Recycler Mower, R-21OSB | Recycler Mower, With Bag | Recycler Mower, R-21S | Toro Recycler Mower, Walk Behind Mower Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
28 Des pages
Recycler Mower, R-21OSB | Recycler Mower, With Bag | Recycler Mower, R-21S | Toro Recycler Mower, Walk Behind Mower Manuel utilisateur | Fixfr
DOC NO 3322–243
Recycler
Tondeuse autotractée à guidage arrière
Modèles no. 20022, 20023, 20025, 20027,
20029 et 20061 - 9900001 et suivants
Mode d’emploi
French (F)
Table des matières
ATTENTION
Page
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
Décalcomanies de sécurité et d’instructions . . . . .
5
Assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
Déballage de la tondeuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
Montage des mancherons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
Avant la mise en marche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
Huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
Essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
Arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9
Autopropulsion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9
Réglage de la hauteur de coupe . . . . . . . . . . . . . . .
9
Conseils d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Réglage de la hauteur du mancheron . . . . . . . . . . . 11
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Programme d’entretien recommandé . . . . . . . . . . . 11
Filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Vidange du réservoir d’essence . . . . . . . . . . . . . . . 14
Vidange de l’huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Bougie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Réglage du câble de commande de traction . . . . . . 15
Entretien de la lame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Lubrification du système d’autopropulsion . . . . . . 17
Nettoyage du dessous du carter de tondeuse . . . . . 18
Nettoyage en dessous du carter de courroie . . . . . . 19
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Remisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Préparation du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Nettoyage de la tondeuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Divers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Repliage du mancheron . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Après le remisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Sac de ramassage arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Ejecteur latéral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Couverture arrière
Les gaz d’échappement de cette machine
contiennent des substances connues par l’Etat de
Californie comme susceptibles de provoquer le
cancer ou des malformations congénitales et
d’autres problèmes liés à la reproduction.
Introduction
Merci pour votre achat d’un produit Toro.
Chez Toro, notre but à tous est que vous soyez
entièrement satisfait de votre nouveau produit. N’hésitez
donc pas à contacter votre concessionnaire agréé local qui
tient à votre disposition un service d’entretien et de
réparations, des pièces détachées Toro et toute information
qui pourrait vous être utile.
Chaque fois que vous contactez votre concessionnaire
agréé, tenez à sa disposition les numéros de modèle et de
série du produit. Ces numéros aideront le concessionnaire
ou le représentant du service après-vente à vous fournir
des informations précises sur votre produit. Les numéros
de modèle et de série de l’appareil sont indiqués sur la
machine à l’endroit illustré ci-dessous.
1064
1. Numéros de modèle et de série
A titre de référence, notez les numéros de modèle et de
série du produit dans l’espace ci-dessous.
No. de modèle :
No. de série :
Lisez attentivement ce manuel pour vous familiariser avec
l’utilisation et l’entretien de votre produit. La lecture de
ce manuel évitera à tout utilisateur des accidents et des
dégâts matériels. Bien que Toro conçoive, fabrique et
commercialise des produits sûrs, à la pointe de la
technologie, il vous incombe d’utiliser la machine
correctement, en respectant les consignes de sécurité.
Vous êtes également tenu d’informer toute personne à qui
vous permettez d’utiliser la machine sur les mesures de
sécurité à respecter.
EThe Toro Company – 1998
All Rights Reserved
2
Printed in USA
Les mises en garde de ce manuel mettent en avant les
dangers potentiels et contiennent des messages de sécurité
destinés à éviter des accidents qui peuvent être graves,
voire mortels. Les mises en garde sont intitulées
DANGER, ATTENTION et PRUDENCE, selon le degré
de danger. Quel que soit le degré signalé, soyez toujours
extrêmement prudent.
ATTENTION
DANGER POTENTIEL
• Les gaz d’échappement contiennent du
monoxyde de carbone, un gaz inodore
mortellement dangereux.
DANGER signale un danger sérieux, entraînant
inévitablement des blessures graves, voire mortelles, si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
QUELS SONT LES RISQUES?
• Le monoxyde de carbone peut entraîner la
mort par asphyxie. Il peut aussi provoquer des
malformations congénitales.
ATTENTION signale un danger pouvant entraîner des
blessures graves, voire mortelles, si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
COMMENT SE PROTEGER?
• Ne pas faire tourner le moteur à l’intérieur ou
dans un endroit clos.
PRUDENCE signale un danger pouvant entraîner des
blessures légères ou modérées si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Consignes de sécurité
Deux autres termes sont également utilisés pour faire
passer des informations essentielles : “Important”, pour
attirer l’attention sur des données mécaniques, et
“Remarque”, pour des informations d’ordre général
méritant une attention particulière.
Ce produit peut sectionner les mains et les pieds et
projeter des objets. Toujours respecter toutes les mesures
de sécurité pour éviter des blessures graves, voire
mortelles.
Pour déterminer les côtés droit et gauche de la machine,
se tenir en position normale de conduite, derrière le
mancheron.
Votre tondeuse est destinée à la tonte de l’herbe, avec
dispersion de l’herbe hachée menu ou récupération dans
un sac de ramassage. Toute utilisation à d’autres fins peut
être dangereuses pour l’utilisateur ou les personnes à
proximité.
Sécurité
Remarque : L’échappement du moteur n’est PAS équipé
d’un pare-étincelle. L’utilisation sans pare-étincelles sur
des terrains boisés, broussailleux ou à l’abandon peut être
interdite dans certains pays et régions à risque d’incendie.
Cette machine satisfait ou excède les normes CPSC
relatives à la sécurité de la lame pour les tondeuses à
guidage arrière à lame rotative à axe vertical, ainsi que
les spécifications B71.1 de l’American National
Standard Institute en vigueur au moment de la
production. Elle peut cependant occasionner des
accidents si elle est mal utilisée ou mal entretenue.
Pour réduire les risques d’accident, respecter les
consignes de sécurité qui suivent et toujours faire
attention aux mises en garde signalées par un symbole
de sécurité
et la mention PRUDENCE,
ATTENTION, ou DANGER. Le non-respect de ces
instructions peut entraîner des blessures et des
accidents.
Recommandations générales
• Lire attentivement ce manuel avant d’utiliser la
tondeuse. Se familiariser avec les commandes et
l’usage correct. Ne jamais laisser les enfants de moins
de 16 ans utiliser la tondeuse. Ne jamais laisser des
adultes utiliser la tondeuse sans instructions adéquates.
• L’utilisateur de la tondeuse doit veiller à tenir tout le
monde, en particulier les enfants et les animaux
domestiques, à l’écart de la zone de tonte. Il sera tenu
responsable des accidents et dégâts matériels causés à
des tiers et à leurs possessions.
3
• Avant la tonte, inspecter soigneusement la pelouse
pour la débarrasser des branches, pierres, fils de fer ou
autres objets susceptibles d’être projetés par la
tondeuse. Pendant la tonte, rester vigilant pour ne pas
faire passer la tondeuse sur de tels objets.
• Tonte de terrains en pente: tondre perpendiculairement
à la pente, jamais vers le haut ou le bas, et être très
prudent dans les tournants. Ne pas utiliser la tondeuse
sur des pentes trop fortes. Porter des chaussures
antidérapantes.
• Porter des pantalons longs et des chaussures robustes.
Ne pas utiliser la tondeuse en sandales ou pieds nus.
Ne pas porter de bijoux ou de vêtements amples.
• Toujours porter des lunettes de sécurité ou une
protection oculaire pour se protéger les yeux en cas de
projection de corps étrangers. Le port de protections
auditives, de gants de protection et d’un casque de
sécurité est également conseillé.
• Avant de mettre le moteur en marche, vérifier le
niveau d’essence. Toujours manipuler l’essence avec
prudence, vu son caractère très inflammable.
• Ne pas approcher le visage, les mains ou les pieds du
carter de tondeuse et de la lame tant que le moteur
tourne. La lame peut occasionner des blessures aux
mains et aux pieds. Rester derrière les mancherons
jusqu’à l’arrêt du moteur.
• Conserver l’essence dans un récipient agréé.
• Remplir le réservoir d’essence dehors, pas à
l’intérieur. NE JAMAIS AJOUTER DE
L’ESSENCE LORSQUE LE MOTEUR
TOURNE OU QU’IL EST CHAUD.
• Etre extrêmement prudent lorsqu’on fait marche
arrière ou qu’on tire la tondeuse vers soi.
• Bien reboucher le bidon d’essence et le réservoir,
et essuyer l’essence éventuellement répandue avant
de mettre le moteur en marche.
• Comme la lame tourne encore pendant quelques
secondes lorsqu’on lâche la barre de commande, rester
derrière les mancherons jusqu’à l’arrêt de toutes les
pièces mobiles.
• Ne jamais fumer lorsqu’on manipule de l’essence.
• Veiller à ce que tous les boucliers, gardes, dispositifs
de sécurité, déflecteur, sac de ramassage en option,
éjecteur latéral en option et/ou obturateur d’éjection en
option soient toujours en place. Réparer ou remplacer
les pièces endommagées, y compris les décalcomanies.
Contrôler tous les dispositifs de sécurité avant chaque
séance.
• Après avoir heurté un corps étranger ou si la tondeuse
vibre de façon anormale, couper le moteur et
débrancher le fil de la bougie. Inspecter la tondeuse
afin d’identifier les dégâts, et ne plus utiliser la
tondeuse avant d’avoir effectué toutes les réparations
nécessaires. Pour toute réparation importante ou si l’on
a besoin d’aide, s’adresser à un réparateur Toro agréé.
• Le moteur, l’entraînement de la lame et la traction
(modèle autotracté) doivent s’arrêter lorsqu’on lâche
les barres de commande. Contrôler le bon
fonctionnement des commandes et du frein avant
chaque utilisation de la tondeuse.
• Avant de changer la hauteur de coupe, couper le
moteur et attendre l’arrêt complet de toutes les pièces
mobiles.
• Avant de lancer le moteur, débrayer la traction
(modèles autotractés).
• Couper le moteur avant de quitter la position de
conduite, derrière les mancherons. Débrancher la
bougie avant de quitter la tondeuse si on la laisse sans
surveillance.
• Arrêter la lame avant de passer avec la tondeuse sur
des allées de gravier ou des chemins de terre.
• Avant d’utiliser la tondeuse, toujours vérifier si les
lames, boulons de lame et ensembles de coupe ne sont
pas usés ou endommagés. Remplacer les boulons et les
lames usées ou endommagées par paires pour ne pas
modifier l’équilibre.
• Ne pas toucher le moteur lorsqu’il tourne ou qu’on
vient de l’arrêter, pour ne pas se brûler.
• Ne rajouter de l’essence que lorsque le moteur est
refroidi.
Utilisation
• Si l’on doit soulever la tondeuse pour la transporter,
couper le moteur et rester derrière les mancherons
jusqu’à l’arrêt de toutes les pièces mobiles.
Débrancher la bougie et laisser le moteur refroidir.
• Ne pas faire tourner le moteur à l’intérieur.
• Démarrer le moteur prudemment, selon les
instructions, en gardant les pieds loin de la lame.
• Faire attention de ne pas glisser ni perdre l’équilibre.
Tenir fermement le mancheron et marcher, ne jamais
courir. Ne jamais tondre lorsque l’herbe est mouillée.
Ne tondre qu’en plein jour ou sous un éclairage
artificiel suffisant.
4
• Laisser le moteur refroidir avant de ranger la tondeuse
dans un endroit clos. Ne pas ranger une tondeuse dont
le réservoir contient de l’essence à proximité d’une
flamme nue (veilleuse) ou dans un endroit où des
étincelles risquent d’enflammer les vapeurs d’essence.
Entretien et remisage
• Entreprendre toutes les opérations d’entretien décrites
dans ce manuel. Pour toute réparation importante ou si
l’on a besoin d’aide, s’adresser à un réparateur Toro
agréé.
• Ne pas faire tourner le moteur à un régime excessif en
modifiant le réglage du régulateur.
• Avant toute opération de nettoyage, d’inspection,
d’entretien ou de réglage de la tondeuse, couper le
moteur et débrancher la bougie. Eloigner le fil de la
bougie pour éviter tout risque de contact et de
démarrage accidentel.
• Au moment de la fabrication, la tondeuse était
conforme à toutes les normes de sécurité en vigueur
pour les tondeuses à lame rotative. Pour obtenir de
meilleurs résultats et préserver la sécurité d’origine,
n’utiliser que des pièces et accessoires de la marque
Toro. En cas d’utilisation de pièces et accessoires
d’autres marques, la tondeuse risque de ne plus être
conforme aux normes de sécurité, ce qui peut être
dangereux.
• Afin de préserver la sécurité d’utilisation de la
tondeuse, contrôler régulièrement le serrage de tous les
écrous, boulons et vis, et les resserrer si nécessaire. Le
boulon de lame doit être serré à 68 Nm • Pour l’entretien de la lame, suivre les procédures de
montage et d’entretien décrites à la section Entretien
de la lame, page 16.
• Pour le remisage, suivre les instructions de la section
Remisage, page 20.
• Pour réduire les risques d’incendie, toujours
débarrasser le moteur de l’excès de graisse, des
déchets de tonte, des feuilles et de la saleté accumulée.
Décalcomanies de sécurité et d’instructions
Des décalcomanies de sécurité et d’instructions bien visibles sont placées près des endroits
potentiellement dangereux. Toute décalcomanie endommagée ou manquante doit être
remplacée.
SUR LE CARTER DE
TONDEUSE
(Réf. 43–8480)
SUR LE REGLAGE DE
HAUTEUR ARRIERE
(Réf. 92-2914 à droite)
(Réf. 92-2915 à gauche)
SUR LE CARTER DE
TONDEUSE
(Réf. 93–0248)
Assemblage
SUR LE CARTER DE
TONDEUSE
(Réf. 99–6018)
5. Poser le mancheron supérieur sur le sol derrière la
tondeuse, étiquette vers le haut, en faisant passer les
câbles de commande entre les supports de montage du
mancheron (Fig. 1).
IMPORTANT : Lors du déballage et des manipulations
de la tondeuse et du mancheron supérieur, faire
extrêmement attention à ne pas tirer sur les câbles et à
ne pas les coincer ni les endommager.
Montage des mancherons
Déballage de la tondeuse
Modèles 20023, 20025, 20027 et 20061
1. Ouvrir le carton par le haut.
2. Retirer le mancheron inférieur (modèles 20023, 20025,
20027 et 20061 uniquement) du carton.
1. Serrer les extrémités du mancheron inférieur l’une vers
l’autre, placer les trous du mancheron sur les ergots
des supports du mancheron et relâcher le mancheron
(Fig. 1).
3. Retirer le bourrage du carton de manière à ce que le
mancheron supérieur repose sur le dessus de la
tondeuse.
IMPORTANT : Les câbles doivent être acheminés du
côté intérieur du mancheron inférieur, et la corde du
lanceur du côté extérieur.
4. Retirer la tondeuse du carton.
5
2
6. Fixer le mancheron supérieur au mancheron inférieur à
l’aide des deux boulons à tête courbe et des deux
boutons restants (Fig. 3).
3
4
4
1
m–4215
Figure 1
1. Câble
2. Corde du lanceur
3. Mancheron inférieur
4. Ergots
5
3
4
5
Tous les modèles
2
1. Retirer les quatre boulons fixés au mancheron inférieur
(deux à tête plate et deux à tête courbe) et les boutons
correspondants.
1
m–4204
2. Rabattre le mancheron inférieur vers l’arrière et les
pattes de support vers le haut pour faire correspondre
les trous de fixation (Fig. 2).
Figure 3
1. Câbles
2. Mancheron inférieur
3. Mancheron supérieur
3. Fixer le mancheron aux pattes de support à l’aide des
deux boulons à tête plate et de deux boutons, en
choisissant le trou des pattes correspondant à la
hauteur de mancheron la plus confortable pour
l’utilisateur (Fig. 2).
4. Boulon à tête courbe
(un seul illustré)
5. Boutons
Avant la mise en
marche
3
Huile
1
La première fois, le carter moteur doit être rempli de
600 ml (20 oz.) d’huile SAE 30. A défaut, de l’huile
10W-30 peut aussi être utilisée. Utiliser une huile
détergente de haute qualité, de classe de service SF, SG,
SH ou SJ (classification API - American Petroleum
Institute).
4
2
m–4208
Figure 2
1. Mancheron inférieur
2. Patte de support
Avant chaque utilisation, vérifier que le niveau d’huile
arrive entre les marques maxi (FULL) et mini (ADD) de
la jauge (Fig. 4). Rajouter de l’huile si le niveau est bas.
3. Bouton
4. Boulon à tête plate
1. Placer la tondeuse sur un sol plat horizontal et nettoyer
tout autour du bouchon de jauge (Fig. 4).
Remarque : Prendre garde à ne pas pincer ou étirer les
câbles.
2. Dévisser le bouchon de 1/4 de tour vers la gauche et
retirer la jauge.
4. Glisser les extrémités du mancheron supérieur en
position sur le mancheron inférieur pour que les deux
éléments se logent l’un dans l’autre (Fig. 3)
3. Bien essuyer l’extrémité de la jauge.
4. Insérer la jauge dans le goulot de remplissage et visser
le bouchon de 1/4 de tour vers la droite.
5. Veiller à faire passer les câbles par le dessous ou l’arrière
du mancheron inférieur comme illustré à la figure 3.
6
5. Retirer la jauge et lire le niveau d’huile sur le bout de
la jauge portant les marques FULL et ADD (Fig. 4).
DANGER
1
DANGER POTENTIEL
• Lors du remplissage, dans certaines
circonstances, il peut y avoir formation
d’électricité statique, d’où risque qu’une
étincelle mette feu à l’essence.
QUELS SONT LES RISQUES?
• Un incendie ou une explosion causés par
l’essence peuvent brûler l’utilisateur et les
personnes à proximité, et causer des dommages
matériels.
1626
Figure 4
1. Jauge d’huile
COMMENT SE PROTEGER?
• Toujours placer les bidons d’essence sur le sol,
à l’écart du véhicule, avant de les remplir.
• Ne pas remplir des bidons d’essence à
l’intérieur d’un véhicule ou dans la caisse d’un
véhicule utilitaire, car la carpette intérieure ou
le revêtement en matière plastique de la caisse
risquent d’isoler le bidon et de freiner
l’évacuation de l’électricité statique
éventuellement produite.
• Si c’est possible, déposer la machine à bas du
véhicule ou de la remorque et la poser avec les
roues sur le sol avant de remplir le réservoir
d’essence.
• Si ce n’est pas possible, laisser la machine dans
le véhicule ou sur la remorque, mais remplir le
réservoir à l’aide d’un bidon, et non
directement à la pompe.
• En cas de remplissage à la pompe, maintenir
tout le temps le pistolet en contact avec le bord
du réservoir ou du bidon, jusqu’à ce que le
remplissage soit terminé.
6. Si le niveau est bas, ajouter assez d’huile pour que le
niveau atteigne la marque maxi (FULL) de la jauge.
IMPORTANT : Le niveau d’huile ne doit pas dépasser
la marque maxi (FULL), sans quoi le moteur risque
d’être endommagé lors du démarrage. Verser l’huile
lentement.
Essence
DANGER
DANGER POTENTIEL
• Dans certaines conditions, l’essence est
extrêmement inflammable et hautement
explosive.
QUELS SONT LES RISQUES?
• Un incendie ou une explosion causés par
l’essence peuvent brûler l’utilisateur et les
personnes à proximité, et causer des dommages
matériels.
Ne pas utiliser d’essence conservée depuis la saison
précédente. Utiliser de l’essence normale sans plomb
propre et fraîche. L’essence sans plomb brûle plus
proprement, augmente la durée de vie du moteur et
facilite le démarrage. S’il n’y a pas moyen de se procurer
d’essence sans plomb, on peut utiliser de l’essence avec
plomb.
COMMENT SE PROTEGER?
• Utiliser un entonnoir et remplir le réservoir à
l’extérieur, dans un endroit dégagé, lorsque le
moteur est froid. Essuyer l’essence
éventuellement répandue.
• Ne pas remplir le réservoir à ras bords. Le
niveau d’essence doit arriver à 6 à 13 mm
(1/4 à 1/2”) du bas du goulot de remplissage.
L’espace au-dessus doit rester vide pour
permettre à l’essence de se dilater
• Ne pas fumer lorsqu’on manipule de l’essence,
et se tenir à l’écart de toute flamme nue ou
source d’étincelles susceptibles d’enflammer les
vapeurs de carburant.
• Conserver le carburant dans un récipient agréé,
hors de portée des enfants.
• Ne pas faire de réserves supérieures à la
quantité consommée en 30 jours.
Toro recommande également l’usage régulier de
stabilisateur/conditionneur de carburant Toro tant en
période d’utilisation qu’en période de remisage. Le
stabilisateur/conditionneur Toro nettoie le moteur pendant
l’utilisation et empêche la formation le matin de dépôts
gommeux pendant le remisage.
7
Utilisation
1. Débrancher la bougie (Fig. 5).
Démarrage du moteur
2
1
1002
1. Pousser trois fois sur l’amorceur (cinq fois pour le
modèle 20061 ou si la température est inférieure ou
égale à 13_C/55_F), à 2 secondes d’intervalle (Fig. 7).
m-4198
IMPORTANT : Ne pas utiliser l’amorceur pour
redémarrer un moteur chaud.
Figure 5
1. Fil de bougie (modèles 20022, 20023, 20025, 20029 et 20061)
2. Fil de bougie (modèle 20027)
2. Nettoyer tout autour du bouchon du réservoir
d’essence, puis retirer le bouchon (Fig. 6).
1
1
2
m-3855
1626
Figure 6
1. Bouchon du réservoir
d’essence
m-4198
3
Figure 7
3. Remplir le réservoir d’essence sans plomb jusqu’à
6 à 13 mm (1/4 - 1/2”) du haut, de manière à laisser un
vide suffisant pour permettre la dilatation du
carburant.
1. Amorceur (modèle 20061)
2. Amorceur (modèles
20022, 20023, 20025 et
20029)
IMPORTANT : Ne pas remplir le réservoir au-delà de
6 mm (1/4”) du haut, car les vapeurs d’essence doivent
avoir de la place pour se dilater.
3. Amorceur (modèle 20027)
2. Serrer la barre de commande de lame contre le
mancheron (Fig. 8).
4. Replacer le bouchon et essuyer le carburant
éventuellement répandu.
3. Tirer lentement la poignée du lanceur jusqu’à ce qu’on
sente une résistance, puis la tirer vigoureusement
(Fig. 8). Laisser la poignée du lanceur revenir
lentement jusqu’au mancheron.
IMPORTANT : Ne pas mélanger d’huile à l’essence.
Ne jamais utiliser de méthanol, d’essence contenant du
méthanol, d’essence contenant plus de 10% d’éthanol
ou d’essence minérale. Ces produits pourraient
endommager le système de carburation.
1
2
Ne pas utiliser d’additifs de carburant autres que ceux
destinés à stabiliser le carburant durant le remisage,
tels que le stabilisateur/conditionneur Toro. Le
stabilisateur/conditionneur Toro est un produit à base
de distillat de pétrole. Toro déconseille l’usage de
stabilisateurs à base d’alcools tels que l’éthanol, le
méthanol ou l’isopropanol. Ne pas utiliser d’additifs
pour augmenter la puissance ou accroître les
performances de la machine.
3
m-4207
Figure 8
1. Barre de commande de
lame
5. Reconnecter la bougie (Fig. 5).
8
2. Mancheron
3. Poignée du lanceur
Remarque : Si le moteur n’a pas démarré après 3 essais,
recommencer la procédure des points 1 à 3.
Réglage de la hauteur de
coupe
Arrêt du moteur
Chaque roue est individuellement équipée d’un levier de
réglage de la hauteur de coupe. Les réglages sont de 25,
38, 51, 64, 74 et 89 mm (1, 1 1/2, 2, 2 1/2, 3 et 3-1/2 ”).
Lâcher la barre de commande de lame. Le moteur et la
lame doivent s’arrêter. S’ils ne s’arrêtent pas, consulter
immédiatement un réparateur.
DANGER
Autopropulsion
DANGER POTENTIEL
• Lorsqu’on règle les leviers de hauteur de coupe,
les mains risquent d’entrer en contact avec la
lame en rotation.
Pour commander la traction, il suffit de tenir le
mancheron et d’avancer. Ce mouvement fait glisser le
haut du mancheron vers la tondeuse, ce qui embraye la
traction. Plus on marche vite, plus le haut du mancheron
glisse loin et plus la vitesse de traction augmente (Fig. 9).
QUELS SONT LES RISQUES?
• Le contact de la lame en rotation peut causer
des blessures graves.
COMMENT SE PROTEGER?
• Avant de changer la hauteur de coupe, couper
le moteur et attendre l’arrêt complet de toutes
les pièces mobiles.
• Ne pas mettre les doigts sous le carter de
tondeuse lors du réglage de la hauteur de
coupe.
Remarque : La vitesse de traction est maximum lorsqu’il
n’y a pas moyen de faire glisser le haut du mancheron
plus loin.
Pour ralentir ou s’arrêter, il suffit de marcher moins vite
ou de s’arrêter (Fig. 9). Si la tondeuse ne roule pas
librement lorsqu’on la tire en arrière après avoir utilisé la
traction, pousser la tondeuse vers l’avant d’environ 2 cm
(1”) sans embrayer la traction, puis tirer la tondeuse en
arrière.
1. Pour modifier la hauteur de coupe, tirer le levier de
réglage vers la roue et le placer dans la position
souhaitée (Fig. 10).
1
1021
Figure 10
1. Levier de réglage de hauteur de coupe
m–4206
Figure 9
2. Lâcher le levier de réglage de hauteur et vérifier qu’il
s’engage solidement dans l’encoche.
Remarque : Régler les 4 roues à la même hauteur.
9
• Nettoyer fréquemment le filtre à air. Le hachage de
l’herbe et des feuilles soulève plus de déchets et
poussières susceptibles d’obstruer le filtre à air et de
réduire les performances du moteur
Conseils d’utilisation
Conseils d’ordre général
• Avant d’utiliser la tondeuse, passer en revue les
instructions de sécurité et lire soigneusement le présent
manuel d’utilisation.
Tonte de l’herbe
• En plein été, régler la hauteur de coupe sur 50, 63 ou
76 mm (2, 2.5 ou 3”). Ne raccourcir l’herbe que
d’environ !/3 de sa hauteur. N’utiliser une hauteur de
coupe inférieure à 5 cm (2”) que si l’herbe est rase, ou
en automne lorsque la pousse commence à ralentir.
• Débarrasser la zone à tondre des branches, pierres, fils
de fer, morceaux de bois et autres débris qui pourraient
être ramassés ou heurtés par la lame et projetés.
• Veiller à tenir tout le monde à l’écart de la zone de
tonte, en particulier les enfants et les animaux
domestiques.
• Pour tondre l’herbe haute de plus de 15 cm (6”),
effectuer un premier passage de tonte à la hauteur
maximum en avançant lentement, puis un second
passage de coupe plus basse pour obtenir un meilleur
aspect. L’herbe trop longue risque d’obstruer la
tondeuse et de faire caler le moteur.
• Eviter de heurter les arbres, les murs, les trottoirs ou
d’autres obstacles. Ne jamais tondre
intentionnellement sur un objet quel qu’il soit.
• Si la tondeuse a heurté un obstacle ou commence à
vibrer, couper immédiatement le moteur, débrancher la
bougie et vérifier si la tondeuse n’est pas
endommagée.
• Alterner la direction de tonte pour disperser les
déchets plus uniformément et obtenir une fertilisation
plus homogène.
• Veiller à ce que la lame reste tranchante pendant
toute la saison. Supprimer régulièrement les traces de
chocs à l’aide d’une lime.
Si l’aspect de la pelouse tondue n’est pas satisfaisant,
essayer une ou plusieurs des solutions suivantes:
• Remplacer la lame dès que nécessaire par une lame de
rechange Toro d’origine.
• Tondre en avançant plus lentement.
• Aiguiser la lame.
• Utiliser une hauteur de coupe plus élevée.
• Ne tondre que si l’herbe ou les feuilles sont sèches.
L’herbe et les feuilles mouillées ont tendance à se
coller en paquets sur la pelouse, et risquent d’obstruer
la tondeuse et de faire caler le moteur. D’autre part,
l’herbe et les feuilles mouillées sont glissantes et
l’utilisateur risque de tomber.
• Tondre plus souvent.
• Faire se chevaucher les passages pour ne tondre
qu’une largeur de bande réduite.
• Régler la hauteur de coupe à l’avant un cran plus bas
qu’à l’arrière (par exemple 50 mm (2”) à l’avant et
63 mm (2.5”) à l’arrière).
ATTENTION
DANGER POTENTIEL
• Dans l’herbe ou les feuilles mouillées,
l’utilisateur risque de glisser et de heurter la
lame.
Hachage des feuilles
• Après le hachage, 50% de la pelouse doit être visible
sous la couche de feuilles hachées. Plusieurs passages
peuvent être nécessaires pour arriver à ce résultat.
QUELS SONT LES RISQUES?
• Le contact de la lame peut causer des blessures
graves.
• Régler toutes les roues à la même hauteur.
• Si les feuilles ne sont pas hachées assez menu pour
disparaître dans l’herbe, tondre en avançant plus
lentement.
COMMENT SE PROTEGER?
• Ne tondre que si l’herbe est sèche.
• S’il y a beaucoup de feuilles de chêne, chauler la
pelouse au printemps pour compenser l’acidité des
feuilles de chêne.
• Débarrasser le dessous de la tondeuse des déchets
d’herbe ou de feuilles après chaque utilisation.
• Maintenir le moteur en bon état de marche.
10
Réglage de la hauteur du
mancheron
1. Retirer les boulons et boutons de fixation du bas du
mancheron aux pattes de support (Fig. 11).
2. Fixer le mancheron aux pattes de support à l’aide des
deux boutons et des deux boulons insérés par
l’extérieur dans le trou correspondant à la hauteur de
mancheron souhaitée (Fig. 11).
Le mancheron possède 3 positions de hauteur (Fig. 11).
Choisir la position qui vous est la plus confortable.
3
2
1
m–4208
Figure 11
1. Position basse
2. Position moyenne
3. Position haute
Entretien
Programme d’entretien recommandé
Pièce
Entretien
Carter de
tondeuse
Débarrasser de la terre et des
déchets de tonte.
Visserie
Contrôler les boulons de la lame
et de fixation du moteur. Veiller à
ce que tous les boulons et vis
soient toujours bien serrés pour
préserver la sécurité d’utilisation
de la tondeuse.
Filtre à air
Nettoyer ou remplacer à chaque
saison de tonte ou toutes les
25 heures. Nettoyer plus
fréquemment si la tondeuse
est utilisée dans un
environnement poussiéreux.
Huile moteur
Vidanger et changer l’huile du
carter moteur après les
5 premières heures d’utilisation,
puis toutes les 50 heures ou une
fois par an.
Après
chaque
utilisation
Toutes
les 5
heures
Toutes
les 25
heures
Toutes
les 50
heures
X
X
X
X
11
Toutes
les 100
heures
Après
chaque
utilisation
Toutes
les 5
heures
Toutes
les 25
heures
Toutes
les 50
heures
Toutes
les 100
heures
Pièce
Entretien
Lame
Affûter ou remplacer. Entretenir
plus fréquemment si la lame
s’émousse rapidement du fait
d’une utilisation éprouvante ou de
la présence de sable.
X
Frein de lame
Vérifier le temps d’arrêt toutes les
50 heures ou au début de la
saison de tonte. Lorsqu’on lâche
la barre de commande, la lame
doit s’arrêter dans les
3 secondes. Dans le cas
contraire, s’adresser à un
concessionnaire réparateur Toro
agréé pour la réparation.
X
Lubrification
Graisser les supports arrière de
réglage de hauteur (modèles
autotractés).
X
Système
d’alimentation
Contrôler que le flexible de
carburant ne fuit pas et n’est pas
endommagé. Le remplacer si
nécessaire.
X
Carter de
courroie
Déposer et enlever les déchets
de tonte et débris accumulés en
dessous.
X
Bougie
Examiner et nettoyer. Remplacer
si nécessaire.
X
Système de
refroidissement
Enlever les déchets d’herbe, les
débris et la saleté accumulés sur
les ailettes de refroidissement du
moteur et sur le démarreur.
Nettoyer plus fréquemment si
l’utilisation de la tondeuse
soulève beaucoup de paille ou de
saleté.
X
PRUDENCE
DANGER POTENTIEL
• Si le fil de bougie n’est pas débranché, quelqu’un risque de faire démarrer la tondeuse
accidentellement.
QUELS SONT LES RISQUES?
• Le démarrage accidentel peut causer des blessures graves à l’utilisateur et aux personnes à
proximité.
COMMENT SE PROTEGER?
• Débrancher la bougie avant toute intervention sur la machine. Eloigner le chapeau de la
bougie pour éviter tout risque de contact accidentel.
12
Filtre à air
Changer la cartouche du filtre à air au début de la saison
et toutes les 25 heures d’utilisation, ou plus fréquemment
si l’on utilise la tondeuse dans un milieu sale ou
poussiéreux.
4
3
IMPORTANT : Ne pas utiliser le moteur sans
cartouche de filtre à air, sous peine de l’endommager
gravement.
1
Modèle 20061
2
m–4193
5
Modèles 20022, 20023, 20025 et 20029
1
Modèle 20027
1. Couper le moteur et débrancher la bougie (Fig. 15).
2. Desserrer la vis de fixation du couvercle du filtre à air
(Fig. 12).
3. Abaisser le couvercle et le nettoyer soigneusement
(Fig. 12).
3
ÏÏ
ÏÏ
4
m–4203
1
Figure 13
1. Couvercle
2. Ecrou
3. Préfiltre en mousse
3
2
4. Filtre à air
5. Vis
4. Retirer le préfiltre en mousse et le laver avec de l’eau
et un détergent doux, puis le tamponner pour le sécher
(Fig. 13).
1003
Figure 12
1. Filtre à air
2. Vis
ÎÎÎ
ÎÎÎ
ÎÎÎ
ÎÎÎ
3. Couvercle
5. Modèle 20061 uniquement: saturer d’huile le préfiltre,
puis le presser (sans le tordre) pour éliminer l’excès
d’huile.
4. Retirer le filtre en papier et le jeter (Fig. 12).
6. Retirer le filtre en papier et le jeter (Fig. 13).
IMPORTANT : Ne pas essayer de nettoyer le filtre en
papier.
IMPORTANT : Ne pas essayer de nettoyer un filtre en
papier.
5. Mettre en place un nouveau filtre en papier (Fig. 12).
7. Remonter le préfiltre en mousse soit dans le couvercle,
soit sur le nouveau filtre en papier, selon le modèle
(Fig. 13).
6. Refermer le couvercle du filtre à air et le fixer à l’aide
de la vis.
8. Mettre en place le nouveau filtre (Fig. 13).
Modèles 20027 et 20061
9. Fermer le couvercle et le fixer (Fig. 13).
1. Couper le moteur et débrancher la bougie (Fig. 15).
2. Retirer l’écrou ou les vis de fixation du couvercle du
filtre à air (selon les modèles, voir figure 13).
3. Déposer le couvercle et le nettoyer soigneusement
(Fig. 13).
13
Vidange du réservoir
d’essence
1. Arrêter le moteur et attendre qu’il refroidisse.
m–1782
IMPORTANT : Ne vidanger le réservoir que lorsque le
moteur est froid.
Figure 14
2. Débrancher la bougie (Fig. 15).
1. Tube de remplissage
d’huile
3. Retirer le bouchon du réservoir d’essence et vider le
réservoir dans un bidon à essence propre à l’aide d’une
pompe siphon.
5. Faire recycler l’huile vidangée, conformément aux
règlements en matière d’environnement.
Remarque : Cette méthode est la seule recommandée
pour la vidange du réservoir d’essence.
6. Remettre la tondeuse d’aplomb sur ses roues.
7. Verser de l’huile fraîche dans le carter moteur jusqu’à
la marque maxi (FULL) de la jauge. Utiliser l’huile
spécifiée à la rubrique Huile, page 6.
Vidange de l’huile moteur
8. Contrôler le niveau d’huile et revisser la jauge.
Vidanger l’huile moteur après les 5 premières heures
d’utilisation, puis toutes les 50 heures ou une fois par an.
Changer l’huile lorsque le moteur est chaud.
9. Essuyer l’huile éventuellement répandue.
Bougie
ATTENTION
Utiliser une bougie CHAMPION RJ19LM ou équivalente.
L’écartement correct des électrodes est de 0,76 mm
(0.030”). Retirer la bougie toutes les 25 heures de
fonctionnement pour vérifier son état.
DANGER POTENTIEL
• Dans certaines conditions, l’essence est
extrêmement inflammable, hautement explosive
et présente des dangers de dommages corporels
ou matériels graves.
1. Couper le moteur et débrancher la bougie (Fig. 15).
QUELS SONT LES RISQUES?
• Si l’on bascule la tondeuse, le réservoir
d’essence ou le carburateur risquent de fuir.
2
1
COMMENT SE PROTEGER?
• Pour ne pas répandre d’essence, laisser le
moteur tourner jusqu’à ce qu’il soit à sec, ou
vider le réservoir à l’aide d’une pompe siphon
(ne jamais siphonner à la bouche).
1002
m-4198
Figure 15
1. Fil de bougie (modèles 20022, 20023, 20025, 20029 et 20061)
2. Fil de bougie (modèle 20027)
1. Vider l’essence du réservoir, voir Vidange de
l’essence, page 14.
2. Mettre le moteur en marche et le laisser tourner
jusqu’à ce qu’il s’arrête, faute d’essence.
2. Nettoyer tout autour de la bougie et retirer la bougie
de la culasse.
3. Débrancher la bougie (Fig. 15).
IMPORTANT : Remplacer la bougie si elle est fissurée,
calaminée ou encrassée. Ne pas nettoyer les électrodes,
vu le risque d’endommager le moteur par
l’introduction de particules détachées de la bougie dans
le cylindre
4. Retirer la jauge d’huile, basculer la tondeuse du côté
gauche, et laisser l’huile s’écouler par le tube de
remplissage dans un récipient approprié (Fig. 14).
14
3. Régler l’écartement des électrodes de la nouvelle
bougie à 0,76 mm (0.030”) (Fig. 16).
1
2
0,76 mm
(0.030”)
4
3
m–4205
986
Figure 16
Figure 18
1. Gaine de câble
2. Support de câble
4. Mettre la bougie en place avec son joint, et la visser à
20 Nm (15 ft-lb).
5. Reconnecter la bougie (Fig. 15).
3. Ecrou
4. Mancheron supérieur
3. Pousser le support de traction vers le bas jusqu’à ce
qu’il touche la tondeuse, et le maintenir dans cette
position (Fig. 19).
Réglage du câble de
commande de traction
2
1
Si la vitesse maximum de la tondeuse commence à
diminuer, régler le câble de traction comme suit.
1. Moteur éteint, retirer le boulon de fixation du carter de
courroie (Fig. 28) et déposer le carter de courroie.
1
m–4209
Figure 19
1. Support de traction
2
4. Repousser le mancheron supérieur vers l’arrière aussi
loin que possible, maintenir toujours le support de
traction enfoncé et tirer la gaine de câble vers le bas
(vers la tondeuse) jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de mou
dans le câble (Fig. 18).
m–4210
Figure 17
1. Carter de courroie
2. Pousser ici
2. Boulon
5. Resserrer l’écrou du support de câble (Fig. 18).
2. Desserrer l’écrou du support de câble (Fig. 18).
6. Lâcher le support de traction et remonter le carter de
courroie.
15
Entretien de la lame
Inspection de la lame
Une lame droite et affûtée assure une performance
optimale. Inspecter et affûter la lame régulièrement.
1. Vérifier soigneusement l’acuité et l’usure de la lame,
surtout au point de rencontre des parties planes et
incurvées (Fig. 21A).
2. Effectuer une des interventions ci-dessous:
ATTENTION
DANGER POTENTIEL
• La lame est coupante.
A. Si l’on observe des signes d’usure ou de formation
d’une entaille, (Fig. 21B & C), remplacer la lame,
voir Dépose de la lame et Montage de la lame.
QUELS SONT LES RISQUES?
• Le contact de la lame peut causer des blessures
graves.
B. Si la lame est émoussée ou porte des traces de
chocs, l’aiguiser, voir Dépose, Aiguisage,
Equilibrage et Montage de la lame.
COMMENT SE PROTEGER?
• Porter des gants ou envelopper la lame d’un
chiffon.
C. Si la lame n’est pas usée ni émoussée, redresser la
tondeuse et reconnecter le fil de la bougie
(Fig. 15).
1. Couper le moteur et débrancher la bougie (Fig. 15).
A
ATTENTION
1
2
B
DANGER POTENTIEL
• Dans certaines conditions, l’essence est
extrêmement inflammable, hautement explosive
et présente des dangers de dommages corporels
ou matériels graves.
3
1
C
4
270
QUELS SONT LES RISQUES?
• Si l’on bascule la tondeuse, le réservoir
d’essence ou le carburateur risquent de fuir.
Figure 21
1. Partie incurvée (“pale”)
2. Partie plate de la lame
COMMENT SE PROTEGER?
• Pour ne pas répandre d’essence, laisser le
moteur tourner jusqu’à ce qu’il soit à sec, ou
vider le réservoir à l’aide d’une pompe siphon
(ne jamais siphonner à la bouche).
3. Usure
4. Apparition d’une entaille
DANGER
2. Vider l’essence du réservoir, voir Vidange de
l’essence, page 14.
DANGER POTENTIEL
• Une lame usée ou endommagée risque de se
rompre en projetant le morceau cassé vers
l’utilisateur ou des personnes à proximité.
3. Basculer la tondeuse sur le côté gauche (Fig. 20).
Eviter de faire tourner la lame, pour ne pas provoquer
de problèmes de démarrage.
QUELS SONT LES RISQUES?
• Un morceau de lame projeté peut infliger des
blessures graves, voire mortelles, à l’utilisateur
ou aux personnes à proximité.
COMMENT SE PROTEGER?
• Contrôler régulièrement l’état de la lame.
• Remplacer la lame si elle est usée ou
endommagée.
757
Figure 20
16
Dépose de la lame
1. Tenir la lame par le bout à l’aide d’un chiffon ou d’un
gant épais.
2. Déposer le boulon de lame, la rondelle frein,
l’accélérateur de lame et la lame (Fig. 22).
1007
Figure 24
4
5
2. Si la lame penche d’un côté, limer le bout de la lame
de ce côté (ne pas limer l’arête de coupe ni le bout
proche de l’arête). La lame est équilibrée lorsqu’elle
ne penche ni d’un côté, ni de l’autre.
3
2
Montage de la lame
1
1. Mettre la lame en place sur l’axe et le support de lame.
Les extrémités incurvées (“pales”) doivent être
tournées vers le carter de tondeuse et le support de
lame doit se loger dans le creux de la lame (Fig. 22).
1627
Figure 22
4. Lame
5. Support de lame
1. Boulon de lame
2. Rondelle-frein
3. Accélérateur
2. Monter l’accélérateur de lame, la rondelle-frein et le
boulon de lame (Fig. 22).
3. Serrer le boulon de lame à 68 Nm (50 ft-lb).
Aiguisage de la lame
ATTENTION
Au moyen d’une lime, aiguiser le bord supérieur de la
lame en veillant à conserver l’angle de coupe original
(Fig. 23).
DANGER POTENTIEL
• Si l’on utilise la tondeuse sans l’accélérateur de
lame, la lame risque de plier, de se déformer ou
de casser.
1
QUELS SONT LES RISQUES?
• Une lame cassée peut infliger des blessures
graves, voire mortelles, à l’utilisateur ou aux
personnes à proximité.
153
Figure 23
1. Aiguiser à cet angle
uniquement
COMMENT SE PROTEGER?
• Ne jamais utiliser la tondeuse sans
l’accélérateur de lame.
Remarque : Limer la même quantité de métal sur chaque
arête de coupe pour conserver l’équilibre de la lame.
Lubrification du système
d’autopropulsion
Equilibrage de la lame
1. Pour vérifier l’équilibrage de la lame, l’enfiler par son
orifice central sur un tournevis ou un clou maintenu à
l’horizontale dans un étau (Fig. 24).
1. Essuyer les graisseurs des réglages de hauteur de
coupe arrière (Fig. 25) avec un chiffon propre.
Remarque : On peut aussi utiliser un équilibreur de lame
du commerce.
17
1
1093
1
Figure 27
1018
1. Roue arrière droite
Figure 25
1. Graisseur
4. Couper le moteur.
2. Appliquer un pistolet à graisse successivement à
chaque graisseur et envoyer doucement une ou deux
giclées de graisse multi-usage no 2 à chacun.
5. Arrêter le jet d’eau.
6. Redémarrer le moteur et le laisser tourner quelques
minutes pour faire sécher la tondeuse et ses
composants.
IMPORTANT : Un graissage excessif peut
endommager les joints et nuire au bon fonctionnement
de l’embrayage des roues.
7. Pendant que le moteur tourne, embrayer et débrayer
plusieurs fois la traction pour les sécher.
Nettoyage du dessous du
carter de tondeuse
Raclage
Pour préserver un fonctionnement optimal, le dessous du
carter de tondeuse doit rester propre. Veiller
particulièrement à ce que les plaques de déflexion ne
soient pas couvertes de débris (Fig. 26).
1. Débrancher la bougie (Fig. 15).
Si le lavage au jet d’eau n’est pas satisfaisant, basculer la
tondeuse sur le côté et la nettoyer en la raclant.
2. Vider l’essence du réservoir, voir Vidange de
l’essence, page 14.
ATTENTION
DANGER POTENTIEL
• Dans certaines conditions, l’essence est
extrêmement inflammable, hautement explosive
et présente des dangers de dommages corporels
ou matériels graves.
757
1
QUELS SONT LES RISQUES?
• Si l’on bascule la tondeuse, le réservoir
d’essence ou le carburateur risquent de fuir.
Figure 26
1. Plaques de déflexion
COMMENT SE PROTEGER?
• Pour ne pas répandre d’essence, laisser le
moteur tourner jusqu’à ce qu’il soit à sec, ou
vider le réservoir à l’aide d’une pompe siphon
(ne jamais siphonner à la bouche).
Nettoyage au jet d’eau
1. Placer la tondeuse sur une surface horizontale
bétonnée ou asphaltée, près d’un tuyau d’arrosage.
2. Démarrer le moteur.
3. Basculer la tondeuse sur le côté gauche (Fig. 26).
3. Tenir le tuyau d’arrosage à la hauteur du mancheron et
diriger le jet vers le sol, juste devant la roue arrière
droite (Fig. 27).
4. Eliminer la saleté et les débris d’herbe collés au carter
de la tondeuse à l’aide d’un racloir en bois. Prendre
garde aux bavures et aux bords tranchants.
La lame aspire l’eau sous la tondeuse et rince les
déchets. Laisser couler l’eau quelques minutes, ou
jusqu’à ce que l’eau qui s’écoule de la tondeuse ne
contienne plus d’herbe.
IMPORTANT : Déplacer la lame le moins possible
pour éviter des problèmes lors de prochains
démarrages.
5. Redresser la tondeuse.
6. Remplir le réservoir d’essence.
18
7. Reconnecter la bougie (Fig. 15).
2. Déposer le carter de courroie et enlever à la brosse
tous les débris accumulés dans la zone de la courroie.
Nettoyage en dessous du
carter de courroie
3. Remonter le carter de courroie.
La zone sous le carter de courroie doit rester propre.
1. Le moteur étant arrêté, retirer le boulon de fixation du
carter de courroie (Fig. 28) au carter de tondeuse.
1
2
m–4210
Figure 28
1. Carter de courroie
2. Boulon
Dépannage
Votre tondeuse est conçue et fabriquée pour fonctionner sans problèmes. Si un problème se présente malgré tout, vérifier
soigneusement les pièces et composants ci-dessous. Si le problème persiste, consulter un réparateur Toro agréé.
PROBLEME
Le moteur ne démarre pas
p
MESURE CORRECTIVE
1. Remplir le réservoir d’essence fraîche
2. Mettre la commande des gaz en position rapide (FAST)
3. Appuyer trois (3) fois sur l’amorceur
4. Bougie
• Connecter le fil à la bougie
• Nettoyer la bougie, vérifier l’écartement des électrodes et la
remplacer si nécessaire
Le moteur démarre difficilement ou
perd
dd
de lla puissance
i
1. Vidanger le réservoir d’essence et le remplir d’essence fraîche
2. Remplacer la cartouche du filtre à air
3. Nettoyer le dessous du carter de tondeuse
4. Nettoyer la bougie, vérifier l’écartement des électrodes et la
remplacer si nécessaire
5. Contrôler le niveau d’huile moteur
19
PROBLEME
Le moteur tourne irrégulièrement
g
MESURE CORRECTIVE
1. Reconnecter le fil à la bougie
2. Nettoyer la bougie, vérifier l’écartement des électrodes et la
remplacer si nécessaire
3. Déplacer la manette des gaz de la position “lent” (SLOW) à la
position “rapide” (FAST)
4. Remplacer la cartouche du filtre à air
La tondeuse ou le moteur vibre de
f
façon
anormale
l
1. Equilibrer la lame, ou la redresser si elle est faussée
2. Resserrer le boulon de la lame
3. Nettoyer le dessous du carter de la tondeuse
4. Serrer les boulons de montage du moteur
Tonte non uniforme
1. Régler les 4 roues à la même hauteur
2. Affûter et équilibrer la lame
3. Changer le parcours de la tondeuse
4. Nettoyer le dessous du carter de la tondeuse
Obstruction du conduit d’éjection
1. Déplacer la manette des gaz de la position “lent” (SLOW) à la
position “rapide” (FAST)
2. Augmenter la hauteur de coupe
3. Ralentir
4. Laisser l’herbe sécher avant de la couper
5. Nettoyer le dessous du carter de la tondeuse
Pas de traction
1. Régler le câble de commande de traction
2. Nettoyer en dessous du carter de courroie.
Remisage
ATTENTION
Pour préparer la tondeuse au remisage saisonnier, suivre
les procédures d’entretien recommandées, voir chapitre
Entretien, page 11.
DANGER POTENTIEL
• L’essence peut s’évaporer si on la conserve trop
longtemps.
Ranger la tondeuse dans un endroit frais, propre et sec, et
la couvrir pour la protéger.
QUELS SONT LES RISQUES?
• Les vapeurs de carburant risquent d’exploser si
elles rencontrent une flamme nue.
Carburant
COMMENT SE PROTEGER?
• Ne pas conserver l’essence (le carburant) trop
longtemps.
• Ne pas entreposer la tondeuse avec du
carburant dans le réservoir dans un local clos
où se trouve une flamme nue (telle que la
veilleuse d’un chauffe-eau ou d’une chaudière,
par exemple).
• Laisser le moteur refroidir avant de rentrer la
tondeuse dans un endroit clos.
Nous recommandons l’usage du conditionneur de
carburant Toro pour le remisage. Si possible, traiter le
carburant avec ce conditionneur lors du dernier
remplissage de la saison.
Epuiser tout le carburant se trouvant dans le réservoir
avant de remiser la tondeuse. Plus la quantité de carburant
laissée dans le réservoir est petite, plus le temps
nécessaire à vider le système de carburation est court.
Laisser le moteur tourner jusqu’à épuisement du
carburant.
20
Préparation du moteur
1. Vidanger l’huile du carter lorsque le moteur est encore
chaud, voir Vidange d’huile du moteur, page 14.
2. Retirer la bougie (Fig. 15).
3. Au moyen d’une burette, injecter environ une cuillère
soupe d’huile dans le trou de la bougie.
m–4217
4. Faire tourner le moteur lentement plusieurs fois à
l’aide du lanceur, pour bien répartir l’huile.
Figure 29
5. Remonter la bougie, mais ne pas la reconnecter.
Nettoyage de la tondeuse
Après le remisage
1. Nettoyer le dessous du carter de tondeuse comme
expliqué à la page 18.
1. Déplier prudemment le mancheron supérieur jusqu’à
ce qu’il se loge dans le mancheron inférieur, puis
resserrer les boutons.
2. Enlever la saleté et les débris d’herbe sèche du
cylindre, des ailettes de refroidissement et du boîtier
du ventilateur. Enlever aussi les déchets d’herbe, la
saleté et la crasse des surfaces externes du moteur, du
capot et du dessus du carter de la tondeuse.
IMPORTANT : Toujours faire très attention à ne pas
tirer, coincer ou endommager les câbles lorsqu’on
déplie le mancheron.
2. Contrôler le serrage de toute la visserie, et le resserrer
si nécessaire.
Divers
3. Retirer la bougie (Fig. 15) et faire tourner le moteur
rapidement à l’aide du lanceur pour chasser l’excès
d’huile du cylindre.
1. Vérifier l’état de la lame, voir Entretien de la lame,
page 16.
2. Serrer tous les écrous, boulons et vis.
4. Nettoyer la bougie, ou la remplacer si elle est fissurée
ou cassée ou si les électrodes sont usées.
3. Lubrifier les roues, voir Lubrification de
l’entraînement de traction, page 17.
5. Mettre la bougie en place et la visser à 20 Nm
(15 ft.-lbs).
4. Retoucher tous les points de rouille et les surfaces
éraflées. Utiliser la peinture en vente chez les
concessionnaires TORO agréés.
6. Effectuer les procédures d’entretien recommandées,
voir chapitre Entretien, page 11.
7. Remplir le réservoir (Fig. 30) d’essence propre et
fraîche.
Repliage du mancheron
1
IMPORTANT : Toujours faire très attention à ne pas
tirer, coincer ni endommager les câbles lorsqu’on
replie le mancheron.
1626
IMPORTANT : Ne pas retirer ou desserrer les boutons
de fixation du bas du mancheron au support de pivot.
Ne pas replier le mancheron supérieur vers l’arrière.
Figure 30
1. Bouchon du réservoir
d’essence
1. Desserrer les boutons de fixation du mancheron
supérieur.
8. Contrôler le niveau d’huile du moteur.
2. Pivoter soigneusement le mancheron supérieur vers
l’avant jusqu’à ce qu’il repose sur le moteur (Fig. 29).
9. Reconnecter la bougie (fig. 15).
21
Accessoires
4. Retirer la vis et l’écrou se trouvant sur le côté du carter
de tondeuse (Fig. 32). Les conserver pour les utiliser
ultérieurement.
Des accessoires en option vous ont peut-être été livrés
avec la tondeuse, ou sont disponibles chez votre
concessionnaire Toro agréé. Pour les monter correctement,
procéder comme indiqué ci-dessous.
5. Insérer les quatre oeillets fournis avec le sac de
ramassage dans les quatre trous carrés du carter de
tondeuse (Fig. 33).
1
Sac de ramassage arrière
Montage du conduit d’éjection
1. Arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie.
2. Retirer le bouton et la bride de blocage du couvercle
d’éjection latérale (Fig. 31).
2009
Figure 33
1
1. Oeillets (4)
2
6. Insérer la patte du conduit d’éjection dans le carter de
tondeuse (Fig. 34).
3
7. Faire correspondre les orifices du conduit d’éjection et
les oeillets du carter de tondeuse (Fig. 34).
8. Faire correspondre l’orifice de la patte du conduit et
l’orifice latéral du carter de tondeuse (Fig. 34).
m–4275
Figure 31
1. Bouton
2. Bride de blocage
3. Couvercle d’éjection
latérale
4
5
3. Retirer les trois boulons de fixation de la plaque
d’obturation du carter de tondeuse (Fig. 32). Conserver
soigneusement la plaque et les boulons pour un
éventuel remontage ultérieur.
4
1
3
2
Figure 34
2
1. Conduit d’éjection
2. Patte
3. Vis autotaraudeuse
3
4. Boulons (3)
5. Volet d’éjection
9. Insérer la vis autotaraudeuse fournie avec le sac de
ramassage dans l’orifice latéral du carter de tondeuse
et dans la patte, et serrer partiellement la vis (Fig. 34).
1
m–4275
Figure 32
1. Plaque d’obturation
2. Boulons (3)
2010
10. Fixer le conduit d’éjection au carter de tondeuse à
l’aide des trois boulons fournis avec le sac de
ramassage (Fig. 34).
3. Vis et écrou
22
Montage du sac de ramassage
11. Fixer le coin avant droit du conduit d’éjection et le
couvercle latéral à l’aide de la bride de blocage
déposée précédemment et du bouton à longue tige
fourni avec le sac de ramassage (Fig. 35).
1. Couper le moteur et attendre l’arrêt de toutes les
pièces mobiles.
2. Vérifier que la poignée du volet d’éjection est
entièrement abaissée vers l’avant (volet fermé)
(Fig. 36).
1
2
DANGER
DANGER POTENTIEL
• Des objets risquent d’être projetés si le volet
d’éjection n’est pas complètement fermé.
3
m–4274
QUELS SONT LES RISQUES?
• Les débris projetés peuvent infliger des
blessures graves, voire mortelles.
Figure 35
1. Bouton à longue tige
2. Bride de blocage
3. Couvercle d’éjection
latérale
COMMENT SE PROTEGER?
• Si le volet d’éjection ne se ferme pas du fait
d’un blocage par des déchets d’herbe, couper le
moteur et actionner doucement la poignée dans
un sens et dans l’autre jusqu’à ce que le volet se
ferme entièrement. Si cela ne suffit pas, retirer
ce qui obstrue le volet à l’aide d’un bâton, pas
avec la main.
DANGER
DANGER POTENTIEL
• Si le couvercle d’éjection latérale n’est pas
solidement verrouillé en position fermée, des
débris risquent d’être projetés par l’ouverture.
3. Placer l’ouverture du sac de ramassage sur l’ouverture
du conduit d’éjection comme illustré à la figure 36.
QUELS SONT LES RISQUES?
• Les débris projetés peuvent infliger des
blessures graves, voire mortelles, à l’utilisateur
ou à toute autre personne se tenant à proximité.
Les crans de l’embouchure du sac doivent arriver de
part et d’autre de la poignée du volet d’éjection. Les
crochets de l’armature du sac doivent se trouver
devant le support du mancheron.
COMMENT SE PROTEGER?
• Ne pas utiliser la tondeuse sans s’être assuré au
préalable que le couvercle d’éjection latérale
est convenablement fermé et verrouillé par la
bride de blocage, ou que l’éjecteur latéral est
solidement en place sur l’ouverture latérale.
4. Accrocher l’arrière du sac au mancheron inférieur.
2
3
1
12. Serrer les trois boulons, la vis et le bouton.
13. Ouvrir et fermer le volet d’éjection pour s’assurer qu’il
peut se mouvoir librement (Fig. 34).
4
2022
Figure 36
1. Poignée abaissée à fond
vers l’avant
2. Embouchure du sac
3. Crans de verrouillage du
sac
23
4. Crochet de l’armature du
sac devant le support du
mancheron
Vidage du sac de ramassage
5. Ramener la poignée du volet vers l’arrière pour
accrocher la tige de verrouillage de la poignée sur les
crans du sac (Fig. 37).
1. Couper le moteur et attendre l’arrêt de toutes les
pièces mobiles.
Le volet d’éjection est alors ouvert et le sac verrouillé
en position. La tige de verrouillage doit être engagée à
fond sur les crans du sac.
2. Soulever la tige de verrouillage de la poignée pour la
dégager des crans du sac, et abaisser la poignée du
volet vers l’avant (Fig. 36).
1
3. Prendre le sac par la poignée de l’armature et par le
fond, et le retirer de la tondeuse.
4. Incliner le sac progressivement pour le vider.
Ejecteur latéral
2
Montage de l’éjecteur latéral
548
1. Arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie.
Figure 37
1. Tige de verrouillage
engagée sur les crans du
sac
2. Retirer le bouton et la bride de blocage du couvercle
d’éjection latérale, puis replacer le bouton et conserver
la bride pour un usage ultérieur (Fig. 31).
2. Crans de verrouillage du
sac
3. Soulever le couvercle d’éjection latérale (Fig. 31).
4. Glisser l’éjecteur sur l’ouverture, en insérant les fentes
de l’éjecteur sur les pattes du dessous du couvercle
(Fig. 38).
DANGER
DANGER POTENTIEL
• Les déchets de tonte et d’autres objets peuvent
être projetés par l’éjecteur s’il n’est pas fermé.
1
3
QUELS SONT LES RISQUES?
• Ces débris peuvent être projetés avec une force
suffisante pour infliger des blessures graves,
voire mortelles, à l’utilisateur ou aux personnes
à proximité.
2
COMMENT SE PROTEGER?
• Ne jamais ouvrir le volet d’éjection lorsque le
moteur tourne.
4
m–4196
Figure 38
1. Couvercle d’éjection
latérale
2. Ejecteur latéral
DANGER
DANGER POTENTIEL
• Si le sac de ramassage est usé, des gravillons ou
autres débris similaires peuvent être projetés
vers l’opérateur ou des personnes à proximité.
3. Patte
4. Fente
5. Laisser redescendre le couvercle.
Dépose de l’éjecteur latéral
QUELS SONT LES RISQUES?
• Les débris projetés peuvent infliger des
blessures graves, voire mortelles, à l’utilisateur
ou à d’autres personnes à proximité.
1. Arrêter le moteur et débrancher la bougie.
COMMENT SE PROTEGER?
• Contrôler régulièrement l’état du sac. S’il est
endommagé, le remplacer par un sac TORO
neuf d’origine portant cette mise en garde ou
un avertissement similaire.
3. Laisser redescendre le couvercle.
2. Soulever le couvercle d’éjection latérale et retirer
l’éjecteur latéral (Fig. 38).
4. Retirer le bouton, placer la bride de blocage et la fixer
à l’aide du bouton pour verrouiller le couvercle
d’éjection latérale en position fermée (Fig. 31 et 39).
24
m–4279
Figure 39
DANGER
DANGER POTENTIEL
• Si le couvercle d’éjection latérale n’est pas
solidement verrouillé en position fermée, des
débris risquent d’être projetés par l’ouverture.
QUELS SONT LES RISQUES?
• Les débris projetés peuvent infliger des
blessures graves, voire mortelles, à l’utilisateur
ou à toute autre personne se tenant à proximité.
COMMENT SE PROTEGER?
• Ne pas utiliser la tondeuse sans s’être assuré au
préalable que le couvercle d’éjection latérale
est convenablement fermé et verrouillé par la
bride de blocage, ou que l’éjecteur latéral est
solidement en place sur l’ouverture latérale.
25
LA GARANTIE DE PERFORMANCE TORO
"21()86)6 > +8-(%+) %55-@5) > )66)1')
28 A/)'75-48)6 %9)' 28 6%16 *-/ 28
352*)66-211)//)6 () %5%17-) 727%/)
+%5%17-) /-0-7A) 3285 86%+) '200)5'-%/
Que couvre cette garantie expresse?
Pour ne pas perdre le droit à la garantie :
% 62'-A7A "252 6)1+%+) > 5A3%5)5 7287 352(8-7 " 87-/-6A > ()6
*-16 5A6-()17-)//)6 1250%/)6 )1 '%6 () (A*%87 () *%&5-'%7-21 28 ()
3%11) () *21'7-211)0)17 (8) > /% (A*%-//%1') (81) 3-@') )6
352(8-76 6217 '289)576 3)1(%17 /% 3A5-2() 68-9%17) > 3%57-5 () /%
(%7) (%',%7
D "21()86)6 > +8-(%+) %55-@5)
!83)5 )'<'/)5r +%5%17-) 727%/) () %16
D "21()86)6 > +8-(%+) %55-@5)
$%'82:)5t +%5%17-) 727%/) () %16
D "287)6 /)6 %875)6 721()86)6 +%5%17-) 727%/) ()
%16
) '2D7 ()6 3-@')6 )7 () /% 0%-1E(2)895) )67 '2035-6 0%-6 /)6 *5%-6
() 3257 6217 > /% ',%5+) (8 '/-)17
Quels produits sont couverts par cette garantie?
% 35A6)17) +%5%17-) 6%33/-48) > 7287)6 /)6 721()86)6 > +8-(%+)
%55-@5) > )66)1') 28 A/)'75-48)6 %9)' 28 6%16 *-/ ()67-1A)6 %8;
3%57-'8/-)56
Utilisation commerciale
)6 721()86)6 > +8-(%+) %55-@5) " 87-/-6A)6 3%5 ()6
352*)66-211)/6 3%5 ()6 A7%&/-66)0)176 28 (211A)6 )1 /2'%7-21 6217
+%5%17-)6 '2175) 7287 (A*%87 () *%&5-'%7-21 )77) +%5%17-) 1) '2895)
3%6 /% (A*%-//%1') ()6 3-@')6 (8) > /8685) 1250%/) % +%5%17-)
'2895) /% 3A5-2() '-E()66286 > (%7)5 () /%',%7
52(8-76
D "21()86)6 352*)66-211)//)6
() > +8-(%+) %55-@5) A5-2() () +%5%17-)
27)85
"287) /%
721()86)
%16 /-0-7A)
D 875)6 352(8-76 .2856 /-0-7A)
%1 /-0-7A)
.2856 /-0-7A)
Comment faire intervenir la garantie :
!- 9275) 352(8-7 " 5)48-)57 81) -17)59)17-21 6286 +%5%17-)
'217%'7)= /) 9)1()85 ',)= 48- 9286 %9)= %',)7A 9275) 352(8-7 28
7287 %875) 5A3%5%7)85 %+5AA " 92-5 /% /-67) (%16 /)6 3%+)6 .%81)6
() /%118%-5) 7A/A3,21-48) ) '21')66-211%-5) 35)1(5% )1 ',%5+)
9275) 352(8-7 28 9286 5)'200%1()5% 81 %875) 5A3%5%7)85 %+5AA
3/86 352',) () ',)= 9286 #1) 35)89) (%',%7 '23-) () /% '%57)
()15)+-675)0)17 *%'785) )7' 3)87 B75) 1A')66%-5) 3285 '2175C/)5 /%
9%/-(-7A () /% +%5%17-)
!- 3285 48)/48) 5%-621 48) ') 62-7 9286 1B7)6 3%6 6%7-6*%-7 ()
/%1%/<6) (8 '21')66-211%-5) '21')51%17 /) (A*%87 () *%&5-'%7-21 28
6- 9286 ',)5',)= /)6 '225(211A)6 (81 5A3%5%7)85 %+5AA " 1,A6-7)= 3%6 > 1286 '217%'7)5 > /%(5)66) 68-9%17)
"252 86720)5 !)59-') )3%570)17
<1(%/) 9)18) !287,
/220-1+721 E EE
E E )63)'7)= /)6 352'A(85)6 ()175)7-)1 () 9275) 352(8-7 " (A'5-7)6
(%16 /% 127-') (87-/-6%7-21 )175)7-)1 '285%17 (8 352(8-7 )67 > 926
*5%-6 48-/ 62-7 )**)'78A 3%5 /) '21')66-211%-5) 28 3%5 9286E0B0)
Ce que la garantie ne couvre pas
Application à la garantie de la législation
de votre pays
/ 1< % 3%6 (%875) +%5%17-) );35)66) ,250-6 /% +%5%17-) 63A'-%/) (8
6<67@0) %17-32//87-21 () ')57%-16 352(8-76 )7 /% +%5%17-) () (A0%55%+)
" ()6 027)856 "! )77) +%5%17-) );35)66) 1) '2895) 3%6
D )6 *5%-6 1250%8; ()175)7-)1 )7 () 5)03/%')0)17 () 3-@')6 7)//)6
48) /)6 *-/75)6 /) '%5&85%17 /)6 /8&5-*-%176 /)6 &28+-)6 /)
5)03/%')0)17 ()6 /%0)6 86A)6 /% 9-(%1+) (,8-/) /%**D7%+) ()6
/%0)6 /) 5A+/%+) ()6 '?&/)6 )7 () /% 75-1+/)5-) 28 /) 5A+/%+) ()6 *5)-16
)7 () /)0&5%<%+)
D )6 352(8-76 28 3-@')6 %<%17 68&- ()6 02(-*-'%7-216 28 81 86%+)
%&86-* 28 1A')66-7%17 81 5)03/%')0)17 28 81) 5A3%5%7-21 )1 5%-621
(%''-()176 28 (81 (A*%87 ()175)7-)1
D )6 5A3%5%7-216 5)48-6)6 )1 5%-621 () /86%+) (81 '%5&85%17
-1%(A48%7 () /-1752(8'7-21 (-0385)7A6 (%16 /) 6<67@0)
(%/-0)17%7-21 28 (81) 1A+/-+)1') () /% 35A3%5%7-21 5)48-6) (8
6<67@0) (%/-0)17%7-21 %9%17 81) 3A5-2() (-187-/-6%7-21 () 3/86 ()
752-6 02-6
D )6 5A3%5%7-216 1A')66%-5)6 )1 5%-621 (81 0%89%-6 )175)7-)1 () /%
&%77)5-) (-55A+8/%5-7A6 () /%/-0)17%7-21 A/)'75-48) 28 () /%
1A+/-+)1') (81) 35A3%5%7-21 %335235-A) () /% 721()86) %9%17 81)
3A5-2() (-187-/-6%7-21
D )6 *5%-6 () 75%163257
"287)6 /)6 5A3%5%7-216 '289)57)6 3%5 /% 35A6)17) +%5%17-) (2-9)17 B75)
)**)'78A)6 3%5 81 5A3%5%7)85 " %+5AA 87-/-6%17 81-48)0)17 ()6
3-@')6 " (25-+-1)
% 5A3%5%7-21 3%5 81 5A3%5%7)85 %+5AA " )67 /) 6)8/ 5)0@() 2**)57
3%5 /% 35A6)17) +%5%17-)
La société Toro décline toute responsabilité en cas de dommages
secondaires ou indirects liés à l'usage des produits TORO
couverts par cette garantie, notamment quant aux coûts et
dépenses encourus pour se procurer un équipement ou un
service de substitution durant une période raisonnable pour
cause de défaillance ou d'indisponibilité en attendant la
réparation sous garantie. L'exclusion de la garantie des
dommages secondaires ou indirects n'est pas autorisée dans
certains pays, et peut donc ne pas s'appliquer dans votre cas.
Cette garantie vous donne des droits spécifiques, auxquels
peuvent s'ajouter d'autres droits qui varient selon les pays.
%5 87-/-6%7-21 > ()6 *-16 5A6-()17-)//)6 1250%/)6 -/ *%87 '2035)1(5)
/% 7217) ()6 +%=216 6-78A6 685 /) 0B0) 7)55%-1 48) /% 5A6-()1') (8
35235-A7%-5) () /% 721()86) 87-/-6%7-21 (8 352(8-7 (%16 7287 %875)
/-)8 )67 '216-(A5A '200) 86%+) 352*)66-211)/ 48- 1)67 3%6
'289)57 3%5 /% +%5%17-)
PAYS AUTRES QUE LES ETATSĆUNIS ET LE CANADA
285 /)6 352(8-76 " );3257A6 ()6 7%76E#1-6 28 (8 %1%(% ()0%1()= > 9275) (-675-&87)85 '21')66-211%-5) " /% 32/-') ()
+%5%17-) %33/-'%&/) (%16 9275) 3%<6 28 5A+-21 !- 3285 81) 5%-621 48)/'2148) 9286 1B7)6 3%6 6%7-6*%-7 ()6 6)59-')6 () 9275) (-675-&8E
7)85 28 6- 9286 %9)= (8 0%/ > 9286 352'85)5 /)6 -1*250%7-216 () +%5%17-) %(5)66)=E9286 > /-03257%7)85 " 1 ()51-)5 5)'2856
%(5)66)=E9286 > /% 62'-A7A "252
A9
La politique de Toro est de concevoir et fabriquer des
produits de haute qualité. Pour garantir la satisfaction
des utilisateurs, les produits Toro sont couverts par des
garanties étendues. Votre machine à moteur Toro GTS
est couverte par deux garanties. La garantie Toro de
couverture totale, imprimée à la dernière page de ce
manuel, est notre garantie standard.
En plus de cette garantie de couverture totale, notre
confiance dans la longévité et le haut niveau de
performances des moteurs Toro GTS est telle que
nous offrons aussi une garantie de démarrage! Les
détails de cette garantie supplémentaire sont
indiqués ci-dessous.
LA GARANTIE DE DEMARRAGE TORO
Une garantie limitée sur tous les moteurs GTS-2
Pour ne pas perdre le droit à la garantie:
La société Toro garantit, pour une période de deux ans à dater de l’achat et à condition que vous effectuiez l’entretien de
routine requis, que votre moteur TORO GTS-2 démarrera à la première ou seconde tentative, ou que nous le réparerons. La
garantie couvre le coût des pièces et de la main-d’oeuvre. Les frais de transport sont cependant à votre charge. Cette garantie
s’applique aux moteurs GTS-2 de tondeuses Toro à lames rotatives à axe vertical.
Pour ne pas perdre le droit à la garantie:
Votre moteur GTS-2 doit être entretenu conformément au programme d’entretien spécifié dans le manuel de l’utilisateur, à vos
propres frais. Vous devez noter toutes les opérations d’entretien effectuées sur la fiche d’entretien incluse dans le manuel, et
conserver votre preuve d’achat.
Comment obtenir le service?
Si les qualités de démarrage de votre moteur GTS-2 diminuent au point qu’il ne démarre plus après un ou deux essais par un
adulte en bonne forme physique, prenez les mesures suivantes:
1. Contactez un réparateur agréé TORO Service Dealer ou TORO Master Service Dealer, ou un distributeur TORO (voir la
liste dans les pages jaunes de l’annuaire téléphonique).
2. Celui-ci vous demandera de lui retourner le produit, ou vous conseillera éventuellement un autre centre de dépannage
TORO, selon vos préférences.
3. Amenez le produit chez le réparateur, avec la fiche d’entretien et vos preuves d’achat.
Si, pour une raison quelconque, vous n’êtes pas satisfait du diagnostic du réparateur quant au démarrage de votre moteur ou
du service fourni, n’hésitez pas à nous contacter:
Toro Customer Service Department
8111 Lyndale Avenue South
Minneapolis, Minnesota 55420
Ce qui n’est pas couvert par la garantie
Cette garantie ne couvre pas:
1. Les réparations sur des articles utilisés à des fins commerciales.
2. Les opérations normales d’entretien telles que le remplacement des bougies, du filtre à air ou du filtre à essence et les réglages du carburateur.
3. Les vidanges d’huile et le graissage.
4. Les réparations ou réglages dus:
a.
au non-respect des procédures d’entretien spécifiées;
b.
à des dommages survenus parce que la lame a heurté un objet;
Rév. 10/19/1998
c.
à la présence d’impuretés dans le système de carburation;
d.
à l’utilisation d’un carburant ou d’un mélange inadéquat (en cas de doute, consultez le manuel d’utilisation);
e.
à l’absence de vidange du système d’alimentation avant une période d’inutilisation de plus de trois mois;
f.
à un usage abusif, à la négligence ou à un accident;
g.
à des réparations ou tentatives de réparation par toute autre personne qu’un réparateur TORO agréé.
5. Les conditions d’utilisation particulières pouvant exiger plus de deux tentatives de démarrage, et notamment:
a.
les quelques premiers démarrages après une période prolongée de non utilisation ou d’entreposage saisonnier;
b. le démarrage par temps froid, au début du printemps ou à la fin de l’automne, qui peut demander quelques tentatives
de lancement supplémentaires;
c. une procédure de démarrage incorrecte. Si vous éprouvez des difficultés à faire démarrer votre moteur, assurez-vous
que vous procédez bien conformément aux instructions du manuel d’utilisation. Ceci peut vous épargner une visite inutile
chez votre concessionnaire.
Toutes les réparations sous garantie remboursables aux termes de cette police doivent être effectuées par un réparateur
TORO agréé, utilisant des pièces de rechange agréées par TORO.
La réparation par un réparateur TORO agréé décrite ci-dessus constitue le seul recours de l’acheteur.
Législation en matière de garantie
Cette garantie est la seule garantie expresse, mis à part la garantie Toro de couverture totale. Toutes les garanties tacites de
qualité loyale et marchande (produit propre à un usage ordinaire) et d’aptitude à l’usage (produit propre à un usage spécifique)
sont limitées à la durée de la garantie expresse.
La limitation dans le temps des garanties tacites n’est pas autorisée par certaines législations, et peut donc ne pas s’appliquer
dans votre cas.
La société Toro décline toute responsabilité en cas de dommages secondaires ou indirects liés à l’usage du produit, notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant des périodes de longueur raisonnable de défaillance ou d’indisponibilité.
L’exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects n’est pas autorisée par certaines législations, et peut donc
ne pas s’appliquer dans votre cas.
Cette garantie vous donne des droits spécifiques, auxquels peuvent s’ajouter d’autres droits qui varient selon les pays.
Fiche d’entretien pour la garantie de démarrage
Pour bénéficier de la garantie de démarrage, il faut effectuer les opérations d’entretien spécifiées ci-dessous toutes les
25 heures de service, ou plus souvent s’il y a beaucoup de poussière ou de saleté. Suivre les procédures d’entretien
spécifiées dans ce manuel et noter les informations d’entretien sur la fiche ci-dessous.
Date
Heures Entretien du
de service
filtre à air
Vidange d’huile
(pas pour les
moteurs 2 temps)
Graissage
des roues
Contrôle de
la bougie
Remisage

Manuels associés