Toro TimeCutter Z5000 Riding Mower Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
44 Des pages
Toro TimeCutter Z5000 Riding Mower Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3356-551 Rev A
Tondeuse autoportée
TimeCutter® Z5000
N° de modèle 74391—N° de série 270000001 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
Introduction
Figure 2
Lisez attentivement ces informations pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter de l’endommager ou de vous blesser.
Vous êtes responsable de l’utilisation sûre et correcte
du produit.
1. Symbole de sécurité.
Deux autres termes sont également utilisés pour faire
passer des informations essentielles : Important, pour
attirer l’attention sur des informations mécaniques
spécifiques, et Remarque, pour des informations
d’ordre général méritant une attention particulière.
Vous pouvez contacter Toro directement à
www.Toro.com pour tout renseignement concernant
un produit ou un accessoire, pour obtenir l’adresse des
concessionnaires ou pour enregistrer votre produit.
Table des matières
Lorsque vous contactez un distributeur ou un réparateur
Toro agréé pour l’entretien de votre machine, pour vous
procurer des pièces Toro d’origine ou pour obtenir des
renseignements complémentaires, soyez prêt(e) à lui
fournir les numéros de modèle et de série du produit.
Figure 1 indique l’emplacement des numéros de modèle
et de série du produit. Inscrivez les numéros dans
l’espace réservé à cet effet.
Introduction................................................................. 2
Sécurité ........................................................................ 3
Consignes de sécurité pour les tondeuses
autoportées à lames rotatives............................. 3
Consignes de sécurité ........................................... 3
Informations concernant la sécurité des
tondeuses autoportées Toro.............................. 5
Pression acoustique .............................................. 6
Puissance acoustique ............................................ 6
Niveau de vibrations............................................. 6
Graphique d'inclinaison........................................ 7
Autocollants de sécurité et d'instruction ................ 8
Vue d'ensemble du produit ......................................... 11
Commandes ....................................................... 12
Utilisation................................................................... 13
Sécurité avant tout .............................................. 13
Carburant recommandé...................................... 13
Contrôle du niveau d’huile moteur ...................... 15
Démarrage du moteur ........................................ 15
Utilisation des lames ........................................... 16
Arrêt du moteur ................................................. 16
Système de sécurité............................................. 17
Marche avant ou arrière ...................................... 17
Arrêt de la machine............................................. 18
Réglage de la hauteur de coupe............................ 18
Positionnement du siège ..................................... 19
Réglage des leviers de commande de
déplacement ................................................... 19
Pousser la machine à la main ............................... 19
Ejection latérale.................................................. 20
Retrait et mise en place de l’obturateur
d’éjection........................................................ 20
Conseils d'utilisation........................................... 21
Entretien.................................................................... 23
Programme d'entretien recommandé ...................... 23
Procédures avant l'entretien .................................... 24
Soulever le siège ................................................. 24
Accéder à la batterie............................................ 24
Figure 1
Sous le siège
1. Plaque des numéros de modèle et de série
Notez les numéros de modèle et de série du produit
dans l’espace ci-dessous :
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent les dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité
(Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner
des blessures graves ou mortelles si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
© 2007—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis.
Tous droits réservés
Sécurité
Lubrification .......................................................... 24
Graissage des roulements ................................... 24
Entretien du moteur ............................................... 25
Entretien du filtre à air ........................................ 25
Vidange de l’huile moteur et remplacement du
filtre à huile .................................................... 25
Entretien de la bougie......................................... 27
Nettoyage du carter de ventilateur ....................... 28
Entretien du système d'alimentation........................ 28
Remplacement du filtre à carburant ..................... 28
Entretien du système électrique............................... 29
Charge de la batterie ........................................... 29
Entretien des fusibles ......................................... 30
Entretien du système d'entraînement ...................... 31
Contrôle de la pression des pneus........................ 31
Entretien de la tondeuse ......................................... 32
Entretien des lames de coupe .............................. 32
Réglage de l’horizontalité transversale du
plateau de coupe............................................. 33
Réglage de l’inclinaison avant/arrière des
lames.............................................................. 34
Dépose du plateau de coupe................................ 35
Entretien des courroies de la tondeuse................. 36
Montage du plateau de coupe.............................. 36
Remplacement du déflecteur d’herbe .................. 37
Nettoyage............................................................... 38
Lavage du carter de tondeuse .............................. 38
Remisage.................................................................... 39
Nettoyage et remisage......................................... 39
Dépistage des défauts ................................................. 40
Schémas ..................................................................... 42
Consignes de sécurité pour
les tondeuses autoportées à
lames rotatives
Cette machine est conforme ou supérieure aux normes
européennes en vigueur au moment de sa fabrication.
Elle peut cependant occasionner des accidents si elle est
mal utilisée ou mal entretenue. Pour réduire les risques
d’accidents et de blessures, respectez les consignes de
sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises
en garde signalées par le symbole de sécurité et la
mention PRUDENCE, ATTENTION ou DANGER.
Ne pas les respecter, c’est risquer de vous blesser, parfois
mortellement.
Consignes de sécurité
Les instructions qui suivent sont extraites de la norme
EN 836:1997 du CEN.
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds
et projeter des objets. Respectez toujours toutes les
mesures de sécurité pour éviter des blessures graves,
voire mortelles.
Formation
• Lisez attentivement les instructions.
Familiarisez-vous avec les commandes et
l’utilisation de l’équipement.
• Ne laissez jamais des enfants, ou des adultes n’ayant
pas pris connaissance de ces instructions, utiliser la
tondeuse. Certaines législations imposent un âge
minimum pour l’utilisation de ce type d’engin.
• Ne tondez jamais lorsque des personnes, et surtout
des enfants ou des animaux familiers, se trouvent
à proximité.
• N’oubliez jamais que l’utilisateur est responsable
de tout accident ou dommage causé aux autres
personnes et à leurs possessions.
• Ne transportez pas de passagers.
• Tout utilisateur est tenu de suivre une formation
professionnelle et pratique. La formation doit
insister sur les points suivants :
– la nécessité de consacrer toute son attention
à la conduite lorsqu’on utilise une tondeuse
autoportée ;
– l’application du frein ne permet pas de regagner
le contrôle d’une tondeuse autoportée en cas de
3
problème sur une pente. La perte de contrôle
est due le plus souvent :
◊ au manque d’adhérence des roues ;
◊ à une conduite trop rapide ;
◊ à un freinage inadéquat ;
◊ à un type de machine non adapté à la tâche ;
◊ à l’ignorance de l’importance de la nature du
terrain, surtout sur pente ;
◊ à un attelage incorrect ou à une mauvaise
répartition de la charge.
• Ne faites pas tourner le moteur dans un espace clos
où le monoxyde de carbone dangereux dégagé par
l’échappement risque de s’accumuler.
• Tondez uniquement à la lumière du jour ou avec un
bon éclairage artificiel.
• Avant de mettre le moteur en marche, débrayez
l’entraînement des lames et mettez la transmission
au point mort.
• N’utilisez pas la machine sur une pente de plus de
15 degrés.
• Aucune pente n’est absolument sans danger. Le
déplacement sur une pente herbeuse demande une
attention particulière. Pour éviter que la machine ne
se retourne :
– ne vous arrêtez pas et ne démarrez pas
brusquement en montée ou en descendant les
pentes ;
– réduisez votre vitesse sur pente et lorsque vous
prenez des virages serrés ;
– méfiez-vous des irrégularités de terrain, des
obstacles, des trous et autres dangers cachés ;
• Restez prudent lorsque vous remorquez des charges.
– N’utilisez que les points d’attache agréés de la
barre de remorquage.
– Ne transportez que des charges pouvant être
contrôlées facilement.
– Ne prenez pas de virages serrés. Conduisez avec
prudence en marche arrière.
• Méfiez-vous de la circulation près des routes et pour
traverser.
• Arrêtez la rotation des lames avant de traverser une
surface non herbeuse.
• Lorsque vous utilisez des accessoires, ne dirigez
jamais l’éjection vers qui que ce soit et ne laissez
personne s’approcher de la machine en marche.
• N’utilisez jamais une machine dont les capots sont
défectueux ou dont les protections de sécurité ne
sont pas en place.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites
pas tourner le moteur trop vite, sous peine d’accroître
les risques d’accidents et de blessures corporelles.
• Avant de quitter le poste de conduite :
– désengagez la prise de force et abaissez les
accessoires ;
– sélectionnez le point mort et serrez le frein de
stationnement ;
– coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
Préliminaires
• Portez toujours un pantalon et des chaussures
solides pour travailler. Ne tondez pas pieds nus ou
en sandales.
• Inspectez soigneusement la zone à tondre et enlevez
tout objet susceptible d’être projeté par la machine.
• Attention – Le carburant est extrêmement
inflammable.
– Conservez le carburant dans un récipient
spécialement conçu à cet effet.
– Faites toujours le plein à l’extérieur, et ne fumez
jamais pendant cette opération.
– Faites le plein avant de mettre le moteur en
marche. N’enlevez jamais le bouchon du
réservoir de carburant et n’ajoutez jamais de
carburant lorsque le moteur tourne ou qu’il est
chaud.
– Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le
moteur en marche. Éloignez la machine et évitez
toute source possible d’inflammation jusqu’à
dissipation complète des vapeurs de carburant.
– Refermez soigneusement les réservoirs et les
bidons d’essence.
• Remplacez les silencieux défectueux.
• Avant d’utiliser la machine, vérifiez toujours si les
lames, boulons de lames et ensembles de coupe
ne sont pas usés ou endommagés. Remplacez les
boulons et les lames usés ou endommagés par paires
pour ne pas modifier l’équilibre.
• Attention, sur les machines à plusieurs lames, la
rotation d’une lame peut entraîner le déplacement
des autres lames.
Utilisation
• Restez vigilant, ralentissez et soyez prudent quand
vous changez de direction. Regardez derrière vous et
de chaque côté avant de changer de direction.
4
Informations concernant
la sécurité des tondeuses
autoportées Toro
• Débrayez les accessoires, coupez le moteur et
débranchez le(s) fil(s) de bougie ou enlevez la clé de
contact :
– avant de dégager ou désobstruer l’éjecteur ;
La liste suivante contient des informations spécifiques
concernant la sécurité des produits Toro ou toute autre
information relative à la sécurité qu’il est important de
connaître et qui n’apparaît pas dans les spécifications de
la norme CEN.
• Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde
de carbone, un gaz inodore mortel. Ne faites pas
tourner le moteur dans un local fermé.
• Gardez mains, pieds, cheveux et vêtements amples
à l’écart de la zone d’éjection de l’accessoire, du
dessous de la machine et des pièces mobiles quand
le moteur est en marche.
• Ne touchez aucune partie de la machine ou des
accessoires juste après leur arrêt, car elles peuvent
être très chaudes. Laissez-les refroidir avant
d’entreprendre toute réparation, tout réglage ou tout
entretien.
• L’acide de la batterie est toxique et peut causer des
brûlures. Évitez tout contact avec la peau, les yeux et
les vêtements. Protégez-vous le visage, les yeux et les
vêtements quand vous manipulez la batterie.
• Les gaz de la batterie peuvent exploser. Gardez
la batterie éloignée des cigarettes, des flammes ou
sources d’étincelles.
• Pour préserver les normes d’origine, n’utilisez que
des pièces de rechange Toro d’origine.
• N’utilisez que des accessoires agréés par Toro.
– avant d’inspecter, de nettoyer ou d’effectuer
toute opération sur la tondeuse ;
– après avoir heurté un obstacle. Recherchez et
réparez les dégâts éventuels avant de remettre la
machine en marche et d’utiliser les accessoires ;
– si la machine se met à vibrer de manière
inhabituelle (vérifiez immédiatement).
• Désengagez l’entraînement des accessoires lors du
transport et quand ils ne servent pas.
• Coupez le moteur et débrayez les accessoires :
– avant de rajouter du carburant ;
– avant de retirer le bac à herbe ;
– avant de régler la hauteur de coupe, sauf si
ce réglage peut se faire depuis la position de
conduite.
• Réduisez l’ouverture du papillon pendant la mise à
l’arrêt du moteur et coupez l’arrivée de carburant
après la tonte si le moteur est équipé d’un robinet
de carburant.
Entretien et remisage
• Gardez tous les écrous, boulons et vis toujours bien
serrés pour être sûr de pouvoir utiliser la machine
sans danger.
• N’entreposez jamais une machine dont le réservoir
contient du carburant dans un local où les vapeurs
risquent de rencontrer une flamme nue ou une
étincelle.
Utilisation sur pente
• Ne travaillez pas sur des pentes de plus de 15 degrés.
• Ne travaillez pas à proximité de dénivellations, de
fossés, de berges escarpées ou d’étendues d’eau. Le
dépassement des roues au-dessus d’une dénivellation
peut entraîner le renversement de la machine et
provoquer des blessures graves ou mortelles (noyade,
etc.).
• Ne travaillez pas sur les pentes lorsque l’herbe
est humide. Les conditions glissantes réduisent la
motricité, ce qui risque de faire déraper la machine
et d’entraîner la perte du contrôle.
• Ne changez pas soudainement de vitesse ou de
direction.
• Utilisez une tondeuse autotractée et/ou une
débroussailleuse manuelle près des dénivellations,
des fossés, des berges escarpées ou des étendues
d’eau.
• Laissez refroidir le moteur avant de ranger la
machine dans un local fermé.
• Pour réduire les risques d’incendie, débarrassez le
moteur, le silencieux, le bac à batterie et le lieu de
stockage de l’essence de tout excès de graisse, débris
d’herbe et feuilles.
• Vérifiez fréquemment l’état et l’usure du bac à herbe.
• Remplacez les pièces usées ou endommagées pour
éviter les accidents.
• La vidange du réservoir d’essence doit
impérativement s’effectuer à l’extérieur.
• Abaissez les dispositifs de coupe lorsque la machine
doit être garée, remisée ou laissée sans surveillance.
5
• Ralentissez et procédez avec précaution sur les
pentes.
• Dégagez la zone de travail des obstacles éventuels
tels pierres, branches, etc., ou balisez les obstacles.
L’herbe haute peut masquer les accidents du terrain.
• Méfiez-vous des fosses, trous, rochers, creux et
bosses qui modifient l’angle de travail, car un terrain
irrégulier peut provoquer le retournement de la
machine.
• Évitez les démarrages brusques en montée, car la
machine risque de basculer en arrière.
• Tenez compte du fait qu’une perte de motricité peut
se produire en descente. et que le transfert du poids
sur les roues avant peut entraîner le patinage des
roues motrices, et donc une perte du freinage et de
la direction.
• Évitez toujours de démarrer ou de vous arrêter
en côte. Si les roues perdent de leur motricité,
désengagez les lames et redescendez lentement
jusqu’au bas de la pente.
• Suivez les recommandations du constructeur
concernant l’utilisation de masses d’équilibrage ou de
contrepoids pour améliorer la stabilité de la machine.
• Redoublez de prudence quand des bacs à herbe ou
d’autres accessoires sont montés sur la machine, car
ils peuvent en modifier la stabilité et entraîner la
perte du contrôle de la machine.
effectuées sur des machines identiques selon la norme
EN 1032.
Pression acoustique
Cette machine produit un niveau de pression acoustique
pondéré A continu équivalent de 92 dBA à l’oreille
de l’utilisateur, d’après des mesures effectuées sur des
machines identiques selon les normes EN 11094 et
EN 836.
Puissance acoustique
Cette machine a un niveau de puissance acoustique
pondéré A continu équivalent de 105 dBA à l’oreille
de l’opérateur, d’après des mesures effectuées sur des
machines identiques selon la norme EN 11094.
Niveau de vibrations
Cette machine expose les mains et les bras à un niveau
de vibrations pondéré A continu de 4,04 m/s2, d’après
des mesures effectuées sur des machines identiques
selon la norme EN 1033.
Cette machine expose le corps à un niveau de vibrations
pondéré A continu de 0,70 m/s2, d’après des mesures
6
Graphique d'inclinaison
7
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les endroits
potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
114-1606
1. Risque de coincement dans la courroie – gardez toutes les
protections en place.
106-8717
1. Lisez les instructions avant de procéder à l’entretien ou
à des révisions.
2. Contrôlez la pression des pneus toutes les 25 heures de
fonctionnement.
3. Graissez toutes les 25 heures de fonctionnement.
4. Moteur
93-7009
1. Attention – n’utilisez pas la tondeuse avec le déflecteur
relevé ou sans le déflecteur. Le déflecteur doit rester en
place.
2. Risque de mutilation des mains ou des pieds par la lame de
la tondeuse – ne vous approchez pas des pièces mobiles.
106-8743
1. Hauteur de coupe
Marque du fabricant
1. Identifie la lame comme pièce d’origine.
110-6691
1. Risque de projections – tenez les spectateurs à bonne
distance de la machine.
2. Risque de projections par la tondeuse – n’utilisez pas la
machine sans le déflecteur ou le système de ramassage.
3. Risque de mutilation des mains ou des pieds – ne vous
approchez pas des pièces mobiles.
99-3943
1. Moteur
8
112-9751
1. Frein de stationnement
2. Haut régime
3. Bas régime
4. Point mort
5. Marche arrière
110-6824
1. Hauteur de coupe
112-9840
1. Lisez le Manuel de
l’utilisateur.
3. Retirez la clé de contact et
lisez les instructions avant
de procéder à l’entretien
ou à des révisions.
2. Hauteur de coupe
110-6823
1. Starter
5. Prise de force (PDF),
commande des lames sur
certains modèles
6. Serré
7. Desserré
2. Grande vitesse
3. Réglage de vitesse
continu
4. Petite vitesse
110-6680
1. Levier de dérivation,
engagé
2. Levier de dérivation,
désengagé
112-9750
1. Frein de stationnement
2. Haut régime
3. Bas régime
4. Point mort
5. Marche arrière
110-6690
1. Levier de dérivation,
engagé
9
2. Levier de dérivation,
désengagé
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie
1. Risque d’explosion
2. Restez à distance des
flammes nues ou des
étincelles, et ne fumez
pas.
3. Liquide caustique/risque
de brûlure chimique
4. Portez une protection
oculaire.
5. Lisez le Manuel de
l’utilisateur.
6. Tenez tout le monde à une
distance suffisante de la
batterie.
7. Portez une protection
oculaire ; les gaz explosifs
peuvent causer une cécité
et d’autres blessures.
8. L’acide de la batterie peut
causer une cécité ou des
brûlures graves.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l’eau
et consultez un médecin
rapidement.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut.
110-6825
1. Attention – lisez le Manuel de l’utilisateur.
2. Attention – lisez les instructions avant de procéder à l’entretien ou à des révisions de la machine. Placez les leviers de
déplacement en position de stationnement (frein), retirez la clé de contact et débranchez la bougie.
3. Risque de sectionnement/mutilation par la lame de la tondeuse et risque de coincement par la courroie – n’ouvrez pas et ne
déposez pas les capots de protection quand le moteur est en marche.
4. Risque de renversement – Ne tondez jamais dans le sens de la pente ; travaillez toujours transversalement sur des pentes de
moins de 15 degrés et évitez les changements brusques de direction et les virages serrés sur les pentes.
5. Risque de perte de motricité/contrôle sur les pentes – désengagez la commande des lames (PTO) et redescendez lentement
jusqu’au bas de la pente.
6. Risque d’écrasement/mutilation des spectateurs pendant la marche arrière – Ne transportez personne et vérifiez toujours si la
voie est libre juste derrière la machine et sur sa trajectoire avant de faire marche arrière.
7. Risque de projections – tenez les spectateurs à bonne distance de la machine, débarrassez la zone de travail des débris
avant d’utiliser la machine et gardez le déflecteur en place.
10
Vue d'ensemble du
produit
2
1
3
8
4
5
10
6
7
9
G005179
Figure 3
1. Siège du conducteur
2. Leviers de commande de
déplacement
3. Panneau de commande
4. Levier de sélection de
hauteur de coupe
5. Repose-pied
7. Roue pivotante avant
8. Roue motrice arrière
6. Plateau de coupe
9. Galet anti-scalp
10. Raccord de rinçage
1
3
2
4
6
5
G005180
Figure 4
1. Leviers de commande de déplacement
2. Levier de sélection de hauteur de
coupe
3. Bouchon du réservoir de carburant
4. Moteur
11
5. Déflecteur
6. Protection du moteur
Commandes
en avant ou en arrière pour faire tourner en avant ou en
arrière la roue qui se trouve du même côté ; la vitesse de
rotation de la roue est proportionnelle au déplacement
du levier. Déplacez les leviers de commande de la
position centrale vers l’extérieur pour engager le frein de
stationnement et vous permettre de quitter la machine
(Figure 13). Placez toujours les leviers de commande à
la position de freinage avant d’arrêter la machine ou de
la laisser sans surveillance.
Avant de mettre le moteur en marche et d’utiliser la
machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes
de la machine (Figure 3, Figure 4 et Figure 5).
3
2
1
Levier de sélection de hauteur de
coupe
Le levier de sélection de hauteur de coupe permet à
l’utilisateur d’abaisser et de relever le plateau de coupe
sans quitter le siège. Lorsque le levier est relevé vers
l’utilisateur, le plateau est soulevé du sol ; lorsque le
levier est abaissé, le plateau de coupe est abaissé au sol.
Arrêtez toujours la machine avant de modifier la hauteur
de coupe (Figure 14).
G005055
Figure 5
Panneau de commande
1. Commutateur d’allumage
3. Commande des lames
(prise de force)
2. Commande
d’accélérateur/starter
Commutateur d’allumage
Le commutateur d’allumage a trois positions : contact
coupé, marche et démarrage La clé tourne jusqu’à la
position démarrage et revient automatiquement en
position marche lorsqu’elle est relâchée. Tournez la clé à
la position contact coupé pour arrêter le moteur. Enlevez
toujours la clé de contact avant de quitter la machine
pour éviter tout démarrage accidentel (Figure 5).
Commande d’accélérateur/starter
L’accélérateur et le starter sont combinés dans une seule
manette. L’accélérateur commande le régime moteur et
peut se régler à l’infini entre bas régime et haut régime.
Engagez le starter en poussant la manette après la
position Haut régime jusqu’à la butée (Figure 5).
Commande des lames (prise de force)
La commandes des lames, représentée par le symbole
de la prise de force (PDF), engage et désengage
l’entraînement des lames (Figure 5).
Leviers de commande de déplacement
et frein de stationnement
Ces leviers sont des commandes des moteurs de roues
indépendants sensibles à la vitesse. Déplacez un levier
12
Utilisation
Carburant recommandé
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d’après la position de conduite.
Utilisez de l’essence ordinaire sans plomb à usage
automobile (indice d’octane minimum 87 à la pompe).
À défaut d’essence ordinaire sans plomb, de l’essence
ordinaire au plomb peut être utilisée.
Sécurité avant tout
Important: N’utilisez jamais de méthanol,
d’essence contenant du méthanol, ou de carburol
contenant plus de 10¬% d’éthanol, sous peine
d’endommager le circuit d’alimentation. Ne
mélangez pas d’huile à l’essence.
Lisez attentivement toutes les instructions de sécurité
et la description des autocollants du chapitre Sécurité.
Tenez-en compte pour éviter de vous blesser et de
blesser d’autres personnes ou des animaux.
Le travail sur herbe humide ou pentes raides
peut faire déraper la machine et entraîner la
perte du contrôle.
Dans certaines circonstances, l’essence est
extrêmement inflammable et hautement
explosive. Un incendie ou une explosion
causé(e) par l’essence peut vous brûler, ainsi
que les personnes se tenant à proximité, et
causer des dommages matériels.
Le dépassement des roues au-dessus d’une
dénivellation peut entraîner le renversement de
la machine et provoquer des blessures graves
ou mortelles (noyade, etc.).
• Faites le plein du réservoir à l’extérieur, dans
un endroit bien dégagé, lorsque le moteur
est froid. Essuyez toute essence répandue.
Pour éviter de perdre le contrôle de la machine
et de vous retourner :
• Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l’intérieur d’une remorque
fermée.
• Ne tondez pas à proximité de dénivellations
ou d’étendues d’eau.
• Ne travaillez pas sur des pentes de plus de
15 degrés.
• Ne remplissez pas le réservoir
complètement. Ajoutez de l’essence
dans le réservoir de carburant jusqu’à ce
qu’il soit plein, mais sans faire monter
l’essence dans le goulot. L’espace au-dessus
doit rester vide pour permettre à l’essence
de se dilater.
• Ralentissez et procédez avec précaution sur
les pentes.
• Ne changez pas soudainement de direction
ou de vitesse.
• Ne fumez jamais en manipulant de l’essence
et tenez-vous à l’écart des flammes nues
ou sources d’étincelles qui pourraient
enflammer les vapeurs d’essence.
• Conservez l’essence dans un récipient
homologué et hors de portée des enfants.
N’achetez et ne stockez jamais plus que la
quantité d’essence consommée en un mois.
• N’utilisez pas la machine si elle n’est pas
équipée du système d’échappement complet
et en bon état de marche.
Figure 6
1. Zone de sécurité – utilisez la TimeCutter ici
2. Utilisez une tondeuse autotractée et/ou une
débroussailleuse manuelle près des dénivellations et des
étendues d’eau.
3. Eau
13
Utilisation d’un stabilisateur/conditionneur
Dans certaines circonstances, de l’électricité
statique peut se former lors du ravitaillement,
produire une étincelle et enflammer les vapeurs
d’essence. Un incendie ou une explosion
causé(e) par l’essence peut vous brûler, ainsi
que les personnes se tenant à proximité, et
causer des dommages matériels.
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la
machine pour :
• que l’essence reste fraîche pendant une période
maximale de 30 jours (au-delà de cette durée,
vidangez le réservoir).
• nettoyer le moteur lorsqu’il tourne.
• Posez toujours les bidons d’essence sur
le sol, à l’écart du véhicule, avant de les
remplir.
• éviter la formation de dépôt gommeux dans le
circuit d’alimentation, qui pourrait entraîner des
problèmes de démarrage.
• Ne remplissez pas les bidons d’essence à
l’intérieur d’un véhicule ou dans la caisse
d’un véhicule utilitaire, car la moquette
intérieure ou le revêtement en matière
plastique de la caisse risque d’isoler le bidon
et de freiner l’élimination de l’électricité
statique éventuellement produite.
Ajoutez à l’essence une quantité appropriée de
stabilisateur/conditionneur.
Remarque: L’efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est maximale lorsqu’on les ajoute à de l’essence
fraîche. Pour réduire les risques de formation de dépôts
visqueux dans le circuit d’alimentation, utilisez toujours
un stabilisateur dans l’essence.
• Si possible, descendez la machine du
véhicule ou de la remorque et posez-la
à terre avant de remplir le réservoir de
carburant.
Mélanges essence/alcool
Carburol (jusqu’à 10% d’éthanol, 90% d’essence sans
plomb par volume) est homologué comme carburant
par le constructeur du moteur. Les autres mélanges
essence/alcool ne sont pas homologués.
• Si ce n’est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l’aide d’un bidon,
et non directement à la pompe.
Mélanges essence/éther
• En cas de remplissage à la pompe,
maintenez tout le temps le pistolet en
contact avec le bord du réservoir ou du
bidon, jusqu’à ce que le remplissage soit
terminé.
Les mélanges d’éther méthyltertiobutylique (MTBE) et
d’essence sans plomb (jusqu’à un maximum de 15% de
MTBE par volume) sont homologués comme carburant
par le constructeur du moteur. Les autres mélanges
essence/éther ne sont pas homologués.
Plein du réservoir de carburant
L’essence est toxique et même mortelle en
cas d’ingestion. L’exposition prolongée aux
vapeurs de carburant peut causer des blessures
et des maladies graves.
1. Arrêtez le moteur et placez les leviers de commande
de déplacement en position de stationnement.
Soulevez le siège afin de voir le réservoir pendant
que vous faites le plein.
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant
de façon prolongée.
2. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir
de carburant et enlevez le bouchon.
• N’approchez pas le visage du pistolet ni de
l’ouverture du réservoir de carburant ou de
conditionneur.
3. Ajoutez de l’essence ordinaire sans plomb jusqu’à
ce que le réservoir soit plein, mais sans faire
monter l’essence dans le goulot (Figure 7). L’espace
au-dessus doit rester vide pour permettre à l’essence
de se dilater. Ne remplissez pas le réservoir
complètement.
• N’approchez pas l’essence des yeux et de
la peau.
4. Revissez solidement le bouchon du réservoir.
Essuyez l’essence éventuellement répandue.
14
3. Placez la manette d’accélérateur en position Starter
pour démarrer à froid (Figure 10).
4
Remarque: L’usage du starter n’est généralement
pas requis si le moteur est chaud.
2
1
2
3
1
3
G005302
4
Figure 7
1. Corps du réservoir de
carburant
2. Goulot du réservoir de
carburant
3. Niveau maximum
approximatif
4. Ouverture du réservoir de
carburant
2
5
Contrôle du niveau d’huile
moteur
6
Figure 9
Avant de mettre le moteur en marche et d’utiliser la
machine, vérifiez le niveau d’huile dans le carter moteur
(voir Contrôle du niveau d’huile moteur dans la section
Entretien du moteur , page 25).
1. Panneau de commande
2. Manette d’accélérateur/de
starter – position starter
3. Starter
Démarrage du moteur
Important: N’actionnez pas le démarreur
plus de 10 secondes de suite. Si le moteur ne
démarre pas, attendez 60 secondes avant de
réessayer. Le démarreur risque de griller si vous
ne respectez pas ces consignes.
2
G005056
Figure 8
1. Panneau de commande
4. Grande vitesse
5. Réglage de vitesse
continu
6. Bas régime
4. Tournez la clé de contact en position de Démarrage
pour activer le démarreur. Relâchez la clé quand le
moteur démarre (Figure 10).
1. Asseyez-vous sur le siège et déplacez les leviers
de commande de déplacement vers l’extérieur à la
position de stationnement.
2. Désengagez les lames en plaçant la commande des
lames en position Désengagée (Figure 8).
1
G005057
2. Commande des lames –
position Désengagée
15
2
2
3
1
4
5
G005059
1
6
Figure 11
1. Panneau de commande
G005058
2. Commande des lames –
position Engagée
Figure 10
1. Panneau de commande
2. Clé de contact – position
marche
3. Clé de contact – position
démarrage
4. Arrêt
5. Marche
Désengagement des lames
6. Démarrage
Poussez la commandes de lames en position
Désengagée pour désengager les lames (Figure 12).
5. Lorsque le moteur a démarré, amenez
progressivement la manette d’accélérateur en
position de Haut régime (Figure 10). Si le moteur
cale ou hésite, ramenez la manette d’accélérateur
en position de Starter pendant quelques secondes.
Réglez ensuite la manette d’accélérateur à la position
voulue. Répétez l’opération si nécessaire.
2
Utilisation des lames
G005056
1
La commandes des lames, représentée par le symbole
de la prise de force (PDF), engage et désengage
l’entraînement des lames. Elle commande les
accessoires qui sont entraînés par le moteur, y compris
le plateau de coupe et les lames.
Figure 12
1. Panneau de commande
Engagement des lames
2. Commande des lames –
position Désengagée
Arrêt du moteur
1. Relâchez les leviers de commande de déplacement
et mettez la machine au point mort.
1. Désengagez les lames en plaçant la commande des
lames en position Désengagée (Figure 12).
2. Placez la manette d’accélérateur en position Régime
maximum.
2. Placez la manette d’accélérateur entre la position
haut régime et la position à mi course (Figure 10).
Remarque: Engagez toujours les lames en plaçant
la manette d’accélérateur à la position haut régime.
3. Tournez la clé de contact en position Contact coupé
(Figure 9).
3. Tirez sur la commande des lames pour engager les
lames (Figure 11).
4. Débranchez la (les) bougie(s) pour éviter tout
démarrage accidentel du moteur avant de
transporter ou de remiser la machine.
16
Système de sécurité
la commande des lames en position engagée et
soulevez-vous légèrement du siège ; le moteur doit
s’arrêter.
4. Lorsque vous êtes assis sur le siège, placez la
commande des lames en position Désengagée et
verrouillez les leviers de commande de déplacement
à la position stationnement. Mettez le moteur en
marche. Lorsque le moteur tourne, amenez les
leviers de commande de déplacement au centre
en position déverrouillée, placez la commande
des lames en position engagée et soulevez-vous
légèrement du siège ; le moteur doit s’arrêter.
Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés
ou endommagés, la machine risque de se
mettre en marche inopinément et de causer des
blessures corporelles.
• Ne modifiez pas abusivement les contacteurs
de sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux
qui sont endommagés avant d’utiliser la
machine.
Marche avant ou arrière
La manette d’accélérateur agit sur le régime moteur qui
se mesure en tours/minute (tr/min). Placez la manette
d’accélérateur en position de Régime maximum pour
obtenir des performances optimales. Travaillez toujours
au régime maximum.
Principe du système de sécurité
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le
démarrage du moteur, sauf si :
• Les lames sont désengagées.
• Les leviers de commande de déplacement sont à la
position de stationnement.
La machine peut tourner très rapidement. Vous
risquez de perdre le contrôle de la machine et
de vous blesser gravement ou d’endommager
la machine.
Le système de sécurité est également prévu pour arrêter
le moteur lorsque les leviers de commande quittent la
position de stationnement et que vous vous soulevez du
siège alors que les lames sont engagées.
• Soyez extrêmement prudent dans les
virages.
Contrôle du système de sécurité
• Ralentissez avant de prendre des virages
serrés.
Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation
de la machine. Si le système de sécurité ne fonctionne
pas comme spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement
réviser par un réparateur agréé.
Marche avant
1. Amenez les leviers de commande de déplacement
au centre, en position déverrouillée.
1. Prenez place sur le siège, placez les leviers de
commande à la position de stationnement, et la
commande des lames en position Engagée. Essayez
de démarrer le moteur ; le démarreur ne doit pas
fonctionner.
2. Pour vous déplacer en marche avant, poussez
doucement les leviers de commande de déplacement
vers l’avant (Figure 13).
2. Lorsque vous êtes assis sur le siège, placez la
commandes des lames en position Désengagée.
Amenez l’un des leviers de commande de
déplacement au centre, en position déverrouillée.
Essayez de démarrer le moteur ; le démarreur ne
doit pas fonctionner. Répétez la procédure avec
l’autre levier de déplacement.
3. Lorsque vous êtes assis sur le siège, placez la
commande des lames en position Désengagée et
verrouillez les leviers de commande de déplacement
à la position stationnement. Mettez le moteur
en marche. Lorsque le moteur tourne, placez
17
Arrêt de la machine
Pour arrêter la machine, mettez les leviers de commande
de déplacement au point mort puis poussez-les vers
l’extérieur à la position de stationnement. Désengagez
les lames, vérifiez que la manette d’accélérateur est en
position haut régime et tournez la clé de contact en
position contact coupé. N’oubliez pas d’enlever la clé
du commutateur d’allumage.
Les enfants ou les personnes à proximité
risquent de se blesser s’ils déplacent ou essayent
d’utiliser la tondeuse, lorsque celle-ci est laissée
sans surveillance.
Enlevez toujours la clé de contact et poussez
les leviers de commande de déplacement vers
l’extérieur à la position de stationnement si
vous laissez la machine sans surveillance, ne
serait-ce qu’un instant.
Figure 13
1. Position de stationnement
(frein)
2. Position centrale de
déverrouillage
3. Marche avant
4. Marche arrière
Réglage de la hauteur de
coupe
Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une
pression égale sur les deux leviers de déplacement
(Figure 13).
1. Relevez le levier de sélection de hauteur de coupe
en position de transport, à la position de réglage
G (qui correspond aussi à la hauteur de coupe de
115 mm) (Figure 14).
Pour tourner, relâchez le levier de commande
correspondant à la direction que vous voulez
prendre (Figure 13).
La vitesse de déplacement de la machine, dans
l’une ou l’autre direction, est proportionnelle au
déplacement des leviers de commande.
Pour arrêter la machine, tirez les leviers de
commande au point mort.
Marche arrière
1. Amenez les leviers de commande de déplacement
au centre, en position déverrouillée.
2. Pour vous déplacer en marche arrière, tirez
doucement les leviers en arrière (Figure 13).
Figure 14
1. Levier de sélection de
hauteur de coupe
Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une
pression égale sur les deux leviers de déplacement
(Figure 13).
2. Positions de hauteur de
coupe
2. Pour régler la hauteur de coupe, tirez le levier vers
l’intérieur et vers le haut et sélectionnez la position
souhaitée.
Pour tourner, relâchez le levier de commande
correspondant à la direction que vous voulez
prendre (Figure 13).
Pour arrêter la machine, repoussez les leviers de
commande au point mort.
18
Positionnement du siège
1
2
Vous pouvez avancer ou reculer le siège pour l’amener
à la position la plus confortable pour vous, et offrant le
meilleur contrôle pour la conduite.
3
4
1. Soulevez le siège et desserrez les boutons de réglage
jusqu’à ce que vous puissiez déplacer le siège
(Figure 15).
G005062
Figure 16
1. Arbre du bras de
commande
2. Levier de commande
3. Trou supérieur ovale
4. Boulon
3. Répétez la procédure pour le levier de commande
opposé.
Figure 15
1. Bouton de réglage
Réglage de l’angle des leviers
L’angle des leviers de commande de déplacement peut
être adapté à la taille de l’utilisateur.
1. Retirez le boulon supérieur qui fixe le levier de
commande à l’arbre du bras de commande.
2. Desserrez le boulon inférieur jusqu’à ce qu’il soit
possible de pivoter le levier de commande en avant
ou en arrière (Figure 16). Serrez les deux boulons
pour fixer la commande à sa nouvelle position.
3. Répétez la procédure pour le levier de commande
opposé.
2. Déplacez le siège jusqu’à la position souhaitée et
resserrez le bouton.
Réglage des leviers de
commande de déplacement
Réglage de la hauteur des leviers
La hauteur des leviers de commande de déplacement
peut être adaptée à la taille de l’utilisateur.
Pousser la machine à la main
1. Retirez les 2 boulons qui fixent le levier de
commande à l’arbre du bras de commande
(Figure 16).
Important: Poussez toujours la machine
manuellement. Ne remorquez jamais la machine
au risque d’endommager la transmission.
2. Placez le levier de commande dans les trous suivants.
Fixez le levier avec les 2 boulons (Figure 16).
Pousser la machine
1. Garez la machine sur une surface plane et
désengagez les lames.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l’extérieur à la position de stationnement, arrêtez le
moteur, retirez la clé et attendez l’arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège.
3. Localisez les leviers de dérivation à l’arrière de la
machine, à droite et à gauche du châssis.
19
4. Déplacez les leviers de dérivation en arrière, puis
abaissez-les pour les bloquer en place comme
illustré à la Figure 17 et désengager les moteurs de
roues. Répétez cette procédure de chaque côté de
la machine.
Si le déflecteur d’herbe, l’obturateur d’éjection
ou le bac à herbe tout entier ne sont pas en
place sur la machine, l’utilisateur ou d’autres
personnes peuvent être touchés par une lame
ou des débris projetés. Le contact avec les
lames en rotation et la projection de débris
peuvent occasionner des blessures graves, voire
mortelles.
5. Ramenez les leviers de commande de déplacement
vers l’intérieur pour desserrer le frein de
stationnement.
La machine peut maintenant être poussée
manuellement.
• N’enlevez jamais le déflecteur d’herbe de
la tondeuse, sa présence est nécessaire
pour diriger l’herbe tondue sur le gazon.
Si le déflecteur d’herbe est endommagé,
remplacez-le immédiatement.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds
sous le plateau de coupe.
• N’essayez jamais de dégager l’ouverture
d’éjection ou les lames sans avoir au
préalable mis la commande des lames en
position Désengagée et tourné la clé en
position Contact coupé. Enlevez aussi la clé
de contact et débranchez la/les bougie(s).
Figure 17
Côté droit montré
1. Emplacement des leviers
de dérivation
2. Position des leviers pour
pousser la machine
Retrait et mise en place de
l’obturateur d’éjection
3. Position des leviers pour
utiliser la machine
Le plateau de coupe et les lames fournis avec
cette machine ont été conçus pour procurer des
performances de mulching optimales. L’éjection
latérale peut être améliorée en remplaçant les lames
de mulching par des lames standard (Réf. kit Toro
79221). Pour maintenir des performances de mulching
optimales, montez les lames de mulching fournies avec
cette machine chaque fois que vous revenez au mode
mulching.
Utiliser la machine
Levez les leviers de dérivation et poussez-le en avant
jusqu’au centre de la fente horizontale (Figure 17) pour
engager les moteurs de roues.
Remarque: Ne poussez pas les leviers de dérivation
complètement en avant dans le cran vertical de la fente.
La machine ne peut être conduite que si les moteurs de
roues sont engagés et les leviers de dérivation sont au
centre de la fente horizontale.
Retrait de l’obturateur d’éjection pour
l’éjection latérale
Remarque: Si vous ajoutez le bac de ramassage
à la machine, vous devez également monter des
lames standard pour que le ramassage fonctionne
correctement. Voir le numéro de référence plus haut.
Ejection latérale
Le carter de tondeuse est pourvu d’un déflecteur
d’herbe pivotant qui permet de disperser les déchets de
tonte sur le côté et vers le bas sur le gazon.
1. Garez la machine sur une surface plane et
désengagez les lames.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l’extérieur à la position de stationnement, arrêtez le
moteur, retirez la clé et attendez l’arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège.
20
3. Déposez la lame droite (voir la section Entretien de
la tondeuse, page 32).
Des débris peuvent être projetés par les trous
non obturés et vous blesser gravement, ainsi
que les personnes à proximité.
4. Déposez les 2 boutons et rondelles bombées qui
fixent le déflecteur droit au plateau de coupe,
comme illustré à la Figure 18.
• N’utilisez jamais la tondeuse sans que la
visserie soit en place dans tous les trous.
• Obturez les trous de fixation avec la
visserie lorsque vous retirez le déflecteur de
mulching.
7. Posez la lame droite (voir la section Entretien de la
tondeuse, page 32).
8. Abaissez le déflecteur d’herbe sur l’ouverture
d’éjection.
Figure 18
1. Bouton
3. Goujon de déflecteur
sortant du plateau de
coupe
Important: La tondeuse doit être équipée
d’un déflecteur d’herbe pivotant qui permet de
disperser les déchets de tonte sur le côté et vers
le bas sur le gazon, en mode éjection latérale.
2. Rondelle bombée
5. Déposez le déflecteur droit et abaissez le déflecteur
d’herbe sur l’ouverture d’éjection, comme illustré
aux Figure 19 et Figure 18.
Montage de l’obturateur d’éjection
pour le mulching
Important: La tondeuse doit être équipée
d’un déflecteur d’herbe pivotant qui permet de
disperser les déchets de tonte sur le côté et vers
le bas sur le gazon, en mode éjection latérale.
1. Garez la machine sur une surface plane et
désengagez les lames.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l’extérieur à la position de stationnement, arrêtez le
moteur, retirez la clé et attendez l’arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège.
3. Déposez la lame droite (voir la section Entretien de
la tondeuse, page 32).
4. Insérez le déflecteur droit par l’ouverture d’éjection
et fixez-le en place avec 2 boutons et rondelles
bombées (côté bombé face au plateau de coupe)
comme illustré aux Figure 18 et Figure 19.
1
2
4
3
Important: Assurez-vous que la languette
à l’extrême droite du déflecteur droit est à
l’extérieur du plateau de coupe, au même
niveau que la paroi du plateau de coupe.
5. Posez la lame droite (voir la section Entretien de la
tondeuse, page 32).
1
G006475
Figure 19
1. Déflecteur droit
2. Rondelle bombée et
bouton
Conseils d'utilisation
3. Ouverture d’éjection
4. Languette (elle doit rester
à l’extérieur du plateau de
coupe)
Réglage du papillon à haut régime
Pour obtenir une circulation d’air maximale et de
meilleurs résultats, faites tourner le moteur au Régime
maximum. L’air doit pouvoir circuler pour bien couper
l’herbe. Pour cette raison, ne sélectionnez pas une
hauteur de coupe trop basse car le plateau de coupe
6. Placez les fixations dans les trous en haut du plateau
de coupe pour éviter toute projection de débris.
21
serait alors complètement entouré d’herbe haute.
Placez-vous toujours de sorte qu’un côté de la tondeuse
se trouve à l’extérieur de la zone non-coupée. L’air
pourra ainsi circuler librement dans le plateau de coupe.
plus haute que la normale. Tondez ensuite l’herbe à la
hauteur de coupe inférieure habituelle.
Tonte initiale
Si vous arrêtez le déplacement de la tondeuse durant la
tonte, un paquet d’herbe coupée risque de tomber sur
le gazon. Pour éviter cela, rendez-vous dans une zone
déjà tondue en laissant les lames engagées.
Pour s’arrêter
Coupez l’herbe légèrement plus haut que d’habitude
pour éviter de scalper les inégalités du terrain. La
hauteur de coupe habituelle est cependant celle qui
convient le mieux en général. Si la hauteur de l’herbe
dépasse 15 cm, vous devrez peut-être vous y reprendre
à deux fois pour obtenir un résultat acceptable.
Propreté du dessous du plateau de
coupe
Nettoyez le dessous du plateau de coupe après chaque
utilisation. Ne laissez pas l’herbe et la terre s’accumuler
à l’intérieur, car la qualité de la tonte finira par en
souffrir.
Couper 1/3 de la hauteur de l’herbe
L’idéal est de ne raccourcir l’herbe que du tiers de sa
hauteur. Une coupe plus courte est déconseillée, à
moins que l’herbe ne soit clairsemée, ou en automne
lorsque la pousse commence à ralentir.
Entretien de la lame
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison
de coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher
ni déchiqueter les brins d’herbe. L’herbe arrachée ou
déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit
et elle devient plus sensible aux maladies. Vérifiez
chaque jour l’état, l’usure et l’affûtage des lames. Limez
les entailles éventuelles et aiguisez les lames selon
les besoins. Remplacez immédiatement les lames
endommagées ou usées par des lames d’origine Toro.
Direction de travail
Alternez le sens des passages pour ne pas coucher
l’herbe. L’alternance permet aussi de mieux disperser
l’herbe coupée, ce qui améliore la décomposition et la
fertilisation.
Fréquence de tonte
Un gazon doit normalement être tondu tous les 4
jours. Cependant, tenez compte du fait que l’herbe
pousse plus ou moins vite selon l’époque. Aussi, pour
conserver une hauteur de coupe régulière, ce qui est
conseillé, tondez plus souvent au début du printemps.
Réduisez la fréquence de la tonte au milieu de l’été,
lorsque l’herbe pousse moins vite. Si le gazon n’a pas été
tondu depuis un certain temps, coupez-le une première
fois assez haut, puis un peu plus bas 2 jours plus tard.
Vitesse de travail
Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe.
Évitez de sélectionner une hauteur de
coupe trop basse
Si la largeur de coupe de la tondeuse utilisée est plus
large que la précédente, augmentez la hauteur de coupe
pour ne pas raser les inégalités du gazon.
Herbe haute
Si l’herbe est légèrement plus haute que d’habitude ou
si elle est humide, utilisez une hauteur de coupe un peu
22
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
À chaque utilisation ou
une fois par jour
• Contrôlez le système de sécurité.
• Vérifiez que le filtre à air n’est pas encrassé, desserré et ne comporte pas de pièces
endommagées.
• Contrôlez le niveau d’huile moteur.
• Vérifiez l’entrée d’air et les zones de refroidissement (nettoyez-le selon les besoins).
• Contrôlez les lames.
• Nettoyez le carter de la tondeuse.
Toutes les 25 heures
• Lubrifiez tous les points de graissage.
• Faites l’entretien de l’élément en papier (plus fréquemment si vous utilisez la
machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale)
• Contrôlez la pression des pneus.
• Contrôlez l’état des courroies (usure/fissures).
Toutes les 100 heures
• Remplacez l’élément en papier (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans
une atmosphère extrêmement poussiéreuse ou sale).
• Remplacez l’huile moteur et le filtre à huile.
• Nettoyez le carter de ventilateur (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans
une atmosphère extrêmement poussiéreuse ou sale).
• Remplacez le filtre à carburant.
Toutes les 200 heures
• Vérifiez l’état de la bougie et l’écartement des électrodes.
Toutes les 500 heures
• Remplacez la bougie.
Avant le remisage
• Chargez la batterie et débranchez les câbles.
• Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de remiser la
machine.
• Peignez les surfaces écaillées.
Une fois par an
• Remplacez l’huile moteur et le filtre à huile.
• Remplacez le filtre à carburant.
Tous les 2 ans
• Vérifiez l’état de la bougie et l’écartement des électrodes.
Important: Reportez-vous au manuel d’utilisation du moteur pour toutes procédures d’entretien
supplémentaires.
Si vous laissez la clé dans le commutateur d’allumage, quelqu’un pourrait mettre le moteur en marche
et vous blesser gravement, ainsi que les personnes à proximité.
Avant tout entretien, enlevez la clé de contact et débranchez le fil de la bougie. Écartez le fil pour éviter
tout contact accidentel avec la bougie.
23
Procédures avant
l'entretien
Lubrification
Soulever le siège
Type de graisse : graisse universelle au lithium Nº 2
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l’extérieur à la position de stationnement, arrêtez le
moteur, enlevez la clé et attendez l’arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège.
3. Nettoyez les graisseurs (Figure 21 et Figure 22) à
l’aide d’un chiffon. Grattez la peinture qui pourrait
se trouver sur les graisseurs.
Graissage des roulements
Vérifiez que les leviers de commande de déplacement
sont bloqués à la position de stationnement. Soulevez le
siège en avant et abaissez-le jusqu’au plancher.
Les composants suivants sont accessibles quand le siège
est soulevé :
• Plaque de série
• Autocollant d’entretien
• Bouton de réglage du siège
• Filtre à carburant
• Fusibles
• Câbles de batteries
1
Accéder à la batterie
1. Soulevez le siège.
2. Enlevez les vis à tête TORX® (25) qui fixent le
couvercle gauche au châssis, comme illustré à la
Figure 20.
G005066
Figure 21
1. Pneu de roue pivotante
Figure 22
Collé sous le plateau de siège
1. Lisez les instructions avant 3. Graissez toutes les 25
de procéder à l’entretien
heures de fonctionnement.
ou à des révisions.
2. Contrôlez la pression des 4. Moteur
pneus toutes les 25 heures
de fonctionnement.
Figure 20
1. Couvercle gauche
2. Vis à tête Torx (25)
3. Batterie
4. Raccordez une pompe à graisse à chaque graisseur
(Figure 21 et Figure 22). Injectez de la graisse dans
les graisseurs jusqu’à ce qu’elle commence à sortir
des roulements.
5. Essuyez tout excès de graisse.
3. Levez et déposez le couvercle en plastique. Mettez
les fixations de côté.
Reposez le couvercle et fixez-le au châssis au moyen des
vis retirées précédemment.
24
Entretien du moteur
4. Débarrassez tous les composants du filtre à air
de la saleté et des corps étrangers accumulés à la
surface. Évitez de faire entrer de la poussière dans
le carburateur.
Entretien du filtre à air
Ce moteur est équipé d’un filtre à air à élément en papier
haute densité amovible. Vérifiez le filtre à air chaque
jour ou avant de mettre le moteur en marche. Vérifiez
que la surface autour du système de filtre à air n’est pas
encombrée de saletés et débris. Maintenez la plus grande
propreté. Recherchez également les pièces desserrées ou
endommagées. Remplacez toutes les pièces du filtre à air
qui sont déformées ou endommagées.
5. Installez l’élément en papier, côté plissé à l’extérieur,
et engagez le joint en caoutchouc sur les bords de la
base du filtre à air (Figure 23).
6. Reposez et fixez solidement le couvercle du filtre à
air à l’aide des deux boutons (Figure 23).
Vidange de l’huile moteur et
remplacement du filtre à huile
Remarque: Si vous faites fonctionner le moteur
alors que des composants du filtre à air sont desserrés
ou endommagés, de l’air non filtré peut passer dans
le moteur et provoquer une usure prématurée ou une
panne.
Type d’huile : huile détergente (classe de service API
SG, SH, SJ ou supérieure)
Capacité du carter : 1,5 l quand le filtre est neuf
Remarque: Faites l’entretien du filtre à air plus
fréquemment si vous utilisez la machine dans une
atmosphère poussiéreuse ou sale.
Viscosité : Voir tableau ci-dessous.
4
3
1
G005176
Figure 24
2
G005300
Contrôle du niveau d’huile
Figure 23
1. Boutons sur le couvercle
du filtre à air
2. Couvercle du filtre à air
1. Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez les lames, coupez le moteur
et enlevez la clé de contact.
3. Élément en papier
4. Base du filtre à air
2. Attendez que le moteur soit arrêté, de niveau et froid
pour donner le temps à l’huile de s’écouler dans le
carter.
Entretien de l’élément en papier
1. Déposez le couvercle du filtre à air (Figure 23).
2. Sortez l’élément du filtre à air avec le joint en
caoutchouc intégré (Figure 23).
3. Tapez doucement le côté plissé de l’élément en
papier pour faire tomber la poussière. Ne lavez
pas l’élément en papier et ne le nettoyez pas à l’air
comprimé, cela pourrait l’endommager. Remplacez
l’élément s’il est encrassé, déformé ou endommagé.
Manipulez les nouveaux éléments avec précaution
et ne les utilisez pas si le joint en caoutchouc est
endommagé.
3. Pour éviter de faire tomber de l’herbe, de la
poussière, etc. dans le moteur, nettoyez la surface
autour du bouchon de remplissage/jauge de niveau
d"huile, avant de l’enlever.
4. Sortez le bouchon de remplissage/jauge de niveau
d’huile et l’essuyer sur un chiffon. Remettez la jauge
en place en l’enfonçant au maximum (Figure 25).
25
1. Démarrez le moteur et laissez-le tourner jusqu’à ce
qu’il soit chaud. Cela permet de réchauffer l’huile,
qui s’écoule alors plus facilement.
2. Garez la machine avec le côté de la vidange
légèrement plus bas que l’autre côté, pour pouvoir
évacuer toute l’huile.
3. Désengagez la commande des lames et déplacez les
leviers de commande de déplacement vers l’extérieur
à la position de stationnement.
4. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces mobiles.
5. Nettoyez la surface autour du bouchon de vidange
sur le châssis de la machine. Placez un bac de vidange
sous la machine, juste sous l’orifice de vidange du
châssis, comme illustré à la Figure 26.
1
2
F
3
G005068
3
L
Figure 25
1. Jauge d’huile
2. Goulot de remplissage
3. Niveau d’huile
5. Sortez de nouveau la jauge et contrôlez le niveau
d’huile. (Figure 25).
Le niveau d’huile doit atteindre mais ne pas dépasser
le repère du plein F sur la jauge.
6. Si le niveau est bas, faites l’appoint jusqu’au repère F
sur la jauge avec de l’huile du type correct. Vérifiez
toujours le niveau d’huile avec la jauge avant de faire
l’appoint.
Remarque: Pour éviter de causer une usure ou
des dommages importants au moteur, maintenez
toujours le niveau d’huile correct dans le carter
moteur. Ne faites jamais fonctionner le moteur
quand le niveau d’huile est en dessous du repère
minimum (“L”) ou au-dessus du repère maximum
(“F”) sur la jauge.
Figure 26
1. Vidange d’huile
2. Bouchon de vidange
d’huile
3. Orifice de vidange du
châssis
Remplacement de l’huile et du filtre à
huile
4. Bac de vidange
5. Filtre à huile
6. Enlevez le bouchon de vidange d’huile (Figure 26).
Enlevez le bouchon de remplissage/la jauge
(Figure 25).
7. Prévoyez suffisamment de temps pour terminer la
vidange.
8. Enlevez le filtre usagé et essuyez le socle de montage
(Figure 26).
9. Quand toute l’huile s’est écoulée, replacez le
bouchon de vidange. Serrez le bouchon à 14 Nm.
Essuyez l’excédent d’huile sur le châssis (Figure 26).
Utilisez une huile de classe de service SG, SH, SJ
ou supérieure, comme spécifié dans le tableau des
“Viscosités”.
Remplacez l’huile et le filtre quand le moteur est encore
chaud. L’huile coulera plus facilement en entraînant plus
d’impuretés. Le moteur doit être de niveau pour le plein
d’huile, le contrôle de niveau et la vidange d’huile.
Remplacez l’huile et le le filtre à huile comme suit :
26
Dépose de la bougie
Remarque: Débarrassez-vous de l’huile usagée
dans un centre de recyclage.
1. Désengagez la commande des lames, déplacez les
leviers de commande de déplacement vers l’extérieur
à la position de stationnement, coupez le moteur et
enlevez la clé de contact.
10. Placez le filtre de rechange dans un bac peu profond,
l’ouverture en haut. Versez de l’huile neuve du type
voulu dans l’orifice central fileté. jusqu’à ce que le
niveau atteigne la base des filetages. Attendez une à
deux minutes que l’huile soit absorbée par le filtre.
2. Débranchez le fil de la bougie (Figure 28). Nettoyez
la surface autour de la bougie pour éviter que des
impuretés n’endommagent le moteur en tombant
à l’intérieur.
11. Appliquez une fine couche d’huile propre sur le joint
en caoutchouc du filtre de rechange.
12. Posez le filtre à huile de rechange sur le socle de
montage. Tournez le filtre dans le sens horaire
jusqu’à ce que le joint soit en appui contre le
socle, puis donnez de 2/3 à 1 tour supplémentaire
(Figure 27).
Remarque: La bougie étant entourée d’un creux
profond, la méthode de nettoyage la plus efficace est
encore l’air comprimé. La bougie est plus aisément
accessible quand le carter de ventilateur est déposé
pour un nettoyage.
3. Déposez la bougie et sa rondelle métallique.
1
3
2
1
G005177
Figure 27
1. Filtre à huile
2. Joint
G005070
3. Adaptateur
Figure 28
1. Emplacement de la bougie et du fil
13. Versez avec précaution environ 80 % de la quantité
d’huile spécifiée dans le goulot de remplissage
(Figure 25)
Contrôle de la bougie
14. Remettez fermement en place le bouchon de
remplissage/la jauge d’huile (Figure 25).
1. Examinez le centre de la bougie (Figure 29). Si le
bec de l’isolateur est recouvert d’un léger dépôt gris
ou brun, le moteur fonctionne correctement. S’il est
couvert d’un dépôt noir, c’est généralement signe
que le filtre à air est encrassé.
15. Vérifiez le niveau d’huile (Figure 25) (voir Contrôle
du niveau d’huile).
16. Faites l’appoint avec précaution pour amener le
niveau au repère du plein.
Important: Ne nettoyez jamais la bougie.
Remplacez toujours la bougie si elle est
recouverte d’un dépôt noir ou d’une couche
grasse, si elle présente des fissures ou si les
électrodes sont usées.
17. Remettez fermement en place le bouchon de
remplissage/la jauge d’huile (Figure 25).
Entretien de la bougie
2. Contrôlez l’écartement entre l’électrode centrale et
l’électrode latérale (Figure 29). Courbez l’électrode
latérale (Figure 29) si l’écartement est incorrect.
La bougie est conforme à la norme RFI. Des marques
de type équivalent d’une autre marque peuvent aussi être
utilisées.
Type : Champion XC12YC (ou type équivalent)
Écartement des électrodes : 0,76 mm
27
Entretien du système
d'alimentation
Dans certaines circonstances, l’essence est
extrêmement inflammable et hautement
explosive. Un incendie ou une explosion
causé(e) par l’essence peut vous brûler, ainsi
que les personnes se tenant à proximité, et
causer des dommages matériels.
Figure 29
1. Électrode centrale et bec
isolant
2. Électrode latérale
3. Écartement (pas à
l’échelle)
• Toutes les procédures d’entretien relative
au carburant doivent s’effectuer sur un
moteur froid. Travaillez à l’extérieur, dans
un endroit dégagé. Essuyez toute essence
répandue.
Montage de la bougie
1. Posez la bougie. Vérifiez que l’écartement des
électrodes est correct.
• Ne fumez jamais pendant la vidange de
l’essence et tenez-vous à l’écart des flammes
nues et étincelles susceptibles d’enflammer
les vapeurs d’essence.
2. Serrez le bougie à 41 Nm.
3. Reconnectez le fil à la bougie (Figure 28).
Nettoyage du carter de
ventilateur
Remplacement du filtre à
carburant
Pour assurer un refroidissement adéquat, le déflecteur
d’herbe, les ailettes de refroidissement et autres surfaces
externes du moteur doivent rester propres.
Remarque: Ne remontez jamais un filtre sale après
l’avoir enlevé de la conduite d’alimentation.
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l’extérieur à la position de stationnement, arrêtez le
moteur, enlevez la clé et attendez l’arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège.
3. Soulevez le siège et localisez la conduite
d’alimentation qui sort du réservoir de carburant plus
bas. Le filtre à carburant se trouve dans la conduite
d’alimentation, entre le réservoir et le moteur.
Déposez le carter de ventilateur ainsi que tout autre
carénage de refroidissement. Nettoyez les ailettes de
refroidissement et les surfaces au besoin. Remettez les
carénages de refroidissement en place. Serrez les vis de
fixation du carte de ventilateur à 7,5 Nm.
Important: Le moteur peut surchauffer et être
endommagé si vous utilisez la machine alors que
le déflecteur d’herbe est obstrué, les ailettes de
refroidissement sont encrassées ou colmatées et/ou
les carénages de refroidissement sont déposés.
28
Entretien du système
électrique
6
Charge de la batterie
1
Retrait de la batterie
3
5
Les bornes de la batterie ou les outils en métal
sont susceptibles de causer des courts-circuits
au contact des pièces métalliques de la machine
et de produire des étincelles. Les étincelles
risquent de provoquer l’explosion des gaz de la
batterie et de vous blesser.
G005071
2
4
Figure 30
1. Conduite d’alimentation
venant du réservoir
2. Collier
3. Filtre
• Lors du retrait ou de la mise en place de la
batterie, évitez que les bornes touchent les
parties métalliques de la machine.
4. Conduite d’alimentation
reliée au moteur
5. Sens de l’écoulement
6. Réservoir de carburant
• Évitez de créer des courts-circuits entre
les bornes de la batterie et les parties
métalliques de la machine avec des outils
en métal.
4. Pincez les extrémités des colliers et faites glisser
ceux-ci pour les éloigner du filtre (Figure 30).
5. Détachez le filtre des flexibles d’alimentation.
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l’extérieur à la position de stationnement, arrêtez le
moteur, enlevez la clé et attendez l’arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège.
3. Déposez la console latérale gauche pour accéder
à la batterie. Pour plus savoir comment procéder,
reportez-vous à la rubrique Accéder à la batterie,
Procédures avant l'entretien , page 24.
4. Débranchez le câble négatif (noir) de mise à la masse
de la borne de la batterie (Figure 31). Mettez les
fixations de côté.
6. Montez un nouveau filtre en veillant à pointer
la flèche indiquant le sens d’écoulement vers le
moteur. Rapprochez les colliers de flexibles du filtre
(Figure 30) pour le fixer en place.
S’ils sont mal acheminés, les câbles de la
batterie risquent de subir des dégâts ou
d’endommager la machine et de produire des
étincelles. Les étincelles risquent de provoquer
l’explosion des gaz de la batterie et de vous
blesser.
• Débranchez toujours le câble négatif (noir)
de la batterie avant le câble positif (rouge).
• Connectez toujours le câble positif (rouge)
de la batterie avant le câble négatif (noir).
29
5. Repoussez le capuchon en caoutchouc sur le câble
positif (rouge). Débranchez le câble positif (rouge)
de la borne de la batterie (Figure 31). Mettez les
fixations de côté.
6. Enlevez la sangle de maintien de la batterie
(Figure 31) et ôtez la batterie de son support.
3
2
6
5
1
Figure 32
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
7
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (-) du chargeur
Remarque: N’utilisez pas la machine si la batterie
n’est pas branchée, au risque d’endommager le circuit
électrique.
4
Mise en place de la batterie
G005072
1. Placez la batterie dans son support en tournant
les bornes vers la position de fonctionnement
(Figure 31).
Figure 31
1. Batterie
2. Borne positive de la
batterie
3. Boulon, rondelle et écrou
4. Capuchon de borne
5. Borne négative de la
batterie
6. Écrou à oreilles, rondelle
et boulon
7. Dispositif de retenue
2. Branchez le câble positif (rouge) de la batterie à
la borne positive (+) à l’aide des fixations retirées
précédemment.
3. Branchez le câble négatif de la batterie à la
borne positive (-) à l’aide des fixations retirées
précédemment.
Charge de la batterie
4. Placez le capuchon rouge sur la borne positive
(rouge) de la batterie.
1. Enlevez la batterie du châssis (voir Retrait de la
batterie).
5. Fixez la batterie en place à l’aide de la sangle de
maintien (Figure 31).
2. Chargez la batterie au régime de à 6 à 10 ampères
pendant un minimum de 1 heure. Ne chargez pas
la batterie excessivement.
6. Reposez la console latérale gauche. Pour plus savoir
comment procéder, reportez-vous à la rubrique
Accéder à la batterie, Procédures avant l'entretien ,
page 24.
3. Quand la batterie est chargée au maximum,
débranchez le chargeur de la prise, puis débranchez
les fils du chargeur des bornes de la batterie
(Figure 32).
Entretien des fusibles
Le système électrique est protégé par des fusibles. Il ne
requiert donc pas d’entretien. Toutefois, si un fusible
grille, contrôlez la pièce ou le circuit pour vérifier son
état et vous assurer qu’il n’y a pas de court-circuit.
Fusible :
• Principal F1 – 30 A, à lame
• Circuit de charge F2 – 25 A, à lame
30
Entretien du système
d'entraînement
1. Soulevez le siège pour accéder au porte-fusibles
(Figure 33).
2. Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour l’enlever
(Figure 33).
Contrôle de la pression des
pneus
Maintenez les pneus avant et arrière gonflés à la pression
spécifiée. Les pneus mal gonflés peuvent compromettre
la qualité et l’uniformité de la coupe. Vérifiez la pression
à la valve (Figure 34). Contrôlez la pression lorsque les
pneus sont froids pour obtenir un résultat plus précis.
G005073
Pneus arrière : 90 kPa
Pneus avant (roues pivotantes) : 138 kPa (20 psi)
1
2
Figure 33
1. Principal – 30 A
2. Circuit de charge – 25 A
Figure 34
1. Valve
31
Entretien de la tondeuse
Entretien des lames de coupe
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison
de tonte, pour obtenir une coupe nette sans arracher
ni déchiqueter les brins d’herbe. L’herbe arrachée ou
déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit et
elle devient plus sensible aux maladies.
Figure 35
1. Tranchant
3. Usure/formation d’une
entaille
2. Partie incurvée
Vérifiez chaque jour l’état, l’usure et l’affûtage des lames.
Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames
selon les besoins. Remplacez immédiatement les lames
endommagées ou usées par des lames d’origine Toro. Il
est utile de prévoir une ou plusieurs lames de réserve
pour le remplacement et le réaffûtage.
Détection des lames faussées
1. Tournez les lames dans le sens longitudinal
(Figure 36). Mesurez la distance entre la surface
plane et le tranchant (position A) des lames
(Figure 36) et notez cette valeur.
A
Une lame usée ou endommagée risque de se
briser et de projeter le morceau cassé vers
l’utilisateur ou les personnes à proximité,
pouvant ainsi causer des blessures graves, voire
mortelles.
A
A
• Inspectez la lame régulièrement.
• Remplacez les lames usées ou
endommagées.
Avant le contrôle ou l’entretien des
lames
G005277
Figure 36
Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
placez la commande des lames en position désengagée
et les leviers de commande de déplacement à la position
de stationnement. Arrêtez le moteur, retirez la clé et
débranchez la bougie.
2. Tournez les lames pour faire passer les pointes qui
sont à l’arrière à l’avant.
3. Mesurez la distance entre la surface plane et le
tranchant des lames, au même endroit qu’au point 1.
Les mesures obtenues aux points 1 et 2 ne doivent
pas différer de plus de 3 mm. Si la différence est
supérieure à 3 mm, la lame est faussée et doit être
remplacée. (voir Dépose des lames et Pose des
lames).
Contrôle des lames
1. Examinez le tranchant des lames (Figure 35). Si
elles ne sont pas tranchantes ou si elles présentent
des indentations, déposez et affûtez les lames (voir
Affûtage des lames).
2. Inspectez les lames, surtout la partie incurvée
(Figure 35). Remplacez immédiatement toute lame
endommagée, usée ou qui présente une entaille
(repère 3 de la Figure 35).
32
Une lame faussée ou endommagée risque de se
briser et de projeter le morceau cassé dans votre
direction ou celle de personnes à proximité,
pouvant ainsi causer des blessures graves, voire
mortelles.
Figure 38
1. Aiguiser en conservant l’angle d’origine
• Remplacez toujours une lame faussée ou
endommagée par une neuve.
2. Vérifiez l’équilibre de la lame en la plaçant sur un
équilibreur (Figure 39). Si la lame reste horizontale,
elle est équilibrée et peut être utilisée. Si la lame
est déséquilibrée, limez un peu l’extrémité de la
partie incurvée seulement (Figure 38). Répétez la
procédure jusqu’à ce que la lame soit équilibrée.
• Ne créez jamais d’indentations dans les
bords ou à la surface des lames, par exemple
en les limant.
Dépose des lames
Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle, et
si elles sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir le
meilleur rendement et le maximum de sécurité, utilisez
toujours des lames Toro d’origine. Les lames d’autres
constructeurs peuvent entraîner la non-conformité aux
normes de sécurité.
Figure 39
1. Lame
2. Équilibreur
Pose des lames
Tenez la lame à son extrémité avec un chiffon ou un gant
épais. Enlevez de l’axe, le boulon, la rondelle bombée, le
renfort et la lame (Figure 37).
1. Placez la lame sur l’axe (Figure 37).
Important: Pour une coupe correcte, la partie
incurvée de la lame doit être tournée vers le haut
et dirigée vers l’intérieur du carter de tondeuse.
2. Montez le renfort, la rondelle bombée (face concave
vers la lame) et le boulon de lame (Figure 37).
3. Serrez le boulon à 47–88 Nm.
Réglage de l’horizontalité
transversale du plateau de
coupe
Figure 37
1. Partie incurvée de la lame
2. Lame
3. Rondelle bombée
4. Boulon de lame
5. Renfort de lame
Les lames du plateau de coupe doivent être de niveau
dans le sens transversal, d’un côté à l’autre. Contrôlez
l’horizontalité transversale quand vous montez le plateau
de coupe ou si la tonte de la pelouse semble irrégulière.
Aiguisage des lames
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
1. Au moyen d’une lime, aiguisez les tranchants aux
deux extrémités de la lame (Figure 38) en veillant à
conserver l’angle de coupe d’origine. Limez la même
quantité de métal sur chacun des deux tranchants
pour ne pas déséquilibrer la lame.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l’extérieur à la position de stationnement, arrêtez le
moteur, enlevez la clé et attendez l’arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège.
3. Vérifiez la pression de gonflage des quatre pneus. Le
cas échéant, gonflez-les à la pression recommandée
(voir Contrôle de la pression des pneus à la section
Entretien du système d'entraînement , page 31).
33
4. Réglez la commande de hauteur de coupe à la
position D (76 mm).
5. Tournez prudemment les lames pour qu’elles soient
parallèles dans le sens transversal (Figure 40). Si les
deux mesures diffèrent de plus de 5 mm, un réglage
s’impose. Poursuivez la procédure.
G005278
4
2
3
3
3
1
1
6
2
2
5
4
4
G005074
Figure 40
1. Lames parallèles entre
elles
2. Partie incurvée de la lame
3. Tranchants extérieurs
Figure 41
4. Mesurer ici
1. Support
2. Écrou de blocage arrière
6. Mesurez la distance entre les tranchants extérieurs et
le sol plat (Figure 40). Si les deux mesures diffèrent
de plus de 5 mm, un réglage s’impose. Poursuivez la
procédure.
3. Écrou de blocage latéral
7. Du côté gauche de la machine, desserrez sans le
retirer, l’écrou de blocage arrière sur le support
(Figure 41).
4. Plaque de réglage centrée
5. Ouverture pour clé à
douille
6. Clé à douille avec rallonge
de 3/8 pouce (9,5 mm)
Réglage de l’inclinaison
avant/arrière des lames
8. Desserrez l’écrou de blocage latéral sur le support
jusqu’à ce qu’il soit possible d’ajuster la plaque
centrée (Figure 41). Utilisez une clé à douille
munie d’une rallonge de 3/8 pouce (9,5 mm) pour
manipuler la plaque centrée. Utilisez la clé pour
repositionner le plateau de coupe à la hauteur voulue.
Contrôlez l’inclinaison avant/arrière des lames chaque
fois que vous montez le plateau de coupe. Si l’avant du
plateau est plus de 7,9 mm plus bas que l’arrière, réglez
l’inclinaison des lames comme suit :
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l’extérieur à la position de stationnement, arrêtez le
moteur, enlevez la clé et attendez l’arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège.
3. Vérifiez la pression de gonflage des quatre pneus. Le
cas échéant, gonflez-les à la pression recommandée
(voir Contrôle de la pression des pneus à la section
Entretien du système d'entraînement , page 31).
4. Si ce n’est déjà fait, contrôlez et réglez l’horizontalité
transversale des lames (voir Réglage de l’horizontalité
transversale du plateau de coupe).
5. Réglez la hauteur de coupe à la position D (76 mm)
et tournez les lames avec précaution dans le sens
longitudinal (Figure 42).
9. Arrêtez le plateau de coupe et vérifiez sa hauteur,
puis serrez l’écrou de blocage latéral sur le support
pour fixer cette nouvelle position (Figure 41).
10. Poursuivez la procédure de mise à niveau du plateau
en contrôlant l’inclinaison avant/arrière des lames
(voir Réglage de l’inclinaison avant/arrière des
lames).
34
réglage de l’écrou jusqu’à ce que la pointe avant de
lame soit de 1,6 à 7,9 mm plus bas que la pointe
arrière (Figure 42).
6. Mesurez la distance entre la pointe de la lame avant
et la pointe de la lame arrière par rapport à la surface
plane (Figure 42). Si la pointe avant de la lame n’est
pas de 1,6 à 7,9 mm plus basse que la pointe arrière,
réglez le contre-écrou avant.
10. Lorsque l’inclinaison avant/arrière est correcte,
vérifiez à nouveau l’horizontalité transversale du
plateau (voir Réglage de l’horizontalité transversale
du plateau de coupe).
3
2
Dépose du plateau de coupe
1
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
2
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l’extérieur à la position de stationnement, arrêtez le
moteur, enlevez la clé et attendez l’arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège.
3
3
3. Abaissez la commande de hauteur de coupe à la
position la plus basse.
G005279
Figure 42
1. Lames dans le sens
longitudinal
2. Tranchants extérieurs
3. Mesurer ici
4. Enlevez la goupille fendue et les axes de chapes
de la tige de support avant (Figure 44). Abaissez
doucement l’avant du plateau de coupe au sol.
7. Pour régler l’inclinaison avant/arrière des lames,
tournez l’écrou de réglage à l’avant du plateau de
coupe (Figure 43).
Figure 44
Figure 43
1. Tige de réglage
2. Bloc de réglage
1. Tige de support avant
3. Contre-écrou
3. Goupille fendue et axe de
chape
2. Écrou de blocage
5. Soulevez et enlevez le plateau de coupe et les
supports de la tige de levage arrière et abaissez la
tondeuse au sol avec précaution (Figure 45).
8. Serrez l’écrou de réglage pour relever l’avant du
plateau et desserrez-le pour abaisser l’avant du
plateau.
9. Une fois le réglage effectué, vérifiez à nouveau
l’inclinaison avant/arrière des lames. Poursuivez le
35
4. Déposez les carters de courroie en passant par-dessus
les axes extérieurs.
5. Tirez la poulie de tension dans la direction indiquée
à la Figure 46 et retirez la courroie des poulies.
2
2
3
Le ressort est tendu quand il est en place et
peut causer des blessures en se détendant.
Enlevez la courroie avec précaution.
1
5
3
G005077
2
1
Figure 45
1. Plateau de coupe
2. Support
3
3. Tige de levage arrière
6. Déplacez le plateau de coupe en arrière pour dégager
la courroie du plateau de coupe de la poulie du
moteur.
7. Sortez le plateau de coupe de sous la machine.
4
Remarque: Mettez les pièces de côté pour le
remontage ultérieur.
G005191
Figure 46
1. Poulie de tension
2. Courroie d’entraînement
de la lame
3. Poulie extérieure
Entretien des courroies de la
tondeuse
4. Ressort
5. Poulie de moteur
6. Acheminez la courroie neuve autour de la poulie du
moteur (Figure 46).
Contrôle des courroies
7. Tirez la poulie de tension dans la direction indiquée
à la Figure 46 et acheminez la courroie autour de la
poulie de tension (Figure 46).
Vérifiez visuellement l’état des courroies et remplacez-les
si elles sont fissurées, si les bords sont effilochés, si elles
présentent des traces de brûlures ou d’autres dégâts.
Remplacez les courroies endommagées.
8. Reposez les couvercles de courroies en passant
par-dessus les axes extérieurs.
Remplacement de la courroie du
plateau de coupe
Montage du plateau de coupe
La courroie du plateau de coupe peut montrer les signes
d’usure suivants : grincement pendant la rotation,
glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés,
traces de brûlures et fissures. Remplacez la courroie
quand elle présente ce genre de problèmes.
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l’extérieur à la position de stationnement, arrêtez le
moteur, enlevez la clé et attendez l’arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège.
3. Réglez la hauteur de coupe à la position A (38 mm).
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l’extérieur à la position de stationnement, arrêtez le
moteur, enlevez la clé et attendez l’arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège.
3. Glissez le plateau de coupe sous la machine.
4. Abaissez la commande de hauteur de coupe à la
position la plus basse.
5. Soulevez l’arrière du plateau de coupe et guidez les
supports sur la tige de levage arrière (Figure 45).
36
6. Fixez la tige de support avant au plateau de coupe
à l’aide de l’axe de chape et de la goupille fendue
(Figure 44).
3
4
5
7. Montez la courroie du plateau de coupe sur la poulie
du moteur (voir Remplacement de la courroie du
plateau de coupe).
6
Remplacement du déflecteur
d’herbe
2
7
1
Si l’ouverture d’éjection est ouverte, l’utilisateur
ou les personnes à proximité risquent d’être
blessées gravement par les objets happés et
éjectés par la tondeuse. Ils risquent également
de toucher la lame.
G005192
Figure 47
1. Plateau de coupe
2. Déflecteur d’herbe
3. Support de déflecteur
d’herbe
4. Ressort
N’utilisez jamais la tondeuse sans avoir installé
une plaque d’obturation, un déflecteur de
mulching ou un éjecteur et un collecteur
d’herbe.
1. Repérez les éléments illustrés dans la Figure 47.
2. Retirez l’écrou (3/8 pouce [9,5 mm]) de la tige, sous
le plateau de coupe (Figure 47).
3. Sortez la tige de la courte cheville de positionnement,
du ressort et du déflecteur d’herbe (Figure 47).
Enlevez le déflecteur s’il est endommagé ou usé.
4. Remettez en place le déflecteur d’herbe (Figure 47)
5. Insérez l’extrémité droite de la tige dans le support
arrière du déflecteur d’herbe.
6. Placez le ressort sur la tige, les fils d’extrémité
dirigés vers le bas, entre les supports du déflecteur
d’herbe. Insérez la tige dans le deuxième support du
déflecteur d’herbe (Figure 47).
7. Insérez la tige à l’avant du déflecteur dans la courte
cheville de positionnement sur le plateau. Fixez
l’extrémité arrière de la tige dans le plateau de coupe
à l’aide d’un écrou (3/8 pouce [9,5 mm]) (Figure 47).
Important: Le déflecteur d’herbe doit être
rappelé à la position abaissée par le ressort.
Soulevez le déflecteur pour vérifier qu’il
s’enclenche complètement en position abaissée.
37
5. Tige
6. Écrou (3/8 pouce)
7. Courte cheville de
positionnement
Nettoyage
Remarque: Si le plateau est encore sale après
un premier lavage, laissez-le tremper 30 minutes et
recommencez.
Lavage du carter de tondeuse
8. Faites de nouveau tourner les lames durant une à
trois minutes pour évacuer l’excès d’eau.
Remarque: Laver le dessous du plateau de coupe
après chaque utilisation évite que l’herbe s’y accumule
et améliore le mulching et la dispersion des déchets de
tonte.
Si l’embout de lavage est cassé ou manquant,
l’utilisateur et les personnes à proximité peuvent
être blessés par la projection d’objets ou par un
contact avec la lame. Des débris projetés ou un
contact avec la lame peuvent occasionner des
blessures graves ou mortelles.
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l’extérieur à la position de stationnement, arrêtez le
moteur, enlevez la clé et attendez l’arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège.
• Si l’embout de lavage est cassé ou manquant,
n’utilisez pas la tondeuse avant de l’avoir
remplacé.
3. Vissez le raccord de lavage à l’embout de lavage
du carter de tondeuse et ouvrez l’eau en grand
(Figure 48).
• Obstruez les trous éventuels dans le carter
de tondeuse au moyen de boulons et de
contre-écrous.
Remarque: Enduisez de vaseline le joint torique
de l’embout de lavage pour faciliter la mise en place
du raccord sans endommager le joint torique.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous
le plateau de coupe ni dans les ouvertures
du plateau de coupe.
Figure 48
1. Raccord de rinçage
2. Flexible
3. Joint torique
4. Accouplement
4. Abaissez le plateau de coupe à la hauteur minimum.
5. Prenez place sur le siège et mettez le moteur en
marche. Engagez les lames et laissez tourner le
moteur pendant une à trois minutes.
6. Désengagez les lames, coupez le moteur et retirez la
clé de contact. Attendez l’arrêt complet de toutes
les pièces en mouvement.
7. Coupez l’eau et débranchez le raccord de l’embout
de lavage.
38
Remisage
de carburant à la section Entretien du système
d'alimentation , page 28).
Nettoyage et remisage
Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner
jusqu’à ce qu’il s’arrête.
1. Désengagez la commande des lames, déplacez les
leviers de commande de déplacement vers l’extérieur
à la position de stationnement, coupez le moteur et
enlevez la clé de contact.
2. Débarrassez l’extérieur de la machine, et surtout le
moteur, des déchets d’herbe coupée, des saletés et de
la crasse. Éliminez les saletés et les débris d’herbe
sèche pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse
et le boîtier du ventilateur.
Utilisez le starter ou l’amorceur pour lancer le
moteur. Remettez le moteur en marche et faites-le
tourner jusqu’à ce qu’il ne veuille plus démarrer. Si
la machine est équipée d’un amorceur, actionnez-le
plusieurs fois pour être sûr qu’il n’y a plus de
carburant dans le système d’amorçage.
Débarrassez-vous du carburant conformément à la
réglementation locale en matière d’environnement.
Important: Ne conservez pas l’essence
traitée/additionnée de stabilisateur plus d’un
mois.
Important: La machine peut être lavée à l’eau
avec un détergent doux. N’utilisez pas de
nettoyeur haute pression. N’utilisez pas trop
d’eau, surtout près du panneau de commande,
du moteur, des pompes hydrauliques et des
moteurs électriques.
3. Effectuez l’entretien du filtre à air (voir Entretien du
filtre à air, à la section Entretien du moteur , page 25).
4. Graissez et huilez la machine (voir la section
Lubrification , page 24).
5. Changez l’huile du carter moteur et le filtre à huile
(voir Vidange de l’huile moteur et remplacement du
filtre à la section Entretien du moteur , page 25).
6. Contrôlez la pression des pneus (voir Contrôle de la
pression des pneus, à la section Entretien du système
d'entraînement , page 31).
7. Chargez la batterie (voir Entretien de la batterie à la
section Entretien du système électrique , page 29).
8. Vérifiez l’état des lames (voir Entretien des lames à
la section Entretien de la tondeuse, page 32).
9. Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus
d’un mois, préparez-la comme suit :
10. Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à
base de pétrole dans le réservoir de carburant.
Respectez les proportions spécifiées par le fabricant
du stabilisateur. N’utilisez pas de stabilisateur à base
d’alcool (éthanol ou méthanol).
11. Déposez la bougie et vérifiez son état (voir Entretien
de la bougie à la section Entretien du moteur ,
page 25). Versez deux cuillerées à soupe d’huile
moteur dans l’ouverture laissée par la bougie.
Actionnez le démarreur pour faire tourner le moteur
et bien répartir l’huile dans le cylindre. Posez les
bougies. Ne rebranchez pas les bougies.
12. Enlevez les saletés et les débris d’herbe sèche
pouvant se trouver sur le haut de la tondeuse.
13. Grattez l’herbe et les saletés éventuellement
accumulées sur le dessous de la tondeuse, puis lavez
cette dernière au tuyau d’arrosage.
14. Vérifiez l’état des courroies d’entraînement et du
plateau de coupe.
15. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et
vis. Réparez ou remplacez toute pièce usée ou
endommagée.
16. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées
ou mises à nu. Une peinture pour retouches est
disponible chez les vendeurs réparateurs agréés.
17. Rangez la machine dans un endroit propre et sec,
comme un garage ou une remise. Enlevez la clé de
contact et rangez-la en lieu sûr. Couvrez la machine
pour la protéger et la garder propre.
Remarque: L’efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est maximum lorsqu’on les ajoute à de
l’essence fraîche et qu’on les utilise de manière
systématique.
Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour
faire circuler l’essence traitée dans tout le circuit
d’alimentation.
Coupez le moteur, laissez-le refroidir, puis vidangez
le réservoir de carburant (voir Vidange du réservoir
39
Dépistage des défauts
Problème
Le moteur surchauffe.
Cause possible
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Manque d’huile dans le carter moteur.
3. Obturation des ailettes de
refroidissement et des gaines
d’air sous le carter du ventilateur.
4. Le filtre à air est encrassé.
2. Faites l’appoint.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d’air.
5. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d’alimentation.
Le démarreur ne fonctionne pas.
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
4. Nettoyez ou remplacez l’élément du
filtre à air.
5. Adressez-vous à un réparateur agréé.
1. La commande des lames est en
position engagée.
1. Placez la commande des lames en
position désengagée.
2. Les leviers de commande de
déplacement ne sont pas à la position
de stationnement.
3. Il n’y a personne sur le siège.
4. La batterie est à plat.
5. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
6. Le fusible a sauté.
7. Un relais ou contact est défectueux.
2. Poussez les leviers de commande
de déplacement vers l’extérieur, à la
position de stationnement.
3. Prenez place sur le siège.
4. Rechargez la batterie.
5. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques.
6. Remplacez le fusible.
7. Adressez-vous à un réparateur agréé.
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein de carburant.
2. Le starter n’est pas actionné.
2. Placez la manette de starter en position
de fonctionnement.
3. Nettoyez ou remplacez l’élément du
filtre à air.
4. Reconnectez le(s) fil(s).
3. Le filtre à air est encrassé.
Le moteur perd de la puissance.
Mesure corrective
4. Fil(s) de bougie(s) mal connecté(s) ou
débranché(s).
5. Bougie(s) piquée(s) ou encrassée(s),
ou écartement des électrodes incorrect.
6. Le filtre à carburant est encrassé.
7. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d’alimentation.
8. Mauvais type de carburant dans le
réservoir.
9. Manque d’huile dans le carter moteur.
8. Vidangez le réservoir et faites le plein
avec le carburant approprié.
9. Faites l’appoint.
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Manque d’huile dans le carter moteur.
4. Obturation des ailettes de
refroidissement et des gaines
d’air sous le carter du ventilateur.
5. Bougie(s) piquée(s) ou encrassée(s),
ou écartement des électrodes incorrect.
6. Obstruction de l’évent du bouchon du
réservoir de carburant.
7. Le filtre à carburant est encrassé.
8. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le circuit d’alimentation.
9. Mauvais type de carburant dans le
réservoir.
2. Nettoyez l’élément du filtre à air.
3. Faites l’appoint.
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d’air.
40
5. Montez des bougies neuves, à
écartement correct.
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Adressez-vous à un réparateur agréé.
5. Montez des bougies neuves, à
écartement correct.
6. Débouchez l’évent.
7. Remplacez le filtre à carburant.
8. Adressez-vous à un réparateur agréé.
9. Vidangez le réservoir et faites le plein
avec le carburant approprié.
Problème
La machine ne se déplace pas.
Vibrations anormales.
Hauteur de coupe inégale.
Les lames ne tournent pas.
Cause possible
Mesure corrective
1. Les courroies de transmission aux
roues sont usées, lâches ou cassées.
1. Adressez-vous à un réparateur agréé.
2. Les courroies de transmission aux
roues sont déchaussées.
2. Adressez-vous à un réparateur agréé.
1. Boulons de montage du moteur
desserrés.
1. Serrez les boulons de montage du
moteur.
2. Poulies de moteur, de tension ou de
lames desserrées.
3. Poulie du moteur endommagée.
4. Lame(s) faussée(s) ou
déséquilibrée(s).
5. Boulon de lame desserré.
6. Axe de lame faussé.
2. Resserrez la poulie voulue.
5. Serrez le boulon de fixation de lame.
6. Adressez-vous à un réparateur agréé.
1. Lame(s) mal affûtée(s).
1. Aiguisez la (les) lame(s).
2. Lame(s) faussée(s).
3. Le plateau de coupe n’est pas de
niveau.
4. Mauvais réglage d’un galet anti-scalp.
5. Le dessous du plateau de coupe est
encrassé.
6. Pression des pneus incorrecte.
7. Axe de lame faussé.
2. Remplacez la (les) lame(s).
3. Mettez le plateau de coupe de niveau,
transversalement et longitudinalement.
4. Réglez la hauteur du galet anti-scalp.
5. Nettoyez le carter de tondeuse.
1. La courroie d’entraînement est usée,
détendue ou cassée.
1. Remplacez la courroie d’entraînement.
2. La courroie d’entraînement est sortie
de la poulie.
2. Rechaussez la courroie d’entraînement
et contrôlez la position des axes de
réglage et des guide-courroie.
3. Remplacez la courroie du plateau de
coupe.
3. Courroie du plateau de coupe usée,
lâche ou cassée.
41
3. Adressez-vous à un réparateur agréé.
4. Remplacez la (les) lame(s).
6. Réglage de la pression des pneus.
7. Adressez-vous à un réparateur agréé.
Schémas
Schéma électrique (Rev. A)
42
La garantie Toro
Conditions et produits couverts
La société The Toro® Company et sa liale, la société Toro Warranty, en vertu
de l'accord passé entre elles, s'engagent conjointement auprès de l'acheteur
d'origine* à réparer tout produit Toro utilisé à des ns résidentielles normales*
présentant un défaut de matériau ou de fabrication. Durées de la garantie à
partir de la date d'achat d'origine :
Produits
Tondeuses autotractées
Tondeuses autoportées à moteur
arrière
Tracteurs de jardin et tondeuses
autoportées
Produits électriques à main
Déneigeuses
Machines à rayon de braquage zéro à
usage privé
Période de garantie
Garantie limitée de 2 ans
Garantie limitée de 2 ans
Garantie limitée de 2 ans
1.
Garantie limitée pour usage commercial
Les produits de consommation et accessoires Toro utilisés à des ns
commerciales, par des institutions ou donnés en location, sont couverts contre
tout défaut de matériau ou de fabrication pour les durées suivantes à compter
de la date d'achat d'origine :
Période de garantie
Garantie de 90 jours
Garantie de 90 jours
Lorsque vous vous rendez chez le revendeur ou le réparateur, apportez le
produit et une preuve d'achat (reçu).
Si, pour une raison ou l'autre, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre
réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à contacter l'importateur
Toro ou à nous contacter à l'adresse suivante :
Customer Care Department, Consumer Division
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196
Directeur : Service technique : 001-952-887-8248
Consultez la liste des distributeurs jointe.
Responsabilités du propriétaire
Votre produit Toro doit être entretenu en suivant les instructions du manuel de
l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par vous
ou par un concessionnaire.
Ce que la garantie ne couvre pas
Cette garantie expresse ne couvre pas :
•
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces, telles que les
ltres, le carburant, les lubriants, les pièces d'usure, l'affûtage des lames
ou le réglage des freins et de l'embrayage.
•
Les produits ou pièces ayant subi des modications, un usage abusif ou
nécessitant un remplacement ou une réparation en raison de l'usure
normale, d'un accident ou d'un défaut d'entretien.
•
Les réparations requises en raison de l'usage d'un carburant inadéquat,
de la présence d'impuretés dans le carburant, ou d'une négligence de la
préparation du système d'alimentation indispensable avant toute période
de non-utilisation de plus de trois mois.
Garantie de 90 jours
Garantie de 90 jours
Garantie de 90 jours
Garantie de 45 jours
Demandez à votre revendeur de prendre en charge votre produit. Si pour
une raison quelconque il vous est impossible de contacter votre revendeur,
vous pouvez vous adresser à n’importe quel concessionnaire Toro agréé
pour l’entretien de votre produit.
2.
Garantie limitée de 2 ans
Garantie limitée de 2 ans
Garantie limitée de 2 ans
* “Acheteur d'origine” signie la première personne qui s'est portée acquéreur
des produits Toro.
* "Usage résidentiel normal" désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se
trouve votre maison. L'utilisation dans d'autres lieux est considérée comme un
usage commercial, couvert par une garantie limitée.
Produits
Tondeuses autotractées
Tondeuses autoportées à moteur
arrière
Tracteurs de jardin et tondeuses
autoportées
Produits électriques à main
Déneigeuses
Machines à rayon de braquage zéro à
usage privé
Comment faire intervenir la garantie ?
Si vous pensez que votre produit Toro présente un défaut de fabrication ou
de matériau, procédez comme suit :
•
Moteur et transmission. Ces composants sont couverts pas les garanties du
constructeur pertinentes et par des conditions séparées.
Toutes les réparations couvertes par cette garantie doivent être effectuées par
un réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de rechange agréées par Toro.
Conditions générales
L'acheteur est couvert par la législation nationale de chaque pays. Les droits
de l'acheteur, soutenus par la législation, ne sont pas limités par la présente
garantie.
374-0108 Rev A
International Distributor List—Consumer Products
Distributor:
Atlantis Su ve Sulama Sisstemleri Lt
Balama Prima Engineering Equip
B-Ray Corporation
Casco Sales Company
Ceres S.A
CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd
Cyril Johnston & Co
Equiver
Femco S.A.
G.Y.K. Company ltd.
Geomechaniki of Athens
Guandong Golden Star
Hako Gorund and Garden
Hydroturf Int. Co
Hydroturf Egypt LLC
Ibea S.p.A.
Irriamc
Jean Heybroek b.v.
Lely (U.K. ) Limited
Maquiver S.A.
Maruyama Mfg. Co. Inc.
Metra Kft
Mounteld a.s.
Munditol S.A.
Oslinger Turf Equipment SA
Oy Hako Ground and Garden Ab
Parkland Products Ltd
Prochaska & Cie
RT Cohen 2004 Ltd
Riversa
Roth Motorgerate GmBh & Co
Sc Svend Carlsen A/S
Solvert S.A.S
Spypros Stavrinides Limited
Surge Systems India Limited
T-Markt Logistics Ltd
Toro Australia
Toro Europe BVBA
Country:
Turkey
Hong Kong
Korea
Puerto Rico
Costa Rica
Sri Lanka
Nothern Ireland
Mexico
Guatemala
Japan
Greece
China
Sweden
Dubai United Arab Emirates
Egypt
Italy
Portugal
Netherlands
United Kingdom
Colombia
Japan
Hungary
Czech Republic
Argentina
Ecuador
Finland
New Zealand
Austria
Israel
Spain
Germany
Denmark
France
Cyprus
India
Hungary
Australia
Belgium
374-0102 Rev A
Phone Number:
90 216 344 86 74
852 2155 2163
82 32 551 2076
787 788 8383
506 239 1138
94 11 2746100
44 2890 813 121
52 55 539 95444
502 442 3277
81 726 325 861
30 10 935 0054
86 20 876 51338
46 35 10 0000
97 14 347 9479
202 519 4308
39 0331 853611
351 21 238 8260
31 30 639 4611
44 1480 226 800
57 1 236 4079
81 3 3252 2285
36 1 326 3880
420 255 704 220
54 11 4 821 9999
593 4 239 6970
358 987 00733
64 3 34 93760
43 1 278 5100
972 986 17979
34 9 52 83 7500
49 7144 2050
45 66 109 200
33 1 30 81 77 00
357 22 434131
91 1 292299901
36 26 525 500
61 3 9580 7355
32 14 562 960

Manuels associés