Toro MMX-858H-P Mortar Mixer Concrete Equipment Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
56 Des pages
Toro MMX-858H-P Mortar Mixer Concrete Equipment Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3422-823 Rev A
Malaxeurs à mortier MMX-658K-P,
MMX-858K-P et MMX-858H-P
N° de modèle 60217—N° de série 400000000 et suivants
N° de modèle 60217C—N° de série 400000000 et suivants
N° de modèle 60221—N° de série 400000000 et suivants
N° de modèle 60221C—N° de série 400000000 et suivants
N° de modèle 60221HD—N° de série 400000000 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3422-823* A
Ontario, K1A 0N5; ou envoyez un courrier
électronique à [email protected]
Vous commettez une infraction à la section 4442 ou
4443 du Code des ressources publiques de Californie
si vous utilisez cette machine dans une zone boisée,
broussailleuse ou recouverte d'herbe à moins
d'équiper le moteur d'un pare-étincelles, tel que défini
à la section 4442, maintenu en bon état de marche,
ou à moins de construire, équiper et entretenir le
moteur de manière à prévenir les incendies.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les gaz d'échappement de ce produit
contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
L'utilisation de ce produit peut entraîner
une exposition à des substances
chimiques considérées pas l'état de
Californie comme capables de provoquer
des cancers, des anomalies congénitales
ou d'autres troubles de la reproduction.
Le manuel du propriétaire du moteur ci-joint est
fourni à titre informatif concernant la réglementation
de l'Agence américaine pour la protection de
l'environnement (EPA) et la réglementation
antipollution de l'état de Californie relative aux
systèmes antipollution, à leur entretien et à leur
garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel
exemplaire en vous adressant au constructeur du
moteur.
Information sur les pneus – Le numéro
d'identification DOT est indiqué de chaque côté du
pneu. Cette information indique les classes de charge
et de vitesse. Les pneus de rechange doivent être de
spécifications égales ou supérieures; reportez-vous
à Caractéristiques techniques (page 17) pour vérifier
que les pneus de la machine respectent ou dépassent
les spécifications de poids de la machine.
Introduction
Si vous pensez que votre machine présente un défaut
susceptible de causer un accident ou d'entraîner
des blessures ou la mort, vous devez le signaler
immédiatement à la National Highway Traffic
Safety Administration (NHTSA) si vous résidez aux
États-Unis, ou à Transports Canada si vous résidez
au Canada, en plus d'en aviser The Toro Company.
Si la NHTSA ou Transports Canada reçoivent des
plaintes similaires, ils peuvent ouvrir une enquête et,
s'ils en déduisent qu'il existe un défaut lié à la sécurité
dans un groupe de machines, ils peuvent ordonner un
rappel et une campagne de réparation. Cependant, ni
NHTSA ni Transports Canada ne peut être impliqué
dans des problèmes individuels entre vous et votre
dépositaire ou The Toro Company.
Cette machine est conçue pour malaxer le mortier, le
plâtre, des matériaux ignifuges, le coulis et d'autres
produits de ciment portland à petits grains. Un
véhicule équipé d'un œillet ou d'une boule d'attelage
approprié(e) peut tracter la machine.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser.
Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte
du produit.
Vous pouvez contacter Toro directement sur
www.Toro.com pour tout document de formation
à la sécurité et à l'utilisation des produits, pour
tout renseignement concernant un produit ou un
accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou
pour enregistrer votre produit.
• Pour contacter la NHTSA, vous pouvez appeler
gratuitement l'assistance téléphonique de la
Sécurité des véhicules au 1-888-327-4236,
visiter le site http://www.safercar.gov ou écrire
à : Administrator, NHTSA, 1200 Jersey Avenue,
SE West Building, Washington, DC 20590,
USA. Vous pouvez également obtenir des
renseignements complémentaires concernant
la sécurité des véhicules à moteur sur le site
http://www.safercar.gov.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé.
La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de
modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros
dans l'espace réservé à cet effet.
• Pour contacter Transports Canada, appelez
le 1-800-333-0510 ou le (819) 994-3328;
rendez-vous sur http://www.tc.gc.ca/roadsafety/;
écrivez à : Road Safety and Motor Vehicle
Regulation Directorate, Transport Canada, Tower
C, Place de Ville, 330 Sparks Street, Ottawa,
© 2018—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
Important: Avec votre appareil mobile, vous
pouvez scanner le code QR sur l'autocollant du
numéro de série (le cas échéant) pour accéder à
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Table des matières
l'information sur la garantie, les pièces détachées
et autres renseignements concernant le produit.
Sécurité .................................................................... 4
Consignes de sécurité ........................................ 4
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 8
Mise en service ........................................................11
1 Montage de la poignée de vidage ....................11
2 Installation de la barre de remorquage ........... 12
3 Montage de la chaîne de sécurité ................... 12
4 Réglage des pales de malaxage .................... 13
Vue d'ensemble du produit ...................................... 13
Commandes .................................................... 14
Commandes du moteur................................. 15
Caractéristiques techniques ............................ 17
Utilisation ................................................................ 18
Sécurité avant tout............................................ 18
Remorquage de la machine .............................. 18
Réglage de la largeur de l'essieu ...................... 21
Avant d'utiliser la machine ................................ 22
Ouverture du capot ........................................... 22
Fermeture du capot .......................................... 23
Ajout de carburant ............................................ 23
Procédures d'entretien quotidien ...................... 25
Démarrage du moteur....................................... 25
Arrêt du moteur................................................. 26
Malaxage du matériau ...................................... 27
Déversement du matériau ................................ 28
Nettoyage de la cuve ........................................ 28
Entretien ................................................................. 29
Programme d'entretien recommandé .................. 29
Procédures avant l'entretien ................................ 30
Préparation de la machine à l'entretien ............. 30
Débranchement du fil de la bougie .................... 30
Dépose de la plaque séparatrice....................... 30
Pose de la plaque séparatrice........................... 30
Lubrification ......................................................... 31
Graissage des paliers, joints et
engrenages................................................... 31
Entretien du moteur ............................................. 32
Entretien du filtre à air ....................................... 32
Contrôle du niveau et vidange de l'huile
moteur........................................................... 33
Entretien de la bougie ....................................... 35
Nettoyage du pare-étincelles ............................ 36
Dépose et repose du moteur............................. 37
Entretien du système d'alimentation .................... 39
Nettoyage de la cuvette de décantation............. 39
Vidange du réservoir de carburant .................... 39
Entretien du système électrique ........................... 40
Remplacement des ampoules .......................... 40
Entretien du système d'entraînement .................. 41
Pression de gonflage des pneus ....................... 41
Contrôle des pneus .......................................... 41
Serrage des écrous de roue.............................. 42
Entretien du carter réducteur ............................ 42
Entretien des courroies ........................................ 44
Contrôle des courroies...................................... 44
Réglage de la tension de la courroie.................. 44
g249187
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent des
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
g000502
Figure 2
Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer
des renseignements essentiels. Important, pour
attirer l'attention sur des renseignements mécaniques
spécifiques et Remarque, pour souligner une
information d'ordre général méritant une attention
particulière.
3
Sécurité
Remplacement des courroies ........................... 45
Alignement des poulies..................................... 48
Entretien des pales .............................................. 48
Réglage des pales ............................................ 48
Nettoyage ............................................................ 50
Nettoyage de la machine .................................. 50
Remisage ............................................................... 51
Dépistage des défauts ............................................ 52
Cette machine peut occasionner des accidents si
elle n'est pas utilisée ou entretenue correctement.
Pour réduire les risques d'accidents et de blessures,
respectez les consignes de sécurité qui suivent.
Tenez toujours compte des mises en garde signalées
par le symbole de sécurité Figure 2 et la mention
Prudence, Attention ou Danger. Le non respect
des instructions peut entraîner des blessures graves
ou mortelles.
Consignes de sécurité
Ce produit peut sectionner les mains. Respectez
toujours toutes les consignes de sécurité pour éviter
des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION
L'usinage ou la manutention de pierre,
maçonnerie, béton, métal et autres matériaux
peut produire de la poussière, des brouillards
et des vapeurs chargés de substances
chimiques, telle la silice. Ces substances
sont connues pour causer des blessures ou
des maladies graves ou mortelles, comme
des maladies respiratoires, silicose, cancer,
malformations congénitales et autres troubles
de la reproduction.
• Contrôlez la production de poussière,
brouillards et vapeurs à la source dans la
mesure du possible. Utilisez de l'eau pour
dépoussiérer chaque fois que possible.
• Utilisez de bonnes pratiques de travail et
suivez les recommandations du fabricant
ou des fournisseurs, de l'OSHA et autres
associations professionnelles.
• Respectez toujours les précautions
relatives aux voies respiratoires.
• Lorsqu'il est impossible d'éliminer les
risques liés à l'inhalation, vous devez, ainsi
que les personnes à proximité, porter un
respirateur approuvé par l'OSHA pour le
matériau que vous manipulez.
ATTENTION
Les gaz d'échappement contiennent du
monoxyde de carbone dont l'inhalation est
mortelle.
Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur
d'un local fermé.
4
Apprendre à se servir de la
machine
• Attachez correctement les chaînes de sécurité au
• Garez la machine sur une surface plane et
•
horizontale, coupez le moteur, attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles et laissez
refroidir la machine avant de la régler, de la
nettoyer, de la ranger ou de la réparer.
•
• Vous devez lire et comprendre le contenu de
•
ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer le
moteur. Assurez-vous que tous les utilisateurs
de ce produit en connaissent le maniement et
comprennent les mises en garde.
•
• Familiarisez-vous avec le maniement correct du
matériel, les commandes et les symboles de
sécurité.
•
• Les utilisateurs et mécaniciens doivent tous
•
posséder les compétences nécessaires. Le
propriétaire de la machine doit assurer leur
formation.
• Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la
•
machine à des enfants ou à des personnes non
qualifiées. Certaines législations imposent un âge
minimum pour l'utilisation de ce type de machine.
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
dommages matériels ou corporels et peut les
prévenir.
•
•
Remorquage
• Avant de remorquer la machine, consultez la
•
réglementation locale de votre comté ou la
réglementation d'état concernant la sécurité de
remorquage.
•
• Pour réduire le risque d'accident pendant le
•
transport de la machine sur la voie publique,
assurez-vous que le véhicule tracteur est en bon
état mécanique et en état de marche.
véhicule tracteur en les croisant et en les tendant
parfaitement.
Vérifiez le bon fonctionnement des clignotants et
des feux stop (selon l'équipement).
Assurez-vous que les feux stop, les feux de recul
et les clignotants du véhicule tracteur fonctionnent
correctement (selon l'équipement).
Avant tout remorquage, assurez-vous que la
machine est correctement et solidement attelée
au véhicule tracteur.
Assurez-vous que les chaînes de sécurité sont
correctement accrochées au véhicule et laissez
suffisamment de mou pour pouvoir tourner.
Ne transportez pas de matériau dans la machine
pendant le remorquage.
Évitez les arrêts et les démarrages brusques. Cela
pourrait provoquer un dérapage ou une mise en
porte-feuille. Les démarrages et arrêts graduels
en douceur améliorent le remorquage.
Évitez les virages brusques pour prévenir les
retournements. Le remorquage ne doit être
effectué que par un véhicule conçu à cet effet.
L'équipement remorqué ne doit être attaché qu'au
point d'attelage.
Ne remorquez pas la machine à plus de 88 km/h
(55 mi/h).
Faites marche arrière avec prudence, en vous
faisant guider par une personne à l'extérieur du
véhicule.
N'autorisez jamais personne à s'asseoir sur la
machine ou à la chevaucher.
Détachez la machine du véhicule tracteur avant
de l'utiliser.
Placez des cales sous les roues pour empêcher la
machine de rouler lorsqu'elle est garée.
Avant d'utiliser la machine
• Coupez le moteur avant de transporter la machine.
• Lorsque vous utilisez une boule d'attelage,
Familiarisez-vous avec le maniement correct du
matériel, les commandes et les symboles de sécurité.
• Utilisez uniquement les accessoires et
équipements agréés par le fabricant.
• Utilisez un équipement de protection individuelle
et portez des vêtements de travail appropriés, y
compris :
– Casque
– Respirateur ou masque antipoussière
– Écran facial
– Lunettes de sécurité
– Protecteurs d'oreilles
– Chaussures de sécurité
– Pantalon
assurez-vous qu'elle est de la dimension correcte
pour le coupleur de la machine.
• Lorsque vous utilisez un œillet d'attelage,
assurez-vous que celui-ci est de la dimension
correcte pour le crochet d'attelage.
• Vérifiez l'usure de l'attelage et l'accouplement.
Ne remorquez pas la machine avec un attelage,
un coupleur, des chaînes ou autres composants
endommagés ou usés.
• Contrôlez la pression des pneus du véhicule
tracteur et ajustez-la au besoin.
• Vérifiez l'état et l'usure de la bande de roulement
et des flancs des pneus, et remplacez-les pneus
au besoin.
5
•
•
•
•
risquant de vous distraire, au risque de causer des
dommages corporels ou matériels.
– Chemise à manches longues, serrées aux
poignets
– Gants bien ajustés, sans cordon de serrage
ni larges manchettes
Portez des vêtements appropriés, y compris une
protection oculaire, un pantalon, des chaussures
solides à semelle antidérapante et des protecteurs
d'oreilles. Si vos cheveux sont longs, attachez-les;
ne portez pas de bijoux pendants.
Veillez à placer la machine sur une surface plane
avant de l'utiliser.
Calez les roues de la machine pour empêcher tout
déplacement intempestif.
Avant chaque utilisation, effectuez la procédure
suivante :
– Inspectez le coupleur, la boule et le dispositif
d'attelage.
– Vérifiez que tous les feux fonctionnent
correctement (selon l'équipement).
– Vérifiez que les pneus sont gonflés à la
pression prescrite.
– Vérifiez que les écrous de roue sont
correctement serrés au couple prescrit.
– Vérifiez que la machine est correctement fixée.
• Ne faites pas tourner le moteur dans un local
fermé ou mal ventilé.
• Utilisez toujours la machine sous un bon éclairage.
• Avant de mettre la machine en marche,
assurez-vous qu'aucune personne ni aucun
obstacle ne se trouve à proximité ou dessous.
• Coupez le moteur avant de quitter la machine pour
quelque raison que ce soit.
Ne laissez jamais la machine en marche sans
surveillance. Coupez toujours le moteur et vérifiez
que toutes les pièces mobiles sont arrêtées.
• Calez les roues de la machine ou laissez-la attelée
au véhicule tracteur lorsqu'elle n'est pas utilisée.
• N'approchez pas les mains des pièces mobiles.
Éloignez les pieds des roues et du montant avant.
• N'utilisez pas la machine sous l'emprise de l'alcool,
de drogues ou de médicaments.
• Ne placez pas les mains ni aucun objet solide
dans la cuve de la machine en marche.
• Ne touchez aucune des pièces de la machine juste
après l'arrêt, car elles peuvent être très chaudes.
Laissez-les refroidir avant d'entreprendre une
réparation, un réglage ou un entretien de la
machine.
Consignes de sécurité relatives au
carburant
• Ne déplacez jamais la machine quand le moteur
• Faites preuve de la plus grande prudence quand
•
•
•
•
•
•
est en marche.
vous manipulez du carburant, en raison de son
inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs
qu'il dégage.
Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres
sources d'étincelles.
Utilisez exclusivement un bidon à carburant
homologué.
N'enlevez pas le bouchon du réservoir de
carburant et n'ajoutez pas de carburant quand le
moteur tourne ou est encore chaud.
N'ajoutez pas de carburant et ne vidangez pas le
réservoir dans un local fermé.
Ne remisez pas la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou autre appareil.
Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le
moteur en marche. Évitez toute source possible
d'inflammation jusqu'à dissipation complète des
vapeurs de carburant.
• Maintenez le capot fermé et verrouillé pendant le
fonctionnement.
• Vérifiez que toutes les protections sont bien fixées
en place avant l'utilisation de la machine.
• Si les pales de malaxage rencontrent un corps
objet ou si la machine produit des vibrations ou
des bruits inhabituels, coupez le moteur, attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles et
videz la cuve. Recherchez un colmatage ou des
dommages. Nettoyez, réparez et/ou remplacez
les pièces endommagées.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne
faites pas tourner le moteur à un régime excessif.
• N'utilisez pas la machine si la foudre menace.
Entretien et remisage
• Avant tout entretien, effectuez la procédure
suivante :
– Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
– Coupez le moteur, débranchez le fil de la
bougie et attendez l'arrêt complet de toutes les
pièces mobiles avant de régler, de nettoyer ou
de réparer la machine.
Utilisation
• Accordez toute votre attention à l'utilisation de
la machine. Ne vous livrez à aucune activité
6
– Laissez refroidir le moteur avant tout entretien
ou remisage de la machine.
– Débrayez toutes les commandes.
• Ne procédez jamais au graissage, à l'entretien, à
la réparation ou au réglage de la machine moteur
en marche.
• Pour éviter les risques d'incendie, ne laissez pas
les matériaux s'accumuler sur le silencieux et le
moteur. Nettoyez les coulées éventuelles d'huile
ou de carburant.
• Ne confiez jamais l'entretien de la machine à des
personnes non qualifiées.
• N'approchez jamais les mains, les pieds ou les
vêtements des pièces mobiles. Dans la mesure
du possible, évitez d'effectuer des réglages sur la
machine quand le moteur est en marche.
• Maintenez toutes les pièces en bon état de marche
et les fixations bien serrées. Remplacez tous les
autocollants usés ou endommagés.
• Éliminez la graisse, l'huile ou les débris accumulés
sur la machine.
• Coupez le moteur et inspectez la machine si un
corps étranger entre dans la cuve ou cause une
quelconque obstruction. Effectuez les réparations
nécessaires avant de démarrer la machine.
• N'enlevez pas et ne modifiez pas les dispositifs
de sécurité.
• Calez les roues pendant le remisage de la
machine.
• Maintenez toutes les fixations et tous les colliers
bien serrés, et tous les équipements en bon état.
• Utilisez exclusivement des pièces de rechange
Toro d'origine.
7
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decal125-8175
125-8175
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur pour tout renseignement sur
le graissage de la machine.
decal125-4939
125-4939
1. Attention – lire le Manuel
de l'utilisateur
2. Risque de coincement
des mains et bras
par la courroie; risque
d'écrasement de la main;
risque de coincement
de la main par l'arbre
– n'approchez pas
les mains des pièces
mobiles; gardez toutes
les protections et tous les
déflecteurs en place.
4. Risque d'intoxication par
inhalation de gaz – ne
faites jamais tourner le
moteur dans un local
fermé.
5. Risque d'explosion –
coupez le moteur et
tenez-vous à l'écart
des flammes lorsque vous
faites le plein de carburant.
decal125-8216
125-8216
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur pour tout
renseignement sur
le remorquage de la
machine.
3. Risque de coincement
par les pales – coupez
le moteur et attendez
l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles avant
d'effectuer des entretiens.
8
2. Attention – ne dépassez
pas 88 km/h (55 mi/h)
pendant le remorquage.
decal133-5619
133-5619
decal130-8322
130-8322
1. Utilisez uniquement
du carburant à teneur
en alcool par volume
inférieure à 10 %.
2. Lisez le Manuel de
l'utilisateur pour plus
de renseignements sur le
carburant.
3. N'utilisez pas de carburant
à teneur en alcool par
volume supérieure à 10 %.
decal137-7483
137-7483
9
decal137-7491
137-7491
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
10
Mise en service
Pièces détachées
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées.
Description
Procédure
1
Qté
Poignée de vidage
Boulon de carrosserie
Écrou
2
Kit barre de remorquage (vendu
séparément)
3
Chaîne de sécurité (fournie avec le kit
barre de remorquage)
Maillon d'attache (fourni avec le kit barre
de remorquage)
4
Aucune pièce requise
Utilisation
1
2
2
Montage de la poignée de vidage.
1
Installation de la barre de remorquage
(modèles à déversement latéral
seulement).
1
Montage de la chaîne de sécurité.
2
–
Réglage des pales de malaxage.
1
Montage de la poignée de
vidage
Pièces nécessaires pour cette opération:
1
Poignée de vidage
2
Boulon de carrosserie
2
Écrou
Procédure
1.
Coupez les serre-câbles pour enlever la poignée
de vidage qui se trouve sous la grille.
2.
Montez la poignée de vidage à l'aide de 2
boulons de carrosserie (montés à l'intérieur de
la cuve) et des écrous, comme montré à la
Figure 3.
g232183
Figure 3
11
2
3.
Insérez le boulon dans les trous du raccordement
du cadre et de la barre (Figure 4).
4.
Vissez l'écrou sur le boulon et serrez jusqu'à
ce qu'ils soient solidement appuyés contre le
raccordement du cadre (Figure 4).
Installation de la barre de
remorquage
Remarque: Si l'insert en nylon autobloquant
du contre-écrou s'use avec le temps, remplacez
l'écrou par un contre-écrou neuf de catégorie
5 ou 8.
Pièces nécessaires pour cette opération:
1
Kit barre de remorquage (vendu séparément)
3
Spécifications de la barre de
remorquage
Montage de la chaîne de
sécurité
Achetez le kit barre de remorquage (avec les
fixations) correspondant à vos besoins chez un
dépositaire-réparateur agréé. La machine possède
les options de barre de remorquage suivantes :
Pièces nécessaires pour cette opération:
Type d'attelage
Longueur
Boule 50 mm (2 po) –
emboutie
78,7 cm (31 po) ou 127 cm
(50 po)
1
Chaîne de sécurité (fournie avec le kit barre de
remorquage)
Boule 50 mm (2 po) – forgée
78,7 cm (31 po) ou 127 cm
(50 po)
2
Maillon d'attache (fourni avec le kit barre de
remorquage)
Œillet
78,7 cm (31 po) ou 127 cm
(50 po)
Procédure
La chaîne de sécurité et le maillon d'attache sont
inclus dans le kit barre de remorquage (vendu
séparément); voir 2 Installation de la barre de
remorquage (page 12).
Installation de la barre de
remorquage
1.
Retirez le boulon et l'écrou de la barre de
remorquage (Figure 4).
Formez un crochet au bout d'une tige flexible ou d'un
fil de fer rigide (non fourni), et installez la chaîne de
sécurité et les maillons d'attache comme montré à
la Figure 5.
g019804
Figure 4
1. Barre de remorquage
4. Trou de boulon
2. Montant avant
3. Boulon
5. Raccordement de cadre
2.
6. Écrou
g035100
Glissez la barre de remorquage en avant
et alignez le trou de la barre sur le trou de
raccordement du cadre (Figure 4).
Figure 5
12
Vue d'ensemble du
produit
Remarque: Assurez-vous que la chaîne de sécurité
dépasse de la même longueur de chaque côté du
montant avant.
4
Réglage des pales de
malaxage
Aucune pièce requise
Procédure
Rapprochez les lames des pales autant que possible
des parois intérieures de la cuve; voir Réglage des
pales (page 48).
g232184
Figure 6
Côté droit
1. Capot arrière
7. Levier de
débrayage
2. Capot avant
8. Verrou de cuve 14. Essieu
3. Grille
9. Montant avant 15. Fermeture de
capot
4. Lame coupesac
5. Poignée de
vidage
10. Barre de
remorquage
11. Trou allongé
de chaîne de
sécurité
6. Bras de levage 12. Cuve
de grille
13
13. Goulotte
16. Roue
Commandes
Poignée de vidage
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser
la machine, familiarisez-vous avec toutes les
commandes.
Utilisez la poignée de vidage pour faire pivoter la cuve
à la position de vidage et à la position de malaxage
(redressée).
Levier de débrayage
Utilisez le levier de débrayage pour engager et
désengager les pales de malaxage.
g232185
Figure 9
1. Poignée de vidage
g019875
Figure 7
1. Levier de débrayage
Verrou de cuve
Utilisez le verrou pour bloquer la cuve à la position de
malaxage (redressée) pour le malaxage et le transport
de la machine.
g019877
Figure 8
1. Verrou de cuve
14
Commandes du moteur
g232310
Figure 11
Modèles 60217/C, 60221/C montrés
g019744
Figure 10
Modèle 60221HD montré
1. Poignée du lanceur
2. Robinet d'arrivée de
carburant
3. Commande de starter
4. Commande d'accélérateur
5. Bouchon du réservoir de
carburant
6. Jauge d'huile
1. Poignée du lanceur
5. Commande d'accélérateur
2. Robinet d'arrivée de
carburant
3. Commande de starter
6. Jauge d'huile
4. Bouchon du réservoir de
carburant
7. Bouchon de vidange
d'huile
8. Commande Marche/Arrêt
7. Bouchon de vidange
d'huile
8. Commande Marche/Arrêt
Robinet d'arrivée de carburant
Le robinet d'arrivée de carburant (Figure 12 et Figure
13) est situé sous la commande de starter. Amenez le
levier du robinet d'arrivée de carburant à la position
OUVERTE avant d'essayer de démarrer le moteur.
Lorsque le malaxage est terminé, coupez le moteur
et tournez le levier du robinet d'arrivée de carburant
en position FERMÉE.
15
Commande d'accélérateur
La commande d'accélérateur (Figure 12 et Figure 11)
permet de réguler le régime moteur (tr/min). Elle est
située près de la commande de starter. Elle permet
de régler le régime moteur et peut donc augmenter et
diminuer la vitesse de rotation des pales de malaxage.
Pour obtenir des performances optimales, amenez la
commande en position HAUT RÉGIME pour effectuer
le malaxage.
Commande marche/arrêt du moteur
Cette commande est située à l'avant du moteur.
• Tournez la commande en position de MARCHE pour
démarrer et faire tourner le moteur.
• Tournez la commande en position d'ARRÊT pour
g018792
Figure 12
Modèle 60221HD montré
1. Robinet d'arrivée de
carburant
2. Commande de starter
arrêter le moteur.
3. Commande d'accélérateur
g021103
Figure 14
1. Position
ARRÊT
2. Position
MARCHE
Poignée du lanceur
Pour démarrer le moteur, tirez rapidement la poignée
du lanceur (Figure 10 et Figure 11) pour lancer le
moteur. Les commandes présentes sur le moteur
et décrites plus haut doivent toutes être réglées
correctement pour que le moteur démarre.
g232321
Figure 13
Modèles 60217/C, 60221/C montrés
1. Robinet d'arrivée de
carburant
Contacteur de niveau d'huile
2. Commande de starter
Le contacteur de niveau d'huile est situé dans le
moteur, et empêche celui-ci de démarrer si le niveau
d'huile est inférieur à la limite de sécurité.
Commande de starter
Utilisez la commande de starter (Figure 12 et Figure
13) pour démarrer quand le moteur est froid. Avant
de tirer la poignée du lanceur, placez la commande
de starter en position FERMÉE. Une fois le moteur en
marche, amenez la commande de starter en position
OUVERTE. N'utilisez pas le starter si le moteur est
chaud ou si la température ambiante est élevée.
16
Caractéristiques
techniques
Remarque: Les spécifications et la conception de la machine peuvent faire l'objet de modifications sans
préavis.
Spécifications de la machine
Modèle
60217, 60217C
60221, 60221C
60221HD
Capacité de malaxage
0,17 m3 (6 pi3)
0,23 m3 (8 pi3)
0,23 m3 (8 pi3)
Volume total
0,19 m3 (6,7 pi3)
0,24 m3 (8,6 pi3)
0,24 m3 (8,6 pi3)
Matière de la cuve
Polyéthylène
Polyéthylène
Polyéthylène
Longueur
(sans barre de remorquage)
150 cm
(59 po)
168 cm
(66 po)
168 cm
(66 po)
Largeur
86 cm
(34 po)
86 cm
(34 po)
86 cm
(34 po)
Hauteur
142 cm
(56 po)
142 cm
(56 po)
142 cm
(56 po)
Poids
250 kg
(552 lb)
254 kg
(560 lb)
254 kg
(560 lb)
Essieu
86 à 117 cm (34 à 46 po)
extensible
86 à 117 cm (34 à 46 po)
extensible
86 à 117 cm (34 à 46 po)
extensible
Moteur
Kohler® CH395
Kohler® CH395
Honda® GX240
Entraînement
courroie
courroie
courroie
17
Utilisation
ATTENTION
Le remorquage de la machine à grande
vitesse augmente le risque de mauvais
fonctionnement de l'attelage et de dommage
aux pneus. Les vitesses élevées augmentent
également la force d'inertie de la machine et la
distance de freinage. Si la machine se détache
du véhicule tracteur, elle peut causer des
dommages matériels, ou blesser gravement
ou mortellement toute personne à proximité.
Sécurité avant tout
Lisez attentivement toutes les instructions de sécurité
et la signification des symboles dans ce manuel, sur
les autocollants du produit et autres supports fournis
avec le produit. Tenez-en compte pour éviter de vous
blesser ou de blesser des personnes à proximité.
Apprenez à arrêter la machine rapidement en cas
d'urgence.
Ne remorquez pas la machine à plus de
88 km/h (55 mi/h). Si la route est mauvaise
ou par mauvais temps, réduisez votre vitesse
en conséquence.
Portez un casque, des protecteurs d'oreilles, une
chemise à manches longues serrées aux poignets,
des gants bien ajustés sans cordon de serrage ni
larges manchettes, une protection oculaire et un
masque antipoussière ou un respirateur. Une visière
à maille n'offre pas une protection suffisante pour
les yeux et doit être complétée par des lunettes de
sécurité.
ATTENTION
Le remorquage de la machine avec du
matériau dans la cuve augmente le risque de
mauvais fonctionnement de l'attelage et de
dommage aux pneus. De plus, le matériau
pourrait être projeté hors de la cuve et tomber
sur d'autres véhicules et/ou des personnes.
Le matériau restant dans la cuve augmente le
poids de la machine, ce qui affecte sa force
d'inertie et la distance de freinage.
PRUDENCE
Cette machine produit des niveaux sonores
susceptibles d'entraîner des déficiences
auditives en cas d'exposition prolongée.
Portez des protecteurs d'oreilles quand vous
utilisez la machine.
Ne remorquez pas la machine quand la cuve
contient du matériau.
• Lisez et comprenez les Consignes de sécurité
•
g229846
•
Figure 15
1. Portez des protecteurs d'oreilles.
(page 4).
Essayez les freins du véhicule tracteur avant le
remorquage.
Évitez les arrêts et démarrages brusques pendant
le remorquage de la machine.
Spécifications du véhicule tracteur
Avant d'atteler la machine au véhicule tracteur,
préparez ce dernier comme suit :
• Vérifiez que le véhicule tracteur a une capacité
de remorquage suffisante pour supporter le poids
de la machine; voir Caractéristiques techniques
(page 17).
• Utilisez un récepteur de Classe 2 ou supérieure.
• Vérifiez que le véhicule tracteur est équipé du
dispositif d'attelage approprié pour remorquer la
machine, c'est-à-dire une boule de remorquage de
50 mm (2 po) ou un œillet de remorquage.
• Si la machine est équipée d'un kit feux de
remorque, assurez-vous que le connecteur
électrique du véhicule tracteur est compatible
avec celui de la machine. La machine utilise un
Remorquage de la machine
Avant de remorquer la machine, lisez toute
documentation d'information et effectuez toutes les
procédures applicables indiquées dans cette section
pour assurer un remorquage correct et sécuritaire.
18
Attelage avec coupleur à boule emboutie
connecteur à 4 broches plates standard. Si le
véhicule tracteur est équipé d'un autre type de
connecteur, procurez-vous un adaptateur chez un
revendeur de pièces détachées automobiles.
Préparation de la machine au
remorquage
1.
Coupez le moteur et fermez le robinet d'arrivée
de carburant.
2.
Videz la cuve.
3.
Vérifiez que la cuve est en position de malaxage
(redressée) et verrouillez-la.
4.
Fermez le capot du moteur et verrouillez-le
(Figure 16).
1.
Appliquez de la graisse de châssis sur la douille
du coupleur et la partie de la chape qui touche
la boule.
2.
Huilez les points de pivot et les surfaces de
glissement du coupleur à l'huile moteur SAE 30.
3.
Attelez la machine comme montré à la Figure
17.
g019741
Figure 16
5.
Si vous avez réglé l'essieu à la position
étroite (selon l'équipement de votre modèle),
allongez-le; voir Réglage de la largeur de
l'essieu (page 21).
6.
Contrôlez les pneus; voir Contrôle des pneus
(page 41).
g035113
Figure 17
Attelage de la machine à un
véhicule tracteur
Attelage avec coupleur à boule forgée
Votre machine est équipée de l'un des types d'attelage
suivants; attelez-la comme décrit dans la procédure
correspondante :
• Coupleur à boule emboutie – Attelage avec
coupleur à boule emboutie (page 19)
• Coupleur à boule forgée – Attelage avec coupleur
à boule forgée (page 19)
• Coupleur à œillet – Attelage avec coupleur à œillet
(page 20)
1.
Appliquez du frein-filet sur les filetages du
boulon du coupleur pour bloquer la poignée du
coupleur en place.
Important: Appliquez du frein-filet selon les
besoins par la suite.
2.
19
Appliquez de la graisse de châssis sur la douille
du coupleur et la partie de la chape qui touche
la boule.
3.
Remarque: Si les chaînes sont croisées,
Attelez la machine comme montré à la Figure
18.
l'avant de la machine risque moins de s'affaisser
au sol si l'attelage se décroche.
g035115
g021177
Figure 18
Figure 20
1. Maillons d'attache
Remarque: Bloquez le boulon avec une clé
pour l'empêcher de tourner.
3. Chaîne croisée sous la
barre de remorquage
2. Trous allongés dans le
montant avant
Attelage avec coupleur à œillet
3.
Accrochez chaque bout de la chaîne au point de
montage de la chaîne de sécurité du véhicule
tracteur à l'aide des maillons d'attache (Figure
21).
Important: Vérifiez que la chaîne présente
suffisamment de mou pour vous permettre
de prendre des virages quand vous
remorquez la machine.
Remarque: Rangez l'excédent de chaîne au
bas du montant avant en le poussant dans les
trous allongés et en verrouillant les maillons
appropriés dans les fentes allongés.
g035164
Figure 19
Connexion des chaînes de
sécurité au véhicule tracteur
1.
2.
Tirez la chaîne de sécurité à travers les trous
allongés, en laissant la même longueur de
chaîne de chaque côté.
Croisez les deux bouts de chaîne sous la barre
de remorquage.
20
Les clignotants correspondants de la
machine doivent s'allumer.
Réglage de la largeur de
l'essieu
Modèles à essieux réglables
seulement
Si votre machine est équipée d'un essieu réglable
(Figure 24), vous pouvez le régler à la position étroite
pour permettre à la machine de passer par un point
d'accès étroit, comme un portail ou l'entrée d'un
bâtiment.
g019927
Figure 21
1. Maillon d'attache
2. Point de montage de
chaîne de sécurité sur le
véhicule tracteur
3. Maillon de chaîne
4. Chaîne
ATTENTION
La machine n'est pas stable lorsqu'elle est
remorquée avec l'essieu en position étroite.
Remorquez la machine avec l'essieu en
position large.
Connexion et contrôle des feux
Machines équipées d'un kit d'éclairage
seulement
1.
Important: La machine est moins stable quand
l'essieu est en position étroite. Ne réglez l'essieu
à la position étroite que si cela est nécessaire
pour passer un obstacle; rétablissez la position
large avant de remorquer ou d'utiliser la machine.
Branchez le connecteur électrique de la machine
au connecteur électrique du véhicule tracteur
(Figure 24).
g020828
Figure 22
2.
3.
Remarque: La machine utilise un connecteur à
4 broches plates standard. Si le véhicule tracteur
est équipé d'un autre type de connecteur,
procurez-vous un adaptateur chez un revendeur
de pièces détachées automobiles.
Le véhicule tracteur étant au POINT MORT, serrez
le frein de stationnement et démarrez le moteur.
Testez les feux comme suit :
A. Allumez les phares du véhicule tracteur.
B.
C.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale et détachez-la du véhicule de
remorquage.
2.
Immobilisez la machine.
3.
Videz la cuve, redressez-les et verrouillez-la.
4.
Alignez un cric suffisamment haut et capable de
soutenir le poids de la machine sous l'essieu;
voir Caractéristiques techniques (page 17).
5.
Soulevez la machine jusqu'à ce que les roues
soient décollées du sol.
6.
Placez une chandelle sous chaque point de
soutien de l'extension du cadre arrière (Figure
23).
ATTENTION
Les crics mécaniques ou hydrauliques
peuvent céder sous le poids de la
machine et causer des blessures graves.
Les feux arrière de la machine doivent
s'allumer.
Enfoncez la pédale de frein du véhicule
tracteur.
Utilisez des chandelles pour soutenir la
machine.
Les feux stop de la machine doivent
s'allumer.
Actionner tout à tour les clignotants du
véhicule tracteur.
21
Avant d'utiliser la machine
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale et détachez-la du véhicule de
remorquage.
2.
Vérifiez la présence et l'état de toutes les
protections et pales.
3.
Effectuez chaque jour les procédures d'entretien
prescrites sous Entretien (page 29).
4.
Calez l'avant et l'arrière des roues pour
empêcher la machine de bouger.
5.
Redressez la cuve et verrouillez-la en place.
Ouverture du capot
g029390
Figure 23
1. Point de soutien (2)
7.
Retirez les boulons et les écrous qui fixent
l'essieu intérieur à l'essieu extérieur (Figure 24).
g020020
Figure 24
1. Position large
(remorquage)
4. Écrou – position étroite
2. Position étroite
5. Boulon – position large
3. Écrou – position large
6. Boulon – position étroite
8.
g035134
Figure 25
Alignez l'essieu intérieur à la position voulue,
comme suit :
• Faites glisser chaque côté de l'essieu vers
l'intérieur à la position étroite (Figure 24).
• Faites glisser chaque côté de l'essieu vers
l'extérieur à la position large (remorquage)
(Figure 24).
9.
Fixez l'essieu avec les boulons et écrous retirés
précédemment (Figure 24), et serrez-les à
87 N·m (64 pi-lb).
22
Fermeture du capot
Ajout de carburant
DANGER
Dans certaines circonstances, le carburant
est extrêmement inflammable et hautement
explosif. Un incendie ou une explosion
causé(e) par du carburant peut vous brûler,
ainsi que les personnes se tenant à proximité,
et causer des dommages matériels.
• Faites le plein des réservoirs de carburant
à l'extérieur, dans un endroit bien dégagé,
lorsque le moteur est froid. Essuyez tout
carburant répandu.
• Ne faites jamais le plein des réservoirs
de carburant à l'intérieur d'une remorque
fermée.
• Ne fumez jamais en manipulant du
carburant et tenez-vous à l'écart des
flammes nues ou sources d'étincelles
qui pourraient enflammer les vapeurs de
carburant.
g035135
Figure 26
• Conservez le carburant dans un récipient
homologué et hors de la portée des
enfants. N'achetez et ne stockez jamais
plus que la quantité de carburant
consommée en un mois.
• N'utilisez pas la machine si elle n'est
pas équipée du système d'échappement
complet et en bon état de marche.
23
plomb propre et fraîche (stockée depuis moins
d'un mois) ayant un indice d'octane de 87 ou plus
(méthode de calcul [R+M]/2).
DANGER
Dans certaines circonstances, de l'électricité
statique peut se former lors du remplissage,
produire une étincelle et enflammer les
vapeurs de carburant. Un incendie ou une
explosion causé(e) par du carburant peut
vous brûler, ainsi que les personnes se
tenant à proximité, et causer des dommages
matériels.
• Posez toujours les bidons de carburant
sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de
les remplir.
• Ne remplissez pas de bidons de carburant
à l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau
d'un camion ou d'une remorque, car la
moquette intérieure ou le revêtement
en matière plastique de la caisse risque
d'isoler le bidon et de freiner l'élimination
de l'électricité statique éventuellement
produite.
• Si possible, descendez la machine du
véhicule ou de la remorque et posez-la
à terre avant de remplir le réservoir de
carburant.
• Si cela n'est pas possible, laissez la
machine dans le véhicule ou sur la
remorque, mais remplissez le réservoir à
l'aide d'un bidon, et non directement à la
pompe.
• En cas de remplissage à la pompe,
maintenez le pistolet en contact avec le
bord du réservoir ou du bidon jusqu'à la
fin du remplissage.
• Éthanol : de l'essence contenant jusqu'à 10 %
d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE
(éther méthyltertiobutylique) par volume peut être
utilisée à la rigueur. L'éthanol et le MTBE sont
deux produits différents. L'utilisation d'essence
contenant 15 % d'éthanol (E15) par volume
n'est pas agréée. N'utilisez jamais d'essence
contenant plus de 10 % d'éthanol par volume,
comme E15 (qui contient 15 % d'éthanol), E20
(qui contient 20 % d'éthanol) ou E85 (qui contient
jusqu'à 85 % d'éthanol). L'utilisation d'essence
non agréée peut entraîner des problèmes de
performances et/ou des dommages au moteur qui
peuvent ne pas être couverts par la garantie.
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou
dans des bidons de carburant pendant l'hiver, à
moins d'utiliser un stabilisateur de carburant.
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
Important: Pour réduire les problèmes de
démarrage, ajoutez un stabilisateur à chaque plein
et utilisez de l'essence stockée depuis moins d'un
mois; laissez tourner le moteur jusqu'à ce qu'il
s'arrête faute de carburant avant de remiser la
machine pendant plus d'un mois de suite.
N'utilisez pas d'additifs de carburant autres qu'un
stabilisateur/conditionneur. N'utilisez pas de
stabilisateurs à base d'alcools tels que l'éthanol,
le méthanol ou l'isopropanol.
Capacité du réservoir de carburant
ATTENTION
Le carburant est toxique, voire mortel en
cas d'ingestion. L'exposition prolongée
aux vapeurs de carburant peut causer des
blessures et des maladies graves.
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant
de façon prolongée.
• N'approchez pas le visage du pistolet ou
de l'ouverture du réservoir de carburant.
• N'approchez pas le carburant des yeux et
de la peau.
Modèle
Capacité du réservoir de
carburant
60217, 60217, 60221C,
60221C
7,0 L (1,85 gallon américain)
60221HD
5,3 L (1,40 gallon américain)
Remplissage du réservoir de
carburant
Recommandations relatives au
carburant
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la
machine, utilisez uniquement de l'essence sans
24
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, coupez le moteur et laissez-le
refroidir.
2.
Nettoyez la surface autour du bouchon du
réservoir de carburant et enlevez le bouchon
(Figure 27).
g019799
Figure 27
Moteur de modèle 60221HD montré
1. Bouchon du réservoir de carburant
g020679
3.
Modèle 60221HD seulement : versez du
carburant dans le réservoir de carburant
jusqu'au niveau maximum (Figure 28).
Figure 28
Moteur de modèle 60221HD montré
1. Niveau de carburant maximal
Important: L'espace au-dessus doit rester
vide pour permettre au carburant de se
dilater. Ne remplissez pas complètement le
réservoir de carburant.
4.
Modèles 60217, 60217C, 60221, 60221C :
remplissez le réservoir de carburant seulement
jusqu'au bas du filtre à l'entrée du réservoir.
5.
Revissez fermement le bouchon du réservoir de
carburant (Figure 27).
6.
Essuyez le carburant éventuellement répandu.
Procédures d'entretien
quotidien
Avant de démarrer la machine chaque jour, effectuez
les procédures décrites à la section Entretien (page
29).
Démarrage du moteur
25
1.
Vérifiez que le levier de débrayage est à la
position DÉBRAYÉE .
2.
Tournez le robinet d'arrivée de carburant
complètement à droite en position OUVERTE
(Figure 29).
g019747
Figure 31
Modèle 60221HD montré
7.
g019815
Figure 29
1. Commande de starter
2. Robinet d'arrivée de
carburant
3.
3. Commande d'accélérateur
Arrêt du moteur
Réglez la commande de starter à la position EN
SERVICE (Figure 29).
1.
Remarque: L'usage du starter n'est
généralement pas nécessaire si le moteur est
chaud.
4.
Déplacez la commande d'accélérateur au tiers
de sa course vers la position HAUT RÉGIME.
5.
Placez la commande du moteur en position
MARCHE (Figure 30).
travaillé ou est encore chaud, laissez-le tourner
au ralenti pendant une minute avant de l'arrêter.
Cela l'aide à refroidir avant de s'arrêter. En cas
d'urgence, coupez immédiatement le moteur.
g021103
6.
Placez la commande d'accélérateur à la position
MIN (Figure 10).
Remarque: Si le moteur a déjà beaucoup
Figure 30
1. Commande du moteur –
position ARRÊT
Lorsque le moteur a démarré, ramenez
progressivement la commande de starter en
position HORS SERVICE. Si le moteur cale ou
hésite, poussez-la de nouveau en position EN
SERVICE jusqu'à ce que le moteur soit chaud.
Placez ensuite la commande de starter à la
position HORS SERVICE.
2. Commande du moteur –
position MARCHE
Tirez légèrement la poignée du lanceur jusqu'à
ce que vous sentiez une résistance, puis
tirez vigoureusement (Figure 31). Relâchez
lentement la poignée du lanceur.
26
2.
Tournez la commande du moteur à la position
ARRÊT.
3.
Tournez le robinet d'arrivée de carburant
complètement à gauche en position FERMÉE.
Malaxage du matériau
DANGER
4.
Placez la commande d'accélérateur en position
de régime MAXIMUM
5.
Placez le levier de débrayage à la position
EMBRAYÉE (Figure 32).
Tout contact des matériaux de fabrication du
béton avec les yeux ou la peau et l'inhalation
de la poussière associée sont dangereux pour
la santé.
• Prévoyez une ventilation adéquate.
• Portez un masque antipoussière pour
éviter de respirer la poussière pendant
l'utilisation de la machine; voir Consignes
de sécurité (page 4).
• Évitez tout contact direct du ciment et de
ses matériaux de fabrication avec la peau
et les yeux.
DANGER
Cette machine peut sectionner les mains.
• Ne quittez pas la position d'utilisation tant
que la machine est en marche.
• Tenez tout le monde à bonne distance de
la machine.
• Arrêtez immédiatement la machine si des
personnes ou des animaux apparaissent
dans la zone de travail.
• Ne placez jamais aucune partie du corps
dans une position compromettant le
fonctionnement sûr de la machine.
g019873
Figure 32
1. Position DÉBRAYÉE
6.
2. Position EMBRAYÉE
Ajoutez les ingrédients dans la cuve comme
suit :
A.
Versez de l'eau dans la cuve par la grille.
B.
Ajoutez le plâtre, le ciment ou autre liant.
Remarque: Vous pouvez ouvrir les sacs
de ciment, plâtre et liant en les plaçant sur
la lame coupe-sac (Figure 33).
Important: N'ajoutez pas plus de matériau
que la capacité de la cuve de la machine; voir
Caractéristiques techniques (page 17).
Remarque: Suivez les instructions du fabricant
imprimées sur l'emballage du produit que vous
utilisez.
1.
Vérifiez que la cuve ne contient pas de restants
de matériau qui pourraient contaminer la
nouvelle cuvée de matériau; voir Nettoyage de
la cuve (page 28) et Déversement du matériau
(page 28), puis redressez la cuve.
Remarque: Vérifiez que la cuve est en position
de malaxage (redressée) et que son verrou est
engagé.
2.
Placez le levier de débrayage à la position
DÉBRAYÉE (Figure 32).
3.
Démarrez le moteur.
g021179
Remarque: Laissez chauffer le moteur avec la
Figure 33
commande d'accélérateur aux 2/3 de sa course
pendant 1 à 2 minutes.
27
C.
7.
Si vous utilisez du sable et/ou d'autres
matériaux de renforcement, ajoutez-les
dans la cuve.
Malaxez les ingrédients avec les pales jusqu'à
obtention d'un mélange d'aspect homogène.
Remarque: Au besoin, ajoutez de l'eau ou du
plâtre, du ciment ou d'autres liants pour obtenir
la consistance correcte.
3.
Levez la poignée du verrou de la cuve (Figure
34).
4.
Placez les deux mains sur la poignée de vidage
et tournez-la dans le sens antihoraire pour
décharger le contenu de la cuve (Figure 34).
Remarque: Attendez que la cuve soit
complètement vide.
5.
Tournez la poignée de vidage dans le sens
horaire jusqu'à ce que le verrou de la cuve
bloque celle-ci en position redressée (Figure
34).
6.
Après avoir vidé le matériau, nettoyez la cuve
pour éviter que des restes de matériau séché ne
contaminent la prochaine cuvée; voir Nettoyage
de la cuve (page 28).
Déversement du matériau
DANGER
Le contact avec les pales de malaxage peut
causer des dommages ou des blessures.
Ne placez jamais les mains à l'intérieur de la
cuve quand le moteur est en marche.
Nettoyage de la cuve
Remarque: Lorsque vous videz le contenu de la
Important: Ne frappez pas la cuve avec une pelle,
un marteau ou tout autre outil pour détacher les
dépôts de matériau sec.
cuve, laissez le moteur en marche et le levier de
débrayage en position EMBRAYÉE pour que les pales
en rotation facilitent la décharge du matériau.
1. Placez une brouette ou un récipient similaire de
capacité adéquate sous l'ouverture de la cuve.
2. Saisissez la poignée de vidage de la main
gauche (Figure 34).
g028574
Figure 34
1. Poignée de vidage –
position de malaxage
3. Verrou de cuve – position
de blocage
2. Verrou de cuve – position
de déblocage
4. Poignée de vidage –
position de vidage
28
1.
Placez le levier de débrayage à la position
DÉBRAYÉE pour arrêter les pales.
2.
Coupez le moteur.
3.
Vérifiez que la cuve est en position de malaxage
(redressée).
4.
Aspergez la machine d'eau pour éliminer les
dépôts de matériau.
5.
Démarrez le moteur.
6.
Placez le levier de débrayage à la position
EMBRAYÉE pour démarrer les pales.
7.
Videz la cuve.
Entretien
ATTENTION
Un mauvais entretien de la machine peut entraîner la défaillance prématurée des divers
systèmes et vous blesser ou blesser les personnes à proximité.
Maintenez la machine bien entretenue et en bon état de marche, conformément aux instructions
du présent manuel.
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 20 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez l'huile du carter réducteur (Modèle 60221HD seulement).
Après les 25 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez l'huile moteur.
• Inspectez les courroies et réglez-les au besoin (modèles à entraînement par
courroie seulement).
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
Examinez les éléments du filtre à air.
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Contrôlez les pneus.
Contrôlez le niveau d'huile du carter réducteur (Modèle 60221HD seulement).
Après chaque utilisation
• Nettoyez la cuve entre chaque malaxage de matériau.
• Graissez les tourillons.
• Serrez les écrous de roue à un couple de 108 à 122 N·m (80 à 90 pi-lb) après le
remorquage.
Toutes les 40 heures
• Inspectez les courroies et réglez-les au besoin (modèles à entraînement par
courroie seulement).
• Contrôlez le fonctionnement de l'embrayage
Toutes les 50 heures
• Nettoyez les éléments du filtre à air. Nettoyez-les plus souvent s'il y a beaucoup
de poussière.
Toutes les 100 heures
• Graissez toutes les dents d’engrenages autour de l’engrenage d’entraînement à
palettes et du pignon.
• Vidangez l'huile moteur.
• Contrôlez la bougie.
• Nettoyez le pare-étincelles (selon l'équipement).
• Nettoyez la cuvette de décantation (modèle 60221HD seulement).
• Vidangez l'huile du carter réducteur (modèle 60221HD seulement).
Toutes les 300 heures
• Remplacez l'élément en papier du filtre à air. Remplacez-le plus souvent s'il y a
beaucoup de poussière.
• Remplacez la bougie.
Chaque mois
Une fois par an ou avant
le remisage
Tous les 2 ans
• Graissez les paliers.
• Nettoyez la cuvette de décantation (modèle 60221HD seulement).
• Remplacez les courroies (modèles à entraînement par courroie seulement).
29
Procédures avant
l'entretien
Préparation de la machine
à l'entretien
1.
Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir
complètement.
2.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
3.
Détachez la machine du véhicule tracteur.
4.
Immobilisez la machine.
5.
Débranchez le fil de la bougie.
g232217
Figure 36
3.
Débranchement du fil de la
bougie
Pour déposer la plaque séparatrice, soulevez-la
et inclinez-la en arrière afin de dégager de
divers composants du moteur.
Pose de la plaque
séparatrice
Débranchez le fil de la borne de la bougie (Figure 35).
Une fois l'entretien terminé, reposez la plaque
séparatrice comme suit :
1.
Guidez la plaque séparatrice en position contre
le capot avant.
Remarque: Commencez en tournant
légèrement la plaque séparatrice dans le sens
antihoraire, puis tournez-la dans le sens horaire
tout en l'abaissant en position.
Vérifiez que la plaque séparatrice n'est pas
installée en sens inverse.
g019281
Figure 35
Modèle 60221HD montré
1. Bougie
Dépose de la plaque
séparatrice
g232218
Figure 37
Si votre machine est équipée d'une plaque
séparatrice, vous devez la déposer avant d'effectuer
certains entretiens :
2.
Alignez les trous des boulons dans la plaque
séparatrice et le capot avant.
1.
Ouvrez le capot.
3.
2.
À l'aide d'une clé, retirez les 3 boulons qui fixent
la plaque séparatrice au capot avant.
Insérez chacun des 3 boulons, et serrez-les à la
main pour éviter de fausser le filetage.
4.
Serrez les boulons avec une clé jusqu'à ce qu'ils
soient bloqués.
Remarque: Conservez les fixations pour la
repose de la plaque séparatrice.
30
Lubrification
Graissage des paliers,
joints et engrenages
Périodicité des entretiens: Après chaque
utilisation—Graissez les tourillons.
Chaque mois—Graissez les paliers.
Toutes les 100 heures—Graissez toutes les
dents d’engrenages autour de l’engrenage
d’entraînement à palettes et du pignon.
g250569
Remarque: Les paliers se trouvent à l'intérieur
du capot. Déposez la plaque séparatrice (selon
l'équipement) pour y accéder; voir Dépose de la
plaque séparatrice (page 30).
Type de graisse : graisse au lithium nº 2.
1.
Exécutez les procédures décrites sous
Préparation de la machine à l'entretien (page
30).
2.
Nettoyez la surface autour de chaque graisseur
avec un chiffon et retirez le capuchon en
plastique du graisseur (Figure 38).
3.
Injectez de la graisse dans chaque graisseur
comme suit :
• Pour les roulements, faites 1 injection de
graisse dans chaque graisseur (encadré A
de la Figure 38).
• Pour le tourillon avant (encadré C de la
Figure 38) et le tourillon arrière (encadré B
de la Figure 38), injectez de la graisse à
plusieurs reprises dans le graisseur jusqu'à
ce qu'elle commence à suinter hors du
logement du palier.
Important: Injectez la graisse lentement et
avec précaution pour ne pas endommager
les joints des paliers.
4.
Graissez toutes les dents d’engrenages autour
du pignon (encadré D de la Figure 38) et de
l’engrenage d’entraînement à palettes (encadré
E de la Figure 38).
5.
Essuyez tout excès de graisse.
g250570
Figure 38
31
Entretien du moteur
Entretien du filtre à air
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour—Examinez les
éléments du filtre à air.
Toutes les 50 heures—Nettoyez les éléments
du filtre à air. Nettoyez-les plus souvent s'il y a
beaucoup de poussière.
Toutes les 300 heures/Une fois par an (la
première échéance prévalant)—Remplacez
l'élément en papier du filtre à air. Remplacez-le
plus souvent s'il y a beaucoup de poussière.
Important: Ne faites pas tourner le moteur sans le
filtre à air au complet, sous peine d'endommager
gravement le moteur.
1.
Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles.
2.
Débranchez le fil de la bougie; voir
Débranchement du fil de la bougie (page 30).
3.
Retirez l'écrou de fixation du couvercle (Figure
39).
g019728
Figure 39
Modèle 60221HD montré
32
1. Écrou du couvercle
2. Couvercle
4. Élément en mousse
3. Écrou à oreilles
6. Base
5. Élément en papier
Remarque: Un excédent d'huile dans l'élément
en mousse réduit le débit d'air à l'intérieur et
peut atteindre et colmater l'élément en papier.
11.
Essuyez les saletés présentes sur la base et le
couvercle avec un chiffon humide.
Remarque: Veillez à ne pas faire pénétrer de
saletés ou de débris dans le conduit d'air relié
au carburateur.
12.
Posez les éléments du filtre à air et vérifiez qu'ils
sont correctement positionnés.
13.
Fixez le couvercle en place avec l'écrou.
Contrôle du niveau et
vidange de l'huile moteur
Huile moteur spécifiée
Huile moteur de première qualité Toro en vente chez
les dépositaires Toro agréés.
g232363
Figure 40
Modèles 60217/C, 60221/C montrés
1. Couvercle
2. Verrou de couvercle
Important: Utilisez de l'huile pour moteur 4 temps
conforme ou supérieure à la classe de service API
SJ, SL, SM ou mieux.
4. Élément du filtre
5. Base
3. Élément en mousse
4.
Déposez le couvercle.
Remarque: Veillez à ne pas faire tomber de
Déposez les éléments en mousse et papier de
la base (Figure 39).
6.
Sortez l'élément en mousse de l'élément en
papier (Figure 39).
7.
Examinez les éléments en mousse et en papier;
remplacez-les s'ils sont endommagés ou très
encrassés.
60217, 60217, 60221C,
60221C
1,3 litre (1,4 pte américaine)
60221HD
1,1 L (1,2 pte américaine)
que le niveau d'huile dans le carter est trop bas
ou trop élevé, vous risquez d'endommager le
moteur. Ce type de dommage n'est pas couvert
par la garantie.
Remarque: Utilisez de l'huile SAE 10W-30 pour
usage général. Vous pouvez utiliser les autres
viscosités d'huile indiquées dans le tableau lorsque la
température moyenne dans votre région correspond à
la plage indiquée (Figure 41).
Remarque: Ne tentez jamais de nettoyer
l'élément en papier avec une brosse, car cela a
pour effet d'incruster la saleté dans les fibres.
8.
Capacité du carter
Important: Si vous faites tourner le moteur alors
saleté ni de débris dans la base du filtre.
5.
Modèle(s)
Lavez l'élément en mousse dans de l'eau chaude
savonneuse ou un solvant ininflammable.
Remarque: Ne nettoyez pas l'élément en
mousse avec du carburant car cela pourrait
causer un risque d'incendie ou d'explosion.
9.
Rincez et séchez soigneusement l'élément en
mousse.
10.
Trempez l'élément en mousse dans de l'huile
moteur propre, puis pressez-le pour éliminer
l'excédent d'huile.
g013375
Figure 41
33
Contrôle du niveau d'huile moteur
Vidange de l'huile moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Périodicité des entretiens: Après les 25 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 100 heures
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, et coupez le moteur.
2.
Laissez refroidir le moteur.
3.
Débranchez le fil de la bougie; voir
Débranchement du fil de la bougie (page 30).
4.
Nettoyez la surface autour de la jauge.
5.
Contrôlez le niveau d'huile comme montré à la
Figure 42.
ATTENTION
L'huile peut être chaude lorsque le moteur
vient de tourner et peut alors causer des
blessures graves au contact de la peau.
Évitez tout contact avec l'huile moteur chaude
lors de la vidange.
1.
2.
3.
Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles.
Débranchez le fil de la bougie; voir
Débranchement du fil de la bougie (page 30).
Placez un bac de vidange sous l'orifice de
vidange d'huile du moteur (Figure 43).
g019750
Figure 43
1. Bouchon de vidange
d'huile
2. Orifice de vidange d'huile
4.
g035136
Figure 42
5.
3. Bac de vidange d'huile
Retirez le bouchon de vidange et laissez l'huile
s'écouler dans le bac de vidange (Figure 43).
Lorsque la vidange d'huile est terminée,
remettez le bouchon de vidange en place avec
une rondelle neuve (Figure 43).
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile
6.
34
usagée dans un centre de recyclage agréé.
Sortez la jauge (Figure 44) et versez lentement
de l'huile par l'orifice de remplissage jusqu'à
Dépose de la bougie
ce qu'elle atteigne le repère supérieur (bord
inférieur de l'orifice de remplissage) sur la jauge.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, et coupez le moteur.
2.
Vérifiez que les surfaces de la machine sont
froides.
3.
Débranchez le fil de la borne de la bougie
(Figure 45).
g028981
Figure 44
1. Orifice de remplissage
d'huile
2. Jauge de niveau
7.
8.
3. Niveau d'huile maximum
4. Niveau d'huile minimum
Revissez la jauge en place.
g014506
Figure 45
Essuyez l'huile éventuellement répandue.
1. Bougie
Entretien de la bougie
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures/Toutes les 6 mois
(la première échéance
prévalant)—Contrôlez la bougie.
2. Fil
4.
Nettoyez la surface autour de la bougie.
5.
Avec la clé à bougie correcte, tournez la bougie
dans le sens antihoraire pour la déposer ainsi
que la rondelle d'étanchéité (Figure 46).
Toutes les 300 heures/Une fois par an (la
première échéance prévalant)—Remplacez la
bougie.
Bougie spécifiée
Modèles 60217,
60217C, 60221 et
60221C
Modèle 60221HD
Type :
Voir le manuel
du propriétaire du
moteur
NGK BPR6ES
Espace
0,7 à 0,8 mm (0,028
à 0,031 po)
0,7 à 0,8 mm (0,028
à 0,031 po)
g019749
Figure 46
Type : NGK BPR6ES ou type équivalent
Écartement : 0,7 à 0,8 mm (0,028 à 0,031 po)
Remarque: Modèle 60221HD seulement : utilisez
une clé à bougie de 21 mm (13/16 po) pour déposer
et poser la bougie.
Remarque: Modèles 60217, 60217C, 60221 et
60221C : utilisez une clé à bougies de 16 mm (⅝ po)
pour déposer et poser la bougie.
35
Nettoyage du
pare-étincelles
Contrôle de la bougie
Important: Ne nettoyez pas la bougie. Remplacez
toujours la bougie si elle est recouverte d'un
dépôt noir ou d'une couche grasse, si elle est
fissurée ou si les électrodes sont usées.
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Remarque: Un pare-étincelles est disponible en
Remarque: Si le bec isolant est recouvert d'un
option. Si vous avez besoin d'un pare-étincelles,
contactez votre dépositaire-réparateur Toro agréé.
Les pare-étincelles Toro d'origine sont homologués
par le Service des forêts du Département de
l'agriculture des États-Unis (USDAFS).
léger dépôt gris ou brun, le moteur fonctionne
correctement. S'il est recouvert d'un dépôt noir, cela
signifie généralement que le filtre à air est encrassé.
Réglez l'écartement des électrodes entre 0,7 et
0,8 mm (0,028 et 0,031 po).
ATTENTION
Si le moteur vient de tourner, le silencieux
peut encore être chaud. Les pièces brûlantes
peuvent causer des blessures.
Gardez les mains, les pieds, le visage et
toute autre partie du corps ainsi que les
vêtements à l'écart du silencieux et autres
surfaces brûlantes, jusqu'à ce qu'elles soient
complètement froides.
g206628
Figure 47
Pose de la bougie
Important: Avant de monter une bougie, vérifiez
si l'écartement entre les électrodes centrale et
latérale est correct.
1.
Vissez la bougie dans le sens horaire à la main
dans le trou prévu.
Remarque: Évitez de fausser le filetage de la
bougie en la vissant dans le trou.
2.
Avec la clé à bougie correcte, tournez la bougie
dans le sens horaire jusqu'à ce qu'elle soit en
place avec sa rondelle d'étanchéité (Figure 46).
3.
Serrez la bougie comme suit :
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, et coupez le moteur.
2.
Laissez refroidir le moteur.
3.
Débranchez le fil de la bougie; voir
Débranchement du fil de la bougie (page 30).
4.
Déposez la plaque séparatrice (selon
l'équipement); voir Dépose de la plaque
séparatrice (page 30).
5.
Retirez les 2 écrous (8 mm) et déposez le
silencieux du cylindre (Figure 48).
Remarque: L'emplacement et la taille des
pièces peuvent varier selon la machine, mais la
procédure est identique.
• Lors de la pose d'une bougie réutilisée,
serrez-la de 1/8 à 1/4 de tour supplémentaire.
• Lors de la pose d'une bougie neuve, serrez
la bougie de 1/2 tour supplémentaire.
4.
1.
Poussez le fil sur la borne de la bougie (Figure
45).
36
10.
Reposez le pare-étincelles, le protecteur de
silencieux, le déflecteur d'échappement et le
silencieux en inversant l'ordre de la dépose.
11.
Reposez la plaque séparatrice (selon
l'équipement); voir Pose de la plaque
séparatrice (page 30).
Dépose et repose du
moteur
Dépose du moteur
ATTENTION
Le ressort est tendu quand il est en place et
peut causer des blessures en se détendant.
g019331
Retirez le ressort avec précaution.
Figure 48
Modèle 60221HD montré
1. Déflecteur (le
cas échéant)
5. Tuyau
d'échappement
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, et coupez le moteur.
2.
Laissez refroidir le moteur.
3.
Débranchez le fil de la bougie; voir
Débranchement du fil de la bougie (page 30).
4.
Déposez la plaque séparatrice; voir Dépose de
la plaque séparatrice (page 30).
5.
Déposez le guide-courroies; voir Dépose des
courroies (page 46).
6.
Déposez les courroies; voir Dépose des
courroies (page 46).
7.
À l'aide d'un outil de dépose de ressort (réf.
Toro 92-5771), déposez le ressort de la patte
d'ancrage sur le plancher moteur (Figure 50).
9. Pare-étincelles
2. Protecteur
6. Écrou (8 mm)
10. Vis (5 mm)
3. Vis (6 mm)
7. Joint
11. Orifice
d'échappement
4. Silencieux
8. Boulon (8 mm) 12. Vis (4 mm)
6.
1.
Retirez les 3 vis (4 mm) du déflecteur
d'échappement et déposez le déflecteur (Figure
48).
7.
Retirez les vis (5 mm et 6 mm) du protecteur du
silencieux, et déposez le protecteur (Figure 48).
8.
Retirez les vis (4 mm) du pare-étincelles et
déposez celui-ci du silencieux (Figure 48).
9.
Avec une brosse, décalaminez la grille du
pare-étincelles avec précaution (Figure 49).
Remarque: Laissez l'autre bout du ressort
accroché au cadre de la machine.
Remarque: Remplacez le pare-étincelles s'il
est cassé ou troué.
g020119
Figure 50
g208746
Figure 49
1. Grille
2. Brosse
1. Patte d'ancrage
4. Outil de dépose de ressort
(ressort déposé)
2. Plancher moteur
5. Ressort (ressort déposé)
3. Outil de dépose de ressort
(réf. Toro 92-5771)
37
8.
Retirez le boulon et l'écrou qui fixent le support
arrière de la charnière de plancher moteur au
cadre de la machine (Figure 51).
11.
Déposez le moteur et le plancher moteur de la
machine (Figure 52).
Pose du moteur
1.
Alignez le moteur et le plancher moteur sur le
cadre arrière de la machine.
Remarque: La poulie d'entraînement du
moteur doit s'aligner en avant.
2.
Alignez le pivot du plancher moteur sur le
support de charnière avant (Figure 52).
3.
Poussez le plancher moteur en avant et le pivot
dans le support de charnière avant (Figure 52).
4.
Alignez le support de charnière arrière sur le
pivot de la charnière du plancher moteur (Figure
52).
5.
Soulevez le bord arrière du plancher moteur et
glissez le support de charnière sur le pivot.
6.
Fixez le support arrière au cadre de la machine
avec le boulon et l'écrou (Figure 51) retirés à
l'opération 8 de Dépose du moteur (page 37).
7.
À l'aide d'un outil de dépose de ressort (réf. Toro
92-5771), reposez le ressort de tension sur la
patte d'ancrage sur le plancher moteur (Figure
50).
8.
Reposez les courroies et leur guide; voir Pose
des courroies (page 46).
9.
Déposez le guide-courroies; voir Réglage du
guide-courroies (page 46).
g020120
Figure 51
1. Plancher moteur
2. Pivot
3. Support de charnière
arrière
4. Cadre
5. Écrou
6. Boulon
9.
Soulevez le bord arrière du plancher moteur et
déposez le support de charnière (Figure 51).
10.
Poussez le plancher moteur en arrière et
sortez-le du support de charnière avant (Figure
52).
10.
Remarque: Ne déposez pas le support de
charnière avant.
g020121
Figure 52
38
Reposez la plaque séparatrice; voir Pose de la
plaque séparatrice (page 30).
Entretien du système
d'alimentation
Nettoyage de la cuvette de
décantation
Modèle 60221HD seulement
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures/Toutes les 6 mois
(la première échéance
prévalant)—Nettoyez la cuvette
de décantation (modèle 60221HD
seulement).
g019333
Figure 53
Une fois par an ou avant le remisage—Nettoyez
la cuvette de décantation (modèle 60221HD
seulement).
1. Robinet d'arrivée de
carburant en position
FERMÉE
Une cuvette de décantation située sous le robinet
d'arrivée de carburant recueille les impuretés du
carburant.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, et coupez le moteur.
2.
Laissez refroidir le moteur.
3.
4.
3. Filtre à carburant
2. Joint torique
4. Cuvette de décantation de
carburant
7.
Nettoyez le filtre à carburant et la cuvette de
décantation avec un solvant non inflammable et
séchez-les soigneusement.
Débranchez le fil de la bougie; voir
Débranchement du fil de la bougie (page 30).
8.
Essuyez le joint torique avec un chiffon propre
et sec.
Tournez le robinet d'arrivée de carburant
complètement à gauche en position FERMÉE
(Figure 53).
9.
Posez le filtre à carburant au fond du carburateur
(Figure 53).
10.
Placez le joint torique dans la rainure de la
cuvette de décantation et posez la cuvette sur le
boîtier du robinet d'arrivée de carburant.
11.
Déplacez le levier du robinet d'arrivée de
carburant complètement à droite en position
OUVERTE, et recherchez des fuites éventuelles.
Remplacez le joint torique si des fuites sont
constatées.
5.
Dévissez la cuvette de décantation (Figure 53).
6.
Déposez et conservez le filtre à carburant et le
joint torique (Figure 53).
Remarque: Ne nettoyez pas le joint torique
dans du solvant.
Vidange du réservoir de
carburant
39
1.
Déposez le moteur; voir Dépose du moteur
(page 37).
2.
Dévissez le bouchon de carburant en le tournant
dans le sens antihoraire (Figure 54).
Entretien du système
électrique
Remplacement des
ampoules
Modèles 60217C, 60221C, 60221C
g035167
Figure 54
Remplacement des ampoules
latérales arrière
3.
Placez un bac de vidange sous la charnière du
plancher moteur.
4.
Pivotez le moteur sur le côté charnière du
plancher moteur et vidangez le réservoir de
carburant (Figure 55).
Remarque: L'ampoule arrière gauche éclaire aussi
la plaque d'immatriculation.
1.
À l'aide d'un tournevis, retirez les 4 vis du grand
verre carré sur le feu (Figure 56).
g035168
Figure 55
g020829
Figure 56
5.
Abaissez le moteur et le plancher moteur avec
précaution.
2.
Déposez le verre (Figure 56).
6.
Remettez le bouchon de carburant en place.
3.
7.
Reposez le moteur; voir Pose du moteur (page
38).
Poussez sur l'ampoule et tournez-la dans le
sens antihoraire pour la retirer de la douille
(Figure 56).
4.
Poussez une ampoule neuve 1157 dans la
douille et tournez-la dans le sens horaire pour
la bloquer en place (Figure 56).
5.
Reposez le verre et les 4 vis (Figure 56).
Remplacement des ampoules
latérales
1.
40
À l'aide d'un tournevis, retirez les 2 vis du petit
verre rectangulaire sur le côté du feu (Figure 57).
Entretien du système
d'entraînement
Pression de gonflage des
pneus
Le tableau suivant indique la pression de gonflage
correcte des pneus tels que montés à l'usine.
Important: Vérifiez toujours l'information sur
les pneus mêmes pour connaître la pression de
gonflage correcte.
g020830
Figure 57
2.
Déposez le verre (Figure 57).
3.
Sortez l'ampoule de la douille (Figure 57).
4.
Poussez une ampoule neuve 168 dans la douille
(Figure 57).
5.
Reposez le verre et les 2 vis (Figure 57).
Pression de gonflage
maximale
60217, 60217C
4,14 bar (60 psi)
60221, 60221C, 60221HD
2,41 bar (35 psi)
Contrôle des pneus
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Remplacement des ampoules
oranges avant
1.
Modèle
ATTENTION
À l'aide d'un tournevis, retirez les 2 vis du petit
verre rectangulaire orange à l'avant du feu
(Figure 58).
Une pression de gonflage incorrecte peut
entraîner la défaillance des pneus et une
perte de contrôle, et causer des dommages
matériels et des blessures graves ou
mortelles.
• Vérifiez fréquemment la pression des
pneus pour garantir un gonflage correct. Si
les pneus ne sont pas gonflés à la pression
correcte, ils s'useront prématurément.
• Vérifiez l'état des pneus avant de
remorquer la machine et après tout
accident de fonctionnement.
Le numéro d'identification DOT est indiqué de chaque
côté du pneu. Cette information indique les classes
de charge et de vitesse. Les pneus de rechange
doivent être de spécifications égales ou supérieures
g024883
Figure 58
2.
Déposez le verre orange (Figure 58).
3.
Sortez l'ampoule de la douille (Figure 58).
4.
Insérez une ampoule 193 neuve dans la douille
(Figure 58).
5.
Reposez le verre orange et les 2 vis (Figure 58).
Remarque: Vérifiez que les pneus montés sur la
machine respectent ou dépassent les spécifications de
poids de la machine indiquées sous Caractéristiques
techniques (page 17).
1.
41
Vérifiez visuellement l'état et l'usure des pneus
(Figure 59 et Figure 60).
Entretien du carter
réducteur
Modèle 60221HD seulement
Important: Si vous faites tourner le moteur
alors que le niveau d'huile dans le carter
réducteur est trop bas ou trop élevé, vous risquez
d'endommager le moteur ou le réducteur. Ce type
de dommage n'est pas couvert par la garantie.
g020836
Figure 59
1. Exemple d'usure de pneu causée par un sous-gonflage
Spécifications de l'huile du carter
réducteur
Type d'huile : huile moteur 4 temps SAE 10W-30
Classe de service API : SJ, SL, SM ou mieux
Capacité du carter réducteur : 0,15 L (5 oz liq.)
Contrôle du niveau d'huile du
carter réducteur
g010293
Figure 60
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation
ou une fois par jour—Contrôlez le
niveau d'huile du carter réducteur
(Modèle 60221HD seulement).
1. Exemple d'usure de pneu causée par un surgonflage
2.
Vérifiez que les pneus sont gonflés à la pression
correcte; voir Pression de gonflage des pneus
(page 41).
Important: La cause la plus courante
de problèmes liés aux pneus est le
sous-gonflage. Maintenez les pneus à la
pression maximale.
Serrage des écrous de roue
Périodicité des entretiens: Après chaque utilisation
Serrez les écrous de roue avant l'utilisation et après
le remorquage.
Serrez les écrous de roue à un couple de 108 122 N·m
(80 à 90 pi-lb) dans l'ordre indiqué à la Figure 61.
g021107
Figure 61
42
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, et coupez le moteur.
2.
Laissez refroidir le moteur.
3.
Débranchez le fil de la bougie; voir
Débranchement du fil de la bougie (page 30).
4.
Déposez la plaque séparatrice; voir Dépose de
la plaque séparatrice (page 30).
5.
Localisez le carter réducteur entre le moteur et
la poulie de moteur (Figure 62).
Vidange de l'huile du carter
réducteur
Périodicité des entretiens: Après les
20 premières heures de
fonctionnement—Vidangez
l'huile du carter réducteur (Modèle
60221HD seulement).
Toutes les 100 heures/Toutes les 6 mois (la
première échéance prévalant)—Vidangez
l'huile du carter réducteur (modèle 60221HD
seulement).
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, et coupez le moteur.
2.
Laissez refroidir le moteur.
3.
Débranchez le fil de la bougie; voir
Débranchement du fil de la bougie (page 30).
3. Carter réducteur
4.
Déposez le moteur; voir Dépose du moteur
(page 37).
4. Boulon et rondelle d'orifice
de remplissage
5.
Vidangez le réservoir de carburant; voir Vidange
du réservoir de carburant (page 39).
6.
Retirez le boulon et la rondelle de l'orifice de
remplissage au sommet du carter réducteur
(Figure 63).
g019974
Figure 62
1. Boulon et rondelle de
contrôle de niveau d'huile
2. Niveau d'huile (normal)
6.
Placez un chiffon juste sous l'orifice de niveau
d'huile sur le côté du carter réducteur.
7.
Retirez le boulon et la rondelle de contrôle
de niveau d'huile de l'orifice de niveau d'huile
(Figure 62).
• Si le niveau d'huile est en dessous du
filetage de l'orifice de niveau d'huile, faites
l'appoint d'huile comme suit :
A.
Retirez le boulon et la rondelle de
l'orifice de remplissage au sommet du
carter réducteur (Figure 62).
B.
Versez lentement l'huile spécifiée dans
l'orifice de remplissage jusqu'à ce que
le niveau atteigne le filetage au bas de
l'orifice de niveau d'huile.
C.
Placez le boulon et la rondelle sur
l'orifice de remplissage du carter
réducteur, et serrez le boulon (Figure
62).
g020127
Figure 63
• Si le niveau d'huile est trop élevé, vidangez
1. Boulon de
contrôle de
niveau d'huile
2. Rondelle
l'huile jusqu'à ce qu'elle soit au niveau du
filetage au bas de l'orifice de niveau d'huile.
8.
9.
Lorsque l'huile est au niveau du filetage au bas
de l'orifice de niveau d'huile, remettez le boulon
et la rondelle de contrôle de niveau d'huile sur
l'orifice, et serrez le boulon (Figure 62).
5. Orifice de
remplissage
4. Poulie
6. Boulon d'orifice
de remplissage
7.
Retirez le boulon et la rondelle de contrôle de
niveau d'huile de l'orifice de niveau d'huile sur le
côté du carter réducteur (Figure 63).
8.
Placez un bac de vidange sous la charnière du
plancher moteur (Figure 64).
Reposez la plaque séparatrice; voir Pose de la
plaque séparatrice (page 30).
43
3. Orifice de
niveau d'huile
Entretien des courroies
Contrôle des courroies
Périodicité des entretiens: Après les
25 premières heures de
fonctionnement—Inspectez les
courroies et réglez-les au besoin
(modèles à entraînement par
courroie seulement).
Toutes les 40 heures—Inspectez les courroies
et réglez-les au besoin (modèles à entraînement
par courroie seulement).
g020128
Figure 64
9.
Faites pivoter le moteur sur le côté charnière
du plancher moteur et vidangez l'huile du carter
réducteur (Figure 64).
10.
Abaissez le moteur et le plancher moteur avec
précaution.
11.
Versez lentement l'huile spécifiée dans l'orifice
de remplissage jusqu'à ce que le niveau atteigne
le filetage au bas de l'orifice de niveau d'huile
(Figure 62).
12.
Remettez le boulon et la rondelle de contrôle de
niveau d'huile sur l'orifice de niveau d'huile du
carter réducteur, et serrez le boulon (Figure 63).
13.
Placez le boulon et la rondelle sur l'orifice de
remplissage du carter réducteur, et serrez le
boulon (Figure 63).
14.
Reposez le moteur; voir Pose du moteur (page
38).
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, et coupez le moteur.
2.
Laissez refroidir la machine.
3.
Débranchez le fil de la bougie; voir
Débranchement du fil de la bougie (page 30).
4.
Déposez la plaque séparatrice; voir Dépose de
la plaque séparatrice (page 30).
5.
Placez le levier de débrayage à la position
DÉBRAYÉE .
6.
Contrôlez l'état et l'usure des courroies.
Remplacez les courroies si elles sont usées
ou endommagées; voir Remplacement des
courroies (page 45).
7.
Vérifiez l'usure, l'état et l'alignement des poulies;
voir Alignement des poulies (page 48).
8.
Reposez la plaque séparatrice; voir Pose de la
plaque séparatrice (page 30).
Réglage de la tension de la
courroie
Entrefer de l'embrayage : 2,5 à 6,5 mm (3/32 à
¼ po)
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, et coupez le moteur.
2.
Laissez refroidir la machine.
3.
Débranchez le fil de la bougie; voir
Débranchement du fil de la bougie (page 30).
4.
Placez le levier de débrayage à la position
EMBRAYÉE .
5.
44
Mesurez l'entrefer entre le plancher moteur et le
rouleau sur l'embrayage (Figure 65).
D.
Placez une règle droite en travers de la
poulie de moteur et de la poulie de tension
(Figure 67).
g019976
Figure 65
1. Plancher moteur
3. Entrefer de l'embrayage :
2,5 à 6,5 mm (3/32 à ¼ po)
2. Rouleau d'embrayage
g020009
6.
Figure 67
Si l'entrefer mesuré n'est pas dans la plage
spécifiée, réglez-le comme suit :
A.
B.
1. Poulie de moteur
2. Poulie de tension
Placez le levier de débrayage à la position
DÉBRAYÉE .
Desserrez les écrous et boulons qui fixent
le moteur au plancher moteur (Figure 66).
g020006
Figure 66
1. Poulie de tension
2. Vis de maintien
C.
5. Arbre de renvoi
6. Écrou de blocage
3. Carter de réducteur
(moteur)
7. Vis de maintien
4. Guide-courroies
8. Règle
E.
Au besoin, faites pivoter le moteur sur le
plancher moteur jusqu'à ce que la poulie
de moteur et la poulie de tension soient
alignées sur la règle droite (Figure 67).
F.
Serrez les écrous et boulons qui fixent
le moteur au plancher moteur à 18 N·m
(13 pi-lb).
G.
Contrôlez l'entrefer entre le plancher moteur
et le rouleau sur l'embrayage. Si l'entrefer
n'est pas dans la plage spécifiée, répétez
l'opération 6 jusqu'à ce qu'il y soit.
H.
Reposez la plaque séparatrice; voir Pose
de la plaque séparatrice (page 30).
Important: Vérifiez que les pales ne tournent
pas quand le levier de débrayage est en position
DÉBRAYÉE .
3. Écrou et boulon
4. Plancher moteur
Remplacement des
courroies
Modifiez la position du moteur comme suit :
• Pour accroître l'entrefer – éloignez le
moteur de la poulie de tension (Figure
66).
Périodicité des entretiens: Tous les 2 ans (modèles
à entraînement par courroie
seulement).
• Pour réduire l'entrefer – rapprochez
le moteur de la poulie de tension (Figure
66).
45
Dépose des courroies
9.
Retirez les courroies de la poulie de moteur.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, et coupez le moteur.
10.
Déposez les courroies de la machine.
2.
Laissez refroidir la machine.
Pose des courroies
3.
Débranchez le fil de la bougie; voir
Débranchement du fil de la bougie (page 30).
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, et coupez le moteur.
4.
Placez le levier de débrayage à la position
DÉBRAYÉE .
2.
Laissez refroidir la machine.
3.
5.
Déposez la plaque séparatrice; voir Dépose de
la plaque séparatrice (page 30).
Débranchez le fil de la bougie; voir
Débranchement du fil de la bougie (page 30).
4.
6.
Retirez le boulon qui fixe le guide-courroies au
moteur, et déposez le guide (Figure 68).
Vérifiez que le levier de débrayage est à la
position DÉBRAYÉE .
5.
Alignez la courroie arrière sur la gorge arrière
de la poulie de moteur.
Remarque: N'alignez pas la courroie arrière
sur la poulie de tension.
6.
Alignez la courroie avant sur la gorge avant de
la poulie de tension.
7.
Poussez la courroie arrière par-dessus la poulie
de tension et alignez-la sur la gorge arrière de
la poulie.
8.
Poussez la courroie avant par-dessus la poulie
de moteur et alignez-la sur la gorge avant de
la poulie.
9.
Contrôlez la tension de la courroie; voir les
opérations 4 à 6 sous Réglage de la tension de
la courroie (page 44).
10.
Fixez légèrement le guide-courroies au moteur
(Figure 68) avec le boulon retiré à l'opération 6
de Dépose des courroies (page 46).
11.
Déposez le guide-courroies; voir Réglage du
guide-courroies (page 46).
12.
Reposez la plaque séparatrice; voir Pose de la
plaque séparatrice (page 30).
g020010
Figure 68
1. Boulon
7.
2. Guide-courroies
Poussez la courroie avant vers l'avant et
déchaussez-la de la poulie de tension (Figure
69).
Réglage du guide-courroies
Remarque: Pour accéder au guide-courroies,
déposez la plaque séparatrice; voir Dépose de la
plaque séparatrice (page 30).
Écartement du guide : 2,5 à 4 mm (3/32 à 5/32 po)
g020012
Figure 69
1. Poulie de moteur
2. Courroie avant
8.
3. Poulie de tension
4. Courroie arrière
Poussez la courroie arrière vers l'arrière et
déchaussez-la de la poulie de tension (Figure
69).
46
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, et coupez le moteur.
2.
Laissez refroidir la machine.
3.
Débranchez le fil de la bougie; voir
Débranchement du fil de la bougie (page 30).
4.
Vérifiez que le levier de débrayage est à la
position EMBRAYÉE .
5.
Vérifiez que la tension des courroies est
correcte; voir Réglage de la tension de la
courroie (page 44).
6.
Contrôle du fonctionnement de
l'embrayage
Vérifiez que le guide et les courroies sont
espacés de 2,5 à 4 mm (3/32 à 5/32 po); voir
Figure 70.
Périodicité des entretiens: Toutes les 40 heures
Important: Les pales ne doivent pas tourner dans
la cuve vide quand le levier de débrayage est en
position DÉBRAYÉE .
1.
Placez le levier de débrayage à la position
DÉBRAYÉE .
2.
Démarrez le moteur.
3.
Si les pales tournent quand le levier de
débrayage est en position DÉBRAYÉE , procédez
comme suit :
A.
Coupez le moteur.
B.
Vérifiez l'écartement entre le
guide-courroies et les courroies.
g020011
Figure 70
1. Poulies de moteur
2. Courroies
4. Guide-courroies
5. Boulon
Remarque: Si l'écartement entre le guide
et les courroies est supérieur à 4 mm
(5/32 po), réduisez-le; voir Réglage du
guide-courroies (page 46).
3. Écartement de guide : 2,5
à 4 mm (3/32 à 5/32 po)
7.
4.
Si l'écartement n'est pas dans la plage spécifiée,
procédez comme suit :
A.
B.
Desserrez le boulon qui fixe le
guide-courroies au moteur (Figure
70).
• Le moteur tourne avec la commande
d'accélérateur aux 2/3 de sa course.
Important: Vérifiez que le
• Le levier de débrayage est en position
guide-courroies est dirigé vers la
poulie de moteur.
• Les pales ne tournent pas dans la cuve vide
DÉBRAYÉE .
alors que le moteur est en marche.
Tournez le guide-courroies vers le haut ou
le bas jusqu'à ce que vous obteniez un
écartement de 2,5 à 4 mm (3/32 à 5/32 po)
entre le guide et chaque courroie (Figure
70).
Important: Le guide ne doit pas
toucher les courroies quand le levier de
débrayage est en position EMBRAYÉE .
Remarque: Si vous ne réussissez pas à
obtenir l'écartement correct entre le guide
et les courroies, cela signifie qu'une des
courroies est trop longue.
8.
Répétez les opérations 1 à 3 jusqu'à ce
que toutes les conditions suivantes soient
satisfaites :
C.
Resserrez le boulon qui fixe le
guide-courroies au moteur (Figure
70).
D.
Vérifiez le fonctionnement de l'embrayage;
voir Contrôle du fonctionnement de
l'embrayage (page 47).
Reposez la plaque séparatrice; voir Pose de la
plaque séparatrice (page 30).
47
Entretien des pales
Alignement des poulies
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, et coupez le moteur.
2.
Laissez refroidir la machine.
3.
Débranchez le fil de la bougie; voir
Débranchement du fil de la bougie (page 30).
4.
Déposez la plaque séparatrice; voir Dépose de
la plaque séparatrice (page 30).
5.
Placez une règle droite en travers de la face
de la poulie de moteur et la poulie de tension
(Figure 71).
Réglage des pales
Important: Terminez la procédure décrite sous
Préparation de la machine à l'entretien (page 30)
avant de régler les pales.
Remarque: Avec le temps, il peut s'avérer
nécessaire de régler les pales du malaxeur en
fonction de leur usure.
Alignement des racleurs de
circonférence de la cuve
1.
Faites tourner la pale de la rangée de pales
gauche dans la cuve et localisez dans la cuve
la plus petite distance entre la paroi et le racloir
de la pale (Figure 72).
2.
Faites un repère à l'intérieur de la cuve à
l'emplacement que vous avez déterminé à
l'opération 1.
g020015
Figure 71
1. Poulie de moteur
2. Poulie de tension
3. Règle
4. Arbre de renvoi
5. Contre-écrou
6. Vis de maintien
Remarque: Les deux poulies doivent être
alignées et de niveau avec la règle droite.
6.
Si les poulies ne sont pas alignées, procédez
comme suit :
A.
Placez le levier de débrayage à la position
DÉBRAYÉE .
B.
Desserrez les contre-écrous et les vis de
maintien qui fixent la poulie de tension à
l'arbre de renvoi (Figure 71).
C.
D.
7.
g250827
Figure 72
Avec une massette, tapez la poulie de
tension vers l'avant ou l'arrière le long de
l'arbre de renvoi jusqu'à ce que la poulie
de moteur et la poulie de tension soient
alignées sur la règle droite (Figure 71).
Resserrez les contre-écrous et les vis qui
fixent la poulie de tension à l'arbre de renvoi
(Figure 71).
Reposez la plaque séparatrice; voir Pose de la
plaque séparatrice (page 30).
48
3.
Alignez le racloir par rapport au repère.
4.
Desserrez les boulons de carrosserie et les
contre-écrous à embase qui fixent la lame et le
racloir à la pale (Figure 73).
Alignement des racleurs
d'extrémité des pales
1.
Faites tourner le racloir et la pale fixe autour de
la plaque d'extrémité de la cuve et localisez la
plus petite distance entre la paroi de la cuve et
le racloir de la pale.
2.
Faites un repère à l'intérieur de la plaque
d'extrémité à l'emplacement que vous avez
déterminé à l'opération 1.
g029188
Figure 73
1. Racloir
4. Lame de pale
2. La distance entre le bord
de la lame et le bord du
racloir de la pale doit être
comprise entre 3 et 6 mm
(⅛ et ¼ po).
5. Boulon de carrosserie et
contre-écrou à embase
3. Barre de racloir
5.
Ajustez la position du racloir pour qu'il soit
légèrement en contact, sur toute sa longueur,
avec la cuve (Figure 74).
g250829
Figure 75
1. Boulon de carrosserie et
contre-écrou à embase
2. Point de contact le plus
proche
3.
Alignez le racloir par rapport au repère.
4.
Desserrez les boulons de carrosserie et les
contre-écrous à embase qui fixent la lame et le
racloir à la pale fixe (Figure 75).
5.
Ajustez la position du racloir pour qu'il soit en
léger contact, sur toute sa longueur, avec la
plaque d'extrémité.
6.
Ajustez la position de la lame du racloir pour que
le bord extérieur de la barre soit distant de 3 à
6 mm (⅛ à ¼ po) du bord extérieur du racloir.
7.
Serrez les boulons de carrosserie et les écrous
à un couple de 19 à 25 N·m (14 à 18 pi-lb).
8.
Répétez cette procédure pour le racloir de la
plaque d'extrémité à l'autre bout de la cuve.
g250828
Figure 74
1. Racloir en léger contact avec la cuve et distance la plus
petite entre la paroi de la cuve et le racloir de la pale
6.
Ajustez la position de la lame du racloir pour que
le bord extérieur soit distant de 3 à 6 mm (⅛ à
¼ po) du bord extérieur du racloir.
7.
Serrez les boulons de carrosserie et les écrous
à un couple de 19 à 25 N·m (14 à 18 pi-lb).
8.
Répétez les opérations 4 à 7 pour l'autre pale
dans cette rangée.
9.
Répétez la procédure pour les autres rangées
de pales.
49
3. Plaque d'extrémité de la
cuve
Nettoyage
Alignement des pales d'extrémité
réglables
1.
2.
Nettoyage de la machine
Alignez la pale d'extrémité réglable sur le
repère que vous avez tracé à l'opération 2 de
Alignement des racleurs d'extrémité des pales
(page 49).
La durée de vie de la machine sera augmentée par un
nettoyage et un lavage réguliers avec de l'eau et un
détergent doux. Nettoyez la machine après chaque
utilisation, avant que la saleté ait le temps de durcir.
Desserrez les boulons de carrosserie et les
contre-écrous à embase qui fixent la pale
d'extrémité réglable à la pale fixe (Figure 76).
Débarrassez l'extérieur de la machine, et surtout le
moteur, des saletés et de la crasse. Nettoyez les
saletés et les déchets de béton à l'extérieur du moteur.
Vérifiez que le bouchon du réservoir de carburant et
le bouchon de remplissage/jauge d'huile sont bien
serrés pour prévenir toute infiltration d'eau dans le
moteur.
Si vous utilisez un jet haute pression, veillez à ne
pas endommager les autocollants de sécurité, les
panneaux d'instruction et le moteur.
Important: Graissez les paliers et les joints après
le nettoyage; voir Graissage des paliers, joints et
engrenages (page 31).
g250826
Figure 76
1. Boulon de carrosserie et
contre-écrou à embase
2. Point de contact le plus
proche
3. Plaque d'extrémité de
cuve
3.
Ajustez la position de la pale d'extrémité réglable
de sorte qu'elle soit aussi proche que possible,
sur toute sa longueur, de la plaque d'extrémité
sans pour autant toucher la plaque quand les
pales tournent.
4.
Serrez les boulons de carrosserie et les écrous
à un couple de 37 à 45 N·m (27 à 33 pi-lb).
5.
Répétez cette procédure pour la pale d'extrémité
réglable de la plaque d'extrémité à l'autre bout
de la cuve.
50
Remisage
Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus
d'un mois, préparez-la au remisage comme suit :
1. Débarrassez l'extérieur de la machine, et surtout
le moteur, des saletés et de la crasse. Éliminez
les saletés et les débris pouvant se trouver
sur les ailettes de la culasse et le carter du
ventilateur.
2.
5.
6.
7.
C.
Reposez la bougie; voir Pose de la bougie
(page 36).
Remarque: Ne rebranchez pas le fil de
Important: Vous pouvez laver la machine
avec de l'eau et un détergent doux.
Conditionnez le système d'alimentation comme
suit :
A. Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur
à base de pétrole dans le réservoir de
carburant. Respectez les proportions
spécifiées par le fabricant du stabilisateur.
N'utilisez pas de stabilisateur à base
d'alcool (éthanol ou méthanol).
le carburant traité/additionné de
stabilisateur plus de 3 mois.
4.
Tirez lentement le lanceur pour faire tourner
le moteur et bien répartir l'huile dans le
cylindre.
la bougie.
Important: Ne conservez pas
3.
B.
Remarque: L'efficacité des
stabilisateurs/conditionneurs est optimale
lorsqu'ils sont mélangés à du carburant frais
et sont utilisés de manière systématique.
B. Faites tourner le moteur 5 minutes pour
faire circuler le carburant traité dans tout le
circuit d'alimentation.
C. Arrêtez le moteur, laissez-le refroidir et
vidangez le réservoir de carburant à l'aide
d'un siphon à pompe. Débarrassez-vous du
carburant conformément à la réglementation
locale en matière d'environnement.
D. Redémarrez le moteur et laissez-le tourner
jusqu'à ce qu'il s'arrête.
E. Actionnez le starter.
F. Démarrez le moteur et laissez-le tourner
jusqu'à ce qu'il ne veuille plus démarrer.
Modèle 60221HD seulement : Nettoyez la
cuvette de sédimentation; voir Nettoyage de la
cuvette de décantation (page 39).
Faites l'entretien du filtre à air; voir Entretien du
filtre à air (page 32).
Vidangez l'huile moteur; voir Vidange de l'huile
moteur (page 34).
Déposez la bougie et vérifiez son état; voir
Dépose de la bougie (page 35).
Conditionnez le moteur comme suit :
A. Versez 2 cuillerées d'huile moteur dans
l'orifice de la bougie; voir Entretien de la
bougie (page 35).
51
8.
Graissez la machine; voir Graissage des paliers,
joints et engrenages (page 31).
9.
Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous
et vis. Réparez ou remplacez toute pièce
endommagée.
10.
Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées
ou mises à nu avec de la peinture en vente chez
un dépositaire-réparateur agréé.
11.
Rangez la machine dans un endroit propre et
sec, comme un garage ou une remise.
12.
Couvrez la machine pour la protéger et la garder
propre.
Dépistage des défauts
Problème
Le moteur ne démarre pas.
Cause possible
1. Le levier du robinet d'arrivée de
carburant est en position FERMÉE.
1. Déplacez le robinet d'arrivée de
carburant en position OUVERTE.
2. Le starter est fermé.
2. Ouvrez le starter pour démarrer le
moteur à chaud.
3. Fermez le starter pour démarrer le
moteur à froid.
4. Tournez la commande en position
MARCHE.
5. Rectifiez le niveau avec l'huile moteur
recommandée.
3. Le starter est ouvert.
4. La commande marche/arrêt du moteur
est en position ARRÊT.
5. Le niveau d'huile moteur est insuffisant
(moteurs à contacteur de niveau
d'huile).
6. Le réservoir de carburant est vide.
7. Le moteur contient du carburant altéré
ou trop vieux.
8. La bougie est encrassée ou
l'écartement des électrodes est
incorrect.
9. La bougie est mouillée de carburant
(moteur noyé).
1 Le fil de la bougie est mal branché ou
0. débranché.
Le moteur peine ou ne tourne pas
régulièrement.
9. Retirez la bougie, séchez-la et
remettez-la en place. Amenez la
commande d'accélérateur à la position
MAX pour démarrer le moteur.
1 Débranchez le fil de la bougie, nettoyez
0. la borne de la bougie et la douille de la
borne dans la gaine du fil de la bougie,
puis rebranchez le fil de la bougie.
1. Nettoyez ou remplacez le(s) élément(s)
du filtre à air.
2. Le moteur contient du carburant altéré
ou trop vieux.
2. Vidangez le réservoir de carburant
et le carburateur. Faites le plein de
carburant frais.
3. Vidangez le réservoir de carburant
et le carburateur. Faites le plein de
carburant frais.
4. Nettoyez le filtre à carburant et la
cuvette de décantation.
5. Ouvrez le starter.
6. Vérifiez l'écartement des électrodes et
réglez ou remplacez la bougie.
7. Vidangez l'huile pour obtenir le niveau
correct.
4. La conduite d'alimentation est
bouchée.
5. Le starter est fermé.
6. La bougie est usée ou calaminée.
7. Il y a trop d'huile dans le carter moteur.
1. La tension des courroies est
insuffisante.
1. Ajustez la tension des courroies.
2. La courroie est usée.
3. La ou les poulies sont usées.
2. Remplacez la courroie.
3. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
4. Alignez la ou les poulies.
4. La ou les poulies sont mal alignées.
Les pales tournent quand le levier de
débrayage est en position DÉBRAYÉE .
6. Remplissez le réservoir de carburant
neuf.
7. Vidangez le réservoir de carburant
et le carburateur. Faites le plein de
carburant frais.
8. Corrigez l'écartement ou remplacez la
bougie.
1. Le filtre à air est colmaté.
3. Eau ou contaminants dans le
carburant.
La courroie glisse ou se déchausse des
poulies.
Mesure corrective
1. Le levier de débrayage n'est pas réglé
correctement.
1. Ajustez la tension des courroies.
2. Le guide-courroies n'est pas réglé
correctement.
2. Réglez le guide-courroies.
52
Mesure corrective
Problème
Cause possible
Les pales ne tournent pas quand le levier
de débrayage est en position EMBRAYÉE .
1. Le levier de débrayage n'est pas réglé
correctement.
1. Ajustez la tension des courroies.
2. Les pales sont coincées dans la cuve.
2. Nettoyez les pales et la cuve.
1. Le levier de débrayage n'est pas réglé
correctement.
1. Ajustez la tension des courroies.
Les pales tournent lentement quand
le levier de débrayage est en position
EMBRAYÉE .
53
Remarques:
Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement
En quoi consiste cet avertissement?
Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit :
AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction –
www.p65Warnings.ca.gov.
Qu’est-ce que la Proposition 65?
La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits
susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances
chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour
chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet
d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques.
La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit
concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D’autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu’un
produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un
avertissement de la Proposition 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre
de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de
renseignements, rendez-vous sur https://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all.
Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu’une société a soit (1) évalué l’exposition et conclu qu’elle dépassait le « niveau ne posant aucun
risque significatif »; soit (2) choisi d’émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d’une substance
chimique de la liste, sans tenter d’en évaluer l’exposition.
Cette loi s’applique-t-elle de partout?
Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état de
Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentations, hôtels, écoles et hôpitaux,
et sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la Proposition
65 sur leurs sites internet ou dans leurs catalogues.
Comment les avertissements de Californie se comparent-ils aux limites fédérales?
Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement
de la Proposition 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme de la Proposition 65 en matière
d’avertissements pour le plomb se situe à 0,5 µg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales.
Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables?
•
Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu’il ne l’est pas sur des produits similaires
commercialisés ailleurs.
•
Il se peut qu’une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d’utiliser les avertissements de la
Proposition 65 pour ses produits, tandis que d’autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation.
•
•
L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme.
Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la
Proposition 65; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux
semblables.
Pourquoi cet avertissement apparaît-il sur les produits Toro?
Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits
qu'ils achètent et utilisent. Toro fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs
des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits
chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque
significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements,
la société Toro pourrait être poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, et
donc assujettie à d'importantes pénalités.
Rev A
Matériel de
bétonnage,
maçonnerie et
compactage
La garantie Toro
Garantie limitée (voir les périodes de garantie ci-dessous)
Ce que la garantie ne couvre pas
Conditions et produits couverts
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu d'un accord
commun, certifient conjointement que le matériel de bétonnage, maçonnerie et
compactage Toro ne présente aucun défaut de matériau ni vice de fabrication.
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre, mais le transport
est à votre charge.
•
•
Durées de la garantie à compter de la date d'achat :
Produits
Bétonnières
•Roulements de fusée
Malaxeurs à mortier
•Roulements et joints de cuve
Compacteurs à plaque vibrante avant
Plaques réversibles
Pilons compacteurs
Buggy pour terrain boueux
Rouleau de tranchée vibrant
Scies à béton
Scies à maçonnerie
Talocheuses-lisseuses mécaniques
Règles à araser
Vibrateurs de béton
Les défaillances ou anomalies de fonctionnement survenant au cours de la période
de garantie ne sont pas toutes dues à des défauts de matériaux ou des vices de
fabrication. Cette garantie expresse ne couvre pas :
Période de garantie
1 an
À vie* (propriétaire d'origine uniquement)
1 an
À vie* (propriétaire d'origine uniquement)
2 ans
1 an
2 ans
1 an
2 ans
1 an
1 an
1 an
1 an
1 an
•
•
•
•
•
Dans l'éventualité d'un problème couvert par la garantie, nous nous engageons à
réparer le Produit gratuitement, frais de diagnostic, pièces et main-d'œuvre compris.
*Garantie à vie – Si le(s) roulement(s) ou joint(s) de votre malaxeur sont défectueux, ils seront
remplacés gratuitement dans le cadre de la garantie, pièces et main-d'œuvre comprises.
Comment faire intervenir la garantie
Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de fabrication,
procédez comme suit** :
1.
Demandez à un dépositaire-réparateur agréé de prendre en charge votre
produit. Pour trouver le dépositaire le plus proche, consultez notre site web
à www.Toro.com. Sélectionnez « Where to buy » (points de vente) puis
« Contractor » (entreprise) sous le type de produit. Vous pouvez aussi
téléphoner gratuitement au numéro ci-dessous.
2.
Lorsque vous vous rendez chez le dépositaire-réparateur, apportez le produit
et une preuve d'achat (reçu).
3.
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre
dépositaire-réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous contacter
à l'adresse suivante :
SWS Customer Care Department
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
Numéro vert : 800-888-9926
•
•
Les défaillances du produit dues à l'utilisation de pièces qui ne sont pas d'origine
ou au montage et à l'utilisation d'accessoires ajoutés, modifiés ou non approuvés.
Les défaillances du produit dues au non respect du programme d'entretien et/ou
des réglages requis.
Les défaillances du produit dues à une utilisation abusive, négligente ou
dangereuse.
Les pièces sujettes à l'usure pendant l'utilisation, sauf si elles s'avèrent
défectueuses. Par exemple, les pièces consommées ou usées durant le
fonctionnement normal du produit, notamment mais pas exclusivement
courroies, essuie-glace, bougies, pneus, filtres, joints, plaques d'usure, joints
toriques, chaînes d'entraînement, embrayages.
Les défaillances dues à une influence extérieure. Les éléments constituant
une influence extérieure comprennent, sans y être limités, les conditions
atmosphériques, les pratiques de remisage, la contamination, l'utilisation de
liquides de refroidissement, lubrifiants, additifs ou produits chimiques, etc. non
agréés.
Les éléments sujets à usure normale. L'usure normale comprend, mais pas
exclusivement, l'usure des surfaces peintes, les autocollants rayés, etc.
Les réparations requises en raison du non respect de la procédure recommandée
relative au carburant (consultez le Manuel de l'utilisateur pour plus de détails).
–
La décontamination du système d'alimentation n'est pas couverte.
–
L'utilisation de carburant trop ancien (vieux de plus d'un mois) ou de
carburant contenant plus de 10 % d'éthanol ou plus de 15 % de MTBE.
–
L'omission de la vidange du système d'alimentation avant toute période
de non utilisation de plus d'un mois.
Toute pièce couverte par une garantie fabricant séparée.
Les frais de prise à domicile et de livraison.
Conditions générales
La réparation par un dépositaire-réparateur agréé ou une entreprise de location
agréée est le seul dédommagement auquel cette garantie donne droit.
The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité
en cas de dommages accessoires, consécutifs ou indirects liés à l'utilisation
des produits Toro couverts par cette garantie, notamment en ce qui concerne
les coûts et dépenses encourus pour se procurer un équipement ou un service
de substitution durant une période raisonnable pour cause de défaillance ou
d'indisponibilité en attendant la réparation sous garantie. Toutes les garanties
implicites relatives à la qualité marchande et à l'aptitude à l'emploi sont limitées
à la durée de la garantie expresse. L'exclusion de la garantie des dommages
secondaires ou indirects, ou les restrictions concernant la durée de la garantie
implicite, ne sont pas autorisées dans certains états et peuvent donc ne pas
s'appliquer dans votre cas.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter
d'autres droits qui varient selon les États.
**Les clients de location autorisés par Toro qui ont acheté les produits directement auprès de Toro et
ont signé le contrat de location Toro ont la possibilité d'effectuer leurs propres travaux dans le cadre
de la garantie. Consultez le portail de location de Toro pour en savoir plus sur les procédures de
soumission électronique de réclamation en vertu de la garantie ou téléphonez au numéro gratuit
ci-dessus.
Responsabilités du propriétaire
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le
Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par
vous-même ou par un dépositaire-réparateur. Les pièces à remplacer dans le cadre de
l'entretien courant (« Pièces de rechange ») seront couvertes par la garantie jusqu'à
la date du premier remplacement prévu. Ne pas effectuer les entretiens et réglages
requis peut constituer un motif de rejet d'une réclamation au titre de la garantie.
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie du moteur et la garantie
du système antipollution mentionnées ci-dessous, le cas échéant. Le système
antipollution de votre Produit peut être couvert par une garantie séparée répondant
aux exigences de l'Agence américaine de protection de l'environnement (EPA) ou
de la Direction californienne des ressources atmosphériques (CARB). Pour plus
de renseignements, reportez-vous à la Déclaration de garantie de conformité à la
réglementation antipollution de Californie fournie avec votre Produit ou figurant dans
la documentation du constructeur du moteur.
Pays autres que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro achetés hors des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro les règlements de garantie applicables dans votre pays,
région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements
concernant la garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier recours, adressez-vous à Toro Warranty Company.
Droit australien de la consommation : Les clients australiens trouveront des renseignements concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur du carton ou
auprès de leur dépositaire Toro local.
374-0288 Rev C

Manuels associés