Toro SGR-13 Stump Grinder Tree Care Product Manuel utilisateur

Toro SGR-13 Stump Grinder Tree Care Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3413-937 Rev A
Dessoucheuse SGR-13
N° de modèle 22619—N° de série 400000000 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3413-937* A
des concessionnaires ou pour enregistrer votre
produit.
Ce produit est conforme à toutes les directives
européennes pertinentes. Pour plus de
renseignements, reportez-vous à la Déclaration de
conformité spécifique du produit fournie séparément.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
concessionnaire-réparateur ou le service client
Toro agréé. La Figure 1 indique l'emplacement des
numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez
les numéros dans l'espace réservé à cet effet.
DANGER
Des conduites de gaz, des lignes électriques
et/ou des lignes téléphoniques peuvent être
enfouies dans la zone de travail. Un risque
d'électrocution ou d'explosion existe si vous
les touchez en creusant.
Marquez au préalable l'emplacement des
lignes ou conduites enfouies dans la zone
de travail, et ne creusez pas à ces endroits.
Contactez le service de marquage ou la
compagnie de service public local(e) pour
faire marquer le terrain (par exemple, appelez
le service de marquage national au 811 pour
les États-Unis).
Ce système d'allumage par étincelle est conforme à
la norme canadienne ICES-002.
Les pare-étincelles Toro d'origine sont homologués
par le Service des forêts du Ministère de l'Agriculture
des États-Unis (USDAFS).
g205203
Figure 1
Le Manuel du propriétaire du moteur ci-joint est
fourni à titre informatif concernant la réglementation
de l'Agence américaine pour la protection de
l'environnement (EPA) et la réglementation
antipollution de l'état de Californie relative aux
systèmes antipollution, à leur entretien et à leur
garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel
exemplaire en vous adressant au constructeur du
moteur.
1. Plaque des numéros de modèle et de série
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent des
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
Introduction
Cette machine est conçue pour broyer et éliminer
les souches d'arbres et les racines en surface. Elle
n'est pas prévue pour creuser dans la roche ou dans
toute matière autre que le bois et la terre autour d'une
souche.
g000502
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser.
Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte
du produit.
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer
des renseignements essentiels. Important, pour
attirer l'attention sur des renseignements mécaniques
spécifiques et Remarque, pour insister sur des
renseignements d'ordre général méritant une attention
particulière.
Vous pouvez contacter Toro directement sur
www.Toro.com pour tout renseignement concernant
un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse
© 2017—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Table des matières
Sécurité
Sécurité .................................................................... 3
Consignes de sécurité ........................................ 3
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 5
Vue d'ensemble du produit ........................................ 8
Commandes ...................................................... 8
Caractéristiques techniques .............................. 9
Utilisation ................................................................ 10
Avant de commencer........................................ 10
Sécurité avant tout............................................ 10
Ajout de carburant ............................................ 10
Procédures d'entretien quotidien ...................... 12
Démarrage du moteur....................................... 12
Arrêt du moteur................................................. 12
Broyage d'une souche ...................................... 13
Levage de la machine....................................... 14
Entretien ................................................................. 15
Programme d'entretien recommandé .................. 15
Lubrification ......................................................... 16
Graissage de la machine .................................. 16
Entretien du moteur ............................................. 16
Entretien du filtre à air ....................................... 16
Vidange de l'huile moteur.................................. 18
Entretien de la bougie ....................................... 20
Entretien du système d'alimentation .................... 21
Nettoyage de la cuvette de décantation............. 21
Entretien des freins ............................................. 21
Réglage du frein de stationnement ................... 21
Entretien des courroies ........................................ 22
Réglage de la tension de la courroie
d'entraînement.............................................. 22
Remplacement de la courroie
d'entraînement.............................................. 23
Entretien de la dessoucheuse .............................. 23
Remplacement des dents ................................. 23
Nettoyage ............................................................ 24
Nettoyage des débris sur la machine ................ 24
Remisage ............................................................... 25
Dépistage des défauts ............................................ 26
Cette machine peut occasionner des accidents si
elle n'est pas utilisée ou entretenue correctement.
Pour réduire les risques d'accidents et de
blessures, respectez les consignes de sécurité
qui suivent. Tenez toujours compte des mises en
et
garde signalées par le symbole de sécurité
la mention Prudence, Attention ou Danger. Le
non respect des instructions peut entraîner des
blessures graves ou mortelles.
Consignes de sécurité
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds.
Respectez toujours toutes les consignes de sécurité
pour éviter des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION
Les gaz d'échappement contiennent du
monoxyde de carbone, un gaz toxique,
inodore et mortel.
Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur
d'un local fermé.
Apprendre à se servir de la
machine
• Lisez le Manuel de l'utilisateur et toute autre
documentation de formation. Il appartient
au propriétaire de la machine d'expliquer le
contenu du manuel aux personnes (utilisateurs,
mécaniciens, etc.) qui ne maîtrisent pas
suffisamment la langue dans laquelle il est rédigé.
• Familiarisez-vous avec le maniement correct du
matériel, les commandes et les symboles de
sécurité.
• Les utilisateurs et mécaniciens doivent tous
posséder les compétences nécessaires. Le
propriétaire de la machine doit assurer la formation
des utilisateurs.
• Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la
machine à des enfants ou à des personnes non
qualifiées. Certaines législations imposent un âge
minimum pour l'utilisation de ce type d'appareil.
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
dommages matériels ou corporels et peut les
prévenir.
3
Avant d'utiliser la machine
• N'utilisez jamais la machine si les capots de
protection ne sont pas solidement fixés en place.
Vérifiez la fixation, le réglage et le fonctionnement
de tous les verrouillages de sécurité.
DANGER
Des conduites de gaz, des lignes électriques
et/ou des lignes téléphoniques peuvent être
enfouies dans la zone de travail. Vous pouvez
provoquer une explosion ou vous électrocuter
si vous les touchez en creusant.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne
faites pas tourner le moteur à un régime excessif.
• Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
coupez le moteur avant de quitter la position
d'utilisation, pour quelque raison que ce soit.
Marquez au préalable l'emplacement des
lignes ou conduites enfouies dans la zone
de travail, et ne creusez pas à ces endroits.
Contactez le service de marquage ou la
compagnie de service public local(e) pour
faire marquer le terrain (par exemple, appelez
le service de marquage national au 811 pour
États-Unis ou au 1100 pour l'Australie).
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des
pièces mobiles.
• Avant de faire marche arrière, vérifiez que la
voie est libre juste derrière la machine et sur sa
trajectoire.
• N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué,
malade ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues
ou de médicaments.
• Portez des vêtements appropriés, y compris des
•
•
•
gants, une protection oculaire, un pantalon, des
chaussures solides à semelle antidérapante et
des protecteurs d'oreilles. Attachez les cheveux
longs et ne portez pas de bijoux.
Examinez la zone de travail et enlevez tout objet
susceptible d'être projeté par la machine (pierres,
jouets, câbles, etc.).
Faites preuve de la plus grande prudence quand
vous manipulez du carburant, en raison de son
inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs
qu'il dégage.
– Utilisez exclusivement des bidons homologués.
– N'enlevez jamais le bouchon du réservoir de
carburant et n'ajoutez jamais de carburant
quand le moteur est en marche. Laissez
refroidir le moteur avant de faire le plein de
carburant. Ne fumez pas.
– Ne faites jamais le plein et ne vidangez jamais
le réservoir de carburant à l'intérieur.
Vérifiez toujours que les commandes de présence
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
capots de protection sont en place et fonctionnent
correctement. N'utilisez pas la machine s'ils ne
fonctionnent pas correctement.
• Procédez avec prudence pour charger la machine
sur une remorque ou un camion, ainsi que pour
la décharger.
• Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone
de travail avant d'utiliser la machine. Arrêtez la
machine si quelqu'un entre dans la zone de travail.
• Ne laissez jamais la machine en marche sans
surveillance. Coupez toujours le moteur, serrez
le frein de stationnement et vérifiez que toutes
les pièces mobiles sont arrêtées avant de quitter
la machine.
• Ne manœuvrez jamais les commandes
sèchement ; actionnez-les régulièrement.
• Méfiez-vous de la circulation près des routes et
pour traverser.
• Ne touchez aucune des pièces de la machine juste
après l'arrêt, car elles peuvent être très chaudes.
Laissez-les refroidir avant d'entreprendre une
réparation, un réglage ou un entretien de la
machine.
• Marquez au préalable l'emplacement des
conduites souterraines dans la zone de travail, et
ne creusez pas à ces endroits.
• La foudre peut causer des blessures graves ou
Utilisation
mortelles. Si vous voyez des éclairs ou que vous
entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la
machine et mettez-vous à l'abri.
• Ne faites jamais tourner le moteur dans un local
•
•
fermé.
N'utilisez la machine que sous un bon éclairage
et restez à distance des trous et autres dangers
cachés.
Vérifiez que tous les embrayages sont au point
mort et que le frein de stationnement est serré
avant de démarrer le moteur. Ne démarrez le
moteur que depuis de la position d'utilisation.
Entretien et remisage
• Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
coupez le moteur. Attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de régler, de
nettoyer ou de réparer la machine.
4
• Pour éviter les risques d'incendie, éliminez les
– Utilisez exclusivement un bidon à carburant
homologué.
débris qui se trouvent sur la dessoucheuse,
les entraînements, les silencieux et le moteur.
Essuyez l'huile ou le carburant éventuellement
répandu(e).
– N'enlevez jamais le bouchon du réservoir de
carburant et n'ajoutez jamais de carburant
quand le moteur est en marche. Laissez
refroidir le moteur avant de faire le plein de
carburant. Ne fumez pas.
• Laissez refroidir le moteur avant de remiser la
machine et maintenez-la à l'écart de toute flamme.
• Ne confiez jamais l'entretien de la machine à des
– Ne faites jamais le plein de carburant à
l'intérieur d'un local.
personnes non qualifiées.
• Libérez la pression emmagasinée dans les
– Ne remisez jamais la machine ou les bidons
de carburant dans un local où se trouve une
flamme nue, telle la veilleuse d'un chauffe-eau
ou d'une chaudière.
composants avec précaution.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des
pièces mobiles. Dans la mesure du possible,
évitez de procéder à des réglages sur la machine
quand le moteur tourne.
– Ne remplissez jamais les bidons de carburant
à l'intérieur d'un véhicule, dans le coffre, à
l'arrière d'une fourgonnette ou sur quelque
surface que ce soit, autre que le sol.
• Débranchez le fil des bougies avant d'effectuer
des réparations.
• Maintenez toutes les pièces en bon état de marche
– Maintenez le bec verseur du bidon en
contact avec le bord du réservoir pendant le
remplissage.
et toutes les fixations bien serrées. Remplacez
tous les autocollants usés ou endommagés.
• Maintenez tous les écrous et boulons bien serrés.
– Ne stockez pas le carburant près d'une flamme
et ne vidangez pas le réservoir de carburant
à l'intérieur d'un local.
Maintenez la machine en bon état.
• N'enlevez pas et ne modifiez pas les dispositifs
de sécurité.
• Arrêtez et examinez la machine après avoir heurté
un obstacle. Effectuez les réparations nécessaires
avant de remettre le moteur en marche.
• Ne laissez pas l'herbe, les feuilles ou d'autres
débris s'accumuler sur la machine. Essuyez
l'huile ou le carburant éventuellement répandu(e).
Laissez refroidir la machine avant de la remiser.
• Utilisez exclusivement des pièces de rechange
Toro d'origine.
• Manipulez le carburant avec une extrême
prudence en raison de son inflammabilité et du
risque d'explosion des vapeurs qu'il dégage.
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decal117-4979
117-4979
1. Risque de coincement par la courroie – ne vous approchez
pas des pièces mobiles et laissez toutes les protections et
capots en place.
decal119-4690
119-4690
1. Attention - Risque de coupure/mutilation par la lame de la
machine — n'approchez jamais les mains ou les pieds des
pièces en mouvement, gardez toutes les protections en
place et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
5
decal119-4692
decal119-4721
119-4692
119-4721
1. Attention – coupez le moteur ; soulevez la machine des
deux mains.
1. Engagement
3. Désengagement, moteur
en marche
2. Dents de rabotage
decal130-8322
130-8322
1. Utilisez uniquement du
carburant contenant
moins de 10 % d'alcool
par volume.
decal119-4693
119-4693
1. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à
bonne distance de la machine.
3. N'utilisez pas de carburant
contenant plus de 10 %
d'alcool par volume.
2. Pour plus de
renseignements sur le
carburant, lisez le Manuel
de l'utilisateur.
decal119-4701
119-4701
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
5. Risque d'écrasement des mains – ne vous approchez pas
des pièces mobiles et gardez toutes les protections en place.
2. Attention – n'utilisez pas cette machine à moins d'avoir les
compétences nécessaires.
6. Risques d'explosion et de choc électrique – ne creusez pas
aux endroits où des conduites sont enfouies ; contactez les
services publics locaux avant de creuser.
3. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à bonne
distance de la machine.
7. Attention – enlevez la clé (le cas échéant) et lisez les
instructions avant de procéder à des entretiens ou des
révisions.
4. Risque de projection de débris – portez une protection
oculaire et ramassez les débris avant d'utiliser la machine.
6
decal132-4004
132-4004
1. Attention, disque de coupe – pour régler les dents entre deux utilisations 1) Desserrez l'écrou ; 2) Poussez la dent vers le bas et
faites-la pivoter de 1/3 de tour ; 3) Resserrez l'écrou à 68 N·m ; 4) Mettez la dessoucheuse en marche.
7
Vue d'ensemble du
produit
g014499
Figure 4
1. Position désengagée de
l'accélérateur
2. Position engagée de
l'accélérateur
Frein de stationnement
g205066
Le frein de stationnement empêche la roue gauche de
tourner, ce qui immobilise la machine et facilite son
déplacement latéral pour raboter une souche (Figure
5).
Figure 3
1. Commande d'accélérateur
2. Compteur horaire
8. Disque de coupe
9. Couvercle de courroie
3. Filtre à air cyclonique
10. Poignée de levage
4. Commande de starter
11. Bouchon du réservoir de
carburant
12. Frein de stationnement
5. Robinet d'arrivée de
carburant
6. Cuvette de décantation
7. Poignée du lanceur
13. Barre de sécurité
14. Poignée
Commandes
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser
la machine, familiarisez-vous avec toutes les
commandes (Figure 3).
g205069
Figure 5
1. Frein de stationnement
(serré)
2. Frein de stationnement
(desserré)
Commande d'accélérateur
La commande d'accélérateur régule le régime moteur.
Lorsque la commande est abaissée en position
DÉSENGAGÉE, le moteur tourne au ralenti. Cette
position est également la position de démarrage.
Lorsque le régime moteur augmente (position
ENGAGÉE), l'embrayage centrifuge s'engage et le
disque de coupe tourne.
Compteur horaire
Lorsque le moteur est arrêté, le compteur horaire
indique le nombre d'heures de fonctionnement de la
machine.
8
Robinet d'arrivée de carburant
Caractéristiques
techniques
Le robinet d'arrivée de carburant (Figure 6) est situé
sous la commande de starter. Amenez le levier du
robinet d'arrivée de carburant à la position OUVERTE
avant d'essayer de démarrer le moteur.
Remarque: Les spécifications et la conception
peuvent faire l'objet de modifications sans préavis.
Profondeur de coupe
Longueur
g015174
Figure 6
1. Starter
3. Poignée du lanceur
2. Robinet d'arrivée de
carburant
Commande de starter
Utilisez la commande de starter (Figure 6) pour
démarrer quand le moteur est froid. Avant de tirer la
poignée du lanceur, placez la commande de starter
en position FERMÉE. Une fois le moteur en marche,
amenez la commande de starter en position OUVERTE.
Ne vous servez pas du starter si le moteur est déjà
chaud ou si la température ambiante est élevée.
Poignée du lanceur
Pour démarrer, tirez rapidement la poignée du lanceur
(Figure 6) pour lancer le moteur. Pour la procédure
correcte de démarrage, voir Démarrage du moteur
(page 12).
9
30 cm
193 cm
Largeur
75 cm
Hauteur
107 cm
Poids
109 kg
Utilisation
1
2
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
G009027
Important: Avant d'utiliser la machine, contrôlez
g009027
Figure 7
les niveaux de liquide et enlevez les débris
éventuellement accumulés sur la machine.
Vérifiez que personne ne se trouve sur la zone
de travail et qu'elle est débarrassée de tout
débris. Marquez aussi l'emplacement de toutes
les conduites souterraines.
1. Portez une protection
oculaire.
2. Portez des protecteurs
d'oreilles.
Ajout de carburant
Avant de commencer
DANGER
• Dégagez la terre autour de la souche et enlevez
Dans certaines circonstances, le carburant
est extrêmement inflammable et hautement
explosif. Un incendie ou une explosion
causé(e) par du carburant peut vous brûler,
ainsi que les personnes se tenant à proximité,
et causer des dommages matériels.
les pierres qui pourraient vous gêner. Vérifiez que
rien ne traîne sur le terrain (câbles électriques, fil
de fer barbelé, etc.).
• Coupez ou réduisez la taille de la souche à la
tronçonneuse.
• Lisez tous les autocollants de sécurité présents
sur la machine.
• Faites le plein des réservoirs de carburant
à l'extérieur, dans un endroit bien dégagé,
lorsque le moteur est froid. Essuyez tout
carburant répandu.
• Familiarisez-vous avec toutes les règles de
sécurité et procédures d'arrêt décrites dans ce
manuel.
• Vérifiez que toutes les protections sont en place
• Ne faites jamais le plein des réservoirs
de carburant à l'intérieur d'une remorque
fermée.
et en bon état.
• Vérifiez que les dents de la dessoucheuse sont
en place et en bon état.
• Ne fumez jamais en manipulant du
carburant et tenez-vous à l'écart des
flammes nues ou sources d'étincelles
qui pourraient enflammer les vapeurs de
carburant.
• Vérifiez que le périmètre de travail, la
dessoucheuse et, en particulier, la souche, sont
débarrassés de tout objet métallique (fil de fer,
clous, etc.) dont l'éjection pourrait causer des
blessures aux personnes à proximité et des
dommages matériels.
• Conservez le carburant dans un récipient
homologué et hors de la portée des
enfants. N'achetez et ne stockez jamais
plus que la quantité de carburant
consommée en un mois.
Sécurité avant tout
Lisez attentivement toutes les consignes de sécurité
et la signification des symboles au chapitre Sécurité.
Tenez-en compte pour éviter de vous blesser ou de
blesser des personnes à proximité.
• N'utilisez pas la machine si elle n'est
pas équipée du système d'échappement
complet et en bon état de marche.
PRUDENCE
Cette machine produit des niveaux sonores
qui peuvent entraîner des déficiences
auditives en cas d'exposition prolongée.
Portez des protecteurs d'oreilles quand vous
utilisez la machine.
Utilisez des équipements de protection pour les yeux,
les oreilles, les mains, les pieds et la tête.
10
plomb propre et fraîche (stockée depuis moins
d'un mois) ayant un indice d'octane de 87 ou plus
(méthode de calcul [R+M]/2).
DANGER
Dans certaines circonstances, de l'électricité
statique peut se former lors du remplissage,
produire une étincelle et enflammer les
vapeurs de carburant. Un incendie ou une
explosion causé(e) par du carburant peut
vous brûler, ainsi que les personnes se
tenant à proximité, et causer des dommages
matériels.
• Posez toujours les bidons de carburant
sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de
les remplir.
• Ne remplissez pas de bidons de carburant
à l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau
d'un camion ou d'une remorque, car la
moquette intérieure ou le revêtement
en matière plastique de la caisse risque
d'isoler le bidon et de freiner l'élimination
de l'électricité statique éventuellement
produite.
• Si possible, descendez la machine du
véhicule ou de la remorque et posez-la
à terre avant de remplir le réservoir de
carburant.
• Si ce n'est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon,
et non directement à la pompe.
• En cas de remplissage à la pompe,
maintenez le pistolet en contact avec le
bord du réservoir ou du bidon jusqu'à la
fin du remplissage.
• Éthanol : De l'essence contenant jusqu'à 10 %
d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE
(éther méthyltertiobutylique) par volume peut être
utilisée. L'éthanol et le MTBE sont deux produits
différents. L'utilisation d'essence contenant 15 %
d'éthanol (E15) par volume n'est pas agréée.
N'utilisez jamais d'essence contenant plus
de 10 % d'éthanol par volume, comme E15
(qui contient 15 % d'éthanol), E20 (qui contient
20 % d'éthanol) ou E85 (qui contient jusqu'à 85 %
d'éthanol). L'utilisation d'essence non agréée peut
entraîner des problèmes de performances et/ou
des dommages au moteur qui peuvent ne pas être
couverts par la garantie.
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou
dans des bidons de carburant pendant l'hiver, à
moins d'utiliser un stabilisateur de carburant.
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la
machine pour :
• Éviter l'altération du carburant s'il est stocké
pendant 3 mois ou moins (au-delà de cette durée,
vidangez le réservoir de carburant).
• Nettoyer le moteur lorsqu'il tourne.
• Éviter la formation d'un dépôt gommeux dans le
circuit d'alimentation, qui pourrait entraîner des
problèmes de démarrage.
ATTENTION
Important: N'utilisez pas d'additifs contenant
Le carburant est toxique et même mortel
en cas d'ingestion. L'exposition prolongée
aux vapeurs de carburant peut causer des
blessures et des maladies graves.
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant
de façon prolongée.
• N'approchez pas le visage du pistolet ou
de l'ouverture du réservoir de carburant.
• N'approchez pas le carburant des yeux et
de la peau.
du méthanol ou de l'éthanol.
Ajoutez au carburant la quantité appropriée de
stabilisateur/conditionneur.
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont mélangés
à du carburant frais. Pour réduire les risques
de formation de dépôts visqueux dans le circuit
d'alimentation, utilisez toujours un stabilisateur
dans l'essence.
Recommandations relatives au
carburant
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la
machine, utilisez uniquement de l'essence sans
11
Remplissage du réservoir de
carburant
Démarrage du moteur
1. Tournez le robinet d'arrivée de carburant
complètement à droite, en position OUVERTE
(Figure 9).
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, et
serrez le frein de stationnement.
2. Arrêtez le moteur, enlevez la clé et laissez
refroidir le moteur.
3. Nettoyez la surface autour du bouchon du
réservoir et enlevez le bouchon (Figure 8).
g015174
Figure 9
1. Commande de starter
3. Poignée du lanceur
2. Robinet d'arrivée de
carburant
2. Placez la commande de starter en position
SERVICE (Figure 9).
g014513
Figure 8
EN
Remarque: L'usage du starter n'est
1. Bouchon du réservoir de carburant
généralement pas requis si le moteur est chaud.
3. Placez la commande d'accélérateur à la position
DÉSENGAGÉE.
4. Remplissez le réservoir de carburant jusqu'à 6
à 13 mm au-dessous de la base du goulot de
remplissage.
4. Maintenez la barre de sécurité contre le guidon
et appuyez sur le guidon pour soulever le disque
de coupe du sol.
Important: L'espace au-dessus doit rester
vide pour permettre au carburant de se
dilater. Ne remplissez pas complètement le
réservoir de carburant.
5. Tirez légèrement sur la poignée du lanceur
jusqu'à ce que vous sentiez une résistance,
puis tirez vigoureusement (Figure 9). Relâchez
lentement la poignée du lanceur.
5. Revissez solidement le bouchon du réservoir.
6. Essuyez le carburant éventuellement répandu.
6. Lorsque le moteur a démarré, ramenez
progressivement la commande de starter en
position HORS SERVICE. Si le moteur cale ou
hésite, poussez-la de nouveau en position EN
SERVICE jusqu'à ce que le moteur soit chaud.
Placez ensuite la commande de starter à la
position HORS SERVICE.
Procédures d'entretien
quotidien
Avant de démarrer la machine chaque jour, effectuez
les procédures décrites à la section Entretien (page
15).
Arrêt du moteur
1. Placez la commande d'accélérateur en position
DÉSENGAGÉE.
Remarque: Si le moteur a déjà beaucoup
travaillé ou est encore chaud, laissez-le tourner
pendant une minute avant de relâcher la barre
de sécurité. Cela l'aide à refroidir avant l'arrêt
complet. En cas d'urgence, le moteur peut être
arrêté immédiatement.
12
2. Relâchez la barre de sécurité pour couper le
moteur.
3. Tournez le robinet d'arrivée de carburant
complètement à gauche en position FERMÉE.
Broyage d'une souche
DANGER
Cette machine peut sectionner les mains et
les pieds.
• Ne quittez pas la position d'utilisation tant
que la machine est en marche, et ne vous
approchez pas des pièces mobiles.
• Tenez tout le monde à bonne distance de
la machine.
• Arrêtez immédiatement la machine si des
personnes ou des animaux apparaissent
dans la zone de travail.
g024547
Figure 10
1. Point de pivot
ATTENTION
2. Point de pivot quand le
frein de stationnement est
serré
3. Amenez la machine devant la souche et serrez
le frein de stationnement.
Le rabotage des souches entraîne la
projection de copeaux, de terre et d'autres
débris qui peuvent vous blesser, ainsi que les
personnes à proximité.
4. Placez la commande d'accélérateur à la position
ENGAGÉE. Le disque de coupe se met à tourner.
5. Écartez le disque de coupe de côté (Figure 10),
puis abaissez-le d'environ 1 à 2,5 cm dans le
coin supérieur avant de la souche.
• Protégez-vous toujours les yeux quand
vous utilisez la dessoucheuse.
• Tenez tout le monde à bonne distance de
la dessoucheuse.
ATTENTION
La dessoucheuse en marche est très bruyante
et peut provoquer des lésions auditives.
Protégez-vous toujours les oreilles quand
vous utilisez la dessoucheuse.
1. Réglez la commande d'accélérateur en position
DÉSENGAGÉE, démarrez le moteur et faites
chauffer la machine pendant deux minutes.
2. Appuyez sur le guidon pour soulever le disque
de coupe du sol (Figure 10).
g024062
Figure 11
6.
13
Déplacez le disque de coupe d'avant en arrière,
en l'abaissant d'environ 1 à 2,5 cm avant chaque
déplacement, jusqu'à ce que la partie avant de
la souche soit rabotée au niveau du sol (A à D à
la Figure 11).
7. Relevez le disque de coupe, desserrez le
frein de stationnement et avancez la machine
de quelques centimètres. Serrez le frein de
stationnement.
8. Répétez les opérations 5 et 7 jusqu'à ce que la
souche ait complètement disparue (E à H à la
Figure 11).
9. Placez la commande d'accélérateur en position
DÉSENGAGÉE et appuyez sur le guidon pour
soulever le disque de coupe du sol. Attendez
que le disque de coupe cesse de tourner, puis
desserrez le frein de stationnement et éloignez
la machine de la souche.
Remarque: Ne reposez pas l'avant de la
machine sur le sol avant que le disque de coupe
ait cessé de tourner.
10. Coupez le moteur ; voir Arrêt du moteur (page
12).
Levage de la machine
Utilisez les poignées indiquées à la Figure 12 comme
points de levage.
g205090
Figure 12
1. Poignée de levage (4)
14
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Important: Vous pouvez basculer la machine en arrière ou sur le côté pour le nettoyage ou l'entretien,
mais jamais plus de 2 minutes. Si vous laissez la machine trop longtemps dans cette position, du
carburant peut couler dans le carter et endommager le moteur. Si cela se produit, faites une vidange
d'huile supplémentaire. Faites ensuite tourner le moteur de quelques tours avec le lanceur avant de
le remettre en marche.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche
accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant tout entretien, enlevez la clé du commutateur et débranchez le fil des bougies. Éloignez
les fils pour éviter tout contact accidentel avec les bougies.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Après les 20 premières
heures de fonctionnement
À chaque utilisation ou
une fois par jour
Procédure d'entretien
• Vidangez l'huile moteur.
•
•
•
•
•
Graissage de la machine.
Contrôlez le filtre à air
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Contrôlez la tension de la courroie d'entraînement.
Vérifiez l'état des dents ; pivotez ou remplacez celles qui sont usées ou
endommagées, et serrez les écrous de toutes les dents.
• Enlevez les débris présents sur la machine.
Toutes les 50 heures
• Faites l'entretien du filtre à air
Toutes les 100 heures
•
•
•
•
Toutes les 300 heures
• Remplacez les bougies.
Toutes les 600 heures
• Remplacez le filtre à air.
Une fois par an ou avant
le remisage
Vidangez l'huile moteur.
Contrôlez les bougies.
Nettoyez la cuvette de décantation.
Remplacez la courroie d'entraînement.
• Vidangez l'huile moteur.
• Nettoyez la cuvette de décantation.
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
15
Lubrification
Entretien du moteur
Graissage de la machine
Entretien du filtre à air
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour—Contrôlez le filtre
à air
Toutes les 50 heures—Faites l'entretien du filtre
à air
Toutes les 600 heures/Tous les 2 ans (la
première échéance prévalant)—Remplacez le
filtre à air.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Type de graisse : universelle.
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, et
serrez le frein de stationnement.
2. Arrêtez le moteur, enlevez la clé et laissez
refroidir le moteur.
Le filtre à air cyclonique recueille les grosses
particules qui se déposent ensuite dans la cuvette.
Lorsqu'une couche de saleté est visible au fond de la
cuvette, nettoyez le boîtier du filtre à air cyclonique,
les conduits d'air et la crépine d'entrée d'air.
3. Nettoyez les graisseurs avec un chiffon.
4. Raccordez une pompe à graisse à chaque
graisseur.
5. Lubrifiez les 2 graisseurs ; il y en a un sur
chaque roulement du disque de coupe.
Entretien du boîtier du filtre à air
cyclonique
6. Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à
ce qu'elle commence à sortir des roulements
(environ 3 injections).
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, et
serrez le frein de stationnement.
2. Coupez le moteur et enlevez la clé.
3. Retirez les 3 vis qui fixent le boîtier de cyclone
au couvercle du filtre à air.
4. Déposez le boîtier avec la crépine d'entrée d'air
et déposez les conduits d'air.
Important: Injectez la graisse lentement et
avec précaution pour ne pas endommager
les joints des roulements.
7. Essuyez tout excès de graisse.
g024551
Figure 13
g014508
Figure 14
1. Couvercle du filtre à air
2. Vis
3. Conduits d'air
4. Boîtier du filtre à air
cyclonique avec crépine
d'entrée d'air
5. Nettoyez les composants avec de l'eau, du
détergent et une brosse, puis séchez-les
soigneusement.
6. Placez les conduits d'air dans le boîtier du filtre
à air cyclonique.
16
Entretien de l'élément en mousse du filtre à air
7. Insérez le boîtier en place en veillant à l'engager
correctement dans la partie supérieure.
1. Lavez l'élément en mousse dans de l'eau
chaude additionnée d'un détergent doux.
Important: Ne forcez pas sur le boîtier ;
alignez-le en position avant de serrer les vis.
2. Pressez-le dans un chiffon propre pour le
sécher.
Entretien des éléments du filtre à
air
3. Imbibez-le d'huile moteur neuve.
4. Pressez délicatement l'élément dans un chiffon
absorbant pour éliminer l'excédent d'huile.
Retrait des éléments en mousse et en papier
Entretien de l'élément en papier du filtre à air
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, et
serrez le frein de stationnement.
1. Nettoyez l'élément en papier en le tapotant pour
faire tomber la poussière. Remplacez-le par un
neuf s'il est très encrassé (Figure 15).
2. Coupez le moteur et enlevez la clé.
3. Retirez l'écrou à oreilles et soulevez le couvercle
du filtre à air avec son capot (Figure 15).
2. Vérifiez que l'élément n'est pas déchiré ni
couvert d'une pellicule grasse, et que le joint de
caoutchouc n'est pas endommagé.
3. Remplacez l'élément en papier s'il est
endommagé.
Important: Ne nettoyez pas l'élément en
papier.
Montage des éléments en mousse et en papier
1. Placez l'élément en papier dans le boîtier du
filtre à air et fixez-le avec l'écrou à oreilles.
2. Placez l'élément en mousse sur l'élément en
papier.
3. Reposez le couvercle du filtre à air et fixez-le
avec l'écrou à oreilles.
g014509
Figure 15
1. Écrou à oreilles
4. Élément en papier
2. Couvercle du filtre à air
5. Goujon
3. Élément en mousse
4. Déposez l'élément en mousse (Figure 15).
5. Retirez l'écrou à oreilles au sommet de l'élément
en papier et retirez celui-ci (Figure 15).
17
Vidange de l'huile moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation
ou une fois par jour—Contrôlez le
niveau d'huile moteur.
Après les 20 premières heures de
fonctionnement—Vidangez l'huile moteur.
g205123
Toutes les 100 heures—Vidangez l'huile moteur.
Une fois par an ou avant le remisage—Vidangez
l'huile moteur.
Remarque: Vidangez l'huile plus souvent si vous
travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou
sableuses.
Type d'huile : huile détergente de classe de service
API SJ ou supérieure.
Capacité du carter : 1,1 litre
Viscosité : voir la figure ci-après.
30
5W - 30 / 10W - 30
0
20
40
-20 -10 0
60
10
80
20
30
100 F
o
40 C o
g013375
g013375
Figure 16
Contrôle du niveau d'huile moteur
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, et
serrez le frein de stationnement.
2. Coupez le moteur et enlevez la clé.
3. Contrôlez le niveau d'huile moteur, comme
montré à la Figure 17.
g205124
Figure 17
18
Vidange de l'huile moteur
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée
dans un centre de recyclage.
1. Démarrez le moteur et laissez-le tourner
pendant 5 minutes.
Remarque: Cela permet de réchauffer l'huile
qui s'écoule alors plus facilement.
2. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, et
serrez le frein de stationnement.
3. Coupez le moteur et enlevez la clé.
4. Vidangez l'huile comme montré à la Figure 18.
g205123
g205128
Figure 19
g031623
Figure 18
5. Versez lentement environ 80 % de l'huile
spécifiée dans le tube de remplissage, puis
faites l'appoint lentement pour faire monter le
niveau jusqu'au repère maximum (Full) (Figure
19).
19
Entretien de la bougie
Contrôle de la bougie
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Contrôlez les bougies.
Important: Ne nettoyez pas les bougies.
Remplacez toujours les bougies si elles sont
recouvertes d'un dépôt noir ou d'une couche
grasse, si elles sont fissurées ou si les électrodes
sont usées.
Toutes les 300 heures
Avant de monter une bougie, assurez-vous que
l'écartement entre l'électrode centrale et l'électrode
latérale est correct. Utilisez une clé à bougies
pour déposer et reposer les bougies, et une jauge
d'épaisseur pour contrôler et régler l'écartement des
électrodes. Remplacez la bougie au besoin.
Si le bec isolant est recouvert d'un léger dépôt gris
ou brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est
couvert d'un dépôt noir, c'est généralement signe que
le filtre à air est encrassé.
Réglez l'écartement des électrodes entre 0,70 et
0,80 mm.
Type : BPR6ES (NKG) ou type équivalent
Écartement des électrodes : 0,70 à 0,80 mm
A
B
Dépose de la bougie
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, et
serrez le frein de stationnement.
2. Coupez le moteur et enlevez la clé.
g027479
3. Localisez et déposez les bougies (Figure 20).
g027479
Figure 21
Montage de la bougie
Serrez les bougies à 27 N·m.
g205129
A
B
g027478
g027478
Figure 20
g027735
Figure 22
20
Entretien des freins
Entretien du système
d'alimentation
Réglage du frein de
stationnement
Nettoyage de la cuvette de
décantation
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, et
serrez le frein de stationnement.
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
2. Coupez le moteur et enlevez la clé.
Une fois par an ou avant le remisage
3. Desserrez la vis sur le côté du bouton du levier
de frein. Tournez le bouton dans le sens horaire
pour serrer le frein et dans le sens antihoraire
pour le desserrer.
Une cuvette de décantation située sous le robinet
d'arrivée de carburant recueille les saletés présentes
dans le carburant.
Remarque: La roue gauche doit être
complètement bloquée lorsque le frein est serré.
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, et
serrez le frein de stationnement.
4. Resserrez la vis de fixation.
2. Coupez le moteur et enlevez la clé.
3. Tournez le robinet d'arrivée de carburant
complètement à gauche en position FERMÉE.
4. Dévissez la cuvette de décantation (Figure 23).
g014507
Figure 23
1. Cuvette de décantation
2. Joint torique
5. Nettoyez le réservoir et le joint torique avec
un solvant de nettoyage, et séchez-les
soigneusement.
Remarque: Veillez à ne pas perdre le joint
torique.
6. Remettez le joint torique dans la rainure de la
cuvette de décantation et reposez la cuvette.
7. Tournez le robinet d'arrivée de carburant
complètement à droite en position OUVERTE, et
recherchez des fuites éventuelles.
Remarque: Remplacez le joint torique si des
fuites sont constatées.
21
Entretien des courroies
Réglage de la tension de la
courroie d'entraînement
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Remarque: Contrôlez la courroie d'entraînement par
G016617
la fente située sur le dessus du couvercle de courroie.
Effectuez un réglage au besoin.
g016617
Figure 25
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, et
serrez le frein de stationnement.
1. Boulon de tension et écrou 2. Boulon de fixation de la
plaque de support du
moteur
2. Coupez le moteur et enlevez la clé.
3. Desserrez les 2 boulons qui fixent le
protège-courroie sur la machine jusqu'à ce qu'il
soit possible de le déposer (Figure 24).
7. Ajustez la tension de la courroie en serrant le
boulon de tension et l'écrou de blocage contre
la plaque de support du moteur, en poussant
le moteur vers l'arrière.
Remarque: Les boulons et les rondelles
restent en place sur le protège-courroie.
8. Placez une règle de vérification en travers
des poulies d'embrayage et de volant moteur.
Serrez le boulon de tension de la courroie de
sorte à obtenir une flèche de 10 mm lorsqu'une
pression de 6,8 kg est exercée au centre du brin
(si vous retendez une courroie existante), ou
lorsqu'une pression de 8 kg est exercée sur une
courroie neuve (Figure 26).
g205161
Figure 24
1. Protège-courroie
2. Boulon et rondelle (2)
G017434
4. Déposez le protège-courroie (Figure 24).
g017434
Figure 26
5. Desserrez les 4 boulons de fixation de la plaque
de support du moteur et les 4 boulons de fixation
de l'arrière du protège-courroie au moteur.
1. Règle de vérification
2. Flèche de 1 cm
9. Vérifiez que les poulies sont alignées et le
moteur est parallèle au cadre (il ne doit pas être
incliné sur le côté), puis serrez les 4 boulons de
fixation de la plaque de support du moteur ainsi
que les 4 boulons qui fixent le protège-courroie
au moteur.
6. Desserrez le boulon de tension de la courroie
et l'écrou de blocage. Faites glisser le moteur
vers le carter du volant moteur pour détendre
la courroie (Figure 25).
10. Reposez le protège-courroie et serrez les
boulons.
22
Entretien de la
dessoucheuse
Remplacement de la
courroie d'entraînement
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Remplacement des dents
Remarque: Remplacez la courroie si elle semble
usée, fissurée, glacée ou endommagée.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour—Vérifiez l'état des
dents ; pivotez ou remplacez celles
qui sont usées ou endommagées,
et serrez les écrous de toutes les
dents.
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, et
serrez le frein de stationnement.
2. Coupez le moteur et enlevez la clé.
3. Desserrez les boulons qui fixent le
protège-courroie sur la machine jusqu'à
ce qu'il soit possible de le déposer.
Les dents subissent une usure considérable et doivent
être pivotées ou remplacées périodiquement (Figure
27). Avant de faire pivoter ou de remplacer les dents,
inspectez chaque porte-dent sur le disque, y compris
les méplats qui empêchent les dents de tourner. Si
le porte-dent est endommagé, remplacez le disque.
Serrez les écrous à un couple de 68 N·m pour toutes
les dents que vous ne pivotez ou ne remplacez pas.
4. Déposez le protège-courroie (Figure 24).
5. Desserrez les 4 boulons de fixation de la plaque
de support du moteur et les 4 boulons de fixation
de l'arrière du protège-courroie au moteur.
6. Desserrez le boulon de tension et l'écrou de
blocage de la courroie, et faites glisser le moteur
vers le carter du volant moteur pour détendre
la courroie (Figure 25).
7. Remplacez la courroie d'entraînement.
8. Réglez la tension de la courroie neuve de sorte
à obtenir une flèche de 10 mm lorsqu'une force
de 8 kg est exercée au centre du brin.
9. Serrez les 4 boulons de fixation de la plaque de
support du moteur et les 4 boulons de fixation
de l'arrière du protège-courroie au moteur.
10. Posez le protège-courroie et fixez-le avec les
rondelles et boulons retirés précédemment.
g034325
Figure 27
1. Dent aiguisée
2. Dent usée
Chaque dent est indexée avec 3 positions vous
permettant de la faire pivoter deux fois pour exposer
un tranchant neuf avant que son remplacement soit
nécessaire. Pour faire pivoter une dent, desserrez
son écrou de fixation (Figure 28). Poussez la dent en
avant et tournez-la d'un tiers de tour pour faire passer
un bord neuf à l'extérieur. Serrez l'écrou de fixation
de la dent à 68 N·m.
Pour remplacer une dent, enlevez l'écrou de fixation,
retirez la dent et montez une dent neuve, une rondelle
et un écrou au même emplacement (Figure 28).
Serrez l'écrou de fixation de la dent à 68 N·m.
23
Nettoyage
Nettoyage des débris sur la
machine
La durée de vie de la machine est accrue par un
nettoyage et un lavage réguliers. Nettoyez la machine
immédiatement après chaque utilisation, avant que la
saleté ait le temps de durcir.
Avant le nettoyage, vérifiez que le bouchon du
réservoir de carburant est bien serré pour prévenir
toute infiltration d'eau dans le moteur.
Si vous utilisez un jet haute pression, veillez à ne
pas endommager les autocollants de sécurité, les
panneaux d'instruction et le moteur
Important: Lubrifiez les roulements du disque de
coupe après le nettoyage.
g034223
Figure 28
1. Dent
2. Support de dent
4. Écrou
5. Méplat
3. Rondelle
24
Remisage
14. Remettez la bougie en place mais sans la
rebrancher.
Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus
d'un mois, préparez-la au remisage comme suit :
15. Graissez les roulements du disque de coupe ;
voir Graissage de la machine (page 16).
16. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous
et vis. Réparez ou remplacez toute pièce
endommagée.
1. Débarrassez l'extérieur de la machine, et surtout
le moteur, des saletés et de la crasse. Éliminez
les saletés, les copeaux et la sciure pouvant se
trouver sur les ailettes de la culasse et le boîtier
du ventilateur.
17. Peignez toutes les surfaces métalliques
éraflées ou mises à nu. Une peinture
pour retouches est disponible chez les
concessionnaires-réparateurs agréés.
Important: Vous pouvez laver la machine
avec de l'eau et un détergent doux.
18. Rangez la machine dans un endroit propre et
sec, comme un garage ou une remise.
2. Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à
base de pétrole dans le réservoir de carburant.
Respectez les proportions spécifiées par le
fabricant du stabilisateur (7,8 ml par litre).
19. Couvrez la machine pour la protéger et la garder
propre.
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont
mélangés à du carburant frais et sont utilisés de
manière systématique.
Important: N'utilisez pas de stabilisateur
à base d'alcool (éthanol ou méthanol). Ne
conservez pas le carburant traité/additionné
de stabilisateur plus de 3 mois.
3. Faites tourner le moteur pendant 5 minutes
pour faire circuler le carburant traité dans tout
le circuit d'alimentation.
4. Coupez le moteur, laissez-le refroidir et vidangez
le réservoir de carburant à l'aide d'un siphon
à pompe. Débarrassez-vous du carburant
correctement ; recyclez-le en respectant la
réglementation locale.
5. Redémarrez le moteur et laissez-le tourner
jusqu'à ce qu'il s'arrête.
6. Engagez le starter.
7. Démarrez le moteur et faites-le tourner jusqu'à
ce qu'il ne veuille plus démarrer.
8. Nettoyez la cuvette de sédimentation ; voir
Nettoyage de la cuvette de décantation (page
21).
9. Faites l'entretien du filtre à air ; voir Entretien
du filtre à air (page 16).
10. Vidangez l'huile moteur ; voir Vidange de l'huile
moteur (page 19).
11. Déposez la bougie et vérifiez son état ; voir
Entretien de la bougie (page 20).
12. Versez 2 cuillerées à soupe d'huile moteur dans
l'ouverture laissée par la bougie.
13. Actionnez lentement le démarreur pour faire
tourner le moteur et bien répartir l'huile dans le
cylindre.
25
Dépistage des défauts
Problème
Le moteur ne démarre pas.
Cause possible
Mesure corrective
1. La barre de sécurité est en position
ARRÊT.
1. Serrez la barre de sécurité contre le
guidon.
2. Si votre modèle est équipé d'un moteur
doté d'une commande Marche/Arrêt,
placez la commande en position
ARRÊT.
3. Le robinet d'arrivée de carburant est
fermé.
4. Le starter est ouvert.
2. Placez la commande en position
MARCHE.
6. Le fil de la bougie est mal branché ou
débranché.
3. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
4. Fermez le starter pour démarrer le
moteur à froid.
5. Remplissez le réservoir de carburant
frais.
6. Vérifiez l'écartement des électrodes et
nettoyez ou remplacez la bougie.
1. Le starter est fermé.
1. Ouvrez le starter.
2. Le filtre à air est colmaté.
3. La conduite de carburant est colmatée.
4. De l'eau ou des contaminants sont
présents dans le carburant.
5. Les bougies sont usées ou calaminées.
2. Nettoyez ou remplacez le filtre à air.
3. Nettoyez la cuvette de décantation.
4. Vidangez le réservoir de carburant et
remplissez-le de carburant neuf.
5. Vérifiez l'écartement des électrodes et
nettoyez ou remplacez la bougie.
La courroie glisse ou se déchausse des
poulies.
1. La tension de la courroie est
insuffisante.
1. Réglez la tension de la courroie.
Réduisez la profondeur de coupe.
Le disque de coupe ne tourne pas.
1. Le régime moteur est insuffisant pour
activer l'embrayage centrifuge.
1. Placez la commande d'accélérateur en
position ENGAGÉE.
2. La tension de la courroie est
insuffisante.
3. Les patins d'embrayage sont usés.
2. Réglez la tension de la courroie.
5. Le réservoir de carburant est vide.
Le moteur ne tourne pas régulièrement.
Le disque de coupe continue de tourner.
Le frein de stationnement ne reste pas
serré.
3. Remplacez l'embrayage.
1. Le régime moteur est excessif.
1. Placez la commande d'accélérateur en
position DÉSENGAGÉE.
2. La courroie est déchaussée des
poulies ou est cassée.
3. Les ressorts d'embrayage sont affaiblis
ou cassés.
2. Remplacez la courroie d'entraînement.
3. Remplacez l'embrayage.
1. Le frein de stationnement est déréglé.
1. Réglez le frein de stationnement.
2. Les plaquettes de frein sont usées.
2. Remplacez le frein.
26
Déclaration de confidentialité européenne
Les renseignements recueillis par Toro
Toro Warranty Company (Toro) respecte votre vie privée. Pour nous permettre de traiter votre réclamation au titre de la garantie et de vous contacter
dans l’éventualité d’un rappel de produit, nous vous prions de nous communiquer certains renseignements personnels, soit directement soit par
l’intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local(e).
Le système de garantie de Toro est hébergé sur des serveurs situés aux États-Unis où la loi relative à la protection de la vie privée n'offre pas forcément
la même protection que dans votre pays.
EN NOUS FOURNISSANT DES RENSEIGNEMENTS PERSONNELS, VOUS CONSENTEZ À CE QUE NOUS LES TRAITIONS COMME DÉCRIT
DANS LE PRÉSENT AVIS DE CONFIDENTIALITÉ.
L'utilisation des renseignements par Toro
Toro peut utiliser vos renseignements personnels pour traiter vos réclamations au titre de la garantie et vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de
produit, ainsi que pour vous communiquer toute information nécessaire. Toro pourra partager les renseignements personnels que vous lui aurez
communiqués avec les filiales, concessionnaires ou autres associés Toro en rapport avec ces activités. Nous ne vendrons vos renseignements
personnels à aucune autre société. Nous nous réservons le droit de divulguer des renseignements personnels afin de satisfaire aux lois applicables et
aux demandes des autorités concernées, pour assurer l'utilisation correcte de nos systèmes ou votre protection et celle d'autres usagers.
Conservation de vos renseignements personnels
Nous conserverons vos renseignements personnels uniquement pendant la durée nécessaire pour répondre aux fins pour
lesquelles nous les avons collectés ou autres fins légitimes (comme la conformité réglementaire), ou conformément à la loi en vigueur.
Engagement de Toro relatif à la sécurité de vos renseignements personnels
Nous prenons toutes les précautions raisonnables pour protéger la sécurité de vos renseignements personnels. Nous prenons également les mesures
nécessaires pour que vos renseignements personnels restent exacts et à jour.
Consultation et correction de vos renseignements personnels
Si vous souhaitez vérifier ou corriger vos renseignements personnels, veuillez nous contacter par courriel à [email protected].
Droit australien de la consommation
Les clients australiens trouveront les détails concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur de l'emballage ou auprès de leur
concessionnaire Toro local.
374-0282 Rev C
La garantie Toro
Garantie limitée (voir les périodes de garantie ci-dessous)
SWS
Entretien
des arbres
Conditions et produits couverts
Ce que la garantie ne couvre pas
The Toro® Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu d'un
accord mutuel, certifient conjointement que les produits Toro ci-dessous ne
présentent aucun défaut de matériau ou vice de fabrication.
Les défaillances ou anomalies de fonctionnement survenant au cours de la
période de garantie ne sont pas toutes dues à des défauts de matériaux ou
des vices de fabrication. Cette garantie expresse ne couvre pas :
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre, mais le
transport est à votre charge.
Durées de la garantie à compter de la date d'achat :
Produits
Fendeuse de bûches
•Batterie
•Moteur
Broyeuse de souches
•Moteur
Les défaillances du produit dues à l'installation et l'utilisation
d'accessoires ajoutés, modifiés ou non approuvés
•
•
Le non-respect du programme d'entretien et/ou des réglages requis
Période de garantie
1 an
90 jours, pièces et main-d'œuvre
1 an, pièces seulement
2 ans
1 an
2 ans
Dans l'éventualité d'un problème couvert par la garantie, nous nous
engageons à réparer le Produit gratuitement, frais de diagnostic, pièces
et main-d'œuvre compris.
Comment faire intervenir la garantie
Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de
fabrication, procédez comme suit** :
1.
•
Demandez à un concessionnaire-réparateur agréé de prendre en
charge votre produit. Pour trouver le concessionnaire le plus proche,
consultez notre site web à www.Toro.com. Sélectionnez « Points de
vente » puis « Entreprises » sous type de produit. Vous pouvez aussi
appeler gratuitement le numéro suivant.
2.
Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le produit et
une preuve d'achat (reçu).
3.
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic
de votre réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous
contacter à l'adresse suivante :
Les réparations requises en raison du non respect de la procédure
recommandée relative au carburant (consultez le Manuel de
l'utilisateur pour plus de détails)
–
La décontamination du système d'alimentation n'est pas couverte
–
L'utilisation de carburant trop ancien (vieux de plus d'un mois) ou
de carburant contenant plus de 10 % d'éthanol ou plus de 15 %
de MTBE
–
L'omission de la vidange du système d'alimentation avant toute
période de non utilisation de plus d'un mois
•
Les défaillances du produit dues à une utilisation abusive, négligente
ou dangereuse
•
Les pièces sujettes à l'usure pendant l'utilisation, sauf si elles s'avèrent
défectueuses. Les pièces consommées comprennent, par exemple,
courroies, lames, dents, bougies, pneus, filtres, etc.
•
Les défaillances dues à une influence extérieure, notamment,
les conditions atmosphériques, les pratiques de remisage, la
contamination, l'utilisation de lubrifiants, additifs, produits chimiques,
etc.
•
Les éléments sujets à usure normale comme les surfaces peintes et
les autocollants rayés, etc.
•
•
Toute pièce couverte par une garantie fabricant séparée
Les frais de prise à domicile et de livraison.
Conditions générales
La réparation par un réparateur agréé ou une entreprise de location agréée
est le seul dédommagement auquel cette garantie donne droit.
Toro Warranty Company
SWS Customer Care Department
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
Numéro vert : 800-888-9926
**Les clients de location autorisés par Toro qui ont achetés les produits directement auprès de Toro
et ont signé le contrat client de location Toro ont la possibilité d'effectuer leurs propres travaux
dans le cadre de la garantie. Consultez le portal de location de Toro pour en savoir plus sur les
procédures de présentation électronique de réclamation en vertu de la garantie ou téléphonez
au numéro gratuit ci-dessus.
Responsabilités du propriétaire
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites
dans le Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit
effectué par vous-même ou par un concessionnaire-réparateur. Les pièces
à remplacer dans le cadre de l'entretien courant (« Pièces de rechange »)
seront couvertes par la garantie jusqu'à la date du premier remplacement
prévu. Ne pas effectuer les entretiens et réglages requis peut constituer un
motif de rejet d'une réclamation au titre de la garantie.
The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute
responsabilité en cas de dommages secondaires ou indirects
liés à l'utilisation des produits Toro couverts par cette garantie,
notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer
un équipement ou un service de substitution durant une période
raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en
attendant la réparation sous garantie. Toutes les garanties implicites
de qualité marchande et d'aptitude à l'emploi sont limitées à la durée
de la garantie expresse. L'exclusion de la garantie des dommages
secondaires ou indirects, ou les restrictions concernant la durée de
la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états et
peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent
s'ajouter d'autres droits qui varient selon les états.
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie du moteur et la
garantie du système antipollution mentionnées ci-dessous, le cas échéant.
Le système antipollution de votre Produit peut être couvert par une garantie
séparée répondant aux exigences de l'agence américaine de défense de
l'environnement (EPA) ou de la direction californienne des ressources
atmosphériques (CARB). Pour plus de renseignements, reportez-vous à
la Déclaration de garantie de conformité à la réglementation antipollution
de l'état de Californie fournie avec votre produit ou figurant dans la
documentation du constructeur du moteur.
Pays autres que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro achetés hors des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (concessionnaire) Toro la police de garantie applicable
dans votre pays, région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du
mal à vous procurer des renseignements sur la garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier recours, vous pouvez nous contacter à
Toro Warranty Company.
Droit australien de la consommation : Les clients australiens trouveront des renseignements concernant le Droit australien de la consommation à
l'intérieur de l'emballage ou auprès de leur concessionnaire Toro local.
374-0301 Rev B