conducteur n’est pas 3. Prenez place sur le siège.
assis.
La batterie est à plat.
4. Rechargez la batterie.
Les connexions
5. Contrôlez le bon
électriques sont
contact des connexions
corrodées ou desserrées.
électriques.
Le fusible a grillé.
6. Remplacez le fusible.
Le relais ou le contact est 7. Adressez-vous à un
défectueux.
réparateur agréé.
Le moteur ne démarre pas,
démarre difcilement ou
cale.
1. Un des réservoirs de
1. Faites le plein des deux
carburant est vide.
réservoirs de carburant.
2. Le ltre à air est encrassé. 2. Nettoyez ou remplacez
l’élément du ltre à air.
3. Le ltre à carburant est
3. Remplacez le ltre à
encrassé.
carburant.
4. Impuretés, eau ou
4. Adressez-vous à un
carburant altéré dans le
réparateur agréé.
circuit d’alimentation.
Le moteur perd de la
puissance.
1. Charge excessive du
1. Ralentissez.
moteur.
2. Le ltre à air est encrassé. 2. Nettoyez l’élément du
ltre à air.
3. Manque d’huile dans le 3. Faites l’appoint.
carter moteur.
4. Obturation des ailettes
4. Dégagez les ailettes de
de refroidissement et des
refroidissement et les
passages d’air au-dessus
gaines d’air.
du moteur.
5. Nettoyez ou remplacez
5. Obstruction de l’évent
le bouchon du réservoir.
du bouchon du réservoir.
6. Le ltre à carburant est
6. Remplacez le ltre à
encrassé.
carburant.
7. Impuretés, eau ou
7. Adressez-vous à un
carburant altéré dans le
réparateur agréé.
circuit d’alimentation.
52
Problème
Cause possible
Mesure corrective
Le moteur surchauffe.
1. Charge excessive du
1. Ralentissez.
moteur.
2. Manque d’huile dans le 2. Faites l’appoint.
carter moteur.
3. Obturation des ailettes
3. Dégagez les ailettes de
de refroidissement et des
refroidissement et les
passages d’air au-dessus
gaines d’air.
du moteur.
La machine ne se déplace
pas.
1. La vanne de dérivation
n’est pas bien serrée.
2. La courroie
d’entraînement ou
des pompes est usée,
détendue ou cassée.
3. La courroie
d’entraînement ou des
pompes est déchaussée.
4. Ressort de poulie
de tension cassé ou
manquant.
5. Niveau insufsant ou
surchauffe du liquide
hydraulique.
6. Le niveau de liquide
hydraulique est bas dans
la transmission.
Vibration anormale.
1. Serrez la vanne de
dérivation.
2. Remplacez la courroie.
3. Remplacez la courroie.
4. Remplacez le ressort.
5. Faites l’appoint ou
laissez refroidir le liquide
hydraulique.
6. Purgez l’air de la
transmission.
1. Lame(s) faussée(s) ou
1. Remplacez la (les)
déséquilibrée(s).
lame(s).
2. Boulon de lame desserré. 2. Serrez le boulon de
xation de lame.
3. Boulons de montage du 3. Serrez les boulons de
moteur desserrés.
montage du moteur.
4. Poulie du moteur, de
4. Resserrez la poulie
tension ou de lame
voulue.
desserrée.
5. Poulie du moteur
5. Adressez-vous à un
endommagée.
réparateur agréé.
6. Axe de lame faussé.
6. Adressez-vous à un
réparateur agréé.
7. Le support moteur est
7. Adressez-vous à un
desserré ou usé.
réparateur agréé.
53
Cause possible
Problème
Hauteur de coupe inégale.
1. Lame(s) émoussée(s).
2. Lame(s) faussée(s).
3.
4.
5.
6.
Les lames ne tournent pas.
Mesure corrective
1. Aiguisez la (les) lame(s).
2. Remplacez la (les)
lame(s).
Plateau de coupe pas de 3. Mettez le plateau de
niveau.
coupe de niveau,
transversalement et
longitudinalement.
Le dessous du plateau de 4. Nettoyez le carter de
coupe est encrassé.
tondeuse.
Pression des pneus
5. Réglez la pression des
incorrecte.
pneus.
Axe de lame faussé.
6. Adressez-vous à un
réparateur agréé.
1. Courroie d’entraînement 1. Vériez la tension de la
courroie.
usée, lâche ou cassée.
2. Courroie de plateau mal 2. Rechaussez la courroie
chaussée.
d’entraînement et
contrôlez la position
des axes de réglage et
des guide-courroie.
3. Courroie de plateau de
3. Remplacez la courroie
coupe usée, lâche ou
du plateau de coupe.
cassée.
4. Courroie de plateau mal 4. Installez la courroie du
chaussée.
plateau de coupe et
vériez la position et
le fonctionnement de
la poulie de tension,
du bras de la poulie de
tension et du ressort.
5. Ressort de poulie
5. Remplacez le ressort.
de tension cassé ou
manquant.
54
Schémas
Schéma de câblage (Rev. A)
55

Manuels associés