- Domicile
- Do-It-Yourself outils
- Outils de jardin
- De jardin déchiqueteuses
- Toro
- 22in Recycler Lawn Mower
- Manuel utilisateur
Toro 22in Recycler Lawn Mower Walk Behind Mower Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels20 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
20
Form No. 3407-660 Rev A Tondeuse Recycler® de 56 cm (22 po) N° de modèle 20370—N° de série 312000001 et suivants N° de modèle 20371—N° de série 312000001 et suivants N° de modèle 20377—N° de série 312000001 et suivants N° de modèle 20378—N° de série 312000001 et suivants Manuel de l'utilisateur Vous pouvez vous procurer des pièces de rechange chez n'importe quel dépositaire agréé ou sur le site www.shoptoro.com. Introduction graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont pas respectées. Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit. Figure 2 Vous pouvez contacter Toro directement sur www.Toro.com pour tout renseignement concernant un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou pour enregistrer votre produit. Pour obtenir des prestations de service, des pièces Toro d'origine ou des renseignements complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit et contactez un dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle et de série du produit. G017301 1. Symbole de sécurité Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention sur des renseignements mécaniques spécifiques et Remarque, pour insister sur des renseignements d'ordre général méritant une attention particulière. ATTENTION CALIFORNIE Proposition 65 - Avertissement Les gaz d'échappement du moteur de ce produit contiennent des substances chimiques considérées par l'état de Californie comme cause de cancers, malformations congénitales et autres troubles de la reproduction. Figure 1 1. Plaque des numéros de modèle et de série N° de modèle Important: Le moteur de cette machine n'est pas équipé d'un silencieux avec pare-étincelles. Vous commettez une infraction à la section 4442 du Code des ressources publiques de Californie si vous utilisez cette machine dans une zone boisée, broussailleuse ou recouverte d'herbe. D'autres états ou régions fédérales peuvent être régis par des lois similaires. N° de série Ce système d'allumage par étincelle est conforme à la norme canadienne ICES-002. Notez les numéros de modèle et de série du produit dans l'espace ci-dessous : Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures © 2016—The Toro® Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420 Le Manuel du propriétaire du moteur ci-joint est fourni à titre informatif concernant la réglementation de l'Agence américaine pour la protection de l'environnement (EPA) et la réglementation antipollution de l'état de Californie Enregistrez votre produit à www.Toro.com. Traduction du texte d'origine (FR) Imprimé aux États-Unis Tous droits réservés *3407-660* A Sécurité relative aux systèmes antipollution, à leur entretien et à leur garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur. Cette tondeuse est conforme aux normes de sécurité CPSC relatives aux lames pour les tondeuses rotatives autotractées et aux spécifications de la norme B71.1 de l'American National Standards Institute. Pour les modèles dont la puissance du moteur est indiquée, la puissance brute du moteur a été mesurée en laboratoire par le constructeur du moteur selon SAE J1940. Étant configuré pour satisfaire aux normes de sécurité, antipollution et d'exploitation, le moteur monté sur cette classe de tondeuse aura une puissance effective nettement inférieure. Sécurité générale Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité pour éviter des blessures graves. Table des matières L'utilisation de ce produit à d'autres fins que celle qui est prévue peut être dangereuse pour l'utilisateur et les personnes à proximité. Introduction .................................................................. 1 Sécurité ........................................................................ 2 Sécurité générale ..................................................... 2 Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 3 Mise en service .............................................................. 4 1 Montage du guidon ............................................... 4 2 Plein d'huile moteur .............................................. 4 Vue d'ensemble du produit .............................................. 5 Utilisation ..................................................................... 5 Avant l'utilisation ........................................................ 5 Sécurité avant l'utilisation.......................................... 5 Plein du réservoir de carburant .................................. 6 Contrôle du niveau d'huile moteur ............................. 6 Réglage de la hauteur de coupe .................................. 7 Pendant l'utilisation .................................................... 7 Sécurité pendant l'utilisation...................................... 7 Démarrage du moteur.............................................. 8 Utilisation de l'autopropulsion................................... 8 Arrêt du moteur ...................................................... 8 Recyclage de l'herbe coupée ...................................... 8 Ramassage de l'herbe coupée..................................... 8 Éjection latérale de l'herbe coupée ............................. 9 Conseils d'utilisation ..............................................10 Après l'utilisation ......................................................11 Sécurité après l'utilisation.........................................11 Pliage du guidon.....................................................11 Entretien .....................................................................12 Programme d'entretien recommandé ...........................12 Consignes de sécurité pendant l'entretien ...................12 Préparation à l'entretien...........................................12 Entretien du filtre à air ............................................13 Vidange de l'huile moteur ........................................13 Remplacement de la lame ........................................14 Réglage du câble d'autopropulsion ............................14 Nettoyage de la machine..........................................15 Remisage .....................................................................16 Préparation de la machine au remisage .......................16 Remise en service après remisage ..............................16 • Vous devez lire et comprendre le contenu de ce manuel de l'utilisateur avant de démarrer le moteur. Assurez-vous que tous les utilisateurs de ce produit en connaissent le maniement et comprennent les mises en garde. • N'approchez pas les mains ou les pieds des composants mobiles de la machine. • N'utilisez pas la machine si tous les capots et autres dispositifs de protection appropriés ne sont pas en place et en bon état de marche. • Ne vous tenez pas devant l'ouverture d'éjection. Tenez tout le monde à une distance suffisante de la machine. • N'admettez pas les enfants dans la zone de travail. N'autorisez jamais un enfant à utiliser la machine. • Arrêtez la machine et coupez le moteur avant de faire l'entretien, de faire le plein de carburant ou de déboucher la machine. L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut occasionner des accidents. Pour réduire les risques d'accidents et de blessures, respectez les consignes de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises en garde signalées par le symbole de sécurité et la mention Prudence, Attention ou Danger. Ne pas respecter ces instructions, c'est risquer de vous blesser, parfois mortellement. Vous trouverez d'autres consignes de sécurité dans les diverses sections de ce manuel. 2 Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. Marque du fabricant 1. Identifie la lame comme pièce d'origine. 114-7982 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. 4. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds par la lame de la tondeuse – ne vous approchez pas des pièces mobiles. 2. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à bonne distance de la machine. 5. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds par la lame de la tondeuse – ne travaillez pas dans le sens de la pente, mais transversalement; coupez le moteur avant de quitter la position d'utilisation et regardez derrière vous avant de faire marche arrière. 94-8072 3. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds par les lames de la tondeuse – enlevez la clé de contact et lisez les instructions avant de procéder à l'entretien ou à des révisions. 112-8867 1. Verrouillage 2. Déverrouillage 3 Mise en service 2 Important: Retirez et mettez au rebut la pellicule de plastique qui protège le moteur. Plein d'huile moteur 1 Aucune pièce requise Procédure Montage du guidon Le carter moteur de cette machine est vide à la livraison. Aucune pièce requise 1. Retirez la jauge (Figure 4). Procédure ATTENTION Vous risquez d'endommager les câbles et de rendre l'utilisation de la machine dangereuse si vous ne pliez ou ne dépliez pas le guidon correctement. • Veillez à ne pas endommager les câbles en pliant ou dépliant le guidon. • Si un câble est endommagé, adressez-vous à un dépositaire-réparateur agréé. Figure 4 1. Retirez les boutons du guidon sur le carter de la machine (Figure 3). 2. Versez de l'huile lentement dans le goulot de remplissage pour faire monter le niveau jusqu'au repère du plein (Full) sur la jauge (Figure 4). Ne remplissez pas excessivement. (Remplissage max. : 0,65 L (22 oz), type : huile détergente 10W-30 ou SAE 30 de classe de service API SJ ou supérieure.) Important: Faites passer les câbles à l'extérieur des boutons pendant que vous montez le guidon. Remarque: Chaque fois que vous vérifiez le niveau d'huile, sortez la jauge et essuyez-la sur un chiffon propre, remettez-la dans le goulot de remplissage (sans la visser), puis ressortez-la et vérifiez le niveau (Figure 4). Remarque: Si vous remplissez le moteur excessivement, vidangez une partie de l'huile; voir Vidange de l'huile moteur (page 13). 3. Revissez la jauge fermement en place. Important: Changez l'huile moteur après les 5 premières heures de fonctionnement, puis une fois par an. Voir Vidange de l'huile moteur (page 13). G017283 Figure 3 2. Placez le guidon en position d'utilisation. 3. Montez et serrez les boutons du guidon que vous avez retirés à l'opération 1 (Figure 3). 4 Vue d'ensemble du produit Utilisation Avant l'utilisation Sécurité avant l'utilisation Sécurité générale • Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel, les commandes et les symboles de sécurité. • Vérifiez toujours que les capots et dispositifs de sécurité, comme les déflecteurs et/ou le bac à herbe, sont en place et fonctionnent correctement. • Vérifiez toujours si les lames, les boulons de lame et l'ensemble de coupe ne sont pas usés ou endommagés. • Inspectez la zone de travail et enlevez tout objet pouvant G017318 être projeté par la machine. • Pendant le réglage de la hauteur de coupe, vous risquez Figure 5 1. Levier de hauteur de coupe (4) 7. Poignée du lanceur 2. Bougie 8. Barre de commande des lames 9. Barre d'autopropulsion 3. Filtre à air (non représenté) 4. Bouchon de remplissage/jauge 10. Bouton du guidon (2) 5. Bouchon du réservoir de carburant 6. Guidon 11. Raccord de lavage de toucher la lame en mouvement et de vous blesser gravement. – Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. – Ne mettez pas les doigts sous le carter du tablier de coupe quand vous réglez la hauteur de coupe. Sécurité relative au carburant DANGER Le carburant est extrêmement inflammable et hautement explosif. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité, et causer des dommages matériels. • Pour éviter que l'électricité statique n'enflamme le carburant, posez le récipient et/ou la machine directement sur le sol, pas dans un véhicule ou sur un support quelconque, avant de remplir le réservoir. • Faites le plein du réservoir de carburant à l'extérieur, dans un endroit bien dégagé, lorsque le moteur est froid. Essuyez tout carburant répandu. Figure 6 1. Bac à herbe 2. Goulotte d'éjection latérale • Ne fumez pas lorsque vous manipulez du carburant et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou sources d'étincelles. • Conservez le carburant dans un récipient homologué et hors de la portée des enfants. 5 ATTENTION Le carburant est toxique, voire mortel en cas d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs de carburant peut causer des blessures et des maladies graves. • Évitez de respirer les vapeurs de carburant de façon prolongée. • N'approchez pas le visage ou les mains du pistolet ni de l'ouverture du réservoir de carburant. Figure 7 • N'approchez pas le carburant des yeux et de la peau. Plein du réservoir de carburant Contrôle du niveau d'huile moteur DANGER L'essence est extrêmement inflammable et explosive. Un incendie ou une explosion causé(e) par de l'essence peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour 1. Retirez la jauge, essuyez-la sur un chiffon propre puis remettez-la dans le goulot de remplissage, sans la visser (Figure 8). • Pour éviter que l'électricité statique n'enflamme l'essence, posez le récipient et/ou la machine directement sur le sol, pas dans un véhicule ou sur un support quelconque, avant de remplir le réservoir. • Faites le plein du réservoir de carburant à l'extérieur quand le moteur est froid. Essuyez le carburant éventuellement répandu. • Ne fumez jamais en manipulant de l'essence et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou des sources d'étincelles. Figure 8 • Conservez l'essence dans un récipient homologué, hors de la portée des enfants. 2. Ressortez la jauge et contrôlez le niveau d'huile (Figure 8). Si le niveau n'atteint pas le repère minimum (Add) sur la jauge, versez lentement une quantité d'huile suffisante dans le goulot de remplissage pour faire monter le niveau jusqu'au repère maximum (Full). Ne remplissez pas excessivement. (Remplissage max. : 0.65 L (22 oz), type : huile détergente 10W-30 ou SAE 30 de classe de service API SJ ou supérieure.) Faites le plein avec de l'essence sans plomb ordinaire fraîche d'une marque réputée (Figure 7). Utilisez de l'essence ordinaire sans plomb à usage automobile (indice d'octane minimum 87 à la pompe). À défaut d'essence ordinaire sans plomb, de l'essence ordinaire au plomb peut être utilisée. Remarque: N'utilisez jamais de méthanol, d'essence contenant du méthanol, ou de carburol contenant plus de 10% d'éthanol, sous peine d'endommager le circuit d'alimentation. Ne mélangez pas d'huile à l'essence. Remarque: Si vous remplissez le moteur excessivement, vidangez une partie de l'huile comme expliqué à la section Vidange de l'huile moteur (page 13). Important: Pour réduire les problèmes de démarrage, ajoutez un stabilisateur à chaque plein et utilisez de l'essence stockée depuis moins d'un mois. 3. Revissez la jauge fermement en place. 6 Réglage de la hauteur de coupe cheveux longs et les vêtements amples, et ne portez pas de bijoux. • N'utilisez pas la machine si vous êtes malade ou fatigué, ni sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments. ATTENTION • La lame est tranchante et vous pouvez vous blesser Pendant le réglage de la hauteur de coupe, vous risquez de toucher la lame en mouvement et de vous blesser gravement. • Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. • Ne mettez pas les doigts sous le carter du tablier de coupe quand vous réglez la hauteur de coupe. gravement à son contact. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter la position d'utilisation. • Lorsque vous relâchez la barre de commande de la lame, le moteur et la lame doivent s'arrêter en moins de 3 secondes. Si ce n'est pas le cas, cessez immédiatement d'utiliser la machine et contactez un dépositaire-réparateur agréé. • N'utilisez la machine que si la visibilité est suffisante et dans de bonnes conditions météorologiques. N'utilisez pas la machine si la foudre menace. PRUDENCE Si le moteur vient de tourner, le silencieux est très chaud et peut vous brûler gravement. Ne vous approchez pas du silencieux encore chaud. • En travaillant sur l'herbe ou les feuilles humides, vous risquez de glisser et de vous blesser gravement si vous touchez la lame en tombant. Ne tondez que si l'herbe est sèche. Choisissez la hauteur de coupe voulue. Réglez les roues avant à la même hauteur que les roues arrière. • Soyez particulièrement prudent à l'approche de tournants sans visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles de masquer la vue. Remarque: Pour élever la machine, déplacez tous les leviers de réglage de hauteur de coupe en arrière. Pour abaisser la machine, déplacez tous les leviers de réglage de hauteur de coupe en avant (Figure 9). • Méfiez-vous des trous, ornières, bosses, rochers ou autres obstacles cachés. Les irrégularités de terrain peuvent vous faire déraper et provoquer votre chute. • Arrêtez la machine et vérifiez l'état des lames si vous heurtez un obstacle ou si la machine vibre de manière inhabituelle. Effectuez toutes les réparations nécessaires avant de réutiliser la machine. • Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé (démarrage électrique seulement) et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. • Si le moteur vient de tourner, le silencieux est très chaud et peut vous brûler gravement. Ne vous approchez pas du silencieux encore chaud. Figure 9 1. Élever la machine • Vérifiez fréquemment l'état des composants du bac à 2. Abaisser la machine herbe et du déflecteur d'éjection, et remplacez les pièces qui en ont besoin par des pièces recommandées par le constructeur. Remarque: Les hauteurs de coupe suivantes sont disponibles : 25 mm (1"), 35 mm (1⅜"), 44 mm (1¾"), 54 mm (2⅛"), 64 mm (2½"), 73 mm (2⅞"), 83 mm (3¼"), 92 mm (3⅝") et 102 mm (4"). • Utilisez uniquement les accessoires et équipements agréés Pendant l'utilisation Consignes de sécurité pour l'utilisation sur des pentes par The Toro® Company. • Travaillez transversalement à la pente, jamais vers le haut Sécurité pendant l'utilisation ou vers le bas. Soyez extrêmement prudent lorsque vous changez de direction sur un terrain en pente. Sécurité générale • Ne tondez pas de pentes trop raides. Vous pourriez glisser et vous blesser en tombant. • Portez des vêtements appropriés, y compris une • Ne tondez pas à proximité de dénivellations, de fossés ou protection oculaire, des chaussures solides à semelle antidérapante et des protecteurs d'oreilles. Attachez les de berges. Vous pourriez glisser ou perdre l'équilibre. 7 Démarrage du moteur Pour désengager l'autopropulsion, relâchez la barre d'autopropulsion. 1. Maintenez la barre de commande de la lame contre le guidon (Figure 10). Remarque: La vitesse d'autopropulsion maximale est fixe. Pour ralentir, éloignez la barre d'autopropulsion du guidon. Arrêt du moteur Pour arrêter le moteur, relâchez la barre de commande de la lame. Important: Lorsque vous relâchez la barre de commande de la lame, le moteur et la lame doivent s'arrêter en moins de 3 secondes. Si ce n'est pas le cas, cessez immédiatement d'utiliser la machine et contactez un dépositaire-réparateur agréé. Recyclage de l'herbe coupée À la livraison, votre machine est prête à recycler l'herbe et les feuilles coupées pour nourrir votre pelouse. Si le bac à herbe est monté sur la machine, enlevez-le avant de procéder au recyclage de l'herbe; voir Retrait du bac à herbe (page 9). Si la goulotte d'éjection latérale est montée, déposez-la avant de procéder au recyclage de l'herbe; voir Retrait de la goulotte d'éjection latérale (page 10) G017320 Ramassage de l'herbe coupée Figure 10 1. Barre de commande des lames 2. Poignée du lanceur Utilisez le bac à herbe pour recueillir l'herbe et les feuilles coupées à la surface de la pelouse. Remarque: Vérifiez que le bac est positionné correctement. 2. Tirez lentement la poignée du lanceur jusqu'à ce que vous sentiez une résistance, puis tirez vigoureusement. Laissez le lanceur se rétracter lentement jusqu'à la poignée (Figure 10). ATTENTION Si le bac à herbe est usé, des gravillons ou autres débris similaires peuvent être projetés vers vous ou des personnes à proximité, et infliger des blessures graves ou mortelles. Remarque: Si le moteur ne démarre pas après plusieurs tentatives, contactez un dépositaire-réparateur agréé. Examinez fréquemment le bac à herbe. S'il est endommagé, remplacez-le par un bac Toro neuf d'origine. Utilisation de l'autopropulsion Pour actionner l'autopropulsion, serrez et maintenez la barre d'autopropulsion (Figure 11) contre le guidon. Si la goulotte d'éjection latérale est montée, déposez-la avant de procéder au ramassage de l'herbe; voir Retrait de la goulotte d'éjection latérale (page 10). ATTENTION La lame est tranchante et vous pouvez vous blesser gravement à son contact. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter la position d'utilisation. G017321 Figure 11 Montage du bac à herbe 1. Barre d'autopropulsion Remarque: Vérifiez que le bac est positionné correctement. 8 1. Soulevez le déflecteur arrière et maintenez-le dans cette position (Figure 12). Éjection latérale de l'herbe coupée Utilisez l'éjection latérale quand vous tondez de l'herbe très haute. Si le bac est monté sur la machine, enlevez-le avant de procéder à l'éjection latérale de l'herbe coupée. ATTENTION La lame est tranchante et vous pouvez vous blesser gravement à son contact. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter la position d'utilisation. Montage de la goulotte d'éjection latérale Soulevez le déflecteur latéral et montez la goulotte d'éjection latérale (Figure 13). G017285 Figure 12 1. Crans 3. Ergot de bac à herbe (2) 2. Déflecteur arrière 2. Montez le bac à herbe en veillant à placer les ergots dans les crans du guidon (Figure 12). 3. Abaissez le déflecteur arrière. Retrait du bac à herbe Pour retirer le bac à herbe, inversez la procédure de montage décrite plus haut. 9 La tonte • Ne tondez l'herbe que sur 1/3 de sa hauteur à chaque fois. N'utilisez pas une hauteur de coupe inférieure à 54 mm (2⅛"), sauf si l'herbe est clairsemée ou à la fin de l'automne quand la pousse commence à ralentir. Voir Réglage de la hauteur de coupe (page 7). • Si l'herbe fait plus de 15 cm (6"), effectuez d'abord un premier passage à vitesse réduite à la hauteur de coupe la plus haute. Effectuez ensuite un deuxième passage à une hauteur de coupe inférieure pour obtenir une coupe plus esthétique. L'herbe trop haute risque d'obstruer la machine et de faire caler le moteur. • Ne tondez que si l'herbe ou les feuilles sont sèches. L'herbe et les feuilles humides ont tendance à s'agglomérer sur la pelouse et peuvent obstruer la machine et faire caler le moteur. ATTENTION En travaillant sur l'herbe ou les feuilles humides, vous risquez de glisser et de vous blesser gravement si vous touchez la lame en tombant. Ne tondez que si l'herbe est sèche. • Soyez conscient des risques d'incendie par temps très sec, respectez tous les avertissements locaux relatifs aux incendies, et ne laissez pas l'herbe et les feuilles sèches s'accumuler sur la machine. • Alternez la direction de la tonte. Cela permet de disperser les déchets plus uniformément et d'obtenir une fertilisation plus homogène. • Si l'aspect de la pelouse tondue n'est pas satisfaisant, Figure 13 essayez une ou plusieurs des solutions suivantes : – Remplacez la lame ou faites-la aiguiser. – Tondez en avançant plus lentement. Retrait de la goulotte d'éjection latérale – Augmentez la hauteur de coupe. Pour enlever la goulotte d'éjection latérale, soulevez le déflecteur latéral, enlevez la goulotte et abaissez le déflecteur. – Tondez plus souvent. – Empiétez sur les passages précédents pour tondre une largeur de bande réduite. Conseils d'utilisation Conseils de tonte généraux Hachage de feuilles • Débarrassez la zone de travail des branches, pierres, • Après la tonte, 50 % de la pelouse doit être visible sous • • • • câbles, bâtons et autres débris qui pourraient être ramassés et projetés par la lame. Évitez de heurter des obstacles avec la lame. Ne passez jamais intentionnellement sur un objet quel qu'il soit. Si la machine a heurté un obstacle ou commence à vibrer, coupez immédiatement le moteur, débranchez le fil de la bougie et vérifiez si la machine n'est pas endommagée. Pour obtenir des résultats optimaux, remplacez la lame au début de la saison de tonte. Remplacez la lame dès que nécessaire par une lame Toro. la couche de feuilles hachées. À cet effet, vous devrez peut-être repasser plusieurs fois sur les feuilles. • Si la couche de feuilles fait plus de 13 cm (5") d'épaisseur, réglez les roues avant 1 ou 2 crans plus haut que les roues arrière. • Ralentissez la vitesse de déplacement si les feuilles ne sont pas hachées assez menues. 10 Après l'utilisation Sécurité après l'utilisation Sécurité générale • Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les brins d'herbe et autres débris qui sont agglomérés sur la machine. Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant. G017287 • Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine dans un local fermé. Figure 14 • Ne jamais remisez pas la machine ni les bidons de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou d'autres appareils. 3. Pour déplier le guidon, inversez la procédure décrite plus haut. Sécurité relative au transport • Procédez avec prudence pour charger la machine sur une remorque ou un camion, ainsi que pour la décharger. • Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger la machine sur une remorque ou un véhicule. L'angle entre la rampe et la remorque ou le camion ne doit pas dépasser 15 degrés. • Arrimez solidement la machine au moyen de sangles, chaînes, câbles ou cordes. Les sangles avant et arrière doivent être dirigées vers le bas et l'extérieur de la machine. Pliage du guidon ATTENTION Vous risquez d'endommager les câbles et de rendre l'utilisation de la machine dangereuse si vous ne pliez ou ne dépliez pas le guidon correctement. • Veillez à ne pas endommager les câbles en pliant ou dépliant le guidon. • Si un câble est endommagé, adressez-vous à un dépositaire-réparateur agréé. 1. Desserrez les boutons du guidon jusqu'à ce que la moitié supérieure bouge librement. 2. Pliez la moitié supérieure du guidon en avant de la manière indiquée (Figure 14). Important: Faites passer les câbles à l'extérieur des boutons pendant que vous pliez le guidon. 11 Entretien Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Après les 5 premières heures de fonctionnement À chaque utilisation ou une fois par jour Procédure d'entretien • Vidangez l'huile moteur. • Contrôlez le niveau d'huile moteur. • Vérifiez que le moteur s'arrête dans les 3 secondes suivant le relâchement de la barre de commande de la lame. • Enlevez l'herbe coupée et autres débris accumulés sous la machine. Toutes les 25 heures • Vérifiez l'état, la propreté et le serrage des composants du filtre à air et nettoyez ou remplacez-les au besoin. Toutes les 50 heures • Vidangez l'huile moteur. Toutes les 100 heures • Remplacez l'élément du filtre à air (plus fréquemment si l'environnement d'utilisation est sale ou poussiéreux). Avant le remisage • Vidangez le réservoir de carburant avant le remisage annuel et avant les réparations nécessaires. Une fois par an • Remplacez la lame ou faites-la aiguiser. Remplacez-la ou faites-la aiguiser plus souvent si elle s'émousse rapidement. • Nettoyez le système de refroidissement; nettoyez-le plus souvent si vous travaillez dans une atmosphère poussiéreuse. Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur. • Reportez-vous au manuel d'utilisation du moteur pour toutes procédures d'entretien annuelles supplémentaires. Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires. Remarque: Vous pouvez vous procurer des pièces de rechange chez n'importe quel dépositaire-réparateur agréé (rendez-vous sur www.toro.com pour trouver le dépositaire le plus proche) ou en vous rendant sur le site www.shoptoro.com. Consignes de sécurité pendant Préparation à l'entretien 1. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes l'entretien les pièces mobiles. • Débranchez le fil de la bougie et retirez le bouton de 2. Débranchez le fil de la bougie (Figure 15) avant de procéder à un quelconque entretien. démarrage électrique avant d'entreprendre tout entretien. • Portez des gants et une protection oculaire pour faire l'entretien de la machine. • La lame est tranchante et vous pouvez vous blesser gravement à son contact. Portez des gants pour effectuer l'entretien de la lame. • N'enlevez pas et ne modifiez pas les dispositifs de sécurité. Vérifiez régulièrement qu'ils fonctionnent correctement. • Du carburant peut s'échapper lorsque la machine est basculée sur le côté. Le carburant est inflammable et explosif, et peut causer des blessures. Laissez tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête faute de carburant ou vidangez le reste de carburant avec une pompe manuelle; ne siphonnez jamais le carburant. Figure 15 1. Fil de bougie 3. Rebranchez le fil sur la bougie une fois l'entretien terminé. 12 Vidange de l'huile moteur Important: Avant de basculer la machine pour vidanger l'huile ou remplacer la lame, laissez le moteur en marche jusqu'à ce qu'il s'arrête faute de carburant. Si vous ne pouvez pas attendre que le moteur s'arrête par manque de carburant, utilisez une pompe manuelle pour vider le reste de carburant. Basculez toujours la machine sur le côté, avec la jauge en bas. Périodicité des entretiens: Après les 5 premières heures de fonctionnement Toutes les 50 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant) Faites tourner le moteur pendant quelques minutes avant la vidange pour réchauffer l'huile. L'huile chaude s'écoule plus facilement et entraîne plus d'impuretés. ATTENTION 1. Effectuez les préparatifs d'entretien annuels recommandés; voir Préparation à l'entretien (page 12). Du carburant peut s'échapper lorsque la machine est basculée sur le côté. Le carburant est inflammable et explosif, et peut provoquer des blessures. 2. Retirez la jauge (Figure 17). Laissez tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête faute de carburant ou vidangez le reste de carburant avec une pompe manuelle, pas un siphon. Entretien du filtre à air Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant)—Vérifiez l'état, la propreté et le serrage des composants du filtre à air et nettoyez ou remplacez-les au besoin. Figure 17 Toutes les 100 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant)—Remplacez l'élément du filtre à air (plus fréquemment si l'environnement d'utilisation est sale ou poussiéreux). 3. Inclinez la machine sur le côté (filtre à air en haut), puis retirez la jauge pour vidanger l'huile usagée par le goulot de remplissage (Figure 18). 1. Effectuez les préparatifs d'entretien annuels recommandés; voir Préparation à l'entretien (page 12). 2. Dévissez et ouvrez le couvercle du filtre à air (Figure 16). 1 G017322 Figure 18 3 2 4. Versez de l'huile lentement dans le goulot de remplissage pour faire monter le niveau jusqu'au repère du plein (Full) sur la jauge (Figure 17). Ne remplissez pas excessivement. (Remplissage max. : 0.65 L (22 oz), type : huile détergente 10W-30 ou SAE 30 de classe de service API SJ ou supérieure.) G014713 Figure 16 1. Vis 3. Élément filtrant 2. Couvercle du filtre à air Remarque: Chaque fois que vous vérifiez le niveau d'huile, sortez la jauge et essuyez-la sur un chiffon propre. Remettez-la ensuite dans le goulot de remplissage (sans la visser), puis ressortez-la et vérifiez le niveau. 3. Remplacez l'élément filtrant. 4. Reposez le couvercle du filtre à air. 13 Remarque: Si vous remplissez le moteur excessivement, vidangez une partie de l'huile. 5. Revissez la jauge fermement en place. 6. Débarrassez-vous correctement de l'huile usagée en la déposant dans un centre de recyclage agréé. Remplacement de la lame Périodicité des entretiens: Une fois par an Important: Vous aurez besoin d'une clé dynamométrique pour monter la lame correctement. Si vous n'en possédez pas ou si vous ne vous sentez pas capable d'effectuer cette procédure, adressez-vous à un dépositaire-réparateur agréé. Examinez l'état de la lame chaque fois que le réservoir de carburant est vide. Si la lame est endommagée ou fêlée, remplacez-la immédiatement. Si la lame est émoussée ou ébréchée, faites-la aiguiser et équilibrer ou remplacez-la. ATTENTION Figure 20 La lame est tranchante et vous pouvez vous blesser gravement à son contact. Important: Les extrémités relevées de la lame doivent être dirigées vers le carter de la machine. Portez des gants pour effectuer l'entretien de la lame. 6. À l'aide d'une clé dynamométrique, serrez le boulon de la lame à 82 N·m (60 pi-lb). 1. Voir Préparation à l'entretien (page 12). Important: Un boulon vissé à 82 N·m (60 pi-lb) est très serré. Bloquez la lame avec une cale en bois, appuyez de tout votre poids sur le rochet ou la clé, et serrez le boulon solidement. Il est pratiquement impossible de trop serrer ce boulon. 2. Basculez la machine sur le côté (filtre à air en haut). 3. Immobilisez la lame avec un morceau de bois (Figure 19). Réglage du câble d'autopropulsion Lorsque vous installez un nouveau câble de commande d'autopropulsion ou que l'autopropulsion est déréglée, vous devez régler le câble de commande d'autopropulsion. 1. Desserrez l'écrou du support de guidage du câble (Figure 21). Figure 19 4. Déposez la lame mais ne jetez pas les fixations (Figure 19). 5. Montez la nouvelle lame et toutes les fixations (Figure 20). 14 2. Placez la machine sur une surface plane et revêtue. 3. Lavez le dessous du déflecteur arrière au point où l'herbe coupée passe du carter au bac de ramassage. Remarque: Lavez le côté ramassage sur demande aux positions avant et arrière maximales. 4. Branchez un tuyau d'arrosage, relié à une arrivée d'eau, au raccord de lavage du carter de la machine (Figure 23). Figure 21 Cette figure est simplifiée pour plus de clarté. 2. Tirez la gaine du câble vers le bas (vers la machine) jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de mou dans le câble (Figure 22). G017286 Figure 23 1. Raccord de lavage 5. Ouvrez l'arrivée d'eau. 6. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner jusqu'à ce qu'il ne reste plus d'herbe sous le carter de la machine. 7. Coupez le moteur. 8. Coupez l'eau et débranchez le tuyau d'arrosage de la machine. Figure 22 Cette figure est simplifiée pour plus de clarté. 9. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner quelques minutes pour sécher le carter et l'empêcher de rouiller. 10. Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine dans un local fermé. 3. Serrez l'écrou du support de guidage du câble. Nettoyage de la machine Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour ATTENTION Des débris peuvent être projetés de sous la machine. • Portez une protection oculaire. • Restez à la position d'utilisation (derrière le guidon) quand le moteur est en marche. • Ne laissez personne pénétrer dans la zone de travail. Pour obtenir des résultats optimaux, nettoyez rapidement la machine après la tonte. 1. Abaissez la machine à la hauteur de coupe la plus basse. Voir Réglage de la hauteur de coupe (page 7). 15 Remisage Remisez la machine dans un local frais, propre et sec. Préparation de la machine au remisage 1. Lors du dernier plein de la saison, ajoutez un stabilisateur au carburant selon les instructions du constructeur du moteur. 2. Débarrassez-vous correctement du carburant inutilisé. Recyclez-le conformément à la réglementation locale ou utilisez-le dans une voiture. Remarque: La présence de carburant trop vieux dans le réservoir est la principale cause des problèmes de démarrage. Ne conservez pas le carburant non traité plus de 30 jours et le carburant traité plus de 90 jours. 3. Laissez tourner le moteur de la machine jusqu'à ce qu'il s'arrête faute de carburant. 4. Remettez le moteur en marche. 5. Laissez tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête. Le moteur est suffisamment sec lorsqu'il n'y a plus moyen de le faire démarrer. 6. Débranchez le fil de la bougie. 7. Retirez la bougie et versez 30 ml (1 oz) d'huile dans l'ouverture laissée par la bougie. Tirez ensuite la poignée du lanceur lentement à plusieurs reprises pour bien répartir l'huile à l'intérieur du cylindre et empêcher celui-ci de rouiller pendant le remisage de la machine. 8. Reposez la bougie sans la serrer. 9. Serrez tous les écrous, boulons et vis. Remise en service après remisage 1. Retirez la bougie et faites tourner le moteur rapidement en tirant la poignée du lanceur pour éliminer l'excédent d'huile dans le cylindre. 2. Reposez et serrez la bougie à 20 N·m (15 pi-lb) à l'aide d'une clé dynamométrique. 3. Branchez le fil de la bougie. 16 Remarques: Remarques: Remarques: La garantie intégrale Toro Une garantie intégrale de 2 ans (garantie limitée de 45 jours pour usage commercial) La garantie de démarrage (GTS) Toro Recycler® 56 cm (22") Déchiqueteuse/système de ramassage de 51 cm (20") Tondeuses autotractées Une garantie intégrale de 3 ans (ne s'applique pas à l'usage commercial) Conditions et produits couverts Ce que la garantie ne couvre pas The Toro Company et sa filiale Toro Warranty Company, en vertu d'un accord mutuel, s'engagent conjointement à réparer le produit Toro ci-dessous s'il est employé pour un usage résidentiel*, s'il présente un défaut de matériaux ou de fabrication ou s'il cesse de fonctionner par suite de la défaillance d'un composant; ou si le moteur Toro GTS (Guaranteed to Start – Démarrage garanti) ne démarre pas à la première ou à la deuxième tentative au lanceur, à condition que l'entretien courant requis dans le Manuel de l'utilisateur ait été effectué. Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système antipollution et du moteur pour certains produits. Cette garantie expresse ne couvre pas : Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre, mais le transport est à votre charge. • • Durées de la garantie à compter de la date d'achat : Produits Période de garantie Recycler de 56 cm (22") et déchiqueteur/système de ramassage de 51 cm (20") et accessoires GTS (Guaranteed to Start – démarrage garanti) Moteur Batterie Garantie intégrale de 2 ans Garantie intégrale de 3 ans Garantie intégrale de 3 ans Garantie intégrale de 1 ans Garantie limitée pour usage commercial* • • • • • Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces, telles que les filtres, le carburant, les lubrifiants, les vidanges d'huile, les bougies, les filtres à air, l'affûtage des lames, les lames usées, le réglage des câbles/de la tringlerie ou le réglage des freins et de l'embrayage. Les produits ou pièces ayant subi des modifications ou un usage abusif, et nécessitant un remplacement ou une réparation en raison d'un accident ou d'un défaut d'entretien. Les réparations requises en raison de l'utilisation de carburant non frais (vieux de plus d'un mois) ou d'une mauvaise préparation de la machine avant toute période de non utilisation de plus d'un mois. Les frais de prise à domicile et de livraison. Tout dégât dû à un usage abusif, à un mauvais traitement ou à des accidents. Les réparations ou tentatives de réparation par quiconque autre qu'un dépositaire-réparateur Toro agréé. Les réparations ou réglages nécessaires pour corriger les problèmes de démarrage causés par : Les produits Toro à moteur à essence utilisés à des fins commerciales, par des institutions ou donnés en location sont couverts contre tout défaut de fabrication ou de matériau pendant une période de 45 jours. Les défaillances de composants dues à une usure normale ne sont pas couvertes par cette garantie. – le non respect des procédures d'entretien correctes – les dommages subis par la lame de la tondeuse en heurtant un obstacle – la contamination du circuit d'alimentation La garantie de démarrage Toro GTS ne s'applique pas si le produit est utilisé à des fins commerciales.* – l'emploi du mauvais carburant (reportez-vous au Manuel de l'utilisateur en cas de doute) – l'omission de la vidange du circuit d'alimentation avant toute période de non utilisation de plus d'un mois Comment faire intervenir la garantie Si vous pensez que votre produit Toro présente un défaut de fabrication ou de matériau, ou s'il ne démarre plus après un ou deux essais effectués par n'importe quel adulte physiquement apte, suivez la procédure ci-dessous : 1. Demandez à un dépositaire-réparateur Toro agréé de prendre en charge votre produit. Pour trouver le dépositaire le plus proche, consultez les Pages Jaunes (sous « Tondeuses à gazon ») ou rendez-vous sur notre site web à www.Toro.com. Vous pouvez aussi appeler les numéros indiqués au point 3 pour consulter notre système permanent de localisation des dépositaires Toro. 2. Lorsque vous vous rendez chez le dépositaire-réparateur, apportez le produit et une preuve d'achat (reçu). Le dépositaire-réparateur diagnostiquera le problème et déterminera s'il est couvert par la garantie. 3. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre dépositaire-réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous contacter à l'adresse suivante : Customer Care Department, RLC Division The Toro Company 8111 Lyndale Avenue South • Certaines conditions de démarrage exigent un ou plusieurs essais, notamment : – le premier démarrage après une période de non-utilisation de plus de trois mois ou après le remisage saisonnier – les démarrages par temps froid, par exemple au début du printemps et à la fin de l'automne. – des méthodes de démarrage incorrectes - si vous avez des difficultés à démarrer le moteur, vérifiez dans le Manuel de l'utilisateur que vous suivez bien les procédures de démarrage correctes. Vous éviterez peut-être ainsi une visite inutile chez un dépositaire-réparateur Toro agréé. Conditions générales Toutes les réparations couvertes par les présentes garanties doivent être effectuées par un dépositaire-réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de rechange agréées par Toro. La réparation par un dépositaire-réparateur Toro agréé est le seul dédommagement auquel cette garantie donne droit. The Toro® Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité en cas de dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro couverts par cette garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant une période raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en attendant la réparation sous garantie. Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis Numéro vert : 866-214-9807 (aux États-Unis) Numéro vert : 866-214-9808 (au Canada) Responsabilités du propriétaire L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par vous-même ou par un dépositaire-réparateur. L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects n'est pas autorisée dans certains états ou pays, et peut donc ne pas s'appliquer dans votre cas. Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits qui varient selon les états. Autres pays que les États-Unis et le Canada Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays, région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements concernant la garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier recours, adressez-vous à Toro Warranty Company. *L'usage résidentiel normal désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile. L'utilisation dans plusieurs lieux ou par des institutions ou la location est considérée comme un usage commercial, couvert par la garantie commerciale. 374-0254 Rev C