Recycler Mower, R-21P | Recycler Mower, R-21S1B | Recycler Mower, R-21S1 | Toro Recycler Mower Walk Behind Mower Manuel utilisateur

Recycler Mower, R-21P | Recycler Mower, R-21S1B | Recycler Mower, R-21S1 | Toro Recycler Mower Walk Behind Mower Manuel utilisateur | Fixfr
For:piepeag
Printed on:Tue, Apr 6, 1999 10:11:38
From book:240
Document:cvr
Last saved on:Tue, Apr 6, 1999 10:06:47
Document:body
Last saved on:Tue, Apr 6, 1999 10:06:46
Document:gtswar2y
Last saved on:Tue, Apr 6, 1999 10:06:47
Document:wpm10_21
Last saved on:Tue, Apr 6, 1999 10:06:55
DOC NO 3322–240
Recycler
Tondeuse motorisée à guidage arrière
Modèles no 20010, 20020, 20021, 20028 et 20060 - 9900001 et suivants
Mode d’emploi
French (F)
Table des matières
Introduction
Page
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
Décalcomanies de sécurité et d’instructions . . . . .
5
Assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
Avant la mise en marche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
Huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
Essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
Arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
Traction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
Réglage de la hauteur de coupe . . . . . . . . . . . . . . .
8
Conseils d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9
Réglage de la hauteur du mancheron . . . . . . . . . . . 10
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Programme d’entretien recommandé . . . . . . . . . . . 10
Filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Vidange de l’essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Vidange de l’huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Bougie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Réglage du câble de commande de traction . . . . . . 13
Entretien de la lame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Lubrification du système d’autopropulsion . . . . . . 15
Nettoyage du dessous du carter de tondeuse . . . . . 15
Nettoyage en dessous du carter de courroie . . . . . . 16
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Remisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Préparation du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Nettoyage de la tondeuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Divers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Repliage du mancheron . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Après le remisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Sac de ramassage arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Ejecteur latéral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Couverture arrière
Merci pour votre achat d’un produit Toro.
Chez Toro, notre but est que vous soyez entièrement
satisfait de votre nouveau produit. N’hésitez donc pas à
contacter votre concessionnaire agréé local qui tient à
votre disposition un service d’entretien et de réparations,
des pièces détachées Toro et toute information qui pourrait
vous être utile.
Chaque fois que vous contactez votre concessionnaire
agréé ou l’usine, tenez à leur disposition les numéros de
modèle et de série du produit. Ces numéros aideront le
concessionnaire ou le représentant du service après-vente
à vous fournir des informations précises sur votre produit.
Les numéros de modèle et de série sont indiqués sur la
machine à l’endroit illustré ci-dessous.
1064
1. Numéros de modèle et de série
A titre de référence, notez les numéros de modèle et de
série de la machine dans l’espace ci-dessous.
No. de modèle :
No. de série :
Lisez attentivement ce manuel pour vous familiariser avec
l’utilisation et l’entretien de votre produit. La lecture de
ce manuel aidera tout utilisateur à éviter des accidents et à
ne pas endommager la machine. Bien que Toro conçoive,
fabrique et commercialise des produits sûrs, à la pointe de
la technologie, il vous incombe de l’utiliser correctement,
en respectant les consignes de sécurité. Vous êtes
également tenu d’informer toute personne à qui vous
permettez d’utiliser la machine sur les mesures de sécurité
à respecter.
Les mises en garde de ce manuel mettent en avant les
dangers potentiels et contiennent des messages de sécurité
destinés à éviter des accidents qui peuvent être graves,
voire mortels, à vous ou à des tiers. Les mises en garde
sont intitulées DANGER, ATTENTION et PRUDENCE,
selon le degré de danger. Quel que soit le niveau signalé,
soyez toujours extrêmement prudent.
ATTENTION
Les gaz d’échappement de cette machine
contiennent des substances connues par l’Etat de
Californie comme susceptibles de provoquer des
cancers, des malformations congénitales et
d’autres problèmes liés à la reproduction.
DANGER signale un danger sérieux, entraînant
inévitablement des blessures graves, voire mortelles, si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
EThe Toro Company – 1999
All Rights Reserved
2
Printed in USA
ATTENTION signale un danger pouvant entraîner des
blessures graves, voire mortelles, si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Votre tondeuse est destinée à la tonte de l’herbe, avec
dispersion de l’herbe hachée menu ou récupération dans
un sac de ramassage. Toute utilisation à d’autres fins peut
être dangereuses pour l’utilisateur ou les personnes à
proximité.
PRUDENCE signale un danger pouvant entraîner des
blessures légères ou modérées si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Remarque : L’échappement du moteur n’est PAS équipé
d’un pare-étincelle. L’utilisation sans pare-étincelles sur
des terrains boisés, broussailleux ou à l’abandon peut être
interdite dans certains pays et régions à risque d’incendie.
Deux autres termes sont également utilisés pour faire
passer des informations essentielles : “Important”, pour
attirer l’attention sur des données mécaniques, et
“Remarque”, pour des informations d’ordre général
méritant une attention particulière.
Recommandations générales
• Lire attentivement ce manuel avant d’utiliser la
tondeuse. Se familiariser avec les commandes et
l’usage correct. Ne jamais laisser les enfants de moins
de 16 ans utiliser la tondeuse. Ne jamais laisser des
adultes utiliser la tondeuse sans instructions adéquates.
Pour déterminer les côtés droit et gauche de la machine,
se tenir en position normale de conduite, derrière le
mancheron.
Sécurité
• L’utilisateur de la tondeuse doit veiller à tenir tout le
monde, en particulier les enfants et les animaux
domestiques, à l’écart de la zone de tonte. Il sera tenu
responsable des accidents et dégâts matériels causés à
des tiers et à leurs possessions.
Cette machine satisfait ou excède les normes CPSC
relatives à la sécurité de la lame pour les tondeuses à
guidage arrière à lame rotative à axe vertical, ainsi que
les spécifications B71.1 de l’American National
Standard Institute en vigueur au moment de la
production. Elle peut cependant occasionner des
accidents si elle est mal utilisée ou mal entretenue.
Pour réduire les risques d’accident, respecter les
consignes de sécurité qui suivent et toujours faire
attention aux mises en garde signalées par un symbole
de sécurité
et la mention PRUDENCE,
ATTENTION ou DANGER. Le non-respect de ces
instructions peut entraîner des blessures et des
accidents.
• Avant la tonte, inspecter soigneusement la pelouse
pour la débarrasser des branches, pierres, fils de fer ou
autres objets susceptibles d’être projetés par la
tondeuse. Pendant la tonte, rester vigilant pour ne pas
faire passer la tondeuse sur de tels objets.
• Porter des pantalons longs et des chaussures robustes.
Ne pas utiliser la tondeuse en sandales ou pieds nus.
Ne pas porter de bijoux ou de vêtements amples.
• Avant de mettre le moteur en marche, vérifier le
niveau d’essence. Toujours manipuler l’essence avec
prudence, vu son caractère très inflammable.
Consignes de sécurité
• Conserver l’essence dans un récipient agréé.
Ce produit peut sectionner les mains et les pieds et
projeter des objets. Toujours respecter toutes les mesures
de sécurité pour éviter des blessures graves, voire
mortelles.
• Remplir le réservoir d’essence dehors, pas à
l’intérieur. Ne jamais ajouter de l’essence lorsque
le moteur tourne ou qu’il est chaud.
• Bien reboucher le bidon d’essence et le réservoir,
et essuyer l’essence éventuellement répandue avant
de mettre le moteur en marche.
ATTENTION
• Ne jamais fumer lorsqu’on manipule de l’essence.
DANGER POTENTIEL
• Les gaz d’échappement contiennent du
monoxyde de carbone, un gaz inodore
mortellement dangereux.
• Veiller à ce que tous les boucliers, gardes, dispositifs
de sécurité, déflecteur, sac de ramassage en option,
éjecteur latéral en option et/ou obturateur d’éjection en
option soient toujours en place. Réparer ou remplacer
les pièces endommagées, y compris les décalcomanies.
Contrôler tous les dispositifs de sécurité avant chaque
séance.
QUELS SONT LES RISQUES?
• Le monoxyde de carbone peut entraîner la
mort par asphyxie. Il peut aussi provoquer des
malformations congénitales.
• Le moteur, l’entraînement de la lame et la traction
(modèle autotracté) doivent s’arrêter lorsqu’on lâche
les barres de commande. Contrôler le bon
fonctionnement des commandes et du frein avant
chaque utilisation de la tondeuse.
COMMENT SE PROTEGER?
• Ne pas faire tourner le moteur à l’intérieur ou
dans un endroit clos.
3
• Avant de lancer le moteur, débrayer la traction
(modèles autotractés).
• Couper le moteur avant de quitter la position de
conduite, derrière les mancherons. Débrancher la
bougie avant de quitter la tondeuse si on la laisse sans
surveillance.
• Avant d’utiliser la tondeuse, toujours vérifier si les
lames, boulons de lame et ensembles de coupe ne sont
pas usés ou endommagés. Remplacer les boulons et les
lames usées ou endommagées par paires pour ne pas
modifier l’équilibre.
• Ne pas toucher le moteur lorsqu’il tourne ou qu’on
vient de l’arrêter, pour ne pas se brûler.
• Ne rajouter de l’essence que lorsque le moteur est
refroidi.
Utilisation
• Si l’on doit soulever la tondeuse pour la transporter,
couper le moteur et rester derrière les mancherons
jusqu’à l’arrêt de toutes les pièces mobiles.
Débrancher la bougie et laisser le moteur refroidir.
• Ne pas faire tourner le moteur à l’intérieur.
• Démarrer le moteur prudemment, selon les
instructions, en gardant les pieds loin de la lame.
• Faire attention de ne pas glisser ni perdre l’équilibre.
Tenir fermement le mancheron et marcher, ne jamais
courir. Ne jamais tondre lorsque l’herbe est mouillée.
Ne tondre qu’en plein jour ou sous un éclairage
artificiel suffisant.
Entretien et remisage
• Entreprendre toutes les opérations d’entretien décrites
dans ce manuel. Pour toute réparation importante ou si
l’on a besoin d’aide, s’adresser à un réparateur Toro
agréé.
• Tonte de terrains en pente: tondre perpendiculairement
à la pente, jamais vers le haut ou le bas, et être très
prudent dans les tournants. Ne pas utiliser la tondeuse
sur des pentes trop fortes. Porter des chaussures
antidérapantes.
• Avant toute opération de nettoyage, d’inspection,
d’entretien ou de réglage de la tondeuse, couper le
moteur et débrancher la bougie. Eloigner le fil de la
bougie pour éviter tout risque de contact et de
démarrage accidentel.
• Toujours porter des lunettes de sécurité ou une
protection oculaire pour se protéger les yeux en cas de
projection de corps étrangers. Le port de protections
auditives, de gants de protection et d’un casque de
sécurité est également conseillé.
• Afin de préserver la sécurité d’utilisation de la
tondeuse, contrôler régulièrement le serrage de tous les
écrous, boulons et vis, et les resserrer si nécessaire. Le
boulon de lame doit être serré à 68 Nm • Ne pas approcher le visage, les mains ou les pieds du
carter de tondeuse et de la lame tant que le moteur
tourne. La lame peut occasionner des blessures aux
mains et aux pieds. Rester derrière les mancherons
jusqu’à l’arrêt du moteur.
• Pour l’entretien de la lame, suivre les procédures de
montage et d’entretien décrites à la section Entretien
de la lame, page 14.
• Pour réduire les risques d’incendie, toujours
débarrasser le moteur de l’excès de graisse, des
déchets de tonte, des feuilles et de la saleté accumulée.
• Etre extrêmement prudent lorsqu’on fait marche
arrière ou qu’on tire la tondeuse vers soi.
• Laisser le moteur refroidir avant de ranger la tondeuse
dans un endroit clos. Ne pas ranger une tondeuse dont
le réservoir contient de l’essence à proximité d’une
flamme nue (veilleuse) ou dans un endroit où des
étincelles risquent d’enflammer les vapeurs d’essence.
• Comme la lame tourne encore pendant quelques
secondes lorsqu’on lâche la barre de commande, rester
derrière les mancherons jusqu’à l’arrêt de toutes les
pièces mobiles.
• Après avoir heurté un corps étranger ou si la tondeuse
vibre de façon anormale, couper le moteur et
débrancher le fil de la bougie. Inspecter la tondeuse
afin d’identifier les dégâts, et ne plus utiliser la
tondeuse avant d’avoir effectué toutes les réparations
nécessaires. Pour toute réparation importante ou si l’on
a besoin d’aide, s’adresser à un réparateur Toro agréé.
• Ne pas faire tourner le moteur à un régime excessif en
modifiant le réglage du régulateur.
• Au moment de la fabrication, la tondeuse était
conforme à toutes les normes de sécurité en vigueur
pour les tondeuses à lame rotative. Pour obtenir de
meilleurs résultats et préserver la sécurité d’origine,
n’utiliser que des pièces et accessoires de la marque
Toro. En cas d’utilisation de pièces et accessoires
d’autres marques, la tondeuse risque de ne plus être
conforme aux normes de sécurité, ce qui peut être
dangereux.
• Avant de changer la hauteur de coupe, couper le
moteur et attendre l’arrêt complet de toutes les pièces
mobiles.
• Arrêter la lame avant de passer avec la tondeuse sur
des allées de gravier ou des chemins de terre.
4
Décalcomanies de sécurité et instructions
Des décalcomanies de sécurité et instructions bien visibles sont placées près des endroits
potentiellement dangereux. Toute décalcomanie endommagée ou manquante doit être
remplacée.
SUR LE CARTER
DE TONDEUSE
(Réf. 43–8480)
SUR LE REGLAGE DE
HAUTEUR ARRIERE
(Réf. 92-2914 à droite)
(Réf. 92-2915 à gauche)
SUR LE CARTER
DE TONDEUSE
(Réf. 93–0248)
SUR LE CARTER
DE TONDEUSE
(Réf. 99–6018)
Assemblage
Modèles 20010, 20020, 20028 et 20060
1
1. Desserrer les boutons du mancheron et relever le
mancheron supérieur en arc de cercle jusqu’à ce qu’il
soit dans le prolongement du mancheron inférieur et
que les extrémités s’emboîtent (Fig. 1).
Remarque : Prendre garde à ne pas pincer ou étirer les
câbles.
m–4357
Figure 2
2. Serrer solidement les boutons.
1. Support de montage
3. Pivoter le mancheron vers l’arrière jusqu’à ce qu’il
s’engage avec un déclic dans ses supports (Fig. 1).
2
1
2
2. Guide-câble
4. Serrer les branches du mancheron inférieur l’une vers
l’autre et accrocher le bas de la branche droite du
mancheron inférieur sur le goujon du support de
montage de droite (Fig. 2).
IMPORTANT : Veiller à faire passer les câbles du côté
intérieur des mancherons, et la corde du lanceur du
côté extérieur (Fig. 3).
1
1679
2
Figure 1
1. Bouton
2. Mancheron supérieur
1
Modèle 20021
m–4359
1. Desserrer les boutons du mancheron et relever le
mancheron supérieur en arc de cercle jusqu’à ce qu’il
soit dans le prolongement du mancheron inférieur et
que les extrémités s’emboîtent.
Figure 3
1. Câbles
2. Serrer légèrement un des boutons du mancheron.
3. Accrocher le bas de la branche gauche du mancheron
inférieur et le guide-câble sur le goujon du support de
montage de gauche (Fig. 2).
5
2. Corde du lanceur
5. Serrer solidement les deux boutons.
IMPORTANT : Le niveau d’huile ne doit pas dépasser
la marque maxi (FULL), sans quoi le moteur risque
d’être endommagé lors du démarrage. Verser l’huile
lentement.
6. Accrocher le ressort du câble de commande de traction
au support de transmission si ce n’est déjà fait (Fig. 4).
Essence
2
1
Ne pas utiliser d’essence conservée depuis la saison
précédente. Utiliser de l’essence normale sans plomb
propre et fraîche. L’essence sans plomb brûle plus
proprement, augmente la durée de vie du moteur et
facilite le démarrage. S’il n’y a pas moyen de se procurer
d’essence sans plomb, on peut utiliser de l’essence avec
plomb.
m–4356
Figure 4
2. Support de transmission
1. Ressort du câble de
traction
Toro recommande également l’usage régulier de
stabilisateur/conditionneur de carburant Toro tant en
période d’utilisation qu’en période de remisage. Le
stabilisateur/conditionneur Toro nettoie le moteur pendant
l’utilisation et empêche la formation le matin de dépôts
gommeux pendant le remisage.
Avant la mise en
marche
Huile
DANGER
La première fois, le carter moteur doit être rempli de
600 ml (20 oz.) d’huile SAE 30. A défaut, de l’huile
10W-30 peut aussi être utilisée. Utiliser une huile
détergente de haute qualité, de classe de service SF, SG,
SH ou SJ (classification API - American Petroleum
Institute).
DANGER POTENTIEL
• Lors du remplissage, dans certaines
circonstances, il peut y avoir formation
d’électricité statique, d’où risque qu’une
étincelle mette feu à l’essence.
QUELS SONT LES RISQUES?
• Un incendie ou une explosion causés par
l’essence peuvent brûler l’utilisateur et les
personnes à proximité, et causer des dommages
matériels.
Avant chaque utilisation, vérifier que le niveau d’huile
arrive entre les marques maxi (FULL) et mini (ADD) de
la jauge (Fig. 5). Rajouter de l’huile si le niveau est bas.
1. Placer la tondeuse sur un sol plat horizontal et nettoyer
tout autour du bouchon de jauge (Fig. 5).
COMMENT SE PROTEGER?
• Toujours placer les bidons d’essence sur le sol,
à l’écart du véhicule, avant de les remplir.
• Ne pas remplir des bidons d’essence à
l’intérieur d’un véhicule ou dans la caisse d’un
véhicule utilitaire, car la carpette intérieure ou
le revêtement en matière plastique de la caisse
risquent d’isoler le bidon et de freiner
l’évacuation de l’électricité statique
éventuellement produite.
• Si c’est possible, déposer la machine à bas du
véhicule ou de la remorque et la poser avec les
roues sur le sol avant de remplir le réservoir
d’essence.
• Si ce n’est pas possible, laisser la machine dans
le véhicule ou sur la remorque, mais remplir le
réservoir à l’aide d’un bidon, et non
directement à la pompe.
• En cas de remplissage à la pompe, maintenir
tout le temps le pistolet en contact avec le bord
du réservoir ou du bidon, jusqu’à ce que le
remplissage soit terminé.
2. Dévisser le bouchon de 1/4 de tour vers la gauche et
retirer la jauge.
3. Bien essuyer l’extrémité de la jauge.
4. Insérer la jauge dans le goulot de remplissage et visser
le bouchon de 1/4 de tour vers la droite.
5. Retirer la jauge et lire le niveau d’huile sur le bout de
la jauge portant les marques FULL et ADD (Fig. 5).
1
1626
Figure 5
1. Jauge d’huile
6. Si le niveau est bas, ajouter assez d’huile pour que le
niveau atteigne la marque maxi (FULL) de la jauge.
6
3. Remplir le réservoir d’essence sans plomb jusqu’à 6 à
13 mm (1/4-1/2”) du haut, de manière à laisser un vide
suffisant pour permettre la dilatation du carburant.
DANGER
DANGER POTENTIEL
• Dans certaines conditions, l’essence est
extrêmement inflammable et hautement
explosive.
IMPORTANT : Ne pas remplir le réservoir au-delà de
6 mm (1/4”) du haut, car les vapeurs d’essence doivent
avoir de la place pour se dilater.
4. Replacer le bouchon et essuyer le carburant
éventuellement répandu.
QUELS SONT LES RISQUES?
• Un incendie ou une explosion causés par
l’essence peuvent brûler l’utilisateur et les
personnes à proximité, et causer des dommages
matériels.
IMPORTANT : Ne pas mélanger d’huile à l’essence.
Ne jamais utiliser de méthanol, d’essence contenant du
méthanol, d’essence contenant plus de 10% d’éthanol
ou d’essence blanche, sous peine d’endommager le
système de carburation.
COMMENT SE PROTEGER?
• Utiliser un entonnoir et remplir le réservoir à
l’extérieur, dans un endroit dégagé, lorsque le
moteur est froid. Essuyer l’essence
éventuellement répandue.
• Ne pas remplir le réservoir à ras bords. Le
niveau d’essence doit arriver à 6 à 13 mm
(1/4-1/2”) sous le goulot de remplissage.
L’espace au-dessus doit rester vide pour
permettre à l’essence de se dilater.
• Ne pas fumer lorsqu’on manipule de l’essence,
et se tenir à l’écart de toute flamme nue ou
source d’étincelles.
• Conserver l’essence dans un récipient
homologué, hors de la portée des enfants.
• Ne jamais faire de réserves d’essence
supérieures à la quantité consommée en
30 jours.
Ne pas utiliser d’additifs de carburant autres que ceux
destinés à stabiliser le carburant durant le remisage,
tels que le stabilisateur/conditionneur Toro. Le
stabilisateur/conditionneur Toro est un produit à base
de distillat de pétrole. Toro déconseille l’usage de
stabilisateurs à base d’alcools tels que l’éthanol, le
méthanol ou l’isopropanol. Ne pas utiliser d’additifs
pour augmenter la puissance ou accroître les
performances de la machine.
5. Reconnecter la bougie (Fig. 6).
Utilisation
Démarrage du moteur
1. Débrancher la bougie (Fig. 6).
1. Pousser trois fois sur l’amorceur (cinq fois pour le
modèle 20060 ou si la température est inférieure ou
égale à 13_C/55_F, à 2 secondes d’intervalle (Fig. 8).
IMPORTANT : Ne pas utiliser l’amorceur pour
redémarrer un moteur chaud.
1
1002
Figure 6
1. Fil de bougie
2. Nettoyer tout autour du bouchon du réservoir
d’essence, puis retirer le bouchon (Fig. 7).
1
2
Figure 8
1
1. Amorceur (modèle 20060)
2. Amorceur (modèles
20010, 20020, 20021 et
20028)
1626
Figure 7
2. Serrer la barre de commande de lame contre le
mancheron (Fig. 9).
1. Bouchon du réservoir d’essence
7
m-3855
3. Tirer lentement la poignée du lanceur jusqu’à ce qu’on
sente une résistance, puis la tirer vigoureusement
(Fig. 9). Laisser la poignée du lanceur revenir
lentement jusqu’au mancheron.
3
Remarque : La vitesse maximum de déplacement est
fixe. Pour ralentir, augmenter l’écart entre la barre de
commande et le mancheron.
2. Pour débrayer le système de traction, lâcher la barre de
commande de traction (Fig. 12), et pousser la tondeuse
pour la faire avancer d’au moins 2,5 cm (1”).
2
1
1
1016
Figure 12
m-3712
Figure 9
1. Barre de commande de traction
2. Mancheron
3. Poignée du lanceur
1. Barre de commande de
lame
Remarque : Si le moteur n’a pas démarré après 3 essais,
recommencer la procédure des points 1 à 3.
Réglage de la hauteur de
coupe
Arrêt du moteur
Chaque roue est individuellement équipée d’un levier de
réglage de la hauteur de coupe. Les réglages sont de 25,
38, 51, 64, 74 et 86 mm (1, 1 1/2, 2, 2 1/2, 3 et 3-1/2”).
1. Lâcher la barre de commande de lame (Fig. 10). Le
moteur et la lame doivent s’arrêter. S’ils ne s’arrêtent
pas, consulter immédiatement un réparateur.
DANGER
DANGER POTENTIEL
• Lorsqu’on règle les leviers de hauteur de coupe,
les mains risquent d’entrer en contact avec la
lame en rotation.
QUELS SONT LES RISQUES?
• Le contact de la lame en rotation peut causer
des blessures graves.
1060
Figure 10
COMMENT SE PROTEGER?
• Avant de changer la hauteur de coupe, couper
le moteur et attendre l’arrêt complet de toutes
les pièces mobiles.
• Ne pas mettre les doigts sous le carter de la
tondeuse lors du réglage de la hauteur de
coupe.
1. Barre de commande de lame
Traction
(Modèles autotractés uniquement)
1. Pour commander la traction, serrer la barre de
commande de traction contre le mancheron et la
maintenir (Fig. 11).
1. Pour modifier la hauteur de coupe, tirer le levier de
réglage vers la roue et le placer dans la position
souhaitée (Fig. 13).
1
1
1017
1021
Figure 11
Figure 13
1. Barre de commande de traction
1. Levier de réglage de hauteur de coupe
8
2. Lâcher le levier de réglage de hauteur et vérifier qu’il
s’engage solidement dans l’encoche.
• Débarrasser le dessous de la tondeuse des déchets
d’herbe ou de feuilles après chaque utilisation.
Remarque : Régler les 4 roues à la même hauteur.
• Maintenir le moteur en bon état de marche.
Conseils d’utilisation
• Nettoyer fréquemment le filtre à air. Le hachage de
l’herbe et des feuilles soulève plus de déchets et
poussières susceptibles de colmater le filtre à air et de
réduire les performances du moteur.
Recommandations générales
• Avant d’utiliser la tondeuse, passer en revue les
instructions de sécurité et lire soigneusement le présent
manuel d’utilisation.
Tonte de l’herbe
• En plein été, régler la hauteur de coupe sur 50, 63 ou
76 mm (2, 2.5 ou 3”). Ne raccourcir l’herbe que
d’environ !/3 de sa hauteur. N’utiliser une hauteur de
coupe inférieure à 5 cm (2”) que si l’herbe est rase, ou
en automne lorsque la pousse commence à ralentir.
• Débarrasser la zone à tondre des branches, pierres, fils
de fer, morceaux de bois et autres débris qui pourraient
être ramassés ou heurtés par la lame et projetés.
• Veiller à tenir tout le monde à l’écart de la zone de
tonte, en particulier les enfants et les animaux
domestiques.
• Pour tondre l’herbe haute de plus de 15 cm (6”),
effectuer un premier passage de tonte à la hauteur
maximum en avançant lentement, puis un second
passage de coupe plus basse pour obtenir un meilleur
aspect. L’herbe trop longue risque d’obstruer la
tondeuse et de faire caler le moteur.
• Eviter de heurter les arbres, les murs, les trottoirs ou
d’autres obstacles. Ne jamais tondre
intentionnellement sur un objet quel qu’il soit.
• Si la tondeuse a heurté un obstacle ou commence à
vibrer, couper immédiatement le moteur, débrancher la
bougie et vérifier si la tondeuse n’est pas
endommagée.
• Alterner la direction de tonte pour disperser les
déchets plus uniformément et obtenir une fertilisation
plus homogène.
Si l’aspect de la pelouse tondue n’est pas satisfaisant,
essayer une ou plusieurs des solutions suivantes :
• Veiller à ce que la lame reste tranchante pendant
toute la saison. Supprimer régulièrement les traces de
chocs à l’aide d’une lime.
• Aiguiser la lame.
• Tondre en avançant plus lentement.
• Remplacer la lame dès que nécessaire par une lame de
rechange Toro d’origine.
• Utiliser une hauteur de coupe plus élevée.
• Ne tondre que si l’herbe ou les feuilles sont sèches.
L’herbe et les feuilles mouillées ont tendance à se
coller en paquets sur la pelouse, et risquent d’obstruer
la tondeuse et de faire caler le moteur. D’autre part,
l’herbe et les feuilles mouillées sont glissantes et
l’utilisateur risque de tomber.
• Tondre plus souvent.
• Faire se chevaucher les passages pour ne tondre
qu’une largeur de bande réduite.
• Régler la hauteur de coupe à l’avant un cran plus bas
qu’à l’arrière (par exemple 50 mm (2”) à l’avant et
63 mm (2.5”) à l’arrière.
ATTENTION
Hachage des feuilles
DANGER POTENTIEL
• Dans l’herbe ou les feuilles mouillées,
l’utilisateur risque de glisser et de heurter la
lame.
• Après le hachage, 50% de la pelouse doit être visible
sous la couche de feuilles hachées. Plusieurs passages
peuvent être nécessaires pour arriver à ce résultat.
• Régler toutes les roues à la même hauteur.
QUELS SONT LES RISQUES?
• Le contact de la lame peut causer des blessures
graves.
• Si les feuilles ne sont pas hachées assez menu pour
disparaître dans l’herbe, tondre en avançant plus
lentement.
COMMENT SE PROTEGER?
• Ne tondre que si l’herbe est sèche.
• S’il y a beaucoup de feuilles de chêne, il peut être utile
de chauler la pelouse au printemps pour compenser
l’acidité des feuilles de chêne.
9
Réglage de la hauteur du
mancheron
1. Serrer le bas du mancheron vers l’intérieur (des deux
côtés) pour le dégager des goujons.
2. Engager le mancheron et l’ancrage de câble (modèles
autotractés uniquement) sur les goujons dans la
position souhaitée.
Le mancheron peut prendre deux positions, haute ou basse
(Fig. 14). Choisir la position la plus confortable pour
l’utilisateur.
3
Remarque : Sur les modèles autotractés, il peut être
nécessaire de desserrer et déplacer légèrement le carter de
courroie.
1
3. Sur les modèles autotractés, régler le câble de traction
comme expliqué au chapitre Entretien, page 13.
2
1026
Figure 14
1. Position basse
2. Position haute
3. Ancrage de câble –
modèle autotracté
Entretien
Programme d’entretien recommandé
Pièce
Après
Toutes
chaque
les 5
utilisation heures
Entretien
Toutes
les 25
heures
Toutes Toutes
les 50 les 100
heures heures
Carter de
tondeuse
Débarrasser de la terre et des déchets
végétaux.
Visserie
Contrôler les boulons de la lame et de
fixation du moteur. Veiller à ce que
tous les boulons et vis soient toujours
bien serrés pour préserver la sécurité
d’utilisation de la tondeuse.
Filtre à air
Remplacer à chaque saison de tonte
ou toutes les 25 heures. Remplacer
plus souvent s’il y a beaucoup de
poussière.
Huile moteur
Vidanger et changer l’huile du carter
moteur après les 5 premières heures
d’utilisation, puis toutes les 50 heures
d’utilisation.
X
Lame
Affûter ou remplacer. Entretenir plus
fréquemment si la lame s’émousse
rapidement du fait d’une utilisation
éprouvante ou de la présence de
sable.
X
10
X
X
X
Pièce
Après
Toutes
les 5
chaque
utilisation heures
Entretien
Toutes
les 25
heures
Toutes Toutes
les 50 les 100
heures heures
Frein de lame
Vérifier le temps d’arrêt toutes les
50 heures ou au début de la saison de
tonte. Lorsqu’on lâche la barre de
commande, la lame doit s’arrêter dans
les 3 secondes. Si ce n’est pas le cas,
faire réparer la tondeuse chez un
réparateur Toro agréé.
X
Lubrification
Graisser les supports arrière de
réglage de hauteur (modèles
autotractés).
X
Système
d’alimentation
Contrôler que la conduite d’essence
ne fuit pas et n’est pas endommagée.
La remplacer si nécessaire.
X
Carter de
courroie
Déposer et enlever les déchets
végétaux et autres débris accumulés
en dessous.
X
Bougie
Examiner et nettoyer. Remplacer si
nécessaire.
X
Système de
refroidissement
Enlever les déchets végétaux, les
débris et la saleté accumulés sur les
ailettes de refroidissement du moteur
et sur le démarreur. Nettoyer plus
fréquemment si l’utilisation de la
tondeuse soulève beaucoup de paille
ou de saleté.
X
PRUDENCE
DANGER POTENTIEL
• Si le fil de bougie n’est pas débranché, quelqu’un risque de faire démarrer la tondeuse
accidentellement.
QUELS SONT LES RISQUES?
• Le démarrage accidentel peut causer des blessures graves à l’utilisateur et aux personnes à
proximité.
COMMENT SE PROTEGER?
• Débrancher la bougie avant toute intervention sur la machine. Eloigner le chapeau de la
bougie pour éviter tout risque de contact accidentel.
Filtre à air
Modèles 20010, 20020, 20021 et 20028
Remplacer le filtre à air au début de la saison et toutes les
25 heures de service, ou plus souvent s’il y a beaucoup de
poussière.
1. Couper le moteur et débrancher la bougie (Fig. 18).
IMPORTANT : Ne pas utiliser le moteur sans
cartouche de filtre à air, sous peine de l’endommager
gravement.
3. Abaisser le couvercle et le nettoyer soigneusement
(Fig. 15).
2. Desserrer la vis de fixation du couvercle du filtre à air
(Fig. 15).
11
7. Mettre en place un nouveau filtre en papier.
1
8. Insérer le préfiltre en mousse dans le couvercle, puis
remonter le couvercle sur le moteur et le fixer à l’aide
de l’écrou (Fig. 16).
Vidange de l’essence
3
2
1003
1. Arrêter le moteur et attendre qu’il refroidisse.
Figure 15
1. Filtre à air
2. Vis
IMPORTANT : Ne vidanger le réservoir que si le
moteur est froid.
3. Couvercle
2. Débrancher la bougie (Fig. 18).
4. Retirer le filtre en papier et le jeter (Fig. 15).
3. Retirer le bouchon du réservoir d’essence et vider le
réservoir dans un bidon à essence propre à l’aide d’une
pompe siphon.
IMPORTANT : Ne pas essayer de nettoyer le filtre en
papier.
Remarque : Cette méthode est la seule recommandée
pour la vidange du réservoir d’essence.
5. Mettre en place un nouveau filtre en papier (Fig. 15).
6. Refermer le couvercle du filtre à air et le fixer à l’aide
de la vis.
Vidange de l’huile moteur
Modèle 20060
Vidanger l’huile moteur après les 5 premières heures
d’utilisation, puis toutes les 50 heures. Changer l’huile
lorsque le moteur est chaud.
1. Couper le moteur et débrancher la bougie (Fig. 18).
2. Retirer l’écrou de fixation du couvercle du filtre à air
(Fig. 16).
ATTENTION
3. Déposer le couvercle et le nettoyer soigneusement
(Fig. 16).
4
3
ÎÎ
ÎÎ
ÎÎ
ÎÎ
ÎÎ
DANGER POTENTIEL
• L’essence est extrêmement inflammable et
hautement explosive, et peut dans certaines
circonstances causer des dommages corporels
ou matériels graves.
1
QUELS SONT LES RISQUES?
• Si l’on bascule la tondeuse, le réservoir
d’essence ou le carburateur risquent de fuir.
2
m–4193
COMMENT SE PROTEGER?
• Pour ne pas répandre d’essence, laisser le
moteur tourner jusqu’à ce qu’il soit à sec, ou
vider le réservoir à l’aide d’une pompe siphon
(ne jamais siphonner à la bouche).
Figure 16
1. Couvercle
2. Ecrou
3. Préfiltre en mousse
4. Filtre à air
4. Retirer le préfiltre en mousse et le laver avec de l’eau
et un détergent doux, puis le tamponner pour le sécher
(Fig. 16).
1. Vider l’essence du réservoir, voir Vidange de
l’essence, page 12.
2. Mettre le moteur en marche et le laisser tourner
jusqu’à ce qu’il s’arrête, faute d’essence.
5. Saturer d’huile le préfiltre, puis le presser (sans le
tordre) pour éliminer l’excès d’huile.
3. Débrancher la bougie (Fig. 18).
6. Retirer le filtre en papier et le jeter (Fig. 16).
4. Retirer la jauge d’huile, basculer la tondeuse du côté
gauche, et laisser l’huile s’écouler par le tube de
remplissage dans un récipient approprié (Fig. 17).
IMPORTANT : Ne pas essayer de nettoyer le filtre en
papier.
12
0,76 mm
(0.030”)
m–1782
Figure 17
1. Tube de remplissage d’huile
986
Figure 19
5. Faire recycler l’huile vidangée, conformément aux
règlements en matière d’environnement.
4. Mettre la bougie en place avec son joint, et la visser à
20 Nm (15 ft-lb).
6. Remettre la tondeuse d’aplomb sur ses roues.
7. Verser de l’huile fraîche dans le carter moteur jusqu’à
la marque maxi (FULL) de la jauge. Utiliser l’huile
spécifiée à la rubrique Huile, page 6.
5. Reconnecter la bougie (Fig. 18).
Réglage du câble de
commande de traction
8. Contrôler le niveau d’huile et revisser la jauge.
9. Essuyer l’huile éventuellement répandue.
(Modèles autotractés uniquement)
Bougie
Un réglage du câble de commande de traction est
nécessaire lorsqu’on change la hauteur du mancheron,
qu’on remplace le câble ou que la courroie de
transmission patine.
Utiliser une bougie CHAMPION RJ19LM ou équivalente.
L’écartement correct des électrodes est de 0,76 mm
(0.030”). Retirer la bougie toutes les 25 heures de
fonctionnement pour vérifier son état.
Le réglage du câble de commande de traction s’effectue
sur le mancheron, en déplaçant la gaine de câble serrée
dans le support de câble.
1. Couper le moteur et débrancher la bougie (Fig. 18).
1. Desserrer l’écrou du support de câble (Fig. 20).
1
2. Tenir la barre de commande de traction à une distance
de 25 à 38 mm (1 à 1!/2”) du mancheron (Fig. 20).
2
1004
1
Figure 18
1. Bougie
2. Fil de bougie
4
2. Nettoyer tout autour de la bougie et retirer la bougie
de la culasse.
2
IMPORTANT : Remplacer la bougie si elle est fissurée,
calaminée ou encrassée. Ne pas nettoyer les électrodes,
vu le risque d’endommager le moteur par
l’introduction de particules détachées de la bougie dans
le cylindre.
3
1063
5
Figure 20
1. 25-38 mm (1 à 1!/2”)
2. Barre de commande de
traction
3. Régler l’écartement des électrodes de la nouvelle
bougie à 0,76 mm (0.030”) (Fig. 19).
3. Gaine de câble
4. Support de câble
5. Ecrou
3. Tirer la gaine de câble vers le bas (du côté opposé à la
barre).
4. Resserrer l’écrou du support de câble.
5. Lâcher la barre et vérifier que le câble est détendu.
13
Inspection de la lame
Remarque : Le câble doit être détendu lorsqu’on lâche la
barre, sans quoi la tondeuse risque d’avancer très
lentement lorsqu’on n’actionne pas la barre.
1. Vérifier soigneusement l’acuité et l’usure de la lame,
surtout au point de rencontre des parties planes et
incurvées (Fig. 22A).
Entretien de la lame
2. Effectuer une des interventions ci-dessous :
Une lame droite et affûtée assure une performance
optimale. Inspecter et affûter la lame régulièrement.
A. Si l’on observe des signes d’usure ou de formation
d’une entaille, (Fig. 22B & C), remplacer la lame,
voir Dépose de la lame et Montage de la lame.
ATTENTION
B. Si la lame est émoussée ou porte des traces de
chocs, l’aiguiser, voir Dépose, Aiguisage,
Equilibrage et Montage de la lame.
DANGER POTENTIEL
• La lame est coupante.
C. Si la lame n’est pas usée ni émoussée, redresser la
tondeuse et reconnecter le fil de la bougie
(Fig. 18).
QUELS SONT LES RISQUES?
• Le contact de la lame peut causer des blessures
graves.
COMMENT SE PROTEGER?
• Porter des gants ou envelopper la lame d’un
chiffon.
A
1
2
B
1. Couper le moteur et débrancher la bougie (Fig. 18).
3
C
ATTENTION
1
4
270
Figure 22
DANGER POTENTIEL
• L’essence est extrêmement inflammable et
hautement explosive, et peut dans certaines
circonstances causer des dommages corporels
ou matériels graves.
1. Partie incurvée (“pale”)
2. Partie plate de la lame
QUELS SONT LES RISQUES?
• Si l’on bascule la tondeuse, le réservoir
d’essence ou le carburateur risquent de fuir.
3. Usure
4. Apparition d’une entaille
DANGER
DANGER POTENTIEL
• Une lame usée ou endommagée risque de se
rompre en projetant le morceau cassé vers
l’utilisateur ou des personnes à proximité.
COMMENT SE PROTEGER?
• Pour ne pas répandre d’essence, laisser le
moteur tourner jusqu’à ce qu’il soit à sec, ou
vider le réservoir à l’aide d’une pompe siphon
(ne jamais siphonner à la bouche).
QUELS SONT LES RISQUES?
• Un morceau de lame projeté peut infliger des
blessures graves, voire mortelles, à l’utilisateur
ou aux personnes à proximité.
2. Vider l’essence du réservoir, voir Vidange de
l’essence, page 12.
COMMENT SE PROTEGER?
• Contrôler régulièrement l’état de la lame.
• Remplacer la lame si elle est usée ou
endommagée.
3. Basculer la tondeuse sur le côté gauche (Fig. 21).
Eviter de faire tourner la lame, pour ne pas provoquer
de problèmes de démarrage.
Dépose de la lame
1. Tenir la lame par le bout à l’aide d’un chiffon ou d’un
gant épais.
757
2. Déposer le boulon de lame, la rondelle frein,
l’accélérateur de lame et la lame (Fig. 23).
Figure 21
14
2. Monter l’accélérateur de lame, la rondelle-frein et le
boulon de lame (Fig. 23).
5
4
3. Serrer le boulon de lame à 68 Nm (50 ft-lb).
3
2
1
ATTENTION
1627
Figure 23
DANGER POTENTIEL
• Si l’on utilise la tondeuse sans l’accélérateur de
lame, la lame risque de plier, de se déformer ou
de casser.
4. Lame
5. Support de lame
1. Boulon de lame
2. Rondelle-frein
3. Accélérateur
QUELS SONT LES RISQUES?
• Une lame cassée peut infliger des blessures
graves, voire mortelles, à l’utilisateur ou aux
personnes à proximité.
Aiguisage de la lame
Au moyen d’une lime, aiguiser le bord supérieur de la
lame en veillant à conserver l’angle de coupe original
(Fig. 24).
COMMENT SE PROTEGER?
• Ne jamais utiliser la tondeuse sans
l’accélérateur de lame.
1
Lubrification du système
d’autopropulsion
153
Figure 24
1. Aiguiser à cet angle uniquement
(Modèles autotractés uniquement)
1. Essuyer les graisseurs des réglages de hauteur de
coupe arrière (Fig. 26) avec un chiffon propre.
Remarque : Limer la même quantité de métal sur chaque
arête de coupe pour conserver l’équilibre de la lame.
Equilibrage de la lame
1. Pour vérifier l’équilibrage de la lame, l’enfiler par son
orifice central sur un tournevis ou un clou maintenu à
l’horizontale dans un étau (Fig. 25).
1
Remarque : On peut aussi utiliser un équilibreur de lame
du commerce.
1018
Figure 26
1. Graisseur
2. Appliquer un pistolet à graisse successivement à
chaque graisseur et envoyer doucement une ou deux
giclées de graisse multi-usage n 2 au lithium à
chacun.
1007
Figure 25
IMPORTANT : Un graissage excessif peut
endommager les joints et nuire au bon fonctionnement
de l’embrayage des roues.
2. Si la lame penche d’un côté, limer le bout de la lame
de ce côté (ne pas limer l’arête de coupe ni le bout
proche de l’arête). La lame est équilibrée lorsqu’elle
ne penche ni d’un côté, ni de l’autre.
Nettoyage du dessous du
carter de tondeuse
Montage de la lame
Pour préserver un fonctionnement optimal, le dessous du
carter de tondeuse doit rester propre. Veiller
particulièrement à ce que les plaques de déflexion ne
soient pas couvertes de débris (Fig. 27).
1. Mettre la lame en place sur l’axe et le support de lame.
Les extrémités incurvées (“pales”) doivent être
tournées vers le carter de tondeuse, et le support de
lame doit se loger dans le creux de la lame (Fig. 23).
15
ATTENTION
DANGER POTENTIEL
• L’essence est extrêmement inflammable et
hautement explosive, et peut dans certaines
circonstances causer des dommages corporels
ou matériels graves.
757
1
QUELS SONT LES RISQUES?
• Si l’on bascule la tondeuse, le réservoir
d’essence ou le carburateur risquent de fuir.
Figure 27
1. Plaques de déflexion
COMMENT SE PROTEGER?
• Pour ne pas répandre d’essence, laisser le
moteur tourner jusqu’à ce qu’il soit à sec, ou
vider le réservoir à l’aide d’une pompe siphon
(ne jamais siphonner à la bouche).
Nettoyage au jet d’eau
1. Placer la tondeuse sur un sol horizontal bétonné ou
asphalté, près d’un tuyau d’arrosage.
2. Démarrer le moteur.
3. Basculer la tondeuse du côté gauche, filtre à air en
haut (Fig. 27).
3. Tenir le tuyau d’arrosage à la hauteur du mancheron et
diriger le jet vers le sol, juste devant la roue arrière
droite (Fig. 28).
4. Eliminer la saleté et les débris d’herbe collés au carter
de la tondeuse à l’aide d’un racloir en bois. Prendre
garde aux bavures et aux bords tranchants.
La lame aspire l’eau sous la tondeuse, et l’eau entraîne
les déchets. Laisser couler le jet jusqu’à ce que l’eau
qui s’écoule de la tondeuse ne contienne plus d’herbe.
5. Remettre la tondeuse d’aplomb sur ses roues.
6. Remplir le réservoir d’essence.
7. Reconnecter la bougie (Fig. 18).
1
Nettoyage en dessous du
carter de courroie
1093
(Modèles autotractés uniquement)
Figure 28
La zone sous le carter de courroie doit rester propre.
1. Roue arrière droite
1. Le moteur étant arrêté, retirer le boulon de fixation du
carter de courroie (Fig. 29) au carter de tondeuse.
4. Couper le moteur.
1
5. Arrêter le jet d’eau.
6. Redémarrer le moteur et le laisser tourner quelques
minutes pour faire sécher la tondeuse et ses
composants.
7. Pendant que le moteur tourne, embrayer et débrayer
plusieurs fois le système de traction pour le sécher.
2
1666
Raclage
Figure 29
Si le lavage au jet d’eau n’est pas satisfaisant, basculer la
tondeuse sur le côté et la nettoyer en la raclant.
1. Carter de courroie
2. Boulon
1. Débrancher la bougie (Fig. 18).
2. Déposer le carter de courroie et enlever à la brosse
tous les débris accumulés dans la zone de la courroie.
2. Vider l’essence du réservoir, voir Vidange de
l’essence, page 12.
3. Remonter le carter de courroie.
16
Dépannage
Votre tondeuse est conçue et fabriquée pour fonctionner sans problèmes. Si un problème se présente malgré tout, vérifier
soigneusement les pièces et composants ci-dessous. Si le problème persiste, consulter un réparateur Toro agréé.
PROBLEME
Le moteur ne démarre pas
p
MESURE CORRECTIVE
1. Remplir le réservoir d’essence fraîche
2. Mettre la commande des gaz en position rapide (FAST)
3. Appuyer 3 fois sur l’amorceur
4. Bougie
• Connecter le fil à la bougie
• Nettoyer la bougie, vérifier l’écartement des électrodes et la
remplacer si nécessaire
Le moteur démarre difficilement ou
perd
dd
de lla puissance
i
1. Vidanger le réservoir d’essence et le remplir d’essence fraîche.
2. Remplacer la cartouche du filtre à air
3. Nettoyer le dessous du carter de tondeuse
4. Nettoyer la bougie, vérifier l’écartement des électrodes et la
remplacer si nécessaire
5. Contrôler le niveau d’huile moteur
Le moteur tourne irrégulièrement
g
1. Connecter le fil à la bougie
2. Nettoyer la bougie, vérifier l’écartement des électrodes et la
remplacer si nécessaire
3. Déplacer la manette des gaz de la position “lent” (SLOW) à la
position “rapide” (FAST)
4. Remplacer la cartouche du filtre à air
La tondeuse ou le moteur vibre de
f
façon
anormale
l
1. Equilibrer la lame. La remplacer si elle est faussée.
2. Resserrer le boulon de la lame
3. Nettoyer le dessous du carter de tondeuse
4. Serrer les boulons de montage du moteur.
Tonte non uniforme
1. Régler les 4 roues à la même hauteur
2. Affûter et équilibrer la lame
3. Changer le parcours de la tondeuse
4. Nettoyer le dessous du carter de tondeuse
Obstruction du conduit d’éjection
1. Déplacer la manette des gaz de la position “lent” (SLOW) à la
position “rapide” (FAST)
2. Augmenter la hauteur de coupe
3. Ralentir
4. Ne pas tondre quand l’herbe est mouillée
5. Nettoyer le dessous du carter de tondeuse
Pas de traction
1. Régler le câble de commande de traction
2. Nettoyer en dessous du carter de courroie.
17
Remisage
Pour préparer la tondeuse au remisage saisonnier, suivre
les procédures d’entretien recommandées, voir chapitre
Entretien, page 10.
1009
Ranger la tondeuse dans un endroit frais, propre et sec, et
la couvrir pour la protéger.
Figure 30
Carburant
5. Remonter la bougie, mais ne pas la reconnecter.
Nettoyage de la tondeuse
ATTENTION
1. Nettoyer le dessous du carter de tondeuse comme
expliqué à la page 15.
DANGER POTENTIEL
• L’essence peut s’évaporer si on la conserve trop
longtemps.
2. Enlever la saleté et les débris d’herbe sèche du
cylindre, des ailettes de refroidissement et du boîtier
du ventilateur. Enlever aussi les déchets d’herbe, la
saleté et la crasse des surfaces externes du moteur, du
capot et du dessus du carter de tondeuse.
QUELS SONT LES RISQUES?
• Les vapeurs d’essence peuvent exploser au
contact d’une flamme nue.
COMMENT SE PROTEGER?
• Ne pas conserver l’essence (le carburant) trop
longtemps.
• Ne pas entreposer la tondeuse avec du
carburant dans le réservoir dans un local clos
où se trouve une flamme nue (telle que la
veilleuse d’un chauffe-eau ou d’une chaudière,
par exemple).
• Laisser le moteur refroidir avant de rentrer la
tondeuse.
Divers
1. Vérifier l’état de la lame, voir Entretien de la lame,
page 14.
2. Serrer tous les écrous, boulons et vis.
3. Lubrifier les roues, voir Lubrification de
l’entraînement de traction, page 15.
4. Retoucher tous les points de rouille et les surfaces
éraflées. Utiliser la peinture en vente chez les
concessionnaires TORO agréés.
Nous recommandons l’usage du conditionneur de
carburant Toro pour le remisage. Si possible, traiter le
carburant avec ce conditionneur lors du dernier
remplissage de la saison.
Repliage du mancheron
Epuiser tout le carburant se trouvant dans le réservoir
avant de remiser la tondeuse. Plus la quantité de carburant
laissée dans le réservoir est petite, plus le temps
nécessaire à vider le système de carburation est court.
Laisser le moteur tourner jusqu’à épuisement du
carburant.
1. Pousser vers l’intérieur la branche droite du
mancheron inférieur pour faire glisser le mancheron
au-delà des butées des supports (Fig. 31).
Préparation du moteur
1. Vidanger l’huile du carter lorsque le moteur est encore
chaud, voir Vidange d’huile du moteur, page 12.
1039
2. Retirer la bougie (Fig. 18).
Figure 31
3. Au moyen d’une burette, injecter environ une cuillère
soupe d’huile dans le trou de la bougie (Fig. 30).
2. Pivoter le mancheron vers l’avant de la tondeuse
(Fig. 32).
4. Faire tourner le moteur lentement plusieurs fois à
l’aide du lanceur, pour bien répartir l’huile.
18
3. Desserrer les boutons de fixation du mancheron
supérieur au mancheron inférieur, et replier le
mancheron supérieur vers l’arrière de la tondeuse, en
position de remisage (Fig. 32).
6. Effectuer les procédures d’entretien recommandées,
voir chapitre Entretien, page 10.
7. Remplir le réservoir (Fig. 34) d’essence propre et
fraîche.
Remarque : En repliant le mancheron, toujours veiller à
ne pas pincer ni coincer les câbles, ni les accrocher aux
boutons du mancheron. Ne replier le mancheron que dans
le sens illustré (Fig. 32).
1
1626
Figure 34
1. Bouchon du réservoir d’essence
8. Contrôler le niveau d’huile du moteur.
9. Reconnecter la bougie (Fig. 18).
m–4362
Figure 32
Accessoires
Remarque : Pour le rangement de courte durée, placer le
mancheron comme illustré à la figure 33.
Des accessoires en option vous ont peut-être été livrés
avec la tondeuse, ou sont disponibles chez votre
concessionnaire Toro agréé. Pour les monter correctement,
procéder comme indiqué ci-dessous.
Sac de ramassage arrière
Montage du conduit d’éjection
1. Couper le moteur et débrancher la bougie (Fig. 18).
2. Retirer le bouton et la bride de blocage du couvercle
d’éjection latérale (Fig. 35).
m–4358
Figure 33
1
Après le remisage
2
1. Déplier le mancheron comme expliqué au chapitre
Assemblage, page 5.
3
2. Contrôler le serrage de toute la visserie, et le resserrer
si nécessaire.
m–4275
3. Retirer la bougie (Fig. 18) et faire tourner le moteur
rapidement à l’aide du lanceur pour chasser l’excès
d’huile du cylindre.
Figure 35
1. Bouton
2. Bride de blocage
4. Nettoyer la bougie, ou la remplacer si elle est fissurée
ou cassée ou si les électrodes sont usées.
5. Mettre la bougie en place et la visser à 20 Nm
(15 ft-lb).
19
3. Couvercle d’éjection
latérale
3. Retirer les trois boulons de fixation de la plaque
d’éjection au carter de tondeuse (Fig. 36). Conserver
soigneusement la plaque et les boulons pour un
remontage ultérieur éventuel.
4
5
4
1
2
3
2010
2
3
Figure 38
1. Conduit d’éjection
2. Patte
3. Vis autotaraudeuse
1
m–4275
4. Boulon (3)
5. Volet d’éjection
Figure 36
1. Plaque d’éjection
2. Boulon (3)
9. Insérer la vis autotaraudeuse fournie avec le sac de
ramassage dans la perforation latérale du carter de
tondeuse et dans la patte, et serrer la vis partiellement
(Fig. 38).
3. Vis et écrou
4. Retirer la vis et l’écrou se trouvant sur le côté du carter
de tondeuse (Fig. 36). Les conserver pour les utiliser
tout à l’heure.
10. Fixer le conduit d’éjection au carter de tondeuse à
l’aide des 3 boulons fournis avec le sac de ramassage
(Fig. 38).
5. Insérer les quatre oeillets fournis avec le sac de
ramassage dans les quatre trous carrés du carter de
tondeuse (Fig. 37).
11. Fixer le coin avant droit du conduit d’éjection et le
couvercle latéral à l’aide de la bride de blocage
déposée précédemment et du bouton à longue tige
fourni avec le sac de ramassage (Fig. 39).
1
1
2
3
2009
Figure 37
m–4274
1. Oeillets (4)
Figure 39
1. Bouton à longue tige
2. Bride de blocage
6. Insérer la patte du conduit d’éjection dans le carter de
tondeuse (Fig. 38).
7. Faire correspondre les perforations du conduit
d’éjection et les oeillets du carter de tondeuse
(Fig. 38).
8. Faire correspondre la perforation de la patte du conduit
et la perforation latérale du carter de tondeuse
(Fig. 38).
20
3. Couvercle d’éjection
latérale
2. Vérifier que la poignée du volet d’éjection est
entièrement abaissée vers l’avant (volet fermé)
(Fig. 40).
DANGER
DANGER POTENTIEL
• Si le couvercle d’éjection latérale n’est pas
solidement verrouillé en position fermée, des
débris risquent être projetés par l’ouverture.
3. Placer l’ouverture du sac de ramassage sur l’ouverture
du conduit d’éjection comme illustré à la figure 40.
Les crans de l’embouchure du sac doivent arriver de
part et d’autre de la poignée du volet d’éjection. Les
crochets de l’armature du sac doivent se trouver
devant le support du mancheron.
QUELS SONT LES RISQUES?
• Les débris projetés peuvent infliger des
blessures graves, voire mortelles, à l’utilisateur
ou aux personnes à proximité.
4. Accrocher l’arrière du sac au mancheron inférieur.
COMMENT SE PROTEGER?
• Ne pas utiliser la tondeuse sans s’être assuré au
préalable que le couvercle d’éjection latérale
est convenablement fermé et verrouillé par la
bride de blocage, ou que l’éjecteur latéral est
solidement en place sur l’ouverture latérale.
2
3
1
12. Serrer les trois boulons, la vis et le bouton.
13. Ouvrir et fermer le volet d’éjection pour s’assurer qu’il
peut se mouvoir librement (Fig. 38).
4
2022
Montage du sac de ramassage
Figure 40
Remarque : Pour injecter dans le gazon l’herbe hachée
menu au lieu de la ramasser, ne pas monter le sac de
ramassage, et s’assurer que le volet d’éjection est bien
fermé et verrouillé.
1. Poignée abaissée à fond
vers l’avant
2. Embouchure du sac
3. Crans de verrouillage du
sac
DANGER
4. Crochet de l’armature du
sac devant le support du
mancheron
5. Ramener la poignée du volet vers l’arrière pour
accrocher la tige de verrouillage de la poignée sur les
crans du sac (Fig. 41).
DANGER POTENTIEL
• Des objets risquent d’être projetés si le volet
d’éjection n’est pas complètement fermé.
Le volet d’éjection est alors ouvert et le sac verrouillé
en position. La tige de verrouillage doit être engagée à
fond sur les crans du sac.
QUELS SONT LES RISQUES?
• Les débris projetés peuvent infliger des
blessures graves, voire mortelles.
COMMENT SE PROTEGER?
• Si le volet d’éjection ne se ferme pas du fait
d’un blocage par des déchets d’herbe, couper le
moteur et actionner doucement la poignée dans
un sens et dans l’autre jusqu’à ce que le volet se
ferme entièrement. Si cela ne suffit pas, retirer
ce qui obstrue le volet à l’aide d’un bâton, pas
avec la main.
1. Couper le moteur et attendre l’arrêt de toutes les
pièces mobiles.
21
Vidage du sac de ramassage
1
1. Couper le moteur et attendre l’arrêt de toutes les
pièces mobiles.
2. Soulever la tige de verrouillage de la poignée pour la
dégager des crans du sac, et abaisser la poignée du
volet vers l’avant (Fig. 40).
2
3. Prendre le sac par la poignée de l’armature et par le
fond, et le retirer de la tondeuse.
548
4. Incliner le sac progressivement pour le vider.
Figure 41
1. Tige de verrouillage
engagée sur les crans du
sac
2. Crans de verrouillage du
sac
Ejecteur latéral
Montage de l’éjecteur latéral
1. Couper le moteur et débrancher la bougie.
DANGER
2. Retirer le bouton et la bride de blocage du couvercle
d’éjection latérale, puis replacer le bouton et conserver
la bride pour un usage ultérieur (Fig. 35).
DANGER POTENTIEL
• Les déchets de tonte et d’autres objets peuvent
être projetés par l’éjecteur s’il n’est pas fermé.
3. Soulever le couvercle d’éjection latérale (Fig. 35).
QUELS SONT LES RISQUES?
• Ces débris peuvent être projetés avec une force
suffisante pour infliger des blessures graves,
voire mortelles, à l’utilisateur ou aux personnes
à proximité.
4. Glisser l’éjecteur sur l’ouverture, en insérant les fentes
de l’éjecteur sur les pattes du dessous du couvercle
(Fig. 42).
1
COMMENT SE PROTEGER?
• Ne jamais ouvrir le volet d’éjection lorsque le
moteur tourne.
3
DANGER
2
DANGER POTENTIEL
• Si le sac de ramassage est usé, des gravillons ou
autres débris similaires peuvent être projetés
vers l’opérateur ou des personnes à proximité.
4
m–4196
Figure 42
QUELS SONT LES RISQUES?
• Les débris projetés peuvent infliger des
blessures graves, voire mortelles, à l’utilisateur
ou à d’autres personnes à proximité.
1. Couvercle d’éjection
latérale
2. Ejecteur latéral
3. Patte
4. Fente
COMMENT SE PROTEGER?
• Contrôler régulièrement l’état du sac. S’il est
endommagé, le remplacer par un sac TORO
neuf d’origine portant cette mise en garde ou
un avertissement similaire.
5. Laisser redescendre le couvercle.
Dépose de l’éjecteur latéral
1. Couper le moteur et débrancher la bougie.
2. Soulever le couvercle d’éjection latérale et retirer
l’éjecteur latéral (Fig. 42).
3. Laisser redescendre le couvercle.
22
4. Retirer le bouton, placer la bride de blocage et la fixer
à l’aide du bouton pour verrouiller le couvercle
d’éjection latérale en position fermée (Fig. 35 et 43).
m–4279
Figure 43
DANGER
DANGER POTENTIEL
• Si le couvercle d’éjection latérale n’est pas
solidement verrouillé en position fermée, des
débris risquent être projetés par l’ouverture.
QUELS SONT LES RISQUES?
• Les débris projetés peuvent infliger des
blessures graves, voire mortelles, à l’utilisateur
ou aux personnes à proximité.
COMMENT SE PROTEGER?
• Ne pas utiliser la tondeuse sans s’être assuré au
préalable que le couvercle d’éjection latérale
est convenablement fermé et verrouillé par la
bride de blocage, ou que l’éjecteur latéral est
solidement en place sur l’ouverture latérale.
23
24
25
*)&$.$+/ ),) -. )( 0)$, . !,$+/ , *,)/$.- #/. +/&$.6 )/, ",(.$, & -.$-!.$)(
- /.$&$-. /,- & - *,)/$.- ),) -)(. )/0 ,.- *,
- ",(.$ - 6. (/ - )., '#$( 4 '). /, ),)
-. )/0 ,. *, /1 ",(.$ - ",(.$
),) )/0 ,./, .).& $'*,$'6 4 & ,($5,
*" '(/ & -. ()., ",(.$ -.(,
( *&/- .. ",(.$ )/0 ,./, .).& ().,
)(!$( (- & &)("60$.6 . & #/. ($0 / * ,9
!),'( - - '). /,- ),) -. . && +/ ()/)!!,)(- /--$ /( - 6.$& .. ",(.$ -/**&6' (.$, -)(. $($+/6- $9
--)/-
LA GARANTIE DE DEMARRAGE TORO
Ce qui est couvert
-)$6.6 ),) ",(.$. *)/, /( *6,$) /1 (- 4 . , &#. . 4 )($.$)( +/ 0)/- !! ./$ 3 & (., .$ ( ,)/.$(
, +/$- +/ 0)., '). /, 9 6',, , 4 & *, '$5, )/ - )( . (..$0 )/ +/ ()/- & ,6*, ,)(- ",(.$
)/0, & )8. - *$5 - . & '$(9) /0, - !,$- .,(-*),. -)(. * ((. 4 0)., #," .. ",(.$ -**&$+/
/1 '). /,- 9 .)( /- - ),) 4 &' - ,)..$0 - 4 1 0 ,.$&
Pour ne pas perdre le droit à la garantie :
)., '). /, 9 )$. 7., (., . (/ )(!),'6' (. / *,)",'' (., .$ ( -*6$!$6 (- & '(/ & &/.$&$-. /, 4 0)*,)*, - !,$- )/- 0 3 (). , .)/. - & - )*6,.$)(- (., .$ ( !! ./6 - -/, & !$# (., .$ ( $(&/- (- & '(/ & .
)(- ,0 , 0)., *, /0 #.
Comment obtenir le service?
$ & - +/&$.6- 6',," 0)., '). /, 9 $'$(/ (. / *)$(. +/$& ( 6',, *&/- *,5- /( )/ /1 --$- *, /(
/&. ( )(( !),' *#2-$+/ *, ( 3 & - ' -/, - -/$0(. 1. )(.. 3 /( ,6*,. /, ",66 ,0$ & , )/ -. , ,0$ & , )/ /( $-.,$/. /, 0)$, & &$-.
(- & - *" - %/( - &((/$, .6&6*#)($+/ 2. &/$9$ 0)/- '( , &/$ , .)/,( , & *,)/$. )/ 0)/- )(- $&& , 60 (./ && ' (. /( /., (., 6*(("
- &)( 0)- *,6!6, ( -
3. ' ( 3 & *,)/$. # 3 & ,6*,. /, 0 & !$# (., .$ ( . 0)- *, /0 - #.
$ *)/, /( ,$-)( +/ &)(+/ 0)/- (7. - *- -.$-!$. / $"()-.$ / ,6*,. /, +/(. / 6',," 0)., '). /, )/
/ - ,0$ !)/,($ (#6-$. 3 *- 4 ()/- )(.. ,
),) /-.)' , ,0$ *,.' (.
2(& 0 (/ )/.#
$(( *)&$- $(( -).
Ce qui n'est pas couvert par la garantie
.. ",(.$ ( )/0, *1. - ,6*,.$)(- -/, - ,.$& - /.$&$-6- 4 - !$(- )'' ,$& -
2. - )*6,.$)(- (),'& - (., .$ ( . && - +/ & , '*& ' (. - )/"$ - / !$&., 4 $, )/ / !$&., 4 -- (
,6"&" - / ,/,. /,
3. - 0$(" - #/$&
.& -
. & ",$--" 4. - ,6*,.$)(- )/ ,6"&" - /
/ ()(9, -* . - *,)6/, - (., .$ ( -*6$!$6 -
4 - )''" - -/,0 (/- *, +/ & &' # /,.6 /( )% .
Rév. 10/19/1998
0 " &(2)$ #&+(*2) $) " ).)*1# (+(* %$
0 "+* " )* %$ +$ (+($* %+ +$ #2"$ $2'+* $ ) %+* %$)+"*/ " #$+" +* " )* %$
0 ")$ , $ + ).)*1# " #$** %$ ,$* +$ &2( % $+* " )* %$ &"+) *(% ) #% )
0 +$ +) +) 0 " $2" $ %+ 0 +$ $*
0 ) (2&(* %$) %+ *$** ,) (2&(* %$ &( *%+* +*( &()%$$ '++$ (2&(*+( (22
5. ) %$ * %$) +* " )* %$ &(* +" 1() &%+,$* - ( &"+) +- *$** ,) 2#(( * $%*##$*
") '+"'+) &(# () 2#(() &(1) +$ &2( % &(%"%$2 $%$ +* " )* %$ %+ $*(&%) ) )%$$ (
" 2#(( &( *#&) (% + 2+* + &( $*#&) %+ 0 " $ "+*%#$ '+ &+* #$( '+"'+) *$** ,)
"$#$* )+&&"2#$* ()
+$ &(%2+( 2#(( $%((* ,%+) 2&(%+,/ ) +"*2) 0 ( 2#((( ,%*( #%*+( ))+(/5,%+)
'+ ,%+) &(%2/ $ %$%(#2#$* +- $)*(+* %$) + #$+" +* " )* %$ &+* ,%+) 2&($( +$ , ) * $+* "
/ ,%*( %$)) %$$ (
%+*) ") (2&(* %$) )%+) ($* (#%+()") +- *(#) ** &%" % ,$* 3*( *+2) &( +$ (2&(*+( (22 +* " )$* ) & 1) ($ (22) &( (2&(* %$ &( +$ (2&(*+( (22 2( * 5))+) %$)* *+ " )+" (%+() "*+(
La garantie selon la législation de votre pays
** ($* )* " )+" ($* -&()) # ) 0 &(* " ($* %(% %+,(*+( *%*" %+*) ") ($* ) * *) '+" *2 "%." * #($ &(%+ * &(%&( 0 +$ +) %( $ ( * &* *+ 0 "+) &(%+ * &(%&( 0 +$ +) )&2 '+
)%$* " # *2) 0 " +(2 " ($* -&())
" # ** %$ $) " *#&) ) ($* ) * *) $)* &) +*%( )2 &( (* $) "2 )"* %$) * &+* %$ $ &) )&&" '+(
$) ,%*( )
)% 2*2 %(% 2" $ *%+* ()&%$) " *2 $ ) %##) )%$ () %+ $ (*) " 2) 0 "+) + &(%+ * $%*##$*
'+$* +- %4*) * 2&$)) $%+(+) &%+( ) &(%+(( +$ 2'+ &#$* %+ +$ )(, )+)* *+* %$ +($* ) &2( %) "%$++( ( )%$$" 2 ""$ %+ $ )&%$ " *2
-"+) %$ " ($* ) %##) )%$ () %+ $ (*) $)* &) +*%( )2 &( (* $) "2 )"* %$) * &+* %$
$ &) )&&" '+( $) ,%*( )
** ($* ,%+) %$$ ) (% *) )&2 '+) +-'+") &+,$* )!%+*( +*() (% *) '+ ,( $* )"%$ ") &.)
Fiche d'entretien pour la garantie de démarrage
%+( 2$2 ( " ($* 2#(( " +* *+( ") %&2(* %$) $*(* $ )&2 2) 5))%+) *%+*) ")
+() %$* %$$#$* %+ &"+) )%+,$* ) " # $ )* +* " )2 $ # " + &%+)) 2(+- + ,( ") (* ,) #$+" * $%*( ") $%(#* %$) $*(* $ )+( " 5))%+)
*
+()
$*(* $
)(, + "*( 0
(
$( "+ "
)&&" '+ &)
+- *#&)
( ))
) (%+)
2( * %$
" %+ # )
Tondeuses à guidage
arrière à essence ou
électriques (avec ou
sans fil), ou professionĆ
nelles de 21"
LA GARANTIE DE PERFORMANCE TORO
Garantie totale
(Garantie limitée pour usage commercial)
Que couvre cette garantie expresse?
Pour ne pas perdre le droit à la garantie :
A dater de l'achat, durant les périodes spécifiées ciĆdessous, la
société Toro s'engage à réparer tout produit Toro utilisé à des
fins résidentielles normales* en cas de défaut de fabrication ou
de panne de fonctionnement due à la défaillance d'une pièce.
Respectez les procédures d'entretien de votre produit TORO
décrites dans la notice d'utilisation. L'entretien courant du
produit est à vos frais, qu'il soit effectué par le concessionnaire
ou par vousĆmême.
D Tondeuses à guidage arrière
Super Recyclerr . . . . . . . . . . . . . . . garantie totale de 5 ans
Ce qui n'est pas couvert par la garantie La garantie par rapport à la législation de votre pays
D Tondeuses à guidage arrière
VacuPowert . . . . . . . . . . . . . . . . . . garantie totale de 5 ans
D Toutes les autres tondeuses . . . garantie totale de 2 ans
Le coût des pièces et de la mainĆd'oeuvre est compris, mais
les frais de port sont à la charge du client.
Quels produits sont couverts par cette garantie?
La présente garantie s'applique à toutes les tondeuses à
guidage arrière à essence ou électriques (avec ou sans fil)
destinées aux particuliers.
Utilisation commerciale
D Tondeuses professionnelles
Période de garantie
Moteur
Toute la
tondeuse
de 21" à guidage arrière . . . 2 ans, limitée
1 an, limitée
D Autres produits . . . . . . . . . . 45 jours, limitée 45 jours, lim.
Comment faire intervenir la garantie :
Si votre produit TORO requiert une intervention sous garantie,
contactez le vendeur chez qui vous avez acheté votre produit,
ou tout autre réparateur agréé TORO (voir la liste dans les
pages jaunes de l'annuaire téléphonique). Le concessionnaire
prendra en charge votre produit, ou vous recommandera un
autre réparateur agréé plus proche de chez vous. Une preuve
d'achat (copie de la carte d'enregistrement, facture, etc.) peut
être nécessaire pour contrôler la validité de la garantie.
Si, pour quelque raison que ce soit, vous n'êtes pas satisfait de
l'analyse du concessionnaire concernant le défaut de fabrication,
ou si vous cherchez les coordonnées d'un réparateur agréé
TORO, n'hésitez pas à nous contacter à l'adresse suivante :
Toro Customer Service Department
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196
612-888-8801
800-348-2424
D Les frais d'entretien réguliers ou de pièces, comme les filtres,
le carburant, les lubrifiants, les changements d'huile, les bougies
d'allumage, l'affûtage des lames, les lames usées, les réglages
de câbles/timonerie ou les réglages des freins et de l'embrayage.
D Toute modification ou tout emploi abusif des produits ou
pièces, tout remplacement ou toute réparation nécessaire pour
cause d'accident ou de mauvais entretien.
D Les réparations requises en raison de l'usage d'un
Les tondeuses à guidage arrière TORO utilisées par des
professionnels, par des établissements ou données en
location, sont garanties contre tout défaut de fabrication.
Cette garantie ne couvre pas la défaillance des pièces due à
l'usure normale. La garantie couvre la période ciĆdessous, à
dater de l'achat :
Produits
Il n'y a pas d'autre garantie expresse, hormis la garantie
spéciale du système antipollution de certains produits et la
garantie de démarrage TORO des moteurs GTS. Cette
garantie expresse ne couvre pas :
carburant inadéquat, de l'introduction d'impuretés dans le
système d'alimentation, ou d'une négligence de la préparation
requise du système d'alimentation avant une période
d'inutilisation de plus de trois mois.
D Les réparations nécessaires en raison d'un mauvais
entretien de la batterie, d'irrégularités de l'alimentation
électrique, ou de la négligence d'une préparation appropriée
de la tondeuse avant une période d'inutilisation.
D Les frais de prise en charge et de livraison.
Toutes les réparations couvertes par la présente garantie
doivent être effectuées par un réparateur TORO agréé, utilisant
uniquement des pièces TORO d'origine.
La réparation par un réparateur agréé TORO est le seul
remède offert par la présente garantie.
La société Toro décline toute responsabilité en cas de
dommages secondaires ou indirects liés à l'usage des
produits TORO couverts par cette garantie, notamment
quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer
un équipement ou un service de substitution durant une
période raisonnable pour cause de défaillance ou
d'indisponibilité en attendant la réparation sous garantie.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou
indirects n'est pas autorisée dans certains pays, et peut
donc ne pas s'appliquer dans votre cas.
Cette garantie présente vos droits spécifiques, mais vous
bénéficiez peutĆêtre d'autres droits qui varient selon les
États.
* Par utilisation à des fins résidentielles normales, il faut
comprendre la tonte des gazons situés sur le même terrain
que la résidence du propriétaire de la tondeuse. L'utilisation
du produit dans tout autre lieu est considéré comme usage
professionnel qui n'est pas couvert par la garantie.
PAYS AUTRES QUE LES ETATSĆUNIS ET LE CANADA
Pour les produits TORO exportés des EtatsĆUnis ou du Canada, demandez à votre distributeur (concessionnaire) TORO la
police de garantie applicable dans votre pays ou région. Si pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des
services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer les informations de garantie, adressezĆvous à
l'importateur TORO. En dernier recours, adressezĆvous à la société Toro.
Rév. 10/21/1998