Précautions et entretien . Sony DSR PD175P, DSR-PD175P
Précautions et entretien
108
Cassettes compatibles
Votre caméscope permet d’enregistrer aux formats DVCAM/DV.
Il est recommandé d’utiliser une cassette portant la marque pour enregistrer aux formats DVCAM/DV.
Il est recommandé d’utiliser une cassette portant la marque pour enregistrer au format DVCAM.
Votre caméscope n’est pas compatible avec les cassettes dotées de la fonction Cassette
Memory.
Lecture
• Votre caméscope peut lire des images au format
DVCAM (DV).
Pour éviter une section de bande vierge sur la cassette
Après avoir lu la cassette, utilisez la
fonction [RECH.DE FIN] (p. 46) pour
accéder à la fin du passage enregistré avant de commencer l’enregistrement suivant.
Signal de protection des droits d’auteur
x
Lors de la lecture
Si la cassette en cours de lecture sur votre caméscope contient des signaux de protection des droits d’auteur, vous ne pouvez pas la copier sur une cassette insérée dans un autre caméscope raccordé à votre caméscope.
x
Lors de l’enregistrement
Vous ne pouvez pas enregistrer de logiciel sur votre caméscope si celui-ci comporte des signaux de protection de droits d’auteur visant à protéger ce logiciel. [Copie impossible.Protection droits d'auteurs.] apparaît sur l’écran LCD ou dans le viseur si vous essayez d’enregistrer un tel logiciel.
Votre caméscope ne peut pas enregistrer les signaux de protection des droits d’auteur sur la cassette lorsqu’il enregistre.
Mode audio
Le format DVCAM comporte 2 modes audio.
Vous ne pouvez pas copier de son sur une bande enregistrée avec votre caméscope.
x
Mode FS32K (12 bits)
La bande son d’origine est enregistrée sur les canaux 1 et 2 et la nouvelle bande son sur les canaux 3 et 4. La balance entre les canaux 1/2 et 3/4 peut être réglée en sélectionnant [MEL.AUDIO DV] dans les réglages du menu pendant la lecture. Si vous sélectionnez [MIX], les sons des canaux 1/2 et 3/4 sont synthétisés en sortie.
x
Mode FS48K (16 bits)
Le son d’origine peut être enregistré en haute qualité avec 2 canaux. Le mode audio peut être indiqué sur l’écran LCD ou dans le viseur.
Remarques relatives à l’utilisation
x
Si vous n’utilisez pas votre caméscope pendant une période prolongée
Retirez la cassette et rangez-la.
x
Pour éviter un effacement accidentel
Faites coulisser l’onglet de protection en
écriture de la cassette en position SAVE.
REC : la cassette peut être enregistrée.
SAVE : la cassette ne peut pas
être enregistrée (protégée en
écriture).
REC
SAVE
x
Lors de l’étiquetage d’une cassette
Ne collez pas d’étiquette ailleurs qu’aux emplacements indiqués sur l’illustration suivante, afin de ne pas gêner le fonctionnement de votre caméscope.
Ne collez pas d’étiquette le long de ce bord.
Emplacement de l’étiquette x
Après utilisation de la cassette
Rembobinez la cassette jusqu’au début pour
éviter d’endommager l’image ou le son.
Ensuite, rangez la cassette dans son boîtier et placez-la en position verticale.
x
Nettoyage du connecteur plaqué or
En règle générale, nettoyez le connecteur plaqué or de la cassette avec un coton-tige toutes les 10 éjections environ.
Si le connecteur plaqué or de la cassette est souillé ou poussiéreux, l’indicateur d’autonomie de la bande risque de ne pas s’afficher correctement.
Connecteur plaqué or
Compatibilité des formats
DVCAM/DV
Le format DVCAM a été mis au point en tant que format plus fiable et de meilleure qualité que le format DV. Les sections qui suivent présentent les différences, la compatibilité et les limites relatives à l’édition pour les formats DVCAM et DV.
s’affiche lorsque le standard DVCAM n’est pas respecté.
Différences entre les formats DVCAM et DV
Caractéristique DVCAM
Pas
TRANSVER
SAL
Fréquence d’échantillonnage audio
15 µm
12 bits :
32 kHz
16 bits :
48 kHz
DV
10 µm
12 bits :
32 kHz
16 bits :
32 kHz
44,1 kHz
48 kHz
Mode d’enregistrement audio*
Mode de verrouillage
Mode de verrouillage/ déverrouillage
* Il existe 2 modes pour l’enregistrement audio, le mode de verrouillage et le mode de déverrouillage. En mode de verrouillage, les fréquences d’échantillonnage audio et vidéo sont synchronisées. Par conséquent, le mode de verrouillage est plus efficace que le mode de déverrouillage dans le traitement numérique et la transition douce pendant l’édition audio.
Cassettes mini-DVCAM et mini-DV
Le format d’enregistrement de l’image est défini en fonction du format de l’enregistreur, comme décrit ci-après.
Format de l’enregistreur
Format de la cassette
Format d’enregistrement
DVCAM DVCAM
DV
DVCAM
DV
DVCAM
DV
DV b
Remarques
• Ce caméscope est conforme au format
DVCAM. Bien qu’il soit possible d’utiliser des cassettes mini-DV pour l’enregistrement, il est recommandé d’utiliser des cassettes mini-
DVCAM pour tirer le meilleur parti possible de la haute fiabilité du format DVCAM.
• La durée de prise de vue des cassettes mini-DV est raccourcie d’1/3 de la durée indiquée sur les
Suite
,
109
Précautions et entretien (Suite)
110
cassettes mini-DV lorsqu’elles sont enregistrées au format DVCAM.
Compatibilité à la lecture
Bande Avec du matériel vidéo
DV
Format DV Lecture possible
Format
DVCAM
Lecture possible sur certains matériels
Avec du matériel vidéo
DVCAM
Lecture possible uniquement si enregistrée en mode SP
Lecture possible
Compatibilité en édition à l’aide de prises DV
Lorsque le caméscope est raccordé à un autre matériel vidéo numérique au moyen d’un câble i.LINK, le format d’enregistrement des bandes éditées est défini en fonction de la bande source et du format de l’enregistreur, comme décrit ciaprès. La lecture ou l’édition à l’aide de la bande éditée peut être limitée en fonction de l’opération de copie. Ne commencez à copier qu’après avoir lu la section « Limites
relatives à l’édition » (p. 110).
Bande source
Format du lecteur
Format de l’enregistreur
Format d’enregistrement
Format DV
(mode SP uniquement)
DVCAM DVCAM DVCAM 1)
DV DV
Format
DV
DV DVCAM
DV
DVCAM
DV
Format
DVCAM 2)
DVCAM DVCAM DVCAM
DV DV
Bande source
Format du lecteur
Format de l’enregistreur
Format d’enregistrement
Format
DVCAM
2)
DV 3) DVCAM
DV
DVCAM
(La compatibilité dépend des modèles.)
DV
1) Si vous utilisez un matériel vidéo mini-
DVCAM pour effectuer une copie DV d’une bande enregistrée au format DV, la bande produite sera au format DVCAM dans lequel le format de code temporel sera partiellement décalé. (Ceci n’aura aucune incidence sur l’image enregistrée sauf dans certains cas.)
2) Si la bande à copier est au format DVCAM comme indiqué en 1), la bande produite sera au format DVCAM et le format du code temporel sera partiellement décalé.
3) Certains matériels vidéo mini-DV peuvent lire une bande au format DVCAM. Même si la bande est lue, la qualité de la lecture ne peut être garantie. Le format du code temporel sera partiellement décalé.
b
Remarques
• Si vous utilisez des bandes comme indiqué en 1)
à 3) pour l’édition, les fonctions peuvent être limitées quel que soit le format des lecteurs et des enregistreurs.
Limites relatives à l’édition
Vous pouvez constater les limites suivantes lors de l’édition d’une bande produite par copie ou édition au moyen de l’interface
• En raison de la différence de pas transversal, vous ne pouvez pas enregistrer ou éditer sur des bandes au format DV à l’aide d’un matériel vidéo mini-DVCAM.
• En fonction du matériel vidéo DVCAM utilisé, il est possible que vous ne puissiez pas éditer de bandes au format DVCAM si le mode d’enregistrement audio est le mode de déverrouillage. Dans ce cas, effectuez la copie à l’aide de prises audio/vidéo.
A propos du « Memory Stick »
Un « Memory Stick » est un support d’enregistrement compact et léger doté d’une grande capacité de stockage de données.
Vous pouvez utiliser les modèles suivants de « Memory Stick » avec votre caméscope.
Cependant, il n’est pas garanti que tous les types de « Memory Stick » fonctionnent sur votre caméscope. (Voir la liste ci-après pour plus de détails.)
Types de « Memory Stick »
Enregistrement/
Lecture a « Memory Stick Duo »
(avec MagicGate)
« Memory Stick PRO Duo »
« Memory Stick PRO-HG Duo » a a
• Cet appareil ne prend pas en charge le transfert de données à grande vitesse via une interface parallèle.
• Ce produit ne peut pas enregistrer ou lire des données qui utilisent la technologie
« MagicGate ». « MagicGate » est une technologie de protection des droits d’auteur qui enregistre et transfère le contenu dans un format crypté.
• Ce produit est compatible « Memory Stick
Micro » (« M2 »). « M2 » est l’abréviation de
« Memory Stick Micro ».
• Format d’images fixes : votre caméscope compresse et enregistre des données d’image au format JPEG (Joint Photographic Experts
Group). Le fichier porte l’extension « .JPG ».
• La compatibilité d’un « Memory Stick Duo » formaté par un ordinateur (système d’exploitation Windows/Mac OS) n’est pas garantie avec votre caméscope.
• La vitesse de lecture et d’écriture des données peut varier en fonction de la combinaison de
« Memory Stick Duo » et de produits compatibles « Memory Stick Duo » utilisée.
• Vous pouvez empêcher l’effacement accidentel des images en faisant coulisser l’onglet de protection en écriture du « Memory Stick Duo » en position de protection en écriture, à l’aide d’un petit objet pointu.
• Aucune compensation relative à la perte ou à l’endommagement de données d’image ne sera accordée. Ces pertes ou dommages peuvent survenir dans les cas suivants :
– Si vous éjectez le « Memory Stick Duo », mettez le caméscope hors tension ou retirez la batterie pour la remplacer pendant la lecture ou l’écriture des fichiers d’image sur le
« Memory Stick Duo » (alors que le témoin d’accès est allumé ou clignote).
– Si vous utilisez le « Memory Stick Duo » à proximité d’aimants ou de champs magnétiques.
• Il est recommandé d’effectuer une copie de sauvegarde des données importantes sur le disque dur d’un ordinateur.
• Prenez garde de ne pas exercer de pression excessive lorsque vous écrivez sur la zone mémo d’un « Memory Stick Duo ».
• Ne fixez pas d’étiquette ou tout autre objet similaire sur un « Memory Stick Duo » ou sur un adaptateur pour « Memory Stick Duo ».
• Lorsque vous transportez ou rangez un
« Memory Stick Duo », placez-le dans son étui.
• Evitez tout contact entre des objets métalliques et les connecteurs.
• Ne pliez pas le « Memory Stick Duo », ne le faites pas tomber et ne le soumettez pas à des chocs violents.
• Ne démontez pas et ne modifiez pas le
« Memory Stick Duo ».
• Evitez de mouiller le « Memory Stick Duo ».
• Conservez le « Memory Stick Duo » hors de portée des enfants. Un enfant risquerait de l’avaler.
• N’insérez rien d’autre qu’un « Memory Stick
Duo » dans la fente pour « Memory Stick
Duo ». Cela pourrait entraîner un problème de fonctionnement.
• N’utilisez pas et ne stockez pas le « Memory
Stick Duo » dans les endroits suivants :
– Endroits soumis à des températures très
élevées, comme un véhicule garé en plein soleil en été.
– Endroits exposés au rayonnement direct du soleil.
– Endroits exposés à une forte humidité ou sujets à des gaz corrosifs.
Suite
,
111
Précautions et entretien (Suite)
112
x
Remarques relatives à l’adaptateur
« Memory Stick Duo »
• Quand vous utilisez un « Memory Stick Duo » avec un appareil compatible « Memory Stick », veillez à insérer le « Memory Stick Duo » dans un adaptateur « Memory Stick Duo ».
• Quand vous insérez un « Memory Stick Duo » dans un adaptateur « Memory Stick Duo », vérifiez si le « Memory Stick Duo » est inséré dans le bon sens, puis insérez-le à fond. Notez que toute utilisation inadéquate peut provoquer un mauvais fonctionnement. En outre, si vous insérez le « Memory Stick Duo » dans le mauvais sens en le forçant dans l’adaptateur
« Memory Stick Duo », vous risquez de l’endommager.
• N’insérez pas d’adaptateur « Memory Stick
Duo » sans « Memory Stick Duo ». Cela pourrait endommager l’appareil.
x
Remarques sur le « Memory Stick PRO
Duo »
• La capacité maximale d’un « Memory Stick
PRO Duo » pouvant être utilisé avec votre caméscope est de 32 Go.
• Cet appareil ne prend pas en charge le transfert de données à haut débit.
Remarques sur l’utilisation du
« Memory Stick Micro »
• Pour utiliser un « Memory Stick Micro » avec le caméscope, vous avez besoin d’un adaptateur
M2 au format Duo. Insérez le « Memory Stick
Micro » dans l’adaptateur M2 au format Duo, puis insérez l’adaptateur dans la fente pour
« Memory Stick Duo ». Si vous insérez un
« Memory Stick Micro » dans le caméscope sans utiliser d’adaptateur M2 au format Duo, vous risquez de ne pas pouvoir le retirer du caméscope.
• Ne laissez pas le « Memory Stick Micro » à la portée des enfants. Ils risqueraient de l’avaler accidentellement.
A propos de la compatibilité des données d’image
• Les fichiers de données d’image enregistrés sur un « Memory Stick Duo » par votre caméscope sont conformes à la norme universelle « Design rule for Camera File system » établie par la JEITA (Japan Electronics and Information
Technology Industries Association).
• Vous ne pouvez pas lire sur votre caméscope d’images fixes enregistrées avec d’autres appareils (DCR-TRV900E ou DSC-D700/
D770) qui ne sont pas conformes à cette norme universelle. (Ces modèles ne sont pas en vente dans certaines régions.)
• Si vous ne parvenez pas à utiliser un « Memory
Stick Duo » qui a été utilisé sur un autre appareil, formatez-le avec votre caméscope
(p. 84). Notez que le formatage efface toutes les
informations contenues sur le « Memory Stick
Duo ».
• Vous ne pourrez peut-être pas lire les images sur le caméscope :
– si les données d’image en lecture ont été modifiées sur un ordinateur ;
– si les données d’image en lecture ont été enregistrées par un autre appareil.
A propos de la batterie
« InfoLITHIUM »
Cet appareil est compatible avec les batteries « InfoLITHIUM » (série L).
Votre caméscope ne peut fonctionner qu’avec une batterie « InfoLITHIUM ».
La batterie « InfoLITHIUM » série L porte le symbole .
Qu’est-ce qu’une batterie
« InfoLITHIUM » ?
Une batterie « InfoLITHIUM » est une batterie aux ions de lithium capable de communiquer des informations relatives aux conditions de fonctionnement entre votre caméscope et un adaptateur secteur fourni.
La batterie « InfoLITHIUM » calcule la consommation d’énergie en fonction des conditions d’utilisation de votre caméscope et affiche, en minutes, l’autonomie de la batterie.
Avec un adaptateur secteur, l’autonomie de la batterie et le temps de charge s’affichent.
Pour charger la batterie
• Veillez à recharger la batterie avant d’utiliser le caméscope.
• Il est recommandé de charger la batterie à une température ambiante comprise entre 10 °C et
30 °C jusqu’à ce que le témoin CHG de l’adaptateur secteur s’éteigne. Si vous chargez la batterie en dehors de cette plage de températures, il se peut que vous ne soyez pas en mesure de la charger correctement.
Pour utiliser efficacement la batterie
• L’efficacité de la batterie diminue lorsque la température ambiante est inférieure ou égale à
10 °C, ce qui réduit également la durée d’utilisation de la batterie. Dans ce cas, effectuez l’une des opérations suivantes pour prolonger la durée d’utilisation de la batterie.
– Mettez la batterie dans une de vos poches pour la réchauffer et insérez-la dans le caméscope juste avant de filmer.
– Utilisez une batterie à grande capacité : NP-
F770/F970 (en option).
• L’usage répété de l’écran LCD, la lecture, l’avance rapide ou le rembobinage répétés entraînent une usure plus rapide de la batterie.
Il est recommandé d’utiliser une batterie de grande capacité : NP-F770/F970.
• Veillez à régler le commutateur POWER sur
OFF (CHG) lorsque vous n’utilisez pas le caméscope pour enregistrer ou lire des données.
La batterie est également sollicitée lorsque le caméscope est en mode de veille d’enregistrement ou de pause de lecture.
• Emportez toujours quelques batteries de rechange pour disposer d’un temps d’enregistrement suffisant (deux à trois fois le temps prévu) et pouvoir faire des essais avant l’enregistrement proprement dit.
• Conservez la batterie à l’abri de l’eau. La batterie n’est pas étanche.
A propos de l’indicateur d’autonomie de la batterie
• Si l’alimentation est coupée alors que l’indicateur d’autonomie de la batterie indique que la batterie est suffisamment chargée pour pouvoir fonctionner, rechargez la batterie entièrement. L’affichage de l’indicateur d’autonomie de la batterie est alors correct.
Notez cependant que les valeurs correctes d’autonomie de la batterie ne sont pas restaurées si la batterie est utilisée pendant une période prolongée à des températures élevées, si elle reste longtemps en pleine charge ou si elle est utilisée fréquemment. Consultez l’indicateur d’autonomie de la batterie pour avoir une idée approximative uniquement.
• Le symbole E, qui indique un niveau de batterie faible, clignote même s’il reste 5 à 10 minutes d’autonomie en fonction des conditions de fonctionnement et de la température ambiante.
A propos du stockage de la batterie
• Si vous n’utilisez pas la batterie pendant une période prolongée, chargez-la complètement et utilisez-la une fois par an sur votre caméscope pour qu’elle fonctionne correctement. Pour stocker la batterie, retirez-la du caméscope et rangez-la dans un lieu sec et frais.
• Pour décharger complètement la batterie sur votre caméscope, laissez votre caméscope en veille d’enregistrement de cassette jusqu’à ce
A propos de la durée de vie de la batterie
• La durée de vie de la batterie diminue avec le temps et l’usage. Lorsque l’autonomie de la batterie entre les charges diminue significativement, le moment est probablement venu de la remplacer par une neuve.
• La durée de vie de chaque batterie varie en fonction de la manière dont elle est rangée et utilisée, ainsi que de son environnement.
A propos de i.LINK
La prise DV (i.LINK) de votre caméscope est une prise à 4 broches compatible i.LINK. Cette section décrit la norme i.LINK et ses caractéristiques.
Que signifie i.LINK ?
i.LINK est une interface série numérique qui permet de transférer des données vidéo et audio numériques et d’autres données vers un autre appareil compatible i.LINK.
Vous pouvez également commander un autre appareil en utilisant i.LINK.
Suite
,
113
Précautions et entretien (Suite)
114
Les appareils compatibles i.LINK peuvent
être raccordés avec un câble i.LINK. Ceci peut s’avérer pratique pour l’utilisation et l’échange de données entre différents appareils audio et vidéo numériques.
Lorsque plusieurs appareils compatibles i.LINK sont raccordés en cascade à ce caméscope, il est possible de les contrôler à partir de n’importe quel appareil de la chaîne. Notez que selon les spécifications et les caractéristiques des appareils raccordés, la méthode de fonctionnement peut varier et les transactions de données peuvent ne pas
être possibles.
b
Remarques
• En principe, vous ne pouvez raccorder qu’un seul appareil au caméscope à l’aide du câble i.LINK. Pour relier ce caméscope à un appareil compatible DV équipé d’au moins deux interfaces DV, reportez-vous au mode d’emploi de l’appareil à raccorder.
• i.LINK est le terme couramment utilisé pour désigner le bus de transport de données IEEE
1394 de Sony et est une marque commerciale approuvée par de nombreuses sociétés.
• IEEE 1394 est une norme internationale établie par l’Institute of Electrical and Electronics
Engineers.
A propos du débit en bauds i.LINK
Le débit en bauds i.LINK maximal varie en fonction de l’appareil. Il existe 3 types de débit :
S100 (environ 100Mbps*)
S200 (environ 200Mbps)
S400 (environ 400Mbps)
Les débits en bauds sont mentionnés dans la section « Spécifications » du mode d’emploi de chaque appareil. Ils figurent
également à côté de l’interface i.LINK de certains appareils.
Lorsque le caméscope est raccordé à un appareil avec un autre débit en bauds maximal, le débit en bauds peut être différent de la valeur indiquée.
* Que signifie Mbps ?
Mbps signifie « mégabits par seconde », soit la quantité de données pouvant être envoyées ou reçues en une seconde. Par exemple, un débit en bauds de 100 Mbps signifie que 100 mégabits de données peuvent être transmis en une seconde.
Pour utiliser les fonctions i.LINK de cet appareil
Pour plus de détails concernant la façon de procéder à une copie lorsque cet appareil est raccordé à un autre appareil vidéo
équipé d’une interface DV, reportez-vous à
Cet appareil peut également être raccordé à d’autres appareils compatibles i.LINK
(interface DV) fabriqués par Sony (p. ex. les ordinateurs personnels de la gamme
VAIO), ainsi qu’à des appareils vidéo.
Certains appareils vidéo compatibles i.LINK, comme les téléviseurs numériques et les lecteurs/graveurs DVD, MICROMV ou HDV ne sont pas compatibles avec les appareils DV. Avant de raccorder l’autre appareil, vérifiez s’il est compatible ou non avec un appareil DV. Pour plus de détails sur les précautions à prendre et le logiciel d’application compatible, reportez-vous
également au mode d’emploi de l’appareil à raccorder.
b
Remarques
• Ne raccordez pas de câbles à votre magnétoscope si leurs bornes sont mal positionnées. Si vous insérez les connecteurs de force dans les prises de votre magnétoscope, vous risquez de les endommager ou de provoquer un dysfonctionnement de votre magnétoscope.
Lorsque vous utilisez des prises à 4 broches, alignez le repère v de la fiche du câble i.LINK avec le repère V de la prise DV avant de procéder au raccordement.
• Raccordez d’abord le câble i.LINK à l’autre appareil, puis au magnétoscope. Si vous raccordez d’abord le magnétoscope, cela risque de provoquer une décharge statique susceptible
d’entraîner un dysfonctionnement de votre magnétoscope.
• Si vous raccordez un appareil doté d’une borne i.LINK à votre magnétoscope via un câble i.LINK, éteignez l’appareil et débranchez-le de la prise d’alimentation avant de brancher ou de débrancher le câble i.LINK ; dans le cas contraire un courant haute tension pourrait se trouver au niveau du connecteur i.LINK de l’appareil et provoquer un dysfonctionnement.
A propos de la manipulation de votre caméscope
Remarques sur l’utilisation et l’entretien
• N’utilisez pas et ne conservez pas le caméscope et les accessoires dans les emplacements suivants :
– Dans des endroits extrêmement chauds ou froids. Ne les exposez jamais à des températures supérieures à 60 °C, comme en plein soleil, à proximité d’un chauffage ou dans un véhicule garé au soleil. Ceci peut entraîner leur dysfonctionnement ou leur déformation.
– A proximité de vibrations mécaniques ou de champs magnétiques puissants. Ceci peut provoquer un dysfonctionnement du caméscope.
– A proximité d’ondes radio ou de radiations puissantes. Il est possible que le caméscope n’enregistre plus correctement.
– A proximité de récepteurs AM ou de matériel vidéo. Ceci peut provoquer des parasites.
– A la plage ou dans des endroits poussiéreux.
Si du sable ou de la poussière pénètre dans votre caméscope, il est possible que le caméscope fonctionne mal. Ce problème peut parfois être irréversible.
– A proximité de fenêtres ou en extérieur, aux endroits où l’écran LCD, le viseur ou l’objectif peut être exposé au soleil.
L’intérieur du viseur ou l’écran LCD peut être endommagé par les rayons du soleil.
– Dans des endroits très humides.
• Faites fonctionner le caméscope sur 7,2 V CC
(batterie) ou 8,4 V CC (adaptateur secteur).
• Pour le fonctionnement sur secteur (CA) ou sur courant continu (CC), utilisez les accessoires recommandés dans ce mode d’emploi.
• Ne mouillez pas votre caméscope, par exemple, avec de l’eau de pluie ou de mer. Si votre caméscope entre en contact avec de l’eau, il risque de présenter certains dysfonctionnements. Ce problème peut parfois
être irréversible.
• Si un solide ou un liquide pénètre dans le caméscope, débranchez le caméscope et faitesle vérifier par votre revendeur Sony avant de continuer à l’utiliser.
• Evitez toute manipulation brusque, tout démontage, toute modification du caméscope, tout choc mécanique et tout impact tel que celui d’un marteau, ne laissez pas tomber l’appareil et ne le piétinez pas. Prenez particulièrement soin de l’objectif.
• N’utilisez pas une batterie déformée ou endommagée.
• Lorsque vous n’utilisez pas votre caméscope, laissez le commutateur POWER réglé sur OFF
(CHG).
• N’enveloppez pas le caméscope dans une serviette, par exemple, pendant son utilisation.
Ceci pourrait entraîner une surchauffe interne de l’appareil.
• Lorsque vous débranchez le cordon d’alimentation, tirez sur la fiche et non sur le cordon.
• N’endommagez pas le cordon d’alimentation, par exemple en posant un objet lourd dessus.
• Conservez les contacts métalliques propres.
• Conservez la télécommande et la pile bouton hors de la portée des enfants. En cas d’ingestion accidentelle de la batterie, consultez immédiatement un médecin.
• Si du liquide électrolytique a fuit :
– contactez votre centre de service après-vente agréé Sony ;
– enlevez tout liquide ayant été en contact avec la peau ;
– en cas de projection du liquide dans les yeux, lavez-les abondamment avec de l’eau et consultez un médecin.
x
Si vous n’utilisez pas votre caméscope pendant une période prolongée
• Mettez-le sous tension de temps à autre et lisez une cassette pendant 3 minutes environ.
Suite
,
115
Précautions et entretien (Suite)
116
• Déchargez entièrement la batterie avant de la ranger.
Condensation
Si vous transportez votre caméscope directement d’un endroit froid à un endroit chaud, de la condensation peut se former à l’intérieur du caméscope, sur la surface de la cassette ou sur l’objectif. Dans ce cas, la bande peut adhérer au tambour de têtes et
être endommagée ou bien l’appareil risque de ne pas fonctionner correctement. En cas de présence d’humidité à l’intérieur de votre caméscope, le message
[Condensation. Ejectez la cassette.] ou
[Condensation. Eteignez pendant 1 heure.] s’affiche. Si de la condensation se forme sur l’objectif uniquement, l’indicateur ne s’affiche pas.
x
En cas de condensation
Aucune fonction n’est disponible, à l’exception de l’éjection de la cassette.
Ejectez la cassette, mettez le caméscope hors tension et laissez-le au repos pendant une heure environ en laissant le couvercle du logement de la cassette ouvert. Vous pouvez réutiliser le caméscope dès que les deux conditions suivantes sont réunies :
• le message d’avertissement n’est plus affiché lors de la mise sous tension du caméscope ;
• le témoin % ou Z ne clignote pas lorsque vous insérez une cassette et que vous appuyez sur les touches de commande vidéo.
Si de l’humidité commence à se condenser, le caméscope peut ne pas détecter la condensation. Si cela se produit, il faut parfois attendre 10 secondes après l’ouverture du couvercle du logement de la cassette pour que la cassette soit éjectée.
Ceci n’a rien d’anormal. Ne refermez pas le couvercle du logement de la cassette avant que la cassette ne soit éjectée.
x
Remarques relatives à la condensation
De la condensation peut se former lorsque vous transportez votre caméscope d’un endroit froid à un endroit chaud (ou vice versa) ou lorsque vous utilisez votre caméscope dans un endroit humide, comme indiqué ci-dessous :
• lorsque vous amenez votre caméscope d’une piste de ski dans une pièce chauffée ;
• lorsque vous transportez votre caméscope d’une pièce ou d’un véhicule climatisé à un endroit très chaud en plein air ;
• lorsque vous utilisez votre caméscope après une bourrasque ou une averse ;
• lorsque vous utilisez votre caméscope dans un endroit très chaud et très humide.
x
Comment prévenir la formation de condensation ?
Lorsque vous transportez votre caméscope d’un endroit froid à un endroit chaud, placez le caméscope dans un sac plastique et fermez celui-ci hermétiquement. Lorsque la température à l’intérieur du sac a atteint la température ambiante (au bout d’environ une heure), retirez l’appareil du sac.
Tête vidéo
• Si vous constatez l’un des problèmes suivants, nettoyez les têtes vidéo pendant 10 secondes avec la cassette de nettoyage Sony (en option).
– les images en lecture ne bougent pas ;
– les images en lecture ne s’affichent pas ;
– le son est irrégulier ;
– le message [x Tête vidéo sale. Utiliser cassette de nettoyage.] s’affiche sur l’écran pendant l’enregistrement ;
– le phénomène suivant se produit.
Des parasites apparaissent.
L’écran de lecture s’éteint.
(Ecran bleu uni)
• En cas d’utilisation prolongée, les têtes vidéo s’usent. Si vous ne parvenez pas à obtenir une image nette, même après avoir utilisé une cassette de nettoyage (en option), les têtes vidéo
sont peut-être usées. Contactez votre revendeur
Sony ou un centre de service après-vente Sony agréé afin de faire remplacer les têtes vidéo.
Ecran LCD
• N’exercez pas de pression excessive sur l’écran
LCD, car ceci pourrait l’endommager.
• Si vous utilisez le caméscope dans un endroit froid, une image rémanente peut apparaître sur l’écran LCD. Ceci n’a rien d’anormal.
• Lorsque vous utilisez le caméscope, l’arrière de l’écran LCD peut devenir chaud. Ceci n’a rien d’anormal.
x
Pour nettoyer l’écran LCD
Si l’écran LCD est couvert de traces de doigts ou de poussière, il est conseillé de le nettoyer à l’aide d’un chiffon doux.
Lorsque vous utilisez le kit de nettoyage
LCD (en option), n’appliquez pas de liquide de nettoyage directement sur l’écran LCD.
Utilisez un chiffon d’entretien imbibé de ce liquide.
Manipulation du boîtier
• Si le boîtier est sale, nettoyez le caméscope avec un chiffon doux légèrement humidifié d’eau, puis essuyez-le à l’aide d’un chiffon doux et sec.
• Afin de ne pas abîmer la surface, tenez compte des recommandations suivantes :
– N’utilisez pas de solvants tels que des diluants, de l’essence, de l’alcool, des chiffons imbibés de produits nettoyants ou des produits volatils tels que des insecticides ou un écran solaire.
– Ne manipulez pas le caméscope avec les substances ci-dessus sur vos mains.
– Ne laissez pas le boîtier en contact avec des objets en caoutchouc ou en vinyle pendant une période prolongée.
A propos de l’entretien et du rangement de l’objectif
• Essuyez la surface de l’objectif avec un chiffon doux dans les cas suivants :
– lorsqu’il y a des traces de doigts sur la surface de l’objectif ;
– lorsque vous utilisez le caméscope dans des lieux chauds ou humides ;
– lorsque l’objectif est exposé à de l’air salé, comme au bord de la mer.
• Rangez l’objectif dans un lieu bien aéré, à l’abri de la poussière et de la saleté.
• Pour éviter l’apparition de moisissures, nettoyez régulièrement l’objectif comme indiqué cidessus. Il est recommandé de faire fonctionner votre caméscope environ une fois par mois pour le conserver longtemps dans un état de fonctionnement optimal.
Chargement de la batterie rechargeable intégrée
Votre caméscope est équipé d’une batterie rechargeable intégrée permettant de conserver en mémoire la date, l’heure et d’autres réglages, même lorsque le commutateur POWER est réglé sur OFF
(CHG). La batterie rechargeable intégrée est toujours chargée lorsque le caméscope est raccordé à la prise secteur via l’adaptateur secteur ou lorsque la batterie est insérée. Elle se décharge complètement au bout d’environ 3 mois si vous n’utilisez pas du tout votre caméscope sans raccorder l’adaptateur secteur ou installer la batterie.
N’utilisez le caméscope qu’après avoir chargé la batterie rechargeable intégrée.
Néanmoins, même si la batterie rechargeable intégrée n’est pas chargée, le fonctionnement du caméscope n’est pas affecté si vous n’enregistrez pas la date.
x
Procédures
Branchez votre caméscope sur une prise secteur à l’aide de l’adaptateur secteur fourni et laissez le commutateur POWER réglé sur OFF (CHG) pendant au minimum
24 heures.
Suite
,
117
118
Précautions et entretien (Suite)
Retrait de la poussière à l’intérieur du viseur
1
Otez l’œilleton du viseur.
Faites glisser la manette de déverrouillage du viseur et maintenez-la en position (1), puis levez l’œilleton du viseur dans le sens indiqué par la flèche sur l’illustration (2).
3
Replacez le viseur en inversant la procédure décrite à l’étape 1.
• La manipulation du levier peut s’avérer difficile lorsque vous utilisez le caméscope
à des températures basses.
2
Otez la poussière à l’intérieur de l’œilleton et du viseur à l’aide d’une soufflette.

Link pubblico aggiornato
Il link pubblico alla tua chat è stato aggiornato.