Power Max 826 OE Snowthrower | Toro Power Max 726 OE Snowthrower Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
28 Des pages
Power Max 826 OE Snowthrower | Toro Power Max 726 OE Snowthrower Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3378-831 Rev A
Souffleuse à neige Power Max 726/826 OE
N° de modèle 38816—N° de série 314000001 et suivants
N° de modèle 38817—N° de série 314000001 et suivants
Manuel de l'utilisateur
Introduction
Cette machine est destinée au grand public, aux
professionnels et aux utilisateurs temporaires. Elle
est conçue principalement pour déblayer la neige sur
les surfaces revêtues, telles allées et trottoirs, et autres
surfaces de circulation des propriétés résidentielles et
commerciales. Elle n'est pas conçue pour enlever autre
chose que la neige et n'est pas non plus équipée d'une
lame pivotante pour le nettoyage du gravier.
Lisez attentivement ces informations pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement la machine,
et éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes
responsable de l'utilisation sûre et correcte de la machine.
Vous pouvez contacter Toro directement à www.Toro.com
pour tout renseignement concernant la machine produit ou
un accessoire, pour obtenir l'adresse d'un concessionnaire ou
pour enregistrer votre machine.
Lorsque vous contactez un distributeur ou un réparateur Toro
agréé pour l'entretien de votre machine, pour vous procurer
des pièces Toro d'origine ou pour obtenir des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et
de série de la machine. Figure 1 indique l'emplacement des
numéros de modèle et de série sur la machine. Inscrivez les
numéros dans l'espace réservé à cet effet.
g018884
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
N° de modèle
N° de série
© 2013—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure
2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures
graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont
pas respectées.
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Deux termes sont également utilisés pour faire passer des
informations essentielles. Important, pour attirer l'attention
sur des informations mécaniques spécifiques, et Remarque,
pour signaler des informations d'ordre général méritant une
attention particulière.
Vous pouvez vous procurer un nouvel exemplaire du
Manuel de l'utilisateur du moteur en vous adressant au
constructeur du moteur.
Table des matières
Introduction .................................................................. 1
Apprendre à se servir de la machine............................ 3
Avant d'utiliser la machine ........................................ 3
Utilisation............................................................... 4
Entretien et remisage ............................................... 4
Sécurité des souffleuses à neige Toro .......................... 4
Pression acoustique ................................................. 5
Puissance acoustique................................................ 5
Niveau de vibrations ................................................ 5
Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 5
Mise en service .............................................................. 8
1 Montage de la partie supérieure du guidon ................ 8
2 Montage de la tringlerie de commande de
déplacement........................................................ 9
3 Montage de l'éjecteur............................................10
4 Montage de la tige d'orientation de l'éjecteur.............10
5 Plein d'huile moteur .............................................11
6 Contrôle de la pression des pneus ...........................12
7 Contrôle des patins ..............................................12
8 Contrôle du fonctionnement de la transmission
aux roues ...........................................................12
Vue d'ensemble du produit .............................................13
Utilisation ....................................................................14
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés *3378-831* A
Fonctionnement en roue libre ou utilisation de
l'autotraction......................................................14
Remplissage du réservoir de carburant .......................14
Démarrage du moteur.............................................15
Arrêt du moteur .....................................................16
Fonctionnement de la transmission aux
roues.................................................................17
Utilisation du sélecteur de vitesses.............................17
Utilisation de la commande de vis sans
fin/turbine.........................................................17
Utilisation du Quick Stick® ......................................18
Dégagement de l'éjecteur.........................................18
Prévention du blocage par le gel................................19
Conseils d'utilisation ..............................................19
Entretien .....................................................................20
Programme d'entretien recommandé ...........................20
Préparation à l'entretien...........................................20
Contrôle du niveau d'huile moteur ............................20
Contrôle et réglage des patins et de la lame
racleuse .............................................................21
Contrôle et réglage du câble de commande de
déplacement.......................................................21
Contrôle et réglage du câble de commande de la vis
sans fin/turbine..................................................22
Contrôle du niveau d'huile du boîtier d'engrenages
de la vis sans fin ..................................................22
Vidange et remplacement de l'huile moteur ................22
Réglage du cliquet de verrouillage de l'éjecteur.............23
Remplacement des courroies d'entraînement ..............23
Remisage .....................................................................24
Préparation de la machine au remisage .......................24
Remise en service après remisage ..............................24
Dépistage des défauts ....................................................25
2
Sécurité
Avant l 'utilisation
?
?
Lisez et assimilez le contenu de ce manuel
avant d 'utiliser la déneigeuse.
Familiarisez-vous avec toutes les commandes
et apprenez à arrêter le moteur rapidement.
Prudence : un usage incorrect peut
entraîner la perte de doigts, de mains
ou de pieds.
Une turbine rapide est
située près de
l'ouverture.
Position de
conduite
La tarière à rotation lente a un point de
pincement mobile près de l
'ouverture.
• N'admettez personne dans la zone de travail, et surtout
Cette machine est conforme aux ou dépasse les
spécifications de la norme ISO 8437 en vigueur au
moment de la production.
•
Lisez et assimilez le contenu de ce manuel avant même
de mettre le moteur en marche.
pas d'enfants ou d'animaux domestiques.
Faites attention de ne pas glisser ou tomber, surtout en
marche arrière.
Avant d'utiliser la machine
Voici le triangle de sécurité. Il signale les dangers
potentiels susceptibles de causer des blessures.
Respectez tous les messages de sécurité qui suivent
ce symbole pour éviter des accidents, potentiellement
mortels.
• Inspectez soigneusement la zone de travail et enlevez tous
•
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut
occasionner des accidents, parfois mortels. Pour réduire
les risques, respectez les consignes de sécurité suivantes.
•
Apprendre à se servir de la
machine
•
• Lisez attentivement le manuel d'utilisation et d'entretien.
Familiarisez-vous avec les commandes et l'utilisation
correcte de la machine. Sachez comment arrêter la
machine et débrayer les commandes rapidement.
• Ne laissez jamais un enfant utiliser la machine. N'autorisez
jamais aucun adulte à utiliser la machine sans instructions
adéquates.
•
3
les paillassons, traîneaux, planches, fils de fer ou autres
objets qui s'y trouvent.
Vérifiez que toutes les commandes sont débrayées et
que le changement de vitesse est au point mort avant de
mettre le moteur en marche.
N'utilisez jamais la machine sans porter des vêtements
d'hiver adaptés. Portez des chaussures offrant une bonne
prise sur les surfaces glissantes.
Manipulez le carburant avec prudence car il est très
inflammable.
– Conservez le carburant dans un bidon homologué.
– N'ajoutez jamais de carburant lorsque le moteur
tourne ou est chaud.
– Remplissez le réservoir très soigneusement à
l'extérieur, jamais à l'intérieur.
– Refermez bien le bouchon du réservoir ou du bidon,
et essuyez le carburant éventuellement répandu.
Réglez la hauteur du carter de la vis sans fin pour éviter
de ramasser de cailloux ou de graviers.
• N'entreprenez jamais de réglages lorsque le moteur est en
•
•
• Débrayez la vis sans fin/la turbine avant de transporter
marche, sauf si le fabricant le demande expressément.
Laissez le moteur et la machine s'adapter aux températures
extérieures avant de commencer à déneiger.
Les machines motorisées peuvent projeter des objets
dans les yeux. Portez toujours des lunettes de sécurité ou
une protection oculaire pendant le travail et lors de tout
réglage ou réparation.
la machine et de la remiser.
• N'utilisez que des accessoires et équipements agréés par le
constructeur de la machine (masses de roue, contrepoids,
cabine, etc.).
• N'utilisez jamais la machine à moins de disposer d'une
visibilité et d'un éclairage suffisants. Veillez à ne pas
perdre l'équilibre et tenez bien le guidon. Marchez, ne
courez pas.
Utilisation
• N'utilisez jamais la machine à moins de disposer d'une
visibilité et d'un éclairage suffisants.
• N'approchez pas les mains ni les pieds des pièces en
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
rotation. Ne vous tenez jamais devant l'ouverture
d'éjection.
Soyez très prudent lorsque vous traversez ou déneigez
des routes, trottoirs ou allées de gravier. Faites attention
aux dangers cachés et à la circulation.
Après avoir heurté un obstacle, arrêtez le moteur,
débranchez le fil de la bougie et vérifiez soigneusement
si la machine n'est pas endommagée. Effectuez
les réparations éventuellement nécessaires avant de
redémarrer et de reprendre le travail.
Si la machine se met à vibrer de façon anormale, coupez
le moteur et cherchez-en immédiatement la cause. Les
vibrations indiquent généralement la présence d'un
problème.
Arrêtez toujours le moteur avant de quitter la position de
conduite, de déboucher le carter de la vis sans fin/turbine
ou le guide d'éjection, ou d'entreprendre des réparations,
des réglages ou des contrôles.
Avant tout nettoyage, toute inspection ou toute
réparation, attendez l'arrêt complet de la vis sans
fin/turbine et de toutes les pièces mobiles. Débranchez la
bougie et éloignez le capuchon pour éviter tout risque de
démarrage accidentel.
Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur, sauf pour
faire démarrer la machine, et la rentrer ou la sortir du
bâtiment. Ouvrez les portes vers l'extérieur pour aérer,
car les gaz d'échappement sont dangereux.
Ne déneigez jamais transversalement à une pente. Soyez
extrêmement prudent lorsque vous changez de direction
sur un terrain en pente. Ne déneigez pas de pentes trop
fortes.
N'utilisez jamais la machine si tous les capots, plaques et
autres protections appropriées ne sont pas en place.
N'utilisez jamais la machine près de constructions vitrées,
véhicules automobiles, fenêtres ou déclivités sans régler
correctement l'angle d'éjection. Tenez les enfants et les
animaux à distance.
Ne surchargez pas la machine en essayant de déblayer
trop vite.
N'utilisez jamais la machine à grande vitesse sur un sol
glissant. Conduisez avec prudence en marche arrière.
Ne dirigez jamais l'éjection vers des personnes, et ne
laissez personne se tenir devant la machine.
• Prenez toutes les précautions qui s'imposent avant de
laisser la machine sans surveillance. Sélectionnez le point
mort, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur
et enlevez la clé de contact.
Entretien et remisage
• Contrôlez fréquemment le serrage de toutes les fixations
pour garantir le fonctionnement sûr de la machine.
• Ne remisez jamais une machine dont le réservoir de
carburant n'est pas vide dans un local renfermant des
sources possibles d'inflammation telles que chaudières,
séchoirs à linge, etc. Laissez refroidir le moteur avant de
remiser la machine dans un local fermé.
• Suivez toujours les instructions du manuel de l'utilisateur
avant de remiser la machine pour une durée prolongée,
afin de n'oublier aucune opération importante.
• Remplacez les autocollants d'instruction ou de sécurité
manquants ou endommagés, selon les besoins.
• Après avoir utilisé la souffleuse neige, laissez-la tourner
à vide quelques minutes pour éviter que la vis sans
fin/turbine ne soient bloquées par le gel.
Sécurité des souffleuses à
neige Toro
La liste suivante contient des instructions de sécurité
spécifiques aux produits Toro ou d'autres informations
essentielles que vous devez connaître.
• La vis sans fin en marche peut infliger des blessures
aux mains et aux doigts.Restez derrière le guidon
et n'approchez pas de l'ouverture d'éjection durant
l'utilisation de la machine. N'approchez pas le visage,
les mains, les pieds et toute autre partie du corps ou
vos vêtements des pièces mobiles ou rotatives.
• Avant d'inspecter, de nettoyer, de régler ou de réparer la
machine, et avant de désobstruer l'éjecteur, arrêtez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
• Si l'éjecteur est obstrué, dégagez-le à l'aide de l'outil de
nettoyage, jamais avec la main.
4
Autocollants de sécurité et
d'instruction
• Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces en mouvement.
• Ne portez pas de vêtements amples pouvant s'accrocher
Important: Les autocollants de sécurité et d'instruction
sont placés près des endroits potentiellement dangereux.
Remplacez les autocollants endommagés.
dans les pièces mobiles.
• Si un déflecteur, un dispositif de sécurité ou un
autocollant manque, est endommagé ou illisible, réparez
ou remplacez-le avant d'utiliser la machine. Resserrez
également les fixations qui en ont besoin.
• Ne fumez pas lorsque vous manipulez de l'essence.
• N'utilisez pas la machine sur un toit.
• Ne touchez jamais au moteur en marche ou juste après
l'avoir arrêté, car il peut être très chaud et vous brûler.
• N'effectuez que les opérations d'entretien décrites dans ce
manuel. Avant d'entreprendre des réglages, des entretiens
ou des réparations, arrêtez le moteur, enlevez la clé de
contact et débranchez la bougie. Si la machine nécessite
une réparation importante, faites appel à un réparateur
agréé.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur sur le moteur.
• Si vous remisez la machine plus d'un mois, vidangez le
réservoir de carburant pour éviter les risques d'incendie.
Conservez le carburant dans un bidon homologué. Ne
laissez pas la clé dans le commutateur d'allumage lorsque
vous rangez la machine.
• N'achetez que des pièces et des accessoires Toro d'origine.
Pression acoustique
121–6823
1. Grande vitesse
2. Vitesses en marche avant
Cette machine produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur
une pression acoustique de 86 dBA, qui comprend une valeur
d'incertitude (K) de 1 dBA. Le niveau de pression acoustique
est déterminé en conformité avec les procédures énoncées
dans la norme EN ISO 11201.
3. Petite vitesse
4. Vitesses en marche arrière
Puissance acoustique
Cette machine a un niveau de puissance acoustique garanti
de 102 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude (K)
de 3,75 dBA. La puissance acoustique est déterminée en
conformité avec les procédures énoncées dans la norme
ISO 3744.
121–6817
Niveau de vibrations
1. Risque de coupure/mutilation par la turbine et la vis sans fin
– Tenez les spectateurs à bonne distance de la souffleuse
à neige.
Niveau de vibrations mesuré pour la main gauche = 3,3 m/s2.
Niveau de vibrations mesuré pour la main droite = 3,1 m/s2.
Valeur d'incertitude (K) = 1,6 m/s2.
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme EN ISO 20643.
5
121–1239
121–1240
Réf. de renouvellement 120-7194
1. Transmission aux roues – serrez le levier pour l'engager ;
desserrez le levier pour la désengager.
4. Risque de coupure/mutilation par la turbine – n'approchez
pas des pièces mobiles, retirez la clé de contact et lisez
les instructions avant de procéder à des entretiens ou des
révisions.
5. Risque de projections – tenez les spectateurs à bonne
distance de la machine.
6. Commande de la vis sans fin/turbine – serrez le levier pour
l'engager ; desserrez le levier pour la désengager.
2. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
3. Risque de coupure/mutilation par la turbine – ne placez pas
la main dans l'éjecteur. Arrêtez le moteur avant de quitter
la position de conduite, dégagez l'éjecteur avec l'outil de
nettoyage.
Réf. Briggs & Stratton 273676
1. Butée
2. Petite vitesse
Réf. Briggs & Stratton 276925
3. Grande vitesse
Réf. Briggs & Stratton 275949
1. Starter - position fermée
(starter sélectionné)
2. Starter - position ouverte
(marche)
6
1. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur.
3. Attention – risque
d'intoxication par
inhalation de gaz.
2. Attention – risque
d'incendie.
4. Attention – surface
chaude/risque de brûlure.
Réf. Briggs & Stratton 277566
1. Pour démarrer le moteur à
froid, fermez le starter et
appuyez sur l'amorceur à
trois reprises.
2. Pour démarrer le moteur
à chaud, ouvrez le starter
et n'appuyez pas sur
l'amorceur.
Réf. Briggs & Stratton 277588
1. Amorceur
3. Clé de contact sortie
(Moteur – Arrêt)
2. Clé de contact en place
(Moteur – Marche)
Réf. Briggs & Stratton 278866
1. Alimentation activée
2. Alimentation désactivée
7
Mise en service
Pièces détachées
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées.
Description
Procédure
1
2
3
4
5
6
7
8
Qté
Utilisation
Boulons de guidon
Rondelles bombées
Contre-écrous
Goupille fendue
Rondelle plate
Écrou
Boulon de carrosserie
Rondelle plate
Boulons de carrosserie
Contre-écrous
2
2
2
2
3
2
2
2
2
2
Aucune pièce requise
–
Faites le plein d'huile moteur.
Aucune pièce requise
–
Contrôlez la pression des pneus.
Aucune pièce requise
–
Contrôlez les patins.
Aucune pièce requise
–
Contrôlez le fonctionnement de la
transmission aux roues.
Montez la partie supérieure du guidon.
Montez la tringlerie de commande de
déplacement.
Montez l'éjecteur.
Montez la tige d'orientation de l'éjecteur.
1
Montage de la partie
supérieure du guidon
Pièces nécessaires pour cette
opération:
2
Boulons de guidon
2
Rondelles bombées
2
Contre-écrous
Figure 3
Procédure
1. Soulevez et faites pivoter la partie supérieure du guidon
pour la placer au-dessus de la partie inférieure (Figure
3).
2. Placez 2 boulons, 2 rondelles bombées et 2
contre-écrous dans les trous inférieurs du guidon
(Figure 3).
8
4. Placez le sélecteur de vitesses à la position R2.
2
5. Tournez le bras de liaison inférieur complètement vers
le haut (sens anti-horaire) (Figure 6).
Montage de la tringlerie de
commande de déplacement
Pièces nécessaires pour cette
opération:
g019378
2
Goupille fendue
3
Rondelle plate
Figure 6
6. Soulevez la tige de commande de vitesses et insérez
le tourillon dans le trou du levier sélecteur de vitesses
(Figure 5).
Procédure
1. Insérez l'extrémité inférieure de la tige dans le bras de
liaison inférieur de sorte que l'extrémité coudée de la
tige de commande de vitesse soit tournée vers l'arrière
(Figure 4).
Remarque: Si le tourillon ne rentre pas dans le trou
lorsque vous soulevez la tige de commande de vitesse,
tournez-le en haut ou en bas sur la tige jusqu'à ce qu'il
rentre dans le trou.
7. Fixez le tourillon et l'extrémité supérieure de la tige de
commande de vitesse avec une rondelle et une goupille
fendue.
Remarque: Pour faciliter l'installation, regardez par
l'ouverture du sélecteur de vitesses (Figure 7).
g019004
Figure 4
2. Fixez l'extrémité inférieure de la tige de commande de
vitesse avec une rondelle plate et une goupille fendue
(Figure 4).
Figure 7
1. Sélecteur de vitesse
3. Placez une rondelle plate sur le tourillon (Figure 5).
Figure 5
1. Sélecteur de vitesse
2. Tourillon
3. Rondelle intérieure
4. Rondelle extérieure
9
3
4
Montage de l'éjecteur
Montage de la tige
d'orientation de l'éjecteur
Pièces nécessaires pour cette
opération:
Pièces nécessaires pour cette
opération:
2
Écrou
2
Boulon de carrosserie
2
Boulons de carrosserie
2
Rondelle plate
2
Contre-écrous
Procédure
Procédure
1. Placez l'éjecteur sur le cadre et alignez la fixation de
l'éjecteur sur le support.
1. Déballez le Quick Stick et tournez-le de façon à le
redresser et le centrer.
2. Appuyez sur le déclencheur bleu et tirez le levier à fond
en arrière.
Remarque: L'éjecteur et le déflecteur doivent être
tournés vers l'avant. S'ils ne le sont pas, maintenez le
déclencheur bleu enfoncé (mais sans bouger le Quick
Stick) et tournez l'éjecteur jusqu'à ce qu'ils soient
orientés correctement.
1
3. Alignez l'extrémité plate arrière de la longue tige
d'orientation de l'éjecteur sur l'extrémité plate avant de
la tige courte qui part du panneau de commande de
façon à les engager l'une dans l'autre (Figure 9).
3
2
g019379
Figure 8
1. Boulon de carrosserie
3. Écrou
2. Rondelle plate
2. Fixez le support de l'éjecteur au moyen de 2 boulons, 2
écrous et 2 rondelles plates.
Figure 9
1. Tige courte
2. Tige longue
4. Insérez l'avant de la tige dans l'ouverture au dos du
couvercle du secteur denté de l'éjecteur jusqu'à ce qu'il
glisse dans le secteur denté (Figure 10).
10
Remarque: Avant de mettre le moteur en marche,
vérifiez le niveau d'huile moteur et faites l'appoint si
nécessaire.
Utilisez une huile détergente automobile de classe de service
API SF, SG, SH, SJ, SL ou supérieure. Consultez le manuel
du propriétaire du moteur.
Reportez-vous à la Figure 12 ci-après pour sélectionner la
viscosité d'huile la mieux adaptée pour la plage de température
extérieure anticipée :
g018885
Figure 10
5. Alignez les trous des extrémités réunies des tiges et
insérez 2 boulons de carrosserie (pris dans le sachet de
pièces détachées) dans la tige courte par le côté gauche
de la machine (vu de la position d'utilisation).
6. Insérez le serre-câble qui supporte le câble du
déflecteur sur le boulon de carrosserie avant et fixez les
boulons au moyen de contre-écrous fournis dans le
sachet de pièces détachées (Figure 11).
g019049
Figure 12
Capacités d'huile moteur
Capacité d'huile moteur
38816
0,53 à 0,59 l
1. Retirez la jauge et versez de l'huile lentement dans
le goulot de remplissage pour faire monter le niveau
de liquide jusqu'au repère du plein (Full) sur la jauge.
Ne remplissez pas excessivement (Figure 13).
Voir Contrôle du niveau d'huile moteur à la section
Entretien.
Figure 11
1. Serre-câble
Modèle
2. Câble de déflecteur
7. Maintenez le déclencheur bleu enfoncé et faites
effectuer un cercle au Quick Stick pour vérifier que
l'éjecteur et le déflecteur fonctionnent correctement.
5
Plein d'huile moteur
g018886
Figure 13
Aucune pièce requise
Procédure
2. Revissez la jauge fermement en place.
À la livraison, le moteur de la machine contient de l'huile.
11
Remarque: Ne laissez pas couler d'huile autour du
goulot de remplissage, car elle risque de se répandre sur
les pièces de la transmission et de la faire patiner.
2. Placez le sélecteur de vitesses en Position R1 (voir
Utilisation du sélecteur de vitesse).
3. Serrez le levier gauche (déplacement) contre la poignée
(Figure 14).
6
Contrôle de la pression des
pneus
Aucune pièce requise
Figure 14
Procédure
Les pneus sont surgonflés à l'usine pour l'expédition. Avant
d'utiliser la souffleuse à neige, réduisez la pression des deux
pneus à une même valeur comprise entre 116 et 137 kPa.
La machine devrait reculer. Si la machine ne bouge pas
du tout ou avance au lieu de reculer, procédez comme
suit :
A. Relâchez le levier de commande de déplacement
et coupez le moteur.
7
Contrôle des patins
Aucune pièce requise
Procédure
B.
Désaccouplez le tourillon du sélecteur de vitesses
(Figure 5).
C.
Tournez le tourillon vers le bas (sens horaire) sur
la tige de commande de vitesse (Figure 5).
D.
Accouplez le tourillon au sélecteur de vitesses
(Figure 5).
4. Relâchez le levier de commande de déplacement.
Reportez-vous à la rubrique Contrôle et réglage des patins
de la section Entretien.
5. Placez le sélecteur de vitesse en Position 1 ; voir
Utilisation du sélecteur de vitesse.
6. Serrez le levier gauche (déplacement) contre la poignée
(Figure 14).
8
La machine devrait avancer. Si la machine ne bouge pas
du tout ou recule au lieu d'avancer, procédez comme
suit :
Contrôle du fonctionnement
de la transmission aux roues
A. Relâchez le levier de commande de déplacement
et coupez le moteur.
Aucune pièce requise
B.
Désaccouplez le tourillon du sélecteur de vitesses
(Figure 5).
Procédure
C.
Tournez le tourillon vers le haut (sens anti-horaire)
sur la tige de commande de vitesse (Figure 5).
D.
Accouplez le tourillon au sélecteur de vitesses
(Figure 5).
PRUDENCE
Si la transmission est mal réglée, la machine risque
de se déplacer dans la direction opposée à celle
recherchée et de causer des accidents et/ou des
dommages matériels.
7. Si avez effectué des réglages, répétez cette procédure
jusqu'à ce qu'aucun nouveau réglage ne soit nécessaire.
Important: Si la machine se déplace alors que le levier
de commande de déplacement est desserré, vérifiez le
câble de commande de déplacement (voir Contrôle et
réglage du câble de commande de déplacement) ou
portez la machine chez un réparateur agréé pour la faire
réviser.
Vérifiez soigneusement la transmission et réglez-la
au besoin.
1. Mettez le moteur en marche (voir Démarrage du
moteur).
12
Vue d'ensemble du
produit
g018888
Figure 16
1. Starter
2. Commutateur d'allumage
3. Robinet d'arrivée de
carburant
4. Commande d'accélérateur
g018887
5. Lanceur
6. Bouchon de vidange
d'huile
7. Amorceur
Figure 15
1. Poignée (2)
9. Éjecteur
2. Commande de la vis sans 10. Lame racleuse
fin/turbine
3. Sélecteur de vitesse
11. Vis sans fin
4. Commande d'orientation 12. Patin (2)
de l'éjecteur Quick Stick™
5. Levier de commande de
déplacement
13. Bouton de démarreur
électrique
6. Bouchon du réservoir de
carburant
14. Prise de démarreur
électrique
Figure 17
1. Outil de nettoyage de neige (fixé au guidon)
7. Goulot de
15. Outil de nettoyage de la
remplissage/jauge d'huile
neige
moteur
8. Déflecteur d'éjecteur
13
Utilisation
Remplissage du réservoir de
carburant
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont
déterminés d'après la position d'utilisation.
DANGER
L'essence est extrêmement inflammable et
explosive. Un incendie ou une explosion causé(e)
par l'essence peut vous brûler, ainsi que les
personnes se tenant à proximité.
Fonctionnement en roue libre
ou utilisation de l'autotraction
La souffleuse à neige peut être utilisée en roue libre ou avec la
fonction automotrice.
• Pour éviter que l'électricité statique n'enflamme
l'essence, posez le récipient et/ou la machine
directement sur le sol, pas dans un véhicule ou
sur un support quelconque, avant de faire le
plein.
Pour déplacer la machine en roue libre, glissez les roues vers
l'intérieur et insérez les goupilles dans les trous de l'essieu,
mais pas dans les moyeux (Figure 18).
• Faites le plein du réservoir de carburant quand
le moteur est froid. Essuyez le carburant
éventuellement répandu.
• Ne fumez jamais en manipulant de l'essence et
tenez-vous à l'écart des flammes nues ou des
sources d'étincelles.
g019015
Figure 18
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué, hors de portée des enfants.
Pour que la machine se propulse automatiquement, insérez
la goupille d'essieu dans les trous intérieurs des moyeux et
d'essieu (Figure 19).
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la machine,
utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre et
fraîche avec un indice d'octane de 87 ou plus (méthode
de calcul (R+M)/2).
• Du carburant oxygéné contenant jusqu'à 10% d'éthanol
ou 15% de MTBE par volume peut être utilisé.
• N'utilisez pasde mélanges d'essence à l'éthanol (E15 ou
E85 par exemple) avec plus de 10 % d'éthanol par volume.
Cela peut entraîner des problèmes de performances et/ou
des dégâts du moteur qui ne sont pas couverts par la
garantie.
g019014
Figure 19
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des
bidons de carburant pendant l'hiver à moins d'utiliser un
stabilisateur de carburant.
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
Important: Pour réduire les problèmes de démarrage,
ajoutez un stabilisateur à chaque plein et utilisez de
l'essence stockée depuis moins d'un mois. N'ajoutez
pas d'huile à l'essence.
14
g018890
Figure 22
1. Clé de contact
g018889
Figure 20
4. Avec le pouce, appuyez fermement sur l'amorceur à 2
reprises (à partir de -9 ºC) ou à 4 reprises (en dessous
de -9 ºC), en marquant une pause d'une seconde chaque
fois (Figure 23).
1. 3,8 cm
Démarrage du moteur
1. Contrôlez le niveau d'huile moteur. Voir Contrôle du
niveau d'huile moteur à la section Entretien.
2. Ouvrez le robinet de carburant en le tournant de 1/4
de tour dans le sens anti-horaire (Figure 21).
Figure 21
g018891
Figure 23
3. Insérez la clé de contact dans le commutateur
d'allumage (Figure 22).
5. Tournez la commande de starter à la position Starter
(Figure 24).
15
Remarque: Pour utiliser le démarreur électrique,
connectez un cordon d'alimentation d'abord au
démarreur puis à une prise d'alimentation.
Important: Pour éviter d'endommager le
démarreur électrique, ne l'actionnez que
brièvement (5 secondes maximum, puis attendez
une minute avant de recommencez). Si le moteur
ne démarre toujours pas, portez la machine chez
un réparateur Toro agréé pour la faire réviser.
g018892
8. Débranchez le cordon d'alimentation de la prise puis
de la machine.
Figure 24
9. Laissez chauffer le moteur quelques minutes ; déplacez
la commande de starter vers la position Marche.
Attendez que le moteur tourne régulièrement avant de
modifier le réglage du starter.
6. Placez la commande d'accélérateur en position haut
régime (Figure 25).
PRUDENCE
Si vous laissez la machine branchée à une
prise murale, elle risque d'être mise en marche
accidentellement, et de blesser quelqu'un ou
de causer des dommages matériels.
Débranchez le cordon d'alimentation quand
la machine ne sert pas.
Arrêt du moteur
Figure 25
1. Déplacez la commande d'accélérateur en position Bas
régime, puis en position Arrêt (Figure 27).
7. Démarrez la machine en tirant sur le lanceur ou en
appuyant sur le bouton du démarreur électrique (Figure
26).
Figure 27
2. Attendez l'arrêt de toutes les pièces en mouvement
avant de quitter la position d'utilisation.
g018893
Figure 26
1. Bouton de démarreur
électrique
3. Enlevez la clé de contact.
3. Lanceur
4. Fermez le robinet de carburant en le tournant dans le
sens horaire (Figure 28).
2. Prise de démarreur
électrique
16
Utilisation du sélecteur de
vitesses
Le sélecteur permet de sélectionner 6 vitesses en marche
avant et 2 en marche arrière. Pour changer de vitesse, relâchez
le levier de commande de déplacement et placez le sélecteur à
la position voulue (Figure 30). Le levier s'engage dans un cran
pour chaque vitesse choisie.
Figure 28
5. Tirez sur le lanceur à 3 ou 4 reprises. Cela aide à éviter
le gel du lanceur.
Figure 30
Fonctionnement de la
transmission aux roues
Utilisation de la commande de
vis sans fin/turbine
PRUDENCE
Si la transmission est mal réglée, la machine risque
de se déplacer dans la direction opposée à celle
recherchée et de causer des accidents et/ou des
dommages matériels.
1. Pour engager la vis sans fin/turbine, serrez le levier
droit (vis sans fin/turbine) contre la poignée (Figure
31).
Vérifiez soigneusement la transmission et réglez-la
au besoin. Pour plus de renseignements, consultez
la rubrique Contrôle du fonctionnement de la
transmission aux roues à la rubrique Préparation.
Important: Si la machine se déplace alors que le levier
de commande de déplacement est desserré, vérifiez le
câble de commande de déplacement (voir Contrôle et
réglage du câble de commande de déplacement) ou
portez la machine chez un réparateur agréé pour la faire
réviser.
Figure 31
2. Relâchez le levier droit pour arrêter la vis sans fin et
la turbine.
1. Pour engager la transmission aux roues, serrez le levier
gauche (déplacement) contre la poignée (Figure 29).
Important: Lorsque vous engagez à la fois le
levier de commande de la vis sans fin/turbine
et le levier de commande de déplacement, ce
dernier bloque le levier de la vis sans fin/turbine,
ce qui libère votre main droite. Pour relâcher les
deux leviers, il suffit de relâcher le levier gauche
(déplacement).
3. Si la vis sans fin et la turbine continuent de tourner
après que vous avez relâché le levier de commande,
n'utilisez pas la machine. Contrôlez le câble de
commande de la vis sans fin/turbine (voir Contrôle et
réglage du câble de commande de vis sans fin/turbine)
et réglez-le au besoin. Portez sinon la machine chez un
réparateur Toro agréé pour la faire réviser.
Figure 29
2. Pour arrêter le déplacement de la machine, relâchez
le levier.
17
• Si l'éjecteur ne bouge pas, reportez-vous à la section
ATTENTION
Réglage du cliquet de verrouillage de l'éjecteur.
Si la vis sans fin et la turbine continuent de
tourner après que vous avez relâché le levier
de commande, vous risquez de vous blesser
gravement ou de blesser d'autres personnes.
• Si l'éjecteur ne tourne pas autant à gauche qu'à droite,
vérifiez que le câble passe à l'intérieur du guidon (voir
Montage de la partie supérieure du guidon).
• Si l'éjecteur ne se bloque pas en position quand vous
N'utilisez pas la machine. Portez-la chez un
réparateur Toro agréé pour la faire réviser.
relâchez le déclencheur, reportez-vous à la section Réglage
du cliquet de verrouillage de l'éjecteur.
Utilisation du Quick Stick®
Déplacement du déflecteur
Appuyez de façon continue sur le déclencheur bleu pour
utiliser le Quick Stick afin de déplacer l'éjecteur et son
déflecteur. Relâchez le déclencheur pour bloquer l'éjecteur et
le déflecteur en position (Figure 32).
Appuyez de façon continue sur le déclencheur bleu et
déplacez le Quick Stick vers l'avant pour abaisser le déflecteur
ou vers l'arrière pour l'élever (Figure 34).
Figure 32
Figure 34
Déplacement de l'éjecteur
Dégagement de l'éjecteur
Appuyez de façon continue sur le déclencheur bleu puis
déplacez le Quick Stick vers la gauche pour orienter l'éjecteur
à gauche ou vers la droite pour orienter l'éjecteur à droite
(Figure 33).
Si la vis sans fin/turbine fonctionne mais que la neige n'est
pas éjectée, l'éjecteur est peut-être obstrué.
• Pour déboucher l'éjecteur, restez à la position de
fonctionnement et débloquez le levier (de déplacement)
gauche. La vis sans fin/turbine étant en marche, appuyez
sur le guidon pour soulever l'avant de la machine
de quelques centimètres. Soulevez ensuite le guidon
rapidement pour cogner le sol avec l'avant de la machine.
Répétez cette procédure au besoin jusqu'à ce que la neige
sorte régulièrement par l'éjecteur.
• S'il est impossible de déboucher l'éjecteur en cognant
l'avant de la machine sur le sol, arrêtez le moteur,
attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles,
puis dégagez l'obstruction à l'aide d'un bâton et
jamais avec la main.
Important: Les patins peuvent être déplacés si
vous cognez l'avant de la machine sur le sol pour
déboucher l'éjecteur. Réglez les patins et serrez leurs
boulons fermement.
g018894
Figure 33
18
Prévention du blocage par le
gel
ATTENTION
Des pierres, des jouets ou d'autres objets peuvent
être ramassés et projetés par la vis sans fin et
blesser gravement l'utilisateur ou des personnes à
proximité.
• Dans certaines conditions enneigées et par temps froid,
certaines commandes et pièces mobiles peuvent être
bloquées par le gel. Ne forcez jamais les commandes
pour les faire fonctionner lorsqu'elles sont gelées. Si
certaines commandes ou pièces sont difficiles à utiliser,
mettez le moteur en marche et laissez-le tourner quelques
minutes.
• Ne laissez pas d'objets susceptibles d'être
ramassés et projetés par la vis sans fin dans la
zone à déblayer.
• Tenez les enfants et les animaux domestiques à
l'écart de la zone de travail.
• Après utilisation de la machine, laissez le moteur
tourner quelques minutes pour éviter que les pièces en
mouvement ne soient bloquées par le gel. Engagez la
vis sans fin/turbine pour évacuer toute la neige encore
présente dans le carter. Tournez le Quick Stick pour
l'empêcher d'être bloqué par le gel. Arrêtez le moteur,
attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles et enlevez la
glace et la neige qui se trouvent sur la machine.
• Réglez toujours la commande d'accélérateur sur Haut
régime pour déblayer la neige.
• Si le moteur ralentit sous l'effet d'une charge ou si les
roues patinent, sélectionnez une vitesse plus basse.
• Si l'avant de la machine se soulève, sélectionnez une
• Une fois le moteur arrêté, tirez la poignée du lanceur
vitesse plus basse. Si l'avant continue de se soulever,
relevez les poignées.
à plusieurs reprises et appuyez une fois sur le bouton
du démarreur électrique pour empêcher les démarreurs
électrique et à lanceur de geler
Conseils d'utilisation
DANGER
Quand la machine est en marche, la vis sans fin et
la turbine peuvent tourner et sectionner ou blesser
les mains et les pieds.
• Avant de régler, nettoyer, contrôler, dépanner ou
réparer la machine, arrêtez le moteur et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
Débranchez la bougie et éloignez le fil pour
éviter tout risque de démarrage accidentel.
• Retirez l'obstruction de l'éjecteur (voir
Dégagement de l'éjecteur). Le cas échéant,
dégagez l'éjecteur à l'aide d'un bâton, jamais
avec la main.
• Restez derrière le guidon et n'approchez pas
de l'ouverture d'éjection durant l'utilisation de
la machine.
• Gardez les pieds, les mains, le visage et toute
autre partie du corps ou des vêtements à l'écart
des pièces ou organes cachés, mobiles ou
tournants.
19
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 2 premières
heures de fonctionnement
• Contrôlez et réglez le câble de commande de déplacement au besoin.
• Contrôlez et réglez le câble de commande de la vis sans fin/turbine au besoin.
Après les 5 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez et remplacez l'huile moteur.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
Toutes les 25 heures
Une fois par an
Une fois par an ou avant
le remisage
• Contrôlez le niveau d'huile moteur et faites l'appoint si nécessaire.
• Vidangez et remplacez l'huile moteur.
• Contrôlez les patins et la lame racleuse et réglez-les au besoin
• Contrôlez le câble de commande de déplacement et réglez-le ou remplacez-le au
besoin
• Contrôlez le câble de commande de la vis sans fin/turbine et réglez-le ou
remplacez-le au besoin
• Contrôlez le niveau d'huile du boîtier d'engrenages de la vis sans fin et faites
l'appoint si nécessaire.
• Vérifiez la pression des pneus et gonflez-les à 116–137 kPa (17-20 psi).
• En fin de saison, vidangez le réservoir de carburant et faites tourner le moteur pour
assécher complètement le réservoir et le carburateur
• Demandez à un réparateur agréé de contrôler et de remplacer la courroie de
déplacement et/ou la courroie d'entraînement de la vis sans fin/turbine le cas
échéant.
Important: Vous trouverez d'autres informations sur l'entretien et la révision de la machine sur le site www.Toro.com.
Important: Reportez-vous au manuel d'utilisation du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires.
Pour les réglages, réparations ou entretiens couverts par la garantie qui ne sont pas traités dans ce manuel,
adressez-vous à un réparateur Briggs & Stratton agréé.
Préparation à l'entretien
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Arrêtez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces
mobiles.
Contrôle du niveau d'huile
moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour—Contrôlez le niveau d'huile
moteur et faites l'appoint si nécessaire.
g018886
Figure 35
1. Retirez la jauge, essuyez-la sur un chiffon et remettez-la
dans le goulot de remplissage.
2. Sortez de nouveau la jauge et contrôlez le niveau
d'huile (Figure 35). Ajoutez de l'huile, si le niveau est
en dessous du repère du minimum sur la jauge Voir 5
Plein d'huile moteur (page 11).
20
Contrôle et réglage des patins
et de la lame racleuse
Contrôle et réglage du câble
de commande de déplacement
Périodicité des entretiens: Une fois par an—Contrôlez les
patins et la lame racleuse et réglez-les au
besoin
Périodicité des entretiens: Après les 2 premières heures de
fonctionnement—Contrôlez et réglez le
câble de commande de déplacement au
besoin.
Une fois par an—Contrôlez le câble de commande de
déplacement et réglez-le ou remplacez-le au besoin
Contrôlez les patins et la lame racleuse pour vérifier que la
vis sans fin ne touche pas le sol. Réglez les patins et la lame
racleuse selon les besoins pour compenser l'usure.
Si la machine ne bouge pas en marche avant ou arrière, ou si
elle se déplace quand vous relâchez le levier de commande de
déplacement, réglez le câble de déplacement.
1. Contrôlez la pression des pneus. Voir 6 Contrôle de la
pression des pneus (page 12).
2. Desserrez les écrous qui fixent les deux patins aux
côtés de la vis sans fin jusqu'à ce que les patins puissent
coulisser aisément vers le haut et vers le bas.
1
Si le câble gauche (déplacement) est mal réglé, procédez
comme suit :
1. Desserrez l'écrou de blocage.
2. Engagez le levier de commande de déplacement et
maintenez-le en place (Figure 37).
g019046
Figure 37
Figure 36
1. 3 mm
3. Desserrez ou serrez le tendeur pour régler la longueur
du ressort à 5,5 cm.
Important: Les patins doivent supporter les lames
de la vis sans fin au-dessus du sol.
3. Vérifiez que la lame racleuse est bien parallèle et à
3 mm de la surface du sol.
Remarque: Si le sol est fissuré, inégal ou irrégulier,
réglez les patins de manière à élever la lame racleuse.
Sur les graviers, réglez les patins plus bas pour éviter
que la machine ne ramasse des cailloux.
4
4. Abaissez les patins jusqu'à ce qu'ils soient de niveau
avec le sol.
5. Serrez fermement les écrous qui fixent les patins aux
côtés de la vis sans fin.
g019048
Remarque: Pour régler rapidement les patins s'ils
sont desserrés, supportez la lame racleuse à 3 mm du
sol, puis rapprochez les patins du sol.
3
Remarque: Si les patins sont excessivement usés,
vous pouvez les retourner et les régler pour vous servir
du côté intact.
Figure 38
21
1. Écrou de blocage
3. Ressort
2. Tendeur
4. 5,5 cm
4. Serrez le contre-écrou (Figure 38) en vérifiant que le
câble est légèrement tendu.
5. Si le câble de déplacement est correctement réglé mais
qu'un problème subsiste, contactez un réparateur agréé.
4. Serrez le contre-écrou (Figure 40) en vérifiant que le
câble est légèrement tendu.
5. Si le câble de commande de la vis sans fin/turbine
est correctement réglé mais qu'un problème subsiste,
contactez un réparateur agréé.
Contrôle et réglage du câble
de commande de la vis sans
fin/turbine
Contrôle du niveau d'huile du
boîtier d'engrenages de la vis
sans fin
Périodicité des entretiens: Après les 2 premières heures
de fonctionnement—Contrôlez et réglez
le câble de commande de la vis sans
fin/turbine au besoin.
Une fois par an—Contrôlez le câble de commande
de la vis sans fin/turbine et réglez-le ou remplacez-le
au besoin
1. Desserrez l'écrou de blocage.
2. Engagez le levier de la vis sans fin/turbine et
maintenez-le en place (Figure 39).
Périodicité des entretiens: Une fois par an—Contrôlez le
niveau d'huile du boîtier d'engrenages
de la vis sans fin et faites l'appoint si
nécessaire.
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Nettoyez la surface autour du bouchon de tuyau
(Figure 41).
Figure 39
Figure 41
3. Desserrez ou serrez le tendeur pour régler la longueur
du ressort à 7 cm (Figure 40).
3. Retirez le bouchon de tuyau du boîtier d'engrenages.
4. Vérifiez le niveau d'huile dans le boîtier d'engrenages.
Le niveau d'huile doit se situer à 9,5 mm en dessous
de l'orifice de remplissage.
5. Si le niveau est insuffisant, ajoutez de l'huile de
transmission GL-5 ou GL-6, SAE 85-95 EP dans le
boîtier d'engrenages jusqu'au point de trop-plein.
Remarque: N'utilisez pas d'huile synthétique.
4
6. Remettez le bouchon de tuyau dans le boîtier
d'engrenages.
g019047
3
1
Vidange et remplacement de
l'huile moteur
2
Périodicité des entretiens: Après les 5 premières heures de
fonctionnement—Vidangez et remplacez
l'huile moteur.
Figure 40
1. Écrou de blocage
3. Ressort
2. Tendeur
4. 7 cm
Toutes les 25 heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)—Vidangez et remplacez l'huile
moteur.
22
Dans la mesure du possible, faites tourner le moteur juste
avant la vidange pour réchauffer l'huile, afin de faciliter son
écoulement et d'entraîner plus d'impuretés.
Réglage du cliquet de
verrouillage de l'éjecteur
Utilisez une huile détergente automobile de classe de service
API SF, SG, SH, SJ, SL ou supérieure. Consultez le manuel
du propriétaire du moteur.
Si l'éjecteur ne de bloque pas à la position voulue ou ne se
débloque pas quand vous voulez modifier sa position, réglez
son cliquet de verrouillage.
1. Desserrez la fixation du serre-câble sur la plaque de
support de l'éjecteur jusqu'à ce que le câble soit dégagé.
Reportez-vous à la Figure 42 ci-après pour sélectionner la
viscosité d'huile la mieux adaptée pour la plage de température
extérieure anticipée :
1
2
3
g019049
Figure 42
g019021
Figure 44
Capacités d'huile moteur
Modèle
Capacité d'huile moteur
38816/38817
0,53 à 0,59 l
1. Gaine du câble
2. Serre-câble
3. Fixation de serre-câble
2. Éliminez le mou du câble en tirant la gaine en arrière.
1. Nettoyez la surface autour du bouchon de vidange
d'huile (Figure 43).
3. Serrez la fixation de serre-câble tout en maintenant le
câble en place.
Remplacement des courroies
d'entraînement
Figure 43
Si la courroie d'entraînement de la vis sans fin/turbine
ou la courroie de transmission est usée, imbibée d'huile
ou autrement endommagée, rendez-vous sur le site
www.Toro.com pour obtenir de plus amples informations sur
l'entretien ou demandez à un réparateur agréé de remplacer la
courroie.
1. Bouchon de vidange d'huile
2. Placez un bac de vidange sous le tube de vidange et
retirez le bouchon.
3. Vidangez l'huile.
Remarque: Débarrassez-vous correctement de
l'huile usagée en la déposant dans un centre de
recyclage agréé.
4. Remettez le bouchon de vidange.
5. Remplissez le carter moteur Voir 5 Plein d'huile moteur
(page 11).
23
Remisage
abîmées avant de les peindre et utilisez un produit
antirouille pour prévenir la corrosion.
ATTENTION
17. Serrez toutes les vis, tous les boulons et tous les
contre-écrous qui en ont besoin. Réparez ou remplacez
les pièces endommagées.
• Les vapeurs d'essence sont explosives.
• Ne conservez pas l'essence plus d'un mois.
• Ne remisez pas la machine dans un local fermé
où se trouve une flamme nue.
• Laissez refroidir le moteur avant de remiser la
machine.
18. Couvrez la machine et remisez-la dans un endroit
propre et sec, hors de la portée des enfants. Laissez
refroidir le moteur avant de ranger la machine dans un
local fermé.
Remise en service après
remisage
Préparation de la machine au
remisage
Effectuez les procédures d'entretien annuelle qui sont
indiquées dans le Programme d'entretien recommandé.
1. Lors du dernier plein de la saison, ajoutez un
stabilisateur au carburant neuf selon les instructions du
constructeur du moteur.
2. Faites tourner le moteur 10 minutes pour faire circuler
le carburant traité dans tout le circuit d'alimentation.
3. Desserrez le collier de fixation de la conduite
d'alimentation au robinet, et débranchez la conduite
du robinet.
4. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant pour permettre
la vidange du carburant dans un bidon homologué.
5. Rebranchez la conduite d'alimentation au robinet et
fixez-la à l'aide du collier.
6. Laissez tourner le moteur de la machine jusqu'à ce qu'il
s'arrête faute de carburant.
7. Amorcez et remettez le moteur en marche.
8. Laissez le moteur tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête de
nouveau. Le moteur est suffisamment sec lorsqu'il n'y
a plus moyen de le faire démarrer.
9. Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir.
10. Enlevez la clé de contact.
11. Débranchez le fil de la bougie.
12. Retirez la bougie d'allumage et versez 30 ml d'huile
dans l'ouverture laissée par la bougie. Tirez ensuite la
poignée du lanceur lentement à plusieurs reprises pour
bien répartir l'huile à l'intérieur du cylindre et empêcher
celui-ci de rouiller pendant le remisage de la machine.
13. Remettez la bougie sans la serrer.
14. Débarrassez-vous correctement du carburant inutilisé.
Recyclez-le conformément à la réglementation locale
ou utilisez-le dans une voiture.
Remarque: Ne conservez pas le carburant traité plus
de 3 mois.
15. Nettoyez soigneusement la machine.
16. Retouchez les surfaces écaillées avec une peinture en
vente chez un concessionnaire agréé. Poncez les zones
24
Dépistage des défauts
Problème
Le démarreur électrique ne fonctionne
pas (modèles à démarrage électrique
seulement).
Le moteur ne démarre pas ou démarre
difficilement.
Cause possible
1. Le cordon d'alimentation n'est pas
branché à la prise ou à la machine.
1. Raccordez le cordon d'alimentation à
la prise et/ou la machine.
2. Le cordon d'alimentation est usé,
corrodé ou endommagé.
3. La prise n'est pas sous tension.
2. Changez le cordon d'alimentation.
1. La clé ne se trouve pas dans le
commutateur d'allumage ou se trouve
à la position Arrêt.
1. Introduisez la clé dans le commutateur
d'allumage et tournez-la à la position
contact.
2. Le starter se trouve à la position fermée
et l'amorceur n'a pas été actionné.
3. Le robinet d'arrivée de carburant est
fermé.
4. La commande d'accélérateur ne se
trouve pas à la position Haut régime.
5. Le réservoir de carburant est vide ou
le circuit d'alimentation contient du
carburant qui n'est pas frais.
2. Placez le starter à la position ouverte
et appuyez à 3 reprises sur l'amorceur.
3. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
4. Placez la commande d'accélérateur en
position Haut régime.
5. Vidangez et/ou faites le plein du
réservoir de carburant avec de
l'essence fraîche (qui n'a pas été
stockée plus d'un mois). Si le problème
persiste, consultez un concessionnaire
agréé.
6. Rebranchez le fil de la bougie.
6. Le fil de la bougie est mal branché ou
est débranché.
7. La bougie est piquée ou encrassée,
ou l'écartement des électrodes est
incorrect.
8. Le bouchon d'aération du réservoir de
carburant est bouché.
9. Le niveau d'huile dans le carter moteur
est trop bas ou trop élevé.
Le moteur tourne irrégulièrement.
Mesure corrective
3. Demandez à un électricien qualifié de
mettre la prise sous tension.
7. Contrôlez la bougie et réglez
l'écartement des électrodes au besoin.
Remplacez la bougie si elle est piquée,
encrassée ou fissurée.
8. Éliminez l'obstruction ou changez le
bouchon.
9. Faites l'appoint ou vidangez
suffisamment d'huile pour amener le
niveau au repère du plein sur la jauge.
1. Le starter se trouve à la position
ouverte.
1. Réglez le starter à la position fermée.
2. Le robinet d'arrivée de carburant n'est
pas complètement ouvert.
3. Le réservoir de carburant est presque
vide ou contient du carburant pas frais.
2. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
3. Vidangez et faites le plein du réservoir
de carburant avec de l'essence fraîche
(qui n'a pas été stockée plus d'un mois).
Si le problème persiste, consultez un
concessionnaire agréé.
4. Rebranchez le fil de la bougie.
5. Contrôlez la bougie et réglez
l'écartement des électrodes au besoin.
Remplacez la bougie si elle est piquée,
encrassée ou fissurée.
6. Faites l'appoint ou vidangez
suffisamment d'huile pour amener le
niveau au repère du plein sur la jauge.
4. Le fil de la bougie est mal branché.
5. La bougie est piquée ou encrassée,
ou l'écartement des électrodes est
incorrect.
6. Le niveau d'huile dans le carter moteur
est trop bas ou trop élevé.
25
Problème
Le moteur tourne mais la machine éjecte
mal la neige ou pas du tout.
Cause possible
Mesure corrective
1. La commande d'accélérateur ne se
trouve pas à la position Haut régime
lors du déneigement.
1. Placez la commande d'accélérateur en
position Haut régime.
2. La machine se déplace trop rapidement
pour déneiger correctement.
3. Vous tentez de déblayer une quantité
de neige trop importante par bande.
4. Vous tentez de déblayer de la neige
très lourde ou très mouillée.
5. L'éjecteur est obstrué.
6. La courroie de la vis sans fin/turbine
est détendue ou ne se trouve plus sur
la poulie.
2. Sélectionnez un rapport inférieur.
7. La courroie de la vis sans fin/turbine
est usée ou cassée.
3. Réduisez la quantité de neige déblayée
par bande.
4. Ne surchargez pas la machine avec de
la neige très lourde ou mouillée.
5. Dégagez l'éjecteur.
6. Montez et/ou réglez la courroie
d'entraînement de la vis sans
fin/turbine. Consultez le site
www.Toro.com pour de plus amples
informations d'entretien ou portez la
machine chez un réparateur agréé.
7. Remplacez la courroie d'entraînement
de la vis sans fin/turbine. Consultez
le site www.Toro.com pour de plus
amples informations d'entretien ou
portez la machine chez un réparateur
agréé.
L'éjecteur ne se verrouille pas en place ou
ne bouge pas.
1. Le cliquet de verrouillage de l'éjecteur
est mal réglé.
1. Réglez le cliquet de verrouillage de
l'éjecteur
La machine ne déblaye pas correctement
la neige.
1. Les patins et/ou la lame racleuse sont
mal réglés.
1. Réglez les patins et/ou la lame
racleuse.
2. Les pneus ne sont pas gonflés à la
même pression.
2. Contrôlez et ajustez la pression de l'un
ou des deux pneus.
26
Liste des distributeurs internationaux
Distributeur :
Pays :
Atlantis Su ve Sulama Sisstemleri Lt
Balama Prima Engineering Equip.
B-Ray Corporation
Casco Sales Company
Turquie
Hong Kong
Corée
Puerto Rico
Numéro de
téléphone :
90 216 344 86 74
852 2155 2163
82 32 551 2076
787 788 8383
Ceres S.A.
CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd.
Cyril Johnston & Co.
Equiver
Costa Rica
Sri Lanka
Irlande du Nord
Mexique
506 239 1138
94 11 2746100
44 2890 813 121
52 55 539 95444
Femco S.A.
G.Y.K. Company Ltd.
Geomechaniki of Athens
Guandong Golden Star
Hako Ground and Garden
Hako Ground and Garden
Hayter Limited (U.K.)
Hydroturf Int. Co Dubai
Hydroturf Egypt LLC
Irriamc
Irrigation Products Int'l Pvt Ltd.
Jean Heybroek b.v.
Guatemala
Japon
Grèce
Chine
Suède
Norvège
Royaume-Uni
Émirats Arabes Unis
Egypte
Portugal
Inde
Pays Bas
502 442 3277
81 726 325 861
30 10 935 0054
86 20 876 51338
46 35 10 0000
47 22 90 7760
44 1279 723 444
97 14 347 9479
202 519 4308
351 21 238 8260
0091 44 2449 4387
31 30 639 4611
Distributeur :
Pays :
Maquiver S.A.
Maruyama Mfg. Co. Inc.
Agrolanc Kft
Mountfield a.s.
Colombie
Japon
Hongrie
République
tchèque
Argentine
Munditol S.A.
Oslinger Turf Equipment SA
Équateur
Oy Hako Ground and Garden Ab Finlande
Parkland Products Ltd.
NouvelleZélande
Italie
Prato Verde S.p.A.
Autriche
Prochaska & Cie
Israël
RT Cohen 2004 Ltd.
Riversa
Espagne
Danemark
Sc Svend Carlsen A/S
France
Solvert S.A.S.
Spypros Stavrinides Limited
Chypre
Inde
Surge Systems India Limited
T-Markt Logistics Ltd.
Hongrie
Toro Australia
Australie
Toro Europe NV
Belgique
Numéro de
téléphone :
57 1 236 4079
81 3 3252 2285
36 27 539 640
420 255 704 220
54 11 4 821 9999
593 4 239 6970
358 987 00733
64 3 34 93760
39 049 9128 128
43 1 278 5100
972 986 17979
34 9 52 83 7500
45 66 109 200
33 1 30 81 77 00
357 22 434131
91 1 292299901
36 26 525 500
61 3 9580 7355
32 14 562 960
Déclaration de confidentialité européenne
Les informations recueillies par Toro
Toro Warranty Company (Toro) respecte votre vie privée. Pour nous permettre de traiter votre réclamation au titre de la garantie et de vous
contacter dans l’éventualité d’un rappel de produit, nous vous prions de nous communiquer certains renseignements personnels soit directement
soit par l’intermédiaire d’un concessionnaire Toro.
Le système de garantie de Toro est hébergé sur des serveurs situés aux États-Unis où la loi relative à la protection de la vie privée n'offre pas la même
protection que dans votre pays.
EN NOUS FOURNISSANT DES RENSEIGNEMENTS PERSONNELS VOUS CONCERNANT, VOUS CONSENTEZ À CE QUE NOUS TRAITIONS VOS
RENSEIGNEMENTS PERSONNELS COMME DÉCRIT DANS CET AVIS DE CONFIDENTIALITÉ.
L'utilisation des informations par Toro
Toro peut utiliser vos renseignements personnels pour traiter vos réclamations au titre de la garantie et vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de
produit, ainsi que pour vous communiquer toute information nécessaire. Toro pourra partager les renseignements personnels que vous lui aurez
communiqués avec les filiales, concessionnaires ou autres associés Toro en rapport avec ces activités. Nous ne vendrons vos renseignements
personnels à aucune autre société. Nous nous réservons le droit de divulguer des renseignements personnels afin de satisfaire aux lois applicables et
aux demandes des autorités concernées, pour assurer l'utilisation correcte de nos systèmes ou votre protection et celle d'autres usagers.
Conservation de vos renseignements personnels
Nous conserverons vos renseignements personnels uniquement pendant la durée nécessaire pour répondre aux fins pour
lesquelles nous les avons collectés ou autres fins légitimes (comme la conformité réglementaire), ou conformément à la loi en vigueur.
Engagement de Toro relatif à la sécurité de vos renseignements personnels
Nous prenons toutes les précautions raisonnables pour protéger la sécurité de vos renseignements personnels. Nous prenons également les mesures
nécessaires pour que vos renseignements personnels restent exacts et à jour.
Consultation et correction de vos renseignements personnels
Si vous souhaitez vérifier ou corriger vos renseignements personnels, veuillez nous contacter par courriel à [email protected].
Droits des consommateurs australiens
Les consommateurs australiens trouverons les détails relatifs aux droits des consommateurs australiens soit à l'intérieur de l'emballage soit chez
leur concessionnaire Toro local.
374-0269 Rev G
La garantie Toro
et
La garantie de démarrage Toro
Conditions et produits couverts
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu d'un
accord mutuel, s'engagent conjointement à réparer, pour l'acheteur
d'origine1, le Produit Toro listé ci-dessous en cas de défaut de matériau
ou vice de fabrication, ou si le moteur Toro GTS (Garantie de démarrage)
ne démarre pas dès le premier ou le deuxième essai, à condition que
l'entretien courant requis dans le Manuel de l'utilisateur ait été effectué.
Durées de la garantie à partir de la date d'achat :
Produits
Tondeuses autotractées
•Plateau moulé
•Moteur
•Batterie
•Plateau acier
•Moteur
Tondeuses TimeMaster
•Moteur
•Batterie
Produits électriques à main
Souffleuses à neige
•Une phase
•Moteur
•Deux phases
•Éjecteur, déflecteur et
couvercle du carter de turbine
Souffleuses à neige électriques
Toutes les tondeuses autoportées
ci-dessous
•Moteur
•Batterie
•Accessoires
Tracteurs de jardin et tondeuses
autoportées DH
Tracteurs de jardin et tondeuses
autoportées XLS
Tondeuses TimeCutter
Tondeuses TITAN
•Cadre
Tondeuses Z Master – série 2000
•Cadre
Période de garantie
5 ans (usage résidentiel)2
90 jours (usage commercial)
5 ans de garantie GTS
(usage résidentiel)3
2 ans
2 ans (usage résidentiel)2
90 jours (usage commercial)
2 ans de garantie GTS
(usage résidentiel)3
3 ans (usage résidentiel)2
90 jours (usage commercial)
3 ans de garantie GTS
(usage résidentiel)3
2 ans
2 ans (usage résidentiel)2
Pas de garantie pour usage
commercial
4Certains
5Selon
90 jours (usage commercial)
3 ans (usage résidentiel)2
90 jours (usage commercial)
3 ans (usage résidentiel)2
90 jours (usage commercial)
3 ans ou 240 heures5
À vie (propriétaire d'origine
uniquement)6
4 ans ou 500 heures5
À vie (propriétaire d'origine
uniquement)6
1Le
terme « acheteur d'origine » signifie la première personne qui s'est portée acquéreur du produit
Toro.
2L'usage résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile.
L'utilisation dans d'autres lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par une
garantie limitée.
la première échéance.
6Garantie
à vie du cadre – Si le cadre principal, qui est constitué de pièces soudées ensemble pour
former la structure du tracteur et sur lequel sont fixés d'autres composants, comme le moteur, se
fissure ou est cassé pendant l'utilisation normale, il sera réparé ou remplacé, au choix de Toro,
gratuitement dans le cadre de la garantie, pièces et main-d'œuvre comprises. Toute défaillance
du cadre causée par un usage incorrect ou abusif et toute défaillance ou réparation requise pour
cause de rouille ou de corrosion n'est pas couverte.
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre, mais le
transport est à votre charge.
La garantie sera annulé si le compteur horaire est débranché, modifié ou
semble avoir été trafiqué.
Responsabilités du propriétaire
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures
décrites dans le Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos
frais, qu'il soit effectué par vous-même ou par un concessionnaire.
Comment faire intervenir la garantie
Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de
fabrication, procédez comme suit :
1. Demandez à votre revendeur de prendre en charge votre produit.
Si pour une raison quelconque il vous est impossible de contacter
votre revendeur, vous pouvez vous adresser à n'importe quel
concessionnaire Toro agréé pour l'entretien de votre produit.
Consultez la liste des distributeurs jointe.
2 ans (usage résidentiel)2
45 jours (usage commercial)
2 ans de garantie GTS
(usage résidentiel)3
3 ans (usage résidentiel)2
45 jours (usage commercial)
À vie (propriétaire d'origine
uniquement)5
2 ans (usage résidentiel)2
Pas de garantie pour usage
commercial
Voir la garantie constructeur du
moteur4
2 ans (usage résidentiel)2
2 ans (usage résidentiel)2
2 ans (usage résidentiel)2
moteurs utilisés sur les produits Toro sont couverts par la garantie constructeur du moteur.
2. Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le produit
et une preuve d'achat (reçu). Si, pour une raison quelconque, vous
n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre réparateur ou des conseils
prodigués, n'hésitez pas à nous contacter à l'adresse suivante :
Toro Customer Care Department, RLC Division
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
001–952–948–4707
Ce que la garantie ne couvre pas
Cette garantie expresse ne couvre pas :
•
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces telles
que lames, pales de vis sans fin (palettes), lames racleuses,
courroies, carburant, lubrifiants, changements d'huile, bougies,
pneus, câble/tringlerie ou réglages des freins.
•
Les produits ou pièces ayant subi des modifications ou un usage
abusif, et nécessitant un remplacement ou une réparation en raison
d'un accident ou d'un défaut d'entretien.
•
Les réparations requises en raison de l'utilisation de carburant non
frais (vieux de plus d'un mois) ou d'une mauvaise préparation de la
machine avant toute période de non utilisation de plus d'un mois.
•
Toutes les réparations couvertes par ces garanties doivent être
effectuées par un réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de
rechange agréées par Toro.
Conditions générales
L'acheteur est couvert par la législation nationale de chaque pays. Les
droits de l'acheteur, soutenus par la législation, ne sont pas limités par
la présente garantie.
3La
garantie de démarrage (GTS) Toro ne s'applique pas si le produit est utilisé à des fins
commerciales.
374-0268 Rev E

Manuels associés