Toro SGR-6 Stump Grinder Tree Care Product Manuel utilisateur

Toro SGR-6 Stump Grinder Tree Care Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3404-444 Rev A
Dessoucheuse SGR-6
N° de modèle 22600—N° de série 316000001 et suivants
N° de modèle 22600HD—N° de série 316000001 et suivants
G025787
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3404-444* A
Introduction
ATTENTION
Cette machine est conçue pour raboter et éliminer les souches
d'arbres et les racines en surface. Elle n'est pas prévue pour
creuser dans la roche ou dans toute matière autre que le bois
et la terre autour d'une souche.
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les gaz d'échappement du moteur de ce
produit contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
cause de cancers, malformations congénitales
et autres troubles de la reproduction.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment
utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter de
l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de
l'utilisation sûre et correcte du produit.
Vous pouvez contacter Toro directement sur www.Toro.com
pour tout renseignement concernant un produit ou un
accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou pour
enregistrer votre produit.
DANGER
Des conduites de gaz, des lignes électriques et/ou
des lignes téléphoniques peuvent être enfouies dans
la zone de travail. Vous risquez de vous électrocuter
ou de provoquer une explosion si vous les coupez
en creusant.
Pour obtenir des prestations de service, des pièces
Toro d'origine ou des renseignements complémentaires,
munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit
et contactez un dépositaire-réparateur ou le service client
Toro agréé. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros
de modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros dans
l'espace réservé à cet effet.
Marquez au préalable l'emplacement des lignes ou
conduites enfouies dans la zone de travail, et ne
creusez pas à ces endroits. Contactez le service de
signalisation ou la compagnie de services publics
pour marquer le terrain correctement (par exemple,
aux États-Unis, contactez le service de signalisation
national au 811).
Ce système d'allumage par étincelle est conforme à la norme
canadienne ICES-002.
Un pare-étincelles est proposé en option car certaines régions
et certains pays en exigent l'usage sur le moteur de cette
machine. Si vous avez besoin d'un pare-étincelles, contactez
votre dépositaire-réparateur Toro agréé.
Les pare-étincelles Toro d'origine sont homologués par le
Service des forêts du Ministère de l'Agriculture des États-Unis
(USDAFS).
Vous commettez une infraction à la section 4442 ou 4443
du Code des ressources publiques de Californie si vous
utilisez cette machine dans une zone boisée, broussailleuse ou
recouverte d'herbe, à moins de l'équiper d'un pare-étincelles
en bon état, tel que défini dans la Section 4442, ou sans que
le moteur soit construit, équipé et entretenu correctement
pour prévenir les incendies.
G025788
Figure 1
1. Plaque des numéros de modèle et de série
Le Manuel du propriétaire du moteur ci-joint est fourni à
titre informatif concernant la réglementation de l'Agence
américaine pour la protection de l'environnement (EPA)
et la réglementation antipollution de l'état de Californie
relative aux systèmes antipollution, à leur entretien et à
leur garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel
exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur.
© 2099—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure
2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures
graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont
pas respectées.
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Sécurité
Cette machine peut occasionner des accidents si elle n'est
pas utilisée ou entretenue correctement. Pour réduire les
risques d'accidents et de blessures, respectez les consignes
de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises
en garde signalées par le symbole de sécurité
et la
mention Prudence, Attention ou Danger. Ne pas respecter
ces instructions, c'est risquer de vous blesser, parfois
mortellement.
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des
renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention
sur des renseignements mécaniques spécifiques et Remarque,
pour insister sur des renseignements d'ordre général méritant
une attention particulière.
Consignes de sécurité
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds. Respectez
toujours toutes les consignes de sécurité pour éviter des
blessures graves ou mortelles.
Table des matières
Sécurité ........................................................................ 3
Consignes de sécurité............................................... 3
Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 5
Vue d'ensemble du produit .............................................. 7
Commandes .......................................................... 7
Caractéristiques techniques ...................................... 9
Outils et accessoires................................................. 9
Utilisation ..................................................................... 9
Avant la mise en marche ........................................... 9
Ajout de carburant..................................................10
Contrôle du niveau d'huile moteur ............................11
Démarrage et arrêt du moteur ..................................11
Rabotage des souches .............................................12
Entretien .....................................................................14
Programme d'entretien recommandé ...........................14
Entretien du moteur ..................................................14
Entretien du filtre à air ............................................14
Vidange de l'huile moteur ........................................15
Entretien de la bougie .............................................17
Entretien des courroies ..............................................18
Contrôle de la tension de la courroie
d'entraînement ...................................................18
Réglage de la courroie d'entraînement........................18
Entretien de la dessoucheuse .......................................19
Remplacement des dents .........................................19
Nettoyage ................................................................20
Nettoyage des débris sur la machine ..........................20
Remisage .....................................................................20
Remisage de la machine ...........................................20
Dépistage des défauts ....................................................22
ATTENTION
Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde
de carbone, un gaz inodore mortel.
Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur d'un
local fermé.
Apprendre à se servir de la machine
• Lisez le Manuel de l'utilisateur et toute autre documentation
•
•
•
•
de formation. Il appartient au propriétaire de la machine
d'expliquer le contenu du manuel aux personnes
(utilisateurs, mécaniciens, etc.) qui ne maîtrisent pas
suffisamment la langue dans laquelle il est rédigé.
Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel,
les commandes et les symboles de sécurité.
Les utilisateurs et mécaniciens doivent tous posséder les
compétences nécessaires. Le propriétaire de la machine
doit assurer la formation des utilisateurs.
Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la machine
à des enfants ou à des personnes non qualifiées. Certaines
législations imposent un âge minimum pour l'utilisation
de ce type de machine.
Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des dommages
matériels ou corporels et peut les prévenir.
Avant d'utiliser la machine
• Examinez la zone de travail pour déterminer quels
•
•
3
accessoires et équipements vous permettront d'exécuter
votre tâche correctement et sans risque. Utilisez
uniquement les accessoires et équipements agréés par le
fabricant.
Portez des vêtements appropriés, y compris des gants, des
lunettes de sécurité, un pantalon, des chaussures solides à
semelle antidérapante et des protecteurs d'oreilles. Si vos
cheveux sont longs, attachez-les; ne portez pas de bijoux.
Examinez la zone de travail et enlevez tout objet
susceptible d'être projeté par la machine (pierres, jouets,
câbles, etc.).
• Ne touchez aucune des pièces de la machine juste après
• Soyez particulièrement prudent lorsque vous manipulez
•
•
des carburants, en raison de leur inflammabilité et du
risque d'explosion des vapeurs qu'ils dégagent.
– Utilisez uniquement des récipients homologués.
– N'enlevez jamais le bouchon du réservoir de carburant
et n'ajoutez jamais de carburant quand le moteur est
en marche. Laissez refroidir le moteur avant de faire
le plein de carburant. Ne fumez pas.
– Ne faites jamais le plein et ne vidangez jamais le
réservoir de carburant à l'intérieur.
Vérifiez toujours que les commandes de présence
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
capots de protection sont en place et fonctionnent
correctement. N'utilisez pas la machine en cas de mauvais
fonctionnement.
Vérifiez que le disque de coupe arrête de tourner lorsque
vous réduisez l'ouverture du papillon.
•
•
•
•
Utilisation
• Ne faites jamais tourner le moteur dans un local fermé.
• N'utilisez la machine que sous un bon éclairage et
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
l'arrêt, car elles peuvent être très chaudes. Laissez-les
refroidir avant d'entreprendre des réparations, des
réglages ou des entretiens.
La machine ne doit être utilisée que dans des lieux
dégagés et à l'écart de tout obstacle. Si vous ne tenez pas
la machine à une distance suffisante des arbres, murs et
autres obstacles, elle peut causer des blessures si vous
faites marche arrière sans tenir compte de la géographie
du terrain. Utilisez la machine uniquement dans des zones
suffisamment dégagées pour lui permettre d'évoluer sans
risque.
Marquez au préalable l'emplacement des conduites
souterraines dans la zone de travail, et n'utilisez pas la
machine à ces endroits.
Repérez les points de pincement indiqués sur la machine
et n'approchez pas les mains ni les pieds de ces points.
La foudre peut causer des blessures graves ou mortelles.
Si vous voyez des éclairs ou que vous entendez le tonnerre
à proximité, n'utilisez pas la machine et mettez-vous à
l'abri.
Entretien et remisage
méfiez-vous des trous et autres dangers cachés.
Vérifiez que toutes les transmissions sont au point mort
avant de mettre le moteur en marche. Ne démarrez le
moteur qu'à partir de la position d'utilisation.
N'utilisez jamais la machine si les capots de protection
ne sont pas en place. Vérifiez la fixation, le réglage et le
fonctionnement de tous les verrouillages de sécurité.
Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas
tourner le moteur à un régime excessif.
Arrêtez-vous sur une surface plane et horizontale, abaissez
la dessoucheuse et arrêtez le moteur avant de quitter le
poste de conduite, pour quelque raison que ce soit.
N'approchez pas les mains ou les pieds du disque de
coupe et des dents de la dessoucheuse en marche.
Avant de faire marche arrière, vérifiez que la voie est libre
juste derrière la machine et sur sa trajectoire.
Tenez les personnes et les animaux à distance.
N'utilisez pas la machine si vous êtes malade ou fatigué, ni
sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments.
Procédez avec prudence pour charger la machine sur une
remorque ou un camion, ainsi que pour la décharger.
Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone de
travail avant d'utiliser la machine. Arrêtez la machine si
quelqu'un entre dans la zone de travail.
Ne laissez jamais la machine en marche sans surveillance.
Arrêtez toujours le moteur et vérifiez que le disque de
coupe a cessé de tourner.
Ne manœuvrez jamais les commandes sèchement;
actionnez-les d'un mouvement régulier.
Méfiez-vous de la circulation près des routes et quand
vous traversez.
• Coupez le moteur. Attendez l'arrêt complet de toutes
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
4
les pièces en mouvement avant de régler, de nettoyer ou
de réparer la machine.
Pour éviter les risques d'incendie, éliminez les débris qui
se trouvent sur la dessoucheuse, les entraînements, les
silencieux et le moteur. Nettoyez les coulées éventuelles
d'huile ou de carburant.
Laissez refroidir le moteur avant de remiser la machine
dans un local à l'écart de toute flamme.
Ne stockez pas le carburant près d'une flamme et ne le
vidangez pas à l'intérieur d'un local.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal. Ne confiez
jamais l'entretien de la machine à des personnes non
qualifiées.
Libérez la pression emmagasinée dans les composants
avec précaution.
Débranchez le fil de la bougie avant d'effectuer des
réparations.
N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces
mobiles. Dans la mesure du possible, évitez d'effectuer
des réglages sur la machine moteur en marche.
Maintenez toutes les pièces en bon état de marche et
toutes les fixations bien serrées. Remplacez tous les
autocollants usés ou endommagés.
Gardez les écrous et boulons bien serrés. Maintenez le
matériel en bon état de marche.
N'enlevez pas et ne modifiez pas les dispositifs de sécurité.
Ne laissez pas l'herbe, les feuilles ou d'autres débris
s'accumuler sur la machine. Nettoyez les coulées
éventuelles d'huile ou de carburant. Laissez refroidir la
machine avant de la remiser.
• Soyez particulièrement prudent lorsque vous manipulez
– Ne remplissez jamais les bidons de carburant à
l'intérieur d'un véhicule, dans le coffre, à l'arrière
d'une fourgonnette ou ailleurs que sur le sol.
des carburants, en raison de leur inflammabilité et du
risque d'explosion des vapeurs qu'ils dégagent.
– Le bec verseur du bidon doit rester en contact avec le
bord du réservoir pendant le remplissage.
– Utilisez exclusivement des bidons homologués.
– N'enlevez jamais le bouchon du réservoir de carburant
et n'ajoutez jamais de carburant quand le moteur est
en marche. Laissez refroidir le moteur avant de faire
le plein de carburant. Ne fumez pas.
• Arrêtez et examinez la machine après avoir heurté un
obstacle. Effectuez les réparations nécessaires avant de
remettre le moteur en marche.
• Pour préserver les normes d'origine, n'utilisez que des
– Ne faites jamais le plein de carburant à l'intérieur d'un
local.
pièces de rechange Toro d'origine.
– Ne remisez jamais la machine ou les bidons de
carburant dans un local où se trouve une flamme nue,
telle la veilleuse d'un chauffe-eau ou d'une chaudière.
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les
endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
119-4691
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur; attendez l'arrêt
de la lame, coupez le moteur et repliez le guidon.
117-2718
117-4979
1. Risque de coincement par la courroie – ne vous approchez
pas des pièces mobiles; gardez toutes les protections et
tous les capots en place.
119-4692
1. Attention – arrêtez le moteur; soulevez la machine des
deux mains.
119-4690
1. Attention - Risque de coupure/mutilation par la lame de la
machine — n'approchez jamais les mains ou les pieds des
pièces en mouvement, gardez toutes les protections en
place et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
5
130-8322
1. Utilisez uniquement
du carburant à teneur
en alcool par volume
inférieure à 10 %.
2. Lisez le Manuel de
l'utilisateur pour plus
de renseignements sur le
carburant.
119-4693
1. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à
bonne distance de la machine.
3. N'utilisez pas de carburant
à teneur en alcool par
volume supérieure à 10 %.
119-4722
1. Moteur en marche
2. Lame engagée
132-4004
1. Attention, disque de coupe – pour régler les dents entre deux utilisations 1) Desserrez l'écrou; 2) Poussez la dent vers le bas et
tournez-la de 1/3 de tour; 3) Resserrez l'écrou à 67,5 N·m (50 pi-lb); 4) Mettez la dessoucheuse en marche.
6
Vue d'ensemble du
produit
Commandes
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine,
familiarisez-vous avec toutes les commandes (Figure 3 et
Figure 6).
1
Bouton de déblocage du guidon
13
2
Le guidon de cette machine peut être replié pour faciliter le
transport. Dévissez le bouton de déblocage du guidon sur
la machine (Figure 4).
1
3
12
4
5
6
7
8
11
10
9
G025789
g014871
Figure 3
Figure 4
1. Guidon
2. Commande d'accélérateur
8. Démarreur
9. Disque de coupe
3. Bouton de déblocage du
guidon
10. Levage
4. Filtre à air
5. Cuvette de décantation
11. Couvercle de courroie
12. Bouchon du réservoir de
carburant
13. Barre de sécurité
6. Robinet d'arrivée de
carburant
7. Starter
1. Bouton de déblocage du guidon
Repliez le guidon vers la machine et revissez le bouton sur le
guidon (Figure 5).
g014870
Figure 5
Commande d'accélérateur et barre de
sécurité
La commande d'accélérateur régule le régime moteur.
Lorsque la commande est relâchée en position désengagée,
7
le moteur tourne au ralenti. Cette position est également la
position de démarrage. Lorsque vous tirez la commande vers
le guidon, le régime moteur augmente, l'embrayage centrifuge
s'engage et le disque de coupe tourne.
La barre de sécurité commande le moteur. Maintenez la barre
de sécurité contre le guidon pour désactiver le disjoncteur
de sécurité et permettre au moteur de démarrer. Relâchez la
barre de sécurité pour arrêter le moteur.
2
1
g014872
Figure 7
1. Frein serré
g014874
Figure 6
1. Commande d'accélérateur
2. Barre de sécurité
Frein de stationnement
Le frein de stationnement (Figure 6 et Figure 7) empêche
la roue gauche de tourner, ce qui immobilise la machine
et facilite le déplacement latéral de la lame pour raboter la
souche.
g014873
Figure 8
1. Frein desserré
8
Utilisation
Caractéristiques techniques
Remarque: Les spécifications et la conception de la
machine peuvent faire l'objet de modifications sans préavis.
Profondeur de coupe
Longueur
30 cm (12 po)
Important: Avant l'utilisation, contrôlez les niveaux de
carburant et d'huile, et enlevez les débris éventuellement
accumulés sur la machine. Vérifiez également que
rien ni personne ne se trouve sur la zone de travail.
Marquez aussi l'emplacement de toutes les conduites
souterraines.
127 cm (50 po)
Largeur
56 cm (22 po)
Hauteur
107 cm (42 po)
Poids
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont
déterminés d'après la position d'utilisation normale.
47 kg (103 lb)
Outils et accessoires
Avant la mise en marche
Une sélection d'outils et accessoires agréés par Toro est
disponible pour augmenter et améliorer les capacités de la
machine. Pour obtenir la liste de tous les accessoires et outils
agréés, contactez votre dépositaire-réparateur ou distributeur
agréé ou rendez-vous sur le site www.Toro.com.
• Dégagez la terre autour de la souche et enlevez les pierres
qui pourraient vous gêner. Vérifiez que rien ne traîne sur
le terrain (câbles électriques, fil de fer barbelé, etc.)
• Coupez ou réduisez la taille de la souche à la tronçonneuse.
• Lisez tous les autocollants de sécurité présents sur la
machine.
• Portez un casque, des protecteurs d'oreilles et des lunettes
de sécurité. Une visière à maille n'offre pas une protection
suffisante pour les yeux et doit être complétée par des
lunettes de sécurité.
• Familiarisez-vous avec toutes les règles de sécurité et
procédures d'arrêt décrites dans ce manuel.
• Vérifiez la présence et l'état des protections.
• Vérifiez la présence et l'état des lames et des dents.
• Vérifiez que le périmètre de travail, les dents et, en
particulier, la souche, sont débarrassés de tout objet
métallique (fil de fer, clous, etc.) dont l'éjection pourrait
causer des blessures aux personnes à proximité et des
dommages matériels.
• Ne laissez approcher personne, y compris enfants et
animaux, à moins de 15 m (50 pi) de la machine. Des
débris peuvent être projetés et blesser personnes et
animaux.
9
Ajout de carburant
DANGER
Dans certaines circonstances, de l'électricité
statique peut se former lors du remplissage,
produire une étincelle et enflammer les vapeurs de
carburant. Un incendie ou une explosion causé(e)
par de l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
• Posez toujours les bidons d'essence sur le sol, à
l'écart du véhicule, avant de les remplir.
• Ne remplissez pas les bidons d'essence à
l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une
remorque, car la moquette intérieure ou le
revêtement en matière plastique du plateau
risque d'isoler le bidon et de freiner l'élimination
de l'électricité statique éventuellement produite.
• Dans la mesure du possible, descendez la
machine du véhicule ou de la remorque et
posez-la à terre avant de remplir le réservoir de
carburant.
• Si ce n'est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et
non directement à la pompe.
• En cas de remplissage à la pompe, maintenez le
pistolet en contact avec le bord du réservoir ou
du bidon jusqu'à la fin du remplissage.
Utilisez de l'essence sans plomb (indice d'octane 87 ou plus
à la pompe). À défaut d'essence ordinaire sans plomb, de
l'essence ordinaire au plomb peut être utilisée à la rigueur.
DANGER
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causé(e) par de
l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
• Faites le plein du réservoir de carburant à
l'extérieur, dans un endroit bien dégagé, lorsque
le moteur est froid. Essuyez toute essence
répandue.
• Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l'intérieur d'une remorque fermée.
• Ne remplissez pas complètement le réservoir de
carburant. Ajoutez de l'essence dans le réservoir
de carburant jusqu'à ce que le niveau se situe
entre 6 et 13 mm (1/4 et 1/2 po) en dessous
de la base du goulot de remplissage. L'espace
au-dessus doit rester vide pour permettre à
l'essence de se dilater.
• Ne fumez jamais en manipulant de l'essence et
tenez-vous à l'écart des flammes nues ou des
sources d'étincelles qui pourraient enflammer
les vapeurs d'essence.
Important: N'utilisez jamais de méthanol, d'essence
contenant du méthanol ou de carburol contenant plus
de 10 % d'éthanol, sous peine d'endommager le système
d'alimentation. Ne mélangez pas d'huile à l'essence.
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué et hors de la portée des enfants.
N'achetez et ne stockez jamais plus que la
quantité d'essence consommée en un mois.
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur
• N'utilisez pas la machine si elle n'est pas
équipée du système d'échappement complet et
en bon état de marche.
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la machine
pour :
• Que l'essence reste fraîche pendant une période maximale
de 90 jours. Au-delà de cette durée, il est recommandé de
vidanger le réservoir de carburant.
• Nettoyer le moteur lorsqu'il tourne.
• Éviter la formation d'un dépôt gommeux dans le circuit
d'alimentation, qui pourrait entraîner des problèmes de
démarrage.
Important: N'utilisez pas d'additifs contenant du
méthanol ou de l'éthanol.
Ajoutez à l'essence une quantité appropriée de
stabilisateur/conditionneur.
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs
est optimale lorsqu'ils sont ajoutés à de l'essence fraîche. Pour
réduire les risques de formation de dépôts visqueux dans le
10
circuit d'alimentation, utilisez toujours un stabilisateur dans
l'essence.
5. Insérez la jauge au fond du tube, sans la visser dans
le goulot de remplissage.
Remplissage du réservoir de carburant
6. Sortez de nouveau la jauge et examinez son extrémité;
le niveau d'huile doit atteindre le haut de la plage
supérieure (Figure 10).
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
abaissez la dessoucheuse et arrêtez le moteur.
2. Laissez refroidir le moteur.
3. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir de
carburant et enlevez le bouchon (Figure 9).
Figure 10
Figure 9
La vue peut varier selon le modèle
1. Jauge d'huile
1. Bouchon du réservoir de carburant
Important: Le moteur sera endommagé s'il
fonctionne avec un niveau d'huile insuffisant. Ce
type de dommage n'est pas couvert par la garantie.
Le moteur est équipé d'un système d'alerte de
bas niveau d'huile qui coupe automatiquement
le moteur si le niveau d'huile descend en dessous
de la limite de sécurité.
4. Versez de l'essence sans plomb dans le réservoir de
carburant jusqu'à ce que le niveau se situe entre 6 et
13 mm (1/4 et 1/2 po) en dessous de la base du goulot
de remplissage.
Important: L'espace au-dessus doit rester vide
pour permettre à l'essence de se dilater. Ne
remplissez pas complètement le réservoir de
carburant.
7. Si le niveau est bas, versez lentement une quantité
d'huile suffisante dans le carter moteur pour faire
monter le niveau à la limite supérieure.
5. Revissez fermement le bouchon du réservoir de
carburant.
Important: Ne remplissez pas excessivement le
carter sous peine d'endommager le moteur.
6. Essuyez l'essence éventuellement répandue.
8. Remettez la jauge d'huile en place.
Contrôle du niveau d'huile
moteur
Démarrage et arrêt du moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Démarrage du moteur
1. Tournez le robinet d'arrivée de carburant complètement
à droite en position OUVERTE (Figure 11).
1. Inclinez la machine pour mettre le moteur de niveau,
puis arrêtez le moteur.
2. Laissez refroidir le moteur.
3. Nettoyez la surface autour de la jauge d'huile.
4. Retirez la jauge d'huile et essuyez soigneusement
l'extrémité.
11
Rabotage des souches
DANGER
La machine est très coupante et peut sectionner
mains et pieds.
• Ne quittez pas la position d'utilisation tant que
la machine est en marche et ne vous approchez
pas du disque de coupe.
• Tenez tout le monde à une distance suffisante de
la machine. Arrêtez immédiatement la machine
si des personnes ou des animaux apparaissent
dans la zone de travail.
Figure 11
1. Starter
2. Robinet d'arrivée de
carburant
3. Démarreur
• Ne laissez jamais la machine en marche sans
surveillance. Arrêtez toujours le moteur et
vérifiez que le disque de coupe a cessé de
tourner.
2. Déplacez la commande de starter vers la gauche, en
position EN SERVICE , pour démarrer le moteur à froid.
Remarque: L'usage du starter n'est généralement pas
nécessaire si le moteur est chaud.
ATTENTION
3. Maintenez la barre de sécurité contre le guidon et
appuyez sur le guidon pour soulever le disque de coupe
du sol.
Le rabotage des souches entraîne la projection de
copeaux, de terre et d'autres débris qui peuvent
vous blesser, ainsi que les personnes à proximité.
4. Tirez légèrement sur la poignée du lanceur jusqu'à
ce que vous sentiez une résistance, puis tirez
vigoureusement. Relâchez lentement la poignée du
lanceur (Figure 11).
• Protégez-vous toujours les yeux et portez un
casque quand vous utilisez la machine.
• Ne laissez approcher personne, y compris
enfants et animaux, à moins de 15 m (50 pi) de
la machine.
5. Lorsque le moteur a démarré, ramenez progressivement
la commande de starter en position HORS SERVICE .
1. Réglez la commande d'accélérateur en position
désengagée, mettez le moteur en marche et faites
chauffer la machine pendant 2 minutes.
Remarque: Si le moteur cale ou hésite, poussez-la
de nouveau en position EN SERVICE jusqu'à ce que le
moteur soit chaud. Placez ensuite la commande de
starter à la position HORS SERVICE .
2. Appuyez sur le guidon pour soulever le disque de
coupe du sol (Figure 12).
6. Maintenez la commande d'accélérateur contre le guidon
pour faire tourner le disque de coupe.
Arrêt du moteur
1. Relâchez la commande d'accélérateur.
Remarque: Si le moteur a déjà beaucoup travaillé
ou est encore chaud, laissez-le tourner pendant une
minute avant de relâcher la barre de sécurité. Cela
l'aide à refroidir avant de s'arrêter. En cas d'urgence, le
moteur peut être arrêté immédiatement.
2. Relâchez la barre de sécurité pour arrêter le moteur.
3. Tournez le robinet d'arrivée de carburant complètement
à gauche en position FERMÉE.
12
1
2
Figure 13
G025887
Figure 12
1. Point de pivot
6. Relevez le disque de coupe, desserrez le frein de
stationnement et avancez la machine de quelques
centimètres (pouces). Serrez le frein de stationnement.
2. Point de pivotement quand
le frein de stationnement
est serré.
7. Répétez les opérations 5 et 6 jusqu'à ce que la souche
ait complètement disparue (E à H à la Figure 13).
3. Amenez la machine devant la souche et serrez le frein
de stationnement.
8. Placez la commande d'accélérateur en position
Désengagée et appuyez sur le guidon pour soulever
le disque de coupe du sol. Attendez que le disque
de coupe cesse de tourner, puis desserrez le frein de
stationnement et éloignez la machine de la souche.
4. Placez la commande d'accélérateur en position
Engagée. Le disque de coupe se met à tourner.
5. Écartez le disque de coupe de côté (Figure 12), puis
abaissez-le d'environ 13 à 25 mm (1/2 à 1 po) dans le
coin supérieur avant de la souche. Déplacez le disque
de coupe d'avant en arrière, en l'abaissant d'environ
13 à 25 mm (1/2 à 1 po) avant chaque déplacement,
jusqu'à ce que la partie avant de la souche soit rabotée
au niveau sol (A à D à la Figure 13).
Remarque: Ne reposez pas l'avant de la machine
sur le sol avant de vous être assuré que le disque de
coupe a cessé de tourner.
9. Coupez le moteur; voir Arrêt du moteur (page 12).
13
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Important: Vous pouvez basculer la machine en arrière ou sur le côté pour le nettoyage ou l'entretien, mais jamais
plus de 2 minutes. Si vous laissez la machine trop longtemps dans cette position, l'essence peut s'écouler dans le
carter et endommager le moteur. Si cela se produit, faites une vidange d'huile supplémentaire. Faites ensuite tourner
le moteur de quelques tours avec le lanceur avant de le remettre en marche.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Après les 25 premières
heures de fonctionnement
À chaque utilisation ou
une fois par jour
Procédure d'entretien
• Vidange d'huile.
• Contrôlez le niveau d'huile moteur.
• Contrôlez le filtre à air
• Vérifiez l'état des dents; pivotez ou remplacez celles qui sont usées ou
endommagées et serrez les écrous de toutes les dents.
• Éliminez les débris présents sur la machine.
Toutes les 25 heures
• Contrôlez la tension de la courroie d'entraînement.
Toutes les 50 heures
• Faites l'entretien du filtre à air.
Toutes les 100 heures
• Vidange d'huile.
• Nettoyez la cuvette de décantation.
• Contrôlez les bougies.
Toutes les 200 heures
• Remplacez le filtre à air.
Une fois par an ou avant
le remisage
• Vidange d'huile.
• Nettoyez la cuvette de décantation.
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires.
Entretien du moteur
Entretien du filtre à air
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Le filtre à air cyclonique recueille les grosses particules qui se
déposent ensuite dans la cuvette. Lorsqu'une couche de saleté
est visible au fond de la cuvette, nettoyez le boîtier du filtre à
air cyclonique, les conduits d'air et la crépine d'entrée d'air.
Entretien du filtre à air cyclonique
Figure 14
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
1. Retirez les 3 vis qui fixent le boîtier du filtre à air
cyclonique.
2. Déposez le boîtier avec la crépine d'entrée d'air et
déposez les conduits d'air.
14
1. Boîtier du filtre à air
cyclonique
3. Conduits d'air
2. Vis
4. Boîtier du filtre à air
cyclonique avec crépine
d'entrée d'air
Remarque: Les conduits d'air peuvent rester dans la
partie supérieure ou suivre le boîtier lorsque celui-ci
est déposé.
3. Nettoyez les composants avec de l'eau, du détergent et
une brosse, puis séchez-les soigneusement.
4. Placez les conduits d'air dans le boîtier du filtre à air
cyclonique.
B.
Pressez-le dans un chiffon propre pour le sécher.
C.
Imbibez-le d'huile moteur fraîche.
D.
Entourez le préfiltre de chiffon absorbant et
pressez-le délicatement pour éliminez l'excédent
d'huile.
3. Retirez l'écrou à oreilles en haut du filtre à air et
déposez l'élément en papier.
5. Insérez le boîtier en place en veillant à engager
correctement la partie supérieure.
4. Tapotez l'élément en papier sur une surface fixe pour
enlever la poussière. Remplacez l'élément en papier s'il
est encore encrassé ou endommagé.
Remarque: Ne forcez pas sur le boîtier; alignez-le
en position avant de serrer les vis.
Important: Ne soufflez pas d'air comprimé sur
l'élément en papier au risque de l'endommager.
Remplacement du filtre à air
5. Montez l'élément en papier dans le boîtier du filtre à air
et fixez-le avec l'écrou à oreilles.
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures
Si le moteur perd de la puissance, produit une fumée noire
ou ne tourne pas régulièrement, il est possible que le filtre à
air soit colmaté.
6. Placez le préfiltre en mousse sur l'élément en papier.
7. Posez le filtre cyclonique avec son couvercle et fixez-le
en place avec l'écrou à oreilles.
1. Retirez l'écrou à oreilles et sortez le filtre cyclonique
avec son capot (Figure 15).
Vidange de l'huile moteur
Remarque: Vidangez l'huile plus souvent si vous travaillez
dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses.
Type d'huile : Huile détergente de classe de service API
SJ ou supérieure.
Capacité du carter : 0,6 L (0,63 pte)
Viscosité : SAE 10W-30 recommandé pour l'usage général.
Vidange de l'huile moteur
Périodicité des entretiens: Après les 25 premières heures
de fonctionnement
Toutes les 100 heures
Une fois par an ou avant le remisage
1. Démarrez le moteur et laissez-le tourner pendant
5 minutes. Cela permet de réchauffer l'huile qui
s'écoule alors plus facilement.
2. Garez la machine avec le côté de la vidange légèrement
plus bas que l'autre côté, pour pouvoir évacuer toute
l'huile.
Figure 15
1. Écrou à oreilles
2. Filtre à air cyclonique
3. Serrez le frein de stationnement et coupez le moteur.
4. Filtre à air
4. Placez un bac de vidange sous l'orifice de vidange.
5. Goujon
5. Retirez le bouchon de vidange et vidangez l'huile par la
fente dans le cadre (Figure 16).
3. Préfiltre en mousse
2. Déposez le préfiltre en mousse et nettoyez-le comme
suit :
A. Lavez le préfiltre avec de l'eau et un détergent
doux.
15
2
1
g014504
Figure 16
1. Orifice de vidange d'huile
2. Bouchon de remplissage
d'huile
Figure 17
1. Cuvette de décantation
6. Lorsque la vidange d'huile est terminée, remettez
ne bouchon en place et essuyez les coulées d'huile
éventuelles.
2. Joint torique
3. Nettoyez le réservoir et le joint torique avec un solvant
de nettoyage et séchez-les soigneusement.
Remarque: Veillez à ne pas perdre le joint torique.
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans
un centre de recyclage agréé.
4. Replacez le joint torique dans la rainure et reposez la
cuvette de décantation.
7. Enlevez le bouchon de remplissage et versez lentement
environ 80 % de la quantité d'huile spécifiée dans le
moteur (Figure 16).
5. Tournez le robinet d'arrivée de carburant complètement
à droite en position OUVERTE, et recherchez des fuites
éventuelles.
8. Versez avec précaution une quantité d'huile suffisante
pour faire monter le niveau jusqu'au repère supérieur
sur la jauge. Voir Contrôle du niveau d'huile moteur
(page 11).
Remarque: Remplacez le joint torique si des fuites
sont constatées.
9. Remettez le bouchon de remplissage d'huile en place.
Nettoyage de la cuvette de décantation
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Une fois par an ou avant le remisage
Une cuvette de décantation située sous le robinet d'arrivée de
carburant recueille les saletés présentes dans le carburant.
1. Tournez le robinet d'arrivée de carburant complètement
à gauche en position FERMÉE.
2. Dévissez la cuvette de décantation. Veillez à ne pas
perdre le joint torique (Figure 17).
16
Entretien de la bougie
Contrôle de la bougie
1. Examinez le centre de la bougie (Figure 19). Si le bec
isolant est recouvert d'un léger dépôt gris ou brun, le
moteur fonctionne correctement. S'il est recouvert
d'un dépôt noir, cela signifie généralement que le filtre
à air est encrassé.
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Contrôlez les bougies.
Avant de monter une bougie, vérifiez si l'écartement entre
l'électrode centrale et l'électrode latérale est correct. Utilisez
une clé à bougies pour déposer et reposer les bougies, et une
jauge d'épaisseur pour contrôler et régler l'écartement des
électrodes. Remplacez la bougie au besoin.
Important: Ne nettoyez pas la bougie. Remplacez
toujours la bougie si elle est recouverte d'un dépôt
noir ou d'une couche grasse, si elle est fissurée ou
si les électrodes sont usées.
Type : BPR6ES (NKG) ou équivalent
Écartement des électrodes : 0,70 à 0,80 mm (0,28 à
0,031 po)
Dépose de la bougie
1. Abaissez la dessoucheuse et arrêtez la machine; voir
Arrêt du moteur (page 12).
2. Débranchez le fil de la bougie (Figure 18).
Figure 19
1. Bec isolant d'électrode
centrale
3. Écartement (pas à
l'échelle)
2. Électrode latérale
2. Contrôlez l'écartement entre l'électrode centrale et
l'électrode latérale (Figure 19). Courbez l'électrode
latérale (Figure 19) si l'écartement est incorrect.
Figure 18
1. Bougie
Pose de la bougie
2. Fil
1. Vissez la bougie dans le trou prévu.
2. Serrez la bougie à 27 N·m (20 pi-lb).
3. Nettoyez la surface autour de la bougie.
3. Rebranchez le fil de la bougie.
4. Déposez la bougie et la rondelle métallique.
17
Entretien des courroies
Réglage de la courroie
d'entraînement
Contrôle de la tension de la
courroie d'entraînement
1. Déposez le protège-courroie.
2. Desserrez les 4 boulons du support moteur ainsi que
les écrous de blocage qui maintiennent le boulon de
réglage (Figure 21).
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures
Remarque: Remplacez la courroie si elle semble usée,
fissurée ou endommagée.
1. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces en rotation.
2. Retirez les vis de fixation du protège-courroie (Figure
20).
4
Figure 21
5
1. Boulon
3. Boulon de support moteur
g014510
2. Écrou de blocage
1
2
3
3. Tournez le boulon de réglage à tête carrée du cadre
dans le sens horaire pour tendre la courroie et dans le
sens antihoraire pour la détendre.
4
Figure 20
Votre modèle peut être différent
1. Protège-courroie
4. Boulon
2. Rondelle-frein
5. Écrou
Important: Important : resserrez tous les boulons
du moteur lorsque la courroie est correctement
tendue.
3. Rondelle
4. Reposez le protège-courroie avec les fixations retirées
précédemment.
3. Serrez doucement les deux brins de la courroie pour
vérifier la tension. Vous devriez obtenir une flèche
d'environ 6 à 10 mm (1/4 à 3/8 po) par rapport à la
position d'origine.
Important: Pour que la durée de vie de la courroie soit
prolongée, une tension correcte doit être maintenue. Si
la courroie est trop lâche, le disque de coupe glissera
de manière excessive et la courroie sera défectueuse
prématurément. Une courroie trop tendue peut s'user
rapidement et entraîner une défaillance des roulements
et de l'arbre.
18
Entretien de la
dessoucheuse
Remplacement des dents
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour—Vérifiez l'état des dents;
pivotez ou remplacez celles qui sont
usées ou endommagées et serrez les
écrous de toutes les dents.
Les dents subissent une usure considérable et doivent être
pivotées ou remplacées périodiquement (Figure 22). Avant de
les faire pivoter ou de les remplacer, inspectez chaque support
de dent sur le disque, y compris les méplats qui empêchent
les dents de tourner. Si le support de dent est endommagé,
remplacez le disque. Serrez les écrous à un couple de 68 N·m
(50 pi-lb) pour toutes les dents que vous ne pivotez ou ne
remplacez pas.
Figure 23
1. Dent
2. Support de dent
3. Rondelle
Figure 22
1. Dent pointue
2. Dent usée
Chaque dent est indexée avec 3 positions vous permettant
de la faire pivoter deux fois pour exposer un tranchant neuf
avant que son remplacement soit nécessaire. Pour faire
pivoter une dent, desserrez son écrou de fixation (Figure
23). Poussez la dent en avant et tournez-la d'un tiers de tour
pour faire passer un bord neuf à l'extérieur. Serrez l'écrou de
fixation de la dent à 68 N·m (50 pi-lb).
Pour remplacer une dent, enlevez l'écrou de fixation et
montez une dent neuve, une rondelle et l'écrou au même
emplacement (Figure 23). Serrez l'écrou de fixation de la dent
à 68 N·m (50 pi-lb).
19
4. Écrou
5. Méplat
Nettoyage
Remisage
Nettoyage des débris sur la
machine
Remisage de la machine
Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus d'un
mois, préparez-la au remisage comme suit :
La durée de vie de la machine est accrue par un nettoyage et
un lavage réguliers. Nettoyez la machine immédiatement après
chaque utilisation, avant que la saleté ait le temps de durcir.
1. Débarrassez l'extérieur de la machine, et surtout le
moteur, des saletés et de la crasse. Éliminez les saletés,
les copeaux et la sciure pouvant se trouver sur les
ailettes de la culasse et le boîtier du ventilateur.
Avant le nettoyage, vérifiez que le bouchon du réservoir de
carburant est bien serré pour éviter que de l'eau entre dans le
réservoir.
Important: Vous pouvez laver la machine avec de
l'eau et un détergent doux.
2. Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à base
de pétrole dans le réservoir de carburant. Respectez les
proportions spécifiées par le fabricant du stabilisateur
(7,8 ml par litre [1 oz par gallon américain]). N'utilisez
pas de stabilisateur à base d'alcool (éthanol ou
méthanol).
Si vous utilisez un jet haute pression, veillez à ne pas
endommager les autocollants de sécurité, les panneaux
d'instruction et le moteur.
Important: Lubrifiez les roulements de lames du disque
de coupe après le nettoyage.
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont mélangés
à de l'essence fraîche et sont utilisés de manière
systématique.
Important: Ne conservez pas l'essence
traitée/additionnée de stabilisateur plus de 3 mois.
3. Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour
faire circuler le carburant traité dans tout le circuit
d'alimentation.
4. Arrêtez le moteur, laissez-le refroidir et vidangez le
réservoir de carburant à l'aide d'un siphon à pompe.
Débarrassez-vous du carburant conformément à la
réglementation locale en matière d'environnement.
5. Redémarrez le moteur et laissez-le tourner jusqu'à ce
qu'il s'arrête.
6. Actionnez le starter.
7. Démarrez le moteur et laissez-le tourner jusqu'à ce qu'il
ne veuille plus démarrer.
8. Nettoyez la cuvette de sédimentation; voir Nettoyage
de la cuvette de décantation (page 16).
9. Faites l'entretien du filtre à air; voir Entretien du filtre
à air (page 14).
10. Vidangez l'huile moteur; voir Vidange de l'huile moteur
(page 15).
11. Déposez la bougie et vérifiez son état: voir Entretien
de la bougie (page 17).
12. Versez 2 cuillerées à soupe d'huile moteur dans
l'ouverture laissée par la bougie.
13. Actionnez lentement le démarreur pour faire tourner le
moteur et bien répartir l'huile dans le cylindre.
14. Reposez la bougie, mais ne rebranchez pas le fil.
15. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis.
Réparez ou remplacez toute pièce endommagée.
20
16. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou
mises à nu avec de la peinture en vente chez un
dépositaire-réparateur agréé.
17. Rangez la machine dans endroit propre et sec, comme
un garage ou une remise.
18. Couvrez la machine pour la protéger et la garder
propre.
21
Dépistage des défauts
Problème
Le moteur ne démarre pas.
Cause possible
Mesure corrective
1. Le commutateur du moteur est en
position d'arrêt.
1. Serrez la barre de sécurité contre le
guidon.
2. Le robinet d'arrivée de carburant est
fermé.
3. Le starter est en service.
4. Le réservoir de carburant est vide.
5. Le fil de la bougie est mal branché ou
est débranché.
2. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
3. Utilisez le starter pour démarrer le
moteur à froid.
4. Faites le plein de carburant frais.
5. Vérifiez l'écartement des électrodes et
nettoyez ou remplacez la bougie.
1. Le starter est encore en service.
1. Ouvrez le starter.
2. Le filtre à air est colmaté.
3. La conduite de carburant est bouchée.
4. De l'eau ou des contaminants sont
présents dans le carburant.
5. Les bougies sont usées ou calaminées.
2. Nettoyez ou remplacez le filtre à air.
3. Nettoyez la cuvette de décantation.
4. Vidangez le réservoir de carburant et
remplissez-le de carburant frais.
5. Vérifiez l'écartement des électrodes et
nettoyez ou remplacez la bougie.
La courroie glisse ou se déchausse des
poulies.
1. La tension de la courroie est
insuffisante.
1. Ajustez la tension de la courroie.
Réduisez la profondeur de coupe.
Le disque de coupe ne tourne pas.
1. Le régime moteur est insuffisant pour
activer l'embrayage centrifuge.
1. Placez la commande d'accélérateur en
position engagée.
2. La tension de la courroie est
insuffisante.
3. Les patins d'embrayage sont usés.
2. Ajustez la tension de la courroie.
Le moteur ne tourne pas régulièrement.
Le disque de coupe continue de tourner.
3. Remplacez l'embrayage.
1. Charge excessive du moteur.
1. Placez la commande d'accélérateur en
position désengagée.
2. La courroie s'est déchaussée ou est
cassée.
3. Les ressorts d'embrayage sont affaiblis
ou cassés.
2. Remplacez la courroie d'entraînement.
22
3. Remplacez l'embrayage.
Remarques:
23
Garantie du matériel utilitaire compact Toro
Matériel utilitaire compact
(CUE)
Garantie limitée d'un an
Conditions et produits couverts
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu d'un accord mutuel,
certifient conjointement que votre matériel utilitaire compact Toro (le « Produit ») ne
présente aucun défaut de matériau ou vice de fabrication. Durées de la garantie
à compter de la date d'achat :
Produits
Période de garantie
Pro Sneak
Chargeuses utilitaires compactes,
Trancheuses, Dessoucheuses
et Accessoires
Moteurs Kohler
1 an ou 1 000 heures de
fonctionnement, la première échéance
prévalant
Tous autres moteurs
2 ans*
Ce que la garantie ne couvre pas
Les défaillances ou anomalies de fonctionnement survenant au cours de la période
de garantie ne sont pas toutes dues à des défauts de matériaux ou des vices de
fabrication. Cette garantie expresse ne couvre pas :
•
•
•
3 ans*
•
Dans l'éventualité d'un problème couvert par la garantie, nous nous engageons à
réparer le Produit gratuitement, frais de diagnostic, pièces et main-d'œuvre compris.
*Certains
moteurs utilisés sur les produits Toro sont couverts par la garantie constructeur du moteur.
•
Comment faire intervenir la garantie
Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de fabrication,
procédez comme suit :
1.
2.
3.
Demandez à un dépositaire-réparateur de matériel utilitaire compact (CUE)
Toro agréé de prendre en charge votre produit. Pour trouver le dépositaire le
plus proche, consultez notre site web à www.Toro.com. Vous pouvez aussi
téléphoner gratuitement au service client de Toro au numéro ci-dessous.
•
•
Lorsque vous vous rendez chez le dépositaire-réparateur, apportez le produit
et une preuve d'achat (reçu).
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre
dépositaire-réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous contacter
à l'adresse suivante :
•
•
SWS Customer Care Department
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
Les défaillances du produit dues à l'utilisation de pièces qui ne sont pas d'origine
ou au montage et à l'utilisation d'accessoires ajoutés, modifiés ou non approuvés
Les défaillances du produit dues au non respect du programme d'entretien et/ou
des réglages requis.
Les défaillances du produit dues à une utilisation abusive, négligente ou
dangereuse.
Les pièces sujettes à l'usure pendant l'utilisation, sauf si elles s'avèrent
défectueuses. Par exemple, les pièces consommées ou usées durant le
fonctionnement normal du produit, notamment mais pas exclusivement
courroies, essuie-glace, bougies, pneus, filtres, joints, plaques d'usure, joints
toriques, chaînes d'entraînement, embrayages.
Les défaillances dues à une influence extérieure. Les éléments constituant
une influence extérieure comprennent, sans y être limités, les conditions
atmosphériques, les pratiques de remisage, la contamination, l'utilisation de
liquides de refroidissement, lubrifiants, additifs ou produits chimiques, etc. non
agréés.
Les éléments sujets à usure normale. L'usure normale comprend, mais pas
exclusivement, l'usure des surfaces peintes, les autocollants rayés, etc.
Les réparations requises en raison du non respect de la procédure recommandée
relative au carburant (consultez le Manuel de l'utilisateur pour plus de détails).
–
La décontamination du système d'alimentation n'est pas couverte.
–
L'utilisation de carburant trop ancien (vieux de plus d'un mois) ou de
carburant contenant plus de 10 % d'éthanol ou plus de 15 % de MTBE.
–
L'omission de la vidange du système d'alimentation avant toute période
de non utilisation de plus d'un mois.
Toute pièce couverte par une garantie fabricant séparée.
Les frais de prise à domicile et de livraison.
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
Numéro vert : 888-384-9940
Conditions générales
La réparation par un dépositaire-réparateur de matériel utilitaire compact (CUE) Toro
agréé est le seul dédommagement auquel cette garantie donne droit.
Responsabilités du propriétaire
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le
Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par
vous-même ou par un dépositaire-réparateur. Les pièces à remplacer dans le cadre de
l'entretien courant (« Pièces de rechange ») seront couvertes par la garantie jusqu'à
la date du premier remplacement prévu. Ne pas effectuer les entretiens et réglages
requis peut constituer un motif de rejet d'une réclamation au titre de la garantie.
The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité
en cas de dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits
Toro couverts par cette garantie, notamment quant aux coûts et dépenses
encourus pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant
une période raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en
attendant la réparation sous garantie. Toutes les garanties implicites relatives
à la qualité marchande et à l'aptitude à l'emploi sont limitées à la durée de la
garantie expresse. L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou
indirects, ou les restrictions concernant la durée de la garantie implicite, ne
sont pas autorisées dans certains états et peuvent donc ne pas s'appliquer
dans votre cas.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter
d'autres droits qui varient selon les états.
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie du moteur et la
garantie du système antipollution mentionnées ci-dessous, le cas échéant. Le
système antipollution de votre Produit peut être couvert par une garantie séparée
répondant aux exigences de l'Agence américaine de protection de l'environnement
(EPA) ou de la Direction californienne des ressources atmosphériques (CARB). Les
limitations d'heures susmentionnées ne s'appliquent pas à la garantie du système
antipollution. Pour plus de renseignements, reportez-vous à la Déclaration de garantie
de conformité à la réglementation antipollution de Californie fournie avec votre Produit
ou figurant dans la documentation du constructeur du moteur.
Autres pays que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro achetés hors des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays, région ou
état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements concernant la
garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier recours, adressez-vous à Toro Warranty Company.
Droits des consommateurs australiens : Les clients australiens trouveront des renseignements concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur de
l'emballage ou auprès de leur dépositaire Toro local.
374-0261 Rev E