Toro 722 E Power Throw Snowthrower Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
32 Des pages
Toro 722 E Power Throw Snowthrower Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3373-847 Rev A
Fraise à neige 722 E Power
Throw®
N° de modèle 38818—N° de série 313000001 et suivants
Manuel de l'utilisateur
Introduction
Cette machine est destinée au grand public, aux
professionnels et aux utilisateurs temporaires. Elle
est conçue principalement pour déblayer la neige sur
les surfaces revêtues, telles allées et trottoirs, et autres
surfaces de circulation des propriétés résidentielles et
commerciales. Elle n'est pas conçue pour enlever autre
chose que la neige ni pour nettoyer le gravier.
Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité
(Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner des
blessures graves ou mortelles si les précautions recommandées
ne sont pas respectées.
Figure 2
Lisez attentivement ces informations pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement la machine,
et éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes
responsable de l'utilisation sûre et correcte de la machine.
Vous pouvez contacter Toro directement à www.Toro.com
pour tout renseignement concernant la machine produit ou
un accessoire, pour obtenir l'adresse d'un concessionnaire ou
pour enregistrer votre machine.
Lorsque vous contactez un distributeur ou un réparateur Toro
agréé pour l'entretien de votre machine, pour vous procurer
des pièces Toro d'origine ou pour obtenir des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et
de série de la machine. Figure 1 indique l'emplacement des
numéros de modèle et de série sur la machine. Inscrivez les
numéros dans l'espace réservé à cet effet.
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
N° de modèle
N° de série
© 2012—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
1. Symbole de sécurité
Deux termes sont également utilisés pour faire passer des
informations essentielles. Important, pour attirer l'attention
sur des informations mécaniques spécifiques, et Remarque,
pour signaler des informations d'ordre général méritant une
attention particulière.
Vous pouvez vous procurer un nouvel exemplaire du
Manuel de l'utilisateur du moteur en vous adressant au
constructeur du moteur.
Table des matières
Introduction .................................................................. 1
Apprendre à se servir de la machine............................ 2
Avant d'utiliser la machine ........................................ 2
Utilisation............................................................... 3
Pour déboucher l'éjecteur ......................................... 3
Entretien et remisage ............................................... 4
Sécurité des fraises à neige Toro................................. 4
Pression acoustique ................................................. 4
Puissance acoustique................................................ 4
Niveau de vibrations ................................................ 4
Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 5
Mise en service .............................................................. 7
1 Montage du guidon ............................................... 8
2 Montage de la tige de changement de
vitesses............................................................... 9
3 Montage de la tige de déplacement........................... 9
4 Montage de la tringlerie de commande de la vis
sans fin/turbine..................................................10
5 Montage de la tige d'orientation de l'éjecteur.............11
6 Plein d'huile moteur .............................................12
7 Contrôle de la pression des pneus ...........................13
8 Contrôle de la lame racleuse et des patins .................13
Vue d'ensemble du produit .............................................14
Commandes .........................................................14
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés *3373-847* A
Sécurité
Utilisation ....................................................................15
Fonctionnement en roue libre ou utilisation de la
fonction automotrice...........................................15
Remplissage du réservoir de carburant .......................16
Démarrage du moteur.............................................16
Arrêt du moteur .....................................................18
Dégagement de l'éjecteur.........................................18
Prévention du blocage par le gel................................19
Conseils d'utilisation ..............................................19
Entretien .....................................................................20
Programme d'entretien recommandé ...........................20
Préparation à l'entretien...........................................20
Contrôle du niveau d'huile moteur ............................20
Réglage de la lame racleuse et des patins .....................21
Réglage du changement de vitesse.............................21
Contrôle du niveau de graisse du boîtier
d'engrenages de la vis sans fin ...............................22
Vidange et remplacement de l'huile moteur ................22
Remplacement de la bougie......................................23
Réglage de la courroie de transmission aux
roues.................................................................24
Remplacement de la courroie de transmission .............24
Réglage de la courroie d'entraînement de vis sans
fin/turbine.........................................................24
Remplacement de la courroie d'entraînement de vis
sans fin/turbine..................................................24
Remisage .....................................................................25
Préparation de la machine au remisage .......................25
Remise en service après remisage ..............................25
Dépistage des défauts ....................................................26
Cette machine est conforme aux ou dépasse les
spécifications de la norme ISO 8437 de l'Organisation
internationale de normalisation en vigueur au moment
de la production.
Lisez et assimilez le contenu de ce manuel avant de
mettre la machine en marche et de l'utiliser.
Voici le triangle de sécurité. Il signale les dangers
potentiels susceptibles de causer des blessures.
Respectez tous les messages de sécurité qui suivent
ce symbole pour éviter des accidents, potentiellement
mortels.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut
occasionner des accidents, parfois mortels. Pour réduire
les risques, respectez les consignes de sécurité suivantes.
Cette machine peut sectionner les mains ou les pieds et
projeter des objets. Des accidents graves ou mortels sont
possibles si les consignes de sécurité suivantes ne sont pas
respectées.
Apprendre à se servir de la
machine
• Avant l'utilisation, vous devez lire, comprendre et
•
•
•
respecter toutes les instructions figurant sur la machine
et dans le(s) manuel(s). Familiarisez-vous avec les
commandes et l'utilisation correcte de la machine. Sachez
comment arrêter la machine et débrayer les commandes
rapidement.
Ne laissez jamais un enfant utiliser la machine. N'autorisez
jamais aucun adulte à utiliser la machine sans instructions
adéquates.
N'admettez personne dans la zone de travail, et surtout
pas d'enfants.
Faites attention de ne pas glisser ou tomber pendant
l'utilisation de la machine, surtout en marche arrière.
Avant d'utiliser la machine
• Inspectez soigneusement la zone de travail et enlevez tous
•
•
•
2
les paillassons, traîneaux, planches, fils de fer ou autres
objets qui s'y trouvent.
Vérifiez que toutes les commandes sont débrayées et
que le changement de vitesse est au point mort avant de
mettre le moteur en marche.
N'utilisez jamais la machine sans porter des vêtements
d'hiver adaptés. Ne portez pas de vêtements amples qui
risquent de s'accrocher dans les pièces mobiles. Portez
des chaussures offrant une bonne prise sur les surfaces
glissantes.
Manipulez le carburant avec prudence car il est très
inflammable.
– Conservez le carburant dans un bidon homologué.
•
•
•
•
sans fin/turbine ou le guide d'éjection, ou d'entreprendre
tout réglage, inspection ou réparation.
– N'ajoutez jamais de carburant lorsque le moteur
tourne ou est chaud.
– Remplissez le réservoir très soigneusement à
l'extérieur, jamais à l'intérieur.
– Ne remplissez jamais les bidons de carburant à
l'intérieur d'un véhicule ou dans la caisse d'un véhicule
utilitaire dont le revêtement est en plastique. Posez
toujours les bidons sur le sol, à l'écart du véhicule,
avant de les remplir.
– Si possible, descendez la machine du véhicule ou de
la remorque et posez-la à terre avant de remplir le
réservoir de carburant. Si ce n'est pas possible, laissez
la machine dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et non
directement à la pompe.
– Maintenez tout le temps le pistolet en contact avec
le bord du réservoir ou du bidon jusqu'à la fin
du ravitaillement. N'utilisez pas un dispositif de
verrouillage du pistolet en position ouverte.
– Refermez bien le bouchon du réservoir ou du bidon,
et essuyez le carburant éventuellement répandu.
– Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements,
changez-vous immédiatement.
Utilisez des rallonges et des prises spécifiées par le
fabricant pour toutes les machines équipées de démarreurs
électriques.
Réglez la hauteur du carter de la vis sans fin pour éviter
de ramasser de cailloux ou de graviers.
N'entreprenez jamais de réglages lorsque le moteur est en
marche, sauf si le fabricant le demande expressément.
Portez toujours des lunettes de sécurité ou une protection
oculaire pendant le travail, et lors de tout réglage ou toute
réparation pour protéger vos yeux des objets pouvant être
projetés par la machine.
• Avant tout nettoyage, toute inspection ou toute réparation
de la machine, arrêtez le moteur et attendez l'arrêt
complet de la vis sans fin/turbine et de toutes les pièces
mobiles. Débranchez la bougie et éloignez le fil pour
éviter tout risque de démarrage accidentel.
• Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur d'un local,
sauf pour faire démarrer la machine, et la rentrer ou la
sortir du bâtiment. Ouvrez les portes vers l'extérieur pour
aérer, car les gaz d'échappement sont dangereux.
• Soyez extrêmement prudent sur un terrain en pente.
• N'utilisez pas la machine s'il manque des capots
ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont
endommagés.
• Ne dirigez jamais l'éjection vers des personnes ou des
endroits qui pourraient subir des dommages matériels.
Tenez les enfants et les animaux à distance.
• Ne surchargez pas la machine en essayant de déblayer
trop vite.
• N'utilisez jamais la machine à grande vitesse sur un sol
glissant. Regardez derrière vous et soyez très prudent
lorsque vous faites marche arrière.
• Désengagez la vis sans fin/turbine avant de transporter
la machine ou lorsqu'elle ne sert pas.
• N'utilisez que des accessoires et équipements agréés par le
constructeur de la machine (masses de roue, contrepoids,
cabine, etc.).
• N'utilisez jamais la machine à moins de disposer d'une
visibilité et d'un éclairage suffisants. Veillez à ne pas
perdre l'équilibre et tenez bien le guidon. Marchez, ne
courez pas.
• Ne touchez jamais le moteur ou le silencieux s'il est chaud.
Utilisation
Pour déboucher l'éjecteur
• N'approchez pas les mains ni les pieds des pièces en
•
•
•
•
rotation. Ne vous tenez jamais devant l'ouverture
d'éjection.
Soyez très prudent lorsque vous traversez ou déneigez
des routes, trottoirs ou allées de gravier. Faites attention
aux dangers cachés et à la circulation.
Après avoir heurté un obstacle, arrêtez le moteur,
débranchez la bougie et vérifiez soigneusement si la
machine est endommagée. Effectuez les réparations
éventuellement nécessaires avant de redémarrer et de
reprendre le travail.
Si la machine se met à vibrer de façon anormale, coupez
le moteur et cherchez-en immédiatement la cause. Les
vibrations indiquent généralement la présence d'un
problème.
Arrêtez toujours le moteur avant de quitter la position de
conduite, de dégager les obstructions du carter de la vis
ATTENTION
Le contact avec la vis sans fin en marche à l'intérieur
de l'éjecteur est une cause courante de blessures
associées à ce type de machine. N'utilisez jamais
vos mains pour nettoyer l'éjecteur.
Pour déboucher l'éjecteur :
• Arrêtez le moteur !
• Attendez 10 secondes pour être certain que la vis sans fin
ne tourne plus.
• Utilisez toujours un outil pour nettoyer l'éjecteur, jamais
les mains.
3
Entretien et remisage
• Ne fumez pas lorsque vous manipulez de l'essence.
• Contrôlez fréquemment le serrage de toutes les fixations
• N'utilisez pas la machine sur un toit.
•
•
•
•
pour garantir le fonctionnement sûr de la machine.
Ne remisez jamais une machine dont le réservoir contient
du carburant dans un local contenant des sources
possibles d'inflammation, telles que chaudières, radiateurs,
séchoirs à linge, etc. Laissez refroidir le moteur avant de
ranger la machine dans un local fermé.
Suivez toujours les instructions de remisage qui figurent
dans le Manuel de l'utilisateur avant de remiser la machine
pour une durée prolongée, afin de n'oublier aucune
opération importante.
Remplacez les autocollants d'instruction ou de sécurité
manquants ou endommagés, selon les besoins.
Après avoir utilisé la machine, laissez-la tourner à vide
quelques minutes pour éviter que la vis sans fin/les pales
de la turbine ne soient bloquées par le gel.
• Ne touchez jamais au moteur en marche ou juste après
l'avoir arrêté, car il peut être très chaud et vous brûler.
• N'effectuez que les opérations d'entretien décrites dans ce
manuel. Avant d'entreprendre des réglages, des entretiens
ou des réparations, arrêtez le moteur, enlevez la clé de
contact et débranchez le fil de la bougie. Si la machine
nécessite une réparation importante, faites appel à un
réparateur agréé.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur sur le moteur.
• Si vous remisez la machine plus d'un mois, vidangez le
réservoir de carburant pour éviter les risques d'incendie.
Conservez le carburant dans un bidon homologué. Ne
laissez pas la clé dans le commutateur d'allumage lorsque
vous rangez la machine.
• N'achetez que des pièces et des accessoires Toro d'origine.
Sécurité des fraises à neige
Toro
Pression acoustique
Cette machine produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur
une pression acoustique de 90 dBA, qui comprend une valeur
d'incertitude (K) de 1 dBA. Le niveau de pression acoustique
est déterminé en conformité avec les procédures énoncées
dans la norme EN ISO 11201.
La liste suivante contient des instructions de sécurité
spécifiques aux produits Toro ou d'autres informations
essentielles que vous devez connaître.
• La vis sans fin/turbine en rotation peut sectionner
ou blesser les mains et les doigts. Restez derrière le
guidon et n'approchez pas de l'ouverture d'éjection durant
l'utilisation de la machine. N'approchez pas le visage,
les mains, les pieds et toute autre partie du corps ou
vos vêtements des pièces mobiles ou rotatives.
• Avant de régler, nettoyer, contrôler, dépanner ou réparer
la machine, arrêtez le moteur, enlevez la clé de contact
et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles. Débranchez la bougie et éloignez le fil pour
éviter tout risque de démarrage accidentel.
• Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces en mouvement.
• Pour déboucher l'éjecteur, restez à la position de
fonctionnement et débloquez le levier (de déplacement)
gauche. La vis sans fin/turbine étant en marche, appuyez
sur le guidon pour soulever l'avant de la machine
de quelques centimètres. Soulevez ensuite le guidon
rapidement pour cogner le sol avec l'avant de la machine.
Répétez cette procédure au besoin jusqu'à ce que la neige
sorte régulièrement par l'éjecteur.
• S'il est impossible de déboucher l'éjecteur en cognant
l'avant de la machine sur le sol, arrêtez le moteur,
attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles,
puis dégagez l'obstruction à l'aide d'un outil de
nettoyage, jamais avec la main.
• Si un déflecteur, un dispositif de sécurité ou un
autocollant manque, est endommagé ou illisible, réparez
ou remplacez-le avant d'utiliser la machine.
Puissance acoustique
Cette machine a un niveau de puissance acoustique garanti
de 107 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude (K)
de 3,75 dBA. La puissance acoustique est déterminée en
conformité avec les procédures énoncées dans la norme
ISO 3744.
Niveau de vibrations
Niveau de vibrations mesuré pour la main gauche = 6 m/s2.
Niveau de vibrations mesuré pour la main droite = 3,3 m/s2.
Valeur d'incertitude (K) = 2,4 m/s2.
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme EN ISO 20643.
4
Autocollants de sécurité et d'instruction
Important: Les autocollants de sécurité et d'instruction sont placés près des endroits potentiellement dangereux.
Remplacez les autocollants endommagés.
112-6624
1. Transmission aux roues
3. Désengagée
5. Risque de projections
– tenez les spectateurs
à bonne distance de la
machine.
2. Engagée
4. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur.
6. Risque de coupure/mutilation par la turbine et la vis
sans fin – n'approchez pas
des pièces en mouvement,
laissez toutes les protections en place, enlevez
la clé de contact et lisez
les instructions avant de
procéder à des entretiens
ou des révisions.
7. Risque de blessure/mutilation par la turbine – arrêtez
le moteur et attendez l'arrêt
complet des pièces mobiles
avant de quitter le poste de
conduite.
8. Vis sans fin
119-1586
1. Réglages de vitesse en marche avant
2. Sélecteur de vitesses
5
3. Réglage de vitesse en marche arrière
Réf. Briggs 277566
1. Pour démarrer le moteur à
froid, fermez le starter et
appuyez sur l'amorceur à
trois reprises.
2. Pour démarrer le moteur
à chaud, ouvrez le starter
et n'appuyez pas sur
l'amorceur.
112-6620
1. Risque de blessure/mutilation par la turbine – Ne placez
pas la main dans l'éjecteur. Arrêtez le moteur avant de
quitter la position de conduite ; dégagez l'éjecteur avec
l'outil de nettoyage.
Réf. Briggs 273676
1. Butée
2. Petite vitesse
3. Grande vitesse
Réf. Briggs & Stratton 277588
1. Amorceur
3. Clé de contact sortie
(Moteur – Arrêt)
2. Clé de contact en place
(Moteur – Marche)
Réf. Briggs & Stratton 275949
1. Starter - position fermée
(starter sélectionné)
2. Starter - position ouverte
(marche)
Réf. Briggs & Stratton 278866
1. Alimentation activée
Réf. Briggs 276925
1. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur.
3. Attention – risque
d'intoxication par
inhalation de gaz.
2. Attention – risque
d'incendie.
4. Attention – surface
chaude/risque de brûlure.
6
2. Alimentation désactivée
Mise en service
Pièces détachées
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées.
Procédure
1
2
3
4
5
6
7
8
Description
Qté
Utilisation
Écrou à embase
Tige de changement de vitesses
Goupille fendue
Rondelle plate
1
4
4
1
1
1
1
Contre-écrou à embase
1
Montez la tige de déplacement.
Axe de chape
Goupille fendue
Ensemble tige d'orientation de l’éjecteur
(tige et support, vis sans fin, support)
Rondelle Belleville
Boulon
Boulon de carrosserie
Contre-écrou
Rondelle bombée
1
1
Montez la tringlerie de commande de la
vis sans fin/turbine.
Aucune pièce requise
–
Faites le plein d'huile moteur.
Aucune pièce requise
–
Contrôlez la pression des pneus.
Aucune pièce requise
–
Contrôlez la lame racleuse et les patins.
Guidon
Boulons
Rondelles Belleville
7
Montez le guidon.
Montez la tige de changement de
vitesses.
1
1
2
1
3
1
Montez la tige d'orientation de l'éjecteur.
1
Montage du guidon
Pièces nécessaires pour cette
opération:
1
Guidon
4
Boulons
4
Rondelles Belleville
1
Écrou à embase
Figure 4
Procédure
1. Enlevez les attaches qui lient les tiges de commande
au guidon.
2. Retirez les goupilles d'essieu des deux roues et faites
glisser ces dernières d'environ 3 cm vers l'extérieur
(Figure 3).
1. Tige de déplacement
3. Boucle de tige de
déplacement inférieure
2. Écrou à embase
4. Contre-écrou à embase
4. Placez le côté gauche du guidon en appui contre le
côté de la machine et insérez le bout de la tige de
déplacement dans la boucle (Figure 4).
Remarque: Conservez les goupilles d'essieu, elles
vous serviront à l'opération8.
5. Placez les trous du côté gauche du guidon en face de
ceux du panneau latéral gauche, et fixez le guidon
à l'aide de 2 vis d'assemblage et rondelles Belleville
serrées à la main (Figure 3).
Remarque: La face concave de la rondelle Belleville
doit être tournée vers l'extérieur du guidon.
6. Placez les trous du côté droit du guidon en face de ceux
du panneau latéral droit, et fixez le guidon à l'aide de 2
vis d’assemblage et rondelles Belleville serrées à la main.
7. Vérifiez que les deux côtés du guidon sont bien à la
même hauteur, puis serrez solidement les fixations.
8. Glissez les roues vers l'extérieur et insérez les goupilles
dans les trous du moyeu et le trou extérieur de l'essieu
(Figure 5).
Figure 3
1. Goupille (2)
3. Guidon
2. Vis d'assemblage et
rondelle bombée (4)
3. Vissez un écrou à embase (pas le contre-écrou à
embase), embase en bas, sur la tige de commande de
déplacement fixée au côté gauche du guidon (Figure 4).
8
Figure 5
1. Goupille
2. Trou de moyeu de roue
et trou d'essieu extérieur
alignés
Figure 6
1. Bras de changement de
vitesses
2. Rondelle plate et goupille
fendue
Remarque: Si vous utilisez des chaînes à neige
(option), insérez les goupilles dans le trou extérieur
de l'essieu.
2. Placez le levier de vitesses (Figure 14) en position R
(marche arrière) sur le panneau de commande.
2
3. Insérez la tige de changement de vitesses dans le bras,
ajoutez une rondelle plate sur la tige et fixez le tout à
l'aide d'une goupille fendue (Figure 6).
Montage de la tige de
changement de vitesses
3
Pièces nécessaires pour cette
opération:
1
Tige de changement de vitesses
1
Goupille fendue
1
Rondelle plate
3. Tige de changement de
vitesses
Montage de la tige de
déplacement
Pièces nécessaires pour cette
opération:
Procédure
1
1. Tirez le bras de changement de vitesses (Figure 6) à
fond vers l'extérieur.
Contre-écrou à embase
Procédure
1. Vissez le contre-écrou à embase (embase en haut) sur
le bas de la tige de commande de déplacement, sous
la boucle (Figure 4).
2. Déplacez les deux écrous à embase en haut ou en bas
sur la tige de commande de déplacement jusqu'à ce que
le haut de la poignée soit à environ 11,4 cm du bas du
levier de commande de déplacement comme illustré à
la Figure 7.
9
4
Montage de la tringlerie de
commande de la vis sans
fin/turbine
Pièces nécessaires pour cette
opération:
1
Axe de chape
1
Goupille fendue
Figure 7
1. Poignée
3. 3 à 5 cm
2. Levier de commande de
déplacement
4. 11,4 cm
Procédure
1. Desserrez l’écrou de blocage au-dessus de la chape sur
la tige de commande supérieure (Figure 8).
3. Serrez les 2 écrous à embase à la main.
4. Sélectionnez la troisième vitesse (Figure 14).
Remarque: S'il n'est pas possible de passer la
troisième, réglez le changement de vitesses avant de
continuer (voir Réglage du changement de vitesse à la
rubrique Entretien).
5. Tirez lentement la machine en arrière en serrant
progressivement le levier de commande de déplacement
vers la poignée.
Remarque: Le réglage est correct si les roues
cessent de tourner en arrière quand un espace de 3 à
5 cm sépare le haut de la poignée et le bas du levier
de commande de déplacement, comme montré à la
Figure 7.
6. Au besoin, réglez les 2 écrous à embase pour obtenir la
bonne distance entre le haut de la poignée et le bas du
levier de commande de déplacement.
Figure 8
7. Serrez fermement les écrous à embase.
1. Tige de commande
supérieure
4. Goupille fendue
2. Écrou de blocage
5. Tige de commande
inférieure
6. Axe de chape
3. Chape
2. Alignez les trous de la chape et de la tige de commande
inférieure, et insérez l'axe de chape (Figure 8).
3. Vérifiez la distance entre le haut de la poignée et le
bas du levier de commande de vis sans fin/turbine
(Figure 9).
10
5
Montage de la tige
d'orientation de l'éjecteur
Pièces nécessaires pour cette
opération:
Figure 9
1. Poignée
3. 3 à 5 cm
2. Levier de commande de
vis sans fin/turbine
4. 12,7 cm
1
Ensemble tige d'orientation de l’éjecteur (tige et
support, vis sans fin, support)
1
Rondelle Belleville
2
Boulon
1
Boulon de carrosserie
3
Contre-écrou
1
Rondelle bombée
Procédure
Remarque: L'écartement doit être d'environ 12,7 cm.
1. Fixez le support supérieur de l'éjecteur (attaché à la
tige d'orientation) au côté gauche du guidon avec un
boulon et un contre-écrou Figure 10.
4. Serrez lentement le levier de commande de vis sans
fin/turbine contre la poignée.
Remarque: La résistance augmente de manière
perceptible lorsque la courroie d'entraînement de la
vis sans fin/turbine se tend (à peu près à mi-course
du levier). Le réglage est correct quand la résistance
commence à augmenter et que 3 à 5 cm séparent le
haut de la poignée et le bas du levier de commande de
la vis sans fin/turbine comme illustré à la Figure 9.
5. Pour corriger l'écartement :
A. Retirez l'axe de chape.
B.
Desserrez l’écrou de blocage.
C.
Vissez ou dévissez la chape selon que vous
souhaitez accroître ou réduire l'écart entre le haut
de la poignée et le bas du levier de commande de
vis sans fin/turbine (Figure 8).
6. Quand le réglage est correct, replacez l'axe de chape et
fixez-le à l'aide de la goupille fendue (Figure 8).
7. Serrez l'écrou de blocage pour bloquer la chape
(Figure 8).
11
Figure 11
1. Vis sans fin
2. Support
3. Bride de fixation
4. Boulon, rondelle Belleville
et contre-écrou
4. Montez la vis sans fin et le support sur la bride de
fixation, sans serrer, à l'aide d'un boulon, d'une rondelle
Belleville et d'un contre-écrou, comme illustré à la
Figure 11.
5. Glissez la vis sans fin dans les dents de la couronne
de retenue de l'éjecteur et serrez le contre-écrou
(Figure 11).
Figure 10
1. Tige d'orientation de
l'éjecteur
4. Support supérieur
d'éjecteur
6. Serrez les contre-écrous de fixation des 2 supports
d'orientation de l'éjecteur (Figure 10).
2. Vis sans fin, support et
bride de fixation
3. Support inférieur
d'éjecteur
5. Rondelle bombée
7. Vérifiez le fonctionnement de la tige d'orientation de
l'éjecteur, et déplacez légèrement la vis sans fin vers
l'extérieur si la commande est trop dure.
6
Remarque: Ne serrez pas encore le contre-écrou.
2. Fixez le support inférieur de l'éjecteur (attaché à la
tige d'orientation) au côté gauche du guidon avec un
boulon, une rondelle bombée, une rondelle plate et un
contre-écrou (Figure 10).
Plein d'huile moteur
Aucune pièce requise
Remarque: Le support doit être fixé à l'extérieur du
guidon et la tige doit être approximativement parallèle
au sol et ne pas toucher le guidon.
Procédure
Remarque: Ne serrez pas encore le contre-écrou.
A la livraison, le moteur de votre machine contient 0,6 l
d'huile.
3. Enduisez la vis sans fin de graisse universelle N° 2
(Figure 11).
Remarque: Avant de mettre le moteur en marche,
vérifiez le niveau d'huile moteur et faites l'appoint si
nécessaire.
Remplissage max. : 0,6 l, type : huile détergente automobile
de classe de service API SF, SG, SH, SJ, SL ou supérieure.
Reportez-vous à la Figure 12 pour sélectionner la viscosité
d'huile la mieux adaptée pour la plage de température
extérieure anticipée.
12
Important: Ne faites pas tourner le moteur
avec un carter d'huile trop rempli, sous peine
d'endommager le moteur. Si vous avez mis trop
d'huile dans le carter, videz l'excédent pour
ramener le niveau au repère maximum.
9. Insérez la jauge dans le goulot de remplissage et vissez
fermement le bouchon dans le sens horaire.
7
Contrôle de la pression des
pneus
Figure 12
1. Placez la machine sur un sol plat et horizontal pour
avoir une indication précise du niveau d'huile.
Aucune pièce requise
2. Nettoyez la surface autour du bouchon de remplissage
(Figure 13).
Procédure
Les pneus sont surgonflés à l'usine pour l'expédition.
Réduisez la pression des deux pneus à une même valeur
comprise entre 82 et 103 kPa (12 et 15 psi).
8
Contrôle de la lame racleuse
et des patins
Aucune pièce requise
Procédure
Figure 13
1. Jauge d'huile
Reportez-vous à la rubrique Contrôle et réglage des patins et
de la lame racleuse de la section Entretien.
2. Trou de remplissage
3. Dévissez le bouchon et sortez la jauge.
4. Versez lentement environ 3/4 de la capacité d’huile
totale dans le carter moteur.
5. Essuyez la jauge sur un chiffon propre.
6. Insérez la jauge à fond dans le goulot de remplissage,
puis ressortez-la.
Remarque: Vous devez insérer la jauge à fond pour
obtenir une indication exacte du niveau d'huile.
7. Lisez le niveau d'huile indiqué sur la jauge.
8. Si le niveau n'atteint pas le repère minimum (Add)
de la jauge, versez lentement juste assez d'huile dans
le goulot de remplissage pour faire monter le niveau
jusqu'au repère maximum (Full).
13
Vue d'ensemble du
produit
Figure 15
1. Commande de starter
2. Commutateur d'allumage
3. Robinet d'arrivée de
carburant
4. Commande d'accélérateur
5. Démarreur à lanceur
6. Bouchon de vidange
d'huile
7. Amorceur
Commandes
• Levier de commande de vis sans fin/turbine – Pour
engager la vis sans fin et la turbine, serrez le levier contre
la poignée droite. Pour les désengager, lâchez le levier.
• Levier de commande de déplacement – Pour engager
la transmission (entraînement des roues), serrez le levier
contre la poignée gauche. Pour arrêter la machine,
relâchez le levier.
Figure 14
1. Levier de commande de
vis sans fin/turbine
6. Bouchon de
remplissage/jauge
2. Levier de commande de
déplacement
7. Poignée du déflecteur
3. Commande d'orientation
de l'éjecteur
8. Outil de nettoyage de la
neige
4. Sélecteur de vitesse
5. Bouchon du réservoir de
carburant
9. Vis sans fin
• Levier de vitesses – Il permet de sélectionner 4 vitesses :
3 vitesses en marche avant et 1 en marche arrière. Pour
changer de vitesse, placez le levier dans la position
souhaitée. Le levier s'engage dans un cran pour chaque
vitesse choisie.
Remarque: Avant d'engager la marche arrière ou de la
quitter, relâchez le levier de commande de déplacement.
Il n'est pas nécessaire de lâcher le levier de commande de
déplacement pour changer de vitesse en marche avant.
• Commande d'orientation de l'éjecteur – Tournez
la commande d'orientation dans le sens horaire pour
déplacer l'éjecteur vers la gauche, ou dans le sens
antihoraire pour le déplacer vers la droite.
• Poignée du déflecteur – Déplacez la poignée du
déflecteur vers l'avant pour rejeter la neige plus bas ou
vers l'arrière pour la rejeter plus haut.
• Robinet d'arrivée de carburant – Tournez le robinet
dans le sens horaire pour le fermer. Tournez-le dans le
sens antihoraire pour l'ouvrir. Fermez le robinet lorsque
vous n'utilisez pas la machine.
• Commutateur d'allumage – Insérez la clé dans le
commutateur d'allumage avant de mettre le moteur en
marche. Pour couper le moteur, retirez la clé de contact.
14
Utilisation
• Starter – Pour mettre en marche un moteur froid, tournez
la commande de starter à la position maximale. A mesure
que le moteur se réchauffe, tournez progressivement la
commande de starter à la position hors service.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont
déterminés d'après la position de conduite.
• Commande d'accélérateur – Déplacez la commande
vers la droite pour augmenter le régime moteur, ou
vers la gauche pour le réduire. Placez la commande
d'accélérateur à la position d'arrêt pour arrêtez le moteur.
Fonctionnement en roue libre
ou utilisation de la fonction
automotrice
• Amorceur – Appuyez sur l'amorceur pour envoyer une
petite quantité d'essence dans le moteur afin de faciliter le
démarrage par temps froid.
La machine peut être utilisée en roue libre ou en autotraction.
• Démarreur électrique – Le démarreur électrique se
Pour déplacer la machine en roue libre, glissez les roues vers
l'intérieur et insérez les goupilles dans les trous de l'essieu,
mais pas dans les moyeux (Figure 16).
trouve sur le coté droit du moteur. Pour démarrer la
machine, connectez le démarreur électrique à une source
d’alimentation électrique au moyen d’une rallonge agréée
et appuyez sur le bouton du démarreur.
• Lanceur – Le lanceur se trouve à l'arrière du moteur.
Tirez sur le lanceur pour mettre le moteur en marche.
• Outil de nettoyage de neige – Il est situé en haut
du carter de la vis sans fin. Il vous permet de dégager
l'éjecteur lorsqu'il est bouché par la neige.
Figure 16
Pour que la machine se propulse automatiquement, glissez les
roues vers l'extérieur et insérez les goupilles des essieux dans
les trous des moyeux et les trous des essieux (Figure 17).
Figure 17
15
Remplissage du réservoir de
carburant
DANGER
L'essence est extrêmement inflammable et
explosive. Un incendie ou une explosion causé(e)
par l'essence peut vous brûler, ainsi que les
personnes se tenant à proximité.
• Pour éviter que l'électricité statique n'enflamme
l'essence, posez le récipient et/ou la machine
directement sur le sol, pas dans un véhicule ou
sur un support quelconque, avant de faire le
plein.
• Faites le plein du réservoir de carburant quand
le moteur est froid. Essuyez le carburant
éventuellement répandu.
Figure 18
• Ne fumez jamais en manipulant de l'essence et
tenez-vous à l'écart des flammes nues ou des
sources d'étincelles.
Démarrage du moteur
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué, hors de portée des enfants.
1. Contrôlez le niveau d'huile moteur. Voir Contrôle du
niveau d'huile moteur à la section Entretien.
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la machine,
2. Ouvrez le robinet de carburant en le tournant de 1/4
de tour dans le sens anti-horaire (Figure 19).
utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre et
fraîche avec un indice d'octane de 87 ou plus (méthode
de calcul (R+M)/2).
• Du carburant oxygéné contenant jusqu'à 10% d'éthanol
ou 15% de MTBE par volume peut être utilisé.
• N'utilisez pasde mélanges d'essence à l'éthanol (E15 ou
E85 par exemple) avec plus de 10 % d'éthanol par volume.
Cela peut entraîner des problèmes de performances et/ou
des dégâts du moteur qui ne sont pas couverts par la
garantie.
Figure 19
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des
3. Insérez la clé de contact dans le commutateur
d'allumage (Figure 20).
bidons de carburant pendant l'hiver à moins d'utiliser un
stabilisateur de carburant.
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
Important: Pour réduire les problèmes de démarrage,
ajoutez un stabilisateur à chaque plein et utilisez de
l'essence stockée depuis moins d'un mois. N'ajoutez
pas d'huile à l'essence.
16
Figure 22
6. Placez la commande d'accélérateur en position haut
régime (Figure 23).
Figure 20
1. Clé de contact
4. Avec le pouce, appuyez fermement sur l'amorceur à 2
reprises (à partir de -9 ºC) ou à 4 reprises (en dessous
de -9 ºC), en marquant une pause d'une seconde chaque
fois (Figure 21).
Figure 23
7. Connectez une rallonge au démarreur électrique et à la
prise.
Remarque: Pour utiliser le démarreur électrique,
connectez un cordon d'alimentation d'abord au
démarreur puis à une prise d'alimentation. Utilisez
uniquement une rallonge recommandée pour
l'utilisation à l'extérieur de 15 m de longueur maximum.
8. Démarrez la machine en tirant sur le lanceur ou
en appuyant sur le bouton du démarreur électrique
(Figure 24).
Figure 21
5. Tournez la commande de starter à la position Starter
sélectionné (Figure 22).
17
Arrêt du moteur
1. Déplacez la commande d'accélérateur en position Bas
régime, puis en position Arrêt (Figure 25).
G016339
Figure 24
1. Bouton de démarreur
électrique
3. Démarreur à lanceur
Figure 25
2. Prise de démarreur
électrique
2. Attendez l'arrêt de toutes les pièces en mouvement
avant de quitter la position de conduite.
ATTENTION
3. Enlevez la clé de contact.
Le cordon d'alimentation peut être
endommagé et provoquer un choc électrique
ou un incendie.
4. Fermez le robinet de carburant en le tournant dans le
sens horaire (Figure 26).
Examinez soigneusement la rallonge avant
d'utiliser la machine. Si la rallonge est
endommagée, n'utilisez pas la machine.
Réparez ou remplacez immédiatement le
cordon d'alimentation s'il est endommagé.
Adressez-vous à un réparateur agréé.
Important: Pour éviter d'endommager le
démarreur électrique, ne l'actionnez que
brièvement (5 secondes maximum, puis attendez
une minute avant de recommencez). Si le moteur
ne démarre toujours pas, portez la machine chez
un réparateur Toro agréé pour la faire réviser.
Figure 26
9. Débranchez la rallonge électrique, d'abord de la prise
puis de la machine (démarrage électrique seulement).
5. Tirez sur le lanceur à 3 ou 4 reprises. Ceci aide à éviter
le gel du lanceur.
10. Laissez chauffer le moteur quelques minutes, puis
déplacez la commande de starter vers la position
Marche. Attendez que le moteur tourne régulièrement
avant de modifier le réglage du starter.
6. Attendez l'arrêt de toutes les pièces en mouvement
avant de quitter la position de conduite.
Dégagement de l'éjecteur
ATTENTION
ATTENTION
Si vous laissez la machine branchée à une
prise murale, elle risque d'être mise en marche
accidentellement, et de blesser quelqu'un ou de
causer des dommages matériels.
Si la vis sans fin/turbine fonctionne mais que la
neige n'est pas éjectée, l'éjecteur est peut-être
obstrué.
N'utilisez jamais les mains pour éliminer les
obstructions de l'éjecteur. Vous pourriez vous
blesser.
Débranchez le cordon d'alimentation quand la
machine ne sert pas.
18
Si l'éjecteur se bouche, arrêtez le moteur, attendez l'arrêt
de toutes les pièces en mouvement et utilisez l'outil de
nettoyage.
ATTENTION
Des pierres, des jouets ou d'autres objets peuvent
être ramassés et projetés par la vis sans fin et
blesser gravement l'utilisateur ou des personnes à
proximité.
Prévention du blocage par le
gel
• Ne laissez pas d'objets susceptibles d'être
ramassés et projetés par la vis sans fin dans la
zone à déblayer.
• Dans certaines conditions enneigées et par temps froid,
certaines commandes et pièces mobiles peuvent être
bloquées par le gel. Ne forcez jamais les commandes
pour les faire fonctionner lorsqu'elles sont gelées. Si
certaines commandes ou pièces sont difficiles à utiliser,
mettez le moteur en marche et laissez-le tourner quelques
minutes.
• Tenez les enfants et les animaux domestiques à
l'écart de la zone de travail.
• Réglez toujours la commande d'accélérateur en position
haut régime pour déblayer la neige.
• Après utilisation de la machine, laissez le moteur
• Si le moteur ralentit sous l'effet d'une charge ou si les
tourner quelques minutes pour éviter que les pièces
en mouvement ne soient bloquées par le gel. Engagez
la vis sans fin/turbine pour évacuer toute la neige
encore présente dans le carter. Tournez la commande
d'orientation pour éviter qu'elle soit bloquée par le gel.
Arrêtez le moteur, attendez l'arrêt de toutes les pièces
mobiles et enlevez la glace et la neige qui se trouvent
sur la machine.
roues patinent, sélectionnez une vitesse plus basse.
• Si l'avant de la machine se soulève, sélectionnez une
vitesse plus basse. Si l'avant continue de se soulever,
relevez les poignées.
• Après avoir arrêté le moteur, tirez la poignée du lanceur à
plusieurs reprises pour empêcher le démarreur de geler.
Conseils d'utilisation
DANGER
Quand la machine est en marche, la vis sans fin et
la turbine peuvent tourner et sectionner ou blesser
les mains et les pieds.
• Avant de régler, nettoyer, contrôler, dépanner ou
réparer la machine, arrêtez le moteur et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
Débranchez la bougie et éloignez le fil pour
éviter tout risque de démarrage accidentel.
• Retirez l'obstruction de l'éjecteur (voir
Dégagement de l'éjecteur). Le cas échéant,
dégagez l'éjecteur à l'aide de l'outil de
nettoyage, jamais avec la main.
• Restez derrière le guidon et n'approchez pas
de l'ouverture d'éjection durant l'utilisation de
la machine.
• Gardez les pieds, les mains, le visage et toute
autre partie du corps ou des vêtements à l'écart
des pièces ou organes cachés, mobiles ou
tournants.
19
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position de conduite.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après la 1ère heure de
fonctionnement
• Inspectez et réglez la courroie de transmission.
• Inspectez et réglez la courroie d'entraînement de vis sans fin/turbine.
Après les 5 premières
heures de fonctionnement
À chaque utilisation ou
une fois par jour
• Vidangez et changez l'huile moteur.
• Contrôlez le niveau d'huile moteur et faites l'appoint si nécessaire.
• Inspectez et réglez ou remplacez éventuellement la courroie de transmission.
• Inspectez et réglez ou remplacez éventuellement la courroie d'entraînement de
vis sans fin/turbine.
Toutes les 50 heures
• Vidangez et changez l'huile moteur.
Toutes les 100 heures
• Remplacez la bougie.
Une fois par an
Une fois par an ou avant
le remisage
• Contrôlez les patins et la lame racleuse et réglez-les au besoin
• Contrôlez le niveau d'huile du boîtier d'engrenages de la vis sans fin et faites
l'appoint au besoin.
• Vidangez et changez l'huile moteur.
• En fin de saison, vidangez le réservoir de carburant et faites tourner le moteur pour
assécher complètement le réservoir et le carburateur
Important: Reportez-vous au manuel d'utilisation du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires.
Pour les réglages, réparations ou entretiens couverts par la garantie qui ne sont pas traités dans ce manuel,
adressez-vous à un réparateur Briggs & Stratton agréé.
PRUDENCE
Si vous laissez la bougie branchée, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche et vous blesser
gravement, ainsi que les personnes à proximité.
Débranchez la bougie avant de procéder à tout entretien. Écartez le fil pour éviter tout contact accidentel
avec la bougie.
Préparation à l'entretien
1. Nettoyez la surface autour du bouchon de remplissage
(Figure 13).
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Dévissez le bouchon et sortez la jauge.
2. Arrêtez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces
mobiles.
3. Essuyez la jauge sur un chiffon propre.
4. Insérez la jauge à fond dans le goulot de remplissage,
puis ressortez-la.
3. Débranchez le fil de la bougie. (voir Contrôle et
remplacement de la bougie).
Remarque: Vous devez insérer la jauge à fond pour
obtenir une indication exacte du niveau d'huile.
Contrôle du niveau d'huile
moteur
5. Lisez le niveau d'huile indiqué sur la jauge.
6. Si le niveau n'atteint pas le repère minimum (Add)
de la jauge, versez lentement juste assez d'huile dans
le goulot de remplissage pour faire monter le niveau
jusqu'au repère maximum (Full).
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Avant chaque utilisation de la machine, vérifiez que le niveau
d'huile se situe entre les repères minimum (Add) et maximum
(Full) de la jauge.
Remarque: Utilisez exclusivement une huile
détergente de haute qualité, de viscosité SAE 5W-30
ou SAE 10 et de classe de service API (American
20
Petroleum Institute) SF, SG, SH ou SJ. Par grand froid
(moins de -18 ºC), utilisez exclusivement une huile
détergente de haute qualité, de densité 0W-30, de classe
de service API (American Petroleum Institute) SF, SG,
SH ou SJ.
Important: Ne faites pas tourner le moteur
avec un carter d'huile trop rempli, sous peine
d'endommager le moteur. Si vous avez mis trop
d'huile dans le carter, videz l'excédent pour
ramener le niveau au repère maximum.
7. Insérez la jauge dans le goulot de remplissage et vissez
fermement le bouchon dans le sens horaire.
Figure 28
Réglage de la lame racleuse et
des patins
1. Lame de vis sans fin
3. Vis de montage (5)
2. Lame racleuse
Périodicité des entretiens: Une fois par an
5. Vérifiez le réglage de la lame racleuse. Celle-ci doit être
parallèle et à 3 mm au-dessus du sol.
A. Surfaces bétonnées ou asphaltées :
Réglez les patins et la lame racleuse avant la première mise en
service, puis selon les besoins pour éviter que la vis sans fin
touche les cailloux ou le gravier à la surface du sol. Il faut
aussi les régler selon les besoins pour compenser l’usure.
Si la machine ne déblaie pas suffisamment près de
la surface de travail, réglez les patins de manière à
abaisser la lame racleuse. Si la surface est fissurée,
accidentée ou inégale, réglez les patins de manière
à élever la lame racleuse.
B. Sur le gravier :
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Vérifiez la pression des pneus. (voir Contrôle de la
pression des pneus à la rubrique Préparation).
3. Desserrez les 4 écrous à embase qui fixent les deux
patins aux côtés de la vis sans fin (Figure 27) jusqu'à ce
que les patins puissent coulisser aisément vers le haut
et vers le bas.
Placez un support sous les lames de la vis sans
fin à quelques centimètres du sol et réglez les
patins pour empêcher la machine de ramasser et
de projeter des cailloux.
6. Pour corriger la position de la lame racleuse, desserrez
les 5 vis de fixation (Figure 28), mettez la lame de
niveau à la hauteur voulue et resserrez les vis.
7. Descendez les patins le plus bas possible.
8. Serrez les 4 écrous à embase qui fixent les patins aux
côtés de la vis sans fin (Figure 27).
Réglage du changement de
vitesse
Réglez la tringlerie de changement de vitesse lors de la
première mise en service, et si la machine n’avance que
lentement, ou pas du tout à la première vitesse ou s’il est
impossible d’engager la troisième vitesse.
1. Vidangez le réservoir de carburant et le carter moteur
(voir Vidange du réservoir de carburant et Vidange et
changement d'huile moteur).
2. Basculez la machine sur l'avant et calez-la pour qu'elle
ne puisse pas tomber.
3. Desserrez les écrous à embase qui fixent la plaque de
changement de vitesses au panneau de commande
(Figure 29).
Figure 27
1. Côté du carter de vis sans
fin (2)
3. Patin (2)
2. Écrous à embase (4)
4. Placez un support sous les lames de la vis sans fin
pour qu'elles se trouvent à 3 mm au-dessus du sol
(Figure 28).
21
Figure 30
1. Obturateur de tuyau
Figure 29
1. Plaque de changement de
vitesses
Vidange et remplacement de
l'huile moteur
2. Écrous à embase
Périodicité des entretiens: Après les 5 premières heures de
fonctionnement
Une fois par an
Toutes les 50 heures
4. Sélectionnez la troisième vitesse. Appuyez sur la plaque
de changement de vitesses et serrez les écrous à embase
qui la fixent en position.
5. Si cette procédure ne résout pas le problème, apportez
la machine à un réparateur agréé.
Dans la mesure du possible, faites tourner le moteur juste
avant la vidange pour réchauffer l'huile, afin de faciliter son
écoulement et d'entraîner plus d'impuretés.
Contrôle du niveau de graisse
du boîtier d'engrenages de la
vis sans fin
Remplissage max. : 0,6 l, type : huile détergente automobile
de classe de service API SF, SG, SH, SJ, SL ou supérieure.
Reportez-vous à la Figure 31 pour sélectionner la viscosité
d'huile la mieux adaptée pour la plage de température
extérieure anticipée.
Périodicité des entretiens: Une fois par an
Le boîtier d'engrenages de la vis sans fin est garni de 140 g
de graisse Lubriplate MAG-1 (une graisse haute pression et
basse température) et scellé à l'usine. L'obturateur du tuyau
(Figure 30) est uniquement utilisé en usine. Vous n'avez
pas besoin de vérifiez ou d'ajouter de graisse. Si le boîtier
d'engrenages présente une fuite de graisse, contactez un
réparateur agréé.
Figure 31
1. Placez un support sous l'arrière de la machine.
2. Déposez la roue gauche.
3. Nettoyez la surface autour du bouchon de vidange
d'huile (Figure 32).
22
Figure 33
1. Commande de starter
3. Clé de contact
2. Capot anti-neige supérieur 4. Vis (2)
Figure 32
1. Bouchon de vidange d'huile
2. Tube de vidange
1. Enlevez la commande de starter et la clé de contact
(Figure 33).
4. Placez un bac de vidange sous le tube de vidange et
retirez le bouchon (Figure 32).
2. Enlevez les 2 vis qui fixent le capot anti-neige à la
machine (Figure 33).
Remarque: Placez un entonnoir sous le tube de
vidange pour que l'huile s'écoule directement dans le
bac à l'opposé de la machine.
3. Enlevez lentement le capot anti-neige supérieur, en
prenant soin de ne pas débrancher le flexible de la poire
d'amorceur ni le câble d'allumage.
4. Enlevez la vis à oreilles du support et le support
(Figure 34).
5. Vidangez l'huile.
Remarque: Débarrassez-vous correctement de
l'huile usagée en la déposant dans un centre de
recyclage agréé.
6. Remettez le bouchon de vidange.
7. Remontez la roue gauche.
8. Remplissez le carter moteur (voir Plein d'huile du carter
moteur à la rubrique Préparation).
9. Essuyez l'huile éventuellement répandue.
Remplacement de la bougie
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Remplacez la bougie.
Utilisez une bougie Champion QC12YC ou de type
équivalent.
Remarque: Vous devez déposer le capot anti-neige pour
accéder à la bougie d'allumage (Figure 33).
Figure 34
1. Fil de bougie
3. Vis à oreilles
2. Support
5. Nettoyez la surface autour de la base de la bougie
(Figure 34).
6. Déposez la bougie d'allumage usagée et mettez-la au
rebut.
23
Réglage de la courroie
d'entraînement de vis sans
fin/turbine
Remarque: Vous aurez besoin d'une rallonge de clé
à cliquet pour enlever la bougie.
7. Réglez l'écartement des électrodes de la nouvelle
bougie à 0,76 mm (Figure 35).
Périodicité des entretiens: Après la 1ère heure de
fonctionnement
À chaque utilisation ou une fois par jour
Une courroie d'entraînement de vis sans fin/turbine
qui patine diminue l'efficacité de la machine et risque
d'être endommagée. Vérifiez si la tension de la courroie
d'entraînement de vis sans fin/turbine est correcte après la
première heure de fonctionnement, puis vérifiez et réglez la
courroie au besoin.
Figure 35
1. 0,76 mm
8. Mettez la bougie neuve en place, serrez-la fermement
et branchez le fil d'allumage à la bougie.
DANGER
La vis sans fin/turbine peut se mettre à tourner
alors qu'elle est débrayée si elle est mal réglée. La
vis sans fin/turbine en rotation peut sectionner ou
blesser les mains, les doigts ou les pieds.
9. Fixez le support avec la vis à oreilles retirée à l'opération
4.
10. Le flexible de la poire d'amorceur et le câble d'allumage
doivent être connectés et écartés du support du
carburateur.
• Gardez le visage, les mains, les pieds et toute
autre partie du corps ou de vos vêtements
à distance des pièces cachées, mobiles ou
rotatives.
11. Fixez le capot anti-neige supérieur à la machine au
moyen des 2 vis retirées précédemment.
12. Alignez la languette de la commande de starter sur la
fente dans le capot anti-neige supérieur.
• Veillez à maintenir l'écartement du bras de frein
de la turbine.
13. Montez la commande des starter sur son axe sur le
carburateur.
• Ne serrez pas trop la courroie d'entraînement de
vis sans fin/turbine, pour éviter que la vis sans
fin/turbine ne tourne alors que la commande est
en position débrayée. Si ce problème se produit,
réduisez la tension de la courroie.
Réglage de la courroie de
transmission aux roues
Périodicité des entretiens: Après la 1ère heure de
fonctionnement
1. Vérifiez et réglez la courroie comme expliqué à la
section Montage de la tringlerie de commande de vis
sans fin/turbine à la rubrique Préparation.
À chaque utilisation ou une fois par jour
Réglez la courroie de transmission après la première heure de
fonctionnement, puis toutes les 5 heures de fonctionnement.
Réglez aussi la courroie si le sélecteur de vitesse passe les
vitesses correctement, mais que la machine refuse de se
déplacer en marche avant ou arrière.
2. Faites fonctionner la vis sans fin pour vérifier la tension
de la courroie.
3. Si la courroie patine encore, remplacez-la (voir
Remplacement de la courroie d'entraînement de vis
sans fin/turbine).
1. Vérifiez et réglez la transmission comme expliqué
dans Montage de la tige de déplacement à la rubrique
Préparation.
Important: N'utilisez pas la machine si la vis sans
fin et la turbine tournent quand vous désengagez
la commande de vis sans fin/turbine.
2. Si le problème persiste malgré le réglage, adressez-vous
à un réparateur agréé.
Remplacement de la courroie
de transmission
Remplacement de la courroie
d'entraînement de vis sans
fin/turbine
Apportez la machine à un réparateur agréé si la courroie de
transmission est usée, imbibée d'huile ou endommagée de
quelque autre manière.
Si la courroie d'entraînement de vis sans fin/turbine est usée,
imbibée d'huile ou endommagée de quelqu'autre manière,
apportez-la à un réparateur agréé.
24
Remisage
ATTENTION
• Les vapeurs d'essence sont explosives.
• Ne conservez pas l'essence plus d'un mois.
• Ne remisez pas la machine dans un local fermé
où se trouve une flamme nue.
• Laissez refroidir le moteur avant de remiser la
machine.
Préparation de la machine au
remisage
1. Lors du dernier plein de la saison, ajoutez un
stabilisateur au carburant neuf selon les instructions du
constructeur du moteur.
Remarque: Ne conservez pas le carburant plus
longtemps que suggéré par le fabricant du stabilisateur.
2. Faites tourner le moteur 10 minutes pour faire circuler
le carburant traité dans tout le circuit d'alimentation.
3. Laissez tourner le moteur de la machine jusqu'à ce qu'il
s'arrête faute de carburant.
4. Amorcez et remettez le moteur en marche.
5. Laissez le moteur tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête de
nouveau. Le moteur est suffisamment sec lorsqu'il n'y
a plus moyen de le faire démarrer.
6. Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir.
7. Enlevez la clé de contact.
8. Nettoyez soigneusement la machine.
9. Retouchez les surfaces écaillées avec une peinture en
vente chez un concessionnaire agréé. Poncez les zones
abîmées avant de les peindre et utilisez un produit
antirouille pour prévenir la corrosion.
10. Serrez toutes les vis, tous les boulons et tous les
contre-écrous qui en ont besoin. Réparez ou remplacez
les pièces endommagées.
11. Couvrez la machine et remisez-la dans un endroit
propre et sec, hors de la portée des enfants.
Remise en service après
remisage
1. Déposez la bougie et faites tourner le moteur
rapidement à l'aide du lanceur pour éliminer l'excédent
d'huile dans le cylindre.
2. Montez la bougie et serrez-la fermement.
3. Branchez la bougie.
4. Effectuez les procédures d'entretien annuelle qui sont
indiquées dans le Programme d'entretien recommandé.
25
Dépistage des défauts
Problème
Le démarreur électrique ne fonctionne
pas (modèles à démarrage électrique
seulement).
Le moteur ne démarre pas ou démarre
difficilement.
Cause possible
1. Le cordon d'alimentation n'est pas
branché à la prise ou à la machine.
1. Raccordez le cordon d'alimentation à
la prise et/ou la machine.
2. Le cordon d'alimentation est usé,
corrodé ou endommagé.
3. La prise n'est pas sous tension.
2. Changez le cordon d'alimentation.
1. La clé ne se trouve pas dans le
commutateur d'allumage ou se trouve
à la position Arrêt.
1. Introduisez la clé dans le commutateur
d'allumage et tournez-la à la position
contact.
2. Le starter se trouve à la position fermée
et l'amorceur n'a pas été actionné.
3. Le robinet d'arrivée de carburant est
fermé.
4. La commande d'accélérateur ne se
trouve pas à la position Haut régime.
5. Le réservoir de carburant est vide ou
le circuit d'alimentation contient du
carburant qui n'est pas frais.
2. Placez le starter à la position ouverte
et appuyez à 3 reprises sur l'amorceur.
3. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
4. Placez la commande d'accélérateur en
position Haut régime.
5. Vidangez et/ou faites le plein du
réservoir de carburant avec de
l'essence fraîche (qui n'a pas été
stockée plus d'un mois). Si le problème
persiste, consultez un concessionnaire
agréé.
6. Rebranchez le fil de la bougie.
6. Le fil de la bougie est mal connecté ou
débranché.
7. La bougie est piquée ou encrassée,
ou l'écartement des électrodes est
incorrect.
8. Le bouchon d'aération du réservoir de
carburant est bouché.
9. Le niveau d'huile dans le carter moteur
est trop bas ou trop élevé.
Le moteur tourne irrégulièrement.
Mesure corrective
3. Demandez à un électricien qualifié de
mettre la prise sous tension.
7. Contrôlez la bougie et réglez
l'écartement des électrodes au besoin.
Remplacez la bougie si elle est piquée,
encrassée ou fissurée.
8. Éliminez l'obstruction ou changez le
bouchon.
9. Faites l'appoint ou vidangez
suffisamment d'huile pour amener le
niveau au repère du plein sur la jauge.
1. Le starter se trouve à la position
ouverte.
1. Réglez le starter à la position fermée.
2. Le robinet d'arrivée de carburant n'est
pas complètement ouvert.
3. Le réservoir de carburant est presque
vide ou contient du carburant pas frais.
2. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
3. Vidangez et faites le plein du réservoir
de carburant avec de l'essence fraîche
(qui n'a pas été stockée plus d'un mois).
Si le problème persiste, consultez un
concessionnaire agréé.
4. Rebranchez le fil de la bougie.
5. Contrôlez la bougie et réglez
l'écartement des électrodes au besoin.
Remplacez la bougie si elle est piquée,
encrassée ou fissurée.
6. Faites l'appoint ou vidangez
suffisamment d'huile pour amener le
niveau au repère du plein sur la jauge.
4. Le fil de la bougie est mal branché.
5. La bougie est piquée ou encrassée,
ou l'écartement des électrodes est
incorrect.
6. Le niveau d'huile dans le carter moteur
est trop bas ou trop élevé.
26
Problème
Le moteur tourne mais la machine éjecte
mal la neige ou pas du tout.
Cause possible
Mesure corrective
1. La commande d'accélérateur ne se
trouve pas à la position Haut régime
lors du déneigement.
1. Placez la commande d'accélérateur en
position Haut régime.
2. La machine se déplace trop rapidement
pour déneiger correctement.
3. Vous tentez de déblayer une quantité
de neige trop importante par bande.
4. Vous tentez de déblayer de la neige
très lourde ou très mouillée.
5. L'éjecteur est obstrué.
6. La courroie de la vis sans fin/turbine
est détendue ou ne se trouve plus sur
la poulie.
2. Sélectionnez un rapport inférieur.
7. La courroie de la vis sans fin/turbine
est usée ou cassée.
3. Réduisez la quantité de neige déblayée
par bande.
4. Ne surchargez pas la machine avec de
la neige très lourde ou mouillée.
5. Dégagez l'éjecteur.
6. Montez et/ou réglez la courroie
d'entraînement de la vis sans
fin/turbine. Consultez le site
www.Toro.com pour de plus amples
informations d'entretien ou portez la
machine chez un réparateur agréé.
7. Remplacez la courroie d'entraînement
de la vis sans fin/turbine. Consultez
le site www.Toro.com pour de plus
amples informations d'entretien ou
portez la machine chez un réparateur
agréé.
L'éjecteur ne se verrouille pas en place ou
ne bouge pas.
1. Le cliquet de verrouillage de l'éjecteur
est mal réglé.
1. Réglez le cliquet de verrouillage de
l'éjecteur
La machine ne déblaye pas correctement
la neige.
1. Les patins et/ou la lame racleuse sont
mal réglés.
1. Réglez les patins et/ou la lame
racleuse.
2. Les pneus ne sont pas gonflés à la
même pression.
2. Contrôlez et ajustez la pression de l'un
ou des deux pneus.
27
Remarques:
28
Remarques:
29
Remarques:
30
Liste des distributeurs internationaux
Distributeur :
Pays :
Atlantis Su ve Sulama Sisstemleri Lt
Balama Prima Engineering Equip.
B-Ray Corporation
Casco Sales Company
Ceres S.A.
Turquie
Hong Kong
Corée
Puerto Rico
Costa Rica
Numéro de
téléphone :
90 216 344 86 74
852 2155 2163
82 32 551 2076
787 788 8383
506 239 1138
CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd.
Cyril Johnston & Co.
Equiver
Femco S.A.
Sri Lanka
Irlande du Nord
Mexique
Guatemala
94 11 2746100
44 2890 813 121
52 55 539 95444
502 442 3277
G.Y.K. Company Ltd.
Geomechaniki of Athens
Guandong Golden Star
Hako Ground and Garden
Hako Ground and Garden
Hayter Limited (U.K.)
Hydroturf Int. Co Dubai
Hydroturf Egypt LLC
Ibea S.P.A.
Irriamc
Irrigation Products Int'l Pvt Ltd.
Japon
Grèce
Chine
Suède
Norvège
Royaume-Uni
Émirats Arabes Unis
Egypte
Italie
Portugal
Inde
81 726 325 861
30 10 935 0054
86 20 876 51338
46 35 10 0000
47 22 90 7760
44 1279 723 444
97 14 347 9479
202 519 4308
39 0331 853611
351 21 238 8260
86 22 83960789
Distributeur :
Pays :
Jean Heybroek b.v.
Maquiver S.A.
Maruyama Mfg. Co. Inc.
Agrolanc Kft
Mountfield a.s.
Pays Bas
Colombie
Japon
Hongrie
République
tchèque
Argentine
Munditol S.A.
Oslinger Turf Equipment SA
Équateur
Oy Hako Ground and Garden Ab Finlande
Parkland Products Ltd.
NouvelleZélande
Autriche
Prochaska & Cie
Israël
RT Cohen 2004 Ltd.
Riversa
Espagne
Danemark
Sc Svend Carlsen A/S
France
Solvert S.A.S.
Spypros Stavrinides Limited
Chypre
Inde
Surge Systems India Limited
T-Markt Logistics Ltd.
Hongrie
Toro Australia
Australie
Toro Europe NV
Belgique
Numéro de
téléphone :
31 30 639 4611
57 1 236 4079
81 3 3252 2285
36 27 539 640
420 255 704 220
54 11 4 821 9999
593 4 239 6970
358 987 00733
64 3 34 93760
43 1 278 5100
972 986 17979
34 9 52 83 7500
45 66 109 200
33 1 30 81 77 00
357 22 434131
91 1 292299901
36 26 525 500
61 3 9580 7355
32 14 562 960
Déclaration de confidentialité européenne
Les informations recueillies par Toro
Toro Warranty Company (Toro) respecte votre vie privée. Pour nous permettre de traiter votre réclamation au titre de la garantie en cas de rappel d'un
produit, nous vous prions de nous communiquer certains renseignements personnels soit directement soit par l'intermédiaire d'un concessionnaire Toro.
Le système de garantie de Toro est hébergé sur des serveurs situés aux États-Unis où la loi relative à la protection de la vie privée n'offre pas la même
protection que dans votre pays.
EN NOUS FOURNISSANT DES RENSEIGNEMENTS PERSONNELS VOUS CONCERNANT, VOUS CONSENTEZ À CE QUE NOUS TRAITIONS VOS
RENSEIGNEMENTS PERSONNELS COMME DÉCRIT DANS CET AVIS DE CONFIDENTIALITÉ.
L'utilisation des informations par Toro
Toro peut utiliser vos renseignements personnels pour traiter vos réclamations au titre de la garantie et vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de
produit. Toro pourra partager les renseignements personnels que vous lui aurez communiqués avec les filiales, concessionnaires ou autres associés Toro
en rapport avec ces activités. Nous n'utiliserons pas les renseignements personnels fournis aux fins de garantie pour des opérations de marketing, et
nous ne les communiquerons ni ne les vendrons à aucune autre société pour des opérations de marketing. Nous nous réservons le droit de
divulguer des renseignements personnels afin de satisfaire aux lois applicables et aux demandes des autorités concernées, pour assurer l'utilisation
correcte de ses systèmes ou votre protection et celle d'autres usagers.
Conservation de vos renseignements personnels
Nous conserverons vos renseignements personnels uniquement pendant la durée nécessaire pour répondre aux fins pour
lesquelles nous les avons collectés ou autres fins légitimes (comme la conformité réglementaire), ou conformément à la loi en vigueur.
Engagement de Toro relatif à la sécurité de vos renseignements personnels
Nous prenons toutes les précautions raisonnables pour protéger la sécurité de vos renseignements personnels. Nous prenons également les mesures
nécessaires pour que vos renseignements personnels restent exacts et à jour.
Consultation et correction de vos renseignements personnels
Si vous souhaitez vérifier ou corriger vos renseignements personnels, veuillez nous contacter par courriel à [email protected].
Droits des consommateurs australiens
Les consommateurs australiens trouverons les détails relatifs aux droits des consommateurs australiens soit à l'intérieur de l'emballage soit chez
leur concessionnaire Toro local.
374-0269 Rev D
La garantie Toro
Conditions et produits couverts
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de
l'accord passé entre elles, s'engagent conjointement à réparer les produits
Toro ci-dessous s'ils présentent un défaut de fabrication ou de matériau.
Durées de la garantie à partir de la date d'achat :
Produits
Tondeuses à conducteur marchant
•Plateau moulé
•Moteur
•Plateau acier
•Moteur
Produits électriques à main
Fraises à neige
•Une phase
•Deux phases
•Électrique
Toutes les tondeuses autoportées
ci-dessous
•Moteur
•Accessoires
Tondeuses autoportées à moteur
arrière
Tracteurs de jardin et tondeuses
autoportées
Tondeuses TimeCutter Z
Tondeuses TITAN
•Cadre
Tondeuses TITAN MX
•Cadre
Tondeuses Z Master série 2000
•Cadre
Période de garantie
5 ans (usage résidentiel)2
45 jours (usage commercial)
Engagement de démarrage garanti
(GTS) de 5 ans
Voir la garantie constructeur du
moteur1
2 ans (usage résidentiel)2
45 jours (usage commercial)
Engagement de démarrage garanti
(GTS) de 2 ans
Voir la garantie constructeur du
moteur1
Garantie limitée de 2 ans
Responsabilités du propriétaire
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures
décrites dans le Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos
frais, qu'il soit effectué par vous-même ou par un concessionnaire.
Comment faire intervenir la garantie ?
Si vous pensez que votre produit Toro présente un défaut de fabrication
ou de matériau, procédez comme suit :
1. Demandez à votre revendeur de prendre en charge votre produit.
Si pour une raison quelconque il vous est impossible de contacter
votre revendeur, vous pouvez vous adresser à n'importe quel
concessionnaire Toro agréé pour l'entretien de votre produit.
2. Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le produit
et une preuve d'achat (reçu). Si, pour une raison quelconque, vous
n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre réparateur ou des conseils
prodigués, n'hésitez pas à nous contacter à l'adresse suivante :
Customer Care Department, RLC Division
The Toro Company
8111 Lyndale Avenue South
2 ans (usage résidentiel)2
45 jours (usage commercial)
3 ans (usage résidentiel)2
45 jours (usage commercial)
2 ans (usage résidentiel)2
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
Directeur : Service technique : 001-952-887-8248
Consultez la liste des distributeurs jointe.
Voir la garantie constructeur du
moteur1
1 an, pièces seulement
1 an
2 ans (usage
résidentiel)2
Ce que la garantie ne couvre pas
Cette garantie expresse ne couvre pas :
•
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces telles que
lames, pales de vis sans fin (palettes), lames racleuses, courroies,
carburant, lubrifiants, changements d'huile, bougies, câble/tringlerie
ou réglages des freins.
•
Les produits ou pièces ayant subi des modifications ou un usage
abusif, et nécessitant un remplacement ou une réparation en raison
d'un accident ou d'un défaut d'entretien.
•
Les réparations requises en raison de l'utilisation de carburant non
frais (vieux de plus d'un mois) ou d'une mauvaise préparation de la
machine avant toute période de non utilisation de plus d'un mois.
•
Moteur et transmission. Ces composants sont couverts pas les
garanties du constructeur pertinentes et par des conditions séparées.
90 jours (usage commercial)
2 ans (usage résidentiel)2
90 jours (usage commercial)
3 ans (usage résidentiel)2
30 jours (usage commercial)
3 ans ou 240 heures3
À vie (propriétaire d'origine
uniquement)4
3 ans ou 400 heures3
À vie (propriétaire d'origine
uniquement)4
5 ans ou 1200 heures3
À vie (propriétaire d'origine
uniquement)4
*Le terme “acheteur d'origine” signifie la première personne qui s'est portée acquéreur du produit
Toro.
1Certains
La garantie sera annulé si le compteur horaire est débranché, modifié ou
semble avoir été trafiqué.
moteurs utilisés sur les produits Toro sont couverts par la garantie constructeur du moteur.
Toutes les réparations couvertes par les présentes garanties doivent être
effectuées par un réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de rechange
agréées par Toro.
Conditions générales
L'acheteur est couvert par la législation nationale de chaque pays. Les
droits de l'acheteur, soutenus par la législation, ne sont pas limités par
la présente garantie.
2L'usage résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile.
L'utilisation dans d'autres lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par une
garantie limitée.
3Selon
la première échéance.
4Garantie
à vie du châssis – Si le châssis principal, qui est constitué de pièces soudées ensemble
pour former la structure du tracteur et sur lequel sont fixés d'autres composants, comme le moteur,
se fissure ou est cassé pendant l'utilisation normale, il sera réparé ou remplacé, au choix de Toro,
gratuitement dans le cadre de la garantie, pièces et main-d'œuvre comprises. Toute défaillance du
châssis causée par un usage incorrect ou abusif et toute défaillance ou réparation requise pour
cause de rouille ou de corrosion n'est pas couverte.
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre, mais le
transport est à votre charge.
374-0268 Rev D

Manuels associés