Toro SGR-13 Stump Grinder Tree Care Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
32 Des pages
Toro SGR-13 Stump Grinder Tree Care Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3421-264 Rev A
Rogneuse de souches SGR-13
N° de modèle 22619—N° de série 402470001 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3421-264* A
Vous pouvez contacter Toro directement sur
www.Toro.com pour tout renseignement concernant
un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse
des concessionnaires ou pour enregistrer votre
produit.
Ce produit est conforme à toutes les directives
européennes pertinentes. Pour plus de
renseignements, reportez-vous à la Déclaration de
conformité spécifique du produit fournie séparément.
Vous commettez une infraction à la section 4442 ou
4443 du Code des ressources publiques de Californie
si vous utilisez cette machine dans une zone boisée,
broussailleuse ou recouverte d'herbe à moins
d'équiper le moteur d'un pare-étincelles, tel que défini
à la section 4442, maintenu en bon état de marche,
ou à moins de construire, équiper et entretenir le
moteur de manière à prévenir les incendies.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
concessionnaire-réparateur agréé ou le service client
Toro. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros
de modèle et de série du produit. Inscrivez les
numéros dans l'espace réservé à cet effet.
Le Manuel du propriétaire du moteur ci-joint est
fourni à titre informatif concernant la réglementation
de l'Agence américaine pour la protection de
l'environnement (EPA) et la réglementation
antipollution de l'état de Californie relative aux
systèmes antipollution, à leur entretien et à leur
garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel
exemplaire en vous adressant au constructeur du
moteur.
Important: Avec votre appareil mobile, vous
pouvez scanner le code QR sur l'autocollant du
numéro de série (le cas échéant) afin d'accéder
aux informations sur la garantie, les pièces
détachées et autres renseignements sur le
produit.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les gaz d'échappement de ce produit
contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
L'utilisation de ce produit peut entraîner
une exposition à des substances
chimiques considérées pas l'état de
Californie comme capables de provoquer
des cancers, des anomalies congénitales
ou d'autres troubles de la reproduction.
g254494
Figure 1
1. Plaque des numéros de modèle et de série
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent des
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
Introduction
Cette machine est conçue pour rogner et éliminer
les souches d'arbres et les racines en surface. Elle
n'est pas prévue pour creuser dans la roche ou dans
toute matière autre que le bois et la terre autour d'une
souche.
g000502
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Lisez attentivement cette notice pour apprendre à
utiliser et entretenir correctement votre produit, et
éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes
responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit.
© 2018—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer
des renseignements essentiels. Important, pour
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Sécurité
attirer l'attention sur des renseignements mécaniques
spécifiques et Remarque, pour insister sur des
renseignements d'ordre général méritant une attention
particulière.
Cette machine peut occasionner des accidents si
elle n'est pas utilisée ou entretenue correctement.
Pour réduire les risques d'accidents et de blessures,
respectez les consignes de sécurité qui suivent.
Tenez toujours compte des mises en garde signalées
par le symbole de sécurité Figure 2 et la mention
Prudence, Attention ou Danger. Le non respect
des instructions peut entraîner des blessures graves
voire mortelles.
Table des matières
Sécurité .................................................................... 3
Consignes de sécurité ........................................ 3
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 5
Vue d'ensemble du produit ........................................ 8
Commandes ...................................................... 8
Caractéristiques techniques .............................. 9
Outils et accessoires........................................... 9
Utilisation ................................................................ 10
Avant de commencer........................................ 10
Ajout de carburant ............................................ 10
Procédures d'entretien quotidien ...................... 12
Démarrage du moteur....................................... 12
Arrêt du moteur................................................. 13
Broyage d'une souche ...................................... 13
Levage de la machine....................................... 14
Entretien ................................................................. 15
Programme d'entretien recommandé .................. 15
Lubrification ......................................................... 15
Graissage de la machine .................................. 15
Entretien du moteur ............................................. 16
Entretien du filtre à air ....................................... 16
Contrôle du niveau et vidange de l'huile
moteur........................................................... 18
Entretien des bougies ....................................... 20
Nettoyage de l'écran du moteur ........................ 21
Entretien du système d'alimentation .................... 21
Nettoyage de la cuvette de décantation............. 21
Entretien des freins ............................................. 22
Réglage du frein de stationnement ................... 22
Entretien des courroies ........................................ 22
Réglage de la tension de la courroie
d'entraînement.............................................. 22
Remplacement de la courroie
d'entraînement.............................................. 23
Entretien de la rogneuse de souches.................... 24
Remplacement des dents ................................. 24
Nettoyage ............................................................ 25
Nettoyage des débris sur la machine ................ 25
Remisage ............................................................... 26
Dépistage des défauts ............................................ 27
Consignes de sécurité
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds.
Respectez toujours toutes les consignes de sécurité
pour éviter des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION
Les gaz d'échappement contiennent du
monoxyde de carbone, un gaz toxique,
inodore et mortel.
Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur
d'un local fermé.
Apprendre à se servir de la
machine
• Lisez le Manuel de l'utilisateur et toute autre
documentation de formation. Il appartient
au propriétaire de la machine d'expliquer le
contenu du manuel aux personnes (utilisateurs,
mécaniciens, etc.) qui ne maîtrisent pas
suffisamment la langue dans laquelle il est rédigé.
• Familiarisez-vous avec le maniement correct du
matériel, les commandes et les symboles de
sécurité.
• Les utilisateurs et mécaniciens doivent tous
posséder les compétences nécessaires. Le
propriétaire de la machine doit assurer la formation
des utilisateurs.
• Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la
machine à des enfants ou à des personnes non
qualifiées. Certaines législations imposent un âge
minimum pour l'utilisation de ce type d'appareil.
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
dommages matériels ou corporels et peut les
prévenir.
3
Avant d'utiliser la machine
• N'utilisez jamais la machine si les capots de
• Portez des vêtements appropriés, y compris des
•
•
gants, une protection oculaire, un pantalon, des
chaussures solides à semelle antidérapante et
des protecteurs d'oreilles. Si vos cheveux sont
longs, attachez-les et ne portez pas de vêtements
amples ni de bijoux pendants.
Examinez la zone de travail et enlevez tout objet
susceptible d'être projeté par la machine (pierres,
jouets, câbles, etc.).
Vérifiez toujours que les commandes de présence
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
capots de protection sont en place et fonctionnent
correctement. N'utilisez pas la machine s'ils ne
fonctionnent pas correctement.
•
•
•
•
•
Sécurité relative au carburant
• Faites preuve de la plus grande prudence quand
•
•
•
•
•
•
•
vous manipulez du carburant, en raison de son
inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs
qu'il dégage.
Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres
sources d'étincelles.
Utilisez exclusivement un bidon à carburant
homologué.
N'enlevez pas le bouchon du réservoir de
carburant et n'ajoutez pas de carburant pendant
que le moteur tourne ou est encore chaud.
N'ajoutez pas de carburant et ne vidangez pas le
réservoir dans un local fermé.
Ne rangez pas la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou autres appareil.
Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le
moteur en marche. Évitez toute source possible
d'inflammation jusqu'à dissipation complète des
vapeurs de carburant.
•
•
•
•
•
•
Entretien et remisage
Utilisation
• Garez la machine sur une surface plane et
• Accordez toute votre attention à l'utilisation de la
•
•
•
protection ne sont pas solidement fixés en place.
Vérifiez la fixation, le réglage et le fonctionnement
de tous les verrouillages de sécurité.
Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne
faites pas tourner le moteur à un régime excessif.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
coupez le moteur avant de quitter la position
d'utilisation, pour quelque raison que ce soit.
N'approchez jamais les mains ou les pieds des
pièces mobiles.
Avant de faire marche arrière, vérifiez que la
voie est libre juste derrière la machine et sur sa
trajectoire.
N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué,
malade ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues
ou de médicaments.
Procédez avec prudence pour charger la machine
sur une remorque ou un camion, ainsi que pour
la décharger.
Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone
de travail avant d'utiliser la machine. Arrêtez la
machine si quelqu'un entre dans la zone de travail.
Ne manœuvrez jamais les commandes
sèchement ; actionnez-les régulièrement.
Méfiez-vous de la circulation près des routes et
pour traverser.
Ne touchez aucune des pièces de la machine juste
après l'arrêt, car elles peuvent être très chaudes.
Laissez-les refroidir avant d'entreprendre une
réparation, un réglage ou un entretien de la
machine.
Marquez au préalable l'emplacement des
conduites souterraines dans la zone de travail, et
ne creusez pas à ces endroits.
N'utilisez pas la machine si la foudre menace.
machine. Ne faites rien d’autre qui puisse vous
distraire, au risque de causer des dommages
corporels ou matériels.
Ne faites jamais tourner le moteur dans un local
fermé.
N'utilisez la machine que sous un bon éclairage
et restez à distance des trous et autres dangers
cachés.
Vérifiez que tous les embrayages sont au point
mort et que le frein de stationnement est serré
avant de démarrer le moteur. Ne démarrez le
moteur que depuis de la position d'utilisation.
•
•
•
4
horizontale, serrez le frein de stationnement et
coupez le moteur. Attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de régler, de
nettoyer ou de réparer la machine.
Pour éviter les risques d'incendie, éliminez les
débris qui se trouvent sur la rogneuse de souches,
les entraînements, les silencieux et le moteur.
Essuyez l'huile ou le carburant éventuellement
répandu(e).
Laissez refroidir le moteur avant de remiser la
machine à l'écart de toute flamme.
Ne confiez jamais l'entretien de la machine à des
personnes non qualifiées.
• Libérez la pression emmagasinée dans les
• N'enlevez pas et ne modifiez pas les dispositifs
composants avec précaution.
de sécurité.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des
• Ne laissez pas l'herbe, les feuilles ou d'autres
pièces mobiles. Dans la mesure du possible,
évitez de procéder à des réglages sur la machine
quand le moteur tourne.
débris s'accumuler sur la machine. Essuyez
l'huile ou le carburant éventuellement répandu(e).
Laissez refroidir la machine avant de la remiser.
• Débranchez le fil des bougies avant d'effectuer
• Serrez le frein de stationnement, coupez le moteur,
des réparations.
attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles et examinez la machine si elle heurte un
obstacle. Effectuez les réparations nécessaires
avant de démarrer la machine.
• Maintenez toutes les pièces en bon état de marche
et toutes les fixations bien serrées. Remplacez
tous les autocollants usés ou endommagés.
• Maintenez tous les écrous et boulons bien serrés.
• Utilisez exclusivement des pièces de rechange
Maintenez la machine en bon état.
Toro d'origine.
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decal117-4979
117-4979
1. Risque de coincement par la courroie – ne vous approchez
pas des pièces mobiles et laissez toutes les protections et
capots en place.
decal119-4692
119-4692
1. Attention – coupez le moteur ; soulevez la machine des
deux mains.
decal119-4690
119-4690
1. Attention – risque de coupure/mutilation par les dents de
la rogneuse – n'approchez jamais les mains ou les pieds
des pièces en mouvement, gardez toutes les protections en
place et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
decal119-4693
119-4693
1. Risque de projections d'objets – tenez tout le monde à
bonne distance de la machine.
5
decal130-8322
130-8322
1. Utilisez uniquement du
carburant contenant
moins de 10 % d'alcool
par volume.
decal119-4721
119-4721
1. Engagement
3. Désengagement, moteur
en marche
3. N'utilisez pas de carburant
contenant plus de 10 %
d'alcool par volume.
2. Pour plus de
renseignements sur le
carburant, lisez le Manuel
de l'utilisateur.
2. Dents de rabotage
decal133-8056
133-8056
decal119-4701
119-4701
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
5. Risque d'écrasement des mains – ne vous approchez pas
des pièces mobiles et gardez toutes les protections en place.
2. Attention – n'utilisez pas cette machine à moins d'avoir les
compétences nécessaires.
6. Risques d'explosion et de choc électrique – ne creusez pas
aux endroits où des conduites sont enfouies ; contactez les
services publics locaux avant de creuser.
3. Risque de projections d'objets – tenez tout le monde à bonne
distance de la machine.
7. Attention – enlevez la clé (le cas échéant) et lisez les
instructions avant de procéder à des entretiens ou des
révisions.
4. Risque de projection de débris – portez une protection
oculaire et ramassez les débris avant d'utiliser la machine.
6
decal132-4004
132-4004
1. Attention, disque de coupe – pour régler les dents entre deux utilisations 1) Desserrez l'écrou ; 2) Poussez la dent vers le bas et
faites-la pivoter de 1/3 de tour ; 3) Resserrez l'écrou à 68 N·m ; 4) Mettez la rogneuse de souches en marche.
7
Vue d'ensemble du
produit
ENGAGÉE), l'embrayage centrifuge s'engage et le
disque de coupe tourne.
g014499
Figure 4
1. Commande d'accélérateur
en position désengagée
2. Commande d'accélérateur
en position engagée
g205066
Figure 3
1. Commande d'accélérateur
8. Disque de coupe
2. Compteur horaire
9. Couvercle de courroie
3. Filtre à air cyclonique
10. Poignée de levage
4. Commande de starter
11. Bouchon du réservoir de
carburant
12. Frein de stationnement
5. Robinet d'arrivée de
carburant
6. Cuvette de décantation
7. Démarreur
Frein de stationnement
Le frein de stationnement empêche la roue gauche de
tourner, ce qui immobilise la machine et facilite son
déplacement latéral pour raboter une souche (Figure
5).
13. Barre de sécurité
14. Poignée
Commandes
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser
la machine, familiarisez-vous avec toutes les
commandes (Figure 3).
g205069
Figure 5
Barre de sécurité
1. Frein de stationnement
(serré)
2. Frein de stationnement
(desserré)
La barre de sécurité commande le moteur. Maintenez
la barre de sécurité contre le guidon quand vous
démarrez le moteur et pour utiliser la machine.
Relâchez la barre de sécurité pour couper le moteur
(Figure 3).
Compteur horaire
Commande d'accélérateur
Le compteur horaire indique le nombre d'heures de
fonctionnement enregistré de la machine.
La commande d'accélérateur régule le régime moteur.
Lorsque la commande est abaissée en position
DÉSENGAGÉE, le moteur tourne au ralenti. Cette
position est également la position de démarrage.
Lorsque le régime moteur augmente (position
Commande de starter
Utilisez la commande de starter (Figure 3) pour
démarrer quand le moteur est froid. Avant de tirer la
8
les capacités de la machine. Contactez votre
concessionnaire-réparateur ou distributeur Toro agréé
ou rendez-vous sur www.Toro.com pour obtenir une
liste de tous les accessoires et outils agréés.
poignée du lanceur, placez la commande de starter
en position FERMÉE. Une fois le moteur en marche,
amenez la commande de starter en position OUVERTE.
Ne vous servez pas du starter si le moteur est déjà
chaud ou si la température ambiante est élevée.
Pour garantir un rendement optimal et la sécurité
continue de la machine, utilisez uniquement des
pièces de rechange et accessoires Toro d'origine.
Les pièces de rechange et accessoires provenant
d'autres constructeurs peuvent être dangereux et leur
utilisation risque d'annuler la garantie de la machine.
Poignée du lanceur
Pour démarrer, tirez rapidement la poignée du lanceur
(Figure 6) pour lancer le moteur. Pour la procédure
correcte de démarrage, voir Démarrage du moteur
(page 12).
Robinet d'arrivée de carburant
Le robinet d'arrivée de carburant (Figure 6) est situé
sous la commande de starter. Amenez le levier du
robinet d'arrivée de carburant à la position OUVERTE
avant d'essayer de démarrer le moteur.
g015174
Figure 6
1. Starter
3. Poignée du lanceur
2. Robinet d'arrivée de
carburant
Caractéristiques
techniques
Remarque: Les spécifications et la conception
peuvent faire l'objet de modifications sans préavis.
Profondeur de coupe
Longueur
30 cm
193 cm
Largeur
75 cm
Hauteur
107 cm
Poids
109 kg
Outils et accessoires
Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par
Toro est disponible pour augmenter et améliorer
9
Utilisation
Ajout de carburant
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
DANGER
Dans certaines circonstances, le carburant
est extrêmement inflammable et hautement
explosif. Un incendie ou une explosion par
du carburant peut vous brûler, ainsi que les
personnes se tenant à proximité, et causer
des dommages matériels.
Important: Avant d'utiliser la machine, contrôlez
les niveaux de liquide et enlevez les débris
éventuellement accumulés sur la machine.
Vérifiez que personne ne se trouve sur la zone
de travail et qu'elle est débarrassée de tout
débris. Marquez aussi l'emplacement de toutes
les conduites souterraines.
• Faites le plein des réservoirs de carburant
à l'extérieur, dans un endroit bien dégagé,
lorsque le moteur est froid. Essuyez tout
carburant répandu.
Avant de commencer
• Ne faites jamais le plein des réservoirs
de carburant à l'intérieur d'une remorque
fermée.
• Dégagez la terre autour de la souche et enlevez
les pierres qui pourraient vous gêner. Vérifiez que
rien ne traîne sur le terrain (câbles électriques, fil
de fer barbelé, etc.).
• Ne fumez jamais en manipulant du
carburant et tenez-vous à l'écart des
flammes nues ou sources d'étincelles
qui pourraient enflammer les vapeurs de
carburant.
• Coupez ou réduisez la taille de la souche à la
tronçonneuse.
• Lisez tous les autocollants de sécurité présents
sur la machine.
• Conservez le carburant dans un récipient
homologué et hors de la portée des
enfants. N'achetez et ne stockez jamais
plus que la quantité de carburant
consommée en un mois.
• Familiarisez-vous avec toutes les règles de
sécurité et procédures d'arrêt décrites dans ce
manuel.
• Vérifiez que toutes les protections sont en place
et en bon état.
• N'utilisez pas la machine si elle n'est
pas équipée du système d'échappement
complet et en bon état de marche.
• Vérifiez que les lames et les disques de coupe
sont en place et en bon état.
• Vérifiez que le périmètre de travail, la rogneuse
de souches et, en particulier, la souche, sont
débarrassés de tout objet métallique (fil de fer,
clous, etc.) dont l'éjection pourrait causer des
blessures aux personnes à proximité et des
dommages matériels.
10
d'un mois) ayant un indice d'octane de 87 ou plus
(méthode de calcul [R+M]/2).
DANGER
Dans certaines circonstances, de l'électricité
statique peut se former lors du remplissage,
produire une étincelle et enflammer les
vapeurs de carburant. Un incendie ou une
explosion par du carburant peut vous brûler,
ainsi que les personnes se tenant à proximité,
et causer des dommages matériels.
• Éthanol : De l'essence contenant jusqu'à 10 %
d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE
(éther méthyltertiobutylique) par volume peut être
utilisée. L'éthanol et le MTBE sont deux produits
différents. L'utilisation d'essence contenant 15 %
d'éthanol (E15) par volume n'est pas agréée.
N'utilisez jamais d'essence contenant plus
de 10 % d'éthanol par volume, comme E15
(qui contient 15 % d'éthanol), E20 (qui contient
20 % d'éthanol) ou E85 (qui contient jusqu'à 85 %
d'éthanol). L'utilisation d'essence non agréée peut
entraîner des problèmes de performances et/ou
des dommages au moteur qui peuvent ne pas être
couverts par la garantie.
• Posez toujours les bidons de carburant
sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de
les remplir.
• Ne remplissez pas de bidons de carburant
à l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau
d'un camion ou d'une remorque, car la
moquette intérieure ou le revêtement
en matière plastique de la caisse risque
d'isoler le bidon et de freiner l'élimination
de l'électricité statique éventuellement
produite.
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou
dans des bidons de carburant pendant l'hiver, à
moins d'utiliser un stabilisateur de carburant.
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
• Dans la mesure du possible, descendez la
machine du véhicule ou de la remorque
et posez-la à terre avant de remplir le
réservoir de carburant.
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur
• Si ce n'est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon,
et non directement à la pompe.
Utilisez systématiquement un additif
stabilisateur/conditionneur pour que le carburant reste
frais plus longtemps selon les indications du fabricant
de l'additif en question.
• En cas de remplissage à la pompe,
maintenez le pistolet en contact avec le
bord du réservoir ou du bidon jusqu'à la
fin du remplissage.
Important: N'utilisez pas d'additifs contenant du
méthanol ou de l'éthanol.
Ajoutez au carburant frais la quantité de
stabilisateur/conditionneur indiquée par le fabricant
du stabilisateur.
ATTENTION
Remplissage du réservoir de
carburant
Le carburant est toxique et même mortel
en cas d'ingestion. L'exposition prolongée
aux vapeurs de carburant peut causer des
blessures et des maladies graves.
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant
de façon prolongée.
• N'approchez pas le visage du pistolet ou
de l'ouverture du réservoir de carburant.
• N'approchez pas le carburant des yeux et
de la peau.
Carburant recommandé
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la
machine, utilisez uniquement de l'essence sans
plomb propre et fraîche (stockée depuis moins
11
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal, et
serrez le frein de stationnement.
2.
Coupez le moteur et laissez-le refroidir.
3.
Nettoyez la surface autour du bouchon du
réservoir et enlevez le bouchon (Figure 7).
g015174
Figure 8
g014513
1. Commande de starter
Figure 7
1. Bouchon du réservoir de carburant
2. Robinet d'arrivée de
carburant
4.
2.
Remplissez le réservoir de carburant jusqu'à 6
à 13 mm au-dessous de la base du goulot de
remplissage.
3. Poignée du lanceur
Placez la commande de starter en position EN
SERVICE (Figure 8).
Remarque: L'usage du starter n'est
généralement pas nécessaire si le moteur est
chaud.
Important: L'espace au-dessus doit rester
vide pour permettre au carburant de se
dilater. Ne remplissez pas complètement le
réservoir de carburant.
3.
5.
Revissez solidement le bouchon du réservoir.
4.
6.
Essuyez le carburant éventuellement répandu.
Maintenez la barre de sécurité contre le guidon
et appuyez sur le guidon pour soulever le disque
de coupe du sol.
Procédures d'entretien
quotidien
5.
Tirez légèrement sur la poignée du lanceur
jusqu'à ce que vous sentiez une résistance,
puis tirez vigoureusement (Figure 8). Relâchez
lentement la poignée du lanceur.
Avant de démarrer la machine chaque jour, effectuez
les procédures décrites à la section Entretien (page
15).
6.
Lorsque le moteur a démarré, ramenez
progressivement la commande de starter en
position HORS SERVICE. Si le moteur cale ou
hésite, poussez-la de nouveau en position EN
SERVICE jusqu'à ce que le moteur soit chaud.
Placez ensuite la commande de starter à la
position HORS SERVICE.
Démarrage du moteur
1.
Placez la commande d'accélérateur à la position
DÉSENGAGÉE.
Tournez le robinet d'arrivée de carburant
complètement à droite, en position OUVERTE
(Figure 8).
12
Arrêt du moteur
1.
Placez la commande d'accélérateur en position
DÉSENGAGÉE.
1.
Réglez la commande d'accélérateur en position
DÉSENGAGÉE, démarrez le moteur et faites
chauffer la machine pendant deux minutes.
2.
Appuyez sur le guidon pour soulever le disque
de coupe du sol (Figure 9).
Remarque: Si le moteur a déjà beaucoup
travaillé ou est encore chaud, laissez-le tourner
pendant une minute avant de relâcher la barre
de sécurité. Cela l'aide à refroidir avant l'arrêt
complet. En cas d'urgence, le moteur peut être
arrêté immédiatement.
2.
Relâchez la barre de sécurité pour couper le
moteur.
3.
Tournez le robinet d'arrivée de carburant
complètement à gauche en position FERMÉE.
Broyage d'une souche
DANGER
Cette machine peut sectionner les mains et
les pieds.
• Portez toujours des chaussures solides à
semelle antidérapante.
g024547
• Ne quittez pas la position d'utilisation tant
que la machine est en marche, et ne vous
approchez pas des pièces mobiles.
Figure 9
1. Point de pivotement
• Tenez tout le monde à bonne distance de
la machine.
3.
• Arrêtez immédiatement la machine si des
personnes ou des animaux apparaissent
dans la zone de travail.
4.
2. Point de pivotement quand
le frein de stationnement
est serré
Amenez la machine devant la souche et serrez
le frein de stationnement.
Placez la commande d'accélérateur à la position
Le disque de coupe se met à tourner.
ENGAGÉE.
5.
ATTENTION
Le rabotage des souches entraîne la
projection de copeaux, de terre et d'autres
débris qui peuvent vous blesser, ainsi que les
personnes à proximité.
• Protégez-vous toujours les yeux et
portez un pantalon quand vous utilisez la
rogneuse de souches.
• Tenez tout le monde à bonne distance de
la rogneuse de souches.
ATTENTION
La rogneuse de souches en marche est très
bruyante et peut causer des lésions auditives.
Portez toujours des protecteurs d'oreilles
quand vous utilisez la rogneuse de souches.
13
Écartez le disque de coupe de côté (Figure 9),
puis abaissez-le d'environ 1 à 2,5 cm dans le
coin supérieur avant de la souche.
g205090
Figure 11
1. Poignée de levage (4)
g024062
Figure 10
6.
Faites effectuez un mouvement de va et vient
d'avant en arrière au disque de coupe, en
l'abaissant d'environ 1 à 2,5 cm avant chaque
déplacement, jusqu'à ce que la partie avant de
la souche soit rabotée au niveau du sol (A à D à
la Figure 10).
7.
Relevez le disque de coupe, desserrez le
frein de stationnement et avancez la machine
de quelques centimètres. Serrez le frein de
stationnement.
8.
Répétez les opérations 5 et 7 jusqu'à ce que la
souche ait complètement disparue (E à H à la
Figure 10).
9.
Placez la commande d'accélérateur en position
et appuyez sur le guidon pour
soulever le disque de coupe du sol. Attendez
que le disque de coupe cesse de tourner, puis
desserrez le frein de stationnement et éloignez
la machine de la souche.
DÉSENGAGÉE
Remarque: Ne reposez pas l'avant de la
machine sur le sol avant que le disque de coupe
ait cessé de tourner.
10.
Coupez le moteur ; voir Arrêt du moteur (page
13).
Levage de la machine
Utilisez les poignées indiquées à la Figure 11 comme
points de levage.
14
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Important: Vous pouvez basculer la machine en arrière ou sur le côté pour le nettoyage ou l'entretien,
mais jamais plus de 2 minutes. Si vous laissez la machine trop longtemps dans cette position, du
carburant peut couler dans le carter et endommager le moteur. Si cela se produit, effectuez une
nouvelle vidange d'huile moteur, puis faites tourner le moteur quelques instants en tirant la poignée du
démarreur avant de remettre le moteur en marche.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Après les 20 premières
heures de fonctionnement
À chaque utilisation ou
une fois par jour
Procédure d'entretien
• Vidangez l'huile moteur.
• Graissez la machine.
• Contrôlez le filtre à air (plus fréquemment si vous travaillez dans une atmosphère
sale ou poussiéreuse).
• Contrôlez le niveau d'huile moteur.
• Nettoyez la grille du moteur.
• Contrôlez la tension de la courroie d'entraînement.
• Vérifiez l'état des dents ; pivotez ou remplacez celles qui sont usées ou
endommagées, et serrez les écrous de toutes les dents.
• Enlevez les débris présents sur la machine.
Toutes les 50 heures
• Faites l'entretien du filtre à air
Toutes les 100 heures
•
•
•
•
Toutes les 300 heures
• Remplacez la bougie.
Toutes les 600 heures
• Remplacez le filtre à air.
Une fois par an ou avant
le remisage
Vidangez l'huile moteur.
Contrôlez la bougie.
Nettoyez la cuvette de décantation.
Remplacez la courroie d'entraînement.
• Vidangez l'huile moteur.
• Nettoyez la cuvette de décantation.
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
Lubrification
5.
Lubrifiez les 2 graisseurs ; il y en a un sur
chaque roulement du disque de coupe.
Graissage de la machine
6.
Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à
ce qu'elle commence à sortir des roulements
(environ 3 injections).
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Important: Injectez la graisse lentement et
avec précaution pour ne pas endommager
les joints des roulements.
Type de graisse : universelle.
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal, et
serrez le frein de stationnement.
2.
Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles.
3.
Nettoyez les graisseurs avec un chiffon.
4.
Raccordez une pompe à graisse à chaque
graisseur.
7.
15
Essuyez l'excédent de graisse sur le raccord et
la surface portante.
Entretien du moteur
Entretien du filtre à air
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour—Contrôlez le filtre
à air (plus fréquemment si vous
travaillez dans une atmosphère sale
ou poussiéreuse).
g024551
Figure 12
Toutes les 50 heures/Tous les 3 mois (la
première échéance prévalant)—Faites
l'entretien du filtre à air
Toutes les 600 heures/Tous les 2 ans (la
première échéance prévalant)—Remplacez le
filtre à air.
Le filtre à air cyclonique recueille les grosses
particules qui se déposent ensuite dans la cuvette.
Lorsqu'une couche de saleté est visible au fond de la
cuvette, nettoyez le boîtier du filtre à air cyclonique,
les conduits d'air et la crépine d'entrée d'air.
Entretien du boîtier du filtre à air
cyclonique
16
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal, et
serrez le frein de stationnement.
2.
Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles.
3.
Retirez les 3 vis qui fixent le boîtier de cyclone
au couvercle du filtre à air.
4.
Déposez le boîtier avec la crépine d'entrée d'air
et déposez les conduits d'air.
g014508
Figure 13
1. Couvercle du filtre à air
2. Vis
3. Conduits d'air
4. Boîtier du filtre à air
cyclonique avec crépine
d'entrée d'air
Remarque: Les conduits d'air peuvent rester
dans la partie supérieure ou suivre le boîtier lors
de la dépose.
5.
g014509
Figure 14
Nettoyez les composants avec de l'eau, du
détergent et une brosse, puis séchez-les
soigneusement.
1. Écrou à oreilles
4. Élément en papier
2. Couvercle du filtre à air
5. Goujon
6.
Placez les conduits d'air dans le boîtier du filtre
à air cyclonique.
3. Élément en mousse
7.
Insérez le boîtier en place en veillant à l'engager
correctement dans la partie supérieure.
4.
Déposez l'élément en mousse (Figure 14).
5.
Retirez l'écrou à oreilles au sommet de l'élément
en papier et retirez celui-ci (Figure 14).
Important: Ne forcez pas sur le boîtier ;
alignez-le en position avant de serrer les vis.
8.
Fixez le boîtier du filtre cyclonique avec les 3 vis.
Entretien des éléments du filtre à
air
Retrait des éléments en mousse et en papier
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal, et
serrez le frein de stationnement.
2.
Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles.
3.
Retirez l'écrou à oreilles et soulevez le couvercle
du filtre à air avec son capot (Figure 14).
17
Contrôle du niveau et
vidange de l'huile moteur
Entretien de l'élément en mousse du filtre à air
1.
Lavez l'élément en mousse dans de l'eau
chaude additionnée d'un détergent doux.
2.
Pressez-le dans un chiffon propre pour le
sécher.
3.
Imbibez-le d'huile moteur neuve.
4.
Pressez délicatement l'élément dans un chiffon
absorbant pour éliminer l'excédent d'huile.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation
ou une fois par jour—Contrôlez le
niveau d'huile moteur.
Après les 20 premières heures de
fonctionnement—Vidangez l'huile moteur.
Toutes les 100 heures—Vidangez l'huile moteur.
Entretien de l'élément en papier du filtre à air
1.
Nettoyez l'élément en papier en le tapotant pour
faire tomber la poussière. Remplacez l'élément
en papier s'il est très encrassé (Figure 14).
2.
Vérifiez que l'élément n'est pas déchiré ni
couvert d'une pellicule grasse, et que le joint de
caoutchouc n'est pas endommagé.
3.
Remplacez l'élément en papier s'il est
endommagé.
Une fois par an ou avant le remisage—Vidangez
l'huile moteur.
Huile moteur spécifiée
Remarque: Vidangez l'huile plus souvent si vous
travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou
sableuses.
Type d'huile : huile détergente de classe de service
API SJ ou supérieure.
Important: Ne nettoyez pas l'élément en
Capacité du carter : 1,1 l
papier.
Viscosité : voir la figure ci-après.
Montage des éléments en mousse et en papier
1.
Placez l'élément en papier dans le boîtier du
filtre à air et fixez-le avec l'écrou à oreilles.
2.
Placez l'élément en mousse sur l'élément en
papier.
3.
Reposez le couvercle du filtre à air et fixez-le
avec l'écrou à oreilles.
g013375
Figure 15
Contrôle du niveau d'huile moteur
18
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal, et
serrez le frein de stationnement.
2.
Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles.
3.
Contrôlez le niveau d'huile moteur, comme
montré à la Figure 16.
Vidange de l'huile moteur
1.
Démarrez le moteur et laissez-le tourner
pendant 5 minutes.
Remarque: Cela permet de réchauffer l'huile
qui s'écoule alors plus facilement.
2.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal, et
serrez le frein de stationnement.
3.
Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles.
4.
Vidangez l'huile comme montré à la Figure 17.
g205123
g205123
g031623
Figure 17
5.
g035136
Figure 16
19
Versez lentement environ 80 % de l'huile
spécifiée dans le tube de remplissage, puis
faites l'appoint lentement pour faire monter le
niveau jusqu'au repère maximum (Full) (Figure
18).
Dépose de la bougie
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal, et
serrez le frein de stationnement.
2.
Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles et laissez refroidir le
moteur.
3.
Localisez et déposez la bougie (Figure 19).
g205129
g206640
Figure 18
g027478
Figure 19
6.
Débarrassez-vous de l'huile usagée dans un
centre de recyclage.
Contrôle de la bougie
Entretien des bougies
Important: Ne nettoyez pas les bougies.
Remplacez toujours les bougies si elles sont
recouvertes d'un dépôt noir ou d'une couche
grasse, si elles sont fissurées ou si les électrodes
sont usées.
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Contrôlez la bougie.
Toutes les 300 heures—Remplacez la bougie.
Si le bec isolant est recouvert d'un léger dépôt gris
ou brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est
couvert d'un dépôt noir, c'est généralement signe que
le filtre à air est encrassé.
Avant de monter une bougie, assurez-vous que
l'écartement entre l'électrode centrale et l'électrode
latérale est correct. Utilisez une clé à bougies
pour déposer et reposer les bougies, et une jauge
d'épaisseur pour contrôler et régler l'écartement des
électrodes. Remplacez la bougie au besoin.
Réglez l'écartement des électrodes entre 0,70 et
0,80 mm.
Type : BPR6ES (NKG) ou type équivalent
Écartement des électrodes : 0,70 à 0,80 mm
g027479
Figure 20
20
Montage de la bougie
Entretien du système
d'alimentation
Nettoyage de la cuvette de
décantation
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Une fois par an ou avant le remisage
Une cuvette de décantation située sous le robinet
d'arrivée de carburant recueille les saletés présentes
dans le carburant.
g028109
Figure 21
Nettoyage de l'écran du
moteur
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal, et
serrez le frein de stationnement.
2.
Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles.
3.
Tournez le robinet d'arrivée de carburant
complètement à gauche en position FERMÉE.
4.
Dévissez la cuvette de décantation (Figure 23).
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Avant chaque utilisation, enlevez l'herbe, les saletés
et autres débris éventuellement accumulés sur la grille
du moteur. Cela permet d'assurer un refroidissement
et un régime moteur corrects, et réduit les risques de
surchauffe et de dommages mécaniques au moteur.
g014507
Figure 23
1. Cuvette de décantation
2. Joint torique
g242388
Figure 22
5.
Nettoyez le réservoir et le joint torique avec
un solvant de nettoyage, et séchez-les
soigneusement.
Remarque: Veillez à ne pas perdre le joint
torique.
6.
Remettez le joint torique dans la rainure de la
cuvette de décantation et reposez la cuvette.
7.
Tournez le robinet d'arrivée de carburant
complètement à droite en position OUVERTE, et
recherchez des fuites éventuelles.
Remarque: Remplacez le joint torique si des
fuites sont constatées.
21
Entretien des freins
Entretien des courroies
Réglage du frein de
stationnement
Réglage de la tension de la
courroie d'entraînement
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal, et
serrez le frein de stationnement.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
2.
Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles.
Remarque: Contrôlez la courroie d'entraînement par
3.
la fente située sur le dessus du couvercle de courroie.
Effectuez un réglage au besoin.
Desserrez la vis sur le côté du bouton du levier
de frein. Tournez le bouton dans le sens horaire
pour serrer le frein et dans le sens antihoraire
pour le desserrer.
Remarque: La roue gauche doit être
complètement bloquée lorsque vous serrez le
frein.
4.
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal, et
serrez le frein de stationnement.
2.
Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles.
3.
Desserrez les 2 boulons qui fixent le
protège-courroie sur la machine jusqu'à ce qu'il
soit possible de le déposer (Figure 24).
Resserrez la vis de fixation.
Remarque: Les boulons et les rondelles
restent en place sur le protège-courroie.
g205161
Figure 24
1. Protège-courroie
22
2. Boulon et rondelle (2)
4.
Déposez le protège-courroie (Figure 24).
5.
Desserrez les 4 boulons de fixation de la plaque
de support du moteur et les 2 boulons qui fixent
l'arrière du protège-courroie au moteur (Figure
25 et Figure 26).
g242386
g017434
Figure 25
Figure 27
1. Boulon
6.
1. Règle de vérification
Desserrez le boulon de tension de la courroie
et l'écrou de blocage. Faites glisser le moteur
vers le carter du volant moteur pour détendre
la courroie (Figure 26).
9.
10.
2. Flèche de 1 cm
Vérifiez que les poulies sont alignées et le
moteur est parallèle au cadre (il ne doit pas être
incliné sur le côté), puis serrez les 4 boulons de
fixation de la plaque de support du moteur ainsi
que les 4 boulons qui fixent le protège-courroie
au moteur.
Reposez le protège-courroie et serrez les
boulons (Figure 24).
Remplacement de la
courroie d'entraînement
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Remarque: Remplacez la courroie si elle semble
usée, fissurée, glacée ou endommagée.
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, et
serrez le frein de stationnement.
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles.
3. Desserrez les boulons qui fixent le
protège-courroie sur la machine jusqu'à
ce qu'il soit possible de le déposer.
4. Déposez le protège-courroie (Figure 24).
5. Desserrez les 4 boulons de fixation de la plaque
de support du moteur et les 2 boulons qui fixent
l'arrière du protège-courroie au moteur (Figure
25 et Figure 26).
6. Desserrez le boulon de tension et l'écrou de
blocage de la courroie, et faites glisser le moteur
vers le carter du volant moteur pour détendre
la courroie (Figure 26).
7. Remplacez la courroie d'entraînement.
8. Réglez la tension de la courroie neuve de sorte à
obtenir une flèche de 10 mm lorsqu'une force de
8 kg est exercée au centre du brin ; voir Réglage
de la tension de la courroie d'entraînement
(page 22).
g016617
Figure 26
1. Boulon de tension et écrou 2. Boulon de fixation de la
plaque de support du
moteur
7.
Ajustez la tension de la courroie en serrant le
boulon de tension et l'écrou de blocage contre
la plaque de support du moteur, en poussant
le moteur vers l'arrière.
8.
Placez une règle de vérification en travers
des poulies d'embrayage et de volant moteur.
Serrez le boulon de tension de la courroie de
sorte à obtenir une flèche de 10 mm lorsqu'une
pression de 6,8 kg est exercée au centre du brin
(si vous retendez une courroie existante), ou
lorsqu'une pression de 8 kg est exercée sur une
courroie neuve (Figure 27).
23
9.
10.
Entretien de la rogneuse
de souches
Serrez les 4 boulons de fixation de la plaque de
support du moteur et les 4 boulons de fixation
de l'arrière du protège-courroie au moteur.
Posez le protège-courroie et fixez-le avec les
rondelles et boulons retirés précédemment.
Remplacement des dents
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour—Vérifiez l'état des
dents ; pivotez ou remplacez celles
qui sont usées ou endommagées,
et serrez les écrous de toutes les
dents.
Les dents subissent une usure considérable et doivent
être pivotées ou remplacées périodiquement (Figure
28). Avant de faire pivoter ou de remplacer les dents,
inspectez chaque porte-dent sur le disque, y compris
les méplats qui empêchent les dents de tourner. Si
le porte-dent est endommagé, remplacez le disque.
Serrez les écrous à un couple de 68 N·m pour toutes
les dents que vous ne pivotez ou ne remplacez pas.
g034325
Figure 28
1. Dent aiguisée
2. Dent usée
Chaque dent est indexée avec 3 positions vous
permettant de la faire pivoter deux fois pour exposer
un tranchant neuf avant que son remplacement soit
nécessaire. Pour faire pivoter une dent, desserrez
son écrou de fixation (Figure 29). Poussez la dent en
avant et tournez-la d'un tiers de tour pour faire passer
un bord neuf à l'extérieur. Serrez l'écrou de fixation
de la dent à 68 N·m.
Pour remplacer une dent, enlevez l'écrou de fixation,
retirez la dent et montez une dent neuve, une rondelle
et un écrou au même emplacement (Figure 29).
Serrez l'écrou de fixation de la dent à 68 N·m.
24
Nettoyage
Nettoyage des débris sur la
machine
La durée de vie de la machine est accrue par un
nettoyage et un lavage réguliers. Nettoyez la machine
immédiatement après chaque utilisation, avant que la
saleté ait le temps de durcir.
Avant le nettoyage, vérifiez que le bouchon du
réservoir de carburant est bien serré pour prévenir
toute infiltration d'eau dans le moteur.
Si vous utilisez un jet haute pression, veillez à ne
pas endommager les autocollants de sécurité, les
panneaux d'instruction et le moteur
Important: Lubrifiez les roulements du disque de
coupe après le nettoyage.
g034223
Figure 29
1. Dent
2. Support de dent
4. Écrou
5. Méplat
3. Rondelle
25
Remisage
Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus
d'un mois, préparez-la au remisage comme suit :
9.
Versez 2 cuillerées à soupe d'huile moteur dans
l'ouverture laissée par la bougie.
10.
Actionnez lentement le démarreur pour faire
tourner le moteur et bien répartir l'huile dans le
cylindre.
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal, et
serrez le frein de stationnement.
11.
2.
Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles.
Remettez la bougie en place mais sans la
rebrancher.
12.
3.
Débarrassez l'extérieur de la machine, et surtout
le moteur, des saletés et de la crasse. Éliminez
les saletés, les copeaux et la sciure pouvant se
trouver sur les ailettes de la culasse et le boîtier
du ventilateur.
Graissez les roulements du disque de coupe ;
voir Graissage de la machine (page 15).
13.
Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous
et vis. Réparez ou remplacez toute pièce
endommagée.
14.
Si vous ne comptez pas utiliser la machine
avant plus d'un mois, préparez-la au remisage
comme suit :
Peignez toutes les surfaces métalliques
éraflées ou mises à nu. Une peinture
pour retouches est disponible chez les
concessionnaires-réparateurs agréés.
15.
Rangez la machine dans un endroit propre et
sec, comme un garage ou une remise.
A.
Ajoutez un stabilisateur/conditionneur dans
le réservoir de carburant. Respectez les
proportions spécifiées par le fabricant du
stabilisateur. N'utilisez pas de stabilisateur
à base d'alcool (éthanol ou méthanol).
16.
Couvrez la machine pour la protéger et la garder
propre.
B.
Faites tourner le moteur 5 minutes pour
faire circuler le carburant traité dans tout le
circuit d'alimentation.
C.
Coupez le moteur, laissez-le refroidir et
vidangez le réservoir de carburant à l'aide
d'un siphon à pompe.
D.
Redémarrez le moteur et laissez-le tourner
jusqu'à ce qu'il s'arrête.
E.
Engagez le starter.
F.
Démarrez le moteur et laissez-le tourner
jusqu'à ce qu'il ne veuille plus démarrer.
G.
Débarrassez-vous du carburant
correctement. Respectez la réglementation
locale en matière de recyclage.
Important: Vous pouvez laver la machine
avec de l'eau et un détergent doux.
4.
Important: Ne conservez pas le carburant
additionné de stabilisateur/conditionneur
plus longtemps que recommandé par le
fabricant du stabilisateur de carburant.
5.
Nettoyez la cuvette de sédimentation ; voir
Nettoyage de la cuvette de décantation (page
21).
6.
Faites l'entretien du filtre à air ; voir Entretien
du filtre à air (page 16).
7.
Vidangez l'huile moteur ; voir Vidange de l'huile
moteur (page 19).
8.
Déposez la bougie et vérifiez son état ; voir
Entretien des bougies (page 20).
26
Dépistage des défauts
Problème
Le moteur ne démarre pas.
Cause possible
Mesure corrective
1. La barre de sécurité est en position
ARRÊT.
1. Serrez la barre de sécurité contre le
guidon.
2. Si votre modèle est équipé d'un moteur
doté d'une commande Marche/Arrêt,
placez la commande en position
ARRÊT.
3. Le robinet d'arrivée de carburant est
fermé.
4. Le starter est ouvert.
2. Placez la commande en position
MARCHE.
6. Le fil de la bougie est mal branché ou
est débranché.
3. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
4. Fermez le starter pour démarrer le
moteur à froid.
5. Remplissez le réservoir de carburant
frais.
6. Vérifiez l'écartement des électrodes et
nettoyez ou remplacez la bougie.
1. Le starter est fermé.
1. Ouvrez le starter.
2. Le filtre à air est colmaté.
3. La conduite de carburant est colmatée.
4. De l'eau ou des contaminants sont
présents dans le carburant.
5. Les bougies sont usées ou calaminées.
2. Nettoyez ou remplacez le filtre à air.
3. Nettoyez la cuvette de décantation.
4. Vidangez le réservoir de carburant et
remplissez-le de carburant neuf.
5. Vérifiez l'écartement des électrodes et
nettoyez ou remplacez la bougie.
La courroie glisse ou se déchausse des
poulies.
1. La tension de la courroie est
insuffisante.
1. Réglez la tension de la courroie.
Réduisez la profondeur de coupe.
Le disque de coupe ne tourne pas.
1. Le régime moteur est insuffisant pour
activer l'embrayage centrifuge.
1. Placez la commande d'accélérateur en
position ENGAGÉE.
2. La tension de la courroie est
insuffisante.
3. Les patins d'embrayage sont usés.
2. Réglez la tension de la courroie.
5. Le réservoir de carburant est vide.
Le moteur ne tourne pas régulièrement.
Le disque de coupe continue de tourner.
Le frein de stationnement ne reste pas
serré.
3. Remplacez l'embrayage.
1. Le régime moteur est excessif.
1. Placez la commande d'accélérateur en
position DÉSENGAGÉE.
2. La courroie est déchaussée des
poulies ou est cassée.
3. Les ressorts d'embrayage sont affaiblis
ou cassés.
2. Remplacez la courroie d'entraînement.
3. Remplacez l'embrayage.
1. Le frein de stationnement est déréglé.
1. Réglez le frein de stationnement.
2. Les plaquettes de frein sont usées.
2. Remplacez le frein.
27
Remarques:
Remarques:
Remarques:
Déclaration de confidentialité européenne
Les renseignements recueillis par Toro
Toro Warranty Company (Toro) respecte votre vie privée. Pour nous permettre de traiter votre réclamation au titre de la garantie et de vous contacter
dans l’éventualité d’un rappel de produit, nous vous prions de nous communiquer certains renseignements personnels, soit directement soit par
l’intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local(e).
Le système de garantie de Toro est hébergé sur des serveurs situés aux États-Unis où la loi relative à la protection de la vie privée n'offre pas forcément
la même protection que dans votre pays.
EN NOUS FOURNISSANT DES RENSEIGNEMENTS PERSONNELS, VOUS CONSENTEZ À CE QUE NOUS LES TRAITIONS COMME DÉCRIT
DANS LE PRÉSENT AVIS DE CONFIDENTIALITÉ.
L'utilisation des renseignements par Toro
Toro peut utiliser vos renseignements personnels pour traiter vos réclamations au titre de la garantie et vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de
produit, ainsi que pour vous communiquer toute information nécessaire. Toro pourra partager les renseignements personnels que vous lui aurez
communiqués avec les filiales, concessionnaires ou autres associés Toro en rapport avec ces activités. Nous ne vendrons vos renseignements
personnels à aucune autre société. Nous nous réservons le droit de divulguer des renseignements personnels afin de satisfaire aux lois applicables et
aux demandes des autorités concernées, pour assurer l'utilisation correcte de nos systèmes ou votre protection et celle d'autres usagers.
Conservation de vos renseignements personnels
Nous conserverons vos renseignements personnels uniquement pendant la durée nécessaire pour répondre aux fins pour
lesquelles nous les avons collectés ou autres fins légitimes (comme la conformité réglementaire), ou conformément à la loi en vigueur.
Engagement de Toro relatif à la sécurité de vos renseignements personnels
Nous prenons toutes les précautions raisonnables pour protéger la sécurité de vos renseignements personnels. Nous prenons également les mesures
nécessaires pour que vos renseignements personnels restent exacts et à jour.
Consultation et correction de vos renseignements personnels
Si vous souhaitez vérifier ou modifier vos renseignements personnels, veuillez nous contacter par courriel à [email protected].
Droit australien de la consommation
Les clients australiens trouveront les détails concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur de l'emballage ou auprès de leur
concessionnaire Toro local.
374-0282 Rev C
Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement
En quoi consiste cet avertissement ?
Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit :
AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction –
www.p65Warnings.ca.gov.
Qu’est-ce que la Proposition 65 ?
La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits
susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances
chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour
chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet
d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques.
La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit
concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D’autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu’un
produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un
avertissement de la Proposition 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre
de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de
renseignements, rendez-vous sur https://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all.
Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu’une société a soit (1) évalué l’exposition et conclu qu’elle dépassait le « niveau ne posant aucun
risque significatif »; soit (2) choisi d’émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d’une substance
chimique de la liste, sans tenter d’en évaluer l’exposition.
Cette loi s’applique-t-elle de partout ?
Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état de
Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentations, hôtels, écoles et hôpitaux,
et sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la Proposition
65 sur leurs sites internet ou dans leurs catalogues.
Comment les avertissements de Californie se comparent-ils aux limites fédérales ?
Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement
de la Proposition 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme de la Proposition 65 en matière
d’avertissements pour le plomb se situe à 0,5 μg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales.
Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables ?
•
Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu’il ne l’est pas sur des produits similaires
commercialisés ailleurs.
•
Il se peut qu’une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d’utiliser les avertissements de la
Proposition 65 pour ses produits, tandis que d’autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation.
•
•
L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme.
Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la Proposition
65 ; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux semblables.
Pourquoi cet avertissement apparaît-il sur les produits Toro ?
Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits
qu'ils achètent et utilisent. Toro fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs
des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits
chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque
significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements,
la société Toro pourrait être poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, et
donc assujettie à d'importantes pénalités.
Rev A

Manuels associés