Toro 722 E Power Throw Snowthrower Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
32 Des pages
Toro 722 E Power Throw Snowthrower Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3365-708 Rev A
Souffleuse à neige 722 Power Throw®
N° de modèle 38608—N° de série 311000001 et suivants
Manuel de l'utilisateur
Introduction
N° de modèle
Cette machine est destinée au grand public, aux
professionnels et aux utilisateurs temporaires. Elle
est conçue principalement pour déblayer la neige
sur les surfaces revêtues, telles allées et trottoirs,
et autres surfaces de circulation des propriétés
résidentielles et commerciales. Elle n'est pas
conçue pour enlever autre chose que la neige ni
pour nettoyer le gravier.
Lisez attentivement ces informations pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
machine, et éviter de l'endommager ou de vous blesser.
Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte de
la machine.
Vous pouvez contacter Toro directement à
www.Toro.com pour tout renseignement concernant la
machine ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des
dépositaires ou pour enregistrer votre machine.
Lorsque vous contactez un distributeur ou un réparateur
Toro agréé pour l'entretien de votre machine, pour vous
procurer des pièces Toro d'origine ou pour obtenir des
renseignements complémentaires, soyez prêt(e) à lui
fournir les numéros de modèle et de série de la machine.
Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle
et de série sur la machine. Inscrivez les numéros dans
l'espace réservé à cet effet.
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent les dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité
(Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner
des blessures graves ou mortelles si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Deux termes sont également utilisés pour faire passer
des informations essentielles. Important, pour attirer
l'attention sur des informations mécaniques spécifiques,
et Remarque, pour signaler des informations d'ordre
général méritant une attention particulière.
Vous pouvez vous procurer un nouvel exemplaire du
Manuel de l'utilisateur du moteur en vous adressant
au constructeur du moteur.
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
© 2010—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Sécurité
Avant l 'utilisation
?
?
Lisez et assimilez le contenu de ce manuel
avant d 'utiliser la déneigeuse.
Familiarisez-vous avec toutes les commandes
et apprenez à arrêter le moteur rapidement.
Prudence : un usage incorrect peut
entraîner la perte de doigts, de mains
ou de pieds.
Une turbine rapide est
située près de
l'ouverture.
Position de
conduite
La tarière à rotation lente a un point de
pincement mobile près de l
'ouverture.
Cette machine est conforme aux ou dépasse les
spécifications de la norme B71.3 de l'American
National Standards Institute en vigueur au moment
de la production.
• Ne laissez jamais un enfant utiliser la machine. Ne
laissez personne utiliser la machine sans instructions
adéquates.
• N'admettez personne dans la zone de travail, et
surtout pas d'enfants.
Lisez et assimilez le contenu de ce manuel avant de
mettre le moteur en marche.
• Faites attention de ne pas glisser ou tomber, surtout
en marche arrière.
Voici le triangle de sécurité. Il signale les
dangers potentiels susceptibles de causer des
blessures. Respectez tous les messages de sécurité
qui suivent ce symbole pour éviter des accidents,
potentiellement mortels.
Préparation
• Inspectez soigneusement la zone de travail et enlevez
tous les paillassons, traîneaux, planches, fils de fer ou
autres objets qui s'y trouvent.
L'utilisation ou l'entretien incorrect de cette
machine peut occasionner des accidents, parfois
mortels. Pour réduire les risques, respectez les
consignes de sécurité suivantes.
• Vérifiez que toutes les commandes sont débrayées et
que le changement de vitesse est au point mort avant
de mettre le moteur en marche.
Cette machine peut sectionner les mains ou les pieds et
projeter des objets. Le non-respect des consignes de
sécurité qui suivent peut entraîner des accidents graves.
• N'utilisez jamais la machine sans porter des
vêtements d'hiver adaptés. Ne portez pas de
vêtements amples qui risquent de s'accrocher dans
les pièces mobiles. Portez des chaussures offrant une
bonne prise sur les surfaces glissantes.
Formation
• Manipulez le carburant avec prudence car il est très
inflammable.
• Avant l'utilisation, vous devez lire, comprendre et
respecter toutes les instructions qui figurent sur la
machine et dans le(s) manuel(s). Familiarisez-vous
avec les commandes et l'utilisation correcte de la
machine. Sachez comment arrêter la machine et
débrayer les commandes rapidement.
– Conservez le carburant dans un bidon
homologué.
– N'ajoutez jamais de carburant lorsque le moteur
tourne ou est chaud.
2
•
•
•
•
– Remplissez le réservoir très soigneusement à
l'extérieur, jamais à l'intérieur.
– Ne remplissez jamais les bidons de carburant à
l'intérieur d'un véhicule ou dans la caisse d'un
véhicule utilitaire dont le revêtement est en
plastique. Posez toujours les bidons sur le sol, à
l'écart du véhicule, avant de les remplir.
– Si possible, descendez la machine du véhicule
ou de la remorque et posez-la à terre avant de
remplir le réservoir de carburant. Si ce n'est pas
possible, laissez la machine dans le véhicule ou
sur la remorque, mais remplissez le réservoir à
l'aide d'un bidon, et non directement à la pompe.
– Maintenez tout le temps le pistolet en contact
avec le bord du réservoir ou du bidon jusqu'à la
fin du ravitaillement. N'utilisez pas un dispositif
de verrouillage du pistolet en position ouverte.
– Refermez bien le bouchon du réservoir ou du
bidon, et essuyez le carburant éventuellement
répandu.
– Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements,
changez-vous immédiatement.
Utilisez des rallonges et des prises spécifiées par
le fabricant pour toutes les machines équipées de
démarreurs électriques.
Réglez la hauteur du carénage de la fraise à neige
pour éviter de ramasser de cailloux ou de graviers.
N'entreprenez jamais de réglages lorsque le moteur
est en marche, sauf si le fabricant le demande
expressément.
Portez toujours des lunettes de sécurité ou une
protection oculaire pendant le travail, et lors de tout
réglage ou toute réparation pour protéger vos yeux
des objets pouvant être projetés par la machine.
cause. Les vibrations indiquent généralement qu'un
problème existe.
• Arrêtez toujours le moteur avant de quitter la
position de conduite, de déboucher le carter de
la vis sans fin/turbine ou le guide d'éjection, ou
d'entreprendre tout réglage, inspection ou réparation.
• Avant tout nettoyage, toute inspection ou toute
réparation de la machine, arrêtez le moteur et
attendez l'arrêt complet de la vis sans fin/turbine et
de toutes les pièces mobiles. Débranchez la bougie
et éloignez le fil pour éviter tout risque de démarrage
accidentel.
• Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur, sauf pour
faire démarrer la machine et la rentrer ou la sortir
du bâtiment. Ouvrez les portes vers l'extérieur pour
aérer, car les gaz d'échappement sont dangereux.
• Soyez extrêmement prudent sur un terrain en pente.
• N'utilisez pas la machine si tous les capots et autres
dispositifs de protection appropriés ne sont pas en
place et en bon état de marche.
• Ne dirigez jamais l'éjection vers des personnes ou
des endroits qui pourraient subir des dommages
matériels. Tenez les enfants et les animaux à distance.
• Ne surchargez pas la machine en essayant de déblayer
trop vite.
• N'utilisez jamais la machine à grande vitesse sur un
sol glissant. Regardez derrière vous et soyez très
prudent lorsque vous faites marche arrière.
• Débrayez la vis sans fin/turbine avant de transporter
la machine et de la remiser.
• N'utilisez que des accessoires et équipements agréés
par le constructeur de la machine (masses de roue,
contrepoids, cabine, etc.).
• N'utilisez jamais la machine à moins de disposer
d'une visibilité et d'un éclairage suffisants. Veillez
à ne pas perdre l'équilibre et tenez bien le guidon.
Marchez, ne courez pas.
Utilisation
• N'approchez pas les mains ni les pieds des pièces en
rotation. Ne vous tenez jamais devant l'ouverture
d'éjection.
• Soyez très prudent lorsque vous traversez ou
déneigez des routes, trottoirs ou allées de gravier.
Faites attention aux dangers cachés et à la circulation.
• Après avoir heurté un obstacle, arrêtez le moteur,
débranchez la bougie et vérifiez soigneusement que
la machine n'est pas endommagée. Effectuez les
réparations éventuellement nécessaires avant de
redémarrer et de reprendre le travail.
• Si la machine se met à vibrer de façon anormale,
coupez le moteur et cherchez-en immédiatement la
• Ne touchez jamais le moteur ou le silencieux s'il est
chaud.
Pour déboucher l'éjecteur
Le contact avec le rotor en marche à l'intérieur de
l'éjecteur est une cause courante de blessures associées
aux souffleuses à neige. N'utilisez jamais vos mains pour
nettoyer l'éjecteur.
Pour déboucher l'éjecteur :
• Arrêtez le moteur !
3
• Attendez 10 secondes que les pales de la turbine ne
tournent plus.
• Pour déboucher l'éjecteur, restez à la position
de fonctionnement et débloquez le levier (de
déplacement) gauche. La vis sans fin/turbine étant
en marche, appuyez sur le guidon pour soulever
l'avant de la machine de quelques centimètres.
Soulevez ensuite le guidon rapidement pour cogner
le sol avec l'avant de la machine. Répétez cette
procédure au besoin jusqu'à ce que la neige sorte
régulièrement par l'éjecteur.
• Utilisez toujours un outil pour nettoyer l'éjecteur,
jamais les mains.
Entretien et remisage
• Contrôlez fréquemment le serrage de toutes les
fixations pour vous assurer que la machine peut être
utilisée en toute sécurité.
• S'il est impossible de déboucher l'éjecteur en cognant
l'avant de la machine sur le sol, arrêtez le moteur,
attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles, puis dégagez l'obstruction à l'aide
d'un outil de nettoyage et jamais avec la main.
• Ne remisez jamais une machine dont le réservoir
contient du carburant dans un local contenant
des sources possibles d'inflammation, telles que
chaudières, radiateurs, séchoirs à linge, etc. Laissez
refroidir le moteur avant de ranger la machine dans
un local fermé.
• Si un déflecteur, un dispositif de sécurité ou un
autocollant manque, est endommagé ou illisible,
réparez ou remplacez-le avant d'utiliser la machine.
• Suivez toujours les instructions de remisage qui
figurent dans le Manuel de l'utilisateur avant de remiser
la machine pour une durée prolongée, afin de
n'oublier aucune opération importante.
• Ne fumez pas lorsque vous manipulez de l'essence.
• N'utilisez pas la machine sur un toit.
• Remplacez les autocollants d'instruction ou de
sécurité manquants ou endommagés, selon les
besoins.
• Ne touchez jamais au moteur en marche ou juste
après l'avoir arrêté, car il peut être très chaud et vous
brûler.
• Après avoir utilisé la déneigeuse, laissez-la tourner
à vide quelques minutes pour éviter que la fraise à
neige/les pales de la turbine ne soient bloquées par
le gel.
• N'effectuez que les opérations d'entretien décrites
dans ce manuel. Avant d'entreprendre des réglages,
des entretiens ou des réparations, arrêtez le moteur,
enlevez la clé de contact et débranchez la bougie.
Si la machine nécessite une réparation importante,
faites appel à un réparateur agréé.
Sécurité des souffleuses à
neige Toro
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur sur le
moteur.
• Si vous remisez la machine plus d'un mois, vidangez
le réservoir de carburant pour éviter les risques
d'incendie. Conservez le carburant dans un
bidon homologué. Ne laissez pas la clé dans le
commutateur d'allumage lorsque vous rangez la
machine.
La liste suivante contient des instructions de sécurité
spécifiques aux produits Toro ou d'autres informations
essentielles que vous devez connaître.
• La vis sans fin/turbine en rotation peut
sectionner ou blesser les mains et les doigts.
Restez derrière le guidon et n'approchez pas de
l'ouverture d'éjection durant l'utilisation de la
machine. N'approchez pas le visage, les mains,
les pieds et toute autre partie du corps ou vos
vêtements des pièces mobiles ou rotatives.
• N'achetez que des pièces et des accessoires Toro
d'origine.
• Avant de régler, nettoyer, contrôler, dépanner ou
réparer la machine, arrêtez le moteur, enlevez
la clé de contact et attendez l'arrêt complet
de toutes les pièces mobiles. Débranchez la
bougie et éloignez le fil pour éviter tout risque
de démarrage accidentel.
• Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces en mouvement.
4
Autocollants de sécurité et d'instruction
Important: Les autocollants de sécurité et d'instruction sont placés près des endroits potentiellement
dangereux. Remplacez les autocollants endommagés.
107-3040
112-6624
1. Transmission aux roues
3. Désengager
5. Risque de projections –
Tenez les spectateurs
à bonne distance de la
machine.
2. Engager
4. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur.
6. Risque de
blessure/mutilation par
la turbine et la vis
sans fin – N'approchez
pas des pièces en
mouvement, laissez toutes
les protections en place,
enlevez la clé de contact
et lisez les instructions
avant de procéder à des
entretiens ou des révisions.
5
7. Risque de
blessure/mutilation par
la turbine – arrêtez le
moteur et attendez l'arrêt
complet des pièces mobiles
avant de quitter le poste de
conduite.
8. Vis sans fin
112-6620
1. Risque de coupure/mutilation par la turbine – Ne placez
pas les mains dans l'éjecteur. Arrêtez le moteur avant de
quitter la position de conduite ; dégagez l'éjecteur avec
l'outil de nettoyage.
119-1586
1. Réglages de vitesse en marche avant
2. Levier de changement de vitesses
3. Réglage de vitesse en marche arrière
Réf. Briggs 273676
1. Arrêt
2. Bas régime
3. Haut régime
Réf. Briggs 276925
1. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur.
2. Attention – risque
d'incendie.
Réf. Briggs & Stratton 275949
1. Starter fermé (starter
sélectionné)
2. Starter ouvert (marche)
6
3. Attention – risque
d'intoxication par
inhalation de gaz.
4. Attention – surface
chaude/risque de brûlure.
Réf. Briggs 277566
1. Pour démarrer le moteur
à froid, fermez le starter et
appuyez sur l'amorceur à
trois reprises.
2. Pour démarrer le moteur
à chaud, ouvrez le starter
et n'appuyez pas sur
l'amorceur.
Réf. Briggs & Stratton 277588
1. Amorceur
3. Clé de contact sortie
(Moteur – Arrêt)
2. Clé de contact en place
(Moteur – Marche)
Réf. Briggs & Stratton 278866
1. Alimentation activée
2. Alimentation désactivée
7
Mise en service
Pièces détachées
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées.
Description
Procédure
1
2
3
4
5
6
7
8
Qté
Utilisation
Écrou à embase
Tige de changement de vitesses
Goupille fendue
Rondelle plate
1
4
4
1
1
1
1
Contre-écrou à embase
1
Montez la tige de déplacement.
Axe de chape
Goupille fendue
Ensemble tige d'orientation de l'éjecteur
(tige et support, vis sans fin, support)
Rondelle Belleville
Boulon
Boulon de carrossier
Contre-écrou
Rondelle bombée
1
1
Montez la tringlerie de commande de la
fraise/turbine.
Aucune pièce requise
–
Faites le plein d'huile du carter moteur.
Aucune pièce requise
–
Contrôlez la pression des pneus.
Aucune pièce requise
–
Contrôlez la lame racleuse et les patins.
Guidon
Boulons
Rondelles Belleville
Pièces nécessaires pour cette
opération:
4
Boulons
4
Rondelles Belleville
1
Écrou à embase
1
1
2
1
3
1
Montez la tige d'orientation de l'éjecteur.
Remarque: Conservez les goupilles d'essieu pour
l'étape 8.
Montage du guidon
Guidon
Montez la tige de changement de
vitesses.
2. Retirez les goupilles d'essieu des deux roues et
faites glisser ces dernières d'environ 3 cm (1") vers
l'extérieur (Figure 3).
1
1
Montez le guidon.
Procédure
1. Enlevez les attaches qui lient les tiges de commande
au guidon.
8
6. Placez les trous du côté droit du guidon en face de
ceux du panneau latéral droit, et fixez le guidon à
l'aide de 2 vis d’assemblage et rondelles Belleville
serrées à la main.
7. Vérifiez que les deux côtés du guidon sont bien à la
même hauteur, puis serrez solidement les fixations.
8. Glissez les roues vers l'extérieur et insérez les
goupilles dans les trous du moyeu et le trou extérieur
de l'essieu (Figure 5).
Figure 3
1. Goupille (2)
2. Vis d'assemblage et
rondelle bombée (4)
3. Guidon
3. Vissez un écrou à embase (pas le contre-écrou à
embase), embase en bas, sur la tige de commande
de déplacement fixée au côté gauche du guidon
(Figure 4).
Figure 5
1. Goupille
2. Trou de moyeu de roue
et trou d'essieu extérieur
alignés
Remarque: Si vous utilisez des chaînes à neige
(option), insérez les goupilles dans le trou extérieur
de l'essieu.
2
Montage de la tige de
changement de vitesses
Figure 4
1. Tige de déplacement
2. Écrou à embase
3. Boucle de tige de
déplacement inférieure
4. Contre-écrou à embase
Pièces nécessaires pour cette
opération:
4. Placez le côté gauche du guidon en appui contre le
côté de la machine et insérez le bout de la tige de
déplacement dans la boucle (Figure 4).
5. Placez les trous du côté gauche du guidon en face de
ceux du panneau latéral gauche, et fixez le guidon
à l'aide de 2 vis d'assemblage et rondelles Belleville
serrées à la main (Figure 3).
1
Tige de changement de vitesses
1
Goupille fendue
1
Rondelle plate
Procédure
1. Tirez le bras de changement de vitesses (Figure 6) à
fond vers l'extérieur.
Remarque: La face concave de la rondelle
Belleville doit être tournée vers l'extérieur du guidon.
9
Figure 7
1. Poignée
2. Levier de commande de
déplacement
Figure 6
1. Bras de changement de
vitesses
2. Rondelle plate et goupille
fendue
3. Tige de changement de
vitesses
3. Serrez les 2 écrous à embase à la main.
4. Sélectionnez la troisième vitesse (Figure 14).
2. Placez le levier de vitesses (Figure 14) en position R
(marche arrière) sur le panneau de commande.
Remarque: S'il n'est pas possible de passer la
troisième, réglez le changement de vitesses avant de
continuer (voir Réglage du changement de vitesse
à la rubrique Entretien).
3. Insérez la tige de changement de vitesses dans le
bras, ajoutez une rondelle plate sur la tige et fixez le
tout à l'aide d'une goupille fendue (Figure 6).
5. Tirez lentement la machine en arrière en serrant
progressivement le levier de commande de
déplacement vers la poignée.
3
Remarque: Le réglage est correct si les roues
cessent de tourner en arrière quand 3 à 5 cm (1 à 2")
séparent le haut de la poignée et le bas de la manette
de commande de déplacement comme illustré à la
Figure 7.
Montage de la tige de
déplacement
Pièces nécessaires pour cette
opération:
1
3. 3 à 5 cm (1 à 2")
4. 11,4 cm (4-1/2")
6. Au besoin, réglez les 2 écrous à embase pour obtenir
la bonne distance entre le haut de la poignée et le bas
de la manette de commande de déplacement.
Contre-écrou à embase
7. Serrez fermement les contre-écrous.
Procédure
1. Vissez le contre-écrou à embase (embase en haut)
sur le bas de la tige de commande de déplacement,
sous la boucle (Figure 4).
2. Déplacez les deux écrous à embase en haut ou
en bas sur la tige de commande de déplacement
jusqu'à ce que le haut de la poignée soit à environ
11,4 cm (4-1/2") du bas du levier de commande de
déplacement comme illustré à la Figure 7.
10
4
Montage de la tringlerie de
commande de la fraise/turbine
Pièces nécessaires pour cette
opération:
1
Axe de chape
1
Goupille fendue
Procédure
Figure 9
1. Desserrez l'écrou de blocage au-dessus de la chape
sur la tige de commande supérieure (Figure 8).
1. Poignée
2. Manette de commande de
fraise à neige/turbine
3. 3 à 5 cm (1 à 2")
4. 12,7 cm (5")
Remarque: La distance doit être d'environ 12,7 cm
(5").
4. Serrez lentement la manette de commande de
fraise/turbine contre la poignée.
Remarque: La résistance augmente de manière
perceptible lorsque la courroie d'entraînement de la
fraise/turbine se tend (à peu près à mi-course de la
manette). Le réglage est correct quand la résistance
commence à augmenter et que 3 à 5 cm (1 à 2")
séparent le haut de la poignée et le bas de la manette
de commande de la fraise/turbine comme illustré à
la Figure 9.
Remarque: Si la résistance n'augmente pas de
manière perceptible, déposez le couvercle de courroie
(voir le point 2 de la rubrique Remplacement de
la courroie d'entraînement de fraise/turbine) et
mesurez 5 cm (2") au-dessus de la poignée, au point
où le mou est éliminé de la courroie.
5. Pour corriger l'écartement :
A. Retirez l'axe de chape.
B. Desserrez l'écrou de blocage.
C. Vissez ou dévissez la chape selon que vous
souhaitez accroître ou réduire l'écart entre le
haut de la poignée et le bas de la manette de
commande de fraise/turbine (Figure 8).
6. Quand le réglage est correct, replacez l'axe de chape
et fixez-le à l'aide de la goupille fendue (Figure 8).
7. Serrez l'écrou de blocage pour bloquer la chape
(Figure 8).
Figure 8
1. Tige de commande
supérieure
2. Écrou de blocage
3. Chape
4. Goupille fendue
5. Tige de commande
inférieure
6. Axe de chape
2. Alignez les trous de la chape et de la tige de
commande inférieure, et insérez l'axe de chape
(Figure 8).
3. Vérifiez la distance entre le haut de la poignée et le
bas de la manette de commande de fraise/turbine
(Figure 9).
11
5
Montage de la tige
d'orientation de l'éjecteur
Pièces nécessaires pour cette
opération:
1
Ensemble tige d'orientation de l'éjecteur (tige et
support, vis sans fin, support)
1
Rondelle Belleville
2
Boulon
1
Boulon de carrossier
3
Contre-écrou
1
Rondelle bombée
Procédure
1. Fixez le support supérieur de l'éjecteur (assujetti à la
tige d'orientation) au côté gauche du guidon avec un
boulon et un contre-écrou (Figure 10).
Figure 10
1. Tige d'orientation de
l'éjecteur
2. Vis sans fin, support et
bride de fixation
3. Support inférieur
d'éjecteur
4. Support supérieur
d'éjecteur
5. Rondelle bombée
Remarque: Ne serrez pas encore le contre-écrou.
2. Fixez le support inférieur de l'éjecteur (assujetti à la
tige d'orientation) au côté gauche du guidon avec un
boulon, une rondelle bombée, une rondelle plate et
un contre-écrou (Figure 10).
Remarque: Le support doit être fixé à l'extérieur
du guidon et la tige doit être approximativement
parallèle au sol et ne pas toucher le guidon.
Remarque: Ne serrez pas encore le contre-écrou.
3. Enduisez la vis sans fin de graisse universelle N° 2
(Figure 11).
12
Reportez-vous à la Figure 12 pour sélectionner la
viscosité d'huile la mieux adaptée pour la plage de
température extérieure anticipée :
Figure 11
1. Vis sans fin
2. Support
3. Bride de fixation
4. Boulon, rondelle Belleville
et contre-écrou
Figure 12
4. Montez la vis sans fin et le support sur la bride
de fixation, sans serrer, à l'aide d'un boulon, d'une
rondelle Belleville et d'un contre-écrou, comme
illustré à la Figure 11.
1. Placez la machine sur un sol plat et horizontal pour
avoir une indication précise du niveau d'huile.
2. Nettoyez la surface autour du bouchon de
remplissage (Figure 13).
5. Glissez la vis sans fin dans les dents de la couronne
de retenue de l'éjecteur et serrez le contre-écrou
(Figure 11).
6. Serrez les contre-écrous de fixation des 2 supports
d'orientation de l'éjecteur (Figure 10).
7. Vérifiez le fonctionnement de la tige d'orientation de
l'éjecteur, et déplacez légèrement la vis sans fin vers
l'extérieur si la commande est trop dure.
6
Plein d'huile moteur
Figure 13
Aucune pièce requise
1. Jauge d'huile
Procédure
2. Trou de remplissage
3. Tournez le bouchon dans le sens antihoraire et
sortez la jauge.
4. Versez lentement environ 3/4 de la capacité d'huile
totale dans le carter moteur.
5. Essuyez la jauge sur un chiffon propre.
6. Insérez la jauge à fond dans le goulot de remplissage,
puis ressortez-la.
A la livraison, le moteur de votre machine contient 0,6 l
(20 oz) d'huile.
Remarque: Avant de mettre le moteur en marche,
vérifiez le niveau d'huile moteur et faites l'appoint
si nécessaire.
Remplissage max. : 0,6 l (20 oz), type : huile détergente
automobile de classe de service API SF, SG, SH, SJ, SL
ou supérieure.
Remarque: Vous devez insérer la jauge à fond
pour obtenir une indication exacte du niveau d'huile.
7. Lisez le niveau d'huile indiqué sur la jauge.
13
Vue d'ensemble du
produit
8. Si le niveau n'atteint pas le repère minimum (Add) de
la jauge, versez lentement juste assez d'huile dans le
goulot de remplissage pour faire monter le niveau
jusqu'au repère maximum (Full).
Important: Ne faites pas tourner le moteur
avec un carter d'huile trop rempli, sous peine
d'endommager le moteur. Si vous avez mis trop
d'huile dans le carter, videz l'excédent pour
ramener le niveau à la marque du plein.
9. Insérez la jauge dans le goulot de remplissage et
vissez fermement le bouchon dans le sens horaire.
7
Contrôle de la pression des
pneus
Aucune pièce requise
Procédure
Les pneus sont surgonflés à l'usine pour l'expédition.
Avant d'utiliser la machine, réduisez la pression des deux
pneus à une même valeur comprise entre 82 et 103 kPa
(12 et 15 psi).
Figure 14
1. Manette de commande de
fraise à neige/turbine
2. Levier de commande de
déplacement
3. Commande d'orientation
de l'éjecteur
4. Levier sélecteur de vitesse
5. Bouchon du réservoir de
carburant
8
Contrôle de la lame racleuse
et des patins
Aucune pièce requise
Procédure
Reportez-vous à la rubrique Contrôle et réglage des
patins et de la lame racleuse de la section Entretien.
14
6. Bouchon de
remplissage/jauge
7. Poignée du déflecteur
8. Outil de déneigement
9. Vis sans fin
Fermez le robinet lorsque vous n'utilisez pas la
machine.
• Commutateur d'allumage – Insérez la clé dans le
commutateur d'allumage avant de mettre le moteur
en marche. Pour couper le moteur, retirez la clé de
contact.
• Starter – Pour mettre en marche un moteur froid,
tournez la commande de starter à la position
maximale. A mesure que le moteur se réchauffe,
tournez progressivement le starter à la position hors
service.
• Manette d'accélérateur – Déplacez la manette
vers la droite pour augmenter le régime moteur, ou
vers la gauche pour le réduire. Placez la manette
d'accélérateur à la position d'arrêt pour arrêtez le
moteur.
Figure 15
1. Starter
2. Commutateur d'allumage
3. Robinet d'arrivée de
carburant
4. Manette d'accélérateur
5. Démarreur à lanceur
6. Bouchon de vidange
d'huile
7. Amorceur
• Amorceur – Appuyez sur l'amorceur pour envoyer
une petite quantité d'essence dans le moteur afin de
faciliter le démarrage par temps froid.
• Démarreur électrique – Le démarreur électrique se
trouve sur le côté droit du moteur. Pour démarrer la
machine, connectez le démarreur électrique à une
source d'alimentation avec une rallonge agréée et
appuyez sur le bouton du démarreur.
Commandes
• Manette de commande de fraise/turbine – Pour
engager la fraise et la turbine, serrez la manette
contre la poignée droite. Pour les désengager,
relâchez la manette.
• Lanceur – Le lanceur se trouve à l'arrière du moteur.
Tirez sur le lanceur pour mettre le moteur en marche.
• Manette de commande de déplacement – Pour
engager la transmission (entraînement des roues),
serrez la manette contre la poignée gauche. Pour
arrêter la machine, relâchez la manette.
• Outil de nettoyage de neige – Il est situé en haut
du carter de la fraise. Il vous permet de dégager
l'éjecteur lorsqu'il est bouché par la neige.
• Levier de vitesses – Il permet de sélectionner
4 vitesses : 3 vitesses en marche avant et 1 en marche
arrière. Pour changer de vitesse, placez le levier dans
la position souhaitée. Le levier s'engage dans un cran
pour chaque vitesse choisie.
Utilisation
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position de conduite.
Remarque: Avant d'engager la marche arrière
ou de la quitter, relâchez la manette de commande
de déplacement. Il n'est pas nécessaire de lâcher la
manette de commande de déplacement pour changer
de vitesse en marche avant.
Fonctionnement en roue libre
ou utilisation de l'autotraction
La machine peut être utilisée en roue libre ou en
autopropulsion.
• Commande d'orientation de l'éjecteur – Tournez
la commande d'orientation dans le sens horaire pour
déplacer l'éjecteur vers la gauche, ou dans le sens
antihoraire pour le déplacer vers la droite.
Pour déplacer la machine en roue libre, glissez les
roues vers l'intérieur et insérez les goupilles dans les
trous extérieurs de l'essieu, mais pas dans les moyeux
(Figure 16).
• Poignée du déflecteur – Déplacez la poignée du
déflecteur vers l'avant pour rejeter la neige plus bas
ou vers l'arrière pour la rejeter plus haut.
• Robinet d'arrivée de carburant – Tournez
le robinet dans le sens horaire pour le fermer.
Tournez-le dans le sens anti-horaire pour l'ouvrir.
15
Figure 16
Pour que la machine se propulse automatiquement,
glissez les roues vers l'extérieur et insérez les goupilles
des essieux dans les trous des moyeux et les trous
extérieurs des essieux (Figure 17).
Figure 18
Figure 17
Démarrage du moteur
1. Contrôlez le niveau d'huile moteur (voir Contrôle du
niveau d'huile moteur à la section Entretien).
Plein du réservoir de carburant
2. Ouvrez le robinet de carburant en le tournant de 1/4
de tour dans le sens antihoraire (Figure 19).
DANGER
L'essence est extrêmement inflammable et
explosive. Un incendie ou une explosion causé(e)
par l'essence peut vous brûler, ainsi que les
personnes se tenant à proximité.
• Pour éviter que l'électricité statique n'enflamme
l'essence, posez le récipient et/ou la machine
directement sur le sol, pas dans un véhicule ou
ni sur un support quelconque, avant de faire le
plein.
Figure 19
• Faites le plein du réservoir de carburant quand
le moteur est froid. Essuyez le carburant
éventuellement répandu.
3. Insérez la clé de contact dans le commutateur
d'allumage (Figure 20).
• Ne fumez jamais en manipulant de l'essence et
tenez-vous à l'écart des flammes nues ou des
sources d'étincelles.
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué, hors de portée des enfants.
Faites le plein avec de l'essence sans plomb ordinaire
fraîche d'une marque réputée (Figure 18).
Important: Pour réduire les problèmes de
démarrage, ajoutez un stabilisateur à chaque plein
et utilisez de l'essence stockée depuis moins d'un
mois. N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
16
Figure 22
6. Placez la manette d'accélérateur en position haut
régime (Figure 23).
Figure 20
1. Clé de contact
4. Appuyez fermement à 2 reprises sur l'amorceur avec
le pouce (à partir de -9 °C [15 °F]) ou à 4 reprises (en
dessous de -9 °C [15 °F]), en marquant une pause
d'une seconde chaque fois (Figure 21).
Figure 23
7. Branchez une rallonge au démarreur électrique et
à la prise d'alimentation.
Remarque: Pour utiliser le démarreur électrique,
raccordez un cordon d'alimentation d'abord au
démarreur puis à une prise d'alimentation. Utilisez
uniquement une rallonge homologuée UL de calibre
16 recommandée pour l'utilisation à l'extérieur de
15 m (50') de longueur maximum.
8. Démarrez la machine en tirant sur le lanceur ou
en appuyant sur le bouton du démarreur électrique
(Figure 24).
Figure 21
5. Tournez la commande de starter à la position Starter
sélectionné (Figure 22).
17
Arrêt du moteur
1. Déplacez la commande d'accélérateur en position
Bas régime, puis en position Arrêt (Figure 25).
Figure 24
1. Bouton de démarrage
électrique
2. Prise de démarreur
électrique
3. Démarreur à lanceur
Figure 25
2. Attendez l'arrêt de toutes les pièces en mouvement
avant de quitter la position de conduite.
ATTENTION
3. Enlevez la clé de contact.
Le cordon d'alimentation peut être endommagé
et provoquer un choc électrique ou un incendie.
4. Fermez le robinet de carburant en le tournant dans
le sens horaire (Figure 26).
Examinez soigneusement la rallonge avant
d'utiliser la machine. Si la rallonge est
endommagée, n'utilisez pas la machine.
Réparez ou remplacez immédiatement le
cordon d'alimentation s'il est endommagé.
Adressez-vous à un réparateur agréé.
Important: Pour éviter d'endommager le
démarreur électrique, ne l'actionnez que
brièvement (5 secondes maximum, puis
attendez une minute avant de recommencer).
Si le moteur ne démarre toujours pas, portez la
machine chez un réparateur Toro agréé pour la
faire réviser.
Figure 26
9. Débranchez le cordon d'alimentation, d'abord de
la prise puis de la machine (démarrage électrique
seulement).
5. Tirez sur le lanceur à 3 ou 4 reprises. Ceci aide à
éviter le gel du lanceur.
6. Attendez l'arrêt de toutes les pièces en mouvement
avant de quitter la position de conduite.
10. Laissez chauffer le moteur quelques minutes,
puis tournez la commande de starter vers la
position Marche. Attendez que le moteur tourne
régulièrement avant de modifier le réglage du starter.
Dégagement de l'éjecteur
ATTENTION
Si la vis sans fin/turbine fonctionne mais que la neige
n'est pas éjectée, l'éjecteur est peut-être bouché.
Si vous laissez la machine branchée à une
prise secteur, elle risque d'être mise en marche
accidentellement, et de blesser quelqu'un ou de
causer des dommages matériels.
Si l'éjecteur se bouche, arrêtez le moteur, attendez
l'arrêt de toutes les pièces en mouvement et utilisez
l'outil de nettoyage, jamais la main pour dégager
l'éjecteur.
Débranchez le cordon d'alimentation quand la
machine ne sert pas.
18
Prévention du blocage par le
gel
ATTENTION
Des pierres, des jouets ou d'autres objets peuvent
être ramassés et projetés par les pales du rotor et
blesser gravement l'utilisateur ou des personnes à
proximité.
• Dans certaines conditions enneigées et par temps
froid, certaines commandes et pièces mobiles
peuvent être bloquées par le gel. Ne forcez jamais
les commandes pour les faire fonctionner
lorsqu'elles sont gelées. Si certaines commandes
ou pièces sont difficiles à utiliser, mettez le moteur
en marche et laissez-le tourner quelques minutes.
• Ne laissez pas d'objets susceptibles d'être
ramassés et projetés par le rotor dans la zone
à déblayer.
• Tenez les enfants et les animaux domestiques à
l'écart de la zone de travail.
• Après utilisation de la machine, laissez le moteur
tourner quelques minutes pour éviter que les
pièces en mouvement ne soient bloquées par le gel.
Engagez la vis sans fin/turbine pour évacuer toute
la neige encore présente dans le carénage. Tournez
la commande d'orientation pour éviter qu'elle soit
bloquée par le gel. Arrêtez le moteur, attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles et enlevez la glace et la
neige qui se trouvent sur la machine.
• Réglez toujours la manette d'accélérateur en position
haut régime pour déblayer la neige.
• Si le moteur ralentit sous l'effet d'une charge ou si les
roues patinent, sélectionnez une vitesse plus basse.
• Si l'avant de la machine se soulève, sélectionnez une
vitesse plus basse. Si l'avant continue de se soulever,
relevez les poignées.
• Après avoir arrêté le moteur, tirez la poignée du
lanceur à plusieurs reprises pour empêcher le
démarreur de geler.
Conseils d'utilisation
DANGER
Quand la machine est en marche, la vis sans fin et
la turbine peuvent tourner et sectionner ou blesser
les mains et les pieds.
• Avant de régler, nettoyer, contrôler, dépanner ou
réparer la machine, arrêtez le moteur et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
Débranchez la bougie et éloignez le fil pour
éviter tout risque de démarrage accidentel.
• Retirez l'obstruction de l'éjecteur (voir
Dégagement de l'éjecteur). Le cas échéant,
dégagez l'éjecteur à l'aide de l'outil de
nettoyage, jamais avec la main.
• Restez derrière le guidon et n'approchez pas
de l'ouverture d'éjection durant l'utilisation de
la machine.
• Gardez les pieds, les mains, le visage et toute
autre partie du corps ou des vêtements à l'écart
des pièces ou organes cachés, mobiles ou
tournants.
19
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position de conduite.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après la 1ère heure de
fonctionnement
• Inspectez et réglez la courroie de transmission.
• Inspectez et réglez la courroie d'entraînement de fraise/turbine.
Après les 5 premières
heures de fonctionnement
À chaque utilisation ou
une fois par jour
• Vidangez et changez l'huile moteur.
• Contrôlez le niveau d'huile moteur et faites l'appoint si nécessaire.
• Inspectez et réglez ou remplacez éventuellement la courroie de transmission.
• Inspectez et réglez ou remplacez éventuellement la courroie d'entraînement de
fraise/turbine.
Toutes les 20 heures
• Graissez la machine.
Toutes les 50 heures
• Vidangez et changez l'huile moteur.
Toutes les 100 heures
• Contrôlez la bougie. Remplacez-la et/ou corrigez l'écartement des électrodes au
besoin.
Une fois par an
Une fois par an ou avant
le remisage
• Contrôlez les patins et la lame racleuse et réglez-les au besoin.
• Contrôlez le niveau d'huile du boîtier d'engrenages de la vis sans fin et faites
l'appoint si nécessaire.
• Vidangez et changez l'huile moteur.
• Graissez la machine.
• En fin de saison, vidangez le réservoir de carburant et faites tourner le moteur pour
assécher complètement le réservoir et le carburateur.
Important: Reportez-vous au manuel d'utilisation du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires. Pour les réglages, réparations ou entretiens couverts par la garantie qui ne sont pas traités
dans ce manuel, adressez-vous à un réparateur Briggs & Stratton agréé.
PRUDENCE
Si vous laissez la bougie branchée, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche et vous blesser
gravement, ainsi que les personnes à proximité.
Débranchez la bougie avant de procéder à tout entretien. Écartez le fil pour éviter tout contact accidentel
avec la bougie.
Préparation à l'entretien
Avant chaque utilisation de la machine, vérifiez que le
niveau d'huile se situe entre les repères minimum (Add)
et maximum (Full) de la jauge.
1. Nettoyez la surface autour du bouchon de
remplissage (Figure 13).
2. Tournez le bouchon dans le sens antihoraire et
sortez la jauge.
3. Essuyez la jauge sur un chiffon propre.
4. Insérez la jauge à fond dans le goulot de remplissage,
puis ressortez-la.
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Arrêtez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles.
3. Débranchez la bougie (voir Remplacement de la
bougie).
Contrôle du niveau d'huile
moteur
Remarque: Vous devez insérer la jauge à fond
pour obtenir une indication exacte du niveau d'huile.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour
20
5. Lisez le niveau d'huile indiqué sur la jauge.
6. Si le niveau n'atteint pas le repère minimum (Add) de
la jauge, versez lentement juste assez d'huile dans le
goulot de remplissage pour faire monter le niveau
jusqu'au repère maximum (Full).
Remarque: Utilisez exclusivement une huile
détergente de haute qualité, de viscosité SAE 5W-30
ou SAE 10 et de classe de service API (American
Petroleum Institute) SF, SG, SH ou SJ. Par grand froid
(moins de -18 °C ou 0 °F), utilisez exclusivement une
huile détergente de haute qualité, de densité 0W-30,
de classe de service API (American Petroleum
Institute) SF, SG, SH ou SJ.
Figure 27
1. Côté du carter de fraise (2) 3. Patin (2)
2. Écrous à embase (4)
Important: Ne faites pas tourner le moteur
avec un carter d'huile trop rempli, sous peine
d'endommager le moteur. Si vous avez mis trop
d'huile dans le carter, videz l'excédent pour
ramener le niveau à la marque du plein.
4. Placez un support sous les lames de la fraise pour
qu'elles se trouvent à 3 mm (1/8 ") au-dessus du sol
(Figure 28).
7. Insérez la jauge dans le goulot de remplissage et
vissez fermement le bouchon dans le sens horaire.
Réglage de la lame racleuse et
des patins
Périodicité des entretiens: Une fois par an
Réglez les patins et la lame racleuse avant la première
mise en service, puis selon les besoins pour éviter que la
fraise touche les cailloux ou le gravier à la surface du sol.
Il faut aussi les régler selon les besoins pour compenser
l'usure.
Figure 28
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
1. Lame de fraise
2. Lame racleuse
2. Contrôlez la pression des pneus (voir Contrôle de la
pression des pneus à la rubrique Préparation).
3. Desserrez les 4 écrous à embase qui fixent les deux
patins aux côtés de la fraise (Figure 27) jusqu'à ce
que les patins puissent coulisser aisément vers le
haut et vers le bas.
3. Vis de montage (5)
5. Vérifiez le réglage de la lame racleuse. Celle-ci doit
être parallèle et à 3 mm (1/8") au-dessus du sol.
A. Surfaces bétonnées ou asphaltées :
Si la machine ne déblaie pas suffisamment près
de la surface, réglez les patins de manière à
abaisser la lame racleuse. Si la surface est fissurée,
accidentée ou inégale, réglez les patins de manière
à élever la lame racleuse.
B. Sur le gravier :
Placez un support sous les lames de la vis sans
fin à quelques centimètres du sol et réglez les
patins pour empêcher la machine de ramasser et
de projeter des cailloux.
21
Remarque: L'ensemble de transmission doit se
trouver à 3 mm (1/8") de la goupille. Si ce n'est
pas le cas, faites coulisser la plaque de changement
de vitesses (Figure 29) jusqu'à obtenir l'écartement
correct (Figure 30).
6. Pour corriger la position de la lame racleuse,
desserrez les 5 vis de montage (Figure 28), mettez la
lame de niveau à la hauteur voulue et resserrez les
vis de montage.
7. Descendez les patins le plus bas possible.
8. Serrez les 4 écrous à embase qui fixent les patins aux
côtés de la fraise (Figure 27).
Réglage du changement de
vitesse
Réglez la tringlerie de changement de vitesse lors de la
première mise en service, et si la machine n'avance que
lentement, ou pas du tout à la première vitesse ou s'il est
impossible d'engager la troisième vitesse.
1. Vidangez le réservoir de carburant et le carter moteur
(voir Vidange du réservoir de carburant et Vidange
de l'huile moteur).
2. Basculez la machine sur l'avant et calez-la pour
l'empêcher de tomber.
Figure 30
3. Retirez les 4 boulons à embase qui fixent la plaque
de protection inférieure au châssis, et déposez la
plaque (Figure 34).
1. Goupille cylindrique
3. 3 mm (1/8")
2. Ensemble de transmission
4. Desserrez les écrous à embase qui fixent la plaque de
changement de vitesses au panneau de commande
(Figure 29).
6. Lorsque l'ensemble de transmission est à 3 mm
(1/8") de la goupille, resserrez les écrous à embase
pour fixer la plaque de changement de vitesses.
7. Placez le levier de changement de vitesses en position
R (marche arrière), puis en troisième vitesse pour
vérifier le réglage.
8. Si l'écart entre la goupille et l'ensemble de
transmission est supérieur à 5 mm (3/16"), répétez
les points 3 à 6.
9. Montez la plaque de protection inférieure et
redressez la machine en position normale.
Contrôle du niveau de graisse
du boîtier d'engrenages de la
fraise
Périodicité des entretiens: Une fois par an
Le boîtier d'engrenages de la fraise est garni de 140 g
(5 oz) de graisse Lubriplate MAG-1 (une graisse
haute pression et basse température) et scellé à l'usine.
L'obturateur du tuyau (Figure 31) est exclusivement
réservé au personnel de l'usine. Vous n'avez pas besoin
de vérifier ou d'ajouter de la graisse. Si le boîtier
d'engrenages présente une fuite de graisse, contactez
un réparateur agréé.
Figure 29
1. Plaque de changement de
vitesses
2. Écrous à embase
5. Sélectionnez la troisième vitesse et appuyez sur la
plaque de changement de vitesses pour déplacer
l'ensemble de transmission vers la droite.
22
3. Nettoyez la surface autour du bouchon de vidange
d'huile (Figure 33).
Figure 31
1. Obturateur de tuyau
Vidange et remplacement de
l'huile moteur
Figure 33
1. Bouchon de vidange d'huile
2. Tube de vidange
Périodicité des entretiens: Après les 5 premières
heures de fonctionnement
Une fois par an
Toutes les 50 heures
4. Placez un bac de vidange sous le tube de vidange et
retirez le bouchon (Figure 33).
Remarque: Placez un entonnoir sous le tube de
vidange pour que l'huile s'écoule directement dans le
bac, dans la direction opposée à la machine.
Dans la mesure du possible, faites tourner le moteur
juste avant la vidange pour réchauffer l'huile, afin de
faciliter son écoulement et d'entraîner plus d'impuretés.
5. Vidangez l'huile.
Remplissage max. : 0,6 l (20 oz), type : huile détergente
automobile de classe de service API SF, SG, SH, SJ, SL
ou supérieure.
Remarque: Débarrassez-vous correctement de
l'huile usagée en la déposant dans un centre de
recyclage agréé.
Reportez-vous à la Figure 32 pour sélectionner la
viscosité d'huile la mieux adaptée pour la plage de
température extérieure anticipée :
6. Remettez le bouchon de vidange.
7. Remontez la roue gauche.
8. Remplissez le carter moteur. (voir Plein d'huile du
carter moteur à la rubrique Préparation).
9. Essuyez l'huile éventuellement répandue.
Graissage de la machine
Périodicité des entretiens: Toutes les 20 heures
Une fois par an ou avant le remisage
Lubrifiez légèrement toutes les pièces mobiles de la
machine toutes les 20 heures de fonctionnement et à la
fin de la saison.
Important: Veillez à ne pas mettre d'huile ou de
graisse sur la roue de caoutchouc ni sur le plateau
d'entraînement à friction, ce qui provoquerait
le patinage de la roue et la détérioration du
caoutchouc.
Figure 32
1. Placez un support sous l'arrière de la machine.
2. Déposez la roue gauche.
23
5.
6.
7.
8.
9.
1. Vidangez le réservoir de carburant et le carter moteur
(voir Vidange du réservoir de carburant et Vidange
de l'huile moteur).
2. Basculez la machine en avant sur le carter de la
vis sans fin/turbine et calez-la pour l'empêcher de
tomber.
3. Retirez les 4 boulons à embase qui fixent la plaque de
protection inférieure et déposez la plaque (Figure 34).
Essuyez l'excédent d'huile.
Graissez la machine comme illustré à la Figure 35.
Essuyez tout excès de graisse.
Reposez la plaque de protection inférieure.
Redressez la machine à la position normale de
fonctionnement.
Contrôle et remplacement de
la bougie
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Utilisez une bougie Champion QC12YC ou équivalente.
Vérifiez l'écartement des électrodes une fois par an et
remplacez la bougie le cas échéant.
1. Nettoyez la surface autour de la base de la bougie.
2. Enlevez la bougie.
3. Examinez la bougie et remplacez-la si elle est fendue,
encrassée ou si les électrodes sont usées.
Important: Ne nettoyez pas les électrodes,
car des particules risquent de tomber dans la
culasse et d'endommager le moteur.
4. Réglez l'écartement des électrodes à 0,76 mm
(0,030") (Figure 36).
Figure 34
1. Boulons à embase
4. Lubrifiez légèrement la machine avec de l'huile légère
comme illustré à la Figure 35.
Figure 36
1. 0,76 mm (0,030")
5. Mettez la bougie en place et serrez-la à la main à
20,4 Nm (15 pi-lb).
Remarque: Si vous ne disposez pas d'une clé
dynamométrique, serrez la bougie fermement.
Réglage de la courroie de
transmission aux roues
Figure 35
Périodicité des entretiens: Après la 1ère heure de
fonctionnement
À chaque utilisation ou une fois par
jour
Important: N'utilisez pas trop d'huile,
l'excédent d'huile risquerait de couler dans la
transmission et de faire patiner la courroie de
transmission.
Réglez la courroie de transmission après la première
heure de marche, puis toutes les 5 heures de
fonctionnement. Réglez aussi la courroie si le levier de
changement de vitesse passe les vitesses correctement,
24
mais que la machine refuse de se déplacer en marche
avant ou arrière.
1. Vérifiez et réglez la transmission comme expliqué
dans Montage de la tige de déplacement à la rubrique
Préparation.
2. Si le problème persiste malgré le réglage,
adressez-vous à un réparateur agréé.
Remplacement de la courroie
de transmission aux roues
Remplacez la courroie de transmission si elle est usée,
imbibée d'huile ou endommagée de quelque autre
manière.
1. Vidangez le réservoir de carburant et le carter moteur
(voir Vidange du réservoir de carburant et Vidange
de l'huile moteur).
Figure 38
1. Poulie de tension
2. Retirez les 2 boulons à embase de fixation du
couvercle de courroie et mettez ce dernier de côté
(Figure 37).
2. Poulie de moteur
3. Courroie de transmission
aux roues
4. Courroie d'entraînement
de fraise/turbine
5. Guide de courroie
6. Grande poulie de
fraise/turbine
4. Retirez la courroie de vis sans fin/turbine de la
poulie du moteur et de la grande poulie de vis sans
fin/turbine (Figure 38).
5. Basculez la machine sur l'avant et calez-la pour
l'empêcher de tomber.
6. Retirez les 4 boulons à embase qui fixent la plaque
de protection inférieure au châssis, et déposez la
plaque (Figure 34).
7. Décrochez le ressort de l'encoche dans le bord
inférieur du panneau latéral (Figure 39).
Figure 37
1. Boulon à embase (2)
2. Couvercle de courroie
3. Desserrez le boulon du guide-courroie (Figure 38).
25
18. Contrôlez et réglez la tringlerie de commande de
fraise/turbine le cas échéant. Reportez-vous aux
points 4 à 7 de la section Montage de la tringlerie
de commande de fraise/turbine à la rubrique
Préparation.
19. Reposez le couvercle de courroie.
Réglage de la courroie
d'entraînement de
fraise/turbine
Périodicité des entretiens: Après la 1ère heure de
fonctionnement
À chaque utilisation ou une fois par
jour
Figure 39
1. Encoche du panneau
latéral
2. Ressort
3. Grande poulie de
transmission
Une courroie d'entraînement de vis sans fin/turbine
qui patine diminue l'efficacité de la machine et risque
d'être endommagée. Vérifiez si la tension de la courroie
d'entraînement de fraise/turbine est correcte après la
première heure de fonctionnement, puis vérifiez et
réglez la courroie au besoin.
PRUDENCE
Le ressort est très tendu et peut vous blesser,
ainsi que toute personne à proximité, si vous ne
l'enlevez pas avec précaution.
DANGER
La fraise/turbine peut se mettre à tourner alors
qu'elle est débrayée si elle est mal réglée. La
fraise/turbine en rotation peut sectionner ou blesser
les mains, les doigts ou les pieds.
Enlevez le ressort avec précaution.
8. Remettez la machine en position normale.
9. Déchaussez la courroie de transmission de la poulie
de moteur et de la grande poulie de transmission
(Figure 38).
10. Installez une courroie neuve sur la grande poulie de
transmission.
11. Passez la courroie sur la poulie de moteur, en veillant
à la faire passer sous le guide-courroie (Figure 38).
12. Basculez la machine sur l'avant et calez-la pour
l'empêcher de tomber.
13. Raccrochez le ressort dans l'encoche du bord
inférieur du panneau latéral (Figure 39).
14. Remontez la plaque de protection avec ses 4 boulons
à embase.
15. Remettez la machine en position normale.
16. Placez la courroie de fraise/turbine sur la grande
poulie de fraise/turbine et la poulie du moteur, en
veillant à la faire passer à l'intérieur de la poulie de
tension et du guide-courroie (Figure 38).
17. Réglez l'écartement entre le guide et la courroie à
3 mm (1/8") et fixez le guide en position quand la
courroie est bien serrée.
• Gardez le visage, les mains, les pieds et toute
autre partie du corps ou de vos vêtements
à distance des pièces cachées, mobiles ou
rotatives.
• Veillez à maintenir l'écartement du bras de frein
de la turbine.
• Ne serrez pas trop la courroie d'entraînement de
fraise/turbine, pour éviter que la fraise/turbine
ne tourne alors que la commande est en position
débrayée. Si ce problème se produit, réduisez la
tension de la courroie.
1. Vérifiez et réglez la courroie comme expliqué à la
section Montage de la tringlerie de commande de
fraise/turbine à la rubrique Préparation.
2. Connectez la bougie.
3. Faites fonctionner la fraise pour vérifier la tension
de la courroie.
4. Si la courroie patine encore, remplacez-la (voir
Remplacement de la courroie d'entraînement
fraise/turbine).
26
Préparation de la machine au
remisage
Important: N'utilisez pas la machine si la
vis sans fin et la turbine tournent quand vous
débrayez la commande de vis sans fin/turbine.
1. Lors du dernier plein de la saison, ajoutez un
stabilisateur au carburant neuf selon les instructions
du constructeur du moteur.
2. Faites tourner le moteur 10 minutes pour faire
circuler le carburant traité dans tout le circuit
d'alimentation.
3. Desserrez le collier de fixation de la conduite
d'alimentation au robinet, et débranchez la conduite
du robinet.
4. Ouvrez le robinet d’essence et vidangez le carburant
dans un bidon homologué.
5. Rebranchez la conduite d'alimentation au robinet et
fixez-la à l'aide du collier.
6. Laissez tourner le moteur de la machine jusqu'à ce
qu'il s'arrête faute de carburant.
7. Amorcez et remettez le moteur en marche.
8. Laissez le moteur tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête de
nouveau. Le moteur est suffisamment sec lorsqu'il
n'y a plus moyen de le faire démarrer.
9. Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir.
10. Enlevez la clé de contact.
11. Débranchez la bougie.
12. Enlevez la bougie et versez 15 ml (1/2 oz) d'huile
dans l'ouverture laissée par la bougie. Tirez ensuite
la poignée du lanceur lentement à plusieurs reprises
pour bien répartir l'huile à l'intérieur du cylindre et
empêcher celui-ci de rouiller pendant le remisage de
la machine.
13. Remettez la bougie et serrez-la à la main.
14. Débarrassez-vous correctement du carburant
inutilisé. Recyclez-le conformément à la
réglementation locale ou utilisez-le dans une voiture.
Remplacement de la
courroie d'entraînement
de fraise/turbine
Remplacez la courroie d'entraînement de fraise/turbine
si elle est usée, imbibée d'huile ou endommagée de
quelqu'autre manière.
1. Retirez les 2 boulons à embase de fixation du
couvercle de courroie et mettez ce dernier de côté
(Figure 37).
2. Desserrez le boulon du guide-courroie (Figure 38).
3. Retirez la courroie de vis sans fin/turbine de la
poulie du moteur et de la grande poulie de vis sans
fin/turbine (Figure 38).
4. Passez la courroie neuve autour de la grande poulie
de fraise/turbine (Figure 38).
5. Passez la courroie sur la poulie de moteur, en veillant
à la faire passer sous la poulie de tension et le
guide-courroie (Figure 38).
6. Réglez l'écartement entre le guide et la courroie à
3 mm (1/8") et fixez le guide en position.
7. Vérifiez et réglez la courroie d'entraînement de
fraise/turbine comme expliqué à la section Montage
de la tringlerie de commande de fraise/turbine à la
rubrique Préparation.
8. Reposez le couvercle de courroie.
Important: N'utilisez pas la machine si la
vis sans fin et la turbine tournent quand vous
débrayez la commande de vis sans fin/turbine.
Remarque: Ne conservez pas le carburant traité
plus de 3 mois.
15. Graissez la machine (voir Graissage de la machine).
16. Nettoyez soigneusement la machine.
17. Retouchez les surfaces écaillées avec une peinture en
vente chez un dépositaire agréé. Poncez les zones
abîmées avant de les peindre et utilisez un produit
antirouille pour prévenir la corrosion.
18. Resserrez toutes les fixations qui en ont besoin.
Réparez ou remplacez les pièces endommagées.
19. Couvrez la machine et rangez-la dans un endroit
propre et sec, hors de portée des enfants. Laissez
refroidir le moteur avant tout remisage dans un local
fermé.
Remisage
ATTENTION
• Les vapeurs d'essence sont explosives.
• Ne conservez pas l'essence plus d'un mois.
• Ne remisez pas la machine dans un local fermé
où se trouve une flamme nue.
• Laissez refroidir le moteur avant le remisage.
27
Remise en service après
remisage
1. Déposez la bougie et faites tourner le moteur
rapidement à l'aide du lanceur pour éliminer
l'excédent d'huile dans le cylindre.
2. Montez la bougie et serrez-la fermement.
3. Branchez la bougie.
4. Effectuez les procédures d'entretien annuelle qui
sont indiquées dans le Programme d'entretien
recommandé.
28
Dépistage des défauts
Problème
Le démarreur électrique ne fonctionne
pas (modèles à démarrage électrique
seulement).
Le moteur ne démarre pas ou démarre
difficilement.
Cause possible
1. Le cordon d'alimentation n'est pas
branché à la prise secteur ou à la
machine.
1. Raccordez le cordon d'alimentation à
la prise et/ou la machine.
2. Le cordon d'alimentation est usé,
corrodé ou endommagé.
3. La prise n'est pas sous tension.
2. Changez le cordon d'alimentation.
1. La clé ne se trouve pas dans le
commutateur d'allumage ou se trouve
à la position Arrêt.
1. Introduisez la clé dans le commutateur
d'allumage et tournez-la à la position
Contact établi.
2. Le starter se trouve à la position fermée
et l'amorceur n'a pas été actionné.
3. Le robinet d'essence est fermé.
2. Placez le starter à la position ouverte
et appuyez à 3 reprises sur l'amorceur.
3. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
4. Placez la manette d'accélérateur en
position Haut régime.
5. Vidangez et/ou faites le plein du
réservoir de carburant avec de
l'essence fraîche (qui n'a pas été
stockée plus d'un mois). Si le problème
persiste, consultez un dépositaire
agréé.
6. Connectez la bougie.
4. La manette d'accélérateur ne se trouve
pas à la position Haut régime.
5. Le réservoir de carburant est vide ou
le circuit d'alimentation contient du
carburant qui n'est pas frais.
6. Le fil de la bougie est mal connecté ou
débranché.
7. La bougie est piquée ou encrassée,
ou l'écartement des électrodes est
incorrect.
8. Le bouchon d'aération du réservoir de
carburant est bouché.
9. Le niveau d'huile dans le carter moteur
est trop bas ou trop élevé.
Le moteur tourne irrégulièrement.
Mesure corrective
3. Demandez à un électricien qualifié de
mettre la prise sous tension.
7. Contrôlez la bougie et réglez
l'écartement des électrodes au besoin.
Remplacez la bougie si elle est piquée,
encrassée ou fissurée.
8. Éliminez l'obstruction ou changez le
bouchon.
9. Faites l'appoint ou vidangez
suffisamment d'huile pour amener le
niveau au repère du plein sur la jauge.
1. Le starter se trouve à la position
ouverte.
1. Réglez le starter à la position fermée.
2. Le robinet d'essence n'est pas
complètement ouvert.
3. Le réservoir de carburant est presque
vide ou contient du carburant pas frais.
2. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
3. Vidangez et faites le plein du réservoir
de carburant avec de l'essence fraîche
(qui n'a pas été stockée plus d'un mois).
Si le problème persiste, consultez un
dépositaire agréé.
4. Connectez la bougie.
5. Contrôlez la bougie et réglez
l'écartement des électrodes au besoin.
Remplacez la bougie si elle est piquée,
encrassée ou fissurée.
6. Faites l'appoint ou vidangez
suffisamment d'huile pour amener le
niveau au repère du plein sur la jauge.
4. Le fil de la bougie est mal branché.
5. La bougie est piquée ou encrassée,
ou l'écartement des électrodes est
incorrect.
6. Le niveau d'huile dans le carter moteur
est trop bas ou trop élevé.
29
Mesure corrective
Problème
Cause possible
Le moteur tourne mais la machine éjecte
mal la neige ou pas du tout.
1. La manette d'accélérateur ne se trouve
pas à la position Haut régime lors du
déneigement.
1. Placez la manette d'accélérateur en
position Haut régime.
2. La machine se déplace trop rapidement
pour déneiger correctement.
3. Vous tentez de déblayer une quantité
de neige trop importante par bande.
4. Vous tentez de déblayer de la neige
très lourde ou très mouillée.
5. L'éjecteur est obstrué.
6. La courroie de la vis sans fin/turbine
est détendue ou ne se trouve plus sur
la poulie.
2. Sélectionnez un rapport inférieur.
7. La courroie de la vis sans fin/turbine
est usée ou cassée.
3. Réduisez la quantité de neige déblayée
par bande.
4. Ne surchargez pas la machine avec de
la neige très lourde ou mouillée.
5. Dégagez l'éjecteur.
6. Montez et/ou réglez la courroie
d'entraînement de la vis sans
fin/turbine. Consultez le site
www.Toro.com pour de plus amples
informations d'entretien ou portez la
machine chez un réparateur agréé.
7. Remplacez la courroie d'entraînement
de la vis sans fin/turbine. Consultez
le site www.Toro.com pour de plus
amples informations d'entretien ou
portez la machine chez un réparateur
agréé.
L'éjecteur ne se verrouille pas en place ou
ne bouge pas.
1. Le cliquet de verrouillage de l'éjecteur
est mal réglé.
1. Réglez le cliquet de verrouillage de
l'éjecteur
La machine ne déblaye pas correctement
la neige.
1. Les patins et/ou la lame racleuse sont
mal réglés.
1. Réglez les patins et/ou la lame
racleuse.
2. Les pneus ne sont pas gonflés à la
même pression.
2. Contrôlez et ajustez la pression de l'un
ou des deux pneus.
30
Remarques:
31
La garantie intégrale Toro
Une garantie limitée de trois ans (garantie limitée de 45 jours pour usage commercial)
Conditions et produits couverts
Power Max
Power Throw
Souffleuses à neige à deux
étages
Responsabilités du propriétaire
La société The Toro Company et sa filiale, la société Toro Warranty, en
vertu de l'accord passé entre elles, s'engagent conjointement à réparer
le produit Toro mentionné ci-dessous utilisé à des fins résidentielles
normales* s'il présente un défaut de fabrication ou cesse de fonctionner
suite à la défaillance d'un composant pendant la période indiquée
ci-dessous.
Votre produit Toro doit être entretenu en suivant les procédures d'entretien
décrites dans le Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos
frais, qu'il soit effectué par vous ou par un dépositaire.
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre, mais le
transport est à votre charge.
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du
système antipollution et du moteur pour certains produits. Cette garantie
expresse ne couvre pas :
Durées de la garantie à compter de la date d'achat :
•
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces telles
que pales de rotor (palettes), lames racleuses, courroies, carburant,
lubrifiants, changements d'huile, bougies, réglages de câble/tringlerie
ou des freins.
•
Les produits ou pièces ayant subi des modifications ou un usage
abusif, et nécessitant un remplacement ou une réparation en raison
d'un accident ou d'un défaut d'entretien.
•
Les réparations requises en raison de l'utilisation de carburant non
frais (vieux de plus d'un mois) ou d'une mauvaise préparation de la
tondeuse avant toute période de non-utilisation de plus d'un mois.
•
•
Les frais de prise à domicile et de livraison.
Produits
Souffleuse à neige Power Max et accessoires
— Éjecteur Power Max
— Déflecteur Power Max
— Couvercle du carter de turbine Power Max
Souffleuse à neige Power Throw et accessoires
Période de garantie
3 ans
5 ans
5 ans
5 ans
3 ans
Ce que la garantie ne couvre pas
Garantie limitée pour usage commercial
Les produits Toro à moteur à essence utilisés à des fins commerciales,
par des institutions ou donnés en locations sont couverts contre tout
vice de fabrication ou de matériau pendant une période de 45 jours.
Les défaillances de composants dues à une usure normale ne sont pas
couvertes par cette garantie.
Comment faire intervenir la garantie ?
Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de
fabrication, procédez comme suit :
1.
Demandez à un dépositaire ou réparateur Toro agréé de prendre
en charge votre produit. Pour savoir où se trouve le dépositaire
ou le réparateur le plus proche, consultez les Pages Jaunes
(sous Tondeuses à gazon) ou rendez-vous sur notre site web à
www.Toro.com. Vous pouvez aussi appeler les numéros indiqués
au point 3 pour consulter notre système permanent de localisation
des dépositaires.
2.
Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le produit et
une preuve d'achat (reçu). Le dépositaire déterminera le problème et
indiquera si les réparations seront couvertes par la garantie.
3.
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du
diagnostic de votre réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez
pas à nous contacter à l'adresse suivante :
•
Tout dégât dû à un usage abusif, à un mauvais traitement ou à des
accidents.
Les réparations ou tentatives de réparation par quiconque autre
qu'un réparateur Toro agréé
Conditions générales
Toutes les réparations couvertes par ces garanties doivent être effectuées
par un réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de rechange agréées
par Toro. La réparation par un réparateur Toro agréé est le seul
dédommagement auquel cette garantie donne droit.
La société Toro et la société Toro Warranty déclinent toute
responsabilité en cas de dommages secondaires ou indirects
liés à l'utilisation des produits Toro couverts par ces garanties,
notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer
un équipement ou un service de substitution durant une période
raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en
attendant la réparation sous garantie.
Customer Care Department, Consumer Division
The Toro Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196
Toutes les garanties implicites de qualité marchande (à savoir que le
produit est apte à l'usage courant) et d'aptitude à l'emploi (à savoir que
le produit est apte à un usage spécifique) sont limitées à la durée de la
garantie expresse. L'exclusion de la garantie des dommages secondaires
ou indirects, ou les restrictions concernant la durée de la garantie
implicite, ne sont pas autorisées dans certains états et peuvent donc ne
pas s'appliquer dans votre cas.
Numéro vert : 866-336-5205 (aux États-Unis)
Numéro vert : 866-854-9033 (au Canada)
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent
s'ajouter d'autres droits qui varient selon les états.
Autres pays que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro la police de garantie applicable dans votre
pays, région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer
les informations de garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier recours, adressez-vous à la société Toro Warranty.
*L'usage résidentiel normal désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre maison. L'utilisation dans plusieurs lieux ou par des institutions
ou la location est considérée comme un usage commercial, couvert par la garantie commerciale.
374-0251 Rev B

Manuels associés