Toro Power Clear 518 ZR Snowthrower Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
24 Des pages
Toro Power Clear 518 ZR Snowthrower Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3423-351 Rev B
Souffleuse à neige Power
Clear®
518
N° de modèle 38472—N° de série 404300000 et suivants
N° de modèle 38473—N° de série 404300000 et suivants
Manuel de l'utilisateur
Introduction
N° de modèle
Cette machine est destinée au grand public. Elle est
conçue principalement pour déblayer la neige sur les
surfaces revêtues, telles allées et trottoirs, et autres
surfaces de circulation des propriétés résidentielles
et commerciales. Elle n'est pas conçue pour enlever
autre chose que la neige ni pour nettoyer le gravier.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser.
Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte
du produit.
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent des
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
g000502
Figure 2
Symbole de sécurité
Vous pouvez contacter Toro directement sur
www.Toro.com pour tout renseignement concernant
un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse
des dépositaires ou pour enregistrer votre produit.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé.
La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de
modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros
dans l'espace réservé à cet effet.
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer
des renseignements essentiels. Important, pour
attirer l'attention sur des renseignements mécaniques
spécifiques, et Remarque, pour souligner une
information d'ordre général méritant une attention
particulière.
Important: Avec votre appareil mobile, vous
pouvez scanner le code QR sur l'autocollant du
numéro de série (le cas échéant) pour accéder à
l'information sur la garantie, les pièces détachées
et autres renseignements concernant le produit.
g216757
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
© 2018—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
Imprimé au Mexique
Tous droits réservés *3423-351* B
Table des matières
Important: Si vous utilisez la machine au-dessus
de 1 500 m (5 000 pi) pendant une période
continue, veillez à installer le kit pour haute
altitude pour que le moteur réponde aux normes
antipollution CARB/EPA. Le kit pour haute
altitude accroît les performances du moteur tout
en prévenant l'encrassement des bougies, les
difficultés de démarrage et l'augmentation des
émissions polluantes. Une fois le kit installé,
apposez l'étiquette « haute altitude » sur la
machine, à côté de l'autocollant portant le numéro
de série. Contactez un dépositaire-réparateur Toro
agréé pour vous procurer le kit pour haute altitude
et l'étiquette associée pour votre machine. Pour
trouver le dépositaire le plus proche, consultez
notre site web à www.Toro.com ou contactez le
service client de Toro au(x) numéro(s) indiqué(s)
dans votre Déclaration de garantie de conformité
à la réglementation antipollution. Déposez le kit
du moteur et rétablissez la configuration d'origine
du moteur si vous devez utiliser la machine en
dessous de 1 500 m (5 000 pi). Si le moteur a été
converti pour l'usage à haute altitude, ne le faites
pas tourner à plus basse altitude, au risque de le
faire surchauffer et de l'endommager.
En cas de doute concernant la conversion de
votre machine pour l'usage à haute altitude,
recherchez l'étiquette suivante (Figure 3).
Introduction ............................................................... 1
Sécurité .................................................................... 3
Consignes de sécurité générales........................ 3
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 3
Mise en service ......................................................... 4
1 Montage du guidon .......................................... 4
2 Montage de la goulotte d'éjection ..................... 4
3 Montage de la poignée du lanceur.................... 5
4 Plein d'huile moteur ......................................... 5
5 Réglage du câble de commande ...................... 6
Vue d'ensemble du produit ........................................ 7
Caractéristiques techniques .............................. 7
Accessoires/outils............................................... 7
Utilisation .................................................................. 8
Avant l'utilisation .................................................... 8
Consignes de sécurité avant l'utilisation.............. 8
Remplissage du réservoir de carburant............... 8
Contrôle du niveau d'huile moteur....................... 9
Pendant l'utilisation ............................................... 9
Consignes de sécurité pendant
l'utilisation ....................................................... 9
Démarrage du moteur....................................... 10
Engager les pales du rotor .................................11
Désengager les pales du rotor .......................... 12
Arrêt du moteur................................................. 12
Réglage de la goulotte et du déflecteur
d'éjection....................................................... 12
Pour déboucher la goulotte d'éjection ............... 13
Souffleuse à neige automotrice......................... 13
Conseils d'utilisation ........................................ 13
Après l'utilisation ................................................. 13
Consignes de sécurité après l'utilisation............ 13
Prévention du blocage par le gel après
utilisation....................................................... 14
Entretien ................................................................. 15
Programme d'entretien recommandé .................. 15
Consignes de sécurité pendant
l'entretien ...................................................... 15
Contrôle et réglage du câble de
commande .................................................... 15
Contrôle des pales du rotor ............................... 16
Vidange de l'huile moteur.................................. 16
Entretien de la bougie ....................................... 17
Remplacement de la courroie
d'entraînement.............................................. 18
Remisage ............................................................... 19
Remisage de la machine .................................. 19
decal127-9363
Figure 3
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les gaz d'échappement de ce produit
contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
L'utilisation de ce produit peut entraîner
une exposition à des substances
chimiques considérées pas l'état de
Californie comme capables de provoquer
des cancers, des anomalies congénitales
ou d'autres troubles de la reproduction.
2
Sécurité
utilisant ce produit sait comment l'utiliser, comment
couper le moteur rapidement, et comprend les
avertissements.
Cette souffleuse à neige peut blesser les mains ou
les pieds et projeter des objets. Le non-respect des
consignes de sécurité qui suivent peut entraîner des
accidents graves.
• Coupez le moteur chaque fois que vous quittez
la position de conduite pour quelque raison que
ce soit.
• N'approchez pas les mains ou les pieds des
pièces mobiles de la machine.
Consignes de sécurité
générales
• N'utilisez pas la machine si tous les capots et
Cette machine est conforme aux spécifications de la
norme ANSI B71.3.
• Ne vous tenez pas devant l'ouverture d'éjection.
autres dispositifs de protection appropriés ne sont
pas en place et en bon état de marche.
Tenez tout le monde, notamment les jeunes
enfants, à l'écart de la zone de travail.
• Vous devez lire et comprendre le contenu de
ce manuel de l'utilisateur avant de démarrer
le moteur. Assurez-vous que toute personne
• N'autorisez jamais un enfant à utiliser la machine.
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decal120-0149
120-0149
1. Amorceur
decal117-6047
2. Appuyez deux fois sur
l'amorceur pour amorcer
le moteur.
3. Enfoncez la clé pour
mettre le moteur en
marche.
117-6047
1. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds par
la turbine et la vis sans fin – ne placez pas les mains dans
la goulotte; enlevez la clé de contact et lisez les instructions
avant d'effectuer un entretien ou une révision.
4. Tirez la clé pour couper le
moteur.
5. Retirez la clé pour
verrouiller la machine.
6. Lisez le Manuel de
l'utilisateur avant de
vérifier le niveau d'huile
moteur.
decal133-8061
133-8061
3
decal117-7713
117-7713
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
4. Risque de déversement de carburant – n'inclinez pas la
machine en avant ou en arrière.
5. Pour embrayer la vis sans fin, serrez la barre de commande.
2. Risque de coupure/mutilation par la turbine – coupez le
moteur et attendez l'arrêt de la vis sans fin avant de quitter la
machine.
3. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à bonne
distance de la machine.
6. Relâchez la barre de commande pour débrayer la tarière.
Mise en service
1
Montage du guidon
Aucune pièce requise
Procédure
g253607
4
2
Montage de la goulotte d'éjection
Aucune pièce requise
Procédure
g255436
3
Montage de la poignée du lanceur
Aucune pièce requise
Procédure
g253609
5
4
Plein d'huile moteur
Aucune pièce requise
Procédure
g253610
5
Réglage du câble de commande
Aucune pièce requise
Procédure
Voir Contrôle et réglage du câble de commande (page 15).
6
Vue d'ensemble du
produit
g013823
Figure 9
1. Bougie
5. Amorceur
2. Bouchon de remplissage
d'huile
3. Bouchon de vidange
d'huile
6. Clé de contact
4. Commande de starter
8. Prise pour démarrage
électrique (modèle à
démarreur électrique
seulement)
7. Bouton de démarrage
électrique (modèle à
démarreur électrique
seulement)
g011569
Figure 8
1. Barre de commande
Caractéristiques
techniques
6. Actionneur du déflecteur
de goulotte
2. Poignée du lanceur
7. Déflecteur de goulotte
3. Protection du ressort
8. Goulotte d'éjection
4. Bouchon du réservoir de
carburant
5. Poignée de la goulotte
9. Pales de rotor
Modèle
38472
38473
Poids
Longueur
Largeur
Hauteur
24,5 kg
(54 lb)
94 cm
48 cm
114 cm
26,3 kg
(37 po)
(19 po)
(45 po)
(58 lb)
Accessoires/outils
Une sélection d'outils et accessoires agréés par
Toro est disponible pour augmenter et améliorer les
capacités de la machine. Pour obtenir la liste de
tous les accessoires et outils agréés, contactez votre
dépositaire-réparateur ou distributeur agréé Toro, ou
rendez-vous sur le site www.Toro.com.
Pour garantir un rendement optimal et la sécurité
continue de la machine, utilisez toujours des pièces
de rechange et accessoires Toro d'origine. Les pièces
de rechange et accessoires d'autres constructeurs
peuvent être dangereux et leur utilisation risque
d'annuler la garantie de la machine.
7
Utilisation
• Ne fumez jamais quand vous manipulez du
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
• Conservez le carburant dans un récipient
carburant et tenez-vous à l'écart des flammes
nues ou des sources d'étincelles.
homologué, hors de la portée des enfants.
• Quand le réservoir contient du carburant, basculez
la machine uniquement selon les instructions.
Avant l'utilisation
• Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements,
changez-vous immédiatement.
Consignes de sécurité
avant l'utilisation
Remplissage du réservoir
de carburant
Consignes de sécurité générales
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la
machine, utilisez uniquement de l'essence sans
plomb propre et fraîche (stockée depuis moins
d'un mois) ayant un indice d'octane de 87 ou plus
(méthode de calcul [R+M]/2).
• Modèles à démarrage électrique seulement :
utilisez des rallonges et des prises comme spécifié
dans le manuel. Examinez le cordon d'alimentation
avant de le brancher à une source d'alimentation.
Si le cordon est endommagé, remplacez-le.
Débranchez le cordon d'alimentation quand la
machine ne sert pas.
• L'utilisation de carburant oxygéné contenant
jusqu'à 10 % d'éthanol ou 15 % de MTBE par
volume est acceptable.
• N'utilisez pas de mélanges d'essence à l'éthanol
• Portez des vêtements appropriés, y compris une
(E15 ou E85 par exemple) avec plus de 10 %
d'éthanol par volume. Cela peut entraîner des
problèmes de performances et/ou des dommages
au moteur qui peuvent ne pas être couverts par
la garantie.
protection oculaire, un pantalon, des chaussures
solides à semelle antidérapante et des protecteurs
d'oreilles. Si vos cheveux sont longs, attachez-les,
rentrez les vêtements amples et ne portez pas de
bijoux pendants.
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou
• Inspectez soigneusement la zone de travail et
enlevez tous les paillassons, luges, planches, fils
de fer ou autres objets qui s'y trouvent.
dans des bidons de carburant pendant l'hiver, à
moins d'utiliser un stabilisateur de carburant.
• Si un déflecteur, un dispositif de sécurité ou
un autocollant manque, est endommagé ou
illisible, réparez ou remplacez-le avant d'utiliser la
machine. Resserrez également les fixations qui
en ont besoin.
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
Ne remplissez le réservoir de carburant au-dessus du
goulot de remplissage (Figure 10).
• Modèles à deux phases uniquement : Réglez
la hauteur du carter de collecteur quand vous
déblayez une surface en gravier ou cailloux.
Sécurité relative au carburant
Le carburant est extrêmement inflammable et explosif.
Un incendie ou une explosion causé(e) par du
carburant peut vous brûler, ainsi que les personnes
se tenant à proximité.
g216203
Figure 10
Important: Pour obtenir des résultats optimaux,
• Pour éviter que l'électricité statique n'enflamme
n'achetez pas plus que la quantité de carburant
que vous comptez utiliser en un mois. Vous
pouvez aussi utiliser du stabilisateur de
carburant/conditionneur dans la machine en
permanence pour préserver plus longtemps la
fraîcheur du carburant, à condition de respecter
les instructions du fabricant du stabilisateur de
carburant.
le carburant, posez le récipient et/ou la machine
directement sur le sol, pas dans un véhicule ou
sur un support quelconque, avant de faire le plein.
• Faites le plein du réservoir de carburant à
l'extérieur quand le moteur est froid. Revissez
fermement le bouchon du réservoir et essuyez
tout carburant éventuellement répandu.
8
Contrôle du niveau d'huile moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour
g253610
Figure 11
Pendant l'utilisation
• N'utilisez pas la machine à moins de disposer
•
Consignes de sécurité
pendant l'utilisation
•
• Coupez le moteur avant de déboucher la
•
•
•
•
•
•
•
machine et utilisez toujours un bâton ou l'outil
de nettoyage (s'il est fourni).
Restez derrière le guidon et n'approchez pas
de l'ouverture d'éjection durant l'utilisation de la
machine. N'approchez pas le visage, les mains,
les pieds et toute autre partie du corps ou vos
vêtements des pièces mobiles ou rotatives.
Ne dirigez jamais l'éjection vers des personnes ou
des endroits qui pourraient subir des dommages
matériels.
Soyez vigilant et attentif lorsque vous utilisez
la machine. Ne participez à aucune activité
susceptible de vous distraire, sous risque de
causer des blessures ou des dommages matériels.
Faites attention de ne pas glisser ou tomber,
surtout en marche arrière.
Veillez à ne pas perdre l'équilibre et tenez
fermement le guidon. Avancez toujours à une
allure normale, ne courez pas.
Procédez avec la plus grande prudence lorsque
vous utilisez la machine sur une pente.
•
•
•
•
•
•
9
d'une visibilité et d'un éclairage suffisants.
Regardez derrière vous et soyez très prudent
lorsque vous faites marche arrière.
Désengagez la vis sans fin lorsque vous ne
déblayez pas la neige activement.
Soyez très prudent lorsque vous traversez ou
déneigez des routes, trottoirs ou allées de gravier
(modèles à deux phases uniquement). Faites
attention aux dangers cachés et à la circulation.
N'entreprenez jamais de réglages lorsque le
moteur tourne, sauf si les instructions l'indiquent.
Après avoir heurté un obstacle, coupez le moteur,
enlevez la clé de contact (modèle à démarrage
électrique seulement) et vérifiez si la machine est
endommagée. Réparez tout dommage avant de
redémarrer la machine.
Si la machine se met à vibrer de façon anormale,
coupez le moteur et cherchez-en immédiatement
la cause.
Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur; les
gaz d'échappement sont dangereux.
Ne surchargez pas la machine en essayant de
déblayer la neige trop rapidement.
Vérifiez que toutes les commandes sont débrayées
et que le changement de vitesse est au point mort
avant de mettre le moteur en marche.
• Coupez toujours le moteur avant de quitter la
position de conduite, de déboucher le collecteur,
la turbine ou la goulotte, ou d'entreprendre des
réparations, des réglages ou des contrôles.
• N'utilisez jamais la machine à grande vitesse sur
un sol glissant.
Démarrage du moteur
Modèle à démarrage électrique
Remarque: Enlevez votre gant pour couvrir l'orifice central du bouton de l'amorceur et empêcher l'air de
s'échapper.
Important: N'utilisez pas l'amorceur ni le starter si le moteur vient de tourner et est encore chaud. Un
amorçage excessif risque de noyer le moteur et d'empêcher le démarrage.
Pour utiliser le démarreur électrique (modèles à démarrage électrique uniquement), connectez un cordon
d'alimentation d'abord à la prise de démarrage électrique, puis à la prise d'un disjoncteur de fuite de terre
(GFCI). Utilisez uniquement un cordon d'alimentation homologué UL de calibre 16 recommandé pour l'utilisation
à l'extérieur et de 15 m (50 pi) de longueur maximum.
ATTENTION
Le cordon d'alimentation peut être endommagé et provoquer un choc électrique ou un incendie.
Examinez soigneusement le cordon d'alimentation avant de le brancher à une source
d'alimentation. N'utilisez pas le cordon s'il est endommagé. Réparez ou remplacez
immédiatement le cordon d'alimentation s'il est endommagé. Adressez-vous à un
dépositaire-réparateur agréé.
Important: N'actionnez pas le démarreur plus de 10 fois de suite pendant 5 secondes à 5 secondes
d'intervalle. Un usage prolongé peut endommager le démarreur pour cause de surchauffe. Si le moteur
ne démarre pas après ces tentatives, laissez refroidir le démarreur pendant au moins 40 minutes avant
de réessayer. Si le moteur refuse toujours de démarrer après la deuxième tentative, portez la machine
chez un dépositaire-réparateur Toro agréé pour la faire réviser.
Si le lanceur ne fonctionne pas correctement, il se peut qu'il ait gelé. Faites dégeler le démarreur avant
d'essayer de faire démarrer la machine.
PRUDENCE
Si vous laissez la machine branchée à une source d'alimentation, elle pourrait être mise en
marche accidentellement, et blesser quelqu'un ou causer des dommages matériels (modèles à
démarrage électrique seulement).
Débranchez le cordon d'alimentation quand la machine ne sert pas.
10
g253665
Figure 12
Modèle standard
Remarque: Enlevez votre gant pour couvrir l'orifice central du bouton de l'amorceur et empêcher l'air de
s'échapper.
Important: N'utilisez pas l'amorceur ni le starter si le moteur vient de tourner et est encore chaud. Un
amorçage excessif risque de noyer le moteur et d'empêcher le démarrage.
g253666
Figure 13
Engager les pales du rotor
Serrez la barre de commande contre le guidon pour
engager les pales du rotor (Figure 14).
11
g011577
g013828
Figure 14
Figure 16
1. Clé de contact
Désengager les pales du
rotor
Réglage de la goulotte et
du déflecteur d'éjection
Pour désengager les pales du rotor, relâchez la barre
de commande (Figure 15).
Pour régler la goulotte, déplacez la poignée de la
goulotte comme montré à la Figure 17.
g011580
Figure 17
1. Poignée de la goulotte
g011578
Figure 15
Pour augmenter ou diminuer l'angle du déflecteur
d'éjection, appuyez sur l'actionneur du déflecteur
et élevez ou abaissez le déflecteur (Figure 18).
Relâchez l'actionneur pour verrouiller le déflecteur
en place.
Arrêt du moteur
Pour arrêter le moteur, tirez la clé de contact à la
position ARRÊT (Figure 16) ou déplacez la commande
de starter complètement vers la droite (B de Figure
13).
12
sur le guidon au besoin, mais laissez la machine
avancer à son propre rythme. Ne soulevez pas le
guidon plus que nécessaire, car la lame racleuse va
alors se décoller du sol et la neige s'échapper derrière
la machine.
Conseils d'utilisation
ATTENTION
Des pierres, des jouets ou d'autres objets
peuvent être ramassés et projetés par les
pales du rotor et vous blesser gravement ou
blesser les personnes à proximité.
g011581
Figure 18
1. Actionneur
2. Déflecteur de goulotte
• Ne laissez pas d'objets susceptibles d'être
ramassés et projetés par le rotor dans la
zone à déblayer.
Pour déboucher la goulotte
d'éjection
• Tenez les enfants et les animaux
domestiques à l'écart de la zone de travail.
Pour déboucher la goulotte :
• Enlevez la neige aussitôt que possible après
• Coupez le moteur.
qu'elle est tombée.
• Attendez 10 secondes que les pales du rotor ne
• Veillez à ce que les bandes déblayées se
tournent plus.
chevauchent pour bien enlever toute la neige.
• Nettoyez toujours la goulotte à l'aide d'un outil,
• Rejetez toujours la neige de préférence dans le
jamais avec les mains.
sens du vent.
Souffleuse à neige
automotrice
• Si la machine ne se propulse pas en avant sur les
Soulevez le guidon de la machine pour décoller les
roues du sol et appuyer la lame racleuse et les pales
du rotor sur le sol. La machine avance (Figure 19).
• La machine peut laisser des traces de caoutchouc
surfaces glissantes ou très enneigées, poussez
sur le guidon, mais laissez la machine avancer à
son propre rythme.
sur le béton neuf brossé ou légèrement coloré.
Faites un essai sur une surface non visible avant
l'utilisation. Ces traces ne sont pas permanentes.
Après l'utilisation
Consignes de sécurité
après l'utilisation
• Ne remisez jamais une machine dont le réservoir
contient du carburant dans un local contenant
des sources possibles d'inflammation, telles que
chaudières, radiateurs, séchoirs à linge, etc.
Laissez refroidir le moteur avant de ranger la
machine dans un local fermé.
g011640
Figure 19
1. Roues décollées du sol
2. Lame racleuse et pales du
rotor en contact avec le sol
• Si vous remisez la machine plus d'un mois,
reportez-vous à la section Remisage (page
Remarque: Soulevez plus ou moins le guidon pour
contrôler la vitesse en marche avant de la machine.
Si la neige est très abondante, vous pouvez pousser
13
19) pour prendre connaissance d’informations
importantes.
• Après avoir utilisé la déneigeuse, laissez-la
tourner à vide quelques minutes pour éviter que le
collecteur et la turbine ne soient bloqués par le gel.
Prévention du blocage par
le gel après utilisation
• Laissez le moteur tourner quelques minutes pour
éviter que les pièces en mouvement ne soient
bloquées par le gel. Coupez le moteur, attendez
l'arrêt de toutes les pièces mobiles et enlevez la
glace et la neige qui se trouvent sur la machine.
• Enlevez la neige et la glace accumulées au bas
de la goulotte.
• Tournez la goulotte à droite et à gauche pour la
dégager de la glace accumulée.
• Enlevez la clé de contact puis tirez plusieurs fois
la poignée du lanceur ou branchez le cordon
électrique à une source d'alimentation et à la
machine. Appuyez ensuite une fois sur le bouton
de démarrage électrique pour empêcher le
démarreur à lanceur et/ou électrique de geler
(modèles à démarrage électrique seulement).
• Par temps de neige et à basses températures,
certaines commandes et pièces mobiles peuvent
être bloquées par le gel. Ne forcez jamais les
commandes pour les faire fonctionner lorsqu'elles
sont gelées. Si certaines commandes ou pièces
sont difficiles à utiliser, mettez le moteur en marche
et laissez-le tourner quelques minutes.
14
Entretien
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après la 1ère heure de
fonctionnement
• Contrôlez et réglez le câble de commande au besoin.
• Contrôlez le serrage des fixations et resserrez-les au besoin.
Après les 2 premières
heures de fonctionnement
À chaque utilisation ou
une fois par jour
Une fois par an
Une fois par an ou avant
le remisage
• Vidangez l'huile moteur.
• Contrôlez le niveau d'huile moteur et faites l'appoint si nécessaire.
• Contrôlez et réglez le câble de commande au besoin.
• Vérifiez l'état des pales du rotor et faites-les remplacer par un réparateur agréé,
ainsi que la lame racleuse le cas échéant.
• Vidangez l'huile moteur.
• Faites l'entretien de la bougie et remplacez-la au besoin.
• Contrôlez le serrage des fixations et resserrez-les au besoin.
• Demandez à un réparateur agréé de vérifier l'état de la courroie d'entraînement et
de la remplacer le cas échéant.
• Préparez la machine au remisage.
Consignes de sécurité
pendant l'entretien
réglez le câble de commande au
besoin.
Une fois par an—Contrôlez et réglez le câble de
commande au besoin.
Lisez les consignes de sécurité suivantes avant
d'effectuer tout entretien sur la machine :
• Avant d’entretenir, de régler ou de nettoyer
la machine, coupez le moteur et enlevez
la clé de contact. Si la machine nécessite
une réparation importante, faites appel à un
dépositaire-réparateur agréé.
• Portez toujours une protection oculaire lors de tout
réglage ou toute réparation pour protéger vos yeux
des objets pouvant être projetés par la machine.
• Contrôlez fréquemment le serrage de toutes les
fixations pour garantir le fonctionnement sûr de
la machine.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur sur le
moteur.
Important: Vous devez vérifier et éventuellement
régler le câble de commande avant d'utiliser la
machine pour la première fois.
Rapprochez la barre de commande du guidon pour
tendre le câble de commande (Figure 20).
Achetez uniquement des pièces et des accessoires
Toro d'origine.
Contrôle et réglage du
câble de commande
g011568
Figure 20
1. Barre de commande
Contrôle du câble de commande
Périodicité des entretiens: Après la 1ère heure
de fonctionnement—Contrôlez et
15
2. 2 à 3 mm (1/16 à ⅛ po)
Contrôle des pales du rotor
Remarque: Vérifiez que la barre de commande et
le guidon sont espacés de 2 à 3 mm (1/16 à ⅛ po)
(Figure 20).
Périodicité des entretiens: Une fois par an—Vérifiez
l'état des pales du rotor et faites-les
remplacer par un réparateur agréé,
ainsi que la lame racleuse le cas
échéant.
Important: Le câble de commande ne doit pas
être complètement tendu quand vous désengagez
la barre de commande, afin de permettre aux pales
du rotor de s'arrêter correctement.
Avant chaque utilisation, vérifiez l'usure des pales du
rotor. Quand le bord d'une pale est usé jusqu'au trou
de l'indicateur d'usure, faites remplacer les pales et la
lame racleuse par un réparateur agréé (Figure 22).
Réglage du câble de commande
1.
Remontez la protection du ressort et décrochez
le ressort de la biellette de réglage (Figure 21).
g011544
Figure 22
1. Le trou de l'indicateur
d'usure est intact; les
pales du rotor n'ont pas
besoin d'être remplacées.
g006402
2. Le trou de l'indicateur
d'usure est visible;
remplacez les pales du
rotor et la lame racleuse.
Figure 21
1. Biellette de réglage
3. Protection du ressort
2. Raccord en Z
4. Décrochez le ressort ici.
Vidange de l'huile moteur
Périodicité des entretiens: Après les 2 premières
heures de fonctionnement
Remarque: Vous pouvez tirer la biellette de
réglage et le câble vers le haut pour décrocher
le ressort plus facilement.
2.
Une fois par an
Accrochez le raccord en Z à un trou plus haut ou
plus bas sur la biellette de réglage de manière
à obtenir un espace de 2 à 3 mm (1/16 à ⅛ po)
entre la barre de commande et le guidon (Figure
21).
Si possible, faites tourner le moteur pendant quelques
minutes avant la vidange pour réchauffer l'huile.
L'huile chaude s'écoule plus facilement et entraîne
plus d'impuretés.
Huile moteur spécifiée
Remarque: Accrochez le raccord en Z plus
haut pour réduire l'écartement de la barre de
commande et du guidon, ou plus bas pour
augmenter l'écartement.
3.
4.
Accrochez le ressort et la biellette de réglage,
puis faites glisser la protection du ressort sur
la biellette.
Capacité d'huile moteur
0,35 L (12 oz liq.)
Viscosité d'huile
Voir Figure 24.
Classe de service API
SJ ou mieux
1.
Contrôlez le réglage, voir Contrôle du câble de
commande (page 15).
Ne remplissez par le réservoir de carburant
excessivement (voir Figure 7) et vissez
solidement le bouchon du réservoir.
2.
Amenez la machine sur un sol plat et horizontal.
Remarque: La courroie peut glisser (grincer)
3.
Placez un bac de vidange sous le bouchon
de vidange et retirez le bouchon; basculez la
machine à moitié en arrière (appuyez sur le
par temps humide; lancez alors le rotor et
laissez-le tourner à vide pendant 30 secondes
pour sécher le système d'entraînement.
16
guidon) pour vidanger l'huile usagée dans le bac
de vidange (Figure 9).
Reportez-vous à la Figure 24 pour sélectionner
la viscosité d'huile la mieux adaptée pour la
plage de température extérieure anticipée :
Important: Ne basculez pas la machine
complètement en arrière (jusqu'au sol) car
du carburant pourrait s'en échapper.
4.
Redressez la machine après avoir vidangé
l'huile usagée.
5.
Mettez en place et serrez fermement le bouchon
de vidange d'huile.
6.
Nettoyez la surface autour du bouchon de
remplissage d'huile (Figure 9).
7.
Dévissez et retirez le bouchon de remplissage.
8.
Versez lentement l'huile dans le trou de
remplissage. Patientez 3 minutes, puis
contrôlez le niveau d'huile en essuyant la jauge
sur un chiffon propre et en insérant le bouchon
de remplissage, sans le serrer, dans l'orifice.
g011606
Figure 24
Remarque: Pour déterminer le niveau d'huile
Remarque: Versez de l'huile dans le carter
correct avec la jauge, voir la Figure 23.
moteur jusqu'à ce que la jauge indique le niveau
correct, comme montré à la Figure 23. Si vous
remplissez trop le carter moteur, enlevez le
bouchon de vidange pour vidanger l'excédent
d'huile dans un bac.
9.
Revissez le bouchon sur l'orifice de remplissage
d'huile et serrez-le fermement.
10.
Essuyez l'huile éventuellement répandue.
11.
Débarrassez-vous correctement de l'huile
usagée en la déposant dans un centre de
recyclage agréé.
Entretien de la bougie
Périodicité des entretiens: Une fois par an—Faites
l'entretien de la bougie et
remplacez-la au besoin.
g013824
Figure 23
1. Le niveau d'huile est au
maximum.
3. Le niveau d'huile est trop
bas – ajoutez de l'huile
dans le carter.
Utilisez une bougie Toro (réf. 119-1961).
2. Le niveau d'huile est trop
haut – vidangez une partie
de l'huile du carter.
Remarque: Vous pouvez incliner légèrement
la machine en avant (soulevez le guidon) pour
faciliter l'appoint d'huile. Veillez à remettre la
machine à la position normale avant de vérifier
le niveau d'huile.
1.
Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles.
2.
Débranchez le fil de la bougie (Figure 9).
3.
Nettoyez la surface autour de la bougie.
4.
Retirez la bougie de la culasse.
Important: Remplacez la bougie si elle
est fissurée, calaminée ou encrassée.
Ne nettoyez pas les électrodes, car des
particules risquent de tomber dans la
culasse et d'endommager le moteur.
Important: Ne basculez pas la machine
complètement en avant, en appui sur son
nez, car du carburant pourrait s'échapper.
5.
17
Réglez l'écartement des électrodes à 0,76 mm
(0,030 po), comme montré à la Figure 25.
2.
Enlevez la courroie de la poulie de rotor.
3.
Appuyez sur le bras de la poulie de tension et
enlevez la courroie entre la languette sur le frein
du bras et la poulie de rotor.
Remarque: Le guide de courroie de la poulie
moteur est tout près de la poulie; il se peut que
l'espace soit trop étroit pour la courroie.
g000533
Figure 25
1. Bec isolant d'électrode
centrale
3. Écartement (pas à
l'échelle)
4.
Tournez la courroie devant le guide de sorte
qu'elle soit coincée entre le guide et la poulie
moteur.
5.
Insérez un tournevis dans le trou du guide de
courroie, comme montré à la Figure 27, et
fléchissez le guide vers la poulie suffisamment
pour permettre à la courroie de passer.
2. Électrode latérale
6.
Montez et serrez la bougie à un couple de 27 à
30 N·m (20 à 22 pi-lb).
7.
Branchez le fil de la bougie.
Remplacement de la
courroie d'entraînement
Remplacez la courroie d'entraînement si elle est usée,
imbibée d'huile, excessivement fissurée, effilochée ou
endommagée de quelque autre manière.
1.
Enlevez les 4 boulons qui fixent le couvercle de
la courroie d'entraînement (Figure 26) en place.
g011642
Figure 27
1. Guide de courroie
2. Poulie de moteur
Remarque: Veillez à ne pas déformer ou
endommager le guide de courroie.
6.
Pour installer la courroie d'entraînement neuve,
inversez les opérations ci-dessus.
Important: Veillez à installer la courroie
d'entraînement de sorte qu'elle soit posée
au-dessus des 2 languettes sur le bras de la
poulie de tension et sous le frein du bras de
la poulie de tension (Figure 28).
g011585
Figure 26
1. Couvercle de la courroie d'entraînement
Remarque: Le coin inférieur avant du
couvercle de la courroie d'entraînement est
fixé par un petit boulon, une rondelle et un
contre-écrou.
18
Remisage
Remisage de la machine
ATTENTION
Les vapeurs de carburant sont extrêmement
inflammables, explosives et dangereuses à
respirer. Si vous rangez la machine dans
un local où se trouve une flamme nue, les
vapeurs de carburant peuvent s'enflammer et
provoquer une explosion.
g011584
Figure 28
1. Poulie de rotor
2. Frein du bras de la poulie
de tension
3. Courroie d'entraînement
• Ne rangez pas la machine dans une partie
habitée de la maison, une cave ou tout
autre endroit contenant des sources
potentielles d'inflammation telles qu'une
chaudière, un chauffe-eau, un séchoir à
linge, un appareil de chauffage, etc.
5. Poulie de tension
6. Poulie de moteur
7. Languettes sur le bras de
la poulie de tension
4. Bras de poulie de tension
7.
• Ne basculez pas la machine en avant ou en
arrière si le réservoir contient du carburant,
car celui-ci pourrait s'échapper.
Montez le couvercle de la courroie
d'entraînement avec les fixations retirées
à l'opération 1.
• Ne remisez pas la machine en appui
sur le guidon posé au sol, car de l'huile
s'écoulerait dans le cylindre du moteur et
sur le sol, et le moteur ne pourrait plus
démarrer ni fonctionner.
1.
Lors du dernier plein de la saison, ajoutez
un stabilisateur au carburant neuf selon les
instructions du constructeur du moteur.
Important: Ne conservez pas le carburant
plus longtemps que suggéré par le fabricant
du stabilisateur.
2.
Faites tourner le moteur 10 minutes pour faire
circuler le carburant traité dans tout le circuit
d'alimentation.
3.
Coupez le moteur, laissez-le refroidir et
siphonnez le réservoir de carburant, ou laissez
tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête faute
de carburant.
4.
Redémarrez le moteur et laissez-le tourner
jusqu'à ce qu'il s'arrête.
5.
Utilisez le starter ou l'amorceur, remettez
le moteur en marche une troisième fois et
laissez-le tourner jusqu'à ce qu'il ne veuille plus
démarrer.
6.
Vidangez le réservoir de carburant et le
carburateur avant d'effectuer la procédure
suivante :
A.
19
Desserrez le bouchon du réservoir de
carburant.
B.
agréé. Poncez les zones abîmées avant de les
peindre et utilisez un produit antirouille pour
prévenir la corrosion.
Dévissez, mais ne retirez pas, la petite vis
sur le côté de la cuve du carburateur (Figure
29) jusqu'à ce que le carburant commence
à s'écouler par le carburateur.
15.
Resserrez toutes les fixations qui en ont
besoin. Réparez ou remplacez les pièces
endommagées.
16.
Couvrez la machine et rangez-la dans un endroit
propre et sec, hors de la portée des enfants.
Laissez refroidir le moteur avant de ranger la
machine dans un local fermé.
Important: Ne retirez pas le boulon
de la cuve de carburateur au fond du
carburateur.
g013829
Figure 29
1. Boulon de cuve de
carburateur – ne pas
le retirer
C.
2. Petite vis sur le
carburateur
Attendez quelques minutes que la vidange
soit terminée, puis remettez le bouchon
de carburant et serrez la petite vis sur le
carburateur.
Remarque: Serrez la vis du carburateur
avec un tournevis cruciforme. Ne serrez
pas la vis excessivement pour ne pas
arracher les filets et provoquer une fuite.
7.
Débarrassez-vous correctement du carburant
inutilisé. Recyclez-le conformément à la
réglementation locale ou utilisez-le dans une
voiture.
8.
Vidangez l'huile moteur quand le moteur est
encore chaud. Voir Vidange de l'huile moteur
(page 16).
9.
Déposez la bougie.
10.
Injectez 10 ml (2 cuillères à thé) d'huile dans
l'ouverture laissée par la bougie.
11.
Montez la bougie à la main, puis serrez-la à un
couple de 27 à 30 N·m (20 à 22 pi-lb).
12.
Retirez la clé de contact, puis tirez lentement la
poignée du lanceur pour bien répartir l'huile à
l'intérieur du cylindre.
13.
Nettoyez la machine.
14.
Retouchez les surfaces écaillées avec une
peinture en vente chez un dépositaire-réparateur
20
Remarques:
Remarques:
Proposition 65 de Californie – Informations concernant cet avertissement
En quoi consiste cet avertissement?
Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit :
AVERTISSEMENT : Risque de cancer et de troubles de la reproduction –
www.p65Warnings.ca.gov.
Qu’est-ce que la Prop 65?
La Prop 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits susceptibles
d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances chimiques connues
comme pouvant causer des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour chaque
année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Prop 65 a pour objet d'informer le
public quant à l'exposition à ces substances chimiques.
La Prop 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit concerné,
sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D’autre part, un avertissement Prop 65 ne signifie pas qu’un produit est en
infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un avertissement Prop
65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre de ces substances chimiques
sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus d'informations, rendez-vous sur
https://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all.
Un avertissement Prop 65 signifie qu’une société a soit (1) évalué l’exposition et conclu qu’elle dépassait le « niveau ne posant aucun risque significatif »;
soit (2) choisi d’émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d’une substance chimique de la liste, sans
tenter d’en évaluer l’exposition.
Cette loi s’applique-t-elle de partout?
Les avertissements Prop 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents à travers toute la Californie,
dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentations, hôtels, écoles et hôpitaux, et sur
un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements Prop 65 sur leurs sites
web ou dans leurs catalogues.
Comment les avertissements de Californie se comparent-ils aux limites fédérales?
Les normes Prop 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement Prop 65 à des
niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme Prop 65 en matière d’avertissements pour le plomb se situe à 0,5
μg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales.
Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables?
•
Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Prop 65 est exigé, tandis qu’il ne l’est pas sur des produits similaires commercialisés
ailleurs.
•
Il se peut qu’une société impliquée dans un procès lié à la Prop 65 et parvenant à un accord soit obligée d’utiliser les avertissements Prop 65 pour
ses produits, tandis que d’autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation.
•
•
L'application de la Prop 65 n'est pas cohérente.
Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles sont arrivées à la conclusion qu'elles n'y étaient pas obligées
au titre de la Prop 65; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des
niveaux semblables.
Pourquoi Toro indique-t-elle cet avertissement?
Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'informations possibles afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits
qu'ils achètent et utilisent. Toro indique des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs
des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits
chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque significatif »,
par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements Prop 65. De plus, si Toro ne fournit pas ces avertissements, elle pourrait être
poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Prop 65, et donc assujettie à d'importantes pénalités.
Rev A

Manuels associés